Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,252 --> 00:00:44,876
Steel...
2
00:01:00,269 --> 00:01:03,435
They're like us, Steel.
But they're like us!
3
00:01:04,690 --> 00:01:08,224
- The same as us?
- Well, almost.
4
00:01:09,778 --> 00:01:12,447
How do they differ?
5
00:01:12,531 --> 00:01:15,366
I think they answer
to a higher authority.
6
00:01:25,335 --> 00:01:27,791
'All irregularities will be handled
7
00:01:27,880 --> 00:01:30,964
'by the forces controlling
each dimension.
8
00:01:33,302 --> 00:01:38,011
'Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
9
00:01:38,098 --> 00:01:40,933
'Medium atomic weights are available.
10
00:01:41,018 --> 00:01:43,769
'Gold, Mercury,
11
00:01:43,854 --> 00:01:45,930
'Copper,
12
00:01:46,023 --> 00:01:48,514
'Jet, Diamond, Radium,
13
00:01:48,609 --> 00:01:51,396
'Sapphire, Silver and Steel.
14
00:01:52,988 --> 00:01:56,404
'Sapphire and Steel
have been assigned. '
15
00:02:01,371 --> 00:02:05,155
- How many?
- Three. The three men.
16
00:02:12,925 --> 00:02:15,297
They asked me to work for them once.
17
00:02:16,428 --> 00:02:18,468
I chose not to.
18
00:02:20,766 --> 00:02:22,805
Did they ever ask you?
19
00:02:23,936 --> 00:02:25,727
Yes.
20
00:02:25,812 --> 00:02:28,897
And you chose not to, too,
didn't you?
21
00:02:30,025 --> 00:02:33,061
Perhaps that's why
we work so well together.
22
00:02:33,153 --> 00:02:35,609
Maybe too well.
23
00:02:35,697 --> 00:02:37,939
What made you say that?
24
00:02:39,618 --> 00:02:42,654
- A feeling.
- Be more specific.
25
00:02:44,498 --> 00:02:46,537
We're resented.
26
00:02:46,625 --> 00:02:51,287
They resent us. I mean...
they resent our achievements.
27
00:02:51,380 --> 00:02:54,250
More than that...
28
00:02:54,341 --> 00:02:56,417
They resent our independence.
29
00:03:31,253 --> 00:03:33,376
We need the truth.
30
00:03:51,982 --> 00:03:54,022
The truth about your friend.
31
00:03:55,903 --> 00:03:58,275
You wanted to tell us, so tell us.
32
00:03:59,406 --> 00:04:03,570
He's... Well, he's been
sent here to kill you.
33
00:04:03,660 --> 00:04:06,234
As simple as that.
To kill all three of you.
34
00:04:06,330 --> 00:04:09,247
Sent from where?
35
00:04:09,333 --> 00:04:12,417
Well, from what I can make out,
he's been...
36
00:04:12,503 --> 00:04:14,542
He's been based in my time.
37
00:04:14,630 --> 00:04:16,124
In 1948?
38
00:04:16,215 --> 00:04:18,587
- Yes.
- Is that where you met him?
39
00:04:18,675 --> 00:04:21,048
Yes, that's right.
40
00:04:35,734 --> 00:04:39,814
Sent from the past into the future,
into this time?
41
00:04:39,905 --> 00:04:42,859
Yes. To trap you, to trick you.
44
00:04:51,875 --> 00:04:55,161
There's a barrier.
It completely encircles this place.
45
00:04:55,254 --> 00:04:57,923
- Can't you break through it?
- No.
46
00:05:02,553 --> 00:05:05,388
'They're sent from the past. '
47
00:05:05,472 --> 00:05:08,046
'They always were better organised. '
48
00:05:25,659 --> 00:05:28,328
Who do you think
they represent?
49
00:05:28,412 --> 00:05:31,033
- Those three?
- Mm.
50
00:05:31,123 --> 00:05:33,032
I don't know.
51
00:05:33,125 --> 00:05:37,454
The only people with similar powers
are the transient beings.
52
00:05:42,885 --> 00:05:46,336
But they're locked in the past
where they belong.
53
00:05:46,430 --> 00:05:47,924
So far, yes.
54
00:05:48,015 --> 00:05:51,964
They can change shape and move
anywhere but only in the past.
55
00:05:53,937 --> 00:05:56,475
They cannot move forward in time.
56
00:05:57,608 --> 00:06:01,059
Maybe they've learned.
Been taught, perhaps.
57
00:06:01,153 --> 00:06:04,522
If someone wanted to use
the right people, recruit them,
58
00:06:04,615 --> 00:06:08,399
send them forward in time to find us,
what better choice?
59
00:06:08,493 --> 00:06:11,909
Than transient beings
with an access to time.
60
00:06:11,997 --> 00:06:15,081
- Yes.
- A way of moving into the future.
61
00:06:17,586 --> 00:06:21,666
Yeah, well, they need
some sort of a device to get here.
62
00:06:21,757 --> 00:06:23,796
Oh, yes.
63
00:07:00,712 --> 00:07:03,382
- When he brought you here...
- Yes?
64
00:07:03,465 --> 00:07:06,217
...how did he do it?
- How should I know?
65
00:07:06,301 --> 00:07:08,792
You travelled with him, didn't you?
66
00:07:08,887 --> 00:07:11,972
- Of course I did.
- Then explain the journey.
67
00:07:12,057 --> 00:07:14,014
Well... we just drove here.
68
00:07:15,894 --> 00:07:20,307
I told you before, it... happened
without any kind of warning.
69
00:07:20,399 --> 00:07:25,274
But you neglected to tell us before
that you knew it was going to happen.
70
00:07:25,362 --> 00:07:27,983
But that was the plan - his plan.
71
00:07:28,073 --> 00:07:31,987
'Why should she help us?
Why is she telling us this? '
72
00:07:32,077 --> 00:07:34,153
'I've been wondering that. '
73
00:07:34,246 --> 00:07:37,946
- Anyway, it wasn't a garage.
- What wasn't?
74
00:07:38,041 --> 00:07:42,169
This place. Well, not so far
in my time anyway.
75
00:07:43,380 --> 00:07:45,788
What was it?
76
00:07:45,883 --> 00:07:49,583
A café. Just a small café.
77
00:07:52,306 --> 00:07:56,635
Three different buildings,
three separate time periods...
78
00:07:58,187 --> 00:08:00,938
but he chose the café in my time.
79
00:08:02,107 --> 00:08:06,235
He chose to meet me.
It's romantic, don't you think?
80
00:08:08,447 --> 00:08:10,274
Ready?
81
00:08:12,534 --> 00:08:13,945
Yes.
82
00:08:14,036 --> 00:08:16,871
All three of them trying to trap you.
83
00:08:18,540 --> 00:08:20,829
And you?
84
00:08:20,918 --> 00:08:24,369
- Me?
- What sort of trick are you playing?
85
00:08:24,463 --> 00:08:26,502
I just want to help you.
86
00:08:27,716 --> 00:08:30,172
All right, I care about the man.
87
00:08:31,637 --> 00:08:35,469
And... I realise that he's different.
88
00:08:35,557 --> 00:08:41,512
I mean, he can probably live forever
but... I don't mind that.
89
00:08:41,605 --> 00:08:44,013
I mean, who wants to grow old?
90
00:08:45,192 --> 00:08:50,317
But... I just don't want anyone
to be hurt in this godforsaken place.
91
00:08:50,405 --> 00:08:54,071
L- I don't want anything
to happen to any of you.
92
00:08:54,159 --> 00:08:56,733
That's why I've decided to warn you.
93
00:08:56,828 --> 00:09:02,534
That's why I decided to... tell you
the truth about him and the others.
94
00:09:02,626 --> 00:09:06,624
All right, I love the man.
I'd probably do anything for him.
95
00:09:07,673 --> 00:09:10,590
For him... for him... for him...
96
00:09:20,936 --> 00:09:23,094
Get her out of here.
97
00:10:22,122 --> 00:10:26,535
Now... you can tell us the truth.
98
00:10:33,425 --> 00:10:35,465
How did he bring you here?
99
00:10:36,595 --> 00:10:39,003
What did he use to cross time?
100
00:10:40,224 --> 00:10:42,715
He has a case.
101
00:10:42,809 --> 00:10:44,683
A tiny box.
102
00:10:45,938 --> 00:10:50,896
You think it's a game at
first but... not if you stare into it.
103
00:10:50,984 --> 00:10:54,436
It's weird.
He let me look at it once.
104
00:10:54,530 --> 00:10:58,990
It's how you imagine
a fortune-teller's crystal to be.
105
00:10:59,076 --> 00:11:01,234
You can see the future in it?
106
00:11:01,328 --> 00:11:02,906
Yes.
107
00:11:02,996 --> 00:11:06,412
And the past. Everything.
108
00:11:24,935 --> 00:11:27,473
- You lost it? You lost the box?
- Yes.
109
00:11:27,563 --> 00:11:30,314
How can we do what
we came to do without it?
110
00:11:30,399 --> 00:11:34,479
- We can't even return without it.
- Then help me look for it.
111
00:11:44,371 --> 00:11:46,660
Here comes I, little Johnny Jack,
112
00:11:46,748 --> 00:11:49,239
with me wife and me family
on me back.
113
00:11:49,334 --> 00:11:51,956
Me family's large
and me wife is small
114
00:11:52,045 --> 00:11:54,287
and I'm the father of them all.
115
00:12:05,350 --> 00:12:06,893
Oi.
116
00:12:13,650 --> 00:12:16,355
Would you be looking for this?
117
00:12:18,822 --> 00:12:23,116
- Er, useful piece of apparatus.
- It's our ticket.
118
00:12:23,202 --> 00:12:26,238
- And yours.
- What? To the future?
119
00:12:27,956 --> 00:12:31,954
Oh. Well, the past, then?
How far back?
120
00:12:32,044 --> 00:12:35,709
Oh... a couple of
hundred million years.
121
00:12:35,797 --> 00:12:40,506
- Yeah, that ought to do nicely.
- Er, I'm very bad at dates...
122
00:12:41,637 --> 00:12:46,215
That's the Triassic Period. There was
nothing here, I wouldn't survive.
123
00:12:46,308 --> 00:12:48,764
He's quick, isn't he?
124
00:13:00,948 --> 00:13:03,236
40 minutes this time.
125
00:13:03,325 --> 00:13:07,074
Ten, then 20, then 40.
Doubling up each time.
126
00:13:07,162 --> 00:13:10,329
It seems that way.
127
00:13:12,751 --> 00:13:14,660
- It is that way.
- Tell me.
128
00:13:14,753 --> 00:13:18,502
- We have to leave here now.
- You said there was a barrier.
129
00:13:18,590 --> 00:13:21,046
- There is
- A barrier that we can't break.
130
00:13:21,134 --> 00:13:23,886
- We have to break it. Come on.
- Tell me.
131
00:13:23,971 --> 00:13:26,544
- I'll tell you on the way.
- No.
132
00:13:26,640 --> 00:13:29,213
You'll tell me now.
133
00:13:29,309 --> 00:13:34,517
All right. They have a device,
some kind of a time-box.
134
00:13:34,606 --> 00:13:37,643
- We know that.
- But the device isn't perfect.
135
00:13:37,734 --> 00:13:40,819
No device can be,
no matter who tries to use it.
136
00:13:40,904 --> 00:13:44,854
When time's been tampered with like
this, it tries to counteract things.
137
00:13:44,950 --> 00:13:47,488
- With the time shifts.
- Yes.
138
00:13:47,578 --> 00:13:50,662
On each occasion
they've been doubling up.
139
00:13:50,747 --> 00:13:53,784
When they move again,
it will have quadrupled.
140
00:13:53,876 --> 00:13:56,912
Four times 40 minutes,
then four times that...
141
00:13:57,004 --> 00:14:00,420
What do you mean, "quadrupled"?
You did get it.
142
00:14:01,550 --> 00:14:05,797
No. There are now two time-boxes,
I'm afraid.
143
00:14:05,888 --> 00:14:08,924
This is another
instant reproduction job.
144
00:14:10,058 --> 00:14:12,466
And that can get us out of here?
145
00:14:12,561 --> 00:14:15,182
- I hope so.
- Can I see it?
146
00:14:15,272 --> 00:14:19,317
"Like a fortune-teller's crystal. "
That's how she described it.
147
00:14:19,401 --> 00:14:22,485
- You really want to see the future?
- Yes.
148
00:14:22,571 --> 00:14:24,777
It's best not to know.
149
00:14:26,200 --> 00:14:28,441
Silver, it's my job to know.
150
00:14:30,078 --> 00:14:32,118
All right.
151
00:14:38,962 --> 00:14:41,749
Space.
152
00:14:41,840 --> 00:14:44,510
Hours will become days and months
153
00:14:44,593 --> 00:14:47,879
and years will become
thousands of years.
154
00:14:49,223 --> 00:14:51,262
There is nothing but space.
155
00:14:54,186 --> 00:14:55,384
Yes.
156
00:14:59,525 --> 00:15:01,351
Come on.
157
00:15:01,443 --> 00:15:04,527
Steel? Steel?
158
00:15:04,613 --> 00:15:07,614
I've just explained,
this thing is not stable.
159
00:15:07,699 --> 00:15:10,784
- We have a job to do, too.
- No. Not in this place.
160
00:15:10,869 --> 00:15:12,613
This place is a trap for us.
161
00:15:12,704 --> 00:15:15,741
Transient beings have been sent
to hunt us. Can you deal with them?
162
00:15:15,832 --> 00:15:19,118
- You know I can't.
- Then you have no moral duty.
163
00:15:19,211 --> 00:15:24,003
- She's been brought here.
- And by her own choice.
164
00:15:24,091 --> 00:15:27,626
They're using her.
We have to help her, it's our duty.
165
00:15:27,719 --> 00:15:30,590
Thank you. Thank you for helping me.
166
00:15:31,932 --> 00:15:36,724
'Don't go that way. The
two men are waiting by the entrance. '
167
00:15:36,812 --> 00:15:39,385
'We'll go through the yard. '
168
00:15:44,778 --> 00:15:47,696
This is private here.
Private property.
169
00:15:47,781 --> 00:15:51,364
If you want service,
it's in the front of the building.
170
00:15:51,451 --> 00:15:55,864
This part of the building's private.
You don't belong here.
171
00:15:57,916 --> 00:15:59,825
Silver.
172
00:16:01,503 --> 00:16:05,371
That box in your pocket.
Give it to me, please.
173
00:16:05,465 --> 00:16:08,550
- Sorry.
- I can help you, Silver.
174
00:16:08,635 --> 00:16:11,257
I can't help him but I can help you.
175
00:16:11,346 --> 00:16:16,092
It's his time, and Sapphire's,
but necessarily yours.
176
00:16:16,185 --> 00:16:18,758
So, just give me the box.
177
00:16:22,608 --> 00:16:24,849
That's fine, thanks.
178
00:16:27,905 --> 00:16:32,531
I promise we can help you. We can't
help the others but we can help you.
179
00:16:32,618 --> 00:16:34,741
Are you going to believe that?
180
00:16:37,080 --> 00:16:40,414
- No.
- That's it, that's the way.
181
00:16:44,713 --> 00:16:47,418
Silver...
182
00:16:47,508 --> 00:16:51,090
You don't know how
to work this thing...
183
00:16:51,178 --> 00:16:53,503
but I think I do.
184
00:17:01,313 --> 00:17:03,056
Both a weapon...
185
00:17:03,148 --> 00:17:06,351
And a means of
travelling through time.
186
00:17:06,443 --> 00:17:09,563
No one should have access
to that kind of power.
187
00:17:09,655 --> 00:17:12,656
A jug or two of ale
will make our voices ring,
188
00:17:12,741 --> 00:17:15,113
money in our pocket's a very good...
189
00:17:15,202 --> 00:17:17,574
thing.
190
00:17:18,789 --> 00:17:22,205
- One of those?
- One of those.
191
00:17:23,293 --> 00:17:25,535
The Triassic Period, wasn't it?
192
00:17:30,926 --> 00:17:32,965
Have a good time there.
193
00:17:40,853 --> 00:17:44,352
There's no need to worry...
as long as we have this.
194
00:17:45,482 --> 00:17:49,017
Our friend crossed time
to hunt us down,
195
00:17:49,111 --> 00:17:51,780
now it's our turn to be the hunters.
196
00:18:02,499 --> 00:18:04,622
That's it, nearly there.
197
00:18:49,338 --> 00:18:51,377
Hello, Sapphire.
198
00:18:55,344 --> 00:19:00,136
"What would happen if I tried to get
away from here?" You remember that?
199
00:19:00,224 --> 00:19:03,889
- Yes.
- And you said it wasn't possible.
200
00:19:05,020 --> 00:19:09,896
- Yes, I remember.
- Then why are you trying to leave?
201
00:19:13,529 --> 00:19:15,486
So, where is he?
202
00:19:15,572 --> 00:19:18,242
- 'Steel. '
- 'Yes? '
203
00:19:18,325 --> 00:19:21,694
'We're near the road.
Please come here quickly. '
204
00:20:12,963 --> 00:20:15,501
- We did it.
- Yes.
205
00:20:15,591 --> 00:20:17,464
We did it.
206
00:20:30,856 --> 00:20:34,688
Well, no one running
this place today?
207
00:20:36,153 --> 00:20:38,905
Not since I came in.
208
00:20:40,032 --> 00:20:42,439
A fine place to meet.
209
00:20:42,534 --> 00:20:43,945
Yes.
210
00:21:01,303 --> 00:21:04,553
What... What year is this?
211
00:21:09,937 --> 00:21:15,275
Excuse me...
could you tell me what year this is?
212
00:21:15,359 --> 00:21:17,435
Do you mean you don't know?
213
00:21:19,112 --> 00:21:21,354
We don't know.
214
00:21:23,659 --> 00:21:25,450
It's 1948.
215
00:21:33,085 --> 00:21:38,625
Well, then...
we must be in the wrong time.
216
00:21:40,217 --> 00:21:42,459
Yes, you must.
217
00:21:44,763 --> 00:21:46,803
How did you get here?
218
00:21:59,820 --> 00:22:03,403
That device that you have,
could I have it, please?
219
00:22:08,453 --> 00:22:11,657
- Please?
- You'd better.
220
00:22:17,171 --> 00:22:18,665
All right.
221
00:22:18,755 --> 00:22:21,246
On the table facing you.
222
00:22:29,558 --> 00:22:31,432
Well...
223
00:22:32,769 --> 00:22:35,687
We don't really need this now, do we?
224
00:22:35,772 --> 00:22:37,599
No.
225
00:22:47,951 --> 00:22:49,576
Steel...
226
00:22:49,661 --> 00:22:51,784
I don't understand it.
227
00:22:51,872 --> 00:22:55,157
Don't trust him
and don't believe her.
228
00:22:55,250 --> 00:22:57,658
Actually, you can for once.
229
00:22:58,962 --> 00:23:01,334
Because...
230
00:23:01,423 --> 00:23:03,665
this is the trap.
231
00:23:12,017 --> 00:23:14,852
This place, you see...
232
00:23:14,937 --> 00:23:16,976
this place is nowhere.
233
00:23:18,190 --> 00:23:20,396
And it's forever.
234
00:23:44,925 --> 00:23:47,167
'Nowhere... Nowhere... '
235
00:23:47,261 --> 00:23:49,716
We should have known.
236
00:23:54,977 --> 00:23:57,016
I'll get us out of here.
237
00:24:06,613 --> 00:24:09,365
I saw the future...
238
00:24:09,449 --> 00:24:11,572
and it was our future.
17406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.