Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,557 --> 00:00:19,685
- If I do make contact with it...
- It may decide to come back.
2
00:00:19,770 --> 00:00:22,261
- It can only come forward...
- Yes.
3
00:00:22,356 --> 00:00:24,811
It may well decide
to bargain from here.
4
00:00:24,900 --> 00:00:27,023
- This room?
- Somewhere here!
5
00:00:27,110 --> 00:00:29,648
You could be
face to face with it, Steel!
6
00:00:29,738 --> 00:00:31,149
Yes!
7
00:00:32,282 --> 00:00:34,358
All right.
8
00:00:34,451 --> 00:00:38,152
But watch for it.
I may not be able to help you.
9
00:00:39,623 --> 00:00:41,662
Please be careful.
10
00:01:02,646 --> 00:01:04,888
'We wish to talk with you.
11
00:01:08,819 --> 00:01:11,488
'We have something to say to you.
12
00:01:14,867 --> 00:01:17,108
'Something important.
13
00:01:18,829 --> 00:01:21,071
'Something important.
14
00:01:23,250 --> 00:01:25,705
'Very important. '
15
00:01:35,888 --> 00:01:38,343
'All irregularities will be handled
16
00:01:38,432 --> 00:01:41,516
'by the forces controlling
each dimension.
17
00:01:43,979 --> 00:01:48,558
'Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
18
00:01:48,650 --> 00:01:51,485
'Medium atomic weights are available.
19
00:01:51,570 --> 00:01:54,322
'Gold, Lead,
20
00:01:54,406 --> 00:01:56,482
'Copper,
21
00:01:56,575 --> 00:01:59,280
'Jet, Diamond, Radium,
22
00:01:59,369 --> 00:02:02,240
'Sapphire, Silver and Steel.
23
00:02:03,707 --> 00:02:07,206
'Sapphire and Steel
have been assigned. '
24
00:02:12,758 --> 00:02:15,213
'We wish to contact you.
25
00:02:24,186 --> 00:02:29,097
'We wish to make contact with you
as soon as possible. '
26
00:02:29,191 --> 00:02:30,934
Us?
27
00:02:32,194 --> 00:02:35,029
- They want to talk to us?
- It must be us!
28
00:02:35,113 --> 00:02:37,355
No!
29
00:02:37,449 --> 00:02:39,358
Not us.
30
00:02:47,417 --> 00:02:49,161
It's heard us, Steel.
31
00:02:54,758 --> 00:02:57,925
It's heard us. It's coming to us.
32
00:03:01,515 --> 00:03:04,385
- It's stopped.
- Where?
33
00:03:04,476 --> 00:03:06,718
It's stopped somewhere.
34
00:03:07,980 --> 00:03:11,265
Now? In the time we're in?
35
00:03:12,693 --> 00:03:15,018
No, in its own time.
36
00:03:16,280 --> 00:03:18,949
Almost. It's...
37
00:03:19,032 --> 00:03:22,199
The footbridge!
It's on the footbridge.
38
00:03:22,286 --> 00:03:26,579
That's the between point.
That's the halfway point.
39
00:03:30,752 --> 00:03:32,792
It's moving again.
40
00:03:42,681 --> 00:03:44,721
Still in its own time?
41
00:03:44,808 --> 00:03:46,848
No.
44
00:04:20,093 --> 00:04:21,837
'Be careful, Steel. '
45
00:05:23,657 --> 00:05:25,697
I sent for you.
46
00:05:27,452 --> 00:05:29,694
I want to talk to you.
47
00:05:32,875 --> 00:05:34,914
So let's talk, shall we?
48
00:05:38,172 --> 00:05:42,999
I have something of importance
I want to discuss with you - a deal.
49
00:05:44,303 --> 00:05:46,972
Well, a transaction.
50
00:05:52,269 --> 00:05:54,308
So, where are you?
51
00:05:55,397 --> 00:05:59,976
I can't very well discuss something
if I can't see you, can I?
52
00:06:01,153 --> 00:06:04,901
You're here, I know you're here.
53
00:06:06,033 --> 00:06:08,405
So why not show yourself?
54
00:06:10,579 --> 00:06:15,537
We've seen you before,
seen you as the darkness.
55
00:06:17,461 --> 00:06:21,375
So let's see you now.
Here, on the stairs if you like.
56
00:06:22,508 --> 00:06:24,749
Neutral ground.
57
00:06:26,678 --> 00:06:28,718
No?
58
00:06:29,973 --> 00:06:32,844
All right,
we'll forget the whole thing.
59
00:06:32,935 --> 00:06:35,307
I'm in no mood to play cat and mouse.
60
00:06:35,395 --> 00:06:39,179
As far as I'm concerned, you've gone.
You never arrived.
61
00:06:39,274 --> 00:06:41,944
The deal is off.
62
00:06:42,027 --> 00:06:44,779
Come on, Sapphire,
it's not interested.
63
00:06:44,863 --> 00:06:47,105
Let's not waste our time.
64
00:06:50,202 --> 00:06:53,072
Sapphire, wake up. It's time to go.
65
00:06:57,584 --> 00:06:59,624
I said wake up.
66
00:07:00,587 --> 00:07:02,544
It's not here.
67
00:07:02,631 --> 00:07:06,842
It's not interested.
If it is it's... not interested.
68
00:07:07,970 --> 00:07:10,009
- Come on.
- It's here.
69
00:07:11,974 --> 00:07:14,215
- What?
- I said it's here.
70
00:07:19,273 --> 00:07:21,099
Where?
71
00:07:21,984 --> 00:07:25,234
Here.
72
00:07:26,947 --> 00:07:29,236
Don't play games with it.
73
00:07:29,324 --> 00:07:32,325
It's inside my head,
it's inside my brain.
74
00:07:32,411 --> 00:07:35,946
And I can't see you
because it has my eyes.
75
00:07:36,039 --> 00:07:39,740
It's watching you
and listening to you through my eyes
76
00:07:39,835 --> 00:07:42,504
so please don't try to trick it.
77
00:07:42,588 --> 00:07:44,995
It could take my eyes...
78
00:07:45,090 --> 00:07:47,130
and my mind.
79
00:07:47,217 --> 00:07:51,879
It could snuff out my mind as easy
as you could snuff out a candle.
80
00:07:54,600 --> 00:07:57,387
Steel... I can't see you.
81
00:07:57,477 --> 00:08:00,348
I'm here.
I understand what's been said.
82
00:08:00,439 --> 00:08:03,808
- You asked it here.
- I did, yes.
83
00:08:03,901 --> 00:08:06,107
It's here so ask your questions.
84
00:08:06,195 --> 00:08:10,192
I don't have any, just a proposal.
One proposal.
85
00:08:12,034 --> 00:08:14,441
What is it?
86
00:08:14,536 --> 00:08:18,154
The darkness thrives on resentment,
am I right?
87
00:08:18,248 --> 00:08:20,371
That's right.
88
00:08:20,459 --> 00:08:22,250
It's parasitic.
89
00:08:22,336 --> 00:08:26,380
Resentment is food and drink to it,
blood and tissue. Right?
90
00:08:26,465 --> 00:08:29,632
- These are questions.
- No, they're statements.
91
00:08:29,718 --> 00:08:33,585
- Am I right or not?
- You're right to a degree.
92
00:08:35,098 --> 00:08:37,138
To a degree.
93
00:08:41,522 --> 00:08:43,598
I have something to offer.
94
00:08:43,690 --> 00:08:47,059
An original source of resentment.
95
00:08:48,195 --> 00:08:51,030
A real reason for resentment.
96
00:08:52,157 --> 00:08:56,285
It's on offer
but it can't be bought cheaply.
97
00:08:57,621 --> 00:09:00,456
Describe the offer.
98
00:09:00,541 --> 00:09:03,411
Sorry, no.
99
00:09:06,129 --> 00:09:10,174
- Please, do as it says.
- Then tell it not to try that.
100
00:09:10,259 --> 00:09:13,509
It's either you negotiating or it.
101
00:09:13,595 --> 00:09:15,422
All right.
102
00:09:17,140 --> 00:09:19,892
- Well, my offer?
- It's not interested.
103
00:09:19,977 --> 00:09:22,432
- No?
- It has a source of resentment.
104
00:09:22,521 --> 00:09:24,560
It's happy with that.
105
00:09:24,648 --> 00:09:27,353
Then it has poor judgment, hasn't it?
106
00:09:28,527 --> 00:09:30,566
Or blind faith.
107
00:09:31,697 --> 00:09:33,524
I mean, what has it got?
108
00:09:33,615 --> 00:09:37,993
The spirit of a soldier who died at
the wrong time when his war was over.
109
00:09:38,078 --> 00:09:43,452
The ghosts of three young men
who were trapped in a submarine...
110
00:09:43,542 --> 00:09:49,414
and some lost soul of a pilot who
risked his life flying a deathtrap.
111
00:09:49,506 --> 00:09:51,914
You call that resentment?!
112
00:09:52,009 --> 00:09:54,464
There are others. Many of them.
113
00:09:54,553 --> 00:09:56,795
Yes?
114
00:09:56,889 --> 00:10:00,721
I expect they are all
third-rate grievances as well.
115
00:10:05,105 --> 00:10:06,932
- Steel...
- No.
116
00:10:07,024 --> 00:10:10,227
- Don't make it angry!
- By telling it the truth?
117
00:10:10,319 --> 00:10:12,358
Please.
118
00:10:14,573 --> 00:10:19,531
I can't see you, Steel.
Come back to me.
119
00:10:22,372 --> 00:10:24,661
- Where are you?
- I'm here.
120
00:10:27,169 --> 00:10:29,208
Please take my hands.
121
00:10:30,589 --> 00:10:33,127
Please, Steel.
122
00:10:33,217 --> 00:10:35,209
I'm frightened.
123
00:10:36,345 --> 00:10:38,384
Come.
124
00:11:07,292 --> 00:11:09,534
Thank you.
125
00:11:09,628 --> 00:11:11,834
Tell it, Sapphire!
126
00:11:11,922 --> 00:11:16,383
Tell it what I'm offering
could give it enough negative energy,
127
00:11:16,468 --> 00:11:19,339
enough resentment,
to last for 500 years!
128
00:11:19,429 --> 00:11:22,514
- It wants to know.
- I'll tell it, but not here.
129
00:11:22,599 --> 00:11:27,178
Not 12 days out of time. Tell it
to take us all back to where we were
130
00:11:27,271 --> 00:11:29,310
and I'll explain my offer.
131
00:11:29,398 --> 00:11:32,683
- Every detail of it?
- Only if it takes us back.
132
00:11:33,944 --> 00:11:37,064
- It will take you back.
- No. All of us or none of us.
133
00:11:38,448 --> 00:11:43,027
- It agrees.
- Good. W-When do we go back?
134
00:11:44,162 --> 00:11:45,491
Soon.
135
00:11:45,581 --> 00:11:49,530
It will go back,
it will meet us where we were.
136
00:11:54,965 --> 00:11:56,922
Sapphire?
137
00:12:10,314 --> 00:12:13,398
- You said it had gone.
- It has.
138
00:12:14,818 --> 00:12:16,727
This way.
139
00:12:16,820 --> 00:12:21,981
- Does it matter where we are?
- Yes. I want it on the footbridge.
140
00:12:24,661 --> 00:12:28,576
On your feet, Mr Tully.
We don't have very much time.
141
00:12:28,665 --> 00:12:32,248
But I saw it.
Something came through here.
142
00:12:32,336 --> 00:12:34,375
- I asked you to rest.
- I saw!
143
00:12:34,463 --> 00:12:36,586
- Did you rest?
- Not really, no.
144
00:12:36,673 --> 00:12:38,713
Fine.
145
00:12:40,135 --> 00:12:43,255
- Why the footbridge?
- What?
146
00:12:43,347 --> 00:12:47,047
- Why the footbridge?
- You said it was a between point.
147
00:12:47,142 --> 00:12:49,764
For anything
that wants to cross time.
148
00:12:49,853 --> 00:12:53,981
- Well, we're crossing time.
- We're what?
149
00:12:56,068 --> 00:12:58,310
No, Steel!
150
00:13:05,827 --> 00:13:08,401
No, Steel, we're being taken back.
151
00:13:08,497 --> 00:13:12,993
That's what I don't like - not being
responsible for my own actions.
152
00:13:13,085 --> 00:13:16,039
- Could we hurry?
- I negotiated this deal.
153
00:13:16,129 --> 00:13:20,756
The deal still stands...
except for one amended clause.
154
00:13:44,867 --> 00:13:47,737
You can't play tricks
with the darkness.
155
00:13:47,828 --> 00:13:50,533
- I realise that.
- Would someone tell...
156
00:13:50,622 --> 00:13:53,493
Yes... I'll tell you.
157
00:13:56,587 --> 00:13:58,912
We're going back 12 days.
158
00:14:00,132 --> 00:14:03,583
Well, not exactly 12. 11.
159
00:14:03,677 --> 00:14:07,924
It means that you will lose one day
of your life but you can afford that.
160
00:14:08,015 --> 00:14:10,221
- Steel?
- It's easy.
161
00:14:10,309 --> 00:14:12,182
- Easy?!
- For you.
162
00:14:12,269 --> 00:14:15,353
- What I did just now was dangerous!
- Exactly.
163
00:14:15,439 --> 00:14:19,057
That's why I want to be one day
ahead of the darkness.
164
00:14:19,151 --> 00:14:22,068
You can hold time for a day,
can't you?
165
00:14:22,154 --> 00:14:24,692
- Yes.
- Well, then.
166
00:14:24,781 --> 00:14:30,024
While we're being taken back 12 days,
we'll jump off at 11.
167
00:14:30,120 --> 00:14:32,160
Jump off?
168
00:14:32,247 --> 00:14:36,494
If you're in an elevator and
there's somebody on the ground floor
169
00:14:36,585 --> 00:14:38,827
you're not sure of, what do you do?
170
00:14:38,921 --> 00:14:41,293
- Get off on the floor above.
- And?
171
00:14:41,381 --> 00:14:44,217
- You walk the rest.
- Exactly.
172
00:14:45,677 --> 00:14:47,884
You must do it, Sapphire.
173
00:14:49,014 --> 00:14:51,505
I won't trick it any more, I promise.
174
00:14:56,146 --> 00:14:58,815
It's only one day out of 12.
175
00:15:02,736 --> 00:15:04,776
All right.
176
00:15:07,282 --> 00:15:09,322
Mr Tully.
177
00:15:11,411 --> 00:15:13,949
You'll be all right, Mr Tully.
178
00:15:14,039 --> 00:15:16,197
- You promise?
- I promise.
179
00:15:17,334 --> 00:15:20,418
- If I can be of any...
- Take my hand.
180
00:15:40,566 --> 00:15:43,104
'Stillness.
181
00:15:43,193 --> 00:15:45,233
'Mark...
182
00:15:47,281 --> 00:15:49,320
'11...
183
00:15:50,450 --> 00:15:52,490
'ten...
184
00:15:53,704 --> 00:15:55,328
'nine...
185
00:15:56,456 --> 00:15:57,999
'eight...
186
00:15:59,126 --> 00:16:00,834
'seven...
187
00:16:01,962 --> 00:16:03,421
'six...
188
00:16:04,548 --> 00:16:06,457
'five...
189
00:16:07,593 --> 00:16:09,419
'four...
190
00:16:10,554 --> 00:16:11,965
'three...
191
00:16:13,098 --> 00:16:15,091
'two... '
192
00:16:16,226 --> 00:16:19,061
'Now, Sapphire. Now! '
193
00:16:27,821 --> 00:16:31,439
- One day?
- 22.736 hours.
194
00:16:32,576 --> 00:16:35,031
Well, that's close enough.
195
00:16:42,878 --> 00:16:44,917
Look.
196
00:17:50,529 --> 00:17:52,521
- Tully.
- Yes.
197
00:17:56,869 --> 00:17:59,656
Go back up on the footbridge.
Wait there.
198
00:17:59,746 --> 00:18:03,412
- Wait there?
- Yes, where we were. And keep watch.
199
00:18:03,500 --> 00:18:06,074
- Of the platform?
- Of the platform.
200
00:18:06,170 --> 00:18:09,170
You still need me, then?
201
00:18:10,299 --> 00:18:12,706
Oh, yes, we need you.
202
00:18:15,012 --> 00:18:17,051
Ah.
203
00:18:39,286 --> 00:18:41,029
Steel.
204
00:18:42,748 --> 00:18:45,417
And we thought you'd gone.
205
00:18:45,501 --> 00:18:47,292
Us?
206
00:18:47,377 --> 00:18:51,671
No... but we will leave, unlike you.
207
00:18:52,883 --> 00:18:56,548
You'll never go.
You'll never leave this place.
208
00:18:56,637 --> 00:18:58,546
- Oh, we're going.
- When?
209
00:18:58,639 --> 00:19:02,636
Soon. We're all here now.
We'll be going soon.
210
00:19:02,726 --> 00:19:06,640
Where?
Exactly where will you be going?
211
00:19:06,730 --> 00:19:09,435
We're gonna live again. We are.
212
00:19:09,525 --> 00:19:11,683
- That's what it's told you?
- Yes.
213
00:19:12,819 --> 00:19:15,145
To live where? How?
214
00:19:15,239 --> 00:19:18,524
- To live your own lives again?
- No.
215
00:19:19,826 --> 00:19:23,361
- New lives! Is that its promise?
- In a way, yes.
216
00:19:23,455 --> 00:19:27,204
- Tell him, Sapphire.
- It can't be done.
217
00:19:27,292 --> 00:19:31,919
It can't be done because of the
nature of the power that's using you.
218
00:19:32,005 --> 00:19:34,675
It thrives on
the resentment of the dead.
219
00:19:34,758 --> 00:19:37,296
So what use would you be to it alive?
220
00:19:37,386 --> 00:19:39,425
Once the others have arrived,
221
00:19:39,513 --> 00:19:42,004
it'll start at the beginning again
with you.
222
00:19:42,099 --> 00:19:44,138
- Me?
- Yes, you.
223
00:19:44,226 --> 00:19:48,603
You will arrive here again and
will start to wait for the others.
224
00:19:48,689 --> 00:19:50,516
It's like a loop, a circle.
225
00:19:50,607 --> 00:19:53,525
It is feeding on you
so it cannot let you go.
226
00:19:53,610 --> 00:19:58,687
Forever, Pearce. You'll never see
those green fields or summer days.
227
00:19:58,782 --> 00:20:02,233
Forever. The same motions,
the same actions, same circle.
228
00:20:02,327 --> 00:20:04,154
Oh, no...
229
00:20:04,246 --> 00:20:07,864
And when they pull this place down
and build something new,
230
00:20:07,958 --> 00:20:09,915
you'll still be here.
231
00:20:10,002 --> 00:20:13,038
Walking up and down,
whistling your songs.
232
00:20:13,130 --> 00:20:15,502
Waiting forever and ever.
233
00:20:15,591 --> 00:20:17,963
It can't be like that.
We were promised.
234
00:20:18,051 --> 00:20:21,670
- Sorry.
- We were!
235
00:20:23,390 --> 00:20:25,430
I mean, I'd rather...
236
00:20:26,810 --> 00:20:28,850
What?
237
00:20:30,189 --> 00:20:34,317
I'd rather go back.
Go back for good an' all.
238
00:20:35,444 --> 00:20:37,567
Well, we all would.
239
00:20:38,864 --> 00:20:43,027
No... No, not this place.
240
00:20:44,203 --> 00:20:47,572
- Not for always. No.
- I can make sure.
241
00:20:49,208 --> 00:20:52,790
- What?
- That you go back.
242
00:20:52,878 --> 00:20:55,416
- All of us?
- Yes.
243
00:20:55,506 --> 00:20:58,791
- But it won't let us.
- Oh, it will.
244
00:21:00,052 --> 00:21:02,175
You leave it to me.
245
00:21:38,715 --> 00:21:40,957
'Sapphire? '
246
00:21:43,595 --> 00:21:45,635
It's all right.
247
00:21:45,722 --> 00:21:49,886
There are no tricks, the deal
still stands. The transaction...
248
00:21:49,977 --> 00:21:54,769
Your negotiable goods are on the
platform, we've brought ours with us.
249
00:21:54,857 --> 00:21:59,150
For exchange of all of your dead
we give you... one of the living.
250
00:21:59,236 --> 00:22:03,186
Someone who is due to die
in approximately five years' time.
251
00:22:03,282 --> 00:22:07,825
The time of death is not estimated,
it is known. It is recorded.
252
00:22:07,911 --> 00:22:12,372
Take him now and you will have the
amount of resentment I promised you.
253
00:22:12,457 --> 00:22:16,076
Not from him, he doesn't matter,
but from time itself.
254
00:22:16,170 --> 00:22:20,333
You will have damaged time,
perhaps even future history!
255
00:22:20,424 --> 00:22:23,875
And that could cause havoc
in high places.
256
00:22:29,641 --> 00:22:31,681
Is it a deal?
257
00:22:32,811 --> 00:22:36,939
Your ghosts, who remain dead,
for one living subject
258
00:22:37,024 --> 00:22:41,152
who isn't due to die
for approximately five years.
259
00:22:42,571 --> 00:22:44,231
Well?
260
00:22:44,823 --> 00:22:46,448
Well?
261
00:22:50,370 --> 00:22:53,040
- Not Tully.
- Yes.
262
00:22:53,123 --> 00:22:56,207
- But I promised.
- It has to be.
263
00:23:05,010 --> 00:23:06,837
It's gone.
264
00:23:08,180 --> 00:23:10,753
They've all gone!
265
00:23:19,149 --> 00:23:21,272
Now for our part of the deal.
266
00:23:42,214 --> 00:23:44,041
Steel...
267
00:23:45,175 --> 00:23:47,215
Yes?
268
00:23:49,012 --> 00:23:51,385
I wondered how we were doing.
269
00:23:52,516 --> 00:23:54,555
We're doing fine.
270
00:23:56,812 --> 00:24:00,975
You just wait up there...
where I told you to wait.
271
00:24:02,484 --> 00:24:04,524
Right.
272
00:24:05,571 --> 00:24:07,812
We'll be leaving soon.
273
00:24:09,783 --> 00:24:12,072
Do I need to collect my things?
274
00:24:13,328 --> 00:24:15,368
I'll let you know.
275
00:24:25,299 --> 00:24:27,338
Winning, are we?
276
00:24:32,723 --> 00:24:34,762
Yes.
277
00:25:11,512 --> 00:25:14,382
- They have all gone?
- Yes.
278
00:25:20,062 --> 00:25:22,813
You sense nothing any more?
279
00:25:22,898 --> 00:25:25,306
No. There's only that.
280
00:25:26,485 --> 00:25:29,154
That's all that's left.
281
00:25:31,114 --> 00:25:33,356
It's a pasqueflower.
282
00:25:37,621 --> 00:25:40,194
They only bloom at Eastertide.
283
00:25:40,290 --> 00:25:43,125
- But it's late October.
- I know.
284
00:25:43,210 --> 00:25:47,124
- I think you said it once.
- I said what once?
285
00:25:47,214 --> 00:25:51,377
There must be something wrong
with a ghost that has feelings.
20055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.