Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,397 --> 00:00:24,604
Sammy...
2
00:00:24,691 --> 00:00:29,400
Pearce. Private S Pearce.
3
00:00:33,116 --> 00:00:35,156
You should have left us alone.
4
00:00:36,286 --> 00:00:38,658
We were causing no harm.
5
00:00:38,747 --> 00:00:41,203
We just wanted what was owed to us.
6
00:00:41,291 --> 00:00:43,533
Pearce, come on!
7
00:00:48,924 --> 00:00:50,963
You asked me once, remember?
8
00:00:51,051 --> 00:00:53,507
You asked me
to sit and talk with you.
9
00:00:54,847 --> 00:00:57,764
Well, I've sat and I've talked.
10
00:00:57,850 --> 00:01:00,637
On my terms for a change
and not yours.
11
00:01:04,982 --> 00:01:07,603
It's gonna be a favourable winter.
12
00:01:07,693 --> 00:01:11,192
It'll slip into spring
like they was one and the same.
13
00:01:12,865 --> 00:01:15,071
And then it'll be Eastertide.
14
00:01:17,160 --> 00:01:20,826
Anyway, you'll be leaving us soon.
15
00:01:20,914 --> 00:01:23,203
You've got no choice.
16
00:01:44,104 --> 00:01:46,678
'All irregularities will be handled
17
00:01:46,773 --> 00:01:49,893
'by the forces controlling
each dimension.
18
00:01:52,070 --> 00:01:56,649
'Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
19
00:01:56,742 --> 00:01:59,529
'Medium atomic weights are available.
20
00:01:59,620 --> 00:02:02,621
'Gold, Lead,
21
00:02:02,706 --> 00:02:04,782
'Copper,
22
00:02:04,875 --> 00:02:07,413
'Jet, Diamond, Radium,
23
00:02:07,503 --> 00:02:10,254
'Sapphire, Silver and Steel.
24
00:02:11,840 --> 00:02:15,126
'Sapphire and Steel
have been assigned. '
25
00:02:28,023 --> 00:02:30,728
Everything's all right, isn't it?
26
00:02:32,778 --> 00:02:34,817
It is now, yes.
27
00:02:36,365 --> 00:02:38,404
It is now.
28
00:04:55,045 --> 00:04:56,872
Steel?
29
00:04:56,964 --> 00:04:59,371
Yes, me.
30
00:04:59,466 --> 00:05:01,506
No!
31
00:05:01,593 --> 00:05:03,800
Stay there.
32
00:05:03,887 --> 00:05:05,927
All right.
33
00:05:09,518 --> 00:05:14,394
- It's early morning. It's dawn.
- I know, I just realised.
34
00:05:14,481 --> 00:05:18,265
- Why is it dawn?
- Well, how should I know why?
35
00:05:19,903 --> 00:05:21,943
What is it?
36
00:05:22,030 --> 00:05:25,364
I've just woken up,
I've been having terrible dreams...
37
00:05:25,450 --> 00:05:29,033
I had a few myself.
In one of them, you attacked me...
38
00:05:29,121 --> 00:05:31,327
with a bunch of flowers.
39
00:05:32,457 --> 00:05:34,497
Give me your hands.
40
00:05:37,421 --> 00:05:41,004
'We brought you here
after the seance.
41
00:05:41,091 --> 00:05:45,504
'Tully and I brought you
to this room. Is that right?
44
00:06:02,905 --> 00:06:05,692
'You can't hear me, can you? '
45
00:06:05,782 --> 00:06:08,190
Of course I can hear you.
46
00:06:09,578 --> 00:06:11,986
We've got work to do.
47
00:06:12,080 --> 00:06:14,785
There are some things
I must remember.
48
00:06:15,918 --> 00:06:18,622
Stab me.
49
00:06:18,712 --> 00:06:21,879
I remember the girl
with the flowers! It wasn't me.
50
00:06:21,965 --> 00:06:25,381
- An illusion?
- Not quite. A projected image.
51
00:06:25,469 --> 00:06:29,253
- Created by Pearce?
- Through Pearce by the darkness.
52
00:06:29,348 --> 00:06:32,966
- But you didn't see the darkness.
- I was aware of it.
53
00:06:33,060 --> 00:06:37,472
# La la-la la-la la-la-la-la,
picking up gold and... #
54
00:06:37,564 --> 00:06:41,432
I remember wooden desks...
and inkwells.
55
00:06:41,527 --> 00:06:43,768
A school - an old school?
56
00:06:43,862 --> 00:06:47,112
- Eleanor.
- Who?
57
00:06:47,199 --> 00:06:49,322
- You don't remember her?
- No.
58
00:06:49,409 --> 00:06:53,075
Probably because
she wasn't created by the darkness.
59
00:06:53,163 --> 00:06:56,117
She was invited to take part
in the seance.
60
00:06:58,752 --> 00:07:01,208
You have been busy in my absence.
61
00:07:01,296 --> 00:07:04,381
'Eleanor! Look... '
62
00:07:05,801 --> 00:07:07,877
I do remember a flower.
63
00:07:07,970 --> 00:07:10,093
What kind of flower?
64
00:07:10,180 --> 00:07:12,671
'That's a pasqueflower. '
65
00:07:12,766 --> 00:07:17,345
A wild flower.
Its petals are a kind of purple.
66
00:07:17,437 --> 00:07:19,726
'Well, they're rare. '
67
00:07:19,815 --> 00:07:24,109
It's very beautiful, and rare,
but I don't know why I remember it.
68
00:07:24,194 --> 00:07:27,279
'Come next Eastertide,
I'll pick that pasqueflower. '
69
00:07:27,364 --> 00:07:30,614
#... to light your fag,
smile, boys... #
70
00:07:36,081 --> 00:07:38,323
I did visit your grave!
71
00:07:39,459 --> 00:07:43,125
They suffered!
Why did they have to suffer so much?
72
00:07:43,213 --> 00:07:45,965
- They told you?
- No, I sensed it.
73
00:07:46,049 --> 00:07:48,089
- What's the solution?
- What?
74
00:07:48,177 --> 00:07:51,427
Whatever it is the darkness promised,
did you sense that?
75
00:07:51,513 --> 00:07:54,004
- It was kept from me.
- They were waiting.
76
00:07:54,099 --> 00:07:56,388
- Yes.
- For more of their kind. Then what?
77
00:07:56,476 --> 00:07:58,184
I don't know.
78
00:07:58,270 --> 00:08:00,726
You don't know where they were going?
79
00:08:00,814 --> 00:08:03,139
- No.
- But they were going somewhere?
80
00:08:03,233 --> 00:08:07,148
- The darkness promised them that.
- Why is it morning?
81
00:08:08,280 --> 00:08:12,064
I'm sorry,
but you see I also fell asleep...
82
00:08:12,159 --> 00:08:14,317
and I don't sleep.
83
00:08:15,579 --> 00:08:17,702
Right here.
84
00:08:21,376 --> 00:08:24,959
When I awoke, there was
a cobweb across the doorway. Here.
85
00:08:25,047 --> 00:08:27,752
It wasn't on me,
it was on the doorway.
86
00:08:27,841 --> 00:08:30,083
Here, analyse that.
87
00:08:30,177 --> 00:08:32,216
I don't have to.
88
00:08:32,304 --> 00:08:36,005
- How long was I asleep?
- A few hours. Why?
89
00:08:36,099 --> 00:08:39,385
There's a new layer of dust
in the waiting room,
90
00:08:39,478 --> 00:08:43,606
on the furniture and on the floor.
This room is the same.
91
00:08:48,529 --> 00:08:50,568
I can't see anything.
92
00:08:52,324 --> 00:08:54,613
No, but I can.
93
00:08:54,701 --> 00:08:57,786
Is it a natural formation of dust?
94
00:08:59,540 --> 00:09:02,494
Yes. The particles are stratified.
95
00:09:02,584 --> 00:09:07,127
As an analyst, that means it wasn't
just dumped here in one go.
96
00:09:07,214 --> 00:09:10,998
- It is a natural formation.
- How long would it take...
97
00:09:11,093 --> 00:09:14,177
this amount of dust
to settle naturally?
98
00:09:14,263 --> 00:09:18,307
Chronologically,
with this degree of stratification...
99
00:09:19,434 --> 00:09:21,474
about twelve days.
100
00:09:22,729 --> 00:09:26,893
And you've been asleep
for a few hours and I for only one.
101
00:09:26,984 --> 00:09:28,526
Yes.
102
00:09:28,610 --> 00:09:32,145
- And suddenly it's early morning.
- That's right.
103
00:09:32,239 --> 00:09:35,109
- It can't happen.
- It has happened.
104
00:09:36,243 --> 00:09:38,070
We'll see.
105
00:09:38,161 --> 00:09:42,290
- You say we're twelve days adrift.
- Approximately, yes.
106
00:09:45,210 --> 00:09:47,417
Tully's sandwiches.
107
00:09:47,504 --> 00:09:51,584
They were a bit stale but they were
well wrapped and perfectly edible.
108
00:09:51,675 --> 00:09:56,218
I saw Tully eating one just
before the seance and these are...
109
00:10:08,358 --> 00:10:12,023
- Maybe it's another image?
- Not this time.
110
00:10:12,112 --> 00:10:15,362
Why not?
The darkness is good at images.
111
00:10:15,449 --> 00:10:17,691
- You just admitted that.
- Yes.
112
00:10:17,784 --> 00:10:21,319
There's another image you missed
when you were asleep.
113
00:10:21,413 --> 00:10:25,078
A barbed wire entanglement -
I ran right into it.
114
00:10:25,167 --> 00:10:28,002
- Where is it now?
- It's gone, of course.
115
00:10:29,546 --> 00:10:31,788
But the cobweb hasn't.
116
00:10:37,054 --> 00:10:39,426
It's still there.
117
00:10:39,515 --> 00:10:42,136
Did you receive any cuts
from the wire?
118
00:10:42,226 --> 00:10:45,262
- How could I? It wasn't...
- It wasn't what?
119
00:10:45,354 --> 00:10:47,679
It wasn't real.
120
00:10:51,401 --> 00:10:53,857
This dust is.
121
00:10:58,700 --> 00:11:01,026
When I woke up,
there was no dust on me
122
00:11:01,119 --> 00:11:04,073
and you said the cobweb
hadn't touched you,
123
00:11:04,164 --> 00:11:08,328
so those things were not put in our
time, we've been put in theirs.
124
00:11:08,418 --> 00:11:10,874
We've been shunted forwards in time?
125
00:11:10,963 --> 00:11:14,379
Yes! And something else -
they're not here any more.
126
00:11:14,466 --> 00:11:16,708
Pearce and the others, they've gone.
127
00:11:16,802 --> 00:11:18,878
- Perfect.
- They have gone.
128
00:11:18,971 --> 00:11:23,549
The atmosphere has gone,
the malevolence, the after-images,
129
00:11:23,642 --> 00:11:25,800
there's nothing here any more.
130
00:11:25,894 --> 00:11:29,892
Even the darkness has gone.
This place is free now.
131
00:11:29,982 --> 00:11:33,682
Free. Twelve days ahead.
What happened in between?
132
00:11:33,777 --> 00:11:36,351
- How should I know?
- Your subconscious!
133
00:11:36,446 --> 00:11:39,400
My subconscious
has missed twelve days as well.
134
00:11:39,491 --> 00:11:41,780
- You know what happened?
- Yes?
135
00:11:41,869 --> 00:11:44,786
While we've been shunted
twelve days to one side,
136
00:11:44,872 --> 00:11:47,327
the darkness
could have kept its promise...
137
00:11:47,416 --> 00:11:49,455
To Pearce and the others.
138
00:11:49,543 --> 00:11:53,671
It could have, yes.
But what has it done with Tully?
139
00:11:55,215 --> 00:11:57,042
Tully?
140
00:11:57,134 --> 00:11:59,173
Yes, where is Tully?
141
00:11:59,261 --> 00:12:02,760
I left him with you.
I told him to look after you.
142
00:12:04,933 --> 00:12:08,183
- I've been asleep, remember?
- Tully!
143
00:12:09,605 --> 00:12:11,644
Tully?
144
00:12:13,108 --> 00:12:15,148
Tully?
145
00:12:19,406 --> 00:12:23,534
We've been moved forward twelve days,
Tully's been left behind.
146
00:12:23,619 --> 00:12:28,364
- We're being manipulated.
- Tully could just be hiding.
147
00:12:28,457 --> 00:12:31,126
- Why would he do that?
- I don't know.
148
00:12:31,210 --> 00:12:33,701
Well, let's find some proof.
149
00:12:37,257 --> 00:12:39,297
Tully!
150
00:12:43,263 --> 00:12:45,933
Will you ever forgive me?
151
00:12:47,476 --> 00:12:49,350
Here - I'm here.
152
00:12:57,277 --> 00:12:59,484
Thank God you're safe.
153
00:13:01,240 --> 00:13:05,533
That's all I want to say before I go,
just thank God you're safe.
154
00:13:05,619 --> 00:13:06,864
Tully!
155
00:13:06,954 --> 00:13:10,488
No accusations, please.
I apologise here and now.
156
00:13:15,337 --> 00:13:19,465
When I realised the darkness
must have swallowed you up...
157
00:13:19,550 --> 00:13:23,678
- When you what?
- The darkness, it was everywhere.
158
00:13:27,057 --> 00:13:28,884
You're not injured?
159
00:13:34,189 --> 00:13:37,107
- No.
- Thank God for that.
160
00:13:38,235 --> 00:13:40,940
- You saw me?
- What?
161
00:13:41,029 --> 00:13:43,520
Saw me on the wire.
162
00:13:43,615 --> 00:13:45,857
More or less, yes.
163
00:13:50,414 --> 00:13:53,035
There's your proof.
164
00:13:53,125 --> 00:13:57,039
Oh, my dear girl... I abandoned you.
165
00:13:58,380 --> 00:14:02,544
But I had to, you see. Anyway,
I intended to send back help.
166
00:14:02,634 --> 00:14:05,339
- You will forgive me?
- Where were you?
167
00:14:05,429 --> 00:14:09,129
I intended to send back help
as quickly as possible.
168
00:14:09,224 --> 00:14:12,842
When you "abandoned" Sapphire,
where did you go?
169
00:14:12,936 --> 00:14:18,476
I... I... I looked for you
and then I came up here.
170
00:14:18,567 --> 00:14:22,861
Then what? Did the darkness
swallow you up as well?
171
00:14:22,946 --> 00:14:26,861
I've no idea, I fell asleep.
Sound asleep.
172
00:14:26,950 --> 00:14:28,990
You fell asleep?
173
00:14:29,077 --> 00:14:33,823
Yes. L-I saw the ghost
of that poor airman down there
174
00:14:33,916 --> 00:14:37,581
and then I saw the ghost
of the young soldier up there.
175
00:14:37,669 --> 00:14:43,043
I crossed the bridge and...
I fell asleep. I slept like a log.
176
00:14:44,551 --> 00:14:46,591
I slept for hours.
177
00:14:46,678 --> 00:14:51,175
I must have done, I mean, it's dawn,
it's almost daylight.
178
00:14:51,266 --> 00:14:53,306
Now you're leaving?
179
00:14:53,393 --> 00:14:57,474
My work here is done.
Who decided that?
180
00:14:57,564 --> 00:15:00,933
- I did.
- Nothing decided it for you?
181
00:15:01,026 --> 00:15:04,146
If you mean
have I been frightened a little?
182
00:15:04,238 --> 00:15:08,900
L- I don't mind admitting I have
been, that's why I have to leave.
183
00:15:08,992 --> 00:15:11,364
- Mr Tully.
- Yes?
184
00:15:11,453 --> 00:15:14,904
Take a look at your sandwiches,
Mr Tully.
185
00:15:17,459 --> 00:15:21,291
- If you leave now...
- I'm not concerned about sandwiches.
186
00:15:21,380 --> 00:15:26,718
I am concerned about leaving
when there's so much more to learn.
187
00:15:27,845 --> 00:15:30,881
But that's the way it must be,
I'm afraid.
188
00:15:32,015 --> 00:15:36,060
Naturally, I'm thankful
for the things I've witnessed here,
189
00:15:36,144 --> 00:15:40,890
the opportunity to see the spirits of
the dead, even speak to some of them.
190
00:15:40,983 --> 00:15:44,648
- Sadly I can't talk to the others...
- What others?
191
00:15:44,736 --> 00:15:47,524
...before they explain their troubles.
192
00:15:47,614 --> 00:15:49,821
I said, what others?
193
00:15:49,908 --> 00:15:52,067
The new ones, of course.
194
00:15:53,579 --> 00:15:55,618
You haven't seen them?
195
00:15:55,706 --> 00:15:57,948
No, I haven't seen them.
196
00:15:59,376 --> 00:16:01,499
Tell me about them.
197
00:16:01,587 --> 00:16:03,959
- Well, they arrived.
- When?
198
00:16:04,047 --> 00:16:06,538
Just before I fell asleep last night.
199
00:16:06,633 --> 00:16:09,303
It wasn't last night, Mr Tully.
200
00:16:10,762 --> 00:16:13,135
It was twelve days ago.
201
00:16:18,061 --> 00:16:21,347
- What?
- It was twelve days ago.
202
00:16:23,025 --> 00:16:25,267
Where did you see them?
203
00:16:25,360 --> 00:16:29,144
- On the platform, waiting.
- How many "new arrivals"?
204
00:16:29,239 --> 00:16:32,822
Oh, I don't know.
Nine or ten, something like that.
205
00:16:37,039 --> 00:16:39,078
Anyway, I have to go...
206
00:16:43,462 --> 00:16:46,913
Please let me go.
I... I have to leave.
207
00:16:49,343 --> 00:16:52,047
- Why?
- I've explained, my work is done.
208
00:16:52,137 --> 00:16:54,924
What about those
missed opportunities?
209
00:16:55,015 --> 00:16:58,135
- Yes, but when I say that...
- Tell me!
210
00:16:59,269 --> 00:17:01,558
Why are you leaving?
211
00:17:02,940 --> 00:17:07,483
- Because I... I made a promise.
- A promise? To whom?
212
00:17:07,569 --> 00:17:09,361
- To it.
- The darkness?
213
00:17:09,446 --> 00:17:12,400
- Yes.
- That brought the ghosts here?
214
00:17:12,491 --> 00:17:15,445
That's supposed to have
swallowed us up?
215
00:17:15,536 --> 00:17:18,987
- You're both all right...
- You didn't know that!
216
00:17:19,081 --> 00:17:22,366
- But I told you...
- You made a promise, did you?
217
00:17:22,459 --> 00:17:26,836
To the darkness that plays games
with people's minds and time.
218
00:17:26,922 --> 00:17:29,045
- I keep my word!
- You what?
219
00:17:29,132 --> 00:17:32,217
They gave me my freedom
when I asked them...
220
00:17:32,302 --> 00:17:34,674
- You pleaded for it!
- If you like!
221
00:17:34,763 --> 00:17:38,891
I pleaded for it and
they gave it me last... last night.
222
00:17:42,938 --> 00:17:45,429
Why are you still here, Mr Tully?
223
00:17:46,859 --> 00:17:48,519
What?
224
00:17:48,610 --> 00:17:52,738
If it wanted you to leave,
why did it make you sleep?
225
00:17:54,783 --> 00:17:57,025
I don't know.
226
00:18:07,880 --> 00:18:09,706
Please...
227
00:18:09,798 --> 00:18:11,625
I'm so frightened.
228
00:18:13,635 --> 00:18:18,593
I didn't think I'd ever be
this frightened after so many years
229
00:18:18,682 --> 00:18:21,090
but I am, I'm scared silly!
230
00:18:25,606 --> 00:18:28,690
I mean,
the way I deserted the pair of you...
231
00:18:28,775 --> 00:18:31,231
- Sit down.
- I did, I deserted you
232
00:18:31,320 --> 00:18:34,938
but... but it frightened me, you see.
233
00:18:35,032 --> 00:18:37,357
Even my prayers didn't work.
234
00:18:37,451 --> 00:18:40,286
- Mr Tully...
- Yes?
235
00:18:41,413 --> 00:18:43,785
It's gone.
236
00:18:43,874 --> 00:18:45,701
What?
237
00:18:45,792 --> 00:18:48,580
The darkness. It's not here any more.
238
00:18:50,797 --> 00:18:53,751
And the ghosts of those poor lads?
239
00:18:53,842 --> 00:18:56,629
They've also gone.
240
00:18:56,720 --> 00:19:00,634
- In peace, do you think?
- We hope so.
241
00:19:01,892 --> 00:19:05,842
'You want him to stay... don't you? '
242
00:19:09,441 --> 00:19:14,068
Because they deserve peace, you know,
those poor lads.
243
00:19:14,154 --> 00:19:17,855
With all their problems,
their bad luck...
244
00:19:17,950 --> 00:19:20,820
- It isn't fair.
- What isn't?
245
00:19:20,911 --> 00:19:24,446
There they are
looking for peace after death
246
00:19:24,540 --> 00:19:26,995
after such short lives and...
247
00:19:28,377 --> 00:19:32,125
here am I hoping for peace
in my old age.
248
00:19:38,720 --> 00:19:40,298
'Sapphire. '
249
00:19:41,473 --> 00:19:43,596
That's all I...
250
00:19:48,856 --> 00:19:50,895
That's all I want.
251
00:19:52,484 --> 00:19:56,352
- Well?
- The darkness hasn't gone, has it?
252
00:19:56,446 --> 00:19:58,569
As far as we're concerned, yes.
253
00:19:58,657 --> 00:20:03,817
It's playing games with time.
It's using time against us, isn't it?
254
00:20:06,081 --> 00:20:07,456
Yes.
255
00:20:07,541 --> 00:20:10,661
Therefore,
it must be around here somewhere.
256
00:20:12,504 --> 00:20:14,461
- I suppose so.
- Good.
257
00:20:22,014 --> 00:20:24,339
- I can't do that, Steel.
- Do what?
258
00:20:24,433 --> 00:20:28,051
- I can't take time back twelve days.
- I don't want you to.
259
00:20:28,145 --> 00:20:33,305
I want "it" to take us back.
Can you make contact with it?
260
00:20:35,444 --> 00:20:38,528
- Contact the darkness?
- Yes.
261
00:20:40,365 --> 00:20:43,153
- Possibly, if I tried.
- Then try.
262
00:20:44,286 --> 00:20:48,533
- It's hardly likely to...
- Cooperate? I think it will.
263
00:20:54,421 --> 00:20:57,126
I want to make a deal
with the darkness.
264
00:20:57,216 --> 00:21:00,631
- You want me to negotiate the deal?
- No, I'll do that,
265
00:21:00,719 --> 00:21:02,759
after it's taken us back.
266
00:21:06,975 --> 00:21:09,015
Just the two of us?
267
00:21:09,102 --> 00:21:11,142
Yes.
268
00:21:15,776 --> 00:21:17,815
And Mr Tully.
269
00:21:35,963 --> 00:21:38,370
It may not give us a second chance.
270
00:21:38,465 --> 00:21:41,751
There's no guarantee
it's given us a first one.
271
00:21:41,844 --> 00:21:45,758
- No.
- Who says we're safe in storage?
272
00:21:47,266 --> 00:21:50,101
So let's make that deal.
273
00:21:50,185 --> 00:21:54,017
Find it, Sapphire. Find the darkness.
274
00:22:06,827 --> 00:22:09,496
- What is it?
- Tully.
275
00:22:10,622 --> 00:22:12,662
Wait for me.
276
00:22:21,425 --> 00:22:23,464
Sapphire asked you to rest.
277
00:22:23,552 --> 00:22:26,636
- She did, yes.
- Then sit down and rest.
278
00:22:29,433 --> 00:22:32,006
It's for your own good, Mr Tully.
279
00:22:32,102 --> 00:22:34,142
What is?
280
00:22:34,229 --> 00:22:37,645
- You were frightened, you said so.
- Yes.
281
00:22:37,733 --> 00:22:41,980
Then you should sit down and rest.
Calm yourself.
282
00:22:42,070 --> 00:22:45,356
- All right.
- That's better.
283
00:22:47,284 --> 00:22:49,323
How old are you? 53?
284
00:22:49,411 --> 00:22:52,531
- 52.
- 52? Well, well.
285
00:22:52,623 --> 00:22:55,742
All the more reason
to take care of yourself.
286
00:22:57,002 --> 00:22:59,125
You'd rather I didn't leave?
287
00:23:00,797 --> 00:23:02,956
Go home?
288
00:23:04,468 --> 00:23:06,923
Not because of the promise I made.
289
00:23:07,012 --> 00:23:11,389
I realise that was as bad
as making a promise to the devil.
290
00:23:11,475 --> 00:23:13,514
And that would never do.
291
00:23:13,602 --> 00:23:18,015
No. I... I... didn't want to leave
just because I was frightened,
292
00:23:18,106 --> 00:23:22,519
it's just that I don't feel
I'm of any use here.
293
00:23:22,611 --> 00:23:25,482
My faith has taken a knock, you see.
294
00:23:32,454 --> 00:23:34,660
Well, we'd rather you stayed.
295
00:23:34,748 --> 00:23:36,788
- Hm?
- We need you.
296
00:23:36,875 --> 00:23:38,951
- Really?
- I need you.
297
00:23:40,045 --> 00:23:42,085
You?
298
00:23:42,172 --> 00:23:46,004
I never thought I'd...
ever hear that kind of admission.
299
00:23:46,093 --> 00:23:48,085
You needing me!
300
00:23:48,178 --> 00:23:50,385
All right, I was wrong about you.
301
00:23:50,472 --> 00:23:54,090
- That's easy enough to...
- You sit there and relax.
302
00:23:54,184 --> 00:23:58,478
Sapphire and I, er...
have things to discuss.
303
00:23:58,564 --> 00:24:00,971
What things?
304
00:24:01,066 --> 00:24:03,355
Private things.
305
00:24:03,443 --> 00:24:05,483
Ah.
306
00:24:15,247 --> 00:24:18,248
By the way, Mr Tully,
do you have a family?
307
00:24:18,333 --> 00:24:20,373
- A family?
- At home.
308
00:24:20,460 --> 00:24:24,589
No, I live alone except for my cat.
I have a cat.
309
00:24:24,673 --> 00:24:27,129
- Nelson.
- Nelson?
310
00:24:27,217 --> 00:24:29,340
He's only got one eye, you see.
311
00:24:29,428 --> 00:24:31,670
- Oh.
- Yes, but don't worry,
312
00:24:31,763 --> 00:24:34,883
my neighbour always feeds him
if I'm not there.
313
00:24:34,975 --> 00:24:37,015
Oh. Good.
314
00:24:44,026 --> 00:24:46,065
Now, quickly.
315
00:24:46,153 --> 00:24:48,311
What's Tully doing?
316
00:24:48,405 --> 00:24:50,279
Relaxing.
317
00:24:51,408 --> 00:24:53,650
- This deal...
- Now, Sapphire.
318
00:24:53,744 --> 00:24:57,160
- What exactly is it?
- I can't tell you, not yet.
319
00:24:57,247 --> 00:25:02,075
- If I'm to make contact...
- That's all I want you to do.
320
00:25:02,169 --> 00:25:04,078
All right.
321
00:25:05,214 --> 00:25:08,962
- If I do make contact with it...
- It may decide to come back.
322
00:25:09,051 --> 00:25:11,542
- It can only come forward...
- Yes.
323
00:25:11,637 --> 00:25:14,092
It may well decide
to bargain from here.
324
00:25:14,181 --> 00:25:16,304
- This room?
- Somewhere here!
325
00:25:16,391 --> 00:25:18,929
You could be
face to face with it, Steel!
326
00:25:19,019 --> 00:25:20,430
Yes!
327
00:25:21,563 --> 00:25:23,639
All right.
328
00:25:23,732 --> 00:25:27,433
But watch for it.
I may not be able to help you.
329
00:25:28,904 --> 00:25:30,943
Please be careful.
330
00:25:52,094 --> 00:25:54,549
'We wish to talk with you.
331
00:25:58,100 --> 00:26:00,507
'We have something to say to you.
332
00:26:04,147 --> 00:26:06,389
'Something important.
333
00:26:08,110 --> 00:26:10,352
'Something important.
334
00:26:12,531 --> 00:26:15,200
'Very important. '
24745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.