Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,442 --> 00:00:27,067
Mr Tully?
2
00:02:06,543 --> 00:02:08,999
'All irregularities will be handled
3
00:02:09,087 --> 00:02:12,172
'by the forces controlling
each dimension.
4
00:02:14,468 --> 00:02:19,213
'Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
5
00:02:19,306 --> 00:02:22,141
'Medium atomic weights are available.
6
00:02:22,226 --> 00:02:24,977
'Gold, Lead,
7
00:02:25,062 --> 00:02:27,138
'Copper,
8
00:02:27,231 --> 00:02:29,852
'Jet, Diamond, Radium,
9
00:02:29,942 --> 00:02:32,611
'Sapphire, Silver and Steel.
10
00:02:34,363 --> 00:02:37,648
'Sapphire and Steel
have been assigned. '
11
00:03:45,893 --> 00:03:48,051
I'm the one that's responsible.
12
00:03:49,438 --> 00:03:53,566
I'm the one who wants
to get rid of you. Me, not them.
13
00:03:57,571 --> 00:03:59,943
So why punish them?
14
00:04:01,074 --> 00:04:03,150
Everyone has to die.
15
00:04:03,243 --> 00:04:06,197
When it's their time, yes,
not your time...
16
00:04:07,331 --> 00:04:11,494
as you have no say -
you don't belong with the living.
17
00:04:11,585 --> 00:04:14,705
- I'm here, aren't I?
- Then prove it.
18
00:04:19,051 --> 00:04:21,090
Shake my hand.
19
00:04:22,971 --> 00:04:25,343
Or come and sit down with me.
20
00:04:27,434 --> 00:04:29,557
Come on.
21
00:04:29,645 --> 00:04:31,851
Talk with me. Tell me your name.
22
00:04:33,315 --> 00:04:37,894
Perhaps we could have
a nice, warm, human conversation.
23
00:04:39,029 --> 00:04:42,315
Ah, but you can't do that, can you?
24
00:04:42,407 --> 00:04:45,492
You don't belong here,
you don't belong with us,
25
00:04:45,577 --> 00:04:47,617
you belong in the darkness.
26
00:04:47,704 --> 00:04:50,112
You and your friends.
27
00:04:56,421 --> 00:05:00,550
You're dead. Every single one of you.
28
00:05:01,969 --> 00:05:04,424
Not for long we won't be.
29
00:05:39,339 --> 00:05:41,877
'Not for long we won't be. '
30
00:05:49,433 --> 00:05:55,056
What
were you doing? Jamie's passed out.
31
00:05:57,107 --> 00:06:01,187
The air... not enough air.
32
00:06:02,654 --> 00:06:05,276
'Steel. '
33
00:06:09,912 --> 00:06:12,200
How... How deep are we?
34
00:06:14,124 --> 00:06:16,995
At the bottom?
35
00:06:35,270 --> 00:06:38,556
No pumps working
and we're at the bottom.
36
00:06:40,776 --> 00:06:44,441
'Steel. I can't breathe. '
37
00:06:44,530 --> 00:06:46,321
Eh?
38
00:06:46,406 --> 00:06:49,407
Tanks full...
'Tanks full... '
39
00:06:49,493 --> 00:06:53,360
- We're at the bottom...
- 'We're at the bottom... '
40
00:06:53,455 --> 00:06:56,954
- Right at the bottom.
- 'Right at the bottom. '
41
00:07:24,319 --> 00:07:26,691
'Steel. '
44
00:07:36,123 --> 00:07:39,788
- Save the air.
- 'Save the air. '
45
00:07:45,382 --> 00:07:48,549
Steel...
It's all right.
46
00:07:48,635 --> 00:07:51,007
It's not all right, I can't breathe.
47
00:07:51,096 --> 00:07:52,756
Here...
48
00:08:12,367 --> 00:08:14,360
Help us.
49
00:08:17,289 --> 00:08:19,578
Please, help us.
50
00:08:57,120 --> 00:08:59,872
- You saw them?
- Yes.
51
00:08:59,957 --> 00:09:02,329
- You heard them?
- Yes.
52
00:09:06,338 --> 00:09:09,672
- Let's get him onto the platform.
- What?
53
00:09:09,758 --> 00:09:12,130
He needs air.
54
00:09:12,219 --> 00:09:14,508
57.3 you said.
55
00:09:15,639 --> 00:09:18,593
- His life expectancy.
- That's right, yes.
56
00:09:18,684 --> 00:09:22,728
- How old is he now?
- 52.9.
57
00:09:22,813 --> 00:09:25,138
Then he'll survive, won't he?
58
00:09:26,942 --> 00:09:29,943
You're enjoying this, aren't you?
59
00:09:30,028 --> 00:09:31,653
Yes.
60
00:09:31,738 --> 00:09:34,656
You got more
than you bargained for, though.
61
00:09:34,741 --> 00:09:37,149
It worked, didn't it?
62
00:09:53,010 --> 00:09:56,176
- They weren't dressed as sailors.
- No.
63
00:09:56,263 --> 00:09:59,134
So what were civilians
doing on a submarine?
64
00:09:59,224 --> 00:10:01,264
I couldn't tell.
65
00:10:01,351 --> 00:10:04,934
- You're the history expert.
- When it makes sense, yes.
66
00:10:05,022 --> 00:10:07,513
When they called out
to me for help...
67
00:10:07,608 --> 00:10:10,312
- Probably trying to trick you.
- Maybe.
68
00:10:10,402 --> 00:10:12,858
But was it as ghosts
or living people?
69
00:10:12,946 --> 00:10:14,986
It can't have been as living people
70
00:10:15,073 --> 00:10:17,315
unless you were a ghost
in their time.
71
00:10:17,409 --> 00:10:19,865
- I wasn't.
- Well, there you are, then.
72
00:10:19,953 --> 00:10:24,283
I don't think they intend to be
ghosts in this time period for long.
73
00:10:24,374 --> 00:10:28,787
- What do you mean?
- Not according to that soldier.
74
00:10:28,879 --> 00:10:30,918
Wake him up.
75
00:10:32,090 --> 00:10:34,213
Mr Tully?
76
00:10:34,301 --> 00:10:36,377
Wake up, Mr Tully.
77
00:10:37,513 --> 00:10:39,552
Oh, thank you.
78
00:10:42,935 --> 00:10:46,268
- It wasn't my asthma, was it?
- No, it was not!
79
00:10:46,355 --> 00:10:48,893
When you first came here,
what did you do?
80
00:10:50,234 --> 00:10:53,934
- They tried to kill us...
- No, they encouraged us to die.
81
00:10:54,029 --> 00:10:56,401
- You antagonised them.
- When you came...
82
00:10:56,490 --> 00:10:59,360
- You antagonised that ghost.
- I meant to.
83
00:10:59,451 --> 00:11:02,405
And I intend to antagonise him
even further
84
00:11:02,496 --> 00:11:04,654
if it helps me to find out who he is
85
00:11:04,748 --> 00:11:07,453
and why he decided to haunt
this station.
86
00:11:07,543 --> 00:11:10,709
- Perhaps...
- Ask him nicely what his name was?
87
00:11:10,796 --> 00:11:14,081
- I tried that. Come on, now.
- Knowing how...
88
00:11:14,174 --> 00:11:18,042
Are they behaving how your
average ghost is supposed to behave?
89
00:11:18,136 --> 00:11:22,633
Would all your pals at psychical HQ
classify them as good or bad ghosts?
90
00:11:22,724 --> 00:11:25,050
- That depends.
- What about a priest?
91
00:11:25,143 --> 00:11:28,394
Would he give them
a favourable report?
92
00:11:28,480 --> 00:11:30,307
Again, that depends.
93
00:11:30,399 --> 00:11:33,815
They attack us with their pasts,
with their own deaths.
94
00:11:33,902 --> 00:11:38,149
I saved you from one experience,
Sapphire saved me from another.
95
00:11:38,240 --> 00:11:41,324
- When you came...
- There wasn't any trouble.
96
00:11:41,410 --> 00:11:44,695
No danger? Just nice peaceful ghosts?
97
00:11:44,788 --> 00:11:46,994
Until you people arrived, yes!
98
00:11:47,082 --> 00:11:50,581
Everything was all right
until you arrived!
99
00:11:59,761 --> 00:12:02,335
- Mr Tully...
- I will not be placated.
100
00:12:02,431 --> 00:12:04,803
- He has a job to do.
- And so have I.
101
00:12:04,892 --> 00:12:09,304
I seem to have no say in anything
any more and look what's happened.
102
00:12:09,396 --> 00:12:12,314
I would never think
of making a ghost angry.
103
00:12:12,399 --> 00:12:14,439
That's the way I do things.
104
00:12:14,526 --> 00:12:17,646
Unfortunately nobody
is interested in the way I do things.
105
00:12:17,738 --> 00:12:19,980
So what is your way?
106
00:12:20,073 --> 00:12:22,944
- What?!
- When you first came here,
107
00:12:23,035 --> 00:12:25,490
- what did you do?
- Do?
108
00:12:25,579 --> 00:12:29,327
The ghosts weren't sitting
around here waiting for you?
109
00:12:29,416 --> 00:12:32,287
No. I prevailed upon them
to make contact.
110
00:12:32,377 --> 00:12:34,915
And how did you... prevail upon them?
111
00:12:35,005 --> 00:12:38,374
If you must know, I had a sitting.
A one-man sitting.
112
00:12:38,467 --> 00:12:40,091
- A seance?
- Yes.
113
00:12:40,177 --> 00:12:42,216
- Where?
- In the buffet.
114
00:12:42,304 --> 00:12:46,136
- And the ghosts responded?
- They have to, it's a summons.
115
00:12:46,225 --> 00:12:49,594
It wasn't successful
but it confirmed my belief.
116
00:12:49,686 --> 00:12:53,435
- Why wasn't it successful?
- I'm not very mediumistic.
117
00:12:53,524 --> 00:12:56,441
- Sapphire would make a good medium.
- So?
118
00:12:57,486 --> 00:13:00,985
- So why don't we try it your way?
- My way?
119
00:13:01,073 --> 00:13:03,196
Yes. Why don't we have a seance?
120
00:13:03,283 --> 00:13:05,110
- When?
- Right now.
121
00:13:05,202 --> 00:13:08,902
- After what happened in the hotel?!
- What about it?
122
00:13:08,997 --> 00:13:12,247
- When I had a seance I was friendly.
- And?
123
00:13:12,334 --> 00:13:15,121
- Well, you've antagonised them.
- Yes?
124
00:13:15,212 --> 00:13:19,210
To summon them now,
under these conditions, would be...
125
00:13:22,135 --> 00:13:24,175
dangerous.
126
00:13:44,032 --> 00:13:46,654
Do they have music on submarines?
127
00:13:46,743 --> 00:13:49,069
- Music?
- Yes. From a radio.
128
00:13:49,162 --> 00:13:52,448
In most cases they would
have access to a radio, yes.
129
00:13:52,541 --> 00:13:55,246
But submarines
don't have wooden doors.
130
00:13:55,335 --> 00:13:56,995
Hardly.
131
00:13:57,087 --> 00:14:00,705
I heard somebody open a wooden door
in the middle of the room.
132
00:14:00,799 --> 00:14:03,551
Then the laughter
and the talking stopped.
133
00:14:03,635 --> 00:14:05,675
All the fun stopped.
134
00:14:05,762 --> 00:14:07,802
Where was this?
135
00:14:08,849 --> 00:14:12,977
I told you,
right in the middle of the room.
136
00:14:15,314 --> 00:14:17,353
Well, I'm ready.
137
00:14:27,284 --> 00:14:29,740
- What about the lights?
- Mr Tully?
138
00:14:29,828 --> 00:14:34,205
Yes. You can leave those but, er,
put this one out, I think.
139
00:14:39,546 --> 00:14:41,586
Thermometer.
140
00:14:41,673 --> 00:14:43,713
A bit of candlelight, I think.
141
00:14:43,800 --> 00:14:46,967
- And the cotton threads
- Not this time, no.
142
00:14:47,054 --> 00:14:49,296
Would you sit there, please?
143
00:14:50,766 --> 00:14:53,008
- As long as you're sure.
- Sure?
144
00:14:53,101 --> 00:14:56,885
- That this is what you want to do?
- I'm sure. Sapphire?
145
00:14:56,980 --> 00:14:59,020
Yes.
146
00:15:19,294 --> 00:15:22,912
- What's that supposed to do?
- Make me feel better.
147
00:15:33,809 --> 00:15:36,478
Hands on the table top, please.
148
00:15:40,274 --> 00:15:42,017
Now we join hands.
149
00:15:44,403 --> 00:15:47,072
- Is this important?
- It's vital.
150
00:15:47,155 --> 00:15:50,109
How did you manage
when you had a one-man sitting?
151
00:15:50,200 --> 00:15:52,359
Well, I just held my own hand.
152
00:15:52,452 --> 00:15:53,995
Ah.
153
00:15:55,372 --> 00:15:56,700
Now...
154
00:16:01,170 --> 00:16:04,704
Would you like me
in some auto-hypnotic state?
155
00:16:04,798 --> 00:16:06,791
- Yes, please.
- What?
156
00:16:07,926 --> 00:16:12,387
It's a self-induced hypnotic state
between waking and sleeping.
157
00:16:12,472 --> 00:16:15,224
- Yes, that'll be fine.
- Right.
158
00:16:18,353 --> 00:16:20,180
- I want his name.
- Shh.
159
00:16:20,272 --> 00:16:22,348
I want the soldier's name.
160
00:16:22,441 --> 00:16:25,940
Yes, well give her a chance.
Give it a chance.
161
00:16:29,907 --> 00:16:32,777
I think perhaps
we should close our eyes.
162
00:16:32,868 --> 00:16:36,913
- Try to share the moment with her.
- I prefer to stay awake.
163
00:16:36,997 --> 00:16:40,200
No one's suggesting
that you should sleep.
164
00:16:43,545 --> 00:16:46,582
I've always believed
on occasions like this
165
00:16:46,673 --> 00:16:49,591
that closing one's eyes is...
well, courteous.
166
00:16:49,676 --> 00:16:53,970
- Courteous?
- I've often felt in the past that...
167
00:16:54,056 --> 00:16:58,516
spirits are rather like strangers
paying a visit.
168
00:16:59,895 --> 00:17:03,145
A little bit shy, a little insecure.
169
00:17:06,360 --> 00:17:08,151
Why shouldn't...
170
00:17:12,407 --> 00:17:14,447
Yes.
171
00:17:15,661 --> 00:17:20,738
He doesn't like this, Steel.
He doesn't like this, not from us.
172
00:17:20,832 --> 00:17:23,288
- I want his name.
- No. No!
173
00:17:23,377 --> 00:17:25,665
- His name. His name!
- No! No!
174
00:17:25,754 --> 00:17:31,093
Please, please... You cannot be
coercive, it never works that way.
175
00:17:35,138 --> 00:17:38,721
- Will you leave it to me?
- All right.
176
00:17:40,477 --> 00:17:42,517
Thank you.
177
00:17:43,522 --> 00:17:49,228
Now... I'm not interested
in knowing your name...
178
00:17:49,319 --> 00:17:51,442
or the names of any of you.
179
00:17:52,906 --> 00:17:55,148
Only if you wish to tell me.
180
00:17:57,286 --> 00:18:02,031
I want... We want to help you.
181
00:18:07,838 --> 00:18:10,329
'Help us...
182
00:18:12,009 --> 00:18:14,630
'Please... help us. '
183
00:18:22,603 --> 00:18:24,642
Trials.
184
00:18:29,943 --> 00:18:32,613
They said there'd be trials.
185
00:18:32,696 --> 00:18:36,147
It was a... a last-minute decision.
186
00:18:38,744 --> 00:18:41,199
What kind of trials?
187
00:18:43,373 --> 00:18:45,995
A court martial, something like that?
188
00:18:48,337 --> 00:18:51,919
Was it a court martial?
Or the assizes, maybe?
189
00:18:55,719 --> 00:18:58,044
What?
190
00:18:58,138 --> 00:19:00,178
The trials.
191
00:19:00,265 --> 00:19:02,092
Oh, they were told.
192
00:19:16,031 --> 00:19:18,569
The sea...
193
00:19:20,369 --> 00:19:25,743
Well, it's the Channel really but...
I suppose you could call it the sea.
194
00:19:29,002 --> 00:19:33,214
Back by five, they were told.
"You'll be back by five.
195
00:19:34,716 --> 00:19:37,587
"It'll be like
any other working day. "
196
00:19:38,720 --> 00:19:40,962
- Who said this?
- They were told!
197
00:19:41,056 --> 00:19:45,101
Sorry. Now...
tell us about the trials.
198
00:19:48,230 --> 00:19:51,729
We're talking about the trials,
aren't we?
199
00:19:53,277 --> 00:19:55,732
Back at five.
200
00:19:55,821 --> 00:19:59,024
Out at dawn and back by five.
201
00:20:00,158 --> 00:20:02,614
It's like any other working day.
202
00:20:06,874 --> 00:20:10,705
Sea trials,
are you talking about sea trials?
203
00:20:10,794 --> 00:20:13,415
- Of course they are!
- For a submarine?
204
00:20:13,505 --> 00:20:18,748
Yes! Steel, there's resentment here.
There's so much resentment.
205
00:20:18,844 --> 00:20:24,051
Please... tell us about the submarine.
About the trial.
206
00:20:24,141 --> 00:20:26,976
No. There's no point
in talking about it now.
207
00:20:27,060 --> 00:20:29,978
- But if you...
- There's no point!
208
00:20:32,149 --> 00:20:34,272
You're sailors, are you?
209
00:20:34,359 --> 00:20:36,897
Of course we're not.
210
00:20:36,987 --> 00:20:40,688
They're not sailors.
That's obvious, isn't it?
211
00:20:40,782 --> 00:20:44,198
Sailors get paid to take chances,
get paid to die.
212
00:20:47,664 --> 00:20:51,116
We don't. We get paid to work.
213
00:20:51,210 --> 00:20:53,961
A day's work.
214
00:20:54,046 --> 00:20:56,288
Back by five, they said.
215
00:20:58,467 --> 00:21:00,922
We never came back, did we?
216
00:21:03,347 --> 00:21:06,134
What year was this?
217
00:21:06,225 --> 00:21:08,264
1938.
218
00:21:12,898 --> 00:21:15,519
What are your jobs?
219
00:21:15,609 --> 00:21:18,100
- Jobs?
- You say you're not sailors.
220
00:21:18,195 --> 00:21:22,193
- Of course we're not! Lf...
- Why are you in the submarine?
221
00:21:22,282 --> 00:21:26,909
We're civilian workers.
We're civilian attached workers.
222
00:21:26,995 --> 00:21:31,075
Bright futures. Home by five. Huh!
223
00:21:31,166 --> 00:21:34,001
That wreck
should never have gone to sea.
224
00:21:35,170 --> 00:21:37,210
Home by five, they said.
225
00:21:40,843 --> 00:21:42,882
Yes...
226
00:21:44,054 --> 00:21:46,545
What are your names?
227
00:21:49,852 --> 00:21:52,687
- Can't tell you.
- Surely you can.
228
00:21:52,771 --> 00:21:56,721
- Anyway, there's no point.
- But if we can help you...
229
00:21:58,193 --> 00:22:01,811
Don't need it.
We've already got help, thanks.
230
00:22:04,533 --> 00:22:06,988
What kind of help have you got?
231
00:22:19,798 --> 00:22:21,791
I want...
232
00:22:24,553 --> 00:22:26,878
Help me...
233
00:22:31,143 --> 00:22:32,970
Please...
234
00:22:42,696 --> 00:22:44,854
I think they've said their piece.
235
00:22:53,415 --> 00:22:56,914
- Well, we know something about them.
- Yes.
236
00:22:57,002 --> 00:22:59,540
- But isn't that...
- It's not enough.
237
00:22:59,630 --> 00:23:04,007
- But they volunteered that infor...
- They'll give us bits of information
238
00:23:04,092 --> 00:23:08,090
- but I want the name of the soldier.
- But it's dangerous...
239
00:23:08,180 --> 00:23:11,097
Sapphire? Sapphire!
240
00:23:13,435 --> 00:23:17,100
- Yes?
- The name of the soldier.
241
00:23:17,189 --> 00:23:20,474
We still need
the name of the soldier.
242
00:23:26,782 --> 00:23:30,614
- They won't communicate.
- Then find someone else.
243
00:23:30,702 --> 00:23:32,742
Someone who once knew him.
244
00:23:37,084 --> 00:23:42,042
- There's no one who knew him.
- Then go further back into the past.
245
00:23:42,130 --> 00:23:44,800
Find someone who was close to him.
246
00:23:46,677 --> 00:23:50,591
Try, Sapphire.
Into the past, into his past.
247
00:23:53,141 --> 00:23:55,679
- It's a long way back, Steel.
- Try.
248
00:23:55,769 --> 00:23:59,185
- It's a long way back.
- Try, Sapphire. Try.
249
00:23:59,273 --> 00:24:01,728
Oh, it's such a long way...
250
00:24:18,542 --> 00:24:20,665
- She mustn't go back...
- Shh!
251
00:24:24,548 --> 00:24:26,671
Sapphire?
252
00:24:32,097 --> 00:24:34,137
It's a warm day.
253
00:24:35,684 --> 00:24:38,519
Oh, it's a beautiful,
hot summer's day!
254
00:24:39,771 --> 00:24:43,437
Mmm! There are flowers in full bloom.
255
00:24:45,152 --> 00:24:48,651
There's such a lot of flowers!
256
00:24:55,078 --> 00:24:57,949
But there's no one here any more.
257
00:24:59,499 --> 00:25:03,829
- They've all had to go.
- There must be someone.
258
00:25:03,921 --> 00:25:06,838
Someone who was close to him.
259
00:25:12,387 --> 00:25:15,057
Just a minute...
260
00:25:17,518 --> 00:25:20,518
Yes, there is someone. Yes, there is.
261
00:25:22,481 --> 00:25:24,473
Come on.
262
00:25:25,567 --> 00:25:27,441
Come on.
263
00:25:29,738 --> 00:25:31,446
There!
264
00:25:32,074 --> 00:25:33,532
No!
19361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.