All language subtitles for Sapphire & Steel - 02x10 - Adventure Four Part 4_ The Man Without a Face.DVD-Rip.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,731 --> 00:00:26,230 'What's happening? What's happening? 2 00:00:27,319 --> 00:00:30,770 'What's happening? What's happening? 3 00:00:31,907 --> 00:00:34,113 'No! No! 4 00:00:34,201 --> 00:00:35,944 'No! ' 5 00:00:51,176 --> 00:00:53,632 'All irregularities will be handled 6 00:00:53,720 --> 00:00:56,805 'by the forces controlling each dimension. 7 00:00:59,142 --> 00:01:03,851 'Transuranic heavy elements may not be used where there is life. 8 00:01:03,939 --> 00:01:06,774 'Medium atomic weights are available. 9 00:01:06,859 --> 00:01:09,610 'Gold, Lead, 10 00:01:09,695 --> 00:01:11,771 'Copper, 11 00:01:11,864 --> 00:01:14,437 'Jet, Diamond, Radium, 12 00:01:14,533 --> 00:01:17,238 'Sapphire, Silver and Steel. 13 00:01:18,996 --> 00:01:22,281 'Sapphire and Steel have been assigned. ' 14 00:01:26,295 --> 00:01:29,794 - What's he done? - He's burned them alive. 15 00:01:29,882 --> 00:01:31,921 No, don't! 16 00:01:33,844 --> 00:01:36,086 Take time back. Save them. 17 00:01:37,222 --> 00:01:39,262 Take time back now. 18 00:02:37,824 --> 00:02:40,494 It's too late. It's too late to save them. 19 00:02:40,577 --> 00:02:42,866 That's the second time you've failed. 20 00:02:42,955 --> 00:02:46,121 - He creates a kind of barrier. - He? 21 00:02:46,208 --> 00:02:48,035 It. 22 00:02:52,381 --> 00:02:55,631 Williamson. What did he discover? 23 00:03:01,473 --> 00:03:05,720 She just... She just disappeared from there. 24 00:03:06,937 --> 00:03:12,276 From that thing. I watched it, I saw it happen, I heard her screaming. 25 00:03:13,819 --> 00:03:15,895 She asked if she was in danger, 26 00:03:15,988 --> 00:03:19,107 I heard her when... when you made her talk... 27 00:03:20,409 --> 00:03:22,448 made the picture talk. 28 00:03:23,829 --> 00:03:25,656 Is she in danger? 29 00:03:25,747 --> 00:03:28,784 - Liz... - 'Don't tell her. ' 30 00:03:28,876 --> 00:03:30,833 We are all in danger. 31 00:03:30,919 --> 00:03:32,746 Because of him? 32 00:03:32,838 --> 00:03:36,456 - The man on the stair? - Yes. That's why you must leave. 33 00:03:36,550 --> 00:03:39,005 You must pack a case and leave now. 34 00:03:41,972 --> 00:03:45,175 The other picture, the big one with Ruth in it. 35 00:03:45,267 --> 00:03:47,306 Could I have it, please? 36 00:03:51,398 --> 00:03:53,854 We haven't finished with it yet. 37 00:03:53,942 --> 00:03:55,982 Oh. 38 00:03:56,069 --> 00:03:58,276 See... she's... 39 00:03:59,406 --> 00:04:03,024 Well, I suppose she's the best friend I've ever had. 40 00:04:04,119 --> 00:04:06,159 You could say the only friend. 41 00:04:07,664 --> 00:04:09,906 I don't really collect friends. 44 00:04:19,426 --> 00:04:24,586 Story of my life knowing how to pack a case. I'm almost an expert at it. 45 00:04:32,189 --> 00:04:34,727 I feel like this lot sometimes... 46 00:04:34,816 --> 00:04:38,684 looking like they've been somewhere, going somewhere. 47 00:04:40,030 --> 00:04:44,158 But when you think about it, they're staying where they are, 48 00:04:44,243 --> 00:04:46,568 they're going nowhere, right? 49 00:04:50,332 --> 00:04:52,372 Anyway... 50 00:05:03,470 --> 00:05:06,507 When you bring Ruth back from wherever she is, 51 00:05:06,598 --> 00:05:08,757 will you let me know... somehow? 52 00:05:08,851 --> 00:05:10,760 Yes. 53 00:05:10,853 --> 00:05:12,679 Thanks. 54 00:05:28,287 --> 00:05:30,742 "H Williamson Esquire. " 55 00:05:33,041 --> 00:05:35,497 Just exactly what did he discover? 56 00:07:16,186 --> 00:07:18,226 Tricks! 57 00:07:19,565 --> 00:07:21,641 Tricks. 58 00:07:23,527 --> 00:07:27,738 Tricks, tricks with film, tricks with cameras. 59 00:07:29,408 --> 00:07:31,447 We've been looking for proof. 60 00:07:31,535 --> 00:07:35,070 For evidence of some great photographic discovery. 61 00:07:35,163 --> 00:07:39,031 Mr Williamson, photographer, was no more than a clever conjuror. 62 00:07:39,126 --> 00:07:42,162 Light patterns, multiple images, mirrors. 63 00:07:42,254 --> 00:07:45,124 That was the extent of his talent. Excuse me. 64 00:07:45,215 --> 00:07:47,920 To someone like Ruth, it was talent enough. 65 00:07:49,052 --> 00:07:52,801 A few cheap tricks to impress the ladies. 66 00:07:52,890 --> 00:07:55,345 At least he bothered to impress them. 67 00:07:58,270 --> 00:08:02,433 He simply used photography, slides. Nothing spectacular. 68 00:08:03,567 --> 00:08:05,476 He combined them. 69 00:08:05,569 --> 00:08:09,068 He combined pictures of people with pictures of places, 70 00:08:09,156 --> 00:08:13,106 but more important, he combined pictures taken at different times. 71 00:08:13,202 --> 00:08:15,028 They never learn, do they? 72 00:08:15,120 --> 00:08:19,497 About the dangers of mixing the old and the new? No. 73 00:08:23,086 --> 00:08:25,126 Excuse me. 74 00:08:32,513 --> 00:08:35,846 Combining the old and the new... 75 00:08:35,933 --> 00:08:37,972 that was his first trick. 76 00:08:39,102 --> 00:08:42,139 - And his last. - Oh, no. 77 00:08:44,399 --> 00:08:47,484 Go sit on the sofa. Come on. 78 00:09:05,879 --> 00:09:09,165 It's so primitive I don't know why he bothered. 79 00:09:11,301 --> 00:09:14,836 I suppose Ruth was curled up on a cushion... 80 00:09:14,930 --> 00:09:17,847 so he felt he had to put on a parade for her. 81 00:09:40,747 --> 00:09:44,247 A kaleidoscope! A toy invented in 1817. 82 00:09:50,299 --> 00:09:52,920 There's no way he could have known 83 00:09:53,010 --> 00:09:57,007 that he was manufacturing an instrument of such power. 84 00:09:58,724 --> 00:10:00,763 A mirrored prism. 85 00:10:05,272 --> 00:10:08,937 A photograph taken from the multiple image slide. 86 00:10:10,027 --> 00:10:12,066 Now, that... 87 00:10:13,322 --> 00:10:15,563 goes in here... 88 00:10:15,657 --> 00:10:17,697 like that. 89 00:10:22,497 --> 00:10:25,997 The field of vision is fairly small but it's enough. 90 00:10:27,753 --> 00:10:32,000 Oh, goodness, you are clever. No wonder Ruth was impressed. 91 00:10:36,011 --> 00:10:38,383 The shorter the focal length of the lens, 92 00:10:38,472 --> 00:10:40,511 the more numerous the images. 93 00:10:40,599 --> 00:10:42,888 - Is there a film in that camera? - No. 94 00:10:42,976 --> 00:10:45,514 - Take the picture out. - It's safe... 95 00:10:45,604 --> 00:10:49,471 Take the picture out. You can never be sure. 96 00:11:01,745 --> 00:11:04,414 It was an accident. 97 00:11:04,498 --> 00:11:07,783 He brought it here... by accident. 98 00:11:10,337 --> 00:11:15,129 And he didn't just bring it here, he invited it here, dragged it here. 99 00:11:15,217 --> 00:11:20,673 With this, a mirrored prism acting like a kind of funnel. 100 00:11:20,764 --> 00:11:23,006 - Like a syphon. - Yes. 101 00:11:24,142 --> 00:11:27,227 For something that's been trapped for almost 200 years. 102 00:11:27,312 --> 00:11:29,352 Between times. 103 00:11:29,439 --> 00:11:35,229 '"As I was going up the stair I met a man who wasn't there 104 00:11:35,320 --> 00:11:37,609 '"He wasn't there again today 105 00:11:37,698 --> 00:11:40,652 '"I wish, I wish he'd stay away"' 106 00:11:41,785 --> 00:11:45,486 He dragged it in there and held it there for a while. 107 00:11:45,581 --> 00:11:49,495 But then he decided to take his apparatus apart. 108 00:11:49,585 --> 00:11:52,502 In here was a force... 109 00:11:52,588 --> 00:11:56,170 that had adopted not just one human shape but many. 110 00:11:56,258 --> 00:12:00,172 Trapped and held by their own reflections. 111 00:12:01,847 --> 00:12:04,219 There are 17 mirrors in this house. 112 00:12:04,308 --> 00:12:07,143 Now we know where he's hiding. We've got him. 113 00:12:08,478 --> 00:12:11,764 - No. - What do you mean, "no"? 114 00:12:11,857 --> 00:12:14,727 No. Containing him is not enough. 115 00:12:15,611 --> 00:12:18,481 Well, it'll have to do for the time being. 116 00:12:19,615 --> 00:12:22,651 Until we think of a way of sending him back. 117 00:12:22,743 --> 00:12:25,448 Ruth and Williamson were killed by him, 118 00:12:25,537 --> 00:12:29,369 he imprisoned them in a photograph and burned them alive. 119 00:12:29,458 --> 00:12:31,497 That must never happen again. 120 00:12:41,887 --> 00:12:44,508 # See, saw, sacradown 121 00:12:44,598 --> 00:12:46,804 # Which is the way to London town? 122 00:12:46,892 --> 00:12:50,759 # One foot up and the other foot down This is the way to London town # 123 00:13:08,497 --> 00:13:10,489 Who is it this time? 124 00:13:10,582 --> 00:13:12,409 Who is it, please? 125 00:13:12,501 --> 00:13:17,459 Two more people. People we've been looking for for a very long time. 126 00:13:18,590 --> 00:13:21,128 Let me see. 127 00:13:21,218 --> 00:13:23,887 Now, where shall we put them? 128 00:13:33,856 --> 00:13:35,895 There, just there. 129 00:13:37,234 --> 00:13:39,476 Let's put them there. 130 00:13:43,407 --> 00:13:47,274 Can we play games now? Can we play games with them? 131 00:13:48,412 --> 00:13:50,203 Later. 132 00:13:50,289 --> 00:13:52,577 There'll be time for games later. 133 00:14:29,703 --> 00:14:31,743 'Steel? 134 00:14:33,624 --> 00:14:35,663 'Steel? ' 135 00:14:40,339 --> 00:14:44,206 'The... The-the girl. 136 00:14:45,344 --> 00:14:47,669 'L-Liz. 137 00:14:52,684 --> 00:14:57,726 'The only one left to help us is... is Liz. ' 138 00:14:59,983 --> 00:15:02,688 'You sent her away, do you remember? ' 139 00:15:03,820 --> 00:15:07,106 'But... you told her to leave. ' 140 00:15:09,284 --> 00:15:11,491 'Yes. 141 00:15:13,330 --> 00:15:15,370 'Can you see anything? ' 142 00:15:17,543 --> 00:15:19,582 'Not clearly, no. ' 143 00:15:21,129 --> 00:15:22,789 'Can you move? ' 144 00:15:26,426 --> 00:15:28,882 'No. ' 145 00:15:28,971 --> 00:15:31,296 'Neither can I. 146 00:15:33,559 --> 00:15:37,473 'Do you remember what the voice of Ruth said to us? ' 147 00:15:39,064 --> 00:15:40,772 'N-No... 148 00:15:41,900 --> 00:15:43,857 'Yes! ' 149 00:15:43,944 --> 00:15:47,776 'Like being half-asleep, half-aware. 150 00:15:47,865 --> 00:15:50,616 'Like... like daydreaming. ' 151 00:15:52,160 --> 00:15:56,657 'Like being... inside a photograph. 152 00:15:58,292 --> 00:16:03,499 'Part of a... of an old photograph. ' 153 00:16:06,425 --> 00:16:08,750 'Yes. ' 154 00:16:08,844 --> 00:16:13,173 'I'm also remembering something... something else. ' 155 00:16:14,183 --> 00:16:16,140 'Go on. ' 156 00:16:17,352 --> 00:16:20,602 'Whatever it is that has put us here, 157 00:16:20,689 --> 00:16:25,268 'it has access to any photograph, including this one. 158 00:16:25,360 --> 00:16:31,695 'And it... it can also move around inside a photograph. 159 00:16:32,826 --> 00:16:35,234 'We witnessed that. 160 00:16:36,455 --> 00:16:39,990 'So... so why can't we move? 161 00:16:42,002 --> 00:16:46,214 - 'Can you take time back? ' - 'That's impossible now. ' 162 00:16:46,298 --> 00:16:48,789 'The girl, then. 163 00:16:48,884 --> 00:16:53,427 'It has to be the girl. Try it, she may still be here. ' 164 00:16:57,518 --> 00:16:59,225 'Liz? 165 00:17:01,146 --> 00:17:02,973 'Elizabeth Owen. 166 00:17:08,278 --> 00:17:10,318 'Liz. 167 00:17:14,952 --> 00:17:17,359 'Steel, I think she's still there. 168 00:17:20,541 --> 00:17:23,707 'Liz? Please, Liz. 169 00:17:26,004 --> 00:17:28,839 'Liz, try to hear me. 170 00:17:29,800 --> 00:17:32,920 'Try to hear me with your mind. 171 00:17:36,640 --> 00:17:38,965 'Please, Liz. 172 00:17:52,489 --> 00:17:54,529 'Oh, she's going! ' 173 00:17:54,616 --> 00:17:57,985 - 'What? ' - 'She's going away. Liz! ' 174 00:18:00,956 --> 00:18:03,827 I was... Well, I'm leaving. 175 00:18:05,502 --> 00:18:08,705 I know it's short notice - no notice - 176 00:18:08,797 --> 00:18:12,083 but I've found somewhere better, closer to work. 177 00:18:12,176 --> 00:18:15,794 - I see. - Anyway, me rent's paid up. 178 00:18:15,888 --> 00:18:18,592 Well paid in advance so you keep what's left. 179 00:18:18,682 --> 00:18:22,300 - Oh, thank you. - Keys and rent book are in my room. 180 00:18:22,394 --> 00:18:23,888 Fine. 181 00:18:23,979 --> 00:18:26,019 Now, er... 182 00:18:28,984 --> 00:18:30,941 Would you mind? 183 00:18:31,028 --> 00:18:32,901 Oh! 184 00:18:34,198 --> 00:18:36,356 Thanks. 185 00:18:46,752 --> 00:18:49,077 'Liz... 186 00:18:50,881 --> 00:18:52,920 'I think she's gone, Steel. ' 187 00:18:53,008 --> 00:18:57,255 'There's something else. We can try something else. 188 00:19:01,391 --> 00:19:04,309 'We can... We can make a mirror. 189 00:19:04,394 --> 00:19:07,265 'Make a mirror f-from this glass. ' 190 00:19:07,356 --> 00:19:10,392 - 'But how? ' - 'Lf we concentrate, both of us. 191 00:19:13,403 --> 00:19:16,440 - 'Think of Mercury, and Silver. ' - 'Yes. ' 192 00:19:16,532 --> 00:19:20,481 'Think of what they can do, borrow from their minds. 193 00:19:21,703 --> 00:19:24,194 'It can be done if we concentrate... ' 194 00:19:24,289 --> 00:19:26,780 'Steel! ' 195 00:19:49,773 --> 00:19:51,813 Who's there? 196 00:20:09,543 --> 00:20:11,582 I said who's there? 197 00:20:22,222 --> 00:20:26,635 - 'He's vanished. ' - 'Where? Where's he gone? ' 198 00:20:26,727 --> 00:20:29,847 'He's... He's escaped into a photograph. ' 199 00:20:29,938 --> 00:20:34,316 'Then he's coming here, into this one! He's gonna destroy us. ' 200 00:20:38,197 --> 00:20:40,236 'Liz. 201 00:20:41,658 --> 00:20:44,445 'Please, Liz. ' 202 00:20:44,536 --> 00:20:46,944 - 'She's here? ' - 'Yes. 203 00:20:47,039 --> 00:20:50,205 'And so is he. He's in here with us. ' 204 00:20:54,588 --> 00:20:56,877 'A prism. 205 00:20:56,965 --> 00:20:59,717 'A mirrored prism. We must create one. ' 206 00:20:59,801 --> 00:21:02,506 - 'Liz. ' - Yeah? 207 00:21:02,596 --> 00:21:04,885 'You must help us. ' 208 00:21:04,973 --> 00:21:07,180 Yes, but I don't know what to do. 209 00:21:07,267 --> 00:21:10,434 - 'Quickly. ' - 'No time for questions. 210 00:21:10,521 --> 00:21:12,679 - 'Just do as I say. ' - Yeah. 211 00:21:12,773 --> 00:21:17,067 'There are some framed pictures in the corner, do you see them? 212 00:21:17,152 --> 00:21:21,150 'Bring them here now. Bring them to this photograph. 213 00:21:21,240 --> 00:21:23,066 'Now! 214 00:21:33,710 --> 00:21:35,750 'Don't look at them, Liz. 215 00:21:38,966 --> 00:21:41,421 'Put the pictures by the mirror. 216 00:21:43,095 --> 00:21:45,550 'One on each side. 217 00:21:45,639 --> 00:21:47,928 'Leave your bag, leave it. 218 00:21:48,016 --> 00:21:51,136 'You remember the mirror on your dressing table? 219 00:21:51,228 --> 00:21:54,145 - 'Angle the pictures towards you. ' - Like that? 220 00:21:54,231 --> 00:21:56,389 'Yes, like that. More. More. 221 00:21:57,776 --> 00:21:59,852 'Hurry, Liz. ' 222 00:22:15,669 --> 00:22:18,456 What's happened to him? 223 00:22:18,547 --> 00:22:20,586 - He's trapped. - Forever? 224 00:22:20,674 --> 00:22:22,714 No, not yet. 225 00:22:29,975 --> 00:22:32,015 Tell me what happened to Ruth. 226 00:22:32,102 --> 00:22:33,893 She's dead, Liz. 227 00:22:35,189 --> 00:22:37,265 No... 228 00:22:42,487 --> 00:22:44,527 Take it. 229 00:23:01,924 --> 00:23:05,423 - We need something to keep him in. - Genie in a bottle. 230 00:23:05,511 --> 00:23:07,171 Let's find a bottle. 231 00:23:16,063 --> 00:23:19,099 'Each and every photo is mine. 232 00:23:19,191 --> 00:23:21,397 'They all belong to me. 233 00:23:21,485 --> 00:23:25,898 'Trees and towns and villages, all made of paper. 234 00:23:27,032 --> 00:23:29,108 'And paper burns. 235 00:23:31,995 --> 00:23:37,072 'You, girl, no one hides from me. 236 00:23:38,210 --> 00:23:41,910 'In years to come, I'll find a photograph. 237 00:23:42,005 --> 00:23:45,873 'Your photograph. I'll be back. ' 238 00:23:49,429 --> 00:23:51,469 The kaleidoscope! 239 00:23:56,895 --> 00:23:59,303 'Paper burns. 240 00:23:59,398 --> 00:24:03,526 'Nothing lasts. Only me. ' 241 00:24:11,118 --> 00:24:15,910 - He says it can never be forever! - It'll be a kind of forever. 242 00:24:15,998 --> 00:24:20,956 No! No, please! Please! No. No! 243 00:24:27,009 --> 00:24:29,251 - A kind of forever? - Yes. 244 00:24:29,344 --> 00:24:31,670 - Well, that isn't. - Can I see? 245 00:24:31,763 --> 00:24:34,136 - That won't hold him for long. - 75 years. 246 00:24:34,224 --> 00:24:37,842 In 12 minutes and nine seconds, a ship is due to sink. 247 00:24:37,936 --> 00:24:41,186 - Where? - In the Arctic Ocean. 248 00:24:41,273 --> 00:24:45,769 It will remain in a pyramid of ice for three quarters of a century. 249 00:24:45,861 --> 00:24:48,945 This must be on board when the ship goes down. 250 00:24:49,031 --> 00:24:50,940 And in 75 years' time? 251 00:24:51,033 --> 00:24:54,900 - We will be waiting. - There will be other shipwrecks. 252 00:25:04,421 --> 00:25:08,253 Find every photograph of you that there is - burn them. 253 00:25:09,384 --> 00:25:11,424 Never have another taken. 18031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.