All language subtitles for Savage Messiah (1972).720p.WEBRip-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,256 --> 00:00:40,562 [door opens] 4 00:00:53,401 --> 00:00:56,491 You are in my place. 5 00:00:56,578 --> 00:00:59,711 - This is a public library. - I always sit here. 6 00:00:59,798 --> 00:01:01,670 - You cannot reserve. - Ask him. 7 00:01:03,454 --> 00:01:05,674 My place, please. 8 00:01:05,761 --> 00:01:07,719 Why don't you sit there? 9 00:01:07,806 --> 00:01:09,199 Why don't you? 10 00:01:15,423 --> 00:01:16,728 Thank you. 11 00:01:57,160 --> 00:01:59,031 [imitates chirping] 12 00:02:09,041 --> 00:02:11,740 I'm lonely. 13 00:02:11,827 --> 00:02:13,307 Are you lonely? 14 00:02:16,527 --> 00:02:18,399 Of course, I am. 15 00:02:25,232 --> 00:02:27,190 You're a genius. I know you're a genius. 16 00:02:27,277 --> 00:02:29,236 Because, uh, I'm a genius too. 17 00:02:29,323 --> 00:02:33,153 Hmph, when there are no fish in the pond, the shrimp is great. 18 00:02:33,240 --> 00:02:36,547 Oh, philosopher! I thought you're a poet. 19 00:02:36,634 --> 00:02:39,071 I'm a writer, and I want a paper. 20 00:02:39,159 --> 00:02:41,335 I'm an artist. I don't read the papers. 21 00:02:43,902 --> 00:02:45,861 Give us a kiss. 22 00:02:45,948 --> 00:02:48,255 - I do not like men. - Oh, I do. 23 00:02:48,342 --> 00:02:50,561 Sometimes I think men are more beautiful than women. 24 00:02:50,648 --> 00:02:54,217 Hmph. Beauty is dead. 25 00:02:54,304 --> 00:02:57,220 I think you're wrong. I make beauty. 26 00:02:57,307 --> 00:02:59,309 You make beauty. 27 00:02:59,396 --> 00:03:02,399 Most people struggle to make something beautiful. 28 00:03:02,486 --> 00:03:04,923 Many fail, that's true. But I shan't fail. 29 00:03:05,010 --> 00:03:07,665 - Ha ha. - I have enough for everyone 30 00:03:07,752 --> 00:03:10,451 You mustn't boast, boy, or you'll never become a genius. 31 00:03:10,538 --> 00:03:13,149 Do you think Michelangelo boasted? 32 00:03:13,236 --> 00:03:15,804 I loathe Michelangelo. 33 00:03:15,891 --> 00:03:18,546 There, Michelangelo at his worst. 34 00:03:18,633 --> 00:03:20,461 [male #1] 'Yoo-hoo.' 35 00:03:20,548 --> 00:03:22,941 That's not by Michelangelo. 36 00:03:23,028 --> 00:03:25,466 'It's dead. Just look at it.' 37 00:03:25,553 --> 00:03:28,730 No holes, no muscle, and no mystery. 38 00:03:28,817 --> 00:03:29,948 [gasps] 39 00:03:30,035 --> 00:03:32,603 Consider these tipsy tits. 40 00:03:32,690 --> 00:03:35,171 And who wants a whooping great ass 41 00:03:35,258 --> 00:03:38,479 staring them in the face in the middle of the working day? 42 00:03:38,566 --> 00:03:40,132 It's indecent. 43 00:03:40,220 --> 00:03:43,223 There is a good chance some innocent young child 44 00:03:43,310 --> 00:03:45,355 will be corrupted for life. 45 00:03:45,442 --> 00:03:48,402 Art, good people. 46 00:03:48,489 --> 00:03:52,710 Nothing but luck backed up by slave labor. 47 00:03:52,797 --> 00:03:55,452 'So good citizens, I implore you' 48 00:03:55,539 --> 00:03:58,542 have nothing to do with art. 49 00:03:58,629 --> 00:04:02,372 Art rots your moral fiber. 50 00:04:02,459 --> 00:04:06,333 Ladies and gentleman, observe that charming woman 51 00:04:06,420 --> 00:04:08,944 'in the straw hat with a wicker basket.' 52 00:04:09,031 --> 00:04:11,251 From the look of her, you would imagine 53 00:04:11,338 --> 00:04:14,776 she was a...famous lady of fashion. 54 00:04:14,863 --> 00:04:18,127 'But there, you would be wrong. She is a great novelist.' 55 00:04:18,214 --> 00:04:20,564 'But she does not set her immortal stories' 56 00:04:20,651 --> 00:04:23,088 'at the time of the Crusades, does she?' 57 00:04:23,175 --> 00:04:24,742 And why? 58 00:04:24,829 --> 00:04:27,441 Because you can't make art out of dreams. 59 00:04:27,528 --> 00:04:30,661 'Art is dirt. Art is sex.' 60 00:04:30,748 --> 00:04:33,577 And art is revolution. 61 00:04:33,664 --> 00:04:36,319 - We want a word with you. - Stop. 62 00:04:36,406 --> 00:04:39,104 I'll see you tomorrow, in the library. 63 00:04:39,191 --> 00:04:41,368 'If I'm not there, come and bail me out.' 64 00:04:43,544 --> 00:04:44,501 [police whistling] 65 00:04:53,467 --> 00:04:54,598 Hello. 66 00:04:56,905 --> 00:04:58,863 I forgot to tell you my name. 67 00:04:58,950 --> 00:05:00,822 It's Gaudier. Henri Gaudier. 68 00:05:03,868 --> 00:05:09,787 G-A-U-D-I-E-R. 69 00:05:12,181 --> 00:05:14,139 Hey let's get married. I earn good money. 70 00:05:14,226 --> 00:05:17,229 One franc an hour at the Lartigue Art Gallery. 71 00:05:17,317 --> 00:05:19,188 - No. - No. 72 00:05:19,275 --> 00:05:20,972 Well, let's live together then. 73 00:05:23,540 --> 00:05:25,455 - I sleep with everyone. - Good. 74 00:05:25,542 --> 00:05:27,979 I'm part of everyone. 75 00:05:30,504 --> 00:05:33,550 You shouldn't have made that scene in the park. 76 00:05:33,637 --> 00:05:35,335 You should have taken the hat around. 77 00:05:35,422 --> 00:05:37,337 I come from a good family. 78 00:05:37,424 --> 00:05:39,339 My father's a carpenter. 79 00:05:40,775 --> 00:05:43,125 What's your book about then? 80 00:05:43,212 --> 00:05:44,909 Conflict. 81 00:05:44,996 --> 00:05:46,389 - Conflict? - Yes. 82 00:05:46,476 --> 00:05:48,173 - Ah. - Perhaps you should read it. 83 00:05:48,260 --> 00:05:49,914 - Yes. - Leave it alone. How dare you? 84 00:05:50,001 --> 00:05:51,351 I know you. 85 00:05:51,438 --> 00:05:53,178 Doesn't give you the right to pry. 86 00:05:53,265 --> 00:05:55,703 - Yeah true. - Anyway, it's in Polish. 87 00:05:55,790 --> 00:05:58,619 I'll learn Polish. I shall learn Polish tomorrow. 88 00:05:58,706 --> 00:06:02,144 You tire me. Ten minutes with you is like a week's work. 89 00:06:02,231 --> 00:06:04,407 - I'm sorry. - Give you 1 sou for that leek. 90 00:06:04,494 --> 00:06:06,453 - Three. - One. 91 00:06:06,540 --> 00:06:07,671 Three. 92 00:06:09,412 --> 00:06:12,067 Shall I send it or will you take it wrapped? 93 00:06:16,201 --> 00:06:18,639 What's it like, this work you do in the gallery? 94 00:06:18,726 --> 00:06:22,643 Oh it's piece work. Come and go as I please. 95 00:06:22,730 --> 00:06:24,775 But they get their pound of flesh. Here. 96 00:06:24,862 --> 00:06:26,995 Your flesh? 97 00:06:27,082 --> 00:06:29,563 Sometimes I do feel as if I'm always going uphill. 98 00:06:29,650 --> 00:06:31,434 Now, don't get me wrong. 99 00:06:31,521 --> 00:06:33,741 I don't want to be other than I am. 100 00:06:33,828 --> 00:06:36,396 I know it's lucky to be what I am. 101 00:06:36,483 --> 00:06:39,399 But, sometimes, I don't think I'll be able to do 102 00:06:39,486 --> 00:06:42,532 what I want to do... on my own. 103 00:06:49,757 --> 00:06:51,672 Let me make one thing clear. 104 00:06:51,759 --> 00:06:54,544 My asking you in is a simple act 105 00:06:54,631 --> 00:06:56,416 of artistic companionship. 106 00:06:57,591 --> 00:06:59,549 I understand, Miss Brzeska. 107 00:06:59,636 --> 00:07:03,074 Why should you be special? I know dozen of artists. 108 00:07:03,161 --> 00:07:05,163 - Who do you know? - I know.. 109 00:07:05,250 --> 00:07:06,991 Never mind who I know. 110 00:07:07,078 --> 00:07:08,863 What does it matter who I know? 111 00:07:12,040 --> 00:07:14,564 I don't know anybody. That's who I know. 112 00:07:14,651 --> 00:07:17,828 - You know me. - I know your kind. 113 00:07:17,915 --> 00:07:20,788 You think art is all sex and material things. 114 00:07:20,875 --> 00:07:23,268 Art is above sex! 115 00:07:23,355 --> 00:07:26,620 When my books go out into the world, people who read them-- 116 00:07:26,707 --> 00:07:28,752 - Read. I'll read anything. - You? 117 00:07:28,839 --> 00:07:31,451 You're the worst read man I've ever met. 118 00:07:31,538 --> 00:07:33,453 You wait until you meet my friends. 119 00:07:33,540 --> 00:07:35,498 - You have no friends. - And neither have you. 120 00:07:35,585 --> 00:07:36,891 And you're old. 121 00:08:24,155 --> 00:08:26,157 I would like to see Henri Gaudier. 122 00:08:26,244 --> 00:08:28,856 Staff are not allowed through the doors, madame. 123 00:08:28,943 --> 00:08:30,945 But I must see him urgently. 124 00:08:31,032 --> 00:08:33,730 I'm-I'm his sister and-and-- 125 00:08:33,817 --> 00:08:36,385 And his poor dying mother is calling for him. 126 00:08:36,472 --> 00:08:38,822 - My condolences, madame. - But-- 127 00:08:38,909 --> 00:08:41,042 The trade entrance is around the corner. 128 00:08:43,174 --> 00:08:44,741 Bourgeoislackey. 129 00:08:46,787 --> 00:08:48,876 [instrumental music] 130 00:09:06,197 --> 00:09:07,677 [music continues] 131 00:09:16,730 --> 00:09:18,296 My God! 132 00:09:18,383 --> 00:09:19,515 A forger. 133 00:09:19,602 --> 00:09:20,864 [horse neighs] 134 00:09:20,951 --> 00:09:22,605 Help! Help! 135 00:09:23,345 --> 00:09:24,607 Brzeska. 136 00:09:26,174 --> 00:09:28,829 So I'm entertaining a criminal? 137 00:09:28,916 --> 00:09:30,831 Better a good copy than a bad original. 138 00:09:30,918 --> 00:09:32,659 Hmph. 139 00:09:32,746 --> 00:09:36,793 - What's 'to draw' in Polish? - Rysowac. 140 00:09:36,880 --> 00:09:39,187 Oh, don't make a mess all over the floor. 141 00:09:41,145 --> 00:09:43,191 'Anyway if people with more money than sense' 142 00:09:43,278 --> 00:09:45,410 'can't tell the difference between a genuine Gaudier' 143 00:09:45,497 --> 00:09:48,675 and a genuine Gainsborough, they deserve to be cheated. 144 00:09:48,762 --> 00:09:51,242 [metal clanging] 145 00:09:51,329 --> 00:09:53,375 One day, someone will be forging my work. 146 00:09:53,462 --> 00:09:56,247 Work? Ha! 147 00:09:56,334 --> 00:09:58,380 You don't know the meaning of the word. 148 00:09:58,467 --> 00:10:00,948 Dabrowski, to work. Yes? 149 00:10:01,035 --> 00:10:03,690 Well, star of the morning, I have Dobrowsk'd on the roads 150 00:10:03,777 --> 00:10:05,735 from Paris to Marseille. 151 00:10:05,822 --> 00:10:09,783 I have Dobrowsk'd in Wales, in a coal merchant's office. 152 00:10:09,870 --> 00:10:12,437 And I got a Dobrowski's scholarship to study business. 153 00:10:12,524 --> 00:10:15,789 Till I chucked it for this. 154 00:10:15,876 --> 00:10:19,923 And soon, I shall be in the Dobrowski's house. 155 00:10:20,010 --> 00:10:22,926 While you, I imagine, are in Paris to do a little shopping. 156 00:10:24,145 --> 00:10:26,277 I came to finish my book. 157 00:10:26,364 --> 00:10:28,671 I needed a creative atmosphere. 158 00:10:28,758 --> 00:10:31,108 You have to create your own atmosphere. 159 00:10:31,195 --> 00:10:32,806 Knife, please. 160 00:10:39,943 --> 00:10:42,467 - What's in there? - 'What? My trunk?' 161 00:10:42,554 --> 00:10:45,253 All I possess. 162 00:10:45,340 --> 00:10:47,211 - Is it full? - 'Yes.' 163 00:10:50,040 --> 00:10:51,912 Who said you could open that? 164 00:10:53,827 --> 00:10:56,481 You have too many things. You should get rid of them. 165 00:10:59,746 --> 00:11:02,009 Those artistic, they have nothing. 166 00:11:03,575 --> 00:11:05,621 If there was ever any good in nothing 167 00:11:05,708 --> 00:11:08,232 it's hard to find when you pass 30. 168 00:11:08,319 --> 00:11:10,539 Thirty! What am I saying? 169 00:11:10,626 --> 00:11:13,411 Twenty, ten, being alone 170 00:11:13,498 --> 00:11:16,893 getting sick on nothing of nothing in the head. 171 00:11:16,980 --> 00:11:19,635 Arms minus the will to wash their face. 172 00:11:19,722 --> 00:11:22,856 Taking a letter to post harder than shifting a ton of rock. 173 00:11:22,943 --> 00:11:24,945 Alone. 174 00:11:25,032 --> 00:11:27,469 "Write. You want to write," mother said. 175 00:11:27,556 --> 00:11:30,211 Poor, flat, flabby, chocolate munching. 176 00:11:30,298 --> 00:11:32,343 I only want what's good for you, mother. 177 00:11:32,430 --> 00:11:34,432 Gone saggy with one after another born dead 178 00:11:34,519 --> 00:11:36,347 or dead three weeks later...boys.. 179 00:11:36,434 --> 00:11:39,133 till they held me up, looked between my legs and frowned. 180 00:11:39,220 --> 00:11:42,963 Stupid, they said. Stupid. Can't write. Girl. 181 00:11:43,050 --> 00:11:46,749 She said, "Girl, Better find a man as stupid as yourself." 182 00:11:46,836 --> 00:11:49,012 Writing. Writing? Put that book down. 183 00:11:49,099 --> 00:11:52,102 However will we get rid of you, I'm sure I don't know. 184 00:11:52,189 --> 00:11:57,629 Ms. Nice, fluttery, home-loving, reading, eating, sleeping. 185 00:11:57,717 --> 00:12:02,417 So...they found me an old fish fop with a moneyed mama. 186 00:12:02,504 --> 00:12:06,421 Her darling father's gambling and whores gobbled that up. 187 00:12:06,508 --> 00:12:11,034 So, then a fish fop gent, a well bred cast-off 188 00:12:11,121 --> 00:12:12,470 can become a governess. 189 00:12:12,557 --> 00:12:16,300 Her empire, a cloud of vomit and baby shit. 190 00:12:16,387 --> 00:12:18,607 And then evening, up two women write out 191 00:12:18,694 --> 00:12:21,436 your thoughts on the soul. 192 00:12:21,523 --> 00:12:23,307 Oh, what is this I hear? 193 00:12:23,394 --> 00:12:26,484 It's my God-fearing, upright employer ready to jump on me. 194 00:12:26,571 --> 00:12:29,836 Keep your love, I know what you've got at top of your legs. 195 00:12:29,923 --> 00:12:31,838 I'm the biggest whore in the Latin quarter. 196 00:12:31,925 --> 00:12:33,665 I've started more books 197 00:12:33,753 --> 00:12:37,582 than all the drawings you'll do in a lifetime. 198 00:12:37,669 --> 00:12:41,021 'My book is about sleep.' 199 00:12:41,108 --> 00:12:43,371 That thick oily substance 200 00:12:43,458 --> 00:12:47,810 under whose surface you float, half dreaming, half waking.. 201 00:12:47,897 --> 00:12:50,204 ...hidden in your hope that the world comes through. 202 00:12:50,291 --> 00:12:52,859 Hm, you cannot imagine the ways I have evolved 203 00:12:52,946 --> 00:12:55,862 to abolish myself there, under the surface. 204 00:12:55,949 --> 00:13:00,431 Half sleeping half waking. 205 00:13:00,518 --> 00:13:04,479 Leaving your worries and your clothes asleep. 206 00:13:04,566 --> 00:13:08,613 But the rent never sleeps and time never sleeps. 207 00:13:14,315 --> 00:13:17,100 If only we had met 20 years ago. 208 00:13:17,187 --> 00:13:20,800 But it's gone, you see. It's gone, you see. 209 00:13:20,887 --> 00:13:23,759 Old enough to be your mother. I'm a snaggletoothed old hag. 210 00:13:23,846 --> 00:13:26,109 And do not imagine I mourn my lost loveliness. 211 00:13:26,196 --> 00:13:29,243 From the start, I knew my face was not my fortune. 212 00:13:29,330 --> 00:13:33,116 But I was young enough to have prospects, like you. 213 00:13:38,469 --> 00:13:41,168 I'm not worth your love, boy. Hm. 214 00:13:41,255 --> 00:13:45,128 Love me like love must be and you'll loathe me soon. 215 00:13:48,175 --> 00:13:50,394 You are so young. 216 00:13:50,481 --> 00:13:52,657 You will be a great artist. 217 00:13:56,705 --> 00:13:58,794 Keep yourself for someone kinder. 218 00:14:01,014 --> 00:14:03,407 The cabbage is burning. 219 00:14:03,494 --> 00:14:04,582 Oh, hm. 220 00:14:12,939 --> 00:14:15,898 Ah, you'll like my mother. She is wonderful. 221 00:14:15,985 --> 00:14:17,726 Thought you mother lived in the country. 222 00:14:17,813 --> 00:14:20,642 That's my natural mother. My real mother is. 223 00:14:20,729 --> 00:14:23,819 The Louvre! Oh, rubbish. 224 00:14:23,906 --> 00:14:26,517 Pretentious townhouse full of junk stolen from savages. 225 00:14:26,604 --> 00:14:28,563 Art is made from art. 226 00:14:28,650 --> 00:14:30,739 - That's not what you said. - That was yesterday. 227 00:14:30,826 --> 00:14:33,829 Look, you said it and don't you dare tell me I'm wrong. 228 00:14:33,916 --> 00:14:36,353 That today's art cannot be made from anything except today. 229 00:14:36,440 --> 00:14:39,443 And where do you think today comes from, eh? Yesterday. 230 00:14:39,530 --> 00:14:42,490 Or do you see some clean break along the line of days 231 00:14:42,577 --> 00:14:44,013 stretching back from here to Babylon? 232 00:14:44,100 --> 00:14:45,841 You never say the same thing twice. 233 00:14:45,928 --> 00:14:47,756 Yes,I change. 234 00:14:47,843 --> 00:14:51,107 When I lie down at night, I lie down like I'm gonna die. 235 00:14:51,194 --> 00:14:54,415 When I get up, I get up as if I'm gonna live forever. 236 00:14:54,502 --> 00:14:56,504 And you expect me to fling myself 237 00:14:56,591 --> 00:14:58,332 into your arms for always? Ha. 238 00:14:58,419 --> 00:15:00,900 I know your sort. You'll be off in a week. 239 00:15:00,987 --> 00:15:03,946 I will carry my love for you wherever my mind leads me. 240 00:15:12,912 --> 00:15:16,437 - Excuse me, sir. - Ah, good day, kind sir. 241 00:15:16,524 --> 00:15:19,179 In which direction lies the newly acquired primitive head? 242 00:15:19,266 --> 00:15:21,703 - That way, sir, but-- - Thank you. 243 00:15:21,790 --> 00:15:25,750 But, sir, sir, sir. Pardon me for mentioning. 244 00:15:25,837 --> 00:15:28,928 - But your shirt is hanging out. - That's alright. 245 00:15:29,015 --> 00:15:31,060 Most of the people in here are naked. 246 00:15:31,147 --> 00:15:34,411 Henri, look. This is where your mind leads you. 247 00:15:34,498 --> 00:15:37,632 - Rape. Rape of a Sabine woman. - Oh! 248 00:15:37,719 --> 00:15:40,461 He's got more hanging out than his shirt. 249 00:15:43,377 --> 00:15:46,336 Ooh! It's more like wax-works. 250 00:15:48,034 --> 00:15:49,600 Hello, hello. 251 00:15:49,687 --> 00:15:51,907 In a bit of an artistic tizzy, are we? 252 00:15:51,994 --> 00:15:54,692 I'm about to take my hat off to the Mona Lisa. 253 00:15:54,779 --> 00:15:56,999 I fully appreciate your desire to do that, sir. 254 00:15:57,086 --> 00:16:00,611 I take my hat off to the Mona Lisa at least once a day. 255 00:16:00,698 --> 00:16:03,875 However, sir, I am decently dressed. 256 00:16:06,313 --> 00:16:08,880 Madam, would you take your hand out of my trousers? 257 00:16:11,448 --> 00:16:14,103 - Ho! Ah-ha, ha! - One other thing, sir. 258 00:16:14,190 --> 00:16:19,152 My God! My brother. This is where it all started. 259 00:16:19,239 --> 00:16:21,676 - Your voice. Sir! - And where it'll all end. 260 00:16:21,763 --> 00:16:23,939 This is after all a museum, sir. 261 00:16:24,026 --> 00:16:27,334 Amongst your enthusiasm for these eternal works 262 00:16:27,421 --> 00:16:29,423 of the human spirit.. 263 00:16:31,251 --> 00:16:35,559 ...strikes a chord in my own heart. 264 00:16:35,646 --> 00:16:38,258 We don't want to disturb the tax-payers 265 00:16:38,345 --> 00:16:41,783 enjoying the benefits of cultural democracy. 266 00:16:41,870 --> 00:16:43,872 - Do we, sir? - Ha ha ha. 267 00:16:43,959 --> 00:16:47,136 Disturb? Of course, they should be disturbed. 268 00:16:47,223 --> 00:16:50,357 Shocked into life. This isn't a morgue. 269 00:16:51,445 --> 00:16:53,795 Now, that, sir, is stone. 270 00:16:53,882 --> 00:16:56,667 And a very valuable stone, if I may say so. 271 00:16:56,754 --> 00:16:59,366 And if we allow one visitor to touch it 272 00:16:59,453 --> 00:17:02,412 then everyone will be wanting to touch it. Won't they, sir? 273 00:17:02,499 --> 00:17:06,068 Art is alive. Enjoy it. 274 00:17:06,155 --> 00:17:10,420 Laugh at it. Love it or hate it. 275 00:17:10,507 --> 00:17:13,989 But don't worship it. You will not enjoy it. 276 00:17:15,251 --> 00:17:19,081 'Hang it on your walls.' 277 00:17:19,168 --> 00:17:21,040 'Wipe your asses on it.' 278 00:17:21,127 --> 00:17:22,998 But use it. 279 00:17:23,085 --> 00:17:27,481 I'm a man whose work will be here tomorrow. 280 00:17:27,568 --> 00:17:29,439 [male #2] They'll all wait until tomorrow. 281 00:17:30,962 --> 00:17:34,662 - Get off me. - Jump that one. 282 00:17:34,749 --> 00:17:39,580 Nincompoop. Never calm down. You sprainy, rat-faced fool! 283 00:17:39,667 --> 00:17:42,191 You have no mother! 284 00:17:42,278 --> 00:17:44,846 Your old man came up against a shithouse wall. 285 00:17:44,933 --> 00:17:46,674 And the sun hatched you out. 286 00:17:46,761 --> 00:17:48,893 - We'll come back another day. - No, we won't. 287 00:17:48,980 --> 00:17:51,679 I'll never set foot there as long as I live. 288 00:17:51,766 --> 00:17:53,246 Then I'll give it purely 289 00:17:53,333 --> 00:17:56,292 air-conditioned for the American tourists. 290 00:17:56,379 --> 00:17:59,774 Boy, your real mother turned out a real bitch. 291 00:17:59,861 --> 00:18:02,690 Right. Let's see if my natural mother treats us any better. 292 00:18:02,777 --> 00:18:04,387 What do you mean? 293 00:18:04,474 --> 00:18:07,434 I mean a few days in the country would do us good. 294 00:18:07,521 --> 00:18:10,001 What about your parents? I've got nothing to wear. 295 00:18:10,089 --> 00:18:12,308 I don't want to go. I wanna go home. 296 00:18:12,395 --> 00:18:14,093 We have no home. 297 00:18:15,529 --> 00:18:17,792 [ducks quacking] 298 00:18:20,099 --> 00:18:21,404 [Brzeska] 'Henri.' 299 00:18:28,324 --> 00:18:30,892 Breathe.. 300 00:18:30,979 --> 00:18:34,025 - Who is her publisher? - Oh, she has several. 301 00:18:34,113 --> 00:18:38,073 - She is internationally famous. - She looks like a widow. 302 00:18:38,160 --> 00:18:39,944 Oh, love is platonic. 303 00:18:41,598 --> 00:18:44,862 Such quietude. 304 00:18:44,949 --> 00:18:47,474 Did you have a pleasant journey, Miss Brzeska? 305 00:18:47,561 --> 00:18:51,434 I'm terrified of trains. 306 00:18:51,521 --> 00:18:54,220 We find them rather convenient. 307 00:18:54,307 --> 00:18:56,439 What is this place? 308 00:18:56,526 --> 00:18:59,312 The estate of the Countess of Mont-de-Masan. 309 00:18:59,399 --> 00:19:02,053 We are her tenants. 310 00:19:02,141 --> 00:19:04,795 It is very good of you to have me. 311 00:19:04,882 --> 00:19:07,363 I'm afraid, there's no room for you at the house. 312 00:19:07,450 --> 00:19:10,236 But we fitted out the old dairy for you. 313 00:19:10,323 --> 00:19:13,674 - Oh, well-- - We are a large family. 314 00:19:14,544 --> 00:19:16,459 I need solitude. 315 00:19:20,246 --> 00:19:23,684 - She's a pearl. - Do you know her well, boy? 316 00:19:23,771 --> 00:19:25,642 - Good morning. - Intimately. 317 00:19:25,729 --> 00:19:28,210 - Good morning, ma'am. - Now, listen-- 318 00:19:28,297 --> 00:19:31,126 We are fused in the mutual radiance from ourselves. 319 00:19:31,213 --> 00:19:32,954 Your mother's very worried. 320 00:19:33,041 --> 00:19:34,825 Papa, your forbears carve 321 00:19:34,912 --> 00:19:37,001 the west front of Chartres Cathedral. 322 00:19:37,088 --> 00:19:39,526 There's no need for me to tell you about beauty. 323 00:19:39,613 --> 00:19:43,138 And beauty is in her bones. 324 00:19:43,225 --> 00:19:44,531 Hello, Alma. 325 00:19:46,750 --> 00:19:49,318 [chattering] 326 00:19:59,850 --> 00:20:01,678 [intense music] 327 00:21:02,739 --> 00:21:04,785 [rattling] 328 00:21:12,227 --> 00:21:14,316 [crashing] 329 00:21:14,403 --> 00:21:15,491 [Henri screaming] 330 00:21:21,628 --> 00:21:23,760 - Hello. - What are you doing? 331 00:21:23,847 --> 00:21:27,416 - What? - What are you doing? 332 00:21:27,503 --> 00:21:29,940 Well, I just came to see if you had everything. 333 00:21:30,027 --> 00:21:32,856 - This used to be my room. - It's beautiful. 334 00:21:32,943 --> 00:21:37,687 It has everything. Now, just let me alone. I'm tired. 335 00:21:37,774 --> 00:21:41,387 - You're tired of me? - No. Not of you. 336 00:21:41,474 --> 00:21:43,040 Your parents will get into trouble 337 00:21:43,127 --> 00:21:47,915 if it gets about that you're in here at night. 338 00:21:48,002 --> 00:21:50,700 Well, uh...I'll go then. 339 00:21:57,228 --> 00:22:00,667 - Goodnight. - Goodnight, boy. 340 00:22:05,149 --> 00:22:06,716 [ducks quacking] 341 00:22:18,946 --> 00:22:20,774 [pleasant music] 342 00:23:17,396 --> 00:23:19,963 [music continues] 343 00:24:18,500 --> 00:24:22,025 Let us plight our troth. 344 00:24:22,112 --> 00:24:24,985 Yes. Let us plight our troth. 345 00:24:26,290 --> 00:24:30,381 - Are you sure? - Yes. 346 00:24:30,469 --> 00:24:33,210 Then we must give each other something. 347 00:24:33,297 --> 00:24:35,169 Something that will last forever. 348 00:24:37,258 --> 00:24:41,044 - I'll give you my name. - I'll give you mine. 349 00:24:41,131 --> 00:24:46,789 - Henri Gaudier Brzeska. - Sophie Gaudier Brzeska. 350 00:24:46,876 --> 00:24:49,749 - Now, I am your brother. - I'm your sister. 351 00:24:51,098 --> 00:24:52,969 You are my love. 352 00:24:59,367 --> 00:25:03,719 All my life, I have looked for such a love. 353 00:25:03,806 --> 00:25:07,636 Even when you were young? Very young. 354 00:25:07,723 --> 00:25:11,031 Even then. If you can't find love in your own family 355 00:25:11,118 --> 00:25:14,077 I thought find it in someone else's. 356 00:25:14,164 --> 00:25:16,384 A good governess is worth her weight in gold 357 00:25:16,471 --> 00:25:19,909 and travel broadens the mind. 358 00:25:19,996 --> 00:25:24,261 But mothers become jealous and fathers lustful. 359 00:25:24,348 --> 00:25:26,786 And then you're walking the streets in a foreign country 360 00:25:26,873 --> 00:25:28,875 with no references. What price is love then? 361 00:25:28,962 --> 00:25:32,269 Well, then you settle for something else. 362 00:25:32,356 --> 00:25:35,534 Friendship? Companionship? 363 00:25:38,101 --> 00:25:40,147 Less than that. 364 00:25:40,234 --> 00:25:44,499 - Charity? - Less even than that. 365 00:25:44,586 --> 00:25:48,721 You settle for.. anything. 366 00:25:51,201 --> 00:25:54,901 I came to Paris to kill myself, boy 367 00:25:54,988 --> 00:25:59,166 But I was frightened of the worms and the dark. 368 00:26:00,733 --> 00:26:02,169 My sister. 369 00:26:04,084 --> 00:26:07,130 My little sister. My maleska. 370 00:26:07,217 --> 00:26:09,655 You have found your lover. 371 00:26:09,742 --> 00:26:12,658 And we will live only for each other. 372 00:26:12,745 --> 00:26:15,791 And you will do work for everyone. 373 00:26:15,878 --> 00:26:17,793 - And you too. - Hm. 374 00:26:19,403 --> 00:26:22,406 Right. Up off that bed, you two. 375 00:26:22,493 --> 00:26:24,670 Come along now. His lordship has something to read. 376 00:26:31,851 --> 00:26:35,202 "Honored sir." That's me. 377 00:26:35,289 --> 00:26:37,160 "It is my most unpleasant duty 378 00:26:37,247 --> 00:26:41,425 "to inform you that a woman of foreign extraction 379 00:26:41,512 --> 00:26:43,863 "is using the countess' disused dairy 380 00:26:43,950 --> 00:26:47,388 "for the improper reception of men. 381 00:26:47,475 --> 00:26:50,478 "'As mayor of this district, it is your duty' 382 00:26:50,565 --> 00:26:52,480 "'to evict the said alien' 383 00:26:52,567 --> 00:26:54,351 "'and not only from the estate' 384 00:26:54,438 --> 00:26:56,440 'but from the district as a whole.'" 385 00:26:58,660 --> 00:27:00,227 Signature illegible. 386 00:27:02,055 --> 00:27:06,363 Right. Form a queue...outside. 387 00:27:06,450 --> 00:27:09,062 Youngest, first. Ha ha. Go on. 388 00:27:09,149 --> 00:27:12,326 Please, my son. Send her away. Stay here with us. 389 00:27:13,806 --> 00:27:17,853 Vermin. Scum on lice. Get out! 390 00:27:20,813 --> 00:27:23,250 [all yelling] 391 00:27:30,779 --> 00:27:33,652 Greetings, father. 392 00:27:33,739 --> 00:27:36,176 And help us find a cheap room in London. 393 00:27:52,322 --> 00:27:53,889 [machine drilling] 394 00:28:02,245 --> 00:28:03,159 Oh, thank you, sir. 395 00:28:13,169 --> 00:28:14,693 Thank you. 396 00:28:18,827 --> 00:28:20,524 [drilling continues] 397 00:28:25,747 --> 00:28:27,967 [crowd applauding] 398 00:28:29,490 --> 00:28:32,536 - La la la. - Mister. 399 00:28:34,625 --> 00:28:37,933 La la la. La la la. 400 00:28:50,598 --> 00:28:52,948 Oh, hello. He's for me. 401 00:28:53,035 --> 00:28:55,951 Gospel. sir. See what Jesus can do for your life. 402 00:28:56,038 --> 00:28:58,998 - Dominus vobiscum. - I'm a convent girl. 403 00:28:59,085 --> 00:29:01,609 Clean as a whistle. Tight as a drum. 404 00:29:01,696 --> 00:29:04,481 Six pence for a short time. Five bob all night long. 405 00:29:04,568 --> 00:29:07,615 - With a gobble at the end. - Ha ha ha. 406 00:29:07,702 --> 00:29:11,358 You're so nice, you can shit chocolate bonbons. 407 00:29:11,445 --> 00:29:13,621 Bless you, sister. 408 00:29:13,708 --> 00:29:15,797 [train chugging] 409 00:29:26,852 --> 00:29:28,767 [train chugging] 410 00:29:41,431 --> 00:29:43,782 How's the great novel? 411 00:29:45,653 --> 00:29:49,831 - There's a letter for you. - Huh. You open it. 412 00:29:49,918 --> 00:29:51,702 If you didn't read so much 413 00:29:51,790 --> 00:29:54,227 perhaps you'd get some work done, huh? 414 00:29:54,314 --> 00:29:56,838 In this din? 415 00:29:56,925 --> 00:29:58,971 It's London transport. 416 00:29:59,058 --> 00:30:02,148 It's the damp or the fog or the right idea. 417 00:30:03,279 --> 00:30:06,543 The East...only...now. 418 00:30:08,241 --> 00:30:11,200 - You've got a job. - What? 419 00:30:11,287 --> 00:30:13,550 You've got a job! 420 00:30:13,637 --> 00:30:16,249 Fifty-five shillings a month. 421 00:30:16,336 --> 00:30:18,251 Fifty-five shillings a month? 422 00:30:18,338 --> 00:30:22,255 Hey! Well, now I have everything. 423 00:30:22,342 --> 00:30:24,648 My studio, my work 424 00:30:24,735 --> 00:30:28,087 every one a masterpiece and my woman. 425 00:30:28,174 --> 00:30:30,916 What more could a solid middle class citizen want, huh? 426 00:30:32,743 --> 00:30:34,833 He wants a kiss. 427 00:30:34,920 --> 00:30:36,965 [screaming] Right! 428 00:30:37,052 --> 00:30:40,055 What? No! No! 429 00:30:40,142 --> 00:30:42,188 - Oh, stop! - This is lovely. 430 00:30:42,275 --> 00:30:46,453 What are you doing? Stop it, boy! Savage! 431 00:30:46,540 --> 00:30:49,848 How often do I have to tell you I don't like sex? 432 00:30:49,935 --> 00:30:51,893 You think of nothing else. 433 00:30:51,980 --> 00:30:54,287 Nine cases of indecent exposure in the papers today. 434 00:30:54,374 --> 00:30:56,463 All because of women like you. 435 00:30:56,550 --> 00:30:59,814 You want sex. Go and find someone who sells it. 436 00:30:59,901 --> 00:31:01,772 Right. Will you give me the money? 437 00:31:11,695 --> 00:31:14,220 Five shillings? Woman, you're out of your mind. 438 00:31:14,307 --> 00:31:17,005 Do you imagine I'm going to allow my beautiful young body 439 00:31:17,092 --> 00:31:19,747 to be clasped in the embrace of a five bob whore? 440 00:31:19,834 --> 00:31:21,749 It's all we can afford. 441 00:31:24,578 --> 00:31:26,536 Well, let's economize and eat at home. 442 00:31:30,366 --> 00:31:31,411 Alright. 443 00:31:39,201 --> 00:31:40,637 [door shuts] 444 00:31:48,515 --> 00:31:50,038 Bless you, holy brother! 445 00:31:53,955 --> 00:31:55,391 You're hired! 446 00:32:01,789 --> 00:32:02,964 [door opening] 447 00:32:06,620 --> 00:32:08,013 [footsteps] 448 00:32:37,825 --> 00:32:39,218 [train whistle blowing] 449 00:32:45,615 --> 00:32:47,704 Why do you do this? 450 00:32:49,141 --> 00:32:51,578 You know you will do it but not for you! 451 00:32:55,277 --> 00:32:56,409 [train chugging] 452 00:32:58,324 --> 00:32:59,629 [typewriter clicking] 453 00:33:08,029 --> 00:33:09,248 [reading in Polish] 454 00:33:16,951 --> 00:33:18,779 - Gaudier. - Yeah? 455 00:33:18,866 --> 00:33:21,564 Gaudier, I want you to do this Polish invoice. 456 00:33:21,651 --> 00:33:23,566 I'll do it tomorrow, Mr. Saltzman. 457 00:33:23,653 --> 00:33:25,699 I have to show my sister. 458 00:33:25,786 --> 00:33:27,179 Corky's looking forward 459 00:33:27,266 --> 00:33:30,617 to meeting you and your sister very much. 460 00:33:30,704 --> 00:33:34,751 Gaudier, you haven't forgotten Mr. Corky, have you? 461 00:33:34,838 --> 00:33:36,753 'My friend, the art dealer.' 462 00:33:36,840 --> 00:33:38,973 I never forget anyone, Mr. Saltzman. 463 00:33:39,060 --> 00:33:40,061 'Good.' 464 00:33:42,194 --> 00:33:44,587 I mean...you know he's supposed 465 00:33:44,674 --> 00:33:46,894 to be having supper with both of you tonight? 466 00:33:48,939 --> 00:33:51,725 Aah! Lotsky, Zavaroshky, forgotsky! 467 00:33:51,812 --> 00:33:54,510 She's been at it all day, Mr. Saltzman. All day. 468 00:33:54,597 --> 00:33:56,817 Mrs. Gotzmann thanks you very much for your drawing. 469 00:33:56,904 --> 00:33:59,341 It is framed and hanging already in the drawing room. 470 00:33:59,428 --> 00:34:01,039 [shouting indistinctly] 471 00:34:06,087 --> 00:34:09,090 My boss has arranged for me to meet with Mr. Porky. 472 00:34:09,177 --> 00:34:11,962 One of the world's most celebrated art dealers. 473 00:34:12,050 --> 00:34:14,835 Offices in London, New York, and Paris. 474 00:34:16,619 --> 00:34:18,752 So soon, you will be a wealthy woman. 475 00:34:20,710 --> 00:34:23,322 Meanwhile, I've written for that job in Blandford. 476 00:34:24,932 --> 00:34:26,716 They can't afford you. 477 00:34:26,803 --> 00:34:30,024 You're the sister of the world's most famous sculptor. 478 00:34:31,069 --> 00:34:33,419 Supper, genius. 479 00:34:34,855 --> 00:34:37,466 Of course, I retain my simple way of life. 480 00:34:37,553 --> 00:34:40,730 A great artist must reserve his contact with the people. 481 00:34:40,817 --> 00:34:42,123 Ah, the people. 482 00:34:43,472 --> 00:34:45,083 Mmm. 483 00:34:45,170 --> 00:34:48,434 Out of season watercress soup and leftover goat's milk? 484 00:34:48,521 --> 00:34:51,089 The last of the herrings. 485 00:34:51,176 --> 00:34:52,873 Keep it warm. 486 00:34:52,960 --> 00:34:55,484 I've invited my important art dealer to supper. 487 00:34:57,747 --> 00:35:00,228 - Tonight? - Mmm-hmm. 488 00:35:00,315 --> 00:35:02,187 Now he tells me! 489 00:35:02,274 --> 00:35:04,841 Oh, my God! 490 00:35:04,928 --> 00:35:07,496 Ah, that's him! We're rich! 491 00:35:07,583 --> 00:35:08,802 Start spending! 492 00:35:08,889 --> 00:35:11,065 Ah, Mr. Porky, I presume. 493 00:35:11,152 --> 00:35:13,546 Excuse me. Excuse me. 494 00:35:15,200 --> 00:35:18,246 My name's Angus Corky. 495 00:35:18,333 --> 00:35:20,770 And I am Henri Gaudier-Brzeska. 496 00:35:23,730 --> 00:35:25,558 [Henri] 'That's small stuff.' 497 00:35:25,645 --> 00:35:28,082 Soon as I've borrowed the tools, I'm starting stone carving. 498 00:35:28,169 --> 00:35:31,085 - I'll get you the tools. - Thank you. 499 00:35:45,839 --> 00:35:47,754 You like those? 500 00:35:47,841 --> 00:35:49,886 Very much. 501 00:35:49,973 --> 00:35:53,194 I knew it the moment I set eyes on you. You're a genius. 502 00:35:53,281 --> 00:35:55,979 Would you accept five pounds? 503 00:35:56,066 --> 00:35:57,372 How much? 504 00:35:58,547 --> 00:36:00,245 Five pounds? 505 00:36:02,072 --> 00:36:03,335 Shakespeare! 506 00:36:07,165 --> 00:36:09,297 You know, I can't afford that much. 507 00:36:09,384 --> 00:36:11,299 It's a lot of work. 508 00:36:11,386 --> 00:36:14,824 I'll just take this one for now. 509 00:36:14,911 --> 00:36:16,783 You mean, five pounds each? 510 00:36:18,132 --> 00:36:19,786 Well, of course. 511 00:36:20,656 --> 00:36:22,049 You're an idiot. 512 00:36:23,833 --> 00:36:26,314 Brzeska, allow me to present my new art dealer. 513 00:36:26,401 --> 00:36:28,186 The one with offices in Paris and-- 514 00:36:28,273 --> 00:36:32,190 He has just bought one of my drawings for five pounds. 515 00:36:32,973 --> 00:36:34,496 Zoot! 516 00:36:34,583 --> 00:36:36,237 [Henri] 'Mr. Angus Porky?' 517 00:36:36,324 --> 00:36:39,893 I'd like to present my sister Sophie Gaudier-Brzeska. 518 00:36:39,980 --> 00:36:43,026 The pleasure is entirely mine, mademoiselle. 519 00:36:44,289 --> 00:36:48,162 And mine to surrender, Mr. Porky. 520 00:36:48,249 --> 00:36:51,296 [Henri] 'Mm. Delicious!' 521 00:36:53,080 --> 00:36:55,735 Snouts down, fellow pigs. 522 00:36:55,822 --> 00:36:57,824 Do begin, please, Mr. Porky. 523 00:37:06,659 --> 00:37:09,749 Oh, the kind of rare vegetables we like are out of season. 524 00:37:09,836 --> 00:37:11,185 We are poor. 525 00:37:11,272 --> 00:37:13,143 - We have five pounds. - Oh! 526 00:37:14,971 --> 00:37:18,801 Oh! Oh, dear. Well, I, um, well I didn't actually.. 527 00:37:21,239 --> 00:37:23,153 Well, I was lying about the money. 528 00:37:23,241 --> 00:37:25,243 He's my friend. I gave him the drawings. 529 00:37:25,330 --> 00:37:27,288 Well, didn't I, Porky? Yeah? 530 00:37:27,375 --> 00:37:30,291 You'll have it tomorrow. I promise you that. 531 00:37:30,378 --> 00:37:32,467 Well, there. You see? 532 00:37:32,554 --> 00:37:35,253 Come, food will get cold. 533 00:37:35,340 --> 00:37:39,082 Of course, he'll pay. I know he will. 534 00:37:39,169 --> 00:37:41,563 It's just that you're so easy to cheat! 535 00:37:41,650 --> 00:37:43,609 Yes, I'd rather be cheated than cheat. 536 00:37:43,696 --> 00:37:45,872 - That's not the alternative. - Look, I'm the host here. 537 00:37:45,959 --> 00:37:47,874 - I will decide what-- - He's the host. 538 00:37:47,961 --> 00:37:49,832 What does that make me? The whore? 539 00:37:49,919 --> 00:37:52,531 - 'Who buys the food?' - 'Who pays the rent?' 540 00:37:52,618 --> 00:37:55,011 Well, who wastes money on stupid trinkets? 541 00:37:57,536 --> 00:38:00,887 Oh, boy! You shouldn't have. 542 00:38:00,974 --> 00:38:03,237 They're for me. For my new outfit. 543 00:38:03,324 --> 00:38:05,283 The first to see the light of day 544 00:38:05,370 --> 00:38:07,415 at the exhibition Porky has promised me. 545 00:38:07,502 --> 00:38:09,330 A small thing but guaranteed to set 546 00:38:09,417 --> 00:38:11,550 the art-buying public aflame with enthusiasm. 547 00:38:11,637 --> 00:38:13,552 Zoot! A mark of a slave! 548 00:38:13,639 --> 00:38:15,554 A revolutionary gesture. 549 00:38:17,599 --> 00:38:20,646 I'll have to wear them. Your ears aren't pierced. 550 00:38:21,821 --> 00:38:23,562 No sooner said than done. 551 00:38:26,086 --> 00:38:28,044 - Ha! - Stop! 552 00:38:28,131 --> 00:38:30,046 They'll think you're a pansy! 553 00:38:30,133 --> 00:38:32,484 They love pansies! You know the public. 554 00:38:32,571 --> 00:38:35,051 If an artist isn't miserable, he's nothing. 555 00:38:35,138 --> 00:38:38,272 - I paint revolution! - Boy, stop it! 556 00:38:38,359 --> 00:38:40,535 See me in my barbaric splendor. 557 00:38:40,622 --> 00:38:43,669 What is the main difference between men and women? 558 00:38:44,800 --> 00:38:45,801 No! 559 00:38:46,889 --> 00:38:48,108 [Henri screaming] 560 00:38:49,979 --> 00:38:52,547 Oh, boy! Boy! Boy! 561 00:38:57,030 --> 00:38:58,727 You! 562 00:39:03,341 --> 00:39:05,386 Brzeska, I surrender! 563 00:39:05,473 --> 00:39:08,433 I'd like you very much to come and have dinner with me 564 00:39:08,520 --> 00:39:10,435 one of these evenings. 565 00:39:10,522 --> 00:39:13,351 [Brzeska] Naughty boy! 566 00:39:13,438 --> 00:39:15,657 Make it...soon. 567 00:39:17,311 --> 00:39:19,008 [Henri] I surrender! 568 00:39:55,480 --> 00:39:58,221 [no audio] 569 00:40:07,056 --> 00:40:08,971 [no audio] 570 00:40:16,022 --> 00:40:18,241 [Henri] A tiger burning in the night. 571 00:40:18,328 --> 00:40:21,375 A woman's body burning in the day. 572 00:40:21,462 --> 00:40:24,117 Sensual lights and shades. 573 00:40:24,204 --> 00:40:28,208 But with sounds, instead of tones. 574 00:40:28,295 --> 00:40:31,690 It sounds more like Blake than Debussy. 575 00:40:31,777 --> 00:40:35,868 I don't smell tigers, but it reeks of sex. 576 00:40:37,347 --> 00:40:39,959 I see light. 577 00:40:40,046 --> 00:40:42,396 One never sees anything else with an impressionist. 578 00:40:42,483 --> 00:40:45,617 I thought, it was a ballet about homosexuality. 579 00:40:45,704 --> 00:40:47,445 Oh! 580 00:40:47,532 --> 00:40:49,490 Just what you'd expect from people like Diaghilev. 581 00:40:49,577 --> 00:40:52,580 They say he's had the entire corps de ballet 582 00:40:52,667 --> 00:40:56,279 boys, girls, and all the electricians. 583 00:40:58,412 --> 00:41:03,896 And you associate impressionism with homosexuality, Mr. Brzeska? 584 00:41:03,983 --> 00:41:05,854 It's a lot of cock. 585 00:41:08,553 --> 00:41:10,772 Supper everyone? 586 00:41:12,208 --> 00:41:14,036 Hmm.. 587 00:41:14,123 --> 00:41:16,386 - Did you read Hardy's latest? - I read the reviews. 588 00:41:16,474 --> 00:41:18,606 - 'Pass the salt.' - I don't read reviews. 589 00:41:18,693 --> 00:41:20,913 Lies. Scumbags! 590 00:41:21,000 --> 00:41:23,437 But where else would you get your information? 591 00:41:23,524 --> 00:41:24,873 - Information? - Information? 592 00:41:24,960 --> 00:41:26,962 You get about enough information outta the reviews 593 00:41:27,049 --> 00:41:30,270 to satisfy a very small, illiterate pygmy. 594 00:41:31,924 --> 00:41:33,882 True. 595 00:41:33,969 --> 00:41:35,971 You're always blaming me for ignoring the papers. 596 00:41:36,058 --> 00:41:39,148 Oh, fiddlesticks! It's the news, not the views that count. 597 00:41:39,235 --> 00:41:41,150 How do you distinguish? 598 00:41:41,237 --> 00:41:43,718 I don't. I wipe my ass on both. 599 00:41:44,719 --> 00:41:45,633 [chuckles] 600 00:41:47,983 --> 00:41:50,377 Pippa, have some more cider. 601 00:41:52,161 --> 00:41:53,685 Mavis? 602 00:41:58,690 --> 00:41:59,995 Mr. Shaw? 603 00:42:02,737 --> 00:42:05,784 How much a year do you make out of art? 604 00:42:05,871 --> 00:42:09,918 Yes! More than Tom does out of publishing my poor books. 605 00:42:10,005 --> 00:42:12,747 You have no idea of the overheads. 606 00:42:12,834 --> 00:42:15,837 Do you include your jewelry in that? 607 00:42:15,924 --> 00:42:18,231 [Kate] 'And when the war comes' 608 00:42:18,318 --> 00:42:20,929 'dear Lionel, will make even more.' 609 00:42:21,016 --> 00:42:22,931 And when the refugees start to move 610 00:42:23,018 --> 00:42:25,151 they'll give you a statue for a passport. 611 00:42:27,283 --> 00:42:30,939 A Michelangelo for an American passport? It's cheap. 612 00:42:31,026 --> 00:42:34,247 But if the war comes, it'll kill the artists, too. 613 00:42:34,334 --> 00:42:36,292 But not the dealers. 614 00:42:36,379 --> 00:42:39,252 Tom, what a cruel thing to say! 615 00:42:41,471 --> 00:42:44,213 - I love war! - Ah! 616 00:42:44,300 --> 00:42:46,738 War is good for the human soul. 617 00:42:46,825 --> 00:42:49,001 The bigger the war, the better I like it. 618 00:42:49,088 --> 00:42:51,090 - He doesn't mean it. - Oh, yes. I do. 619 00:42:51,177 --> 00:42:53,353 I like what everyone likes, and everybody likes war. 620 00:42:53,440 --> 00:42:55,094 - Otherwise-- - Why is it so popular? 621 00:42:55,181 --> 00:42:57,357 If I hear you say that again, I'll.. 622 00:42:57,444 --> 00:43:00,795 - What? - She'll shed a pacifist tear. 623 00:43:01,927 --> 00:43:04,103 Why make it all so personal? 624 00:43:05,583 --> 00:43:07,497 Men always make it personal. 625 00:43:08,542 --> 00:43:09,761 [clears throat] 626 00:43:09,848 --> 00:43:12,024 Uh, what do you do, Miss Brzeska? 627 00:43:13,852 --> 00:43:15,810 I write. 628 00:43:15,897 --> 00:43:18,421 She sings, too. 629 00:43:18,508 --> 00:43:20,467 I am a writer. 630 00:43:20,554 --> 00:43:22,512 And have you published anything? Recently. 631 00:43:24,427 --> 00:43:27,082 The third volume, of her nine volume philosophical romance 632 00:43:27,169 --> 00:43:29,476 has just been received with acclaim in Moscow. 633 00:43:29,563 --> 00:43:31,957 So, three are out, and six in typescript? 634 00:43:32,044 --> 00:43:34,786 Exactly. Except, that my sister prefers longhand. 635 00:43:34,873 --> 00:43:38,920 Do you know Polish folk melodies? 636 00:43:39,007 --> 00:43:42,010 I loathe the peasants, and their awful melodies. 637 00:43:42,097 --> 00:43:43,533 She's a noble woman. 638 00:43:43,621 --> 00:43:45,535 I am a communist. 639 00:43:45,623 --> 00:43:47,450 Then I will cut off your head. 640 00:43:47,537 --> 00:43:49,322 [Brzeska laughing] 641 00:43:49,409 --> 00:43:54,370 A song...entitled Melancholy Mazurka. 642 00:43:54,457 --> 00:43:57,896 'Translated from the Polish by Sophie Gaudier Brzeska.' 643 00:43:57,983 --> 00:44:00,942 ♪ Two fleas living in a rhubarb tree ♪ 644 00:44:01,029 --> 00:44:03,553 ♪ One called you and one called me ♪ 645 00:44:03,641 --> 00:44:05,381 ♪ You had a stick and I had a fee ♪ 646 00:44:05,468 --> 00:44:07,775 ♪ And we were men of property ♪ 647 00:44:07,862 --> 00:44:10,604 ♪ Down the tree came Silly Sam, a most uneducated man ♪ 648 00:44:10,691 --> 00:44:12,562 ♪ And he lived off fantasy and jam ♪ 649 00:44:12,650 --> 00:44:15,478 ♪ And laughed right merrily and laughed right merrily ♪ 650 00:44:15,565 --> 00:44:17,698 ♪ Ha ha ha ha ha he he he ♪ 651 00:44:17,785 --> 00:44:19,700 ♪ Ha ha ha ha ha he he ha ♪ 652 00:44:19,787 --> 00:44:21,659 ♪ He he he he ha ha ha ho ho ho ♪ 653 00:44:21,746 --> 00:44:23,748 ♪ Ho ho ho ho ho ho ♪ 654 00:44:23,835 --> 00:44:26,968 ♪ He saw that we were fleas of wit ♪ 655 00:44:27,055 --> 00:44:29,536 ♪ So in our eyes he aimed his spit ♪ 656 00:44:29,623 --> 00:44:31,364 ♪ And scored a perfect hit ♪ 657 00:44:31,451 --> 00:44:33,018 ♪ And laughed right merrily ♪ 658 00:44:33,105 --> 00:44:34,715 ♪ Ha ha ha ha ha ha ♪ 659 00:44:34,802 --> 00:44:36,674 ♪ He he he he he he ha ♪ 660 00:44:36,761 --> 00:44:38,458 ♪ Ha he he he he he he he ♪ 661 00:44:38,545 --> 00:44:40,155 ♪ Ha ha ha ha ha ha ha ha ♪ 662 00:44:40,242 --> 00:44:41,287 ♪ Ha ha ha ha ha ha ♪ 663 00:44:41,374 --> 00:44:42,549 ♪ Ha ha ha ha ha ha ♪ 664 00:44:42,636 --> 00:44:44,725 ♪ He he he he he he he ♪ 665 00:44:44,812 --> 00:44:46,422 ♪ Ha ha ha ha ha ha ha ha ♪ 666 00:44:46,509 --> 00:44:48,076 ♪ Ha ha ha ha ha ha ha ♪ 667 00:44:48,163 --> 00:44:49,338 ♪ Ha ha ha ha ha ha ♪ 668 00:44:49,425 --> 00:44:50,731 ♪ Ha ha ha ha ha ha ♪ 669 00:44:50,818 --> 00:44:52,428 ♪ Ha he he he he he he he ♪ 670 00:44:52,515 --> 00:44:53,647 ♪ Ha ha ha ha ha ha ha ha ♪ 671 00:44:53,734 --> 00:44:55,693 ♪ Ha ha ha ha ha ha ♪ 672 00:44:55,780 --> 00:44:57,564 ♪ Ho ho ho ho ho ho ♪ 673 00:44:57,651 --> 00:44:58,957 ♪ Ha ho ho ho ho ho ♪ 674 00:44:59,044 --> 00:45:01,611 ♪ Ha ho ho ho ♪ 675 00:45:04,440 --> 00:45:05,659 [clapping] 676 00:45:11,360 --> 00:45:13,275 - Beautiful. - You, none of you like it. 677 00:45:13,362 --> 00:45:16,714 You hated it. You, yapper-faced 678 00:45:16,801 --> 00:45:19,717 yobber trapped offspring of chimpanzees! 679 00:45:24,156 --> 00:45:26,506 I liked it. 680 00:45:26,593 --> 00:45:28,900 But I don't think I liked you. 681 00:45:28,987 --> 00:45:31,598 She thinks your breath smells. 682 00:45:31,685 --> 00:45:34,557 I wonder, how she distinguishes it from your...feet? 683 00:45:34,644 --> 00:45:37,517 'Tell me, what is your favorite medium, Mr. Brzeskit?' 684 00:45:37,604 --> 00:45:38,953 Brzeska. Stone. 685 00:45:39,040 --> 00:45:41,173 - Granite? - No, marble. 686 00:45:41,260 --> 00:45:43,349 But you could carve...granite? 687 00:45:43,436 --> 00:45:45,394 Well, naturally. 688 00:45:45,481 --> 00:45:48,658 But, uh, you've used marble a great deal? 689 00:45:48,746 --> 00:45:51,661 My brother carves in most stones, Mr. Shaw. 690 00:45:52,793 --> 00:45:54,708 Sophie. 691 00:45:54,795 --> 00:45:56,405 Marble is my favorite. 692 00:45:56,492 --> 00:45:58,973 Sophie, help me with the coffee, would you? 693 00:46:01,062 --> 00:46:03,935 [Sophie] Excuse me. 694 00:46:04,022 --> 00:46:06,459 Shaw's gonna pin him down, if we're not very careful. 695 00:46:06,546 --> 00:46:08,243 Hmm? How? 696 00:46:08,330 --> 00:46:11,203 He's gonna ask to see one of his non-existent stones. 697 00:46:12,900 --> 00:46:14,946 I'll see him on his way. 698 00:46:16,686 --> 00:46:18,732 Do you sculpt from life? 699 00:46:18,819 --> 00:46:21,866 Life, death, all part of the job. 700 00:46:21,953 --> 00:46:23,606 Henri, we must go. 701 00:46:23,693 --> 00:46:26,653 Actually, I have just finished a torso in marble. 702 00:46:26,740 --> 00:46:28,481 Neoclassic style. 703 00:46:28,568 --> 00:46:31,571 I'll model for you. That is, if you'd like me to. 704 00:46:31,658 --> 00:46:35,009 He would be delighted. Oh, I'm so tired. I must go. 705 00:46:35,096 --> 00:46:37,359 Henri, we will miss the last bus. 706 00:46:37,446 --> 00:46:39,884 Oh, sit down. I'm eating my pudding. 707 00:46:39,971 --> 00:46:42,451 Uh, that new piece you mentioned 708 00:46:42,538 --> 00:46:44,584 the neoclassical torso. 709 00:46:44,671 --> 00:46:46,673 - May I come and see it? - Gladly. 710 00:46:46,760 --> 00:46:48,196 [Shaw] 'When?' 711 00:46:48,283 --> 00:46:49,894 At 8:00 tomorrow. 712 00:46:51,504 --> 00:46:54,202 - I'm going to the theatre. - 8:00 am? 713 00:46:54,289 --> 00:46:56,770 [Sophie] Yeah! Ha ha ha. 714 00:46:59,555 --> 00:47:00,818 Make it 9:00. 715 00:47:01,993 --> 00:47:03,472 Done. 716 00:47:03,559 --> 00:47:05,910 Mr. Corky will give you my studio address. 717 00:47:09,000 --> 00:47:10,828 Bye, all. 718 00:47:10,915 --> 00:47:13,265 [Sophie] Oh, boy, you've done it this time. 719 00:47:13,352 --> 00:47:14,832 Bye. 720 00:47:14,919 --> 00:47:17,443 Well, isn't Corky's sculptor divine? 721 00:47:17,530 --> 00:47:19,662 Hmm. Let's hope his talent will mature. 722 00:47:19,749 --> 00:47:21,664 We'll see. It's easier to become 723 00:47:21,751 --> 00:47:24,406 the prime minister here than be one of its artists. 724 00:47:24,493 --> 00:47:27,322 But I can't stand her. The sooner she goes, the better. 725 00:47:27,409 --> 00:47:28,497 Hear, hear. 726 00:47:29,455 --> 00:47:31,326 You must come again. 727 00:47:38,420 --> 00:47:41,119 Corky! Come on! 728 00:47:45,688 --> 00:47:49,257 Oh, sorry, madam, wrong window. 729 00:47:49,344 --> 00:47:52,260 Hey, come on, we've got to get Shaw's stone. 730 00:47:52,347 --> 00:47:54,349 'And bring those tools, you promised.' 731 00:47:54,436 --> 00:47:56,830 All the shops are shut. 732 00:47:56,917 --> 00:47:59,572 - Debrovsky, Pukovsky. - Come on! 733 00:48:07,928 --> 00:48:09,799 Sophie? 734 00:48:12,715 --> 00:48:14,369 'Sophie?' 735 00:48:18,765 --> 00:48:21,115 [Corky] Is this any good? 736 00:48:21,202 --> 00:48:23,117 Too much grain. 737 00:48:23,204 --> 00:48:25,511 Do wish you'd make up your mind. 738 00:48:25,598 --> 00:48:29,602 [Corky] Oh, we're too near the main road. 739 00:48:31,778 --> 00:48:33,780 Henri? Henri? 740 00:48:33,867 --> 00:48:34,824 [screaming] 741 00:48:37,088 --> 00:48:39,655 Oh, come on, don't play games. 742 00:48:39,742 --> 00:48:41,744 We're not buying vegetables, you know. 743 00:48:41,831 --> 00:48:44,443 Choosing the right stone is a creative act. 744 00:48:46,140 --> 00:48:48,055 Michelangelo used to spend six months 745 00:48:48,142 --> 00:48:50,666 in his favorite quarry, before picking a piece. 746 00:48:50,753 --> 00:48:54,192 You loathe Michelangelo! 747 00:48:54,279 --> 00:48:57,064 Oh, I have to admit he's getting better. 748 00:48:57,151 --> 00:49:00,241 - Getting better all the time. - Eureka! 749 00:49:03,941 --> 00:49:05,855 [orchestral music] 750 00:49:09,685 --> 00:49:12,601 [Henri] This is it. Come on, quick. 751 00:49:12,688 --> 00:49:17,606 You will be cursed by Edward Timothy West! 752 00:49:17,693 --> 00:49:19,434 Nonsense! 753 00:49:19,521 --> 00:49:22,829 I'll be blessed for taking a load of his chest. 754 00:49:22,916 --> 00:49:26,093 Oh, for God's sake! 755 00:49:26,180 --> 00:49:28,095 Oh, it's hardly the place to mention Him. 756 00:49:28,182 --> 00:49:30,141 I'm wet through. 757 00:49:30,228 --> 00:49:32,143 Think of the Jews crossing the Red Sea. 758 00:49:32,230 --> 00:49:34,319 I'm not Jewish! 759 00:49:37,365 --> 00:49:40,978 [Corky] Please, Gaudier, can't we stop for tea? 760 00:49:41,065 --> 00:49:43,110 No resting! 761 00:49:45,373 --> 00:49:47,288 What time is it? 762 00:49:47,375 --> 00:49:49,899 It must be 3:00. 763 00:49:49,987 --> 00:49:52,554 Six hours to go then. 764 00:49:52,641 --> 00:49:55,688 [Corky] Shaw won't come, Gaudier. 765 00:49:55,775 --> 00:49:57,733 I know him. 766 00:49:57,820 --> 00:50:00,475 He never leaves his gallery before lunch. 767 00:50:00,562 --> 00:50:04,479 He will! He'll come! He'll have his stone! 768 00:50:05,480 --> 00:50:08,266 9 o'clock. On the dot. 769 00:50:13,532 --> 00:50:16,404 Excellent tea, Sophie. 770 00:50:16,491 --> 00:50:18,841 It's nice to be appreciated. 771 00:50:18,928 --> 00:50:21,975 Right. I'll tell you a story. 772 00:50:22,062 --> 00:50:24,282 Oh, I hope I haven't heard it before. 773 00:50:26,110 --> 00:50:28,416 A man was walking across the field one day. 774 00:50:30,114 --> 00:50:32,768 And he came across a little bird. 775 00:50:32,855 --> 00:50:35,728 So young...it couldn't fly. 776 00:50:35,815 --> 00:50:38,426 [Sophie] Oh, how sweet. 777 00:50:38,513 --> 00:50:40,646 In fact, unless, he did something about it 778 00:50:40,733 --> 00:50:42,604 the little bird would die. 779 00:50:45,955 --> 00:50:50,308 Nearby, there was a newly laid cow puddle 780 00:50:50,395 --> 00:50:52,527 big, rich and steaming. 781 00:50:52,614 --> 00:50:56,270 So, he picked the little bird up 782 00:50:57,532 --> 00:50:59,882 made a hole in the cow puddle 783 00:51:03,060 --> 00:51:06,498 and popped the little bird in. 784 00:51:06,585 --> 00:51:09,327 'After a while, wrapped with the cozy warmth' 785 00:51:09,414 --> 00:51:11,764 'not to mention, the delectable aroma' 786 00:51:11,851 --> 00:51:15,985 the little bird perked up and began to chirrup. 787 00:51:17,596 --> 00:51:20,164 Cheep, cheep, cheep. 788 00:51:20,251 --> 00:51:22,731 A fox was walking along the ditch. 789 00:51:22,818 --> 00:51:25,473 He heard the little bird chirruping away 790 00:51:25,560 --> 00:51:27,475 comes over to see what's going on 791 00:51:27,562 --> 00:51:28,911 and scrunch. 792 00:51:29,651 --> 00:51:30,696 Ha ha ha. 793 00:51:33,481 --> 00:51:35,048 Ah! 794 00:51:35,135 --> 00:51:37,050 Bites off its head. 795 00:51:38,356 --> 00:51:41,750 And the moral is.. 796 00:51:41,837 --> 00:51:44,579 ...it's not always your enemies, who drop you in the shit 797 00:51:44,666 --> 00:51:47,974 and not always your friends, who get you out. 798 00:51:48,061 --> 00:51:52,457 But when you're in it, keep your mouth shut. 799 00:51:56,113 --> 00:51:58,419 I want some sleep. 800 00:51:58,506 --> 00:52:00,856 Aw, what a pity. 801 00:52:00,943 --> 00:52:03,424 Why don't you go and find a nice park bench? 802 00:52:03,511 --> 00:52:05,470 'Go on, it's only a couple of minutes.' 803 00:52:05,557 --> 00:52:07,863 'You're admirer, Mr. Porky will take you.' 804 00:52:11,345 --> 00:52:12,607 Alright. 805 00:52:15,654 --> 00:52:16,916 [metal tools clang] 806 00:52:23,792 --> 00:52:25,664 [speaking Polish] 807 00:52:26,839 --> 00:52:29,320 My darling soul. 808 00:52:29,407 --> 00:52:31,322 My free one. 809 00:52:31,409 --> 00:52:34,281 My life outside my life. 810 00:52:34,368 --> 00:52:37,502 My permanent reminder of splendor. 811 00:52:37,589 --> 00:52:40,331 My soft voice. 812 00:52:40,418 --> 00:52:42,724 My happiest when sad. 813 00:52:42,811 --> 00:52:45,292 Um.. 814 00:52:45,379 --> 00:52:47,555 [Corky coughs] 815 00:52:47,642 --> 00:52:51,124 Not you, Corkums, my love. 816 00:52:51,211 --> 00:52:54,954 'I need you still.' 817 00:52:55,041 --> 00:52:59,915 [Henri] Put the chisels in the stove... and stoke up. 818 00:53:02,483 --> 00:53:07,096 Oh, God! 819 00:53:07,184 --> 00:53:09,925 'I'm so tired!' 820 00:53:15,714 --> 00:53:17,585 [chiseling] 821 00:53:20,545 --> 00:53:23,330 You know, the kind of work I like? 822 00:53:23,417 --> 00:53:25,941 Where every blow is a good one. 823 00:53:26,028 --> 00:53:29,162 Where the man could see the thing he wants in the stone 824 00:53:29,249 --> 00:53:31,251 before he opens the stone. 825 00:53:32,252 --> 00:53:33,732 Chisel. 826 00:53:35,342 --> 00:53:37,736 No messing about. 827 00:53:37,823 --> 00:53:40,739 You ask your carpenter. 828 00:53:40,826 --> 00:53:45,918 And yet, and yet, unless, you let the stone influence you. 829 00:53:47,789 --> 00:53:50,357 Unless, you let it, to quite a large extent 830 00:53:50,444 --> 00:53:53,230 lead you in, you're lost. 831 00:53:54,840 --> 00:53:58,713 Every blow must be a true one. Every blow is a risk. 832 00:53:58,800 --> 00:54:01,238 You take your whole life in your hands. 833 00:54:02,978 --> 00:54:06,547 You can always tell a bad artist, like a bad doctor. 834 00:54:08,157 --> 00:54:10,116 By the fact he surrounds his work 835 00:54:10,203 --> 00:54:12,901 with some sort of hocus-pocus. 836 00:54:12,988 --> 00:54:14,903 Sure, there's a mystery. 837 00:54:14,990 --> 00:54:17,732 But it's as much a mystery to the one doing it 838 00:54:17,819 --> 00:54:20,039 as to the one who's looking at it. 839 00:54:20,126 --> 00:54:22,215 Exactly the same! 840 00:54:25,914 --> 00:54:28,830 I need an audience. 841 00:54:28,917 --> 00:54:32,007 No such thing as an artist who doesn't need an audience. 842 00:54:34,706 --> 00:54:36,577 Well, maybe there is. 843 00:54:36,664 --> 00:54:39,624 But in that case, he's a saint as well as an artist. 844 00:54:39,711 --> 00:54:42,496 And a saint first. 845 00:54:42,583 --> 00:54:46,239 You take Cezanne. Bad tempered bugger. 846 00:54:46,326 --> 00:54:47,980 Now, he was a saint. 847 00:54:48,067 --> 00:54:50,548 Paint, paint, paint, all bloody day long. 848 00:54:50,635 --> 00:54:52,854 And sells nothing. 849 00:54:52,941 --> 00:54:55,727 But what does he care? His father was a banker. 850 00:54:57,946 --> 00:55:00,340 You buy some of this stuff, Corkums. 851 00:55:00,427 --> 00:55:02,995 Keep us all in luxury when we're old and gray 852 00:55:03,082 --> 00:55:06,259 and sick of sleep. 853 00:55:06,346 --> 00:55:11,308 It'd be wrong to be taken in by the solitary genius stuff. 854 00:55:11,395 --> 00:55:14,311 Of course, I do it because it pleases me. 855 00:55:14,398 --> 00:55:17,444 There's nothing wrong with that. 856 00:55:17,531 --> 00:55:19,751 If it doesn't give me a lot doing it 857 00:55:19,838 --> 00:55:22,536 how the hell is it gonna give anything to anybody else? 858 00:55:23,842 --> 00:55:26,192 That's the mystery, Corkums. 859 00:55:34,853 --> 00:55:38,683 Why anybody else wants to look at the work someone like me does 860 00:55:38,770 --> 00:55:42,600 and give good money for it, is amazing. 861 00:55:44,123 --> 00:55:46,908 Why don't they just do their own? 862 00:55:49,215 --> 00:55:51,130 I'm not interested in somebody else's work 863 00:55:51,217 --> 00:55:53,654 unless I can steal from it. 864 00:55:53,741 --> 00:55:56,483 Unless it gives me something I can use. 865 00:55:59,617 --> 00:56:03,577 And yet, if there isn't somebody there to see it 866 00:56:03,664 --> 00:56:06,450 then...zoot. 867 00:56:06,537 --> 00:56:08,495 As my divine sister would say 868 00:56:10,062 --> 00:56:12,369 it's just a lump of stone. 869 00:56:14,588 --> 00:56:17,374 Put St. Paul's Cathedral in a cardboard box 870 00:56:19,201 --> 00:56:21,073 and what have you got? 871 00:56:22,204 --> 00:56:24,119 A heavy box. 872 00:56:30,561 --> 00:56:32,432 [train chugging] 873 00:56:39,744 --> 00:56:43,400 Off to work, good citizens. Go and buy a boiled egg. 874 00:56:44,879 --> 00:56:46,359 Oh, you've never done 875 00:56:46,446 --> 00:56:49,101 an honest day's work in your life. 876 00:56:54,672 --> 00:56:56,630 Now, my little sexy darling. 877 00:56:58,110 --> 00:57:00,199 Just a bit more off the shoulder. 878 00:57:02,114 --> 00:57:03,985 File on your titty. 879 00:57:06,292 --> 00:57:07,946 [Henri humming] 880 00:57:08,033 --> 00:57:09,817 [knock on door] 881 00:57:12,037 --> 00:57:14,474 Thought he could catch us out, eh? 882 00:57:22,047 --> 00:57:23,875 Mr. Bronsky? 883 00:57:23,962 --> 00:57:26,225 - What number? - Twenty-five. 884 00:57:26,312 --> 00:57:28,662 Are you Mr. Bronsky, mister? 885 00:57:28,749 --> 00:57:31,926 [in Russian accent] I am Bronsky, the world's most famous brain surgeon. 886 00:57:32,013 --> 00:57:33,450 Telegram. 887 00:57:35,713 --> 00:57:37,105 Read it out. 888 00:57:38,890 --> 00:57:40,457 "Desolate. 889 00:57:40,544 --> 00:57:42,241 "Just remembered prior appointment in the gallery. 890 00:57:42,328 --> 00:57:44,678 Do call. Shaw." 891 00:57:53,339 --> 00:57:55,210 [clock bell dings] 892 00:58:22,281 --> 00:58:23,935 Oh, no! 893 00:58:24,022 --> 00:58:25,676 [shouts] 894 00:58:28,766 --> 00:58:30,942 Let me go! 895 00:58:31,029 --> 00:58:34,336 I'm a hooligan. I don't deserve my liberty. 896 00:58:34,423 --> 00:58:36,687 Let me into this cell immedi-- 897 00:58:41,692 --> 00:58:43,345 [police officer #1] Out! 898 00:58:44,782 --> 00:58:46,610 [Sophie] 'Oh, stop it, boy!' 899 00:58:46,697 --> 00:58:49,221 Shaw has withdrawn the charges. Corky's paid for the window. 900 00:58:49,308 --> 00:58:51,266 [Corky] As a down payment on the statue. 901 00:58:51,353 --> 00:58:53,791 What right have you got to pay for the window? 902 00:58:53,878 --> 00:58:55,793 I insist on repaying you. 903 00:58:55,880 --> 00:58:58,404 As your agent, I gotta right to sell your work 904 00:58:58,491 --> 00:59:02,364 to whoever I choose. Myself included. 905 00:59:02,451 --> 00:59:04,410 [Henri] 'You're cheating a man outta his punishment!' 906 00:59:04,497 --> 00:59:07,718 'You did it because you like me, not because you like my work!' 907 00:59:07,805 --> 00:59:10,634 If I get away with my... he gets minimized. 908 00:59:10,721 --> 00:59:13,462 You people make me sick! I don't want to get off! 909 00:59:13,550 --> 00:59:16,030 If I get off, it means, I didn't do anything. 910 00:59:16,117 --> 00:59:18,163 I did it! I'm glad I did it! 911 00:59:18,250 --> 00:59:20,513 [Sophie] You will be deported, boy. 912 00:59:20,600 --> 00:59:23,037 [Corky] Please, let's forget it. 913 00:59:23,124 --> 00:59:27,085 [Sophie] I must go, Corky. I get no rest with Henri. 914 00:59:27,172 --> 00:59:30,218 But do you really want to be a governess, again? 915 00:59:30,305 --> 00:59:33,657 Yes. I shall have time to do my own work. 916 00:59:33,744 --> 00:59:36,442 We're nearly at the end of my savings. 917 00:59:36,529 --> 00:59:39,010 Henri's wages go nowhere with all those materials. 918 00:59:39,097 --> 00:59:41,969 - They just eat up the money. - Sophie, please, let me-- 919 00:59:42,056 --> 00:59:43,928 Don't be silly. 920 00:59:44,015 --> 00:59:46,800 But it is good if you could pay for the cab. 921 00:59:46,887 --> 00:59:50,108 Anyway, I want to go. I love him, but I want to go. 922 00:59:50,195 --> 00:59:53,067 I must have my life to myself for a few months. 923 00:59:53,154 --> 00:59:55,853 - Yes. - Look after him, Corky. 924 00:59:58,290 --> 01:00:00,509 Sorry I can't see you off at the station. 925 01:00:00,597 --> 01:00:02,990 - Bye, boy. - I must find some work today. 926 01:00:03,077 --> 01:00:06,472 - Sorry about your job. - Don't worry. It was no good. 927 01:00:06,559 --> 01:00:09,388 Oh, he'll soon find another one. 928 01:00:09,475 --> 01:00:11,433 - You will write? - Yes, of course, I will. 929 01:00:11,520 --> 01:00:13,653 - Keep the change. - Here you are. 930 01:00:13,740 --> 01:00:16,090 [Sophie] Oh, boy! Goodbye! 931 01:00:16,177 --> 01:00:19,964 - I'm sorry. - It's alright. I love solitude. 932 01:00:20,051 --> 01:00:22,401 Goodbye. 933 01:00:22,488 --> 01:00:26,144 Fre-e-e! Come on, Corky. Let's find some women. 934 01:00:28,102 --> 01:00:32,716 - Well, we could go see Mavis. - Really fantastic women. 935 01:00:32,803 --> 01:00:35,240 Big, fleshy, sexy, breasty, man-- 936 01:00:35,327 --> 01:00:38,417 Excuse me. Could I have a light, please? 937 01:00:38,504 --> 01:00:40,854 Yes, of course. 938 01:00:40,941 --> 01:00:43,030 - What the-- - Wait there. 939 01:00:43,117 --> 01:00:45,337 Votes for women! 940 01:00:46,425 --> 01:00:48,383 Votes for women! 941 01:00:48,470 --> 01:00:50,951 - My God! look at that, Corky. - A-ah! 942 01:00:51,038 --> 01:00:52,953 Give us your hat. A contribution, sir. 943 01:00:53,040 --> 01:00:55,260 Just a few pence. Your wife will be pr-- 944 01:00:55,347 --> 01:00:57,566 - She ought to be horse whipped. - I dispute that. 945 01:00:57,654 --> 01:01:00,395 Someone who provides a little public warmth on a cold night 946 01:01:00,482 --> 01:01:02,746 like this, can't be all bad. 947 01:01:02,833 --> 01:01:05,923 Come along, ladies! Now, is the time! 948 01:01:06,010 --> 01:01:09,709 - Join the group, men. - Yes! Yes! 949 01:01:09,796 --> 01:01:12,016 Seize the day, we want it, now. 950 01:01:12,103 --> 01:01:15,846 - Seize the day! - Votes for women! 951 01:01:15,933 --> 01:01:17,369 [policeman whistling] 952 01:01:17,456 --> 01:01:19,066 [people shouting] 953 01:01:20,720 --> 01:01:23,027 Come on, Corky. She's our man. After her. 954 01:01:29,555 --> 01:01:31,209 [male #3] Evening, Miss Boyle. 955 01:01:31,296 --> 01:01:33,254 [Corky] The Vortex, Shaw's new nightclub. 956 01:01:33,341 --> 01:01:35,343 [Henri] Come on then, she may need help. 957 01:01:35,430 --> 01:01:38,651 [male #4] One moment, gentlemen, please. May I see your membership card? 958 01:01:38,738 --> 01:01:42,611 ♪ Why give a vote to a woman? ♪ 959 01:01:42,699 --> 01:01:46,485 ♪ She's got better things to do with her cross ♪ 960 01:01:46,572 --> 01:01:51,446 ♪ She's been ruling from her back for 10,000 years ♪ 961 01:01:51,533 --> 01:01:55,842 ♪ And she doesn't want a brand new boss ♪ 962 01:01:55,929 --> 01:01:59,890 ♪ For the new one might be difficult to manage ♪ 963 01:01:59,977 --> 01:02:04,285 ♪ And you cannot get a man into a marriage ♪ 964 01:02:04,372 --> 01:02:07,201 ♪ Unless you make him a king ♪ 965 01:02:07,288 --> 01:02:11,553 ♪ So suffer slaves you rule the waves already ♪ 966 01:02:11,640 --> 01:02:17,908 ♪ So why spoil a damn good thing ♪ 967 01:02:17,995 --> 01:02:19,387 [crowd gasping] 968 01:02:19,474 --> 01:02:20,737 [tearing canvas] 969 01:02:30,398 --> 01:02:35,012 Old masters exploit young mistresses! 970 01:02:35,099 --> 01:02:36,970 [crowd cheering] 971 01:02:42,323 --> 01:02:45,022 There she is, Corky. She must be fireproof. 972 01:02:45,109 --> 01:02:47,328 - Show us your knickers! - 'Shut up!' 973 01:02:47,415 --> 01:02:49,243 [piano music] 974 01:02:49,330 --> 01:02:51,202 [speaking in foreign language] 975 01:02:51,289 --> 01:02:54,945 ♪ I like horses just as much as you do ♪ 976 01:02:55,032 --> 01:02:59,253 ♪ Why do I do the things I do ♪ 977 01:02:59,340 --> 01:03:03,170 ♪ Everything my mother does she does to please the pope ♪ 978 01:03:03,257 --> 01:03:06,826 ♪ But I don't want virtue I want the vote ♪ 979 01:03:06,913 --> 01:03:08,828 ♪ Votes for women ♪ 980 01:03:08,915 --> 01:03:10,830 ♪ Votes for women ♪ 981 01:03:10,917 --> 01:03:14,355 ♪ Tra-la-la-la-la-la lee ♪ 982 01:03:17,532 --> 01:03:19,404 [music continues] 983 01:03:22,450 --> 01:03:24,452 ♪ Votes for women ♪ 984 01:03:24,539 --> 01:03:26,454 ♪ Votes for women ♪ 985 01:03:26,541 --> 01:03:29,283 ♪ Tra-la-la-la-la-la lee ♪ 986 01:03:30,154 --> 01:03:31,851 [applause] 987 01:03:31,938 --> 01:03:34,593 - Who's that? - Gosh, isn't she gorgeous? 988 01:03:34,680 --> 01:03:37,988 - Gosh, that's ejaculation. - She's certainly worth one. 989 01:03:38,075 --> 01:03:40,512 More! 990 01:03:40,599 --> 01:03:42,644 ♪ Votes for women ♪ 991 01:03:42,731 --> 01:03:44,777 ♪ Votes for women ♪ 992 01:03:44,864 --> 01:03:48,607 ♪ Tra-la-la-la-la-la lee ♪ 993 01:03:48,694 --> 01:03:50,652 [crowd cheering] 994 01:03:52,567 --> 01:03:54,482 Take your clothes off, Gosh! 995 01:03:54,569 --> 01:03:56,484 You've got a great ass! 996 01:03:56,571 --> 01:03:59,270 [Henri] 'It's red hot! Oh, no!' 997 01:03:59,357 --> 01:04:01,794 Well, now, if our priapic fellow European 998 01:04:01,881 --> 01:04:04,144 has discharged his creative impetus-- 999 01:04:04,231 --> 01:04:07,669 I can't read! How can I understand you? 1000 01:04:07,756 --> 01:04:11,282 - Shut up and grow up. - Thank you for your song, Gosh. 1001 01:04:11,369 --> 01:04:14,372 Don't slash many pictures. One day, you may destroy a good one. 1002 01:04:14,459 --> 01:04:16,896 - By accident. - 'Ha ha ha.' 1003 01:04:16,983 --> 01:04:18,985 In a moment, Miss Gosh will sound off 1004 01:04:19,072 --> 01:04:22,032 a serious blast on behalf of the women-- 1005 01:04:22,119 --> 01:04:24,730 - 'Get on with it!' - Women suffrage movement. 1006 01:04:24,817 --> 01:04:26,732 Yes, the women suffrage movement. 1007 01:04:26,819 --> 01:04:29,778 Give her the vote and take off her knickers! 1008 01:04:29,866 --> 01:04:31,215 [Tom] 'Do sit down.' 1009 01:04:31,302 --> 01:04:33,260 Of course, we had hoped to follow this 1010 01:04:33,347 --> 01:04:35,697 by having a quick sketch by Pablo Picasso. 1011 01:04:35,784 --> 01:04:37,351 Never heard of him! 1012 01:04:37,438 --> 01:04:40,485 However, it being Monday, he's having his drawing. 1013 01:04:40,572 --> 01:04:42,574 You're lucky. I'm here to replace him. 1014 01:04:42,661 --> 01:04:45,620 A poem, by the new genius of the planet earth. 1015 01:04:45,707 --> 01:04:47,753 Concrete by Henri Gaudier Brzeska. 1016 01:04:47,840 --> 01:04:50,277 Play the Maestro's March. My assistant, Miss, uh, Gosh? 1017 01:04:50,364 --> 01:04:51,931 - Gosh Boyle. - Miss Gosh Boyle. 1018 01:04:52,018 --> 01:04:54,151 Take your clothes off or we're sunk. 1019 01:04:54,238 --> 01:04:56,283 One, two. 1020 01:04:56,370 --> 01:04:58,329 ♪ Her tits are made of concrete ♪ 1021 01:04:58,416 --> 01:05:00,418 ♪ Her soul is made of jam ♪ 1022 01:05:00,505 --> 01:05:02,463 ♪ Tomato soup flows from her nose ♪ 1023 01:05:02,550 --> 01:05:05,423 ♪ She's cream of the family man ♪ 1024 01:05:05,510 --> 01:05:07,468 ♪ Bring me a cup of paraffin ♪ 1025 01:05:07,555 --> 01:05:09,340 ♪ Or an old sock soaked in scotch ♪ 1026 01:05:09,427 --> 01:05:11,037 ♪ Touched by concrete Venus ♪ 1027 01:05:11,124 --> 01:05:12,560 ♪ With an old electric crotch ♪ 1028 01:05:12,647 --> 01:05:15,389 - 'That's it.' - Thank you! Thank you! 1029 01:05:15,476 --> 01:05:16,390 [audience clapping] 1030 01:05:16,477 --> 01:05:18,610 Long live free expression. 1031 01:05:19,872 --> 01:05:21,787 [shouting] 1032 01:05:25,486 --> 01:05:28,141 Damn. I've just thought of a much dirtier song. 1033 01:05:28,228 --> 01:05:30,100 Oh, no, don't worry about them. 1034 01:05:31,623 --> 01:05:34,147 I know something much better we can do. 1035 01:05:34,234 --> 01:05:35,496 What? 1036 01:05:35,583 --> 01:05:38,369 Blow up the Royal Academy of Art! 1037 01:05:38,456 --> 01:05:41,198 [Henri] 'As I'm coming this weekend, I'll bring the grammar book' 1038 01:05:41,285 --> 01:05:43,722 'instead of sending it with Rappals.' 1039 01:05:43,809 --> 01:05:46,290 'Since your landlady does not permit male visitors' 1040 01:05:46,377 --> 01:05:48,857 'let's meet at Portland, which is about halfway' 1041 01:05:48,945 --> 01:05:52,513 'and I'm told, has excellent sea bathing.' 1042 01:05:52,600 --> 01:05:55,429 'I will arrive on the 222 from Waterloo' 1043 01:05:55,516 --> 01:06:00,173 The train arriving at platform 4, is the 222 from London. 1044 01:06:04,525 --> 01:06:06,397 [train chugging] 1045 01:06:21,194 --> 01:06:22,804 [train horn] 1046 01:06:28,288 --> 01:06:30,160 [train chugging] 1047 01:06:47,525 --> 01:06:49,744 I caught an early train, and it didn't stop 1048 01:06:49,831 --> 01:06:51,920 so I had to jump out. Ah! 1049 01:06:53,705 --> 01:06:55,794 [chuckles] 1050 01:06:55,881 --> 01:06:57,970 [Sophie] 'Train.' 1051 01:06:58,057 --> 01:07:01,104 Boy! Boy, stop it! 1052 01:07:01,191 --> 01:07:03,541 Train! Come up! 1053 01:07:03,628 --> 01:07:05,543 [train horn] 1054 01:07:05,630 --> 01:07:07,066 Come up! 1055 01:07:07,153 --> 01:07:09,634 'Please! Look out, please!' 1056 01:07:13,812 --> 01:07:15,205 Oh! 1057 01:07:15,292 --> 01:07:18,121 - Above all, we must keep calm. - Yes. 1058 01:07:18,208 --> 01:07:21,080 - We mustn't upset each other. - We must be tranquil. 1059 01:07:21,167 --> 01:07:23,604 I'll do exactly as you say. 1060 01:07:23,691 --> 01:07:27,913 Oh, these are from Corky, and these are from me. 1061 01:07:28,000 --> 01:07:29,828 - Boy. Ha ha ha. - Come on. 1062 01:07:29,915 --> 01:07:32,874 I'd like a room for two, in which I could also stew 1063 01:07:32,961 --> 01:07:34,789 some herrings for my brother. 1064 01:07:34,876 --> 01:07:38,184 Sorry, lady, our helper forgot to turn the sign around. 1065 01:07:42,580 --> 01:07:46,236 Oh, what is this? St. Moritz or something? 1066 01:07:46,323 --> 01:07:48,499 In the middle of winter, there are no vacancies? 1067 01:07:48,586 --> 01:07:50,544 Come on, I want to see the sea. 1068 01:07:50,631 --> 01:07:52,851 - I haven't in 30 years. - Oh, wait a minute. 1069 01:07:52,938 --> 01:07:55,419 Please, do you have chambers for my brother and myself 1070 01:07:55,506 --> 01:07:57,334 in which I could stew some herrin-- 1071 01:07:57,421 --> 01:07:59,771 Oh, bugger the herrings. Which way is the sea? 1072 01:07:59,858 --> 01:08:02,687 Down the lane, over there. 1073 01:08:02,774 --> 01:08:04,341 Oh. 1074 01:08:04,428 --> 01:08:06,952 Thank you. Henri, wait for me. 1075 01:08:07,953 --> 01:08:10,216 [Sophie coughs] 1076 01:08:10,303 --> 01:08:14,133 Come back, boy. We got to find somewhere to stay. 1077 01:08:14,220 --> 01:08:16,788 Later. We've wasted enough of the day as it is. 1078 01:08:16,875 --> 01:08:18,268 What about the night? 1079 01:08:18,355 --> 01:08:20,748 You're always looking on the dark side. 1080 01:08:20,835 --> 01:08:23,969 Oh, boy, wait for me. 1081 01:08:24,056 --> 01:08:26,232 I shall be lost, ah! 1082 01:08:27,755 --> 01:08:30,758 Bastard! Bastard. 1083 01:08:32,499 --> 01:08:34,458 Bloody herrings. 1084 01:08:34,545 --> 01:08:37,069 Oh, bloody, bloody herrings. 1085 01:08:40,290 --> 01:08:42,683 [Sophie] What! 1086 01:08:47,079 --> 01:08:48,472 [Sophie laughing] 1087 01:08:51,605 --> 01:08:55,696 The child is a snotty-nose, spoilt brat. Hates me. 1088 01:08:55,783 --> 01:08:59,309 Locals come out of their holes to stare at me when I go by. 1089 01:08:59,396 --> 01:09:01,659 Ugly like-like, pigs filled up with beer. 1090 01:09:01,746 --> 01:09:03,878 They think I'm an easy foreigner. Sex maniacs. 1091 01:09:03,965 --> 01:09:06,707 They make me sick, give me a pain in the chest. 1092 01:09:06,794 --> 01:09:09,493 The-the cook told me the last governess died of consumption. 1093 01:09:09,580 --> 01:09:12,278 So I bought buckets of water, scrubbed out the entire room 1094 01:09:12,365 --> 01:09:15,368 every week. To write is impossible. 1095 01:09:15,455 --> 01:09:19,590 A great white moon shining on me, menacing, horrible. 1096 01:09:19,677 --> 01:09:22,636 - You can always come home. - Soon, boy, soon. 1097 01:09:22,723 --> 01:09:24,856 Just battling with the weathercocks. 1098 01:09:24,943 --> 01:09:27,728 Oh, why did we choose this shortcut? 1099 01:09:29,861 --> 01:09:32,646 Listen, I've got something to tell you. You listening? 1100 01:09:32,733 --> 01:09:34,953 Yes, I'm listening, just because my eyes are shut 1101 01:09:35,040 --> 01:09:36,694 it doesn't mean, I'm not listening. 1102 01:09:36,781 --> 01:09:39,914 Corky really is gonna give me that exhibition. 1103 01:09:40,001 --> 01:09:41,699 - He is? - Yes. 1104 01:09:41,786 --> 01:09:45,616 Oh, boy! I'm so happy for you. Ha ha. 1105 01:09:45,703 --> 01:09:48,706 It'll be a huge success. Thousands will attend 1106 01:09:48,793 --> 01:09:50,751 and I shall cover the floor with drawings. 1107 01:09:50,838 --> 01:09:53,319 - They'll be ruined. - Only the bad one's. 1108 01:09:53,406 --> 01:09:55,365 It's gonna be my world. 1109 01:09:55,452 --> 01:09:57,758 Oh, I so want you to be mine. 1110 01:09:57,845 --> 01:10:00,587 Oh, and you will write the catalog notes. 1111 01:10:00,674 --> 01:10:03,286 - Corky, better do that. - No. 1112 01:10:03,373 --> 01:10:06,245 - I've never done such a thing. - You're the writer, aren't you? 1113 01:10:07,681 --> 01:10:10,380 [Henri] My God. Look at that. 1114 01:10:13,121 --> 01:10:15,036 [orchestral music] 1115 01:10:18,518 --> 01:10:21,782 Enough stone for at least a fortnight! 1116 01:10:21,869 --> 01:10:23,349 [chuckles] 1117 01:10:25,786 --> 01:10:27,875 Now, I feel it. 1118 01:10:29,964 --> 01:10:32,228 I love this stone. 1119 01:10:35,100 --> 01:10:37,015 [music continues] 1120 01:10:39,104 --> 01:10:41,759 Great Father Sun! 1121 01:10:41,846 --> 01:10:45,893 Behold your children in their delight. 1122 01:10:45,980 --> 01:10:48,940 Dance, Sophie, dance! 1123 01:10:50,246 --> 01:10:52,160 [Sophie humming] 1124 01:11:06,914 --> 01:11:10,831 We must stay here forever. We'll live in a hut. 1125 01:11:10,918 --> 01:11:13,269 We'll have the exhibition here. 1126 01:11:13,356 --> 01:11:16,359 The customers can float away their statues in boats. 1127 01:11:16,446 --> 01:11:20,188 A fleet of statues stretching to the far horizon. 1128 01:11:20,276 --> 01:11:24,062 - Just imagine. - I can do it. 1129 01:11:24,149 --> 01:11:27,631 - I'll find a studio then. - I know I can do it. 1130 01:11:29,850 --> 01:11:32,679 It will be no ordinary catalog. 1131 01:11:32,766 --> 01:11:35,465 It will be a poem. A hymn. 1132 01:11:36,640 --> 01:11:38,511 To truth. 1133 01:11:40,339 --> 01:11:45,605 And beauty! Oh, boy, I'm so happy. 1134 01:11:45,692 --> 01:11:49,870 - Your beautiful home. - It's good, it's good. 1135 01:11:49,957 --> 01:11:53,134 And it is beautiful. And it's quiet. 1136 01:11:54,875 --> 01:11:56,747 - And holy. - Oh. 1137 01:11:58,749 --> 01:12:00,707 Oh, I love you, Sophie, I love you. 1138 01:12:02,361 --> 01:12:05,495 I'm sorry, if I hurt you. 1139 01:12:05,582 --> 01:12:08,585 I'm only cruel because I'm afraid. 1140 01:12:08,672 --> 01:12:10,587 I'm afraid you might leave me. 1141 01:12:10,674 --> 01:12:14,112 I get-I get afraid, you don't love me. 1142 01:12:14,199 --> 01:12:16,941 But you do love me. You do. 1143 01:12:18,464 --> 01:12:22,773 I do. Of course, I do. 1144 01:12:22,860 --> 01:12:27,386 I love you. Oh, my love. 1145 01:12:27,473 --> 01:12:30,041 My love, my only love. 1146 01:12:44,621 --> 01:12:47,624 No, no, we mustn't. 1147 01:12:47,711 --> 01:12:50,670 Oh, I'm sorry, I'm so sorry, I'm mad. 1148 01:12:50,757 --> 01:12:53,369 - Why? - After this exhibition. 1149 01:12:53,456 --> 01:12:55,980 You'll be famous. You'll be rich. 1150 01:12:56,067 --> 01:12:59,331 - And if you still.. - That'll make no difference. 1151 01:12:59,418 --> 01:13:01,333 [Sophie] We'll see, we'll see. 1152 01:13:01,420 --> 01:13:04,684 If you still love me, then, then maybe we'll get married. 1153 01:13:06,207 --> 01:13:08,166 Come on, it's getting dark. 1154 01:13:09,776 --> 01:13:11,735 [Sophie] Oh, where did I put my bag? 1155 01:13:13,780 --> 01:13:17,784 Did you see it? I was dancing. 1156 01:13:17,871 --> 01:13:20,570 Oh, I put it near this rock. 1157 01:13:20,657 --> 01:13:23,486 Oh, where is it? Oh, where is it? 1158 01:13:24,269 --> 01:13:25,575 Oh, God. 1159 01:13:31,929 --> 01:13:35,715 - Do you think, I'm beautiful? - 'You'll do.' 1160 01:13:37,891 --> 01:13:40,764 - Sexy? - 'Sexy?' 1161 01:13:40,851 --> 01:13:43,767 [Henri] 'I thought that was a dirty word to you suffragettes.' 1162 01:13:43,854 --> 01:13:47,205 I'm bored with politics. 1163 01:13:47,292 --> 01:13:49,903 - I want to be an artist. - 'Excellent.' 1164 01:13:49,990 --> 01:13:53,211 [Henri] 'The world needs more artists, and fewer politicians.' 1165 01:13:53,298 --> 01:13:56,519 You know, all my lovers are poets. 1166 01:13:56,606 --> 01:13:58,651 Can I show you some of my poems? 1167 01:13:58,738 --> 01:14:01,132 Show them to my sister, when she comes back. 1168 01:14:01,219 --> 01:14:03,134 She knows, all there is to know-- 1169 01:14:03,221 --> 01:14:05,919 Why are you always talking about your sister? 1170 01:14:06,006 --> 01:14:10,141 I hope, she never comes back. I get fed up hearing about her. 1171 01:14:12,578 --> 01:14:14,450 Are you looking forward to sculpting daddy? 1172 01:14:15,929 --> 01:14:17,888 I'm looking forward to his money. 1173 01:14:17,975 --> 01:14:20,934 Why else would I lug a hundred weight of clay over here. 1174 01:14:21,021 --> 01:14:24,111 Could you give me sculpture lessons? 1175 01:14:24,198 --> 01:14:26,418 Lesson one. If you want to be a sculptress 1176 01:14:26,505 --> 01:14:28,376 you better stop sleeping around with poets. 1177 01:14:28,464 --> 01:14:30,422 Get to know a few quarrymen. 1178 01:14:30,509 --> 01:14:33,904 You get a much better ride out of it, anyway. 1179 01:14:33,991 --> 01:14:37,298 I don't care what I do so long as it's creative. 1180 01:14:37,385 --> 01:14:40,780 I want to leave something behind me that was never there before. 1181 01:14:42,086 --> 01:14:43,957 We'll have a treat outside. 1182 01:14:46,133 --> 01:14:48,614 Oh, I get so bored! 1183 01:14:50,355 --> 01:14:52,270 You know, my astrologer says that 1184 01:14:52,357 --> 01:14:55,186 Virgo's are subject to cosmic boredom. 1185 01:14:55,273 --> 01:15:01,105 I know, I should dance naked at your exhibition. 1186 01:15:01,192 --> 01:15:05,457 I shall dance to the spirit of nature. 1187 01:15:06,806 --> 01:15:08,329 Ke-e-e, yeah! 1188 01:15:08,416 --> 01:15:12,333 Vok-chu! Ka-a-ah! 1189 01:15:12,420 --> 01:15:15,293 R-rah, tu, ah. 1190 01:15:17,077 --> 01:15:20,385 Do you think, animals have souls? 1191 01:15:20,472 --> 01:15:24,128 You know, daddy thinks Hannibal is almost human. 1192 01:15:25,216 --> 01:15:27,087 [trumpets blowing] 1193 01:15:29,350 --> 01:15:30,787 [male #5] 'Attention.' 1194 01:15:30,874 --> 01:15:33,529 He has the makings of a first class general. 1195 01:15:33,616 --> 01:15:35,487 I'm coming back to your place tonight. 1196 01:15:37,750 --> 01:15:41,188 - Hello, daddy. - Good morning, miss. 1197 01:15:41,275 --> 01:15:42,929 Good morning, sir. 1198 01:15:43,016 --> 01:15:45,541 I'm glad to see you're punctual. 1199 01:15:45,628 --> 01:15:47,412 Give him the measurements, Brown. 1200 01:15:47,499 --> 01:15:49,414 Sir! 1201 01:15:49,501 --> 01:15:52,852 They are accurate. I got them from my tailor. 1202 01:15:52,939 --> 01:15:55,768 Daddy, Mr. Brzeska is an artist. 1203 01:15:57,596 --> 01:16:00,251 He looks very poor for an artist. 1204 01:16:00,338 --> 01:16:02,209 That's why I'm so cheap. 1205 01:16:02,296 --> 01:16:03,994 Do you want me to keep still? 1206 01:16:04,081 --> 01:16:05,822 No, you ride where you like, Major. 1207 01:16:05,909 --> 01:16:09,521 I'll sculpt you just as you are. Horse shit and all. 1208 01:16:09,608 --> 01:16:12,437 If it doesn't look like me, you won't be paid. 1209 01:16:12,524 --> 01:16:14,787 And if you see yourself anew, I'll get more. 1210 01:16:14,874 --> 01:16:18,225 I hope you're not going to have a waffle about artistic insight. 1211 01:16:18,312 --> 01:16:20,053 We're not here to make your reputation 1212 01:16:20,140 --> 01:16:23,883 but a regimental souvenir. Something recognizable 1213 01:16:23,970 --> 01:16:26,320 to the naked eye of a well trained fighter 1214 01:16:26,407 --> 01:16:28,105 for the distance of 40 paces. 1215 01:16:28,192 --> 01:16:31,238 What you need is a photographer. 1216 01:16:31,325 --> 01:16:35,591 Frankly, I'd have preferred it. Quicker and cleaner. 1217 01:16:37,375 --> 01:16:40,030 I should warn you, Major Boyle. 1218 01:16:40,117 --> 01:16:43,033 - I charge by the cubic inch. - Hm-m. 1219 01:16:44,600 --> 01:16:47,080 Maybe, I'll have a head and shoulders only. 1220 01:16:50,649 --> 01:16:52,782 Half the regiment would like to do that. 1221 01:16:55,828 --> 01:16:58,004 When's the war starting? 1222 01:16:58,091 --> 01:17:01,965 First week in August would be a good time. 1223 01:17:02,052 --> 01:17:06,404 - Have you got that nose right? - Do you think we'll win? 1224 01:17:06,491 --> 01:17:08,145 Hard to say. 1225 01:17:08,232 --> 01:17:10,930 By the look of some of our recruits, I'd reckon on 1226 01:17:11,017 --> 01:17:13,237 us taking a hiding at first. 1227 01:17:13,324 --> 01:17:15,369 I'm sure you're making that nose too long. 1228 01:17:15,456 --> 01:17:16,588 It'll shrink. 1229 01:17:18,503 --> 01:17:22,115 They tell me some young men rather go to jail than to war. 1230 01:17:22,202 --> 01:17:25,336 Yes. It's all that education that's about. 1231 01:17:25,423 --> 01:17:28,382 It's too many fancy ideals. 1232 01:17:28,469 --> 01:17:31,081 Like art and so forth. 1233 01:17:31,168 --> 01:17:33,605 Art never won a war, laddie. 1234 01:17:33,692 --> 01:17:36,347 And there is no higher ideal than patriotism. 1235 01:17:38,479 --> 01:17:41,047 Where are all the brave young men of yesterday? 1236 01:17:41,134 --> 01:17:42,440 Dead. 1237 01:17:43,789 --> 01:17:45,922 Would you die for your country? 1238 01:17:47,924 --> 01:17:50,274 You're right, you know, this nose is too long. 1239 01:17:50,361 --> 01:17:54,147 - Would you? - Definitely. 1240 01:17:58,674 --> 01:18:02,721 [male #6] I give you my solemn assurance in less than a year. 1241 01:18:02,808 --> 01:18:04,897 This country will be at war. 1242 01:18:04,984 --> 01:18:06,986 People like him would be put into prison. 1243 01:18:07,073 --> 01:18:09,206 Prisons are full of them already. Better kill them. 1244 01:18:09,293 --> 01:18:10,990 Yes. Ha ha ha. 1245 01:18:11,077 --> 01:18:14,690 And then sadness in the stars. In there. 1246 01:18:14,777 --> 01:18:16,779 You don't live in that hole, do you? 1247 01:18:18,694 --> 01:18:21,609 [male #7] 'I know, what they mean when they say..' 1248 01:18:21,697 --> 01:18:25,309 Oh, why bother with that when you can have naked me? 1249 01:18:25,396 --> 01:18:28,225 [indistinct chattering] 1250 01:18:28,312 --> 01:18:31,576 If we live in an age of beggars, then we must draw beggars. 1251 01:18:34,013 --> 01:18:36,886 [people shouting] 1252 01:18:40,454 --> 01:18:43,240 - Hmm-mm. - Put some tea on. 1253 01:18:55,643 --> 01:18:57,558 God, what a barn! 1254 01:19:01,562 --> 01:19:04,348 Good afternoon, Madame. Can I help you? 1255 01:19:04,435 --> 01:19:08,744 Oh, I didn't know he had a servant. 1256 01:19:08,831 --> 01:19:10,746 Ah, yes, I'll have some tea, please. 1257 01:19:12,617 --> 01:19:14,227 Certainly, Madame. 1258 01:19:14,314 --> 01:19:18,275 - Indian or China? - Indian with a dash of China. 1259 01:19:18,362 --> 01:19:22,061 Has Madamemade an appointment? To see some drawings, perhaps. 1260 01:19:22,148 --> 01:19:25,848 Oh, no, I'm his model. Ah! Oh, No. 1261 01:19:25,935 --> 01:19:28,589 - Pardon, mademoiselle. - You stupid bitch 1262 01:19:28,676 --> 01:19:30,940 I'll have to speak to your master about you. 1263 01:19:31,027 --> 01:19:34,073 Ha! Oh, It's me. Sorry to disappoint you. 1264 01:19:34,160 --> 01:19:36,728 - I should have sent a telegram. - Hello. 1265 01:19:36,815 --> 01:19:38,730 Oh, is that all you've got to say? 1266 01:19:38,817 --> 01:19:41,124 Um, have you got a cigarette? 1267 01:19:42,212 --> 01:19:44,605 Oh, my God. 1268 01:19:44,692 --> 01:19:46,869 I didn't realize. 1269 01:19:46,956 --> 01:19:49,959 Yes. Here, darling. 1270 01:19:50,046 --> 01:19:53,223 - Thank you, darling. - Ha, darling, is it? 1271 01:19:53,310 --> 01:19:56,008 Well, don't let me interfere. Act as though I wasn't here. 1272 01:19:56,095 --> 01:19:58,054 I'll just continue cleaning up the pig sty. 1273 01:19:58,141 --> 01:20:00,012 [Henri grunting] 1274 01:20:00,099 --> 01:20:02,058 [Sophie] None of that, boy. 1275 01:20:02,145 --> 01:20:04,756 Save that for your so called model. 1276 01:20:04,843 --> 01:20:06,149 [snorting continues] 1277 01:20:09,935 --> 01:20:13,112 Take no notice of me. 1278 01:20:14,244 --> 01:20:16,028 - There. - Right. 1279 01:20:16,115 --> 01:20:19,379 Show us some more of those tricks you picked up 1280 01:20:19,466 --> 01:20:21,338 on the Left Bank. Huh? 1281 01:20:21,425 --> 01:20:24,341 'I've got the time, darling, if you've got the energy.' 1282 01:20:24,428 --> 01:20:26,430 - 'You loose pussy.' - 'Foreign bull.' 1283 01:20:26,517 --> 01:20:29,781 You sure don't mind that when he's got a cock. 1284 01:20:29,868 --> 01:20:31,783 'What do you know about men?' 1285 01:20:31,870 --> 01:20:34,830 I've had more men than you've had free dinners. 1286 01:20:34,917 --> 01:20:37,223 'You simple-minded petty bourgeois.' 1287 01:20:37,310 --> 01:20:39,269 'You couldn't tell a man from--' 1288 01:20:39,356 --> 01:20:41,358 ♪Two fleas living in a rhubarb tree ♪ 1289 01:20:41,445 --> 01:20:44,143 ♪ One called you and one called me ♪ 1290 01:20:44,230 --> 01:20:46,276 ♪ You had a tick and I had a flea ♪ 1291 01:20:46,363 --> 01:20:48,713 ♪ And we were men of property ♪ 1292 01:20:49,975 --> 01:20:52,499 ♪ Down the tree come silly.. ♪ 1293 01:20:52,586 --> 01:20:54,501 Any minute now, you'll be screaming 1294 01:20:54,588 --> 01:20:56,764 Never darken my door again. 1295 01:20:56,852 --> 01:21:00,420 And all the other various cries of a confirmed property owner. 1296 01:21:01,987 --> 01:21:03,902 ♪ And scored a perfect hit ♪ 1297 01:21:03,989 --> 01:21:05,948 You? An artist? 1298 01:21:06,035 --> 01:21:08,298 You've had the wrong sort of education. 1299 01:21:08,385 --> 01:21:10,126 ♪ And laugh at.. ♪ 1300 01:21:10,213 --> 01:21:13,129 You're educated, and that means you're sunk. 1301 01:21:13,216 --> 01:21:16,654 - Ha ha ha - Deary. 1302 01:21:16,741 --> 01:21:19,309 Why don't you go back to the country? 1303 01:21:19,396 --> 01:21:21,441 Find yourself a soulful old ploughman. 1304 01:21:21,528 --> 01:21:23,487 Somebody more your own age. 1305 01:21:23,574 --> 01:21:26,838 Someone you can sit in communion of spirit with. 1306 01:21:26,925 --> 01:21:29,406 In front of an attractive dunghill. 1307 01:21:29,493 --> 01:21:31,843 You can't help Gaudier. 1308 01:21:31,930 --> 01:21:34,063 You just want him to fail. 1309 01:21:34,150 --> 01:21:35,629 Like you! 1310 01:21:38,371 --> 01:21:39,416 Ow! 1311 01:21:41,287 --> 01:21:44,812 When you come to your senses, I shall be at daddy's. 1312 01:21:46,727 --> 01:21:48,381 ♪ Saw that we were fleas of wit ♪ 1313 01:21:48,468 --> 01:21:49,992 ♪ So in our eyes the angel spit ♪ 1314 01:21:50,079 --> 01:21:52,516 ♪ And scored a perfect hit ♪ 1315 01:21:52,603 --> 01:21:54,518 ♪ And laugh right merrily ♪ 1316 01:21:54,605 --> 01:21:56,955 ♪ And laugh right merrily ♪ 1317 01:21:58,043 --> 01:22:00,916 [panting] 1318 01:22:09,272 --> 01:22:11,317 Mamaluschka. 1319 01:22:14,973 --> 01:22:16,888 You haven't changed. 1320 01:22:19,195 --> 01:22:21,806 Oh.. 1321 01:22:21,893 --> 01:22:24,156 It's so good to be back. 1322 01:22:24,243 --> 01:22:27,464 Hold me. Hold me. Hold me. 1323 01:22:27,551 --> 01:22:29,945 Mamaluschka. Mamaluschka. 1324 01:22:30,032 --> 01:22:32,251 [train chugging] 1325 01:22:32,338 --> 01:22:34,166 Mamaluschka. 1326 01:22:41,739 --> 01:22:44,350 [Henri] 'I don't wanna hear any more about it!' 1327 01:22:44,437 --> 01:22:48,485 You knew full-well we can't afford two rooms. 1328 01:22:48,572 --> 01:22:52,010 We've lived together before so why not now? 1329 01:22:52,097 --> 01:22:54,056 It's only two minutes away. 1330 01:22:54,143 --> 01:22:58,408 Two minutes? Two million, zillion, trillion light years. 1331 01:22:58,495 --> 01:23:00,366 What's the difference? 1332 01:23:00,453 --> 01:23:03,326 You want your own room? Have your own room. 1333 01:23:03,413 --> 01:23:06,068 I can't live with all that noise. 1334 01:23:06,155 --> 01:23:09,419 Damn noise. 1335 01:23:09,506 --> 01:23:11,203 It's that exhibition. 1336 01:23:11,290 --> 01:23:14,424 I almost wish Porky'd never suggested it. 1337 01:23:14,511 --> 01:23:16,382 Don't forget your promise. 1338 01:23:17,949 --> 01:23:20,473 You'll get your catalogue. 1339 01:23:20,560 --> 01:23:23,041 You said we'd get married after the exhibition. 1340 01:23:24,477 --> 01:23:27,263 I said no such thing. 1341 01:23:27,350 --> 01:23:30,005 I said we'd see. 1342 01:23:30,092 --> 01:23:32,007 You promised. 1343 01:23:32,094 --> 01:23:33,921 We'll see. 1344 01:23:35,575 --> 01:23:37,969 I said we'll see. 1345 01:24:19,793 --> 01:24:20,794 Henri. 1346 01:24:23,971 --> 01:24:26,757 Isn't it wonderful? 1347 01:24:26,844 --> 01:24:29,629 There. Designed the handbag myself. 1348 01:24:29,716 --> 01:24:32,023 I'm glad you found a creative outlet. 1349 01:24:32,110 --> 01:24:34,591 - Well, when are you going? - Where? 1350 01:24:34,678 --> 01:24:38,377 Where everyone's going, silly. The front of course. 1351 01:24:38,464 --> 01:24:41,076 Do you fancy the French dragoons? 1352 01:24:41,163 --> 01:24:43,817 Oh, daddy knows the man who's in charge 1353 01:24:43,904 --> 01:24:46,081 of the artist rifles. 1354 01:24:46,168 --> 01:24:48,735 He'll get you a commission if you like. 1355 01:24:48,822 --> 01:24:50,346 - 'Well?' - Well? 1356 01:24:50,433 --> 01:24:53,653 Well, who do you wanna go with? 1357 01:24:53,740 --> 01:24:55,655 I'm staying. 1358 01:24:55,742 --> 01:24:58,484 With these birds! 1359 01:24:58,571 --> 01:25:01,792 Where on earth would I see a bird like that? 1360 01:25:01,879 --> 01:25:04,621 The same place you see yourself bandaging 1361 01:25:04,708 --> 01:25:08,494 the slightly wounded brow of some handsome young officer. 1362 01:25:08,581 --> 01:25:12,019 With star shells illuminating your dazzling new war outfit. 1363 01:25:14,500 --> 01:25:19,723 - What are you going to do? - This. Now, bugger off. 1364 01:25:19,810 --> 01:25:23,118 You ill-bread treacherous savage. 1365 01:25:23,205 --> 01:25:25,207 How many of the enemy do you think 1366 01:25:25,294 --> 01:25:27,296 that sort of rubbish is going to kill? 1367 01:25:27,383 --> 01:25:30,037 Well, I can break your head open for a start. 1368 01:25:30,125 --> 01:25:32,127 Well, I'm not the enemy. Am I? 1369 01:25:32,214 --> 01:25:35,782 People who are always talking about enemies are my enemies. 1370 01:25:35,869 --> 01:25:37,871 O-oh, listen to the Messiah. 1371 01:25:39,786 --> 01:25:42,006 The Kaiser was quite right to burn those paintings 1372 01:25:42,093 --> 01:25:44,487 by that Diego Picasso. 1373 01:25:44,574 --> 01:25:46,837 You so called "modern artist." 1374 01:25:46,924 --> 01:25:49,274 Just a lot of degenerate cowards. 1375 01:25:54,497 --> 01:25:56,499 O-oh, yes. 1376 01:25:56,586 --> 01:25:59,154 We'll soon have enough for a beautiful show 1377 01:25:59,241 --> 01:26:00,807 around Christmas. 1378 01:26:02,331 --> 01:26:04,724 It'll all be over by Christmas. 1379 01:26:08,728 --> 01:26:10,121 And uh.. 1380 01:26:10,208 --> 01:26:12,732 ...how do I catalog exhibit number 52? 1381 01:26:14,691 --> 01:26:17,868 You christen this one. 1382 01:26:17,955 --> 01:26:19,217 Alright. 1383 01:26:21,437 --> 01:26:26,050 How about Trench Mortar Firing A Grenade? 1384 01:26:27,094 --> 01:26:28,183 No. 1385 01:26:29,401 --> 01:26:31,490 Bird swallowing a fish. 1386 01:26:36,495 --> 01:26:39,629 How are your parents? Safe? 1387 01:26:39,716 --> 01:26:41,065 As yet. 1388 01:26:41,152 --> 01:26:43,110 You'll never guess. 1389 01:26:43,198 --> 01:26:45,939 Augustus John has just signed up. 1390 01:26:46,026 --> 01:26:48,246 I thought he was a pacifist painter. 1391 01:26:48,333 --> 01:26:51,510 No. He's an official war artist. 1392 01:26:51,597 --> 01:26:53,512 No fighting. But a.. 1393 01:26:53,599 --> 01:26:55,949 ... a full commission, a paint brush 1394 01:26:56,036 --> 01:26:57,908 and a king's uniform. 1395 01:26:57,995 --> 01:26:59,301 Hypocrite. 1396 01:26:59,388 --> 01:27:02,347 And no one thinks any the worse of him. 1397 01:27:02,434 --> 01:27:05,785 Look, my effort is just as important as the war effort. 1398 01:27:08,440 --> 01:27:11,226 Anyway, when are you going? 1399 01:27:11,313 --> 01:27:13,445 Unfortunately, I've got a weak bladder. 1400 01:27:13,532 --> 01:27:15,404 Then piss off. 1401 01:27:23,281 --> 01:27:25,501 What happens to all this so called art 1402 01:27:25,588 --> 01:27:28,286 when it's sold at the exhibition? 1403 01:27:28,373 --> 01:27:30,984 Goes into the houses of the rich. 1404 01:27:31,071 --> 01:27:33,683 Nobody sees it for 200 years. 1405 01:27:33,770 --> 01:27:35,685 Or it's sold abroad. 1406 01:27:35,772 --> 01:27:37,861 How's your new room? 1407 01:27:37,948 --> 01:27:39,645 Alright. 1408 01:27:39,732 --> 01:27:42,474 A parasite who feeds off a parasite can always say 1409 01:27:42,561 --> 01:27:44,955 he's working to kill his host. 1410 01:27:45,956 --> 01:27:48,132 I am not a parasite. 1411 01:27:48,219 --> 01:27:50,874 I put something back into the pot. 1412 01:27:50,961 --> 01:27:52,832 You amuse the educated. 1413 01:27:54,094 --> 01:27:56,488 Nothing else. 1414 01:27:56,575 --> 01:27:59,404 I'm ignorant. How can I amuse clever people. 1415 01:27:59,491 --> 01:28:01,841 That's the function of the mediocre. 1416 01:28:04,496 --> 01:28:06,890 What I do will help people. 1417 01:28:09,284 --> 01:28:12,896 I am responsible, and I don't care what they say. 1418 01:28:12,983 --> 01:28:15,594 Things are beautiful, and that helps. 1419 01:28:15,681 --> 01:28:17,379 Definitely. 1420 01:28:17,466 --> 01:28:19,076 It helps. 1421 01:28:19,163 --> 01:28:22,775 ...Ring's Cathedral in flames. Big German bush. 1422 01:28:22,862 --> 01:28:25,909 [male #2] 'Allied retreat on all France.' 1423 01:28:25,996 --> 01:28:29,042 Extra. All the latest. 1424 01:28:29,129 --> 01:28:31,915 'Paris threatened. Paris threatened.' 1425 01:28:32,002 --> 01:28:35,005 'Star News Standard. All the latest.' 1426 01:28:35,092 --> 01:28:40,315 'Big German advances. Ring's Cathedral in flames.' 1427 01:28:40,402 --> 01:28:42,795 [marching music] 1428 01:28:49,367 --> 01:28:51,717 [Henri] 'Hey, Mamaluschka.' 1429 01:28:51,804 --> 01:28:54,111 'Mamaluschka' 1430 01:28:54,198 --> 01:28:57,680 Let me in. I want to make an honest woman of you. 1431 01:28:57,767 --> 01:29:00,247 Go away, boy. 1432 01:29:00,335 --> 01:29:03,642 Go away, boy. I'm tired of your tricks. 1433 01:29:03,729 --> 01:29:06,819 Let's get married, Mamaluschka. I'm going away to fight. 1434 01:29:06,906 --> 01:29:10,345 Oh, stop all this nonsense. Go home to bed. 1435 01:29:10,432 --> 01:29:13,304 We'll get married after the exhibition like I said. 1436 01:29:17,047 --> 01:29:19,919 Courage, Mamaluschka. 1437 01:29:22,835 --> 01:29:24,620 [footsteps fade away] 1438 01:29:42,942 --> 01:29:44,727 [Sophie] 'Dearest, Henri..' 1439 01:29:44,814 --> 01:29:46,772 '...you were joking I thought, when you said' 1440 01:29:46,859 --> 01:29:48,731 'you were going to fight.' 1441 01:29:48,818 --> 01:29:51,777 'I wanted to call after you but you weregone.' 1442 01:29:51,864 --> 01:29:55,477 'I will marry you after the exhibition' 1443 01:29:55,564 --> 01:29:57,914 'as I said.' 1444 01:29:58,001 --> 01:30:00,569 'Of course, I love you.' 1445 01:30:00,656 --> 01:30:02,614 'I always have.' 1446 01:30:04,573 --> 01:30:06,705 'Take care of yourself.' 1447 01:30:07,967 --> 01:30:09,273 'Sophie.' 1448 01:30:11,797 --> 01:30:15,453 "I'm not at all bored in the trenches. 1449 01:30:15,540 --> 01:30:18,413 "I'm doing some little pieces of sculpture. 1450 01:30:18,500 --> 01:30:21,677 "Few days ago I did a small maternity statue 1451 01:30:21,764 --> 01:30:24,201 "out of the butt-end of a German rifle. 1452 01:30:24,288 --> 01:30:27,422 "It's magnificent walnut, but I managed to cut it 1453 01:30:27,509 --> 01:30:29,772 "quite successfully with an ordinary knife. 1454 01:30:29,859 --> 01:30:31,774 That's a saleable item. 1455 01:30:31,861 --> 01:30:34,211 "In the last 12 days, I have succeeded 1456 01:30:34,298 --> 01:30:35,952 "in making the enemy angry. 1457 01:30:36,039 --> 01:30:39,216 "We were only 50 yards off, and I got a bugle to blow 1458 01:30:39,303 --> 01:30:40,652 false alarms." 1459 01:30:40,739 --> 01:30:42,785 Still blowing his own trumpet. 1460 01:30:42,872 --> 01:30:46,179 "Then I insulted them, and went out of the trench 1461 01:30:46,266 --> 01:30:48,660 "to the French newspaper. 1462 01:30:48,747 --> 01:30:51,489 "A German came out to meet me 1463 01:30:51,576 --> 01:30:53,535 "and gave me the Hannover Zeitung 1464 01:30:53,622 --> 01:30:56,320 "in exchange. It was very amusing. 1465 01:31:00,977 --> 01:31:03,762 '"But I profited by the excursion' 1466 01:31:03,849 --> 01:31:06,112 '"to discover an outpost on which' 1467 01:31:06,199 --> 01:31:09,289 '"I directed our artillery.' 1468 01:31:09,376 --> 01:31:12,423 '"At three P.M., four big showers fell on it."' 1469 01:31:12,510 --> 01:31:16,122 '"And twenty chaps in it went up to heaven.' 1470 01:31:16,209 --> 01:31:20,387 "I like the war. I'm in lots of action. 1471 01:31:20,475 --> 01:31:23,956 "Each night we go out and kill Germans. 1472 01:31:24,043 --> 01:31:27,177 "I have killed at least four myself. 1473 01:31:27,264 --> 01:31:31,268 "When the shells go off it reminds me of thunder. 1474 01:31:31,355 --> 01:31:34,010 "And I look up and say, "father." 1475 01:31:34,097 --> 01:31:37,404 Whoever wrote that should be shot. 1476 01:31:37,492 --> 01:31:39,450 He was. 1477 01:31:39,537 --> 01:31:41,408 Last Thursday. 1478 01:31:41,496 --> 01:31:43,454 [soft music] 1479 01:31:58,600 --> 01:32:00,384 [music continues] 1480 01:32:22,711 --> 01:32:24,234 [music continues] 1481 01:33:01,750 --> 01:33:03,447 [music continues] 1482 01:33:53,976 --> 01:33:54,977 [music continues] 1483 01:35:00,259 --> 01:35:01,652 [music continues] 1484 01:35:06,091 --> 01:35:08,877 [music continues] 1485 01:35:31,464 --> 01:35:33,379 [music continues] 1486 01:35:33,466 --> 01:35:36,208 [crowd cheering] 1487 01:36:21,079 --> 01:36:23,952 [orchestral music] 1488 01:36:48,454 --> 01:36:51,066 [music continues] 1489 01:37:22,010 --> 01:37:24,186 [music continues] 1490 01:38:06,228 --> 01:38:08,621 [music continues] 1491 01:38:39,435 --> 01:38:41,176 [music ends] 102649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.