All language subtitles for Sapphire & Steel - 04x04 - Adventure Six Part 4_ The Trap.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,252 --> 00:00:44,876 Steel... 2 00:01:00,269 --> 00:01:03,435 They're like us, Steel. But they're like us! 3 00:01:04,690 --> 00:01:08,224 - The same as us? - Well, almost. 4 00:01:09,778 --> 00:01:12,447 How do they differ? 5 00:01:12,531 --> 00:01:15,366 I think they answer to a higher authority. 6 00:01:25,335 --> 00:01:27,791 'All irregularities will be handled 7 00:01:27,880 --> 00:01:30,964 'by the forces controlling each dimension. 8 00:01:33,302 --> 00:01:38,011 'Transuranic heavy elements may not be used where there is life. 9 00:01:38,098 --> 00:01:40,933 'Medium atomic weights are available. 10 00:01:41,018 --> 00:01:43,769 'Gold, Mercury, 11 00:01:43,854 --> 00:01:45,930 'Copper, 12 00:01:46,023 --> 00:01:48,514 'Jet, Diamond, Radium, 13 00:01:48,609 --> 00:01:51,396 'Sapphire, Silver and Steel. 14 00:01:52,988 --> 00:01:56,404 'Sapphire and Steel have been assigned. ' 15 00:02:01,371 --> 00:02:05,155 - How many? - Three. The three men. 16 00:02:12,925 --> 00:02:15,297 They asked me to work for them once. 17 00:02:16,428 --> 00:02:18,468 I chose not to. 18 00:02:20,766 --> 00:02:22,805 Did they ever ask you? 19 00:02:23,936 --> 00:02:25,727 Yes. 20 00:02:25,812 --> 00:02:28,897 And you chose not to, too, didn't you? 21 00:02:30,025 --> 00:02:33,061 Perhaps that's why we work so well together. 22 00:02:33,153 --> 00:02:35,609 Maybe too well. 23 00:02:35,697 --> 00:02:37,939 What made you say that? 24 00:02:39,618 --> 00:02:42,654 - A feeling. - Be more specific. 25 00:02:44,498 --> 00:02:46,537 We're resented. 26 00:02:46,625 --> 00:02:51,287 They resent us. I mean... they resent our achievements. 27 00:02:51,380 --> 00:02:54,250 More than that... 28 00:02:54,341 --> 00:02:56,417 They resent our independence. 29 00:03:31,253 --> 00:03:33,376 We need the truth. 30 00:03:51,982 --> 00:03:54,022 The truth about your friend. 31 00:03:55,903 --> 00:03:58,275 You wanted to tell us, so tell us. 32 00:03:59,406 --> 00:04:03,570 He's... Well, he's been sent here to kill you. 33 00:04:03,660 --> 00:04:06,234 As simple as that. To kill all three of you. 34 00:04:06,330 --> 00:04:09,247 Sent from where? 35 00:04:09,333 --> 00:04:12,417 Well, from what I can make out, he's been... 36 00:04:12,503 --> 00:04:14,542 He's been based in my time. 37 00:04:14,630 --> 00:04:16,124 In 1948? 38 00:04:16,215 --> 00:04:18,587 - Yes. - Is that where you met him? 39 00:04:18,675 --> 00:04:21,048 Yes, that's right. 40 00:04:35,734 --> 00:04:39,814 Sent from the past into the future, into this time? 41 00:04:39,905 --> 00:04:42,859 Yes. To trap you, to trick you. 44 00:04:51,875 --> 00:04:55,161 There's a barrier. It completely encircles this place. 45 00:04:55,254 --> 00:04:57,923 - Can't you break through it? - No. 46 00:05:02,553 --> 00:05:05,388 'They're sent from the past. ' 47 00:05:05,472 --> 00:05:08,046 'They always were better organised. ' 48 00:05:25,659 --> 00:05:28,328 Who do you think they represent? 49 00:05:28,412 --> 00:05:31,033 - Those three? - Mm. 50 00:05:31,123 --> 00:05:33,032 I don't know. 51 00:05:33,125 --> 00:05:37,454 The only people with similar powers are the transient beings. 52 00:05:42,885 --> 00:05:46,336 But they're locked in the past where they belong. 53 00:05:46,430 --> 00:05:47,924 So far, yes. 54 00:05:48,015 --> 00:05:51,964 They can change shape and move anywhere but only in the past. 55 00:05:53,937 --> 00:05:56,475 They cannot move forward in time. 56 00:05:57,608 --> 00:06:01,059 Maybe they've learned. Been taught, perhaps. 57 00:06:01,153 --> 00:06:04,522 If someone wanted to use the right people, recruit them, 58 00:06:04,615 --> 00:06:08,399 send them forward in time to find us, what better choice? 59 00:06:08,493 --> 00:06:11,909 Than transient beings with an access to time. 60 00:06:11,997 --> 00:06:15,081 - Yes. - A way of moving into the future. 61 00:06:17,586 --> 00:06:21,666 Yeah, well, they need some sort of a device to get here. 62 00:06:21,757 --> 00:06:23,796 Oh, yes. 63 00:07:00,712 --> 00:07:03,382 - When he brought you here... - Yes? 64 00:07:03,465 --> 00:07:06,217 ...how did he do it? - How should I know? 65 00:07:06,301 --> 00:07:08,792 You travelled with him, didn't you? 66 00:07:08,887 --> 00:07:11,972 - Of course I did. - Then explain the journey. 67 00:07:12,057 --> 00:07:14,014 Well... we just drove here. 68 00:07:15,894 --> 00:07:20,307 I told you before, it... happened without any kind of warning. 69 00:07:20,399 --> 00:07:25,274 But you neglected to tell us before that you knew it was going to happen. 70 00:07:25,362 --> 00:07:27,983 But that was the plan - his plan. 71 00:07:28,073 --> 00:07:31,987 'Why should she help us? Why is she telling us this? ' 72 00:07:32,077 --> 00:07:34,153 'I've been wondering that. ' 73 00:07:34,246 --> 00:07:37,946 - Anyway, it wasn't a garage. - What wasn't? 74 00:07:38,041 --> 00:07:42,169 This place. Well, not so far in my time anyway. 75 00:07:43,380 --> 00:07:45,788 What was it? 76 00:07:45,883 --> 00:07:49,583 A café. Just a small café. 77 00:07:52,306 --> 00:07:56,635 Three different buildings, three separate time periods... 78 00:07:58,187 --> 00:08:00,938 but he chose the café in my time. 79 00:08:02,107 --> 00:08:06,235 He chose to meet me. It's romantic, don't you think? 80 00:08:08,447 --> 00:08:10,274 Ready? 81 00:08:12,534 --> 00:08:13,945 Yes. 82 00:08:14,036 --> 00:08:16,871 All three of them trying to trap you. 83 00:08:18,540 --> 00:08:20,829 And you? 84 00:08:20,918 --> 00:08:24,369 - Me? - What sort of trick are you playing? 85 00:08:24,463 --> 00:08:26,502 I just want to help you. 86 00:08:27,716 --> 00:08:30,172 All right, I care about the man. 87 00:08:31,637 --> 00:08:35,469 And... I realise that he's different. 88 00:08:35,557 --> 00:08:41,512 I mean, he can probably live forever but... I don't mind that. 89 00:08:41,605 --> 00:08:44,013 I mean, who wants to grow old? 90 00:08:45,192 --> 00:08:50,317 But... I just don't want anyone to be hurt in this godforsaken place. 91 00:08:50,405 --> 00:08:54,071 L- I don't want anything to happen to any of you. 92 00:08:54,159 --> 00:08:56,733 That's why I've decided to warn you. 93 00:08:56,828 --> 00:09:02,534 That's why I decided to... tell you the truth about him and the others. 94 00:09:02,626 --> 00:09:06,624 All right, I love the man. I'd probably do anything for him. 95 00:09:07,673 --> 00:09:10,590 For him... for him... for him... 96 00:09:20,936 --> 00:09:23,094 Get her out of here. 97 00:10:22,122 --> 00:10:26,535 Now... you can tell us the truth. 98 00:10:33,425 --> 00:10:35,465 How did he bring you here? 99 00:10:36,595 --> 00:10:39,003 What did he use to cross time? 100 00:10:40,224 --> 00:10:42,715 He has a case. 101 00:10:42,809 --> 00:10:44,683 A tiny box. 102 00:10:45,938 --> 00:10:50,896 You think it's a game at first but... not if you stare into it. 103 00:10:50,984 --> 00:10:54,436 It's weird. He let me look at it once. 104 00:10:54,530 --> 00:10:58,990 It's how you imagine a fortune-teller's crystal to be. 105 00:10:59,076 --> 00:11:01,234 You can see the future in it? 106 00:11:01,328 --> 00:11:02,906 Yes. 107 00:11:02,996 --> 00:11:06,412 And the past. Everything. 108 00:11:24,935 --> 00:11:27,473 - You lost it? You lost the box? - Yes. 109 00:11:27,563 --> 00:11:30,314 How can we do what we came to do without it? 110 00:11:30,399 --> 00:11:34,479 - We can't even return without it. - Then help me look for it. 111 00:11:44,371 --> 00:11:46,660 Here comes I, little Johnny Jack, 112 00:11:46,748 --> 00:11:49,239 with me wife and me family on me back. 113 00:11:49,334 --> 00:11:51,956 Me family's large and me wife is small 114 00:11:52,045 --> 00:11:54,287 and I'm the father of them all. 115 00:12:05,350 --> 00:12:06,893 Oi. 116 00:12:13,650 --> 00:12:16,355 Would you be looking for this? 117 00:12:18,822 --> 00:12:23,116 - Er, useful piece of apparatus. - It's our ticket. 118 00:12:23,202 --> 00:12:26,238 - And yours. - What? To the future? 119 00:12:27,956 --> 00:12:31,954 Oh. Well, the past, then? How far back? 120 00:12:32,044 --> 00:12:35,709 Oh... a couple of hundred million years. 121 00:12:35,797 --> 00:12:40,506 - Yeah, that ought to do nicely. - Er, I'm very bad at dates... 122 00:12:41,637 --> 00:12:46,215 That's the Triassic Period. There was nothing here, I wouldn't survive. 123 00:12:46,308 --> 00:12:48,764 He's quick, isn't he? 124 00:13:00,948 --> 00:13:03,236 40 minutes this time. 125 00:13:03,325 --> 00:13:07,074 Ten, then 20, then 40. Doubling up each time. 126 00:13:07,162 --> 00:13:10,329 It seems that way. 127 00:13:12,751 --> 00:13:14,660 - It is that way. - Tell me. 128 00:13:14,753 --> 00:13:18,502 - We have to leave here now. - You said there was a barrier. 129 00:13:18,590 --> 00:13:21,046 - There is - A barrier that we can't break. 130 00:13:21,134 --> 00:13:23,886 - We have to break it. Come on. - Tell me. 131 00:13:23,971 --> 00:13:26,544 - I'll tell you on the way. - No. 132 00:13:26,640 --> 00:13:29,213 You'll tell me now. 133 00:13:29,309 --> 00:13:34,517 All right. They have a device, some kind of a time-box. 134 00:13:34,606 --> 00:13:37,643 - We know that. - But the device isn't perfect. 135 00:13:37,734 --> 00:13:40,819 No device can be, no matter who tries to use it. 136 00:13:40,904 --> 00:13:44,854 When time's been tampered with like this, it tries to counteract things. 137 00:13:44,950 --> 00:13:47,488 - With the time shifts. - Yes. 138 00:13:47,578 --> 00:13:50,662 On each occasion they've been doubling up. 139 00:13:50,747 --> 00:13:53,784 When they move again, it will have quadrupled. 140 00:13:53,876 --> 00:13:56,912 Four times 40 minutes, then four times that... 141 00:13:57,004 --> 00:14:00,420 What do you mean, "quadrupled"? You did get it. 142 00:14:01,550 --> 00:14:05,797 No. There are now two time-boxes, I'm afraid. 143 00:14:05,888 --> 00:14:08,924 This is another instant reproduction job. 144 00:14:10,058 --> 00:14:12,466 And that can get us out of here? 145 00:14:12,561 --> 00:14:15,182 - I hope so. - Can I see it? 146 00:14:15,272 --> 00:14:19,317 "Like a fortune-teller's crystal. " That's how she described it. 147 00:14:19,401 --> 00:14:22,485 - You really want to see the future? - Yes. 148 00:14:22,571 --> 00:14:24,777 It's best not to know. 149 00:14:26,200 --> 00:14:28,441 Silver, it's my job to know. 150 00:14:30,078 --> 00:14:32,118 All right. 151 00:14:38,962 --> 00:14:41,749 Space. 152 00:14:41,840 --> 00:14:44,510 Hours will become days and months 153 00:14:44,593 --> 00:14:47,879 and years will become thousands of years. 154 00:14:49,223 --> 00:14:51,262 There is nothing but space. 155 00:14:54,186 --> 00:14:55,384 Yes. 156 00:14:59,525 --> 00:15:01,351 Come on. 157 00:15:01,443 --> 00:15:04,527 Steel? Steel? 158 00:15:04,613 --> 00:15:07,614 I've just explained, this thing is not stable. 159 00:15:07,699 --> 00:15:10,784 - We have a job to do, too. - No. Not in this place. 160 00:15:10,869 --> 00:15:12,613 This place is a trap for us. 161 00:15:12,704 --> 00:15:15,741 Transient beings have been sent to hunt us. Can you deal with them? 162 00:15:15,832 --> 00:15:19,118 - You know I can't. - Then you have no moral duty. 163 00:15:19,211 --> 00:15:24,003 - She's been brought here. - And by her own choice. 164 00:15:24,091 --> 00:15:27,626 They're using her. We have to help her, it's our duty. 165 00:15:27,719 --> 00:15:30,590 Thank you. Thank you for helping me. 166 00:15:31,932 --> 00:15:36,724 'Don't go that way. The two men are waiting by the entrance. ' 167 00:15:36,812 --> 00:15:39,385 'We'll go through the yard. ' 168 00:15:44,778 --> 00:15:47,696 This is private here. Private property. 169 00:15:47,781 --> 00:15:51,364 If you want service, it's in the front of the building. 170 00:15:51,451 --> 00:15:55,864 This part of the building's private. You don't belong here. 171 00:15:57,916 --> 00:15:59,825 Silver. 172 00:16:01,503 --> 00:16:05,371 That box in your pocket. Give it to me, please. 173 00:16:05,465 --> 00:16:08,550 - Sorry. - I can help you, Silver. 174 00:16:08,635 --> 00:16:11,257 I can't help him but I can help you. 175 00:16:11,346 --> 00:16:16,092 It's his time, and Sapphire's, but necessarily yours. 176 00:16:16,185 --> 00:16:18,758 So, just give me the box. 177 00:16:22,608 --> 00:16:24,849 That's fine, thanks. 178 00:16:27,905 --> 00:16:32,531 I promise we can help you. We can't help the others but we can help you. 179 00:16:32,618 --> 00:16:34,741 Are you going to believe that? 180 00:16:37,080 --> 00:16:40,414 - No. - That's it, that's the way. 181 00:16:44,713 --> 00:16:47,418 Silver... 182 00:16:47,508 --> 00:16:51,090 You don't know how to work this thing... 183 00:16:51,178 --> 00:16:53,503 but I think I do. 184 00:17:01,313 --> 00:17:03,056 Both a weapon... 185 00:17:03,148 --> 00:17:06,351 And a means of travelling through time. 186 00:17:06,443 --> 00:17:09,563 No one should have access to that kind of power. 187 00:17:09,655 --> 00:17:12,656 A jug or two of ale will make our voices ring, 188 00:17:12,741 --> 00:17:15,113 money in our pocket's a very good... 189 00:17:15,202 --> 00:17:17,574 thing. 190 00:17:18,789 --> 00:17:22,205 - One of those? - One of those. 191 00:17:23,293 --> 00:17:25,535 The Triassic Period, wasn't it? 192 00:17:30,926 --> 00:17:32,965 Have a good time there. 193 00:17:40,853 --> 00:17:44,352 There's no need to worry... as long as we have this. 194 00:17:45,482 --> 00:17:49,017 Our friend crossed time to hunt us down, 195 00:17:49,111 --> 00:17:51,780 now it's our turn to be the hunters. 196 00:18:02,499 --> 00:18:04,622 That's it, nearly there. 197 00:18:49,338 --> 00:18:51,377 Hello, Sapphire. 198 00:18:55,344 --> 00:19:00,136 "What would happen if I tried to get away from here?" You remember that? 199 00:19:00,224 --> 00:19:03,889 - Yes. - And you said it wasn't possible. 200 00:19:05,020 --> 00:19:09,896 - Yes, I remember. - Then why are you trying to leave? 201 00:19:13,529 --> 00:19:15,486 So, where is he? 202 00:19:15,572 --> 00:19:18,242 - 'Steel. ' - 'Yes? ' 203 00:19:18,325 --> 00:19:21,694 'We're near the road. Please come here quickly. ' 204 00:20:12,963 --> 00:20:15,501 - We did it. - Yes. 205 00:20:15,591 --> 00:20:17,464 We did it. 206 00:20:30,856 --> 00:20:34,688 Well, no one running this place today? 207 00:20:36,153 --> 00:20:38,905 Not since I came in. 208 00:20:40,032 --> 00:20:42,439 A fine place to meet. 209 00:20:42,534 --> 00:20:43,945 Yes. 210 00:21:01,303 --> 00:21:04,553 What... What year is this? 211 00:21:09,937 --> 00:21:15,275 Excuse me... could you tell me what year this is? 212 00:21:15,359 --> 00:21:17,435 Do you mean you don't know? 213 00:21:19,112 --> 00:21:21,354 We don't know. 214 00:21:23,659 --> 00:21:25,450 It's 1948. 215 00:21:33,085 --> 00:21:38,625 Well, then... we must be in the wrong time. 216 00:21:40,217 --> 00:21:42,459 Yes, you must. 217 00:21:44,763 --> 00:21:46,803 How did you get here? 218 00:21:59,820 --> 00:22:03,403 That device that you have, could I have it, please? 219 00:22:08,453 --> 00:22:11,657 - Please? - You'd better. 220 00:22:17,171 --> 00:22:18,665 All right. 221 00:22:18,755 --> 00:22:21,246 On the table facing you. 222 00:22:29,558 --> 00:22:31,432 Well... 223 00:22:32,769 --> 00:22:35,687 We don't really need this now, do we? 224 00:22:35,772 --> 00:22:37,599 No. 225 00:22:47,951 --> 00:22:49,576 Steel... 226 00:22:49,661 --> 00:22:51,784 I don't understand it. 227 00:22:51,872 --> 00:22:55,157 Don't trust him and don't believe her. 228 00:22:55,250 --> 00:22:57,658 Actually, you can for once. 229 00:22:58,962 --> 00:23:01,334 Because... 230 00:23:01,423 --> 00:23:03,665 this is the trap. 231 00:23:12,017 --> 00:23:14,852 This place, you see... 232 00:23:14,937 --> 00:23:16,976 this place is nowhere. 233 00:23:18,190 --> 00:23:20,396 And it's forever. 234 00:23:44,925 --> 00:23:47,167 'Nowhere... Nowhere... ' 235 00:23:47,261 --> 00:23:49,716 We should have known. 236 00:23:54,977 --> 00:23:57,016 I'll get us out of here. 237 00:24:06,613 --> 00:24:09,365 I saw the future... 238 00:24:09,449 --> 00:24:11,572 and it was our future. 17406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.