All language subtitles for Sapphire & Steel - 04x03 - Adventure Six Part 3_ The Trap.DVD-Rip .English.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,949 --> 00:00:38,034
'Be 9:24... be 9:24...
2
00:00:38,539 --> 00:00:41,290
'... be 9:24... be 9... '
3
00:01:02,855 --> 00:01:05,143
- Is Steel back yet?
- From where?
4
00:01:05,232 --> 00:01:07,474
- He went outside.
- Well, no.
5
00:01:07,568 --> 00:01:10,319
The rain's stopped.
Storm must have passed.
6
00:01:10,404 --> 00:01:14,354
Silver, nothing's supposed
to change here. It's still 9:24.
7
00:01:15,492 --> 00:01:18,363
- What shall I do?
- You'd better find him.
8
00:01:20,831 --> 00:01:23,238
- Oh, who is it?
- What?
9
00:01:23,333 --> 00:01:25,824
The person who's come here,
who is it?
10
00:01:25,919 --> 00:01:29,122
- It didn't happen.
- We heard someone arrive.
11
00:02:22,976 --> 00:02:25,432
'All irregularities will be handled
12
00:02:25,521 --> 00:02:28,605
'by the forces controlling
each dimension.
13
00:02:30,943 --> 00:02:35,651
'Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
14
00:02:35,739 --> 00:02:38,574
'Medium atomic weights are available.
15
00:02:38,659 --> 00:02:41,410
'Gold, Mercury,
16
00:02:41,495 --> 00:02:43,571
'Copper,
17
00:02:43,664 --> 00:02:46,202
'Jet, Diamond, Radium,
18
00:02:46,291 --> 00:02:49,043
'Sapphire, Silver and Steel.
19
00:02:50,796 --> 00:02:54,081
'Sapphire and Steel
have been assigned. '
20
00:02:58,762 --> 00:03:00,589
Thank you.
21
00:03:05,936 --> 00:03:07,929
It's one of my children.
22
00:03:09,690 --> 00:03:11,563
There.
23
00:03:11,650 --> 00:03:16,395
Got a kiss for Johnny Jack
and all the children on his back?
24
00:03:20,450 --> 00:03:22,277
Oh, well.
25
00:03:22,369 --> 00:03:24,409
Where did you come from?
26
00:03:24,496 --> 00:03:26,868
Where did I come from?
How can I answer that?
27
00:03:26,957 --> 00:03:31,002
- Just try.
- I come from 250 different places.
28
00:03:32,129 --> 00:03:34,584
These doors were locked.
29
00:03:34,673 --> 00:03:37,129
Not when I come in.
30
00:04:03,243 --> 00:04:05,070
Shop.
31
00:04:07,539 --> 00:04:10,493
- Shop!
- There's no one there, I'm afraid.
32
00:04:10,584 --> 00:04:12,623
- No one in the kitchen?
- No.
33
00:04:12,711 --> 00:04:15,914
- Where's the staff?
- There is no staff.
34
00:04:16,006 --> 00:04:17,833
- Yet it's open?
- Yes.
35
00:04:17,925 --> 00:04:22,337
So what do you do? Help yourself?
I'll help meself.
36
00:04:33,398 --> 00:04:37,895
Got a kiss for Johnny Jack...
and all the children on his back?
37
00:04:37,986 --> 00:04:40,026
Don't you touch her.
38
00:04:51,583 --> 00:04:53,623
Like the coat.
39
00:05:04,680 --> 00:05:07,634
What do you want here?
40
00:05:07,724 --> 00:05:10,844
I want service,
that's what I want here.
41
00:05:10,936 --> 00:05:14,222
In the meantime, this is mine.
44
00:05:25,158 --> 00:05:28,492
- How did you arrive here?
- How did I what?
45
00:05:29,705 --> 00:05:32,409
To this place, how did you get here?
46
00:05:32,499 --> 00:05:35,749
By minding me own business
and not answering questions.
47
00:05:35,836 --> 00:05:39,536
I've had nothing but questions
since the minute I walked in.
48
00:05:39,631 --> 00:05:42,087
First she started and now you...
49
00:05:43,427 --> 00:05:47,175
Has something happened here?
Something wrong?
50
00:05:47,264 --> 00:05:49,303
Oi, something happened here?
51
00:05:49,391 --> 00:05:51,514
Did you walk? Drive? What?
52
00:05:51,602 --> 00:05:54,093
I walked, didn't I? Do you mind?
53
00:05:54,188 --> 00:05:57,224
- Walked from where?
- I said do you mind?
54
00:05:57,316 --> 00:06:01,396
I'm sorry but that happens
to be one of the tools of my trade.
55
00:06:02,696 --> 00:06:05,946
- I said, walked from where?
- I don't know where from.
56
00:06:06,033 --> 00:06:08,191
- You forget?
- I don't have to remember.
57
00:06:08,285 --> 00:06:09,909
- The others...
- The others?
58
00:06:09,995 --> 00:06:13,364
The others in the company.
They do all the thinking.
59
00:06:13,457 --> 00:06:16,292
- A company of performers?
- That's right.
60
00:06:16,376 --> 00:06:19,081
- Makes sense.
- It doesn't. How did he get here?
61
00:06:19,171 --> 00:06:23,667
I walked. Whatever it is that's going
on here, I had nothing to do with it.
62
00:06:23,759 --> 00:06:25,882
I wasn't here, whatever it was.
63
00:06:25,969 --> 00:06:28,092
You walked from where?
64
00:06:28,180 --> 00:06:30,303
They dropped me off
by the turnpike.
65
00:06:30,390 --> 00:06:33,724
They was going into town
and I didn't want to go.
66
00:06:33,810 --> 00:06:38,104
So they told me to meet 'em here.
"Wait by the service station,"
67
00:06:38,190 --> 00:06:40,562
that's what they said, so I walked.
68
00:06:40,651 --> 00:06:42,976
Let go!
69
00:06:43,070 --> 00:06:45,228
I only wanted a tea.
70
00:06:45,322 --> 00:06:47,991
What sort of people are you?
Who are you?
71
00:06:48,075 --> 00:06:51,610
You've done nothing
but throw your weight around.
72
00:06:51,703 --> 00:06:55,571
Well, if this is the future,
you can keep it.
73
00:06:55,666 --> 00:07:00,209
Doesn't it worry you that you've been
brought from the past and trapped?
74
00:07:00,295 --> 00:07:02,371
Of course that worries me.
75
00:07:02,464 --> 00:07:05,086
- What about him?
- He has every right...
76
00:07:05,175 --> 00:07:08,176
There's no time here.
What's he doing here?
77
00:07:08,262 --> 00:07:10,503
- He's right.
- No what?
78
00:07:10,597 --> 00:07:13,053
No, why should they be right?
79
00:07:14,351 --> 00:07:16,593
He just happened to be passing by.
80
00:07:16,687 --> 00:07:18,929
- Here, in the present.
- Right.
81
00:07:19,022 --> 00:07:22,605
He just came in. He walked
through the doors and came in.
82
00:07:22,693 --> 00:07:25,563
- For a cup of tea.
- Ask him what the date is.
83
00:07:27,865 --> 00:07:29,904
- Ask him.
- No.
84
00:07:35,497 --> 00:07:37,822
Excuse me.
85
00:07:37,916 --> 00:07:39,956
What day is it today?
86
00:07:40,043 --> 00:07:42,332
- What, you mean the date?
- Yes.
87
00:07:42,421 --> 00:07:46,004
- The 15th or something.
- 15th of what?
88
00:07:46,091 --> 00:07:47,466
July, of course.
89
00:07:47,551 --> 00:07:49,757
- And the year?
- The what?
90
00:07:49,845 --> 00:07:54,139
- What year is it?
- How do you mean? What year?!
91
00:07:54,224 --> 00:07:56,715
- This year.
- You don't know?
92
00:07:56,810 --> 00:07:59,301
We forget.
93
00:07:59,396 --> 00:08:03,608
It'd better be the same as it was
when I woke up this morning - 1957.
94
00:08:12,284 --> 00:08:13,908
- It rang?
- Yes.
95
00:08:15,120 --> 00:08:18,156
- Then what?
- I answered it.
96
00:08:18,248 --> 00:08:19,992
And?
97
00:08:20,834 --> 00:08:24,084
- '... be 9:24... '
- I got what you're getting now.
98
00:08:24,171 --> 00:08:26,543
'... be 9:24... '
99
00:08:28,800 --> 00:08:31,256
Two people from 1948...
100
00:08:32,471 --> 00:08:34,547
And an old man from 1925.
101
00:08:34,640 --> 00:08:37,047
And this character from 1957.
102
00:08:37,142 --> 00:08:41,471
It doesn't make sense. The numbers
don't compute to make any sense.
103
00:08:41,563 --> 00:08:44,813
Is there anything special
about those years?
104
00:08:44,900 --> 00:08:48,103
Nothing of great
historical importance, no.
105
00:08:49,238 --> 00:08:51,396
But...
106
00:08:51,490 --> 00:08:55,108
There's... there's something wrong.
107
00:08:56,578 --> 00:08:58,701
- For us?
- Yes.
108
00:08:59,831 --> 00:09:01,990
I'm going to take another look round.
109
00:09:02,084 --> 00:09:05,535
If it's any consolation,
we've had one tiny victory.
110
00:09:05,629 --> 00:09:07,669
- That?
- Yes!
111
00:09:07,756 --> 00:09:12,050
I checked it. It was made in 1957
and has no sinister elements.
112
00:09:12,135 --> 00:09:15,421
But you and I
are looking for different things.
113
00:09:15,514 --> 00:09:17,590
How did you get it away from him?
114
00:09:17,683 --> 00:09:21,383
While you were keeping him busy,
I made a quick reproduction.
115
00:09:21,478 --> 00:09:24,147
He'll never know the difference.
116
00:09:25,607 --> 00:09:27,647
Now then...
117
00:09:50,382 --> 00:09:52,505
'Show me more.
118
00:09:57,931 --> 00:09:59,971
'I said show me.
119
00:10:05,230 --> 00:10:07,022
'Show me more.
120
00:10:15,449 --> 00:10:17,488
'I said show me. '
121
00:10:52,444 --> 00:10:55,564
- What was that?
- Hm? Oh, that was me?
122
00:11:36,113 --> 00:11:38,070
Something wrong?
123
00:11:38,156 --> 00:11:41,988
Seeing as you're outside,
give us a shout, will you?
124
00:11:42,077 --> 00:11:44,117
- A shout?
- Yeah.
125
00:11:44,204 --> 00:11:48,534
If you see a grey van, that'll be
me mates only I'm busy, you see.
126
00:11:48,625 --> 00:11:50,452
Right, I'll give you a shout.
127
00:11:50,544 --> 00:11:54,589
Might put on a bit of a show later,
if there's time.
128
00:11:54,673 --> 00:11:56,998
- Like that, would you?
- Possibly.
129
00:11:57,092 --> 00:11:59,630
- I bet you would.
- Sorry?
130
00:11:59,720 --> 00:12:03,717
Bit of a show, knees-up on the table.
You'd love that, wouldn't you?
131
00:12:03,807 --> 00:12:06,476
- No.
- It's a chance to cheer up a bit.
132
00:12:07,603 --> 00:12:12,430
Why don't you get on with whatever it
is you're doing and leave us alone?
133
00:12:12,524 --> 00:12:14,564
- No appreciation.
- Shame.
134
00:12:14,651 --> 00:12:16,276
It's a tragedy.
135
00:12:16,361 --> 00:12:20,441
I'm the best tambourine player there,
I'm the only musician amongst them.
136
00:12:20,532 --> 00:12:22,489
Play something.
137
00:12:22,576 --> 00:12:24,615
- What, now?
- Now.
138
00:12:25,829 --> 00:12:28,616
When the others come, eh?
139
00:12:28,707 --> 00:12:31,280
All right, I'll look forward to that.
140
00:12:42,930 --> 00:12:46,464
I don't trust these - any of them.
141
00:12:46,558 --> 00:12:51,137
And as Sapphire says, there's nothing
really sinister about it.
142
00:12:51,230 --> 00:12:55,477
- Nothing that could harm us.
- Then why don't you trust them?
143
00:12:55,567 --> 00:13:01,688
Well, it's as if... as a musical
instrument, it's never been played.
144
00:13:01,782 --> 00:13:06,859
Every instrument that ever was or is,
is its own recording device.
145
00:13:06,954 --> 00:13:09,160
- Did you know that?
- No.
146
00:13:09,248 --> 00:13:11,240
Ah. Well, listen...
147
00:13:16,296 --> 00:13:19,748
Do you hear that?
That's just a noise.
148
00:13:19,842 --> 00:13:23,626
This instrument has only ever
made a noise, never music.
149
00:13:23,720 --> 00:13:26,840
Well, it's a drum.
You can't expect it to play a tune.
150
00:13:26,932 --> 00:13:29,553
No, but we can expect it
to make music.
151
00:13:29,643 --> 00:13:33,142
Some sort of rhythm,
properly handled of course.
152
00:13:33,230 --> 00:13:38,521
You're saying a man who's part
of travelling company made up of...
153
00:13:38,610 --> 00:13:40,437
Musicians and performers.
154
00:13:40,529 --> 00:13:43,446
- Should be able to play music on it.
- Yes.
155
00:13:43,532 --> 00:13:47,530
Especially when he's
the only real musician amongst them.
156
00:13:47,619 --> 00:13:49,991
- What?
- His words.
157
00:13:56,670 --> 00:14:00,798
If you can make a reproduction
of a tambourine...
158
00:14:00,883 --> 00:14:02,922
could you make one of a car?
159
00:14:03,010 --> 00:14:05,049
A car?
160
00:14:05,137 --> 00:14:07,592
Well, a car would be more difficult.
161
00:14:07,681 --> 00:14:11,465
With Sapphire's help
we could probably make an image.
162
00:14:11,560 --> 00:14:13,802
- An illusion.
- Would that be enough
163
00:14:13,896 --> 00:14:17,099
to allow you to remove the real one
for a closer inspection?
164
00:14:17,191 --> 00:14:21,140
- The image would fool them visually.
- That should be enough.
165
00:14:50,224 --> 00:14:53,059
Makes it a long day
when there's no time.
166
00:15:11,745 --> 00:15:13,453
When we've done this,
167
00:15:13,539 --> 00:15:16,908
I'm going out there,
to where the traffic sounds are.
168
00:15:17,000 --> 00:15:20,001
I'd like to know what would happen
if we tried to leave.
169
00:15:20,087 --> 00:15:22,578
Under the circumstances, so would I.
170
00:15:22,673 --> 00:15:25,839
Now, you want me to project
an image of the car?
171
00:15:25,926 --> 00:15:29,840
Yes. As you did the last time,
only a fixed one this time.
172
00:15:35,143 --> 00:15:36,602
So...
173
00:15:49,783 --> 00:15:53,282
You're telling me
that I'm more than 20 years adrift?
174
00:15:53,370 --> 00:15:56,205
- Yes.
- And this is the future? Get away!
175
00:15:56,290 --> 00:15:58,247
Well, look about you.
176
00:15:58,333 --> 00:16:01,785
Isn't this a little different
to what you're used to?
177
00:16:01,879 --> 00:16:05,212
All places look the same to me.
I never need to look.
178
00:16:05,299 --> 00:16:07,338
He's telling the truth.
179
00:16:24,151 --> 00:16:28,279
- What? We don't get any older?
- Apparently not.
180
00:16:32,534 --> 00:16:34,574
So what's 20-odd years?!
181
00:16:34,661 --> 00:16:38,873
Now, you project the image
the moment I drive this thing away.
182
00:16:38,957 --> 00:16:41,199
But Silver, won't they hear it?
183
00:16:41,293 --> 00:16:43,665
For a fraction of a second, perhaps.
184
00:16:43,754 --> 00:16:46,708
I shan't be driving in
a conventional way.
185
00:16:47,841 --> 00:16:49,917
- Are you ready?
- Yes.
186
00:16:50,010 --> 00:16:52,418
Right.
187
00:17:00,062 --> 00:17:02,138
The future could be a lot of fun,
188
00:17:02,231 --> 00:17:05,185
providing the price of a pint
hasn't changed.
189
00:17:05,275 --> 00:17:07,351
A pint of what?
190
00:17:13,742 --> 00:17:16,696
- What's that?
- What?
191
00:17:19,122 --> 00:17:21,578
Silver, it must be now.
192
00:17:47,776 --> 00:17:49,816
That sounded like a motor.
193
00:17:54,241 --> 00:17:56,993
Your friends, where are they?
194
00:17:58,453 --> 00:18:01,289
Somewhere. I'm not sure.
195
00:18:36,950 --> 00:18:38,824
All right?
196
00:18:39,953 --> 00:18:42,527
I'm not sure.
197
00:18:42,623 --> 00:18:47,285
Hey... Are you going to leave me
in there with that freak?
198
00:18:47,377 --> 00:18:49,536
Why? What's he done to you?
199
00:18:49,630 --> 00:18:52,500
Well, nothing. It's what he might do.
200
00:19:03,101 --> 00:19:05,853
Sorted it out, did you?
201
00:19:14,404 --> 00:19:16,646
Just a minute!
202
00:19:16,740 --> 00:19:18,780
I want to talk to you.
203
00:19:18,867 --> 00:19:20,860
Go ahead.
204
00:19:20,953 --> 00:19:24,535
Well, not here.
It's about him, you see.
205
00:19:24,623 --> 00:19:27,031
- Your man friend?
- Yes.
206
00:19:28,460 --> 00:19:31,081
I want to tell you
the truth about him.
207
00:19:32,506 --> 00:19:34,748
Take me with you, will you?
208
00:19:35,884 --> 00:19:38,755
Please take me with you,
it's important.
209
00:19:59,032 --> 00:20:01,072
Where's Silver?
210
00:20:01,159 --> 00:20:03,615
He's gone to look for a way out.
211
00:20:04,997 --> 00:20:08,081
- Is it unlocked?
- It is now, yes.
212
00:20:14,840 --> 00:20:17,592
- Wait in there.
- How did that get in here?
213
00:20:17,676 --> 00:20:20,843
- I'll tell you later.
- No. Tell me now.
214
00:20:23,557 --> 00:20:26,226
OK, I'll wait in here.
215
00:20:29,313 --> 00:20:31,352
What's she doing here?
216
00:20:31,440 --> 00:20:33,598
She has something to tell us.
217
00:20:34,860 --> 00:20:37,647
Why don't you find out what it is?
218
00:20:46,580 --> 00:20:48,703
I'm not talking to you.
219
00:20:48,790 --> 00:20:52,206
Not just you.
I'm not saying anything to you.
220
00:20:52,294 --> 00:20:57,122
You never once left that café, only
now. You hardly moved from the table.
221
00:20:57,216 --> 00:21:01,628
You're afraid to leave your friend's
side for more than a few moments
222
00:21:01,720 --> 00:21:03,760
and here you are now with me.
223
00:21:03,847 --> 00:21:06,255
- I've explained.
- Not to me you haven't.
224
00:21:15,901 --> 00:21:17,977
Who are you?
225
00:21:18,070 --> 00:21:21,154
Look... I've got things
to say, all right?
226
00:21:21,240 --> 00:21:23,647
- Things to tell you.
- Then tell me.
227
00:21:23,742 --> 00:21:26,862
No, not unless
all three of you are here.
228
00:21:26,954 --> 00:21:29,195
If you hurt me, I shan't help you.
229
00:21:29,289 --> 00:21:31,329
I shan't help any of you.
230
00:21:32,501 --> 00:21:34,540
You're gonna need me.
231
00:21:38,215 --> 00:21:40,254
'Show me.
232
00:21:47,391 --> 00:21:49,430
'Show me more.
233
00:21:55,065 --> 00:21:57,105
'I said show me.
234
00:22:01,196 --> 00:22:03,023
'More. '
235
00:22:13,375 --> 00:22:15,533
Your eyes...
236
00:22:15,627 --> 00:22:18,083
What's happened to your eyes?
237
00:22:24,052 --> 00:22:26,092
What did she say?
238
00:22:29,349 --> 00:22:31,389
Sapphire?
239
00:22:35,814 --> 00:22:36,977
Steel!
240
00:22:37,065 --> 00:22:39,141
It's our death. Our destruction.
241
00:22:39,234 --> 00:22:42,734
- The danger I sensed in the yard.
- A sensation of fear.
242
00:22:42,821 --> 00:22:45,110
They're playing tricks
with your mind.
243
00:22:45,199 --> 00:22:47,238
No, I was sensing violence.
244
00:22:47,326 --> 00:22:49,995
Our destruction, yours and mine.
245
00:22:52,581 --> 00:22:55,950
So it wasn't an emotion
from the past - from the future.
246
00:22:56,043 --> 00:22:58,712
Yes. Our future.
247
00:23:01,924 --> 00:23:03,548
But why?
248
00:23:39,419 --> 00:23:41,044
Steel...
249
00:23:56,436 --> 00:23:59,603
They're like us, Steel.
But they're like us!
250
00:24:00,858 --> 00:24:04,392
- The same as us?
- Well, almost.
251
00:24:05,946 --> 00:24:08,615
How do they differ?
252
00:24:08,699 --> 00:24:11,534
I think they answer
to a higher authority.
18662