All language subtitles for Sara Kohr 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 You 2 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 You 3 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 You 4 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Hey 5 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 I 6 00:02:07,040 --> 00:02:12,240 See here X mal auft hauchen dann mehr er erinnert mich nicht ich hab ihn alles gesagt wirklich sie sind auch 7 00:02:12,480 --> 00:02:14,560 Polizistin und sie wissen doch wie das ist 8 00:02:15,280 --> 00:02:21,360 Manchmal erinnern sich zeugen tagel später noch an irgendwas es sind aber nicht tagel es ist drei wochen hier 9 00:02:23,360 --> 00:02:25,360 Ich gibt trotzdem nicht auf 10 00:02:26,480 --> 00:02:28,480 Ich war nur zufällig da 11 00:02:28,880 --> 00:02:33,360 Auf dem heimweg vom dienst bin er einfach so rein gestolpert das haben sie doch gesehen 12 00:02:34,000 --> 00:02:35,680 Reichtlich unprovisionell 13 00:02:35,680 --> 00:02:37,680 Sie haben ihm das leben gerettet 14 00:02:38,880 --> 00:02:40,880 Darauf kommt es an 15 00:02:44,320 --> 00:02:46,800 Wissen sie inzwischen was der oberstaß an walthott wollte 16 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 mmh 17 00:02:50,480 --> 00:02:55,920 Nene ist ein lieblingsrestaurant die reservierung gab es aber er ist nie darauf gedacht dann wollte er vielleicht einfach nur dort parken 18 00:02:56,400 --> 00:02:59,440 Und wer ist eine zufällige attacke das glaube ich nicht 19 00:03:03,840 --> 00:03:05,840 Wie geht das mehr ringe 20 00:03:08,560 --> 00:03:14,400 Unverändert er liegt immer noch im coma ist eine verliegung dann ein gutes oder ein schlechtes zeichen 21 00:03:16,960 --> 00:03:18,960 Ich die bringen 22 00:03:19,120 --> 00:03:23,280 Von der klinik ins wachkommensantrum hab ich gehört heute schon 23 00:03:26,320 --> 00:03:28,320 Oh 24 00:03:39,200 --> 00:03:41,680 Ich bin ihnen für alles sehr dankbar ob der körper 25 00:03:43,280 --> 00:03:45,280 Oft sind angehörige in der verlegung ein abstieg 26 00:03:46,080 --> 00:03:47,200 Aber das ist so nicht 27 00:03:47,200 --> 00:03:50,480 Das kommerzentrum ist die instation dort wacht man irgendwann auf oder menscht 28 00:03:52,480 --> 00:03:54,480 Patenten werden dort wesentlich genauer beobachtet 29 00:03:54,880 --> 00:03:57,440 Und gefördert habe die meisten sterben dort habe ich recht 30 00:03:59,360 --> 00:04:02,880 Unsere klinik ist für eine längere pflege nicht ausgelegt. Das ist der grund für die verlegung 31 00:04:03,920 --> 00:04:09,200 Der einzige anthons schädelverlitzung nur nicht schwer. Das hätte auch eine gehörnerschütterung sein können 32 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Ja, das ist leider nicht so einfach 33 00:04:13,680 --> 00:04:19,840 Im comazentrum sind experten die auch angehörigen helfen man wird ihnen jede frage beantworten. Ich habe nur eine frage 34 00:04:20,480 --> 00:04:22,480 wird anthon aufwachen 35 00:04:25,440 --> 00:04:27,440 Sprechen sie mit der chef ärztin 36 00:04:27,680 --> 00:04:29,280 Ich hab sie angekündigt 37 00:04:29,280 --> 00:04:33,120 Kölber dasselbe nachnahme dr. Gabriele kölber meine mutter 38 00:04:33,840 --> 00:04:38,160 Ach, sie ist die leiterin chefe anstehen. Was ist das? Das ist ihre klinik 39 00:04:39,200 --> 00:04:44,480 Ihr lebenswerk meine mutter hat ihre gesamte laufbahn der erforschung gewidmet. Ihr mann ist dort auf guten händen 40 00:04:44,800 --> 00:04:46,160 Ex man 41 00:04:46,160 --> 00:04:48,160 aber wir kümmern uns alle 42 00:04:49,040 --> 00:04:51,040 Als familie 43 00:04:51,360 --> 00:04:53,360 Genau das genau das finde ich wichtig 44 00:04:54,480 --> 00:04:56,480 geben sie halt 45 00:04:56,480 --> 00:04:58,480 Zeigen sie gefühle bedienen sie seine interessen 46 00:04:59,520 --> 00:05:01,520 manche glauben an dürfte 47 00:05:01,520 --> 00:05:02,320 an 48 00:05:02,320 --> 00:05:03,680 Gespräche an 49 00:05:03,680 --> 00:05:05,680 äußere reize gute erinnerung all das 50 00:05:06,080 --> 00:05:08,080 und das hilft zum aufwachen 51 00:05:08,320 --> 00:05:10,320 hat sein schaden 52 00:05:10,800 --> 00:05:17,280 Begleiten sie ihnen ja ich ich muss nur erst noch zu meinen kindern gut dann alles gute frau. Auf Wiedersehen 53 00:05:54,880 --> 00:06:03,920 Da haben wir schon mehr ringer an torn neuzugangen kommt heute an oder ist schon da sind sie verwandt 54 00:06:07,920 --> 00:06:10,560 Am erster stock zimmer 2 1 55 00:06:11,680 --> 00:06:15,680 Sie können auf den fahrstuhl nehmen den fänden sie gleich oder die treppe 56 00:06:24,480 --> 00:06:26,480 Oh sorry 57 00:06:26,480 --> 00:06:28,480 Bin gleich weg 58 00:06:30,480 --> 00:06:32,480 Das tut mehr 59 00:06:32,480 --> 00:06:34,480 Oh nein nein nein 60 00:06:34,480 --> 00:06:36,480 Mona wird jetzt zuhause weiter gepflegt 61 00:06:36,480 --> 00:06:42,480 Ihre Eltern haben hier mit der zeit gelernt was man wissen muss sie heim geholt endlich 62 00:06:44,480 --> 00:06:46,480 Verstehe 63 00:06:46,480 --> 00:06:48,480 Ein Jahr war sie hier 64 00:06:48,480 --> 00:06:50,480 Mona wird sieben 65 00:06:50,480 --> 00:06:52,480 Gepflegen sie zuhause weiter 66 00:06:52,480 --> 00:06:54,480 Das schön 67 00:06:54,480 --> 00:06:56,480 Irgendwann muss man hier raus 68 00:06:56,480 --> 00:06:58,480 Sonst sieht man Spenster 69 00:07:02,480 --> 00:07:04,480 Wiedersehen 70 00:07:04,480 --> 00:07:06,480 Präsen sie die familie 71 00:07:14,480 --> 00:07:16,480 Das der Schatzanwalt mehr ringer 72 00:07:16,480 --> 00:07:18,480 Was passiert 73 00:07:18,480 --> 00:07:20,480 Weil es in Ordnung 74 00:07:20,480 --> 00:07:22,480 Kennen sie sich 75 00:07:22,480 --> 00:07:24,480 Er hat nicht mehr zurückgerufen 76 00:07:24,480 --> 00:07:26,480 Ich dachte 77 00:07:26,480 --> 00:07:28,480 Ich dachte es sei nichts an der Sache und ich hätte mich jetzt alles nur eingebildet 78 00:07:28,480 --> 00:07:30,480 Was denn eingebildet 79 00:07:30,480 --> 00:07:32,480 Ich dachte ich wäre verrückt 80 00:07:32,480 --> 00:07:34,480 Wovon reden sie 81 00:07:34,480 --> 00:07:36,480 Schon gut 82 00:07:36,480 --> 00:07:38,480 Egal 83 00:07:38,480 --> 00:07:40,480 Wir wollten uns treffen und reden 84 00:07:40,480 --> 00:07:42,480 Hat einfach nicht geklappt 85 00:07:42,480 --> 00:07:44,480 Wann genau war das 86 00:07:44,480 --> 00:07:46,480 Sind sie frauen mehr ringer? 87 00:07:46,480 --> 00:07:48,480 Nein Sarah Kohl 88 00:07:48,480 --> 00:07:50,480 Moment 89 00:07:50,480 --> 00:07:52,480 Micha 90 00:07:52,480 --> 00:07:54,480 Was ich dir erzählt hab 91 00:07:54,480 --> 00:07:56,480 Ist vielleicht 92 00:07:56,480 --> 00:07:58,480 Ich weiß nicht mehr was ich noch glauben soll 93 00:07:58,480 --> 00:08:00,480 Muss mich sofort zurück 94 00:08:00,480 --> 00:08:02,480 Sofort 95 00:08:02,480 --> 00:08:04,480 Versteck die bitte 96 00:08:18,480 --> 00:08:20,480 Scheiße 97 00:08:42,480 --> 00:08:44,480 Schädel hier in Traumata 98 00:08:44,480 --> 00:08:46,480 sind mit Abstand die häufigste Ursache 99 00:08:46,480 --> 00:08:48,480 Für ein Koma 100 00:08:48,480 --> 00:08:50,480 Das Netz aus Neuronen ist zerstört 101 00:08:50,480 --> 00:08:52,480 Ein Bewusstsein ist nicht möglich 102 00:08:52,480 --> 00:08:54,480 Aber ihre Tochter glaubt es Anton 103 00:08:54,480 --> 00:08:56,480 Fühlt und spürt was um ihn herum geschieht 104 00:08:56,480 --> 00:08:58,480 Sie glaubt 105 00:08:58,480 --> 00:09:00,480 Ja das meine ich 106 00:09:00,480 --> 00:09:02,480 Und wieso dann die schönen Farben 107 00:09:02,480 --> 00:09:04,480 Und die Einrichtung bezimmer als wäre es ein Zuhause 108 00:09:04,480 --> 00:09:06,480 Für viele Angehörige ist dieser Ort 109 00:09:06,480 --> 00:09:08,480 Ein Zuhause 110 00:09:08,480 --> 00:09:10,480 Sie möchten ihren liebsten nahe sein 111 00:09:10,480 --> 00:09:12,480 Das respektiere ich natürlich 112 00:09:12,480 --> 00:09:14,480 Das ist also alles nur für uns 113 00:09:14,480 --> 00:09:16,480 Es gibt das 114 00:09:16,480 --> 00:09:18,480 Plötzlich Erwachen 115 00:09:18,480 --> 00:09:20,480 Und auch Koma-Patienten 116 00:09:20,480 --> 00:09:22,480 Die eine partielle Erinnerung an die Koma-Zeit haben 117 00:09:22,480 --> 00:09:24,480 Es ist also nicht verkehrt 118 00:09:24,480 --> 00:09:26,480 Sie hat gerade hier 119 00:09:26,480 --> 00:09:28,480 Zimmer 21 leergeräumt 120 00:09:28,480 --> 00:09:30,480 Und Spielzeug eingesammelt 121 00:09:30,480 --> 00:09:32,480 Dann hat sie sich von ihnen verabschiedet 122 00:09:32,480 --> 00:09:34,480 Fakt nochmal 123 00:09:34,480 --> 00:09:36,480 Die Patientin heißt Mona 124 00:09:36,480 --> 00:09:38,480 Wir legen großen Wert auf Datenschutz 125 00:09:38,480 --> 00:09:40,480 Das geht leider so nicht 126 00:09:40,480 --> 00:09:42,480 Kann ich helfen 127 00:09:42,480 --> 00:09:44,480 Ja, wissen wir das 128 00:09:50,480 --> 00:09:52,480 Ihr Name ist Ruth Vollborn 129 00:09:52,480 --> 00:09:54,480 Mona's Patentante 130 00:09:58,480 --> 00:10:00,480 Okay, danke 131 00:10:12,480 --> 00:10:14,480 I have a trace 132 00:10:14,480 --> 00:10:16,480 I will go after you 133 00:10:20,480 --> 00:10:22,480 But you can feel it 134 00:10:22,480 --> 00:10:24,480 But you can't hear it 135 00:10:28,480 --> 00:10:30,480 Ana is here, do you hear it? 136 00:10:30,480 --> 00:10:32,480 And I find it 137 00:10:32,480 --> 00:10:34,480 You can't hear it 138 00:10:34,480 --> 00:10:36,480 You can't hear it 139 00:10:36,480 --> 00:10:38,480 You can't hear it 140 00:10:38,480 --> 00:10:40,480 You can't hear it 141 00:10:40,480 --> 00:10:42,480 You can't hear it 142 00:10:42,480 --> 00:10:44,480 And I find it 143 00:10:44,480 --> 00:10:46,480 You can't hear it 144 00:11:10,480 --> 00:11:12,480 I want to tell you 145 00:11:12,480 --> 00:11:14,480 If you have any questions 146 00:11:14,480 --> 00:11:16,480 You can ask me at any time 147 00:11:16,480 --> 00:11:18,480 Thank you 148 00:11:22,480 --> 00:11:24,480 Did the young woman belong to you? 149 00:11:24,480 --> 00:11:26,480 To him 150 00:11:26,480 --> 00:11:28,480 He is a professional 151 00:11:28,480 --> 00:11:30,480 He works for others 152 00:11:32,480 --> 00:11:34,480 She is a member of the state 153 00:11:34,480 --> 00:11:36,480 A policeman 154 00:11:36,480 --> 00:11:38,480 A very energetic person 155 00:11:38,480 --> 00:11:40,480 In any case 156 00:11:40,480 --> 00:11:42,480 Please excuse me 157 00:11:42,480 --> 00:11:44,480 Sarkoor is different 158 00:11:46,480 --> 00:11:48,480 Most of the time he was a saint 159 00:11:48,480 --> 00:11:50,480 Maybe it's something good 160 00:11:56,480 --> 00:11:58,480 I'll leave him 161 00:12:08,480 --> 00:12:10,480 To be continued 162 00:12:38,480 --> 00:12:42,480 The end 163 00:12:54,480 --> 00:12:56,480 Mrs. Volborn 164 00:12:56,480 --> 00:12:58,480 Hello 165 00:13:02,480 --> 00:13:04,480 Hi 166 00:13:04,480 --> 00:13:06,480 I have to talk to you 167 00:13:06,480 --> 00:13:08,480 You have to talk to him. 168 00:13:08,480 --> 00:13:10,480 Sorry, it's not working. 169 00:13:10,480 --> 00:13:12,480 I don't have time. 170 00:13:12,480 --> 00:13:14,480 Okay. 171 00:13:20,480 --> 00:13:22,480 When will it fit you? 172 00:13:25,480 --> 00:13:27,480 Against one, two or three? 173 00:13:27,480 --> 00:13:29,480 About one. 174 00:13:31,480 --> 00:13:33,480 Come to me. 175 00:13:34,480 --> 00:13:36,480 Will you bring me something? 176 00:13:36,480 --> 00:13:38,480 Yes. 177 00:13:38,480 --> 00:13:40,480 Okay. 178 00:13:40,480 --> 00:13:42,480 Great. 179 00:14:03,480 --> 00:14:05,480 Come on. 180 00:14:33,480 --> 00:14:36,480 Let's go. 181 00:15:03,480 --> 00:15:05,480 Okay. 182 00:15:29,480 --> 00:15:31,480 I'm sorry. 183 00:15:33,480 --> 00:15:35,480 Okay. 184 00:15:54,480 --> 00:15:56,480 Thank her. 185 00:15:56,480 --> 00:15:58,480 You're welcome. 186 00:16:03,480 --> 00:16:05,480 I'm sorry. 187 00:16:13,480 --> 00:16:15,480 Here, for your patient visit. 188 00:16:15,480 --> 00:16:17,480 Seriously? 189 00:16:17,480 --> 00:16:19,480 This is not a patient visit. 190 00:16:19,480 --> 00:16:21,480 This is an appointment for your camp. 191 00:16:21,480 --> 00:16:23,480 Maybe not Miring and Jawer. 192 00:16:23,480 --> 00:16:25,480 You know what you're saying. 193 00:16:25,480 --> 00:16:27,480 Maybe it helps. 194 00:16:27,480 --> 00:16:29,480 Let them hear you. 195 00:16:30,480 --> 00:16:33,480 The Wunderer's apartment was searched, 196 00:16:33,480 --> 00:16:35,480 according to the insurance. 197 00:16:35,480 --> 00:16:37,480 Maybe he found something. 198 00:16:37,480 --> 00:16:39,480 No idea. 199 00:16:39,480 --> 00:16:41,480 And what could it be? 200 00:16:41,480 --> 00:16:43,480 No idea either. 201 00:16:46,480 --> 00:16:48,480 And the perpetrator? 202 00:16:48,480 --> 00:16:50,480 The same size. 203 00:16:50,480 --> 00:16:52,480 The same agility. 204 00:16:52,480 --> 00:16:54,480 Identical beatings as the attack. 205 00:16:54,480 --> 00:16:56,480 The same man, also. 206 00:16:56,480 --> 00:16:58,480 Yes, I'm sure. 207 00:16:59,480 --> 00:17:00,480 Yeah. 208 00:17:02,480 --> 00:17:05,480 There's no special recognition about the dead. 209 00:17:05,480 --> 00:17:09,480 Free-spirited artists, photographers, no family. 210 00:17:10,480 --> 00:17:12,480 But there's something like family. 211 00:17:13,480 --> 00:17:15,480 She's a patentant. 212 00:17:16,480 --> 00:17:17,480 How do we continue? 213 00:17:17,480 --> 00:17:19,480 She was there for you, usually. 214 00:17:19,480 --> 00:17:20,480 She... 215 00:17:20,480 --> 00:17:23,480 I hope you'll be able to give me some time. 216 00:17:24,480 --> 00:17:26,480 She's already tired. 217 00:17:33,480 --> 00:17:34,480 Colleagues? 218 00:17:37,480 --> 00:17:38,480 Patients. 219 00:17:39,480 --> 00:17:42,480 Okay, you won't like it, but I need some data from you. 220 00:17:43,480 --> 00:17:45,480 I don't know what you're talking about. 221 00:17:45,480 --> 00:17:48,480 Okay, you won't like it, but I need some data from you. 222 00:17:49,480 --> 00:17:52,480 I admire your openness and naivety. 223 00:17:52,480 --> 00:17:55,480 I already told you that we have strict regulations. 224 00:17:55,480 --> 00:17:56,480 Unfortunately, it doesn't work like that. 225 00:17:56,480 --> 00:17:58,480 And your hobby is data protection, I know. 226 00:17:58,480 --> 00:18:01,480 The woman is dead. She was killed. 227 00:18:04,480 --> 00:18:05,480 How can I help you? 228 00:18:05,480 --> 00:18:08,480 The parents of the little Mona, name, address, phone. 229 00:18:15,480 --> 00:18:16,480 I don't know. 230 00:18:40,480 --> 00:18:41,480 Frau Koh. 231 00:18:41,480 --> 00:18:44,480 About 1.75 m, short, gray-haired hair. 232 00:18:44,480 --> 00:18:47,480 Blue eyes, trained, sportsman. 233 00:18:47,480 --> 00:18:48,480 Right-handed. 234 00:18:48,480 --> 00:18:49,480 Do you like it? 235 00:18:50,480 --> 00:18:51,480 How? 236 00:18:51,480 --> 00:18:53,480 The husband of Anton Meringer fell over. 237 00:18:53,480 --> 00:18:54,480 The husband that you stopped. 238 00:18:55,480 --> 00:18:57,480 It was dark. How should I know his eye color? 239 00:18:57,480 --> 00:18:58,480 Yes or no? 240 00:19:00,480 --> 00:19:01,480 Yes. 241 00:19:03,480 --> 00:19:04,480 You know who he is. 242 00:19:05,480 --> 00:19:07,480 First murder since this afternoon. 243 00:19:11,480 --> 00:19:13,480 I'm sorry, I was here to talk to you. 244 00:19:13,480 --> 00:19:14,480 Okay. 245 00:19:14,480 --> 00:19:15,480 We'll talk later. 246 00:19:15,480 --> 00:19:16,480 Okay. 247 00:19:17,480 --> 00:19:18,480 I'll be back. 248 00:19:18,480 --> 00:19:19,480 Okay. 249 00:19:19,480 --> 00:19:20,480 Okay. 250 00:19:20,480 --> 00:19:21,480 Okay. 251 00:19:21,480 --> 00:19:22,480 Okay. 252 00:19:22,480 --> 00:19:23,480 Okay. 253 00:19:23,480 --> 00:19:24,480 I'm sorry to bother you. 254 00:19:24,480 --> 00:19:25,480 I'm sorry. 255 00:19:25,480 --> 00:19:26,480 Okay. 256 00:19:26,480 --> 00:19:27,480 Okay. 257 00:19:27,480 --> 00:19:28,480 Okay. 258 00:19:30,480 --> 00:19:31,480 I'm sorry. 259 00:19:32,480 --> 00:19:33,480 I'm sorry. 260 00:19:34,480 --> 00:19:35,480 I'm sorry. 261 00:19:36,480 --> 00:19:37,480 Okay. 262 00:19:38,480 --> 00:19:39,480 I'm sorry. 263 00:19:39,480 --> 00:19:43,480 What is it? That's why we meet. I wanted to tell you. 264 00:19:44,480 --> 00:19:46,480 You brought her around. 265 00:19:47,480 --> 00:19:49,480 Oh, the firecracker. 266 00:19:51,480 --> 00:19:54,480 We should just find out what she knows. 267 00:19:55,480 --> 00:19:58,480 It doesn't matter. Now she can't continue. 268 00:19:58,480 --> 00:19:59,480 Oh, God. 269 00:19:59,480 --> 00:20:01,480 Now she can't continue. 270 00:20:01,480 --> 00:20:02,480 Oh, God. 271 00:20:07,480 --> 00:20:10,480 Hey, don't do it now, as if I'm the only one to blame. 272 00:20:12,480 --> 00:20:13,480 Me too. 273 00:20:13,480 --> 00:20:16,480 Who did you go in between when I had the ass from the police station? 274 00:20:16,480 --> 00:20:20,480 There was a damn camera in the hallway. They should have seen it. 275 00:20:21,480 --> 00:20:23,480 Nobody would have recognized me. 276 00:20:23,480 --> 00:20:26,480 But you have to put your face in front of the camera, huh? 277 00:20:26,480 --> 00:20:28,480 Super guy. 278 00:20:28,480 --> 00:20:30,480 And what's your name? 279 00:20:30,480 --> 00:20:31,480 Your assistant. 280 00:20:32,480 --> 00:20:34,480 She's not an assistant. 281 00:20:34,480 --> 00:20:36,480 She's a member. 282 00:20:36,480 --> 00:20:38,480 Sarko has a call. 283 00:20:38,480 --> 00:20:39,480 A dog? 284 00:20:39,480 --> 00:20:41,480 She's a blood dog. 285 00:20:43,480 --> 00:20:45,480 She doesn't play games. 286 00:20:45,480 --> 00:20:47,480 You don't know. 287 00:20:47,480 --> 00:20:49,480 You know everything I need. 288 00:20:49,480 --> 00:20:51,480 I've said that. I have to love. 289 00:20:51,480 --> 00:20:53,480 What's that supposed to mean? 290 00:20:53,480 --> 00:20:55,480 Maybe I have to get rid of her. 291 00:20:55,480 --> 00:20:56,480 What's your name? 292 00:20:56,480 --> 00:20:57,480 Kor? 293 00:20:57,480 --> 00:20:59,480 You're crazy. 294 00:20:59,480 --> 00:21:01,480 Turn a cop around. 295 00:21:01,480 --> 00:21:02,480 A colleague. 296 00:21:02,480 --> 00:21:03,480 Without me. 297 00:21:03,480 --> 00:21:05,480 Yeah, but of course. 298 00:21:05,480 --> 00:21:07,480 She's a cop. 299 00:21:07,480 --> 00:21:08,480 Damn normal. 300 00:21:08,480 --> 00:21:11,480 There's another reason to get rid of her right away. 301 00:21:13,480 --> 00:21:14,480 Get out of here. 302 00:21:15,480 --> 00:21:16,480 Get out of here. 303 00:21:16,480 --> 00:21:18,480 Get out, get out, get out. 304 00:21:19,480 --> 00:21:20,480 Fuck. 305 00:21:26,480 --> 00:21:27,480 Fuck. 306 00:21:27,480 --> 00:21:28,480 Fuck. 307 00:21:53,480 --> 00:21:56,480 Do you have any other relatives? 308 00:21:57,480 --> 00:21:58,480 No. 309 00:21:58,480 --> 00:22:00,480 She had a friend. 310 00:22:00,480 --> 00:22:02,480 Just a short time ago. Nothing solid. 311 00:22:02,480 --> 00:22:04,480 She still talked to her. 312 00:22:04,480 --> 00:22:06,480 You don't know that exactly. 313 00:22:06,480 --> 00:22:07,480 Do you have a name? 314 00:22:07,480 --> 00:22:09,480 Jonathan. 315 00:22:09,480 --> 00:22:11,480 Jonathan... 316 00:22:11,480 --> 00:22:12,480 Amadeus. 317 00:22:12,480 --> 00:22:13,480 Amadeus. 318 00:22:13,480 --> 00:22:15,480 He worked in a live club. 319 00:22:15,480 --> 00:22:16,480 Anna Alster. 320 00:22:16,480 --> 00:22:18,480 She also had contact with Oberstadt's Anwalt Mehringer. 321 00:22:18,480 --> 00:22:20,480 Do you know why? 322 00:22:21,480 --> 00:22:22,480 Why don't you ask yourself? 323 00:22:22,480 --> 00:22:24,480 He's in the coma. 324 00:22:27,480 --> 00:22:30,480 Has she somehow changed lately? 325 00:22:30,480 --> 00:22:32,480 Well, she's changed three times a day. 326 00:22:33,480 --> 00:22:35,480 She was a new, jumpy person. 327 00:22:35,480 --> 00:22:38,480 Loveful type, bipolar. 328 00:22:38,480 --> 00:22:40,480 150% enthusiasm. 329 00:22:40,480 --> 00:22:43,480 Then she had no interest in beating. 330 00:22:43,480 --> 00:22:45,480 New ideas changed with old people. 331 00:22:45,480 --> 00:22:48,480 We were happy that Mona could take us. 332 00:22:48,480 --> 00:22:51,480 And I had the feeling that she was good too. 333 00:22:51,480 --> 00:22:54,480 She was aware of her weakness. 334 00:22:54,480 --> 00:22:56,480 Well, she's Mona's lovely mother. 335 00:22:56,480 --> 00:22:58,480 She's already fallen in love with her. 336 00:22:58,480 --> 00:23:00,480 We're like a family. 337 00:23:04,480 --> 00:23:05,480 Yes, so... 338 00:23:05,480 --> 00:23:08,480 If you still have something to tell her. 339 00:23:08,480 --> 00:23:10,480 If she had a fight with someone. 340 00:23:10,480 --> 00:23:12,480 Or if you're afraid of something. 341 00:23:12,480 --> 00:23:13,480 Call her. 342 00:23:13,480 --> 00:23:14,480 Okay. 343 00:23:15,480 --> 00:23:17,480 I'll take her out. 344 00:23:17,480 --> 00:23:18,480 Thank you. 345 00:23:27,480 --> 00:23:29,480 We're awake, Kummer. 346 00:23:29,480 --> 00:23:33,480 It doesn't differ from a normal good night with a little girl. 347 00:23:33,480 --> 00:23:35,480 I love this part of the day. 348 00:23:36,480 --> 00:23:37,480 What happened? 349 00:23:37,480 --> 00:23:38,480 It was me. 350 00:23:39,480 --> 00:23:40,480 Micha. 351 00:23:40,480 --> 00:23:41,480 Open up. 352 00:23:41,480 --> 00:23:43,480 I took the shopping from the car. 353 00:23:43,480 --> 00:23:45,480 I forgot to put it in the hallway. 354 00:23:45,480 --> 00:23:47,480 It was a tragic accident. 355 00:23:49,480 --> 00:23:51,480 Mona, don't scream anymore. 356 00:23:57,480 --> 00:23:59,480 We won't give up. 357 00:24:00,480 --> 00:24:01,480 There's wonder. 358 00:24:03,480 --> 00:24:05,480 Well, I hope so. 359 00:24:27,480 --> 00:24:32,480 I'm burning down, burning down 360 00:24:32,480 --> 00:24:35,480 Will you be mine? 361 00:24:35,480 --> 00:24:38,480 My darling dear 362 00:24:38,480 --> 00:24:42,480 Love you all the time 363 00:24:42,480 --> 00:24:45,480 I'm just a fool 364 00:24:45,480 --> 00:24:51,480 A fool in love with you 365 00:24:52,480 --> 00:24:54,480 You say that was very clear, Mort. 366 00:24:55,480 --> 00:24:57,480 He won't stop in front of the police. 367 00:24:58,480 --> 00:25:00,480 Schulmann is completely turned around. 368 00:25:00,480 --> 00:25:01,480 No scruples. 369 00:25:02,480 --> 00:25:04,480 The woman is so dead. 370 00:25:04,480 --> 00:25:06,480 Don't listen to me. 371 00:25:06,480 --> 00:25:08,480 Headshot, yes, he killed her. 372 00:25:08,480 --> 00:25:09,480 Just like that. 373 00:25:12,480 --> 00:25:14,480 Are you still on it? 374 00:25:14,480 --> 00:25:17,480 Yes, I'm still on it, of course. 375 00:25:17,480 --> 00:25:19,480 Believe in our work, Mrs. Wastrich. 376 00:25:19,480 --> 00:25:21,480 Work, the murder, on open street justice. 377 00:25:21,480 --> 00:25:23,480 I think you know my answers. 378 00:25:23,480 --> 00:25:25,480 Mr. Schulmann believes in us, 379 00:25:25,480 --> 00:25:26,480 in the science, 380 00:25:26,480 --> 00:25:28,480 because we're standing shortly before the breakthrough. 381 00:25:28,480 --> 00:25:30,480 That was certainly an accident, 382 00:25:30,480 --> 00:25:32,480 an unfortunate chain. 383 00:25:32,480 --> 00:25:33,480 Stop it. 384 00:25:33,480 --> 00:25:36,480 The man is a scrupulous murderer. 385 00:25:36,480 --> 00:25:37,480 He is criminal. 386 00:25:37,480 --> 00:25:39,480 I know his acts. 387 00:25:39,480 --> 00:25:41,480 We are in a very sensitive place. 388 00:25:41,480 --> 00:25:43,480 We are in a very sensitive place. 389 00:25:43,480 --> 00:25:45,480 We are in a very sensitive place. 390 00:25:45,480 --> 00:25:47,480 We are in a very sensitive phase. 391 00:25:47,480 --> 00:25:49,480 We are not able to pay attention 392 00:25:49,480 --> 00:25:51,480 to critical pain 393 00:25:51,480 --> 00:25:53,480 under any circumstances. 394 00:25:53,480 --> 00:25:55,480 Both of you wanted to help us. 395 00:25:56,480 --> 00:25:58,480 Yes, but not like that. 396 00:26:00,480 --> 00:26:02,480 I was a good politician, damn it. 397 00:26:02,480 --> 00:26:05,480 We are so short in front of the target, Mrs. Wastrich. 398 00:26:05,480 --> 00:26:07,480 We are helping each other. 399 00:26:07,480 --> 00:26:09,480 You have to work for him. 400 00:26:09,480 --> 00:26:11,480 I promise. 401 00:26:11,480 --> 00:26:13,480 I'll talk to Mr. Schulmann 402 00:26:13,480 --> 00:26:15,480 and then we'll look forward. 403 00:26:15,480 --> 00:26:17,480 How are you, Mrs. Wastrich? 404 00:26:17,480 --> 00:26:19,480 Do you need medicine? 405 00:26:19,480 --> 00:26:21,480 Can I help you? 406 00:27:14,480 --> 00:27:16,480 Jonathan Amadeus? 407 00:27:16,480 --> 00:27:18,480 Who wants to know? 408 00:27:18,480 --> 00:27:20,480 I have a few questions. 409 00:27:37,480 --> 00:27:38,480 Shit! 410 00:27:38,480 --> 00:27:39,480 What is this? 411 00:27:39,480 --> 00:27:40,480 Why did you stop? 412 00:27:40,480 --> 00:27:41,480 Damn it! 413 00:27:41,480 --> 00:27:43,480 This is a club with live mookies. 414 00:27:43,480 --> 00:27:45,480 They'll kick you out of here. 415 00:27:45,480 --> 00:27:47,480 That's not a big deal. 416 00:27:47,480 --> 00:27:49,480 You're fired, not me. 417 00:27:49,480 --> 00:27:51,480 Okay, okay. 418 00:27:51,480 --> 00:27:53,480 I had a bit of weed last night, 419 00:27:53,480 --> 00:27:55,480 but that's all. 420 00:27:55,480 --> 00:27:56,480 I swear. 421 00:27:56,480 --> 00:27:58,480 I'm not interested. 422 00:27:58,480 --> 00:28:00,480 Root fullborn. 423 00:28:00,480 --> 00:28:01,480 Root? 424 00:28:01,480 --> 00:28:02,480 Why? 425 00:28:02,480 --> 00:28:04,480 We're meeting inside. 426 00:28:04,480 --> 00:28:05,480 What? 427 00:28:11,480 --> 00:28:13,480 I'm sorry. 428 00:28:18,480 --> 00:28:20,480 Poor eyes. 429 00:28:20,480 --> 00:28:22,480 They're blind. 430 00:28:22,480 --> 00:28:24,480 They're a good sign, aren't they? 431 00:28:24,480 --> 00:28:26,480 They're a good sign, aren't they? 432 00:28:26,480 --> 00:28:28,480 As much as possible. 433 00:28:35,480 --> 00:28:38,480 Mr. Schulmann, can we talk briefly? 434 00:28:39,480 --> 00:28:42,480 Do you want to fool me with the police? 435 00:28:42,480 --> 00:28:44,480 Mrs. Bastrich is worried, 436 00:28:44,480 --> 00:28:46,480 and I share these worries. 437 00:28:48,480 --> 00:28:49,480 They're fullborn. 438 00:28:49,480 --> 00:28:51,480 They had to leave. 439 00:28:51,480 --> 00:28:52,480 She betrayed everything. 440 00:28:52,480 --> 00:28:54,480 She destroyed everything. 441 00:28:54,480 --> 00:28:56,480 We're doing everything for your friends. 442 00:28:56,480 --> 00:28:57,480 Everything we can. 443 00:28:57,480 --> 00:28:58,480 You know that. 444 00:28:58,480 --> 00:29:00,480 It's good for us. 445 00:29:00,480 --> 00:29:01,480 Do you need money? 446 00:29:01,480 --> 00:29:02,480 Tell me. 447 00:29:02,480 --> 00:29:03,480 I can give you money. 448 00:29:03,480 --> 00:29:04,480 No problem. 449 00:29:04,480 --> 00:29:06,480 It's just that the police 450 00:29:06,480 --> 00:29:08,480 are coming in and out. 451 00:29:08,480 --> 00:29:10,480 And there shouldn't be any confrontation 452 00:29:10,480 --> 00:29:11,480 between them. 453 00:29:11,480 --> 00:29:12,480 Right? 454 00:29:13,480 --> 00:29:15,480 You've got the state police here. 455 00:29:15,480 --> 00:29:17,480 I don't get it anyway. 456 00:29:17,480 --> 00:29:19,480 What do you want from me now? 457 00:29:20,480 --> 00:29:21,480 Maybe... 458 00:29:21,480 --> 00:29:24,480 we can unify the time of visit. 459 00:29:24,480 --> 00:29:25,480 What? 460 00:29:25,480 --> 00:29:28,480 We're so close to the target, Mr. Schulmann. 461 00:29:28,480 --> 00:29:31,480 But this policeman is so stubborn. 462 00:29:31,480 --> 00:29:33,480 I'm begging you. 463 00:29:33,480 --> 00:29:36,480 We don't want to see each other again. 464 00:29:36,480 --> 00:29:38,480 Did you hear that? 465 00:29:38,480 --> 00:29:40,480 I won't leave you alone. 466 00:29:40,480 --> 00:29:41,480 Don't worry. 467 00:29:41,480 --> 00:29:42,480 Ayse needs me. 468 00:29:42,480 --> 00:29:44,480 I'm everything she has. 469 00:29:44,480 --> 00:29:45,480 I'm important to her. 470 00:29:45,480 --> 00:29:46,480 I know. 471 00:29:46,480 --> 00:29:47,480 That's why I beat her up. 472 00:29:47,480 --> 00:29:49,480 I'm not the problem. 473 00:29:51,480 --> 00:29:53,480 I'm not the problem. 474 00:29:55,480 --> 00:29:57,480 This saracur is the problem. 475 00:30:04,480 --> 00:30:06,480 Hold this. 476 00:30:20,480 --> 00:30:22,480 Micha, close this. 477 00:30:22,480 --> 00:30:24,480 I think I told you something. 478 00:30:24,480 --> 00:30:26,480 I don't know what to believe anymore. 479 00:30:26,480 --> 00:30:28,480 Please call me back right now. 480 00:30:29,480 --> 00:30:31,480 My bag is here. 481 00:30:31,480 --> 00:30:33,480 Wait a minute, please. 482 00:30:55,480 --> 00:30:57,480 Oh, Dr. Koeber. 483 00:31:01,480 --> 00:31:03,480 Hello. 484 00:31:20,480 --> 00:31:22,480 What are you doing? 485 00:31:22,480 --> 00:31:25,480 I'm just doing something for a customer. 486 00:31:26,480 --> 00:31:28,480 I want to talk to him. 487 00:31:28,480 --> 00:31:30,480 Okay, about what? 488 00:31:31,480 --> 00:31:34,480 Okay, I'll be right down. 489 00:31:37,480 --> 00:31:39,480 See you soon. 490 00:32:00,480 --> 00:32:02,480 Thank you. 491 00:32:02,480 --> 00:32:05,480 Yes, um, there's not much to tell you. 492 00:32:05,480 --> 00:32:07,480 Ruth left me. 493 00:32:07,480 --> 00:32:08,480 Why? 494 00:32:08,480 --> 00:32:10,480 I ask myself, too. 495 00:32:10,480 --> 00:32:14,480 She first made me do it and after a few weeks she just saved me. 496 00:32:14,480 --> 00:32:16,480 At the end of the day, she's such a guy. 497 00:32:16,480 --> 00:32:19,480 And you didn't accept the separation and you're still stuck? 498 00:32:19,480 --> 00:32:20,480 Quatsch. 499 00:32:20,480 --> 00:32:21,480 She told me. 500 00:32:21,480 --> 00:32:23,480 She had my keys. 501 00:32:23,480 --> 00:32:26,480 I called her a few times and she blocked my number. 502 00:32:26,480 --> 00:32:28,480 And yes, she did. 503 00:32:28,480 --> 00:32:30,480 How was the relationship with her? 504 00:32:30,480 --> 00:32:32,480 She had... 505 00:32:32,480 --> 00:32:33,480 little time. 506 00:32:33,480 --> 00:32:36,480 She was in the coma clinic for a month. 507 00:32:40,480 --> 00:32:42,480 Did she notice anything? 508 00:32:42,480 --> 00:32:44,480 Did she behave strangely? 509 00:32:46,480 --> 00:32:49,480 She sometimes seems a little... 510 00:32:49,480 --> 00:32:51,480 I don't know. 511 00:32:51,480 --> 00:32:54,480 She seemed to be a little busy. 512 00:32:55,480 --> 00:32:58,480 She seemed to be a little busy. 513 00:32:58,480 --> 00:33:00,480 But what exactly was that, you don't know. 514 00:33:00,480 --> 00:33:04,480 I got my keys from her and an A-string. 515 00:33:04,480 --> 00:33:07,480 And I can't tell you more because it wasn't there anymore. 516 00:33:07,480 --> 00:33:10,480 She didn't share any secrets with me. 517 00:33:10,480 --> 00:33:12,480 With whom? 518 00:33:12,480 --> 00:33:14,480 One of my horsemen. 519 00:33:14,480 --> 00:33:16,480 I think it was Ruth. 520 00:33:16,480 --> 00:33:18,480 Michael or Alex? 521 00:33:18,480 --> 00:33:19,480 Michael. 522 00:33:19,480 --> 00:33:21,480 Michael, that's what he's called. 523 00:33:21,480 --> 00:33:24,480 Ruth and he often called. 524 00:33:24,480 --> 00:33:26,480 You don't have to say anything. 525 00:33:26,480 --> 00:33:28,480 Yes. 526 00:33:30,480 --> 00:33:32,480 Thank you. 527 00:33:32,480 --> 00:33:33,480 Yes. 528 00:33:34,480 --> 00:33:36,480 I need your call again. 529 00:33:36,480 --> 00:33:38,480 But it doesn't matter. 530 00:33:40,480 --> 00:33:42,480 By the way, I have a... 531 00:33:42,480 --> 00:33:44,480 gig tonight. 532 00:33:45,480 --> 00:33:47,480 Or not. 533 00:33:52,480 --> 00:33:55,480 Ersatznister der Stammenergien. 534 00:34:10,480 --> 00:34:14,480 The neocartical stem cells are continually more accessible 535 00:34:14,480 --> 00:34:16,480 for the desired gene program. 536 00:34:16,480 --> 00:34:19,480 This is how the neurogenesis of this person tries 537 00:34:19,480 --> 00:34:22,480 to replace the disturbed and random stem regions 538 00:34:22,480 --> 00:34:25,480 in massive form and speed ahead. 539 00:34:37,480 --> 00:34:39,480 Anton is getting a stomachache. 540 00:34:39,480 --> 00:34:41,480 He can't take it. 541 00:34:41,480 --> 00:34:44,480 Even if it's a reflex in the wakuma. 542 00:34:44,480 --> 00:34:47,480 It's not for Anton, it's for you. 543 00:34:47,480 --> 00:34:49,480 Thank you. 544 00:34:53,480 --> 00:34:55,480 Have you been here all this time? 545 00:34:55,480 --> 00:34:57,480 I'm free. 546 00:34:58,480 --> 00:35:00,480 And the children? 547 00:35:00,480 --> 00:35:06,480 Hendrik is in the exchange year and Clara is now with my parents. 548 00:35:12,480 --> 00:35:14,480 I don't want the last impression 549 00:35:14,480 --> 00:35:17,480 that our children will get from their father. 550 00:35:23,480 --> 00:35:26,480 Anton is doing his job and we're doing ours. 551 00:35:28,480 --> 00:35:30,480 He'll wake up again, right? 552 00:35:45,480 --> 00:35:48,480 Everything will be fine again, okay? 553 00:35:50,480 --> 00:35:52,480 I'll do everything again. 554 00:36:07,480 --> 00:36:10,480 The traces of the wound are completely gone. 555 00:36:10,480 --> 00:36:12,480 They have enough blood for a DNA solution. 556 00:36:12,480 --> 00:36:15,480 Their attacker has been identified. 557 00:36:15,480 --> 00:36:17,480 Tim Schulmann. 558 00:36:17,480 --> 00:36:19,480 He has been punished for a long time. 559 00:36:19,480 --> 00:36:21,480 A number of violent drugs, 560 00:36:21,480 --> 00:36:24,480 in a larger style, have been punished several times. 561 00:36:25,480 --> 00:36:27,480 Any idea where we can find him? 562 00:36:27,480 --> 00:36:29,480 He's been under arrest for a long time. 563 00:36:29,480 --> 00:36:32,480 Since the drug decennate was on him, he hasn't been active anymore. 564 00:36:32,480 --> 00:36:35,480 And apparently the colleagues lost the interest in him. 565 00:36:35,480 --> 00:36:39,480 But why did the Fulburn and Antonin ride their visors? 566 00:36:39,480 --> 00:36:41,480 The drugs are not the resort of Antonin 567 00:36:41,480 --> 00:36:43,480 and the Fulburn didn't have anything to do with it. 568 00:36:46,480 --> 00:36:49,480 What's wrong with the musician, the ex of the Fulburn? 569 00:36:50,480 --> 00:36:55,480 Not much, a few incidents, but small things, everything is set up. 570 00:36:56,480 --> 00:36:58,480 Otherwise nothing is going on. 571 00:36:58,480 --> 00:37:00,480 Do musicians say? 572 00:37:00,480 --> 00:37:02,480 Yes, but the fan community is small. 573 00:37:02,480 --> 00:37:05,480 He can't pay the rent of the music, so his words. 574 00:37:05,480 --> 00:37:09,480 But as a steward, he's a second-hand caretaker. 575 00:37:09,480 --> 00:37:11,480 And where? 576 00:37:12,480 --> 00:37:14,480 At Koiber. 577 00:37:15,480 --> 00:37:17,480 Here in the clinic? 578 00:37:18,480 --> 00:37:20,480 In the private Koiber family. 579 00:37:20,480 --> 00:37:22,480 Thanks. 580 00:37:33,480 --> 00:37:35,480 Hey. 581 00:37:41,480 --> 00:37:42,480 Nice. 582 00:37:42,480 --> 00:37:43,480 From you? 583 00:37:43,480 --> 00:37:45,480 Yes. 584 00:37:46,480 --> 00:37:48,480 No text? 585 00:37:49,480 --> 00:37:51,480 I was just writing, but... 586 00:37:56,480 --> 00:37:58,480 Don't you have an appointment today? 587 00:37:58,480 --> 00:38:00,480 Yes, you do. 588 00:38:01,480 --> 00:38:03,480 How are you doing today? 589 00:38:04,480 --> 00:38:06,480 Wait a minute. 590 00:38:06,480 --> 00:38:08,480 I have to go. 591 00:38:08,480 --> 00:38:10,480 Problems? 592 00:38:14,480 --> 00:38:17,480 You still don't know what's going on, do you? 593 00:38:17,480 --> 00:38:20,480 I mean, we're going to think about it together. 594 00:38:20,480 --> 00:38:23,480 No, my mother wouldn't understand. 595 00:38:23,480 --> 00:38:25,480 You can do the opposite. 596 00:38:27,480 --> 00:38:29,480 Are you coming tomorrow? 597 00:38:29,480 --> 00:38:31,480 No, I'm not coming. 598 00:38:31,480 --> 00:38:33,480 I'm coming tomorrow. 599 00:38:34,480 --> 00:38:36,480 Are you coming tomorrow? 600 00:38:36,480 --> 00:38:38,480 Yes. 601 00:38:41,480 --> 00:38:43,480 Bye. 602 00:38:43,480 --> 00:38:45,480 Bye. 603 00:38:45,480 --> 00:38:47,480 Hey. 604 00:39:15,480 --> 00:39:17,480 What is this place for? 605 00:39:17,480 --> 00:39:19,480 She was living in her car. 606 00:39:19,480 --> 00:39:21,480 What do you want? 607 00:39:21,480 --> 00:39:23,480 We have a problem. 608 00:39:23,480 --> 00:39:25,480 I want to solve Galanta, 609 00:39:25,480 --> 00:39:27,480 as it's possible with Mr. Schulmann. 610 00:39:27,480 --> 00:39:29,480 I don't want to. 611 00:39:29,480 --> 00:39:31,480 I don't want to. 612 00:39:31,480 --> 00:39:33,480 I don't want to. 613 00:39:33,480 --> 00:39:35,480 I don't want to. 614 00:39:35,480 --> 00:39:37,480 I don't want to. 615 00:39:37,480 --> 00:39:39,480 I don't want to. 616 00:39:39,480 --> 00:39:41,480 I don't want to. 617 00:39:41,480 --> 00:39:43,480 We have a problem. 618 00:39:43,480 --> 00:39:45,480 I want to solve Galanta, 619 00:39:45,480 --> 00:39:47,480 as it's possible with Mr. Schulmann. 620 00:39:47,480 --> 00:39:49,480 What's the problem? 621 00:39:49,480 --> 00:39:53,480 There's an interesting one on our research program. 622 00:39:53,480 --> 00:39:55,480 What does it mean? 623 00:39:55,480 --> 00:39:57,480 It means less control, more curiosity. 624 00:39:57,480 --> 00:39:59,480 I want to work uninterruptedly again. 625 00:39:59,480 --> 00:40:01,480 I hope I can bring the man there, 626 00:40:01,480 --> 00:40:03,480 to pull myself back. 627 00:40:03,480 --> 00:40:05,480 You have my meeting? 628 00:40:05,480 --> 00:40:07,480 Come with me. 629 00:40:07,480 --> 00:40:09,480 Just for my protection. 630 00:40:09,480 --> 00:40:11,480 I... 631 00:40:13,480 --> 00:40:15,480 For protection in the background. 632 00:40:33,480 --> 00:40:35,480 Okay. 633 00:40:35,480 --> 00:40:37,480 But I won't do anything else. 634 00:40:37,480 --> 00:40:39,480 And I won't do anything else. 635 00:41:03,480 --> 00:41:05,480 Thank you. 636 00:41:05,480 --> 00:41:07,480 The next song 637 00:41:07,480 --> 00:41:09,480 is about a man 638 00:41:09,480 --> 00:41:11,480 who is in my heart. 639 00:41:35,480 --> 00:41:37,480 Get rid of the weapon. 640 00:41:37,480 --> 00:41:39,480 We can just keep going. 641 00:42:05,480 --> 00:42:07,480 Come on. 642 00:42:35,480 --> 00:42:37,480 Come on. 643 00:43:05,480 --> 00:43:07,480 I didn't know 644 00:43:07,480 --> 00:43:09,480 that you're faithful. 645 00:43:09,480 --> 00:43:11,480 Are you? 646 00:43:11,480 --> 00:43:13,480 No, you. 647 00:43:15,480 --> 00:43:17,480 I believe in science. 648 00:43:19,480 --> 00:43:21,480 In any case, 649 00:43:21,480 --> 00:43:23,480 an unusual place for an oppression. 650 00:43:23,480 --> 00:43:25,480 No, that's not how it is. 651 00:43:25,480 --> 00:43:27,480 I... 652 00:43:27,480 --> 00:43:29,480 Oh, I get my notebook back. 653 00:43:29,480 --> 00:43:31,480 It was stolen from Mrs. Vollborn. 654 00:43:31,480 --> 00:43:33,480 What you know. 655 00:43:33,480 --> 00:43:35,480 Don't worry. 656 00:43:35,480 --> 00:43:37,480 No one has seen your videos except me. 657 00:43:41,480 --> 00:43:43,480 You have no idea 658 00:43:43,480 --> 00:43:45,480 what you're doing to my patients. 659 00:43:45,480 --> 00:43:47,480 My project. 660 00:43:47,480 --> 00:43:49,480 I appeal to your nonsense. 661 00:43:49,480 --> 00:43:51,480 To my nonsense? 662 00:43:51,480 --> 00:43:53,480 You think I'm as stupid as you 663 00:43:53,480 --> 00:43:55,480 solved the problem with Rudd? 664 00:43:55,480 --> 00:43:57,480 I'm really sorry. 665 00:43:57,480 --> 00:43:59,480 You have to believe me. 666 00:43:59,480 --> 00:44:01,480 You have the same. 667 00:44:01,480 --> 00:44:03,480 You have your own child. 668 00:44:03,480 --> 00:44:05,480 Your son is as affected 669 00:44:05,480 --> 00:44:07,480 as my Mona. 670 00:44:07,480 --> 00:44:09,480 Why don't you understand me? 671 00:44:09,480 --> 00:44:11,480 I understand you. 672 00:44:11,480 --> 00:44:13,480 Very good, Zucker. 673 00:44:13,480 --> 00:44:15,480 No night in which I pray 674 00:44:15,480 --> 00:44:17,480 is impossible to do 675 00:44:17,480 --> 00:44:19,480 what my son has done. 676 00:44:19,480 --> 00:44:21,480 What I have done to him. 677 00:44:21,480 --> 00:44:23,480 And him, me. 678 00:44:23,480 --> 00:44:25,480 But one good deed 679 00:44:25,480 --> 00:44:27,480 that doesn't work. 680 00:44:27,480 --> 00:44:29,480 It doesn't matter to me 681 00:44:29,480 --> 00:44:31,480 whether what you do is illegal 682 00:44:31,480 --> 00:44:33,480 or forbidden or something. 683 00:44:33,480 --> 00:44:35,480 I just want my daughter to... 684 00:44:35,480 --> 00:44:37,480 It doesn't work. 685 00:44:37,480 --> 00:44:39,480 Mona is a child. 686 00:44:39,480 --> 00:44:41,480 She's still growing. 687 00:44:41,480 --> 00:44:43,480 She's already out of medicine. 688 00:44:43,480 --> 00:44:45,480 Then do what you can. 689 00:44:45,480 --> 00:44:47,480 I'm begging you. 690 00:44:47,480 --> 00:44:49,480 We're not that far away. 691 00:44:53,480 --> 00:44:55,480 I can give you money for your research. 692 00:44:55,480 --> 00:44:57,480 Please let me work in peace. 693 00:44:57,480 --> 00:44:59,480 Please. 694 00:44:59,480 --> 00:45:01,480 Okay. 695 00:45:03,480 --> 00:45:05,480 I've copied your fixed record, 696 00:45:05,480 --> 00:45:07,480 uploaded it 697 00:45:07,480 --> 00:45:09,480 and reviewed it with a timer. 698 00:45:09,480 --> 00:45:11,480 All the protocols that are on it, 699 00:45:11,480 --> 00:45:13,480 your videos, everything, 700 00:45:13,480 --> 00:45:15,480 go online if you don't help me. 701 00:45:15,480 --> 00:45:17,480 You have a remarkable way 702 00:45:17,480 --> 00:45:19,480 not to oppress me, Mr. Herr Röder. 703 00:45:21,480 --> 00:45:23,480 Please think about it again. 704 00:45:23,480 --> 00:45:25,480 We want the same. 705 00:45:27,480 --> 00:45:29,480 We want the same. 706 00:45:51,480 --> 00:45:53,480 We're not that far away. 707 00:45:53,480 --> 00:45:55,480 Tell me something completely different. 708 00:45:57,480 --> 00:45:59,480 Now you're pressuring me. 709 00:46:01,480 --> 00:46:03,480 That's not going to work. 710 00:46:03,480 --> 00:46:05,480 Damn you! 711 00:46:05,480 --> 00:46:07,480 Damn you! 712 00:46:21,480 --> 00:46:23,480 Mrs. Kour, I'm going to call her. 713 00:46:23,480 --> 00:46:25,480 Your mother will be here in a few minutes, okay? 714 00:46:25,480 --> 00:46:27,480 I'll see you in a few minutes, okay? 715 00:46:27,480 --> 00:46:28,480 Thank you. 716 00:46:32,480 --> 00:46:33,480 Coffee? 717 00:46:40,480 --> 00:46:41,480 Thank you. 718 00:46:41,480 --> 00:46:42,480 You're welcome. 719 00:46:42,480 --> 00:46:43,480 I mean... 720 00:46:46,480 --> 00:46:48,480 ...that you drove me here. 721 00:46:48,480 --> 00:46:50,480 You owe me a guitar. 722 00:46:50,480 --> 00:46:52,480 And you owe me an explanation. 723 00:46:53,480 --> 00:46:56,480 You didn't ask me for a post-it and a post-it. 724 00:46:56,480 --> 00:46:59,480 I can't know that you're interested in that. 725 00:46:59,480 --> 00:47:00,480 Now you know. 726 00:47:02,480 --> 00:47:04,480 And why the interest in him? 727 00:47:04,480 --> 00:47:06,480 Cut-off thinking. 728 00:47:07,480 --> 00:47:10,480 Your ex-girlfriend Ruth has a small post-it patient. 729 00:47:10,480 --> 00:47:12,480 You have a post-it patient. 730 00:47:12,480 --> 00:47:15,480 And you're expecting the doctor's son, the doctor, 731 00:47:15,480 --> 00:47:17,480 who treats you like a little Mona. 732 00:47:18,480 --> 00:47:20,480 Did you talk to her about it? 733 00:47:21,480 --> 00:47:24,480 Yes. Not often. 734 00:47:25,480 --> 00:47:27,480 Tostem and Esin are best friends. 735 00:47:27,480 --> 00:47:29,480 We made music together. 736 00:47:29,480 --> 00:47:31,480 What happened? 737 00:47:34,480 --> 00:47:36,480 Self-mortem. 738 00:47:36,480 --> 00:47:37,480 I tried. 739 00:47:37,480 --> 00:47:40,480 I was found guilty and brought back. 740 00:47:40,480 --> 00:47:41,480 Were you depressed? 741 00:47:41,480 --> 00:47:42,480 Of course. 742 00:47:42,480 --> 00:47:43,480 Yes. 743 00:47:43,480 --> 00:47:46,480 I would have liked her to be a lawyer, 744 00:47:46,480 --> 00:47:49,480 an artist, a researcher or a Nobel Prize winner. 745 00:47:49,480 --> 00:47:50,480 Hmm. 746 00:47:50,480 --> 00:47:51,480 Doesn't sound nice. 747 00:47:51,480 --> 00:47:52,480 No. 748 00:47:54,480 --> 00:47:55,480 And... 749 00:47:55,480 --> 00:47:58,480 ...you're still often at home? 750 00:47:58,480 --> 00:48:01,480 With our songs, with our music for Tostem. 751 00:48:01,480 --> 00:48:02,480 Yes. 752 00:48:02,480 --> 00:48:03,480 I'll play it for him. 753 00:48:03,480 --> 00:48:05,480 I'll tear his soul apart. 754 00:48:05,480 --> 00:48:07,480 Do you mean the same thing? 755 00:48:07,480 --> 00:48:09,480 Come on, just ask me. 756 00:48:09,480 --> 00:48:12,480 The old basket, she only believes in measuring data, 757 00:48:12,480 --> 00:48:14,480 numbers, science. 758 00:48:14,480 --> 00:48:16,480 Other than Sonia. 759 00:48:16,480 --> 00:48:17,480 Sonia? 760 00:48:17,480 --> 00:48:19,480 The daughter. 761 00:48:19,480 --> 00:48:21,480 The sister of Tostem. 762 00:48:21,480 --> 00:48:24,480 She's good at what her mother wants from him. 763 00:48:24,480 --> 00:48:27,480 She's also good at what her mother wants from him. 764 00:48:27,480 --> 00:48:30,480 She's also good at what her mother wants from him. 765 00:48:30,480 --> 00:48:33,480 She's also good at what her mother wants from him. 766 00:48:33,480 --> 00:48:36,480 She's also good at what her mother wants from him. 767 00:48:36,480 --> 00:48:38,480 She's also good at what her mother wants from him. 768 00:48:38,480 --> 00:48:40,480 She's also good at what her mother wants from him. 769 00:48:40,480 --> 00:48:41,480 Diary. 770 00:48:41,480 --> 00:48:42,480 Oh, you're secretly there? 771 00:48:42,480 --> 00:48:43,480 No. 772 00:48:43,480 --> 00:48:45,480 Very officially with the keys and stuff. 773 00:48:45,480 --> 00:48:48,480 The old can only know who I really am and what I do. 774 00:48:50,480 --> 00:48:52,480 Did you know about Ruth? 775 00:48:52,480 --> 00:48:53,480 Yes. 776 00:48:53,480 --> 00:48:56,480 So Ruth knew where you are and what exactly you do. 777 00:48:58,480 --> 00:48:59,480 And she had your key. 778 00:48:59,480 --> 00:49:01,480 The key there. 779 00:49:04,480 --> 00:49:07,480 She was with the key in the house of the Coybas. 780 00:49:08,480 --> 00:49:11,480 Ruth made a deal with me about the damn key? 781 00:49:16,480 --> 00:49:18,480 What's going on? 782 00:49:18,480 --> 00:49:19,480 Again? 783 00:49:19,480 --> 00:49:21,480 I think I'll go now. 784 00:49:21,480 --> 00:49:22,480 Yes. 785 00:49:25,480 --> 00:49:27,480 We'll see each other, yes? 786 00:49:34,480 --> 00:49:36,480 No, it's okay. 787 00:49:48,480 --> 00:49:50,480 Why do you need to know? 788 00:49:50,480 --> 00:49:53,480 To clarify or to distract? 789 00:49:53,480 --> 00:49:54,480 What do you mean? 790 00:49:54,480 --> 00:49:56,480 Anton's wake up, of course, Sarah. 791 00:49:56,480 --> 00:49:57,480 What else? 792 00:49:57,480 --> 00:49:59,480 It's okay, Mom. 793 00:49:59,480 --> 00:50:01,480 No, it's not okay. 794 00:50:01,480 --> 00:50:03,480 A wake-up is not a Sunday night. 795 00:50:03,480 --> 00:50:06,480 It's the determined decision between life and death. 796 00:50:06,480 --> 00:50:07,480 Mom. 797 00:50:07,480 --> 00:50:09,480 That's exactly where Anton is now. 798 00:50:09,480 --> 00:50:11,480 And you have to deal with it, Mike. 799 00:50:11,480 --> 00:50:14,480 Everything will be fine, Anton will wake up. 800 00:50:14,480 --> 00:50:16,480 Maybe at a locked in syndrome, 801 00:50:16,480 --> 00:50:18,480 but not at a Schädel-Hirn-Traumat. 802 00:50:18,480 --> 00:50:20,480 Why are you telling me all this? 803 00:50:20,480 --> 00:50:22,480 Three weeks is a very long time 804 00:50:22,480 --> 00:50:25,480 and after three months the chance of Anton might be zero. 805 00:50:25,480 --> 00:50:29,480 You mean the chance of a somehow normal, independent life. 806 00:50:29,480 --> 00:50:31,480 It doesn't matter if we all get through here. 807 00:50:31,480 --> 00:50:32,480 I have to concentrate. 808 00:50:32,480 --> 00:50:35,480 Anton should be taken care of and he was saved and experienced. 809 00:50:35,480 --> 00:50:38,480 Because Juli Basterich saved him and I... 810 00:50:38,480 --> 00:50:41,480 Juli Basterich? 811 00:50:41,480 --> 00:50:42,480 Yes, Juli Basterich. 812 00:50:42,480 --> 00:50:43,480 How do you know her? 813 00:50:43,480 --> 00:50:45,480 Yes, from an accident. 814 00:50:45,480 --> 00:50:46,480 An accident. 815 00:50:46,480 --> 00:50:48,480 RTV and WLNW. 816 00:50:48,480 --> 00:50:49,480 Why? 817 00:50:49,480 --> 00:50:51,480 Did you get into an accident? 818 00:50:51,480 --> 00:50:53,480 Yes, it was an accident on the shooting range. 819 00:50:53,480 --> 00:50:55,480 At the police station? 820 00:50:55,480 --> 00:50:56,480 Bad? 821 00:50:56,480 --> 00:50:58,480 Yes, she shot herself in the knee. 822 00:50:58,480 --> 00:51:00,480 At some point it looked bad. 823 00:51:00,480 --> 00:51:02,480 The woman won't get away with the pain. 824 00:51:04,480 --> 00:51:06,480 How long is this? 825 00:51:06,480 --> 00:51:08,480 I have to check the book. 826 00:51:08,480 --> 00:51:10,480 Decide for three or four months. 827 00:51:24,480 --> 00:51:26,480 Why are you pulling me here? 828 00:51:26,480 --> 00:51:28,480 Now get out of here. 829 00:51:28,480 --> 00:51:32,480 You're only in the office at the moment. 830 00:51:32,480 --> 00:51:34,480 Why, actually? 831 00:51:34,480 --> 00:51:36,480 Do you want to sit down? 832 00:51:39,480 --> 00:51:41,480 Sport injury. 833 00:51:41,480 --> 00:51:44,480 You shot yourself on the shooting range. 834 00:51:44,480 --> 00:51:45,480 I know. 835 00:51:45,480 --> 00:51:47,480 What's the matter with you? 836 00:51:47,480 --> 00:51:48,480 Your knee hurts. 837 00:51:48,480 --> 00:51:49,480 That's why you take pills. 838 00:51:49,480 --> 00:51:51,480 Hard to chew, right? 839 00:51:51,480 --> 00:51:53,480 That's not your problem. 840 00:51:53,480 --> 00:51:57,480 The doctor has diagnosed a drug addiction. 841 00:51:57,480 --> 00:51:59,480 Your doc doesn't tell you what you want. 842 00:51:59,480 --> 00:52:02,480 Tell me what you want from me or I'll disappear. 843 00:52:02,480 --> 00:52:05,480 You stole the pain medicine in the pharmacy. 844 00:52:05,480 --> 00:52:08,480 No indication, but since then you've been in the service. 845 00:52:08,480 --> 00:52:10,480 It's a good deal, thanks to your offer. 846 00:52:10,480 --> 00:52:13,480 What do you actually want to tell me? 847 00:52:15,480 --> 00:52:17,480 You don't take it with the truth. 848 00:52:17,480 --> 00:52:20,480 That's why I'm going through your statement. 849 00:52:20,480 --> 00:52:22,480 The gass wasn't on your way home. 850 00:52:22,480 --> 00:52:23,480 What? 851 00:52:23,480 --> 00:52:26,480 The gass in Anton Merringer fell over. 852 00:52:26,480 --> 00:52:30,480 You said you were too proud of the situation. 853 00:52:30,480 --> 00:52:32,480 That's all. 854 00:52:32,480 --> 00:52:34,480 That's enough. 855 00:52:34,480 --> 00:52:37,480 You didn't take the gun for the first time. 856 00:52:37,480 --> 00:52:39,480 It's the first instinct of all of us. 857 00:52:39,480 --> 00:52:42,480 Yes, that's what I was worried about. 858 00:52:42,480 --> 00:52:43,480 Yes, I think so. 859 00:52:43,480 --> 00:52:44,480 There was a camera. 860 00:52:44,480 --> 00:52:47,480 That wasn't planned. 861 00:52:47,480 --> 00:52:50,480 Here, explain to the schoolman. 862 00:52:50,480 --> 00:52:56,480 And here you notice that it has to look like you threatened him. 863 00:52:56,480 --> 00:53:02,480 In truth, you helped your complete schoolman and let him run. 864 00:53:02,480 --> 00:53:06,480 How do you get so weak? 865 00:53:06,480 --> 00:53:10,480 Where did you know Anton Merringer was placed here at the coma center? 866 00:53:10,480 --> 00:53:13,480 Didn't his ex-wife tell anyone? 867 00:53:13,480 --> 00:53:16,480 I didn't know that. You did. 868 00:53:17,480 --> 00:53:19,480 From whom? 869 00:53:19,480 --> 00:53:21,480 Good morning. 870 00:53:21,480 --> 00:53:23,480 Can I do something for you? 871 00:53:23,480 --> 00:53:26,480 And after the bad guys were arrested, 872 00:53:26,480 --> 00:53:29,480 the young princess could return to the kingdom as soon as possible 873 00:53:29,480 --> 00:53:32,480 and her parents were happy in their arms. 874 00:53:32,480 --> 00:53:36,480 And they celebrated the biggest and most beautiful festival of their lives. 875 00:53:41,480 --> 00:53:43,480 Well, both of you. 876 00:53:47,480 --> 00:53:49,480 I found the laptop. 877 00:53:58,480 --> 00:54:00,480 Did you look into it? 878 00:54:05,480 --> 00:54:07,480 What do you want? Where did you get it? 879 00:54:07,480 --> 00:54:09,480 Out of your car, on the parking lot. 880 00:54:09,480 --> 00:54:11,480 What do you want? 881 00:54:11,480 --> 00:54:13,480 Description-related medications are my serial number. 882 00:54:13,480 --> 00:54:15,480 They are possible to follow back. 883 00:54:15,480 --> 00:54:17,480 Very easily with one call. 884 00:54:17,480 --> 00:54:20,480 Now guess where this bottle comes from. 885 00:54:22,480 --> 00:54:25,480 You put it under your blanket. 886 00:54:25,480 --> 00:54:28,480 Ruth Vollborn meets at the state hospital. 887 00:54:28,480 --> 00:54:29,480 Here on the floor. 888 00:54:29,480 --> 00:54:31,480 He's in the coma, she's in panic. 889 00:54:31,480 --> 00:54:34,480 You didn't know that she had warned him. 890 00:54:34,480 --> 00:54:38,480 Until she meets her patient Merringer and only saw her. 891 00:54:38,480 --> 00:54:41,480 I'm sorry, I don't understand a word. 892 00:54:41,480 --> 00:54:42,480 That's okay. 893 00:54:42,480 --> 00:54:45,480 Maybe you could just give me your hand-long schoolman on the neck. 894 00:54:45,480 --> 00:54:48,480 He'll answer my questions for sure. 895 00:54:49,480 --> 00:54:51,480 See you again. 896 00:54:56,480 --> 00:55:00,480 You have to break the project and destroy everything right away. 897 00:55:01,480 --> 00:55:03,480 But it's okay. 898 00:55:03,480 --> 00:55:05,480 Very quiet. 899 00:55:05,480 --> 00:55:07,480 It's okay. 900 00:55:12,480 --> 00:55:14,480 Between medication and observation, 901 00:55:14,480 --> 00:55:17,480 the patient is at trial for 11, 74 hours. 902 00:55:17,480 --> 00:55:20,480 The neurons are active, the transfer. 903 00:55:20,480 --> 00:55:22,480 The memory of the cell is expected. 904 00:55:22,480 --> 00:55:24,480 First, it's contagious. 905 00:55:24,480 --> 00:55:26,480 Do you know your name? 906 00:55:26,480 --> 00:55:28,480 I'm from the house... 907 00:55:28,480 --> 00:55:30,480 Where is that? 908 00:55:30,480 --> 00:55:33,480 Probably in the coma center somewhere. 909 00:55:33,480 --> 00:55:36,480 She's replacing the brain region. 910 00:55:37,480 --> 00:55:39,480 Apparently, the body does it all by itself. 911 00:55:39,480 --> 00:55:42,480 And she just says it like that. 912 00:55:42,480 --> 00:55:44,480 With medications. 913 00:55:44,480 --> 00:55:46,480 Your patients wake up? 914 00:55:53,480 --> 00:55:57,480 The mortality rate continues to be 100%. 915 00:55:57,480 --> 00:56:00,480 The overproduction of neural cells increases the brain pressure, 916 00:56:00,480 --> 00:56:04,480 increases blood pressure and unfortunately leads to the death of the brain. 917 00:56:04,480 --> 00:56:08,480 To regulate the brain production at the hippocampus 918 00:56:08,480 --> 00:56:12,480 is the big challenge we have to face. 919 00:56:13,480 --> 00:56:15,480 She's taking care of the patients. 920 00:56:15,480 --> 00:56:18,480 But only patients who don't have a chance. 921 00:56:18,480 --> 00:56:20,480 Alex, look at the documents. 922 00:56:20,480 --> 00:56:23,480 They're all people who have been in the coma for ages. 923 00:56:23,480 --> 00:56:25,480 That's murder. 924 00:56:25,480 --> 00:56:26,480 No. 925 00:56:26,480 --> 00:56:28,480 Dear sir, that's good. 926 00:56:28,480 --> 00:56:30,480 That's... that's research. 927 00:56:30,480 --> 00:56:31,480 That helps everyone. 928 00:56:31,480 --> 00:56:33,480 And that's good for us. 929 00:56:33,480 --> 00:56:35,480 You don't want to go to the police? 930 00:56:36,480 --> 00:56:38,480 That cost a lot of life. 931 00:56:39,480 --> 00:56:40,480 Yes. 932 00:56:40,480 --> 00:56:43,480 But that can also bring us back the life of Mona. 933 00:56:58,480 --> 00:56:59,480 No. 934 00:57:23,480 --> 00:57:25,480 Anton must be missing. 935 00:57:25,480 --> 00:57:26,480 What? 936 00:57:26,480 --> 00:57:28,480 Why? He's been kidnapped. 937 00:57:28,480 --> 00:57:31,480 No, he's not kidnapped. I don't think he's safe here. 938 00:57:31,480 --> 00:57:33,480 You have to organize it, Anna, please. 939 00:57:33,480 --> 00:57:35,480 And can you stay with him for as long? 940 00:57:35,480 --> 00:57:36,480 Yes, of course. 941 00:57:37,480 --> 00:57:38,480 Thank you. 942 00:57:38,480 --> 00:57:40,480 What's wrong with you? 943 00:57:40,480 --> 00:57:43,480 You discussed the meeting with the head of the court? 944 00:57:43,480 --> 00:57:44,480 You'll be nervous. 945 00:57:44,480 --> 00:57:45,480 Then you'll make mistakes. 946 00:57:45,480 --> 00:57:47,480 Where did you get this nonsense? 947 00:57:47,480 --> 00:57:50,480 We should apply for a decision to investigate. 948 00:57:50,480 --> 00:57:51,480 For the coma center? 949 00:57:51,480 --> 00:57:53,480 No. For the private part. 950 00:57:53,480 --> 00:57:54,480 I'm not doing it. 951 00:57:54,480 --> 00:57:55,480 I'm not doing it. 952 00:57:55,480 --> 00:57:56,480 I'm not doing it. 953 00:57:56,480 --> 00:57:57,480 I'm not doing it. 954 00:57:57,480 --> 00:57:58,480 I'm not doing it. 955 00:57:58,480 --> 00:57:59,480 You're not going to do it? 956 00:57:59,480 --> 00:58:00,480 I'm not doing it. 957 00:58:00,480 --> 00:58:01,480 I'm not doing it. 958 00:58:01,480 --> 00:58:02,480 I'm not doing it. 959 00:58:02,480 --> 00:58:03,480 I'm not doing it. 960 00:58:03,480 --> 00:58:04,480 I'm not doing it. 961 00:58:04,480 --> 00:58:05,480 I'm not doing it. 962 00:58:05,480 --> 00:58:06,480 I'm not doing it. 963 00:58:06,480 --> 00:58:07,480 For the coma center? 964 00:58:07,480 --> 00:58:09,480 No, for the private part of the colobas. 965 00:58:09,480 --> 00:58:11,480 And for what reasons? 966 00:58:11,480 --> 00:58:13,480 Because Ruth Vollborn has searched for something. 967 00:58:13,480 --> 00:58:14,480 And what do we need to find there? 968 00:58:14,480 --> 00:58:16,480 I want to get rid of these two women. 969 00:58:16,480 --> 00:58:18,480 This alliance somehow seems to be broken. 970 00:58:18,480 --> 00:58:21,480 I don't know, maybe one of the two is going to be killed. 971 00:58:21,480 --> 00:58:22,480 Forget about that. 972 00:58:22,480 --> 00:58:24,480 I will never get a conclusion like this. 973 00:58:24,480 --> 00:58:26,480 Everything is way too thin. 974 00:58:26,480 --> 00:58:28,480 Ruth Vollborn spent a lot of time in this coma center 975 00:58:28,480 --> 00:58:30,480 with the little Mona. 976 00:58:30,480 --> 00:58:32,480 Maybe she got something with her. 977 00:58:32,480 --> 00:58:33,480 Maybe she observed something. 978 00:58:33,480 --> 00:58:34,480 She starts researching. 979 00:58:34,480 --> 00:58:36,480 She goes to the house of the colobas. 980 00:58:38,480 --> 00:58:39,480 Good. 981 00:58:39,480 --> 00:58:40,480 Then we'll let the doctor know. 982 00:58:40,480 --> 00:58:42,480 Classical admission. 983 00:58:42,480 --> 00:58:44,480 Better suggestions are always welcome. 984 00:58:44,480 --> 00:58:47,480 Maybe for a change in the law. 985 00:58:51,480 --> 00:58:52,480 Okay. 986 00:58:53,480 --> 00:58:55,480 Let's focus on the murder. 987 00:58:59,480 --> 00:59:01,480 Tim Schulmann. 988 00:59:02,480 --> 00:59:04,480 What's your relationship with Professor Koeiba? 989 00:59:04,480 --> 00:59:06,480 Of course, with Julie Basterich. 990 00:59:06,480 --> 00:59:08,480 Who is that? 991 00:59:08,480 --> 00:59:10,480 Aysha Kowalski, former friend of Schulmann. 992 00:59:10,480 --> 00:59:12,480 I've seen her before. 993 00:59:12,480 --> 00:59:14,480 Just now. 994 00:59:14,480 --> 00:59:16,480 Okay. And where? 995 00:59:16,480 --> 00:59:18,480 On a birthday cake in the coma center. 996 00:59:19,480 --> 00:59:21,480 Is the patient there? 997 00:59:22,480 --> 00:59:24,480 That's the cutting point. 998 00:59:25,480 --> 00:59:28,480 He has been in a coma for a long time. 999 00:59:28,480 --> 00:59:30,480 Maybe Tim Schulmann has lived 1000 00:59:30,480 --> 00:59:31,480 his life as a partner. 1001 00:59:31,480 --> 00:59:33,480 He lets everything go on. 1002 00:59:33,480 --> 00:59:35,480 Mids, calculations. 1003 00:59:35,480 --> 00:59:37,480 But the colleagues would have looked for him first. 1004 00:59:37,480 --> 00:59:38,480 But he no longer deals. 1005 00:59:38,480 --> 00:59:39,480 They told him themselves. 1006 00:59:39,480 --> 00:59:41,480 He's uninteresting for the police. 1007 00:59:44,480 --> 00:59:46,480 Do we know where she's reported? 1008 00:59:48,480 --> 00:59:50,480 I'll find out. 1009 00:59:51,480 --> 00:59:57,480 We know all the good about such over-increasing reactions. 1010 00:59:59,480 --> 01:00:01,480 That's normal. 1011 01:00:02,480 --> 01:00:05,480 What do you mean by that? 1012 01:00:07,480 --> 01:00:10,480 You have great misfortune. 1013 01:00:10,480 --> 01:00:13,480 Emotional, a significant trauma. 1014 01:00:13,480 --> 01:00:16,480 Our brain makes friends with loved ones. 1015 01:00:16,480 --> 01:00:20,480 Our brain works with friend-fiend patterns. 1016 01:00:20,480 --> 01:00:23,480 I don't understand what you want to tell me about that. 1017 01:00:23,480 --> 01:00:29,480 Mrs. Koha must organize the events, channelize them, organize them. 1018 01:00:29,480 --> 01:00:31,480 There must be an apology. 1019 01:00:31,480 --> 01:00:36,480 Such thinking must be very hard for a police officer. 1020 01:00:36,480 --> 01:00:37,480 Yes. 1021 01:00:37,480 --> 01:00:39,480 Show me your understanding. 1022 01:00:41,480 --> 01:00:43,480 But don't let yourself get angry. 1023 01:00:46,480 --> 01:00:47,480 No. 1024 01:01:13,480 --> 01:01:15,480 Looks alive. 1025 01:01:17,480 --> 01:01:19,480 Tim Schumann won't get up for sure. 1026 01:01:19,480 --> 01:01:21,480 Or he won't be at home. 1027 01:01:21,480 --> 01:01:23,480 Or he'll bring us home. 1028 01:01:23,480 --> 01:01:25,480 That's funny. 1029 01:01:46,480 --> 01:01:48,480 How was it with Meringer? 1030 01:01:48,480 --> 01:01:50,480 I know a lot about him too, right? 1031 01:01:50,480 --> 01:01:53,480 Don't you want to talk about him? 1032 01:01:53,480 --> 01:01:54,480 No. 1033 01:01:54,480 --> 01:01:55,480 No. 1034 01:01:55,480 --> 01:01:56,480 No. 1035 01:01:56,480 --> 01:01:57,480 No. 1036 01:01:57,480 --> 01:01:58,480 No. 1037 01:01:58,480 --> 01:01:59,480 No. 1038 01:01:59,480 --> 01:02:00,480 No. 1039 01:02:00,480 --> 01:02:01,480 No. 1040 01:02:01,480 --> 01:02:02,480 No. 1041 01:02:02,480 --> 01:02:03,480 No. 1042 01:02:03,480 --> 01:02:04,480 No. 1043 01:02:04,480 --> 01:02:05,480 No. 1044 01:02:05,480 --> 01:02:06,480 No. 1045 01:02:06,480 --> 01:02:07,480 No. 1046 01:02:07,480 --> 01:02:08,480 No. 1047 01:02:08,480 --> 01:02:09,480 No. 1048 01:02:09,480 --> 01:02:10,480 No. 1049 01:02:10,480 --> 01:02:11,480 No. 1050 01:02:11,480 --> 01:02:12,480 No. 1051 01:02:12,480 --> 01:02:13,480 No. 1052 01:02:13,480 --> 01:02:14,480 No. 1053 01:02:14,480 --> 01:02:15,480 No. 1054 01:02:15,480 --> 01:02:16,480 No. 1055 01:02:16,480 --> 01:02:17,480 No. 1056 01:02:17,480 --> 01:02:18,480 No. 1057 01:02:18,480 --> 01:02:19,480 No. 1058 01:02:19,480 --> 01:02:20,480 No. 1059 01:02:20,480 --> 01:02:21,480 No, no. 1060 01:02:22,480 --> 01:02:23,480 No. 1061 01:02:32,480 --> 01:02:35,480 It will be late. 1062 01:02:35,480 --> 01:02:36,480 No. 1063 01:02:36,480 --> 01:02:37,480 No. 1064 01:02:37,480 --> 01:02:38,480 No. 1065 01:02:38,480 --> 01:02:40,480 No. 1066 01:02:40,480 --> 01:02:41,480 We'll make a deal with him. 1067 01:02:41,480 --> 01:02:42,480 Strians! 1068 01:02:42,480 --> 01:02:43,480 No. 1069 01:02:43,480 --> 01:02:45,480 Schmack zählt zu den positiven Reizen. 1070 01:02:45,480 --> 01:02:47,480 Der Schluckreflex wirkt nach das Nervensystem. 1071 01:02:47,480 --> 01:02:49,480 Das kann nicht verkehrt sein. 1072 01:02:50,480 --> 01:02:52,480 Viele erleben es hart draußen ja nicht. 1073 01:02:52,480 --> 01:02:53,480 Ja. 1074 01:02:53,480 --> 01:02:55,480 Von mir aus. 1075 01:03:03,480 --> 01:03:05,480 Deine Polizistin hat mich angerufen. 1076 01:03:09,480 --> 01:03:11,480 Frau Basturch ist nicht meine Meinung. 1077 01:03:11,480 --> 01:03:14,480 Frau Basturch ist nicht meine Polizistin, red nicht so. 1078 01:03:14,480 --> 01:03:16,480 Die junge Frau hilft unserer Sache. 1079 01:03:18,480 --> 01:03:20,480 Ich glaub nicht mehr. 1080 01:03:20,480 --> 01:03:22,480 Sie will mit mir sprechen. 1081 01:03:23,480 --> 01:03:25,480 Wegen der Erpressung. 1082 01:03:25,480 --> 01:03:26,480 Aha. 1083 01:03:26,480 --> 01:03:28,480 Du weißt Bescheid? 1084 01:03:38,480 --> 01:03:40,480 Du wirst alles einstellen, oder? 1085 01:03:41,480 --> 01:03:43,480 Du hörst auf siehin? 1086 01:03:43,480 --> 01:03:45,480 Das ist so typisch. 1087 01:03:45,480 --> 01:03:47,480 Beim kleinsten Widerstand aufgeben. 1088 01:03:47,480 --> 01:03:48,480 Mama. 1089 01:03:48,480 --> 01:03:50,480 Als hätte ich euch so erzogen. 1090 01:03:50,480 --> 01:03:51,480 Mama! 1091 01:03:51,480 --> 01:03:53,480 Eine unschuldige Frau ist tot. 1092 01:03:53,480 --> 01:03:55,480 Von deinem Psychopathen ermordet. 1093 01:03:55,480 --> 01:03:57,480 Deine Patienten sterben. 1094 01:03:57,480 --> 01:03:59,480 Die Polizei ermittelt. 1095 01:03:59,480 --> 01:04:01,480 Und sie sagen es euch ins Gesicht. 1096 01:04:01,480 --> 01:04:03,480 Sie weiß nicht. 1097 01:04:03,480 --> 01:04:05,480 Sie tappt im Dunkeln. 1098 01:04:12,480 --> 01:04:14,480 Was hast du vor? 1099 01:04:14,480 --> 01:04:17,480 Das, was euch fremd ist. 1100 01:04:17,480 --> 01:04:20,480 Ich löse Probleme, wenn ich welche bekomme. 1101 01:04:26,480 --> 01:04:28,480 Wiedenfall ist das hier sein Versteck. 1102 01:04:28,480 --> 01:04:30,480 Bitte mir nicht gefallen, dass wir hier waren. 1103 01:04:30,480 --> 01:04:32,480 Bitte mir Menschen machen, Fehler. 1104 01:04:32,480 --> 01:04:34,480 Vielleicht hilft uns das. 1105 01:04:41,480 --> 01:04:44,480 Hey, hey! 1106 01:05:12,480 --> 01:05:14,480 Alles klar? 1107 01:05:17,480 --> 01:05:19,480 Pass jetzt was öfter? 1108 01:05:19,480 --> 01:05:21,480 Täglich. 1109 01:05:26,480 --> 01:05:28,480 Tristan hat ja nie diese... 1110 01:05:28,480 --> 01:05:31,480 Erfurcht von Medizin und Wissenschaft. 1111 01:05:31,480 --> 01:05:33,480 Er wollte Gedichte schreiben. 1112 01:05:34,480 --> 01:05:36,480 Sie hat ihn verlacht. 1113 01:05:36,480 --> 01:05:38,480 Schieb dich zum Älter. 1114 01:05:39,480 --> 01:05:41,480 Er wollte gehen. 1115 01:05:43,480 --> 01:05:45,480 Sie hat ihn aufgehalten. 1116 01:05:46,480 --> 01:05:50,480 Sie geben ihrer Mutter die Schuld an seinen Zustand? 1117 01:05:52,480 --> 01:05:55,480 Ihrer Mutter wird ihrem Bruder doch rettend. 1118 01:05:55,480 --> 01:05:57,480 Ja. 1119 01:05:58,480 --> 01:06:00,480 Das auch. 1120 01:06:00,480 --> 01:06:02,480 Für den Beweis. 1121 01:06:02,480 --> 01:06:04,480 Was für ein Beweis? 1122 01:06:04,480 --> 01:06:08,480 Dass ihre Wissenschaft so viel mehr wert ist als seine alberne Lyrik. 1123 01:06:08,480 --> 01:06:11,480 Es geht um das hellste Wort, Frau Basterich. 1124 01:06:11,480 --> 01:06:14,480 Und das muss meine Mutter haben. 1125 01:06:16,480 --> 01:06:18,480 Das glaube ich Ihnen nicht. 1126 01:06:18,480 --> 01:06:20,480 So kalt ist doch niemand. 1127 01:06:22,480 --> 01:06:25,480 Sie wird sie nicht aufhalten lassen. 1128 01:06:25,480 --> 01:06:27,480 Von niemandem. 1129 01:06:27,480 --> 01:06:29,480 Auch nicht von mir. 1130 01:06:29,480 --> 01:06:32,480 Meine Mutter weiß um ihre Schuld. 1131 01:06:33,480 --> 01:06:35,480 Um ihren Anteil an all dem. 1132 01:06:35,480 --> 01:06:37,480 Aber diesen Teil blendet sie aus. 1133 01:06:37,480 --> 01:06:39,480 Das kann sie ganz gut. 1134 01:06:39,480 --> 01:06:42,480 Gersi ist ein guter Arzt und eine korrifierende Forschung. 1135 01:06:42,480 --> 01:06:46,480 So viel Wissen, so viel Tatenrand, so viel Energie. 1136 01:06:46,480 --> 01:06:48,480 Ja, kriminelle Energie. 1137 01:06:48,480 --> 01:06:50,480 Ja, es ging jetzt so langsam. 1138 01:06:50,480 --> 01:06:53,480 Medizinische Forschung ist ein ehländisch schleppender Prozess. 1139 01:06:53,480 --> 01:06:56,480 Mit endlosen Verordnungen, mit ganz klaren Regeln. 1140 01:06:56,480 --> 01:06:58,480 Meine Mutter konnte nicht warten. 1141 01:06:58,480 --> 01:07:00,480 Worauf? 1142 01:07:00,480 --> 01:07:02,480 Auf Forschungszulassung, auf Anträge. 1143 01:07:02,480 --> 01:07:05,480 Das dauert Jahrzehnte, bis eine Idee umgesetzt werden kann. 1144 01:07:05,480 --> 01:07:07,480 Weil es zu Menschen geht. 1145 01:07:07,480 --> 01:07:09,480 Ja eben, um das Leben. 1146 01:07:09,480 --> 01:07:11,480 Meine Mutter wollte nicht warten. 1147 01:07:11,480 --> 01:07:15,480 Sie versteht ihr Handeln, ihre Abkürzung als Notwehr. 1148 01:07:15,480 --> 01:07:18,480 Und als Thorsten, dann regungslos vor uns lag, 1149 01:07:18,480 --> 01:07:20,480 da hat sie ihre Entscheidung getroffen. 1150 01:07:20,480 --> 01:07:22,480 Ihre beide Entscheidungen, meinen Sie? 1151 01:07:22,480 --> 01:07:24,480 Ja, ich bin damit eingebunden. 1152 01:07:24,480 --> 01:07:26,480 Genauso wie Sie. 1153 01:07:26,480 --> 01:07:28,480 Ich wollte nichts zu tun. 1154 01:07:28,480 --> 01:07:31,480 Ich sollte, ich sollte nur recherchieren. 1155 01:07:31,480 --> 01:07:34,480 Wer hier eingebrochen war und das Notbuch hat, ich wollte helfen. 1156 01:07:34,480 --> 01:07:37,480 Sie wollten Ihre Schmerzen betäuben. 1157 01:07:37,480 --> 01:07:39,480 Sie wollten Ihre eigene Abkürzung. 1158 01:07:39,480 --> 01:07:41,480 Das ist nicht dasselbe. 1159 01:07:41,480 --> 01:07:44,480 Nein, aber meine Mutter war Ihre Not ganz willkommen. 1160 01:07:44,480 --> 01:07:46,480 Und? 1161 01:07:46,480 --> 01:07:48,480 Werden Sie sie anzeigen? 1162 01:07:48,480 --> 01:07:50,480 Auf keinen Fall. 1163 01:07:50,480 --> 01:07:54,480 Nein, nicht so lange, wie dieser Verrückte für Sie arbeitet. 1164 01:07:59,480 --> 01:08:01,480 Dann auf Wiedersehen. 1165 01:08:01,480 --> 01:08:03,480 Sie machen das mit Ihrer Tochter schon sehr gut, denke ich. 1166 01:08:03,480 --> 01:08:05,480 Sind Sie wegen Mona gekommen? 1167 01:08:05,480 --> 01:08:07,480 Ich wollte unser Gespräch fortsetzen. 1168 01:08:07,480 --> 01:08:09,480 Ich sollte doch nachdenken. 1169 01:08:09,480 --> 01:08:11,480 Was? 1170 01:08:11,480 --> 01:08:13,480 Was? 1171 01:08:13,480 --> 01:08:15,480 Was? 1172 01:08:15,480 --> 01:08:17,480 Was? 1173 01:08:17,480 --> 01:08:19,480 Was? 1174 01:08:19,480 --> 01:08:21,480 Was? 1175 01:08:21,480 --> 01:08:23,480 Was? 1176 01:08:23,480 --> 01:08:25,480 Was? 1177 01:08:25,480 --> 01:08:27,480 Was? 1178 01:08:27,480 --> 01:08:29,480 Was? 1179 01:08:29,480 --> 01:08:31,480 Was? 1180 01:08:32,480 --> 01:08:34,480 Und? 1181 01:08:34,480 --> 01:08:36,480 Sie müssen sich noch etwas gedulden. 1182 01:08:36,480 --> 01:08:38,480 Aber ich werde Sie mit einbeziehen. 1183 01:08:38,480 --> 01:08:40,980 Ich werde für Mona auch eine Lösung finden. 1184 01:08:40,980 --> 01:08:42,480 Versprochen. 1185 01:08:42,480 --> 01:08:44,480 Echt? 1186 01:08:44,480 --> 01:08:46,480 Das ist großartig. 1187 01:08:46,480 --> 01:08:48,480 Danke. 1188 01:08:48,480 --> 01:08:49,480 Viel Dank. 1189 01:08:49,480 --> 01:08:51,480 Großartig. 1190 01:08:51,480 --> 01:08:53,480 Sagen wir es Ihrem Mann? 1191 01:08:53,480 --> 01:08:55,480 Ähm... 1192 01:08:55,480 --> 01:08:58,480 Alex ist gerade auf Dienstreise. 1193 01:08:58,480 --> 01:09:04,480 Er, er kommt erst morgen wieder und ich, ich hab ihm nichts gesagt, ich dachte, es ist vielleicht besser so. 1194 01:09:05,480 --> 01:09:08,480 Soweit ich den Krampf verstehe, hat er online nichts hochgeladen. Das war gelogen. 1195 01:09:09,480 --> 01:09:10,480 Was wollen Sie? Wer sind Sie? 1196 01:09:13,480 --> 01:09:16,480 Herr Schulmann, sein Ehemann weiß nichts. 1197 01:09:17,480 --> 01:09:18,480 Was glauben Sie ihm einfach so? 1198 01:09:20,480 --> 01:09:27,480 Herr Herr Reuter, Herr Herr Reuter, wir müssen jetzt besprechen, wie wir miteinander umgehen ab hier. 1199 01:09:28,480 --> 01:09:32,480 Meine Forschung, unser Ziel ist so viel größer als Sie, wenn ich. 1200 01:09:33,480 --> 01:09:34,480 Was geht mir nur um Mona? 1201 01:09:40,480 --> 01:09:41,480 Wie sieht's aus, hm? 1202 01:09:43,480 --> 01:09:45,480 Du hast auf einen kleinen Postflug, hm? 1203 01:09:59,480 --> 01:10:00,480 Oh, hm. 1204 01:10:16,480 --> 01:10:17,480 Oh. 1205 01:10:18,480 --> 01:10:19,480 Hm, hm. 1206 01:10:20,480 --> 01:10:21,480 Muss ich wieder ins Wasser? 1207 01:10:21,480 --> 01:10:22,480 Keine Sorge. 1208 01:10:22,480 --> 01:10:23,480 Okay. 1209 01:10:23,480 --> 01:10:25,480 Aber du bist nicht hier, weigern das schon in Aussicht, nämlich an. 1210 01:10:25,480 --> 01:10:27,480 Ich würde mir gerne was von dir ausleihen. 1211 01:10:28,480 --> 01:10:29,480 Okay. 1212 01:10:36,480 --> 01:10:39,480 Oh, Herr Kopfmann, wer sind Sie? 1213 01:10:39,480 --> 01:10:41,480 Zarakor, LKA. 1214 01:10:41,480 --> 01:10:43,480 Wie sind Sie hier reingekommen? 1215 01:10:47,480 --> 01:10:48,480 Wirut Vollborn. 1216 01:10:48,480 --> 01:10:49,480 Das ist illegal. 1217 01:10:49,480 --> 01:10:50,480 Ich könnt Sie anzeigen. 1218 01:10:50,480 --> 01:10:53,480 Warum haben Sie Frau Vollborn nicht angezeigt? 1219 01:10:58,480 --> 01:11:00,480 Was hat Sie hier gesucht? 1220 01:11:03,480 --> 01:11:04,480 Sie wollen mich erschrecken? 1221 01:11:04,480 --> 01:11:05,480 Ich will mit Ihnen reden. 1222 01:11:07,480 --> 01:11:08,480 Ja? 1223 01:11:08,480 --> 01:11:09,480 Worüber? 1224 01:11:09,480 --> 01:11:12,480 Sie haben Anton Merring an der Klinik erst versorgt und behandelt. 1225 01:11:12,480 --> 01:11:15,480 Und Sie haben sich danach ziemlich für ihn eingesetzt. 1226 01:11:16,480 --> 01:11:17,480 Ja? 1227 01:11:17,480 --> 01:11:19,480 Frau Kor, mein Hand ist weg. 1228 01:11:20,480 --> 01:11:21,480 Sein Handy ist aus. 1229 01:11:21,480 --> 01:11:22,480 Ich ist blut. 1230 01:11:23,480 --> 01:11:26,480 Mona geht's gut, aber er würde sich niemals alleine lassen, niemals. 1231 01:11:26,480 --> 01:11:27,480 Okay, ganz ruhig. 1232 01:11:27,480 --> 01:11:28,480 Der Laptop. 1233 01:11:28,480 --> 01:11:31,480 Von Rud, ich mein, von der Kolbe, der Ärztin. 1234 01:11:31,480 --> 01:11:33,480 Micha hat den von Rud bekommen. 1235 01:11:33,480 --> 01:11:34,480 Er hat den von Rud bekommen. 1236 01:11:34,480 --> 01:11:35,480 Was? 1237 01:11:35,480 --> 01:11:36,480 Er hat den von Rud bekommen. 1238 01:11:36,480 --> 01:11:37,480 Was? 1239 01:11:37,480 --> 01:11:38,480 Er hat den von Rud bekommen. 1240 01:11:38,480 --> 01:11:39,480 Was? 1241 01:11:39,480 --> 01:11:40,480 Er hat den von Rud bekommen. 1242 01:11:40,480 --> 01:11:41,480 Was? 1243 01:11:41,480 --> 01:11:42,480 Er hat den von Rud bekommen. 1244 01:11:43,480 --> 01:11:45,480 Micha hat den von Rud bekommen. 1245 01:11:45,480 --> 01:11:46,480 Er ist weg. 1246 01:11:48,480 --> 01:11:49,480 Wir haben Fehler gemacht. 1247 01:11:50,480 --> 01:11:51,480 Sie müssen uns helfen. 1248 01:11:52,480 --> 01:11:53,480 Bitte, schnell. 1249 01:11:57,480 --> 01:11:59,480 Experimente mit Koma-Patienten. 1250 01:11:59,480 --> 01:12:00,480 Über Jahre. 1251 01:12:00,480 --> 01:12:01,480 Details sind auf dem Laptop. 1252 01:12:01,480 --> 01:12:03,480 Micha Herrreuter hat die Kolbe damit erpresst. 1253 01:12:03,480 --> 01:12:05,480 Deswegen ist er in Gefahr. 1254 01:12:05,480 --> 01:12:06,480 Wir müssen ihn finden. 1255 01:12:06,480 --> 01:12:08,480 Wir können ihn über das Handy ordnen. 1256 01:12:08,480 --> 01:12:09,480 Das Handy ist aus. 1257 01:12:09,480 --> 01:12:11,480 Versuchen Sie es über das Handy von Juli Bastrich. 1258 01:12:11,480 --> 01:12:12,480 Juli Bastrich? 1259 01:12:12,480 --> 01:12:13,480 Die Kollegin von der... 1260 01:12:13,480 --> 01:12:14,480 Sie hängt da mit drin. 1261 01:12:15,480 --> 01:12:16,480 Shit. 1262 01:12:16,480 --> 01:12:17,480 Okay, okay, alles klar. 1263 01:12:17,480 --> 01:12:19,480 Frau Kohr, ich kümmere mich darum. 1264 01:12:19,480 --> 01:12:21,480 Vielleicht eine überflüssige Frage. 1265 01:12:21,480 --> 01:12:23,480 Aber brauchen Sie Verstärkung? 1266 01:12:23,480 --> 01:12:24,480 Ich schaue mir das erst mal vor Ort an. 1267 01:12:24,480 --> 01:12:25,480 Was haben die vor? 1268 01:12:26,480 --> 01:12:27,480 Die räumen auf. 1269 01:12:29,480 --> 01:12:31,480 Es hat Komplikation gegeben, heute Nacht. 1270 01:12:32,480 --> 01:12:34,480 Ich habe all meine Hoffnungen in sie gesetzt. 1271 01:12:34,480 --> 01:12:36,480 Sie haben alles getan, was sie konnten. 1272 01:12:37,480 --> 01:12:38,480 Und wir auch. 1273 01:12:38,480 --> 01:12:40,480 Ich habe es in einer Verlegung widersprochen. 1274 01:12:40,480 --> 01:12:42,480 Sarah wollte, dass ich Ihnen aber... 1275 01:12:42,480 --> 01:12:43,480 Ich habe... 1276 01:12:43,480 --> 01:12:45,480 Ich habe Ihnen vertraut. 1277 01:12:47,480 --> 01:12:49,480 Die Beatmung ist nun maschinell. 1278 01:12:49,480 --> 01:12:52,480 Es sind keine Hirnaktivitäten mehr messbar. 1279 01:12:53,480 --> 01:12:56,480 Was wir sehen, sind nur vegetative Funktionen. 1280 01:12:57,480 --> 01:12:58,480 Er stimmt. 1281 01:12:59,480 --> 01:13:01,480 Er ist tot, das sagen Sie. 1282 01:13:04,480 --> 01:13:06,480 Sie haben mir mitgeführt. 1283 01:13:06,480 --> 01:13:07,480 Aber ja, ja. 1284 01:13:07,480 --> 01:13:09,480 Es ist Zeit, Abschied zu nehmen. 1285 01:13:09,480 --> 01:13:11,480 Können wir warten, bitte? 1286 01:13:11,480 --> 01:13:13,480 Meine Kinder, ich möchte... 1287 01:13:15,480 --> 01:13:18,480 Ich möchte, dass Sie von Ihrem Vater Abschied nehmen. 1288 01:13:18,480 --> 01:13:20,480 Das verstehen Sie doch. 1289 01:13:20,480 --> 01:13:21,480 Natürlich. 1290 01:13:21,480 --> 01:13:25,480 Gehen Sie nur, bevor Sie die Beatmung abstellen. 1291 01:13:25,480 --> 01:13:27,480 Ja, sicher. 1292 01:13:27,480 --> 01:13:30,480 Ich werde dann telefonieren. 1293 01:13:40,480 --> 01:13:42,480 Es tut mir leid. 1294 01:13:42,480 --> 01:13:45,480 Aber sie sind Teil von etwas sehr groß. 1295 01:14:09,480 --> 01:14:11,480 Schönes Lied, oder? 1296 01:14:13,480 --> 01:14:15,480 Ayeshe's Lieblingslied. 1297 01:14:23,480 --> 01:14:25,480 Ayeshe is an arabische Name. 1298 01:14:25,480 --> 01:14:27,480 Weißt du, was das bedeutet? 1299 01:14:27,480 --> 01:14:29,480 Das bedeutet lebensfroh, 1300 01:14:29,480 --> 01:14:31,480 lebensbejahn, lebensnah. 1301 01:14:33,480 --> 01:14:35,480 So war meine Ayeshe. 1302 01:14:39,480 --> 01:14:42,480 Ich habe niemand was gesagt, okay? 1303 01:14:48,480 --> 01:14:50,480 Bitte, bitte. 1304 01:14:50,480 --> 01:14:52,480 Wir haben immer alles zusammengemacht. 1305 01:14:52,480 --> 01:14:55,480 Es war ein schönes Leben, perfekt war das. 1306 01:14:55,480 --> 01:14:57,480 Ich war schon clean. 1307 01:14:57,480 --> 01:14:59,480 Wir wollten neues Leben anfangen. 1308 01:14:59,480 --> 01:15:01,480 Ayeshe hat die Wollt sich nur ein letztes Mal geben. 1309 01:15:01,480 --> 01:15:03,480 Letztes Mal. 1310 01:15:03,480 --> 01:15:06,480 Dann haben sie uns diesen Scheiß verkauft. 1311 01:15:07,480 --> 01:15:10,480 Ayeshe ist einfach umgekippt. 1312 01:15:15,480 --> 01:15:17,480 Ist die wieder aufgewacht? 1313 01:15:22,480 --> 01:15:25,480 Ich weiß, was deine Freundin Ruth bemerkt hat. 1314 01:15:25,480 --> 01:15:27,480 Ich habe das auch bemerkt. 1315 01:15:27,480 --> 01:15:30,480 Sie haben immer die Patienten geholt ohne Angehörige. 1316 01:15:30,480 --> 01:15:32,480 Fähre Experiment. 1317 01:15:33,480 --> 01:15:37,480 Wenn die gestorben sind, hat es keine Sau interessiert. 1318 01:15:39,480 --> 01:15:41,480 Ich fand es gut. 1319 01:15:42,480 --> 01:15:45,480 Ich sehe es als Chance für Ayeshe. Verstehst du? 1320 01:15:47,480 --> 01:15:49,480 Ich will, dass sie wieder aufwacht. 1321 01:15:49,480 --> 01:15:50,480 Okay. 1322 01:15:50,480 --> 01:15:52,480 Ich versuche alles. 1323 01:15:52,480 --> 01:15:55,480 Dafür trage ich sogar dein Gejama. 1324 01:15:58,480 --> 01:16:00,480 Wir sind uns ähnlich, ja? 1325 01:16:00,480 --> 01:16:02,480 Verstehst du mich? 1326 01:16:06,480 --> 01:16:07,480 Ja. 1327 01:16:31,480 --> 01:16:33,480 Ich konnte nicht aufhalten. 1328 01:16:33,480 --> 01:16:35,480 Ich wollte das nicht. 1329 01:16:35,480 --> 01:16:37,480 Er hat mich gezwungen. 1330 01:16:37,480 --> 01:16:39,480 Eigentlich bin ich verhaftet. 1331 01:17:00,480 --> 01:17:02,480 Ayeshe. 1332 01:17:02,480 --> 01:17:04,480 Ayeshe. 1333 01:17:27,480 --> 01:17:29,480 Ayeshe hat recht. 1334 01:17:29,480 --> 01:17:31,480 Er hat niemand was erzählt. 1335 01:17:31,480 --> 01:17:34,480 Ja, und haben Sie ihn jetzt dann nicht aufgeregt zurück? 1336 01:17:34,480 --> 01:17:36,480 Herr Schulmann? 1337 01:18:00,480 --> 01:18:02,480 Sie können schießen. 1338 01:18:02,480 --> 01:18:05,480 Weil mir bleibt genug Zeit, um ihn zu töten. 1339 01:18:07,480 --> 01:18:09,480 Dein Schritt weiter. 1340 01:18:09,480 --> 01:18:12,480 Waffe runter. Waffe runter. 1341 01:18:14,480 --> 01:18:16,480 Schieb Sie zu mir. 1342 01:18:29,480 --> 01:18:32,480 Hey. 1343 01:19:00,480 --> 01:19:02,480 Hey. 1344 01:19:03,480 --> 01:19:05,480 Hey. 1345 01:19:24,480 --> 01:19:26,480 So sieht man sich wieder. 1346 01:19:26,480 --> 01:19:29,480 Er wandert mit dir im Haus von meiner Ayesche. 1347 01:19:29,480 --> 01:19:31,480 Hm? 1348 01:19:33,480 --> 01:19:35,480 Hm? 1349 01:19:35,480 --> 01:19:37,480 Er weiß es nicht. 1350 01:19:37,480 --> 01:19:40,480 Ich denke, das war der Nachfolger vom Staatsanwalt. 1351 01:19:40,480 --> 01:19:42,480 Wie ist denn der Name? 1352 01:19:42,480 --> 01:19:44,480 Name. 1353 01:19:51,480 --> 01:19:53,480 Ja. 1354 01:19:53,480 --> 01:19:55,480 Ich denke, wir liegen richtig. 1355 01:19:55,480 --> 01:19:58,480 War die Komal mit einem Staatsanwalt in der Klinik? 1356 01:19:58,480 --> 01:20:00,480 Ja, ein Dr. Kiemen. 1357 01:20:00,480 --> 01:20:02,480 Der Vertreter von Mehringer, glaube ich. 1358 01:20:02,480 --> 01:20:04,480 Fast. 1359 01:20:06,480 --> 01:20:08,480 Ja, dann haben wir es ja. 1360 01:20:08,480 --> 01:20:10,480 Was ist mit Mehringer? 1361 01:20:10,480 --> 01:20:12,480 Das tut eine Fahrt, stellt ihn noch ruhig. 1362 01:20:12,480 --> 01:20:14,480 Ich mache es damit, kann er voll. 1363 01:20:14,480 --> 01:20:17,480 Meine Fresse, worauf warten Sie denn noch? 1364 01:20:24,480 --> 01:20:26,480 Eine Adresse von diesem Dr. Kiemen hast du nicht, 1365 01:20:26,480 --> 01:20:28,480 zur verlegen Weise für mich, he? 1366 01:20:30,480 --> 01:20:32,480 Faktig. 1367 01:20:42,480 --> 01:20:44,480 Können Sie laufen? 1368 01:21:00,480 --> 01:21:02,480 Ich weiß nicht irgendwas mit... 1369 01:21:02,480 --> 01:21:04,480 ...zytro... 1370 01:21:04,480 --> 01:21:06,480 Zytranophat. 1371 01:21:06,480 --> 01:21:08,480 Zytranophat? 1372 01:21:08,480 --> 01:21:11,480 Wir sind starke Fignotikum, das ist aber längst nie mehr zugelassen. 1373 01:21:11,480 --> 01:21:13,480 Anton hat es bekommen, was macht das? 1374 01:21:13,480 --> 01:21:15,480 Iberthusiert? 1375 01:21:15,480 --> 01:21:17,480 Du hörst das. 1376 01:21:17,480 --> 01:21:19,480 Spärt ihn ein, er soll in einer Körper. 1377 01:21:19,480 --> 01:21:21,480 Was? 1378 01:21:21,480 --> 01:21:23,480 Du, das ist kein Cool. 1379 01:21:23,480 --> 01:21:25,480 Was? 1380 01:21:25,480 --> 01:21:27,480 Du hörst das? 1381 01:21:27,480 --> 01:21:33,480 It's not a coma. It just looks the same. 1382 01:21:34,480 --> 01:21:38,480 He's dead. He's lying down. 1383 01:21:39,480 --> 01:21:41,480 He's got canopoles. 1384 01:21:42,480 --> 01:21:43,480 And canopholes? 1385 01:21:43,480 --> 01:21:46,480 David, slow down. Take a deep breath. 1386 01:21:46,480 --> 01:21:49,480 Okay, I'll send you a car. I need your help. 1387 01:21:51,480 --> 01:21:53,480 I'll get you a drink. 1388 01:21:57,480 --> 01:21:58,480 Excuse me. 1389 01:22:10,480 --> 01:22:11,480 Excuse me. 1390 01:22:13,480 --> 01:22:14,480 Hello? 1391 01:22:14,480 --> 01:22:16,480 They're removing all the traces. You're a trace. 1392 01:22:16,480 --> 01:22:18,480 Sonja Koiber is in there. 1393 01:22:18,480 --> 01:22:22,480 She has sprayed a substance in the parking lot to calm him down. 1394 01:22:22,480 --> 01:22:24,480 Okay, and now? 1395 01:22:24,480 --> 01:22:26,480 Disappear immediately. 1396 01:22:27,480 --> 01:22:28,480 Okay. 1397 01:22:34,480 --> 01:22:36,480 I should run away from you. 1398 01:22:36,480 --> 01:22:38,480 I should stop you. 1399 01:22:38,480 --> 01:22:40,480 Do you want to try? 1400 01:22:57,480 --> 01:22:59,480 I'm sorry. 1401 01:23:27,480 --> 01:23:29,480 I'm sorry. 1402 01:23:57,480 --> 01:23:59,480 I'm sorry. 1403 01:23:59,480 --> 01:24:01,480 I'm sorry. 1404 01:24:01,480 --> 01:24:03,480 I'm sorry. 1405 01:24:26,480 --> 01:24:28,480 Perfect. 1406 01:24:28,480 --> 01:24:30,480 Oh, I'm done for bad. 1407 01:24:41,480 --> 01:24:42,480 Okay, good. 1408 01:24:43,480 --> 01:24:44,480 Let's go. 1409 01:24:50,480 --> 01:24:51,480 Let's go. 1410 01:24:58,480 --> 01:25:00,480 Let's go. 1411 01:25:28,480 --> 01:25:29,480 Okay. 1412 01:25:58,480 --> 01:26:00,480 Let's go. 1413 01:26:29,480 --> 01:26:32,480 Good forlorn didn't want an official term. 1414 01:26:32,480 --> 01:26:35,480 I had the impression that she didn't believe the story herself. 1415 01:26:35,480 --> 01:26:37,480 Chroma experiments. 1416 01:26:37,480 --> 01:26:39,480 That sounds very far away. 1417 01:26:39,480 --> 01:26:42,480 And that's why you asked about the Chroma Center. 1418 01:26:42,480 --> 01:26:44,480 And everyone was scared. 1419 01:26:44,480 --> 01:26:47,480 Koiber has a hard time at school. 1420 01:26:47,480 --> 01:26:49,480 A hard mistake, I know. 1421 01:26:58,480 --> 01:27:00,480 DESTROYING 1422 01:27:13,480 --> 01:27:15,480 Tell me. 1423 01:27:19,480 --> 01:27:20,480 What is it? 1424 01:27:22,480 --> 01:27:25,480 Whatever I tell you every time, that has gone well. 1425 01:27:28,480 --> 01:27:31,480 I had a fear for you. 1426 01:27:34,480 --> 01:27:36,480 What is it? 1427 01:27:43,480 --> 01:27:47,480 Never leave her alone again. Never. 1428 01:27:58,480 --> 01:28:02,480 Are you going to China? 1429 01:28:28,480 --> 01:28:31,480 Never leave her alone again. 88080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.