Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,321 --> 00:00:31,361
Excuse me, sir.
2
00:00:33,033 --> 00:00:35,073
Group sent me here, sir.
3
00:00:35,160 --> 00:00:38,280
I've got one more op to complete
and then I go home.
4
00:00:39,456 --> 00:00:41,994
And he did say, sir - Group said -
5
00:00:42,084 --> 00:00:46,413
that as your flight is one man short
and all my team have bought it,
6
00:00:46,505 --> 00:00:48,581
that you'd...
7
00:00:49,716 --> 00:00:52,421
All right, sir.
8
00:00:52,511 --> 00:00:54,420
Sorry, sir.
9
00:01:58,452 --> 00:02:00,907
'All irregularities will be handled
10
00:02:00,996 --> 00:02:04,080
'by the forces controlling
each dimension.
11
00:02:06,418 --> 00:02:11,127
'Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
12
00:02:11,215 --> 00:02:14,050
'Medium atomic weights are available.
13
00:02:14,134 --> 00:02:16,886
'Gold, Lead,
14
00:02:16,970 --> 00:02:19,046
'Copper,
15
00:02:19,139 --> 00:02:21,761
'Jet, Diamond, Radium,
16
00:02:21,850 --> 00:02:24,520
'Sapphire, Silver and Steel.
17
00:02:26,271 --> 00:02:29,557
'Sapphire and Steel
have been assigned. '
18
00:02:48,836 --> 00:02:51,208
- It's up there.
- Yes.
19
00:02:51,296 --> 00:02:54,665
- How's Sapphire?
- She's still asleep.
20
00:02:54,758 --> 00:02:58,672
- Are you going up there?
- Yes.
21
00:02:58,762 --> 00:03:01,549
- It's almost like an invitation.
- What?
22
00:03:01,640 --> 00:03:05,341
- Each time he starts to whistle.
- Yes.
23
00:03:07,855 --> 00:03:09,894
I'd like to say that...
24
00:03:11,066 --> 00:03:16,523
with the seance and what happened
afterwards... I could have been wrong,
25
00:03:16,613 --> 00:03:19,816
about some things, that is,
it was that darkness.
26
00:03:19,908 --> 00:03:22,909
Even the spirit of the schoolteacher
warned us.
27
00:03:22,995 --> 00:03:25,034
Yes. Yes, she did.
28
00:03:25,122 --> 00:03:27,957
But I knew the moment
the darkness appeared
29
00:03:28,041 --> 00:03:30,449
we were dealing with something evil.
30
00:03:30,544 --> 00:03:32,583
Even the crucifix trembled.
31
00:03:32,671 --> 00:03:35,921
And there he is up there
inviting us once again.
32
00:03:36,008 --> 00:03:38,463
- But things are different now.
- Hmm?
33
00:03:38,552 --> 00:03:42,135
- We know his name.
- Oh, yes.
34
00:03:42,222 --> 00:03:46,006
You go back to the waiting room.
Take care of Sapphire.
35
00:03:47,519 --> 00:03:51,434
- But what about the darkness?
- It's gone.
36
00:03:51,523 --> 00:03:53,979
- But it could reappear.
- It could.
37
00:03:54,067 --> 00:03:57,187
- That's why I got this.
- Thank you.
38
00:03:57,279 --> 00:03:59,318
Take care of Sapphire.
39
00:04:00,490 --> 00:04:02,530
All right.
40
00:04:10,042 --> 00:04:12,081
Sammy?
41
00:04:15,589 --> 00:04:17,628
Sam?
44
00:04:27,935 --> 00:04:32,146
We know it is so there's no need
for you to hide in the darkness.
45
00:04:44,159 --> 00:04:47,113
We don't have to hide.
46
00:04:47,204 --> 00:04:50,158
That's our privilege.
47
00:04:50,249 --> 00:04:52,704
The privilege of the living.
48
00:04:58,340 --> 00:05:00,416
Steel.
49
00:05:17,150 --> 00:05:19,190
Tully.
50
00:05:21,446 --> 00:05:24,317
- Yes?
- Is Sapphire still with you?
51
00:05:24,408 --> 00:05:26,780
- Of course she is.
- Check again.
52
00:05:26,869 --> 00:05:29,442
- Check again?
- Look!
53
00:05:33,083 --> 00:05:36,037
Yes, she's still here, still asleep.
54
00:07:00,796 --> 00:07:03,713
What's the matter? What is it?
55
00:07:03,799 --> 00:07:08,342
You said something earlier on
about the subconscious.
56
00:07:08,428 --> 00:07:11,098
The fact that
it could be somewhere else.
57
00:07:11,181 --> 00:07:13,008
Yes, between journeys.
58
00:07:13,100 --> 00:07:17,144
Either that or the seance
has had an exhausting effect on her -
59
00:07:17,229 --> 00:07:19,802
she was sent back a long way.
60
00:07:19,898 --> 00:07:21,855
- You were right.
- Hmm?
61
00:07:21,942 --> 00:07:26,105
- I saw Sapphire on the platform.
- Sorry, I don't understand.
62
00:07:26,196 --> 00:07:31,403
I've seen Sapphire out there on the
platform with Pearce and the others.
63
00:07:32,536 --> 00:07:36,035
And it was as if...
Sapphire was one of them.
64
00:07:39,084 --> 00:07:41,753
This subconscious, can it be seen?
65
00:07:41,837 --> 00:07:43,829
- You mean a human shape?
- Yes!
66
00:07:43,922 --> 00:07:47,872
I don't think so. Otherwise it
couldn't be termed the subconscious.
67
00:07:47,968 --> 00:07:50,257
All right, Mr Tully,
68
00:07:50,345 --> 00:07:54,213
would you say it's possible
to have ghosts of the living?
69
00:07:54,308 --> 00:07:56,799
No! Would you?
70
00:07:56,894 --> 00:08:00,512
There are theories
about visual fallacies but...
71
00:08:01,982 --> 00:08:05,316
- The seance hadn't quite finished.
- No.
72
00:08:05,402 --> 00:08:09,352
- I broke the circle.
- Yes, and here's the result.
73
00:08:17,331 --> 00:08:21,245
I'm gonna try and take a close look
at the other one.
74
00:08:23,420 --> 00:08:26,338
Don't worry, I'll look after her.
75
00:08:31,929 --> 00:08:35,214
I realise how important
she is to you.
76
00:08:36,350 --> 00:08:38,638
- I'll try talking to her.
- What?
77
00:08:38,727 --> 00:08:41,645
Many medical practitioners believe
78
00:08:41,730 --> 00:08:46,059
that talking to a patient
who's comatose can prove therapeutic,
79
00:08:46,151 --> 00:08:48,191
even curative.
80
00:08:48,278 --> 00:08:50,520
That's a good idea. You do that.
81
00:09:07,714 --> 00:09:09,754
Sapphire.
82
00:09:11,802 --> 00:09:13,213
Sapphire.
83
00:09:22,312 --> 00:09:24,388
It's no good, Pearce.
84
00:09:25,524 --> 00:09:29,059
No good. You're still late, you see.
85
00:09:30,821 --> 00:09:32,897
Over 60 years too late.
86
00:09:32,990 --> 00:09:35,944
- Oh, I wouldn't say that.
- I would.
87
00:09:36,034 --> 00:09:39,569
Your war's finished.
It finished a long time ago.
88
00:09:42,749 --> 00:09:47,210
A bit different to yours, then.
Yours has just begun.
89
00:10:14,239 --> 00:10:17,822
You left me here, Steel.
This is where you left me.
90
00:10:17,910 --> 00:10:20,946
- We didn't exactly leave you...
- Right here.
91
00:10:21,038 --> 00:10:24,987
Now I suppose I'm as much
a part of the station as he is.
92
00:10:25,083 --> 00:10:26,910
No.
93
00:10:29,213 --> 00:10:32,167
Not sure of me?
94
00:10:32,257 --> 00:10:37,168
You can't exactly do a spot analysis,
can you? It's not your territory.
95
00:10:38,305 --> 00:10:41,341
Why shouldn't I be sure of you?
96
00:10:41,433 --> 00:10:44,553
It's not in your nature
to be sure of anything.
97
00:10:44,645 --> 00:10:47,432
- But I know you're Sapphire.
- Oh?
98
00:10:47,523 --> 00:10:51,188
Well, there's only one of you,
isn't there?
99
00:10:51,276 --> 00:10:53,898
- Yes.
- Well, then.
100
00:10:55,739 --> 00:10:59,238
- Where's Pearce gone?
- How should I know?
101
00:10:59,326 --> 00:11:02,612
You said you're as much
a part of the station as he is.
102
00:11:02,704 --> 00:11:05,871
- I thought you'd know.
- Well, I expect he's busy.
103
00:11:05,958 --> 00:11:08,199
- Busy?
- Busy waiting.
104
00:11:08,293 --> 00:11:11,164
- What for?
- For others, of course.
105
00:11:12,297 --> 00:11:14,337
- Others like him?
- Yes.
106
00:11:14,424 --> 00:11:16,998
Like the pilot
and the men from the submarine?
107
00:11:17,094 --> 00:11:19,133
- Yes.
- How many others?
108
00:11:19,221 --> 00:11:22,138
- What?
- How many others is he expecting?
109
00:11:22,224 --> 00:11:24,263
I don't know.
110
00:11:24,351 --> 00:11:26,807
- One? Five? Ten?
- I said I don't know.
111
00:11:26,895 --> 00:11:31,273
A thousand? I mean, there must be
a lot of applicants, surely.
112
00:11:32,401 --> 00:11:37,276
Anyway, since you left me, since you
abandoned me, I've had time to think.
113
00:11:38,532 --> 00:11:40,987
- Oh, yes?
- And realise...
114
00:11:43,954 --> 00:11:46,410
Realise what?
115
00:11:46,498 --> 00:11:50,662
That we shouldn't be here
on this particular assignment.
116
00:11:50,752 --> 00:11:52,377
No?
117
00:11:55,299 --> 00:11:58,003
Our information was false.
118
00:11:58,093 --> 00:12:00,216
Our briefing was wrong.
119
00:12:01,638 --> 00:12:04,805
Those after-images are harmless.
120
00:12:04,892 --> 00:12:07,928
- Harmless?
- Yes! And they'll be gone soon.
121
00:12:08,020 --> 00:12:10,392
So why don't
we leave them in peace?
122
00:12:13,025 --> 00:12:17,236
All right.
Let's leave them in peace, shall we?
123
00:12:19,489 --> 00:12:21,032
Come on.
124
00:12:22,242 --> 00:12:24,614
I haven't finished talking yet.
125
00:12:24,703 --> 00:12:27,159
Oh. Sorry.
126
00:12:31,043 --> 00:12:35,586
I suppose my interest
in the supernatural started early.
127
00:12:38,467 --> 00:12:40,625
When I was at school, I suppose.
128
00:12:42,304 --> 00:12:45,009
Yes, I think it was
when I was at school.
129
00:12:45,098 --> 00:12:49,891
It started as a game but I soon
realised that it was something more.
130
00:12:51,939 --> 00:12:54,975
When the others have arrived,
they'll leave.
131
00:12:55,067 --> 00:12:57,106
- To go where?
- I don't know.
132
00:12:57,194 --> 00:13:01,856
- Back where they came from?
- I don't know but they will leave.
133
00:13:04,701 --> 00:13:07,027
Steel.
134
00:13:07,120 --> 00:13:10,572
Would you mind looking at me
when I'm talking to you?
135
00:13:12,793 --> 00:13:16,873
After all, there's no one else here.
Only us.
136
00:13:18,006 --> 00:13:21,007
I spent a great deal of time
as a lad...
137
00:13:21,093 --> 00:13:23,762
going to churches
and places like that.
138
00:13:23,846 --> 00:13:27,261
My hobby in those days
was brass rubbing.
139
00:13:27,349 --> 00:13:32,474
Other lads of my age were involved
in sporting activities but not me.
140
00:13:36,191 --> 00:13:38,978
- Tell me what happened.
- Happened?
141
00:13:39,069 --> 00:13:41,192
- You say you want to talk.
- I do.
142
00:13:41,280 --> 00:13:45,408
Then tell me what happened
when you were left behind.
143
00:13:46,827 --> 00:13:51,038
Well, I suppose I was given
the chance to understand.
144
00:13:51,123 --> 00:13:53,412
To understand Pearce and his friends?
145
00:13:53,500 --> 00:13:56,287
- Yes.
- And to sympathise with them?
146
00:13:56,378 --> 00:13:58,418
To an extent, yes.
147
00:13:58,505 --> 00:14:02,005
- And to find them harmless?
- Yes.
148
00:14:03,635 --> 00:14:07,004
I've always allowed myself
to have an open mind.
149
00:14:08,140 --> 00:14:10,429
To believe that
one can accept something
150
00:14:10,517 --> 00:14:12,676
without having to understand it
151
00:14:12,769 --> 00:14:14,809
is the first essential
152
00:14:14,897 --> 00:14:19,642
before any man can have a
supernatural or religious experience.
153
00:14:20,777 --> 00:14:23,778
A mind that is closed
cannot be receptive.
154
00:14:25,908 --> 00:14:28,363
- What about the power?
- What power?
155
00:14:28,452 --> 00:14:31,073
- The darkness, remember?
- Oh, yes.
156
00:14:31,163 --> 00:14:34,614
- Is it also harmless?
- Yes.
157
00:14:34,708 --> 00:14:38,077
- We were wrong about that as well?
- Yes.
158
00:14:38,170 --> 00:14:41,040
So it was fortunate
that I was left behind.
159
00:14:41,131 --> 00:14:43,171
Why fortunate?
160
00:14:43,258 --> 00:14:46,212
Because of what I've learnt,
the truth.
161
00:14:46,303 --> 00:14:49,589
Steel, aren't you pleased with me?
162
00:14:49,681 --> 00:14:52,386
What? Yes.
163
00:14:52,476 --> 00:14:55,809
You might at least show it,
at least congratulate me.
164
00:14:55,896 --> 00:14:59,395
- All right, I congratulate you.
- Thank you, Steel.
165
00:14:59,483 --> 00:15:02,852
I'll just go and fetch Mr Tully,
shall I?
166
00:15:10,869 --> 00:15:14,404
I'm sure he'd like
to congratulate you too.
167
00:15:14,498 --> 00:15:18,827
There's no need to fetch Tully.
He will be here.
168
00:15:20,587 --> 00:15:24,205
He will be with us soon.
169
00:15:24,299 --> 00:15:29,294
I've often felt that I was the
wrong age for psychical achievements.
170
00:15:30,556 --> 00:15:35,016
A friend of mine once told me
that cats, children and old people
171
00:15:35,102 --> 00:15:37,225
have the best results.
172
00:15:39,439 --> 00:15:43,354
Perhaps that's because
they have the time to be patient,
173
00:15:43,443 --> 00:15:46,444
time to be tolerant.
174
00:15:46,530 --> 00:15:51,108
So, in a way,
I'm looking forward to reaching 70,
175
00:15:51,201 --> 00:15:55,329
even getting into my 80s
if it means I should find success.
176
00:15:56,707 --> 00:15:59,376
- Don't you think so, Steel?
- Yes.
177
00:15:59,459 --> 00:16:03,125
As soon as Mr Tully arrives,
we'll pack up and leave.
178
00:16:03,213 --> 00:16:07,709
I thought you'd agree. We have such a
fine working relationship, don't we?
179
00:16:07,801 --> 00:16:10,090
- Yes.
- One of the best, right?
180
00:16:10,179 --> 00:16:13,298
- Because we know each other so well.
- Of course.
181
00:16:13,390 --> 00:16:16,474
And can anticipate
each other's thoughts.
182
00:16:16,560 --> 00:16:18,184
Exactly.
183
00:16:18,270 --> 00:16:22,137
So there's no real need
to even ask each other questions.
184
00:16:22,232 --> 00:16:26,645
Even though there's one question
that keeps nagging inside the head.
185
00:16:28,280 --> 00:16:31,815
Like the one
that's inside my head right now,
186
00:16:31,909 --> 00:16:35,194
the one that's crying out
for an answer.
187
00:16:36,538 --> 00:16:39,492
Well, perhaps it doesn't need
an answer.
188
00:16:41,668 --> 00:16:43,708
Oh, but it does.
189
00:16:45,964 --> 00:16:50,092
Ask it. Ask your question.
190
00:16:54,181 --> 00:16:59,057
If you're the Sapphire
that I've grown to know...
191
00:16:59,144 --> 00:17:01,303
and to love...
192
00:17:09,071 --> 00:17:11,396
...who is that person?
193
00:17:13,617 --> 00:17:16,073
What person?
194
00:17:17,829 --> 00:17:21,115
That person in the waiting room
with Tully.
195
00:17:30,342 --> 00:17:34,885
I suppose I'd be quite prepared
to go on until I was about...
196
00:17:36,849 --> 00:17:39,553
Oh, my God...
197
00:17:39,643 --> 00:17:41,054
Steel!
198
00:18:05,085 --> 00:18:07,374
Lighten our darkness, oh Lord,
199
00:18:07,462 --> 00:18:10,914
and by Thy mercy
defend us from all perils.
200
00:18:22,060 --> 00:18:24,516
I couldn't get out of the plane.
201
00:18:29,109 --> 00:18:33,605
- It's my kid's birthday tomorrow.
- Who will look after the garden?
202
00:18:47,461 --> 00:18:49,703
I said your war had just begun.
203
00:18:51,840 --> 00:18:55,790
By Thy mercy defend us from
all perils and dangers of this night.
204
00:18:55,886 --> 00:18:57,925
Lighten our darkness...
205
00:19:43,892 --> 00:19:47,724
Lighten our darkness, oh Lord...
206
00:19:47,813 --> 00:19:50,268
Oh, please, leave us alone,
I beg you.
207
00:19:50,357 --> 00:19:53,441
Wake up, wake up! You must wake up.
208
00:19:53,527 --> 00:19:56,611
We haven't harmed you,
I haven't harmed you.
209
00:19:56,697 --> 00:19:59,484
Oh, please, please let us go.
210
00:19:59,575 --> 00:20:02,410
L- I promise...
I promise that I'll leave.
211
00:20:02,494 --> 00:20:04,783
L- I-I'll go now, I promise that.
212
00:20:05,998 --> 00:20:08,286
L- I'll leave...
213
00:20:08,375 --> 00:20:10,415
I'll leave you in peace.
214
00:20:12,212 --> 00:20:14,454
Oh, thank you!
215
00:20:18,343 --> 00:20:22,175
I'm sorry, I-I didn't understand.
L- I'm sorry...
216
00:20:23,724 --> 00:20:26,429
Just me, you... You mean...
217
00:20:28,770 --> 00:20:30,810
Just me?
218
00:20:38,572 --> 00:20:40,611
Sapphire!
219
00:20:40,699 --> 00:20:44,649
I'll get help, Sapphire.
I will, I'll get help.
220
00:20:55,547 --> 00:20:58,382
Steel. Steel!
221
00:21:04,097 --> 00:21:06,055
Steel?
222
00:21:07,184 --> 00:21:11,478
Steel... They said I could leave,
Steel. They...
223
00:21:11,563 --> 00:21:15,015
Th-They said I could go...
224
00:21:15,108 --> 00:21:18,228
a- and I'm going but d-don't worry...
225
00:21:18,320 --> 00:21:23,445
I'll-I'll get help,
I'll... I'll send back help.
226
00:22:08,495 --> 00:22:11,781
Excuse me, I need one op.
227
00:22:12,708 --> 00:22:16,207
Er, just the one
then I'm off home on leave.
228
00:22:16,295 --> 00:22:18,334
I don't mind what I fly.
229
00:22:18,422 --> 00:22:22,122
I'll go tail-end Charlie,
it makes no difference to me,
230
00:22:22,217 --> 00:22:25,551
and I know you fellas
are flying two short, so...
231
00:22:25,637 --> 00:22:28,175
really, can't any of you use me?
232
00:22:28,265 --> 00:22:30,304
Please.
233
00:22:37,941 --> 00:22:40,183
Excuse me, sir...
234
00:23:19,316 --> 00:23:21,439
I've been allowed to leave.
235
00:23:23,070 --> 00:23:25,739
- Have you now?
- Yes.
236
00:23:28,784 --> 00:23:31,571
Reckon you'd better leave, then.
237
00:23:31,662 --> 00:23:33,868
But this seems the only exit point.
238
00:23:33,956 --> 00:23:36,281
That's right, over the bridge.
239
00:23:36,375 --> 00:23:38,248
Yes...
240
00:23:44,716 --> 00:23:49,592
I noticed just now that... there were
others down on the platform.
241
00:23:50,722 --> 00:23:53,889
- Who are they?
- Just others.
242
00:23:53,976 --> 00:23:56,015
Oh.
243
00:23:57,312 --> 00:24:02,105
When I first came here two months ago
I said that I was your friend.
244
00:24:02,192 --> 00:24:04,862
I still am.
245
00:24:04,945 --> 00:24:08,610
I said then that I wanted to help you
and I still do.
246
00:24:09,741 --> 00:24:14,653
My dear boy, whatever it is
that has this shameful hold on you...
247
00:24:19,501 --> 00:24:21,541
Down here?
248
00:25:09,927 --> 00:25:14,256
There'll be a detail out here
before dawn - wire detail.
249
00:25:15,807 --> 00:25:20,766
Might find you... or what's left
of you after the next barrage.
250
00:25:24,650 --> 00:25:27,188
Then again, they may not come.
251
00:25:27,277 --> 00:25:29,768
I mean, you can't blame them.
252
00:25:29,863 --> 00:25:33,197
Even the stretcher-bearers
won't come out here.
253
00:25:40,249 --> 00:25:42,870
Sammy...
254
00:25:42,960 --> 00:25:47,456
Pearce. Private S Pearce.
255
00:25:51,134 --> 00:25:54,005
You should have left us alone.
256
00:25:54,096 --> 00:25:56,135
We were causing no harm.
257
00:25:57,266 --> 00:25:59,472
We just wanted what was owed to us.
258
00:25:59,560 --> 00:26:01,683
Pearce, come on!
259
00:26:06,984 --> 00:26:09,522
You asked me once, remember?
260
00:26:09,611 --> 00:26:12,529
You asked me
to sit and talk with you.
261
00:26:12,614 --> 00:26:15,284
Well, I've sat and I've talked.
262
00:26:15,367 --> 00:26:18,866
On my terms for a change
and not yours.
263
00:26:23,000 --> 00:26:25,491
It's gonna be a favourable winter.
264
00:26:25,586 --> 00:26:29,915
It'll slip into spring
like they was one and the same.
265
00:26:31,133 --> 00:26:33,505
And then it'll be Eastertide.
266
00:26:35,220 --> 00:26:38,885
Anyway, you'll be leaving us soon.
267
00:26:40,017 --> 00:26:42,175
You've got no choice.
20075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.