Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,496 --> 00:00:39,619
Aw...
2
00:00:39,706 --> 00:00:44,618
What has the mean man done to you?
Made you cry?
3
00:00:47,089 --> 00:00:49,165
It wasn't locked before.
4
00:00:50,342 --> 00:00:52,382
Come on, Rob.
5
00:01:03,438 --> 00:01:05,976
By the wall.
6
00:01:10,696 --> 00:01:12,902
Lead?
7
00:01:12,990 --> 00:01:17,118
- Lead'll take care of you.
- Lead? Lead?!
8
00:01:17,202 --> 00:01:19,776
Don't worry.
9
00:01:19,872 --> 00:01:22,493
OK? It's all right.
10
00:01:25,544 --> 00:01:27,583
It's locked.
11
00:01:40,184 --> 00:01:42,342
It isn't now.
12
00:01:59,286 --> 00:02:01,824
'All irregularities will be handled
13
00:02:01,914 --> 00:02:05,033
'by the forces controlling
each dimension.
14
00:02:07,252 --> 00:02:11,961
'Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
15
00:02:12,049 --> 00:02:14,884
'Medium atomic weights are available.
16
00:02:14,968 --> 00:02:17,720
'Gold, Lead,
17
00:02:17,804 --> 00:02:19,881
'Copper,
18
00:02:19,973 --> 00:02:22,595
'Jet, Diamond, Radium,
19
00:02:22,684 --> 00:02:25,354
'Sapphire, Silver and Steel.
20
00:02:27,105 --> 00:02:30,605
'Sapphire and Steel
have been assigned. '
21
00:02:36,448 --> 00:02:38,737
What have you done to this door?
22
00:02:38,825 --> 00:02:42,325
I have opened it.
23
00:02:59,429 --> 00:03:02,881
Rob? Are you down there, Rob?
24
00:03:02,975 --> 00:03:05,014
Don't worry about them.
25
00:03:08,730 --> 00:03:11,815
- Rob?
- Don't listen to them.
26
00:03:11,900 --> 00:03:14,438
We'll soon be safe.
27
00:03:19,992 --> 00:03:22,031
Stay there.
28
00:03:24,246 --> 00:03:26,285
Sit down.
29
00:03:42,890 --> 00:03:44,929
- Dad...
- Shh.
30
00:03:58,864 --> 00:04:02,778
You said Mum was here.
She is.
31
00:04:02,868 --> 00:04:06,035
- But I can't see her.
- Look.
32
00:04:28,894 --> 00:04:30,721
I still can't see her.
33
00:04:30,812 --> 00:04:33,849
That's because you're not looking
hard enough.
34
00:04:33,941 --> 00:04:36,645
- You've got to look really hard.
- I am!
35
00:04:36,735 --> 00:04:38,977
Look!
36
00:04:45,494 --> 00:04:47,736
Mum?
37
00:04:47,829 --> 00:04:49,906
Hello, Rob.
38
00:04:51,458 --> 00:04:53,783
There you are.
39
00:04:55,337 --> 00:04:58,291
Come on, you wanted to see her,
didn't you?
40
00:04:58,382 --> 00:05:00,505
- Yes, but...
- But what?
41
00:05:00,592 --> 00:05:03,463
Why doesn't she look at us?
44
00:05:24,032 --> 00:05:26,072
Help me!
45
00:05:52,269 --> 00:05:56,397
Ah... pretty little thing.
46
00:05:56,481 --> 00:05:59,981
Don't worry, I will take care of you.
47
00:06:21,965 --> 00:06:24,041
Just there, beyond the beams.
48
00:06:32,851 --> 00:06:35,769
- All right as far as the beam?
- Yes.
49
00:06:37,356 --> 00:06:40,559
- What about the beams themselves?
- No!
50
00:06:40,651 --> 00:06:43,438
This is where it starts.
51
00:06:46,657 --> 00:06:48,483
Rob?
52
00:06:48,575 --> 00:06:51,245
'Y-Yes, Steel.
I know what to do. '
53
00:06:52,871 --> 00:06:54,911
Speak to me.
54
00:06:54,998 --> 00:06:58,498
'This is what happened
to Sapphire, isn't it? '
55
00:06:58,585 --> 00:07:01,456
- Yes.
- 'So I know what to do.
56
00:07:01,547 --> 00:07:05,461
'I just stand very still, don't I?
Don't I? '
57
00:07:07,511 --> 00:07:09,338
Yes, Rob, you do.
58
00:07:09,429 --> 00:07:13,474
'Sorry, but it was my father.
He brought me down here.
59
00:07:13,559 --> 00:07:17,177
- 'Well, not really him. '
- It was pretending to be him?
60
00:07:17,271 --> 00:07:20,604
- 'Yes. '
- Is he...
61
00:07:20,691 --> 00:07:22,730
Is it still with you?
62
00:07:22,818 --> 00:07:24,976
'No, I'm alone. '
63
00:07:29,157 --> 00:07:32,194
You're not alone, Rob.
'No. '
64
00:07:32,286 --> 00:07:36,414
We're quite close to you.
'Yes, Sapphire. '
65
00:07:41,587 --> 00:07:45,536
We're all in the cellar together
and you are one of us.
66
00:07:45,632 --> 00:07:47,874
'Yes. '
67
00:07:51,930 --> 00:07:55,880
Rob, remember when Sapphire
was trapped on the landing?
68
00:07:55,976 --> 00:08:00,056
- 'Thinking she was in a room? '
- Yes, but we kept telling her...
69
00:08:00,147 --> 00:08:03,516
- 'Not to believe in the room. '
- Listen to me!
70
00:08:03,609 --> 00:08:06,479
Rob? You're doing all right, son.
71
00:08:08,447 --> 00:08:12,776
- Tell me what you can see.
- I'm outside, I'm in the open.
72
00:08:14,494 --> 00:08:19,655
It looks like the cellar, part
of the cellar but it isn't finished.
73
00:08:21,335 --> 00:08:25,415
It's being built,
the house is being built!
74
00:08:25,506 --> 00:08:29,717
- Rob, is it day or night?
- 'Evening. It just got dark. '
75
00:08:29,801 --> 00:08:33,087
- Just stay where you are, OK?
- 'All right. '
76
00:08:33,180 --> 00:08:37,509
Why should it take him back
to when the house was being built?
77
00:08:37,601 --> 00:08:41,017
Rob, can you sing?
Do you know any songs?
78
00:08:41,104 --> 00:08:45,233
- 'I can whistle. '
- Well, whistle me a tune, then!
79
00:08:52,282 --> 00:08:54,239
You know it!
80
00:08:59,373 --> 00:09:02,955
Those patches of light
need something to lock onto.
81
00:09:03,043 --> 00:09:07,504
There are no pictures hung or rhymes
said in a house that's being built!
82
00:09:07,589 --> 00:09:11,669
- There must be something.
- We have to find out what it is.
83
00:09:11,760 --> 00:09:14,631
# Put him in a longboat
till he's sober... #
84
00:09:14,721 --> 00:09:16,797
What is he doing?
85
00:09:16,890 --> 00:09:21,184
# Hey, hey,
up she rises, hey, hey, up she rises
86
00:09:21,270 --> 00:09:25,517
# Hey, hey, up she rises
early in the morning
87
00:09:25,607 --> 00:09:28,525
# Hey, hey, up she rises... #
88
00:09:35,909 --> 00:09:39,409
Let's locate them, shall we?
89
00:09:39,496 --> 00:09:41,536
- Rob?
- 'Yes, Sapphire? '
90
00:09:41,623 --> 00:09:44,494
- Remember those patches of light?
- 'Yes. '
91
00:09:44,585 --> 00:09:46,957
They're there with you somewhere.
92
00:09:47,045 --> 00:09:48,753
- 'I know. '
- You know what?
93
00:09:48,839 --> 00:09:51,591
- 'That they're in here. '
- Can you see them?
94
00:09:51,675 --> 00:09:53,715
No, but I know they're here.
95
00:09:53,802 --> 00:09:57,800
One of them was pretending to be
my father, the other my mother.
96
00:09:57,890 --> 00:10:01,970
- Are we going in there?
- Not yet.
97
00:10:03,103 --> 00:10:05,345
Let's find them first.
98
00:10:05,439 --> 00:10:09,519
- Rob, I'm going to make them appear.
- 'Yes. '
99
00:10:09,610 --> 00:10:12,564
When you see them,
tell us where they are.
100
00:10:12,654 --> 00:10:15,110
All right.
101
00:10:22,956 --> 00:10:26,657
- 'Can I move? '
- Yes, but very quickly, remember?
102
00:10:26,752 --> 00:10:28,543
'Yes, I remember. '
103
00:10:40,557 --> 00:10:43,428
Behind me, Steel, just behind me.
104
00:10:48,607 --> 00:10:51,893
The second one's in front of me,
the other side.
105
00:10:51,985 --> 00:10:54,737
All right.
All right, just keep still.
106
00:10:54,821 --> 00:10:58,273
Oh, we've got them, we've found them!
107
00:10:58,367 --> 00:11:01,321
Steel, there's something wrong.
108
00:11:01,411 --> 00:11:05,361
It's too easy.
There must be something else.
109
00:11:08,585 --> 00:11:12,630
- Keep him singing.
- Rob, let's really sing that song!
110
00:11:12,714 --> 00:11:15,585
# What shall we do
with the drunken sailor
111
00:11:15,676 --> 00:11:19,092
# What shall we do
with the drunken sailor... #
112
00:11:19,179 --> 00:11:23,925
There is something else.
There's another one, a third one.
113
00:11:24,017 --> 00:11:29,771
#... up she rises, hey, hey,
up she rises early in the morning
114
00:11:29,857 --> 00:11:32,692
# What shall we do with the... #
115
00:11:32,776 --> 00:11:34,650
You're doing fine, come on!
116
00:11:34,736 --> 00:11:38,022
# What shall we do
with the drunken sailor
117
00:11:38,115 --> 00:11:41,199
# What shall we do
with the drunken sailor... #
118
00:11:41,285 --> 00:11:43,277
Rob!
119
00:11:43,370 --> 00:11:45,908
We're going to lose him, Steel.
120
00:11:46,707 --> 00:11:47,702
Rob?
121
00:11:53,797 --> 00:11:56,039
Rob?
122
00:12:32,211 --> 00:12:34,832
He's gone, hasn't he? Rob's gone!
123
00:12:34,922 --> 00:12:39,880
'No, Helen. I'm still here.
I've fought it and I've won! '
124
00:12:48,644 --> 00:12:53,602
You can all come in
now, I've fought it and I've won!
125
00:13:02,533 --> 00:13:06,151
He is still there, Steel,
Rob is still in there.
126
00:13:06,245 --> 00:13:09,578
He's holding them. You mustn't go in.
127
00:13:09,665 --> 00:13:13,876
'Don't listen to her!
Please, help me!
128
00:13:16,713 --> 00:13:19,002
'Please, help me! '
129
00:13:21,927 --> 00:13:23,966
Please, help him!
130
00:13:25,514 --> 00:13:27,257
Do something!
131
00:13:27,349 --> 00:13:30,303
I'll help him, Helen,
I just need a minute.
132
00:13:30,394 --> 00:13:32,932
'Please, I need you! '
133
00:13:33,021 --> 00:13:37,482
- Rob, remember our first time here?
- 'Yes, Steel. '
134
00:13:37,568 --> 00:13:40,438
- I'm sorry I was so rude.
- 'That's all right. '
135
00:13:40,529 --> 00:13:44,147
It's just that I'd had
a difficult time in that ship.
136
00:13:44,241 --> 00:13:47,776
- What was the name of the ship?
- 'The Marie Celeste. '
137
00:13:47,870 --> 00:13:51,285
- That's it, that's right.
- Do something!
138
00:13:51,373 --> 00:13:55,418
- Are your mother and father still...
- 'Yes, they're here. '
139
00:13:55,502 --> 00:13:59,002
I'm sorry, we've never met,
I don't know their names.
140
00:13:59,089 --> 00:14:01,378
What are they called, Rob?
141
00:14:05,345 --> 00:14:08,430
- Henry.
- Sarah.
142
00:14:09,933 --> 00:14:13,931
- Henry and Sarah.
- Thank you, Rob.
143
00:14:14,021 --> 00:14:16,428
We're gonna have to get some help.
144
00:14:16,523 --> 00:14:20,900
You were right to call the policeman
at the Point, I need him after all.
145
00:14:20,986 --> 00:14:23,857
- Can you remember his telephone...
- 'No. '
146
00:14:23,947 --> 00:14:26,901
That's all right, I can look it up.
What's his name?
147
00:14:26,992 --> 00:14:29,032
- 'I don't know. '
- You do, Rob.
148
00:14:29,119 --> 00:14:31,906
- The policeman at the Point.
- 'I don't know. '
149
00:14:31,997 --> 00:14:34,666
- He came to this house.
- 'I don't know! '
150
00:14:34,750 --> 00:14:37,916
'The policeman. '
'I don't know! '
151
00:14:38,003 --> 00:14:39,794
- 'His name! '
- 'I don't know! '
152
00:14:39,880 --> 00:14:42,750
He came to the house.
What's his name?
153
00:14:42,841 --> 00:14:44,419
- 'I don't know! '
- Name!
154
00:14:44,510 --> 00:14:48,803
- 'Name! Name! Name! '
- 'I don't know! I don't know... '
155
00:14:51,266 --> 00:14:53,223
I don't know, I don't know.
156
00:14:53,310 --> 00:14:56,346
Bri... I don't know.
157
00:14:56,438 --> 00:15:01,183
Bri... Brian... Brian Tru...
158
00:15:01,276 --> 00:15:04,063
'Constable Brian Trulalley! '
159
00:15:04,154 --> 00:15:06,194
Steel, I'm back, it's really me!
160
00:15:06,281 --> 00:15:10,065
- Something terrible happened!
- 'Not now, Rob! '
161
00:15:10,160 --> 00:15:13,529
- 'But Steel, I know... '
- You're not back here!
162
00:15:14,665 --> 00:15:17,749
Yes, Steel. What do I do?
163
00:15:17,835 --> 00:15:21,666
'I need to know what part
of the past it's projecting. '
164
00:15:21,755 --> 00:15:24,673
- Yes.
- 'Look quickly and tell me. '
165
00:15:26,093 --> 00:15:29,462
Um, stone.
There's something written on stone.
166
00:15:29,555 --> 00:15:32,425
'I couldn't see what it was
but I can look again. '
167
00:15:32,516 --> 00:15:34,971
No! Stay exactly as you are.
168
00:15:37,771 --> 00:15:41,721
It's a name.
Someone's name marked on it.
169
00:15:41,817 --> 00:15:44,106
No, it's chipped out of it.
170
00:15:45,696 --> 00:15:49,943
J- J-Jed M-M-Mace...
171
00:15:50,033 --> 00:15:54,695
2nd-2nd-2nd of February...
172
00:15:54,788 --> 00:15:57,872
17-17-17-1736.
173
00:15:57,958 --> 00:16:00,449
Who's Jed Mace?
174
00:16:00,544 --> 00:16:03,829
The builder of this house.
That stone is his mark.
175
00:16:03,922 --> 00:16:08,252
- The first stone to be laid?
- Quite possibly one of the first.
176
00:16:08,343 --> 00:16:10,585
- How much time?
- Time?
177
00:16:10,679 --> 00:16:15,424
From where Rob is now to the time
that stone was set! How much time?
178
00:16:18,770 --> 00:16:20,810
Half a day.
179
00:16:23,108 --> 00:16:25,148
Half a day.
180
00:16:25,235 --> 00:16:28,485
It's all right, Rob,
we know where you are now.
181
00:16:28,572 --> 00:16:32,439
Your troubles are nearly over.
Don't move a muscle!
182
00:16:32,534 --> 00:16:35,108
Get off!
183
00:16:35,204 --> 00:16:39,747
They've made a fatal mistake.
You don't build houses backwards.
184
00:16:39,833 --> 00:16:43,878
They came through at the top
of the house - the roof, the gable.
185
00:16:43,962 --> 00:16:46,334
- The last part to be built.
- Right.
186
00:16:46,423 --> 00:16:50,717
But it allowed its satellites
to use that stone to hide in there.
187
00:16:50,802 --> 00:16:53,887
The first part of the house
to be built.
188
00:16:53,972 --> 00:16:56,843
- Prepare to take time back 12 hours.
- Why?
189
00:16:56,934 --> 00:16:59,010
I'm bringing it all down here.
190
00:16:59,102 --> 00:17:03,480
- Down here?
- Yes. Down there,
191
00:17:03,565 --> 00:17:06,317
into the time frame it's chosen.
192
00:17:06,401 --> 00:17:10,185
That's beautiful. And how do we
get it down here, invite it?
193
00:17:10,280 --> 00:17:12,237
Yes.
194
00:17:12,324 --> 00:17:16,701
All we need is a nursery rhyme...
and someone as bait.
195
00:17:20,290 --> 00:17:22,532
A human.
196
00:17:23,502 --> 00:17:24,498
No!
197
00:17:24,586 --> 00:17:29,213
I'll let you choose the appropriate
nursery rhyme for her.
198
00:17:32,386 --> 00:17:35,755
This is the house that Jack built
199
00:17:37,683 --> 00:17:42,724
This is the malt
that lay in the house that Jack built
200
00:17:43,856 --> 00:17:47,059
This is the rat that ate the malt
201
00:17:47,150 --> 00:17:51,231
That lay in the house that Jack built
202
00:17:51,321 --> 00:17:54,655
This is the cat that killed the rat
203
00:17:54,741 --> 00:17:56,533
That ate the malt
204
00:17:56,618 --> 00:18:00,663
That lay in the house that Jack built
205
00:18:00,747 --> 00:18:03,832
This is the dog that worried the cat
206
00:18:03,917 --> 00:18:07,867
That killed the rat that ate the malt
207
00:18:07,963 --> 00:18:11,664
That lay in the house that Jack built
208
00:18:11,758 --> 00:18:15,044
This is the cow
with the crumpled horn
209
00:18:15,137 --> 00:18:18,091
That tossed the dog
that worried the cat...
210
00:18:18,182 --> 00:18:20,258
Come on, Helen.
211
00:18:24,855 --> 00:18:26,931
- Rob?
- 'Yes? '
212
00:18:27,024 --> 00:18:30,393
- We'll be coming in to get you soon.
- 'Soon? '
213
00:18:30,485 --> 00:18:33,107
Just stay where you are, OK?
214
00:18:34,239 --> 00:18:37,110
This is the cow
with the crumpled horn
215
00:18:37,201 --> 00:18:40,735
That tossed the dog
that worried the cat
216
00:18:40,829 --> 00:18:43,996
That killed the rat
that ate the malt
217
00:18:44,082 --> 00:18:47,701
That lay in the house
that Jack built
218
00:18:47,794 --> 00:18:50,748
This is the maiden all forlorn...
219
00:18:50,839 --> 00:18:54,042
That milked the cow
with the crumpled horn...
220
00:18:54,134 --> 00:18:57,088
- Helen?
... that tossed the dog...
221
00:18:57,179 --> 00:18:59,006
- Helen?
- Keep going.
222
00:18:59,097 --> 00:19:01,849
- Helen?
- Don't listen to her.
223
00:19:01,934 --> 00:19:05,100
Come back upstairs, Helen,
it's time for bed.
224
00:19:05,187 --> 00:19:09,896
Do you hear me? You won't get
a goodnight kiss, Helen.
225
00:19:09,983 --> 00:19:14,479
Don't look round, Helen,
please don't look round.
226
00:19:14,571 --> 00:19:16,813
It's not Mummy, is it?
227
00:19:18,992 --> 00:19:20,487
No.
228
00:19:20,577 --> 00:19:23,199
That worried the cat
229
00:19:23,288 --> 00:19:27,037
That killed the rat that ate the malt
230
00:19:27,125 --> 00:19:31,123
That lay in the house that Jack built
231
00:19:31,213 --> 00:19:36,254
This is the man all tattered and torn
that kissed the maiden...
232
00:19:36,343 --> 00:19:39,379
'Steel! It's coming down! '
233
00:19:39,471 --> 00:19:42,009
...with the crumpled horn...
234
00:19:47,229 --> 00:19:49,471
Are you there yet?
235
00:19:51,441 --> 00:19:54,146
Ho, ho, ho! Yes, you're there!
236
00:19:56,071 --> 00:20:00,021
This is the priest
all shaven and shorn
237
00:20:00,117 --> 00:20:03,616
That married the man
all tattered and torn
238
00:20:03,704 --> 00:20:07,653
That kissed the maiden all forlorn
239
00:20:07,749 --> 00:20:11,878
That milked the cow
with the crumpled horn...
240
00:20:13,380 --> 00:20:16,879
That tossed the dog
that worried the cat...
241
00:20:19,845 --> 00:20:22,300
...in the house that Jack built
242
00:20:24,057 --> 00:20:27,676
This is the farmer who sowed the corn
243
00:20:27,769 --> 00:20:31,601
That kept the cock
that crowed in the morn...
244
00:20:33,442 --> 00:20:37,653
That wakened the priest
all shaven and shorn...
245
00:20:39,448 --> 00:20:41,737
...all tattered and torn
246
00:20:41,825 --> 00:20:45,905
That kissed the maiden all forlorn...
247
00:20:45,996 --> 00:20:48,321
- Yes?
- Yes.
248
00:20:48,415 --> 00:20:51,535
...with the crumpled horn
249
00:20:51,627 --> 00:20:55,327
That tossed the dog
that worried the cat
250
00:20:55,422 --> 00:20:59,123
That killed the rat that ate the malt
251
00:20:59,218 --> 00:21:03,346
That lay in the house
that Jack built
252
00:21:11,438 --> 00:21:15,483
We're letting it take the house?
253
00:21:15,567 --> 00:21:19,185
- Yes.
- There's no way out of the cellar?
254
00:21:19,279 --> 00:21:24,107
...all tattered and torn
that kissed the maiden all forlorn
255
00:21:24,201 --> 00:21:28,115
That milked the cow
with the crumpled horn...
256
00:21:28,205 --> 00:21:32,997
...the dog that worried the cat
257
00:21:33,085 --> 00:21:35,410
That killed the rat...
258
00:21:40,467 --> 00:21:44,465
- This is the farmer sowing his...
- 'Helen! '
259
00:21:44,555 --> 00:21:46,962
Get out of the way.
260
00:21:47,057 --> 00:21:49,726
- But Steel, you said...
- Move!
261
00:21:53,689 --> 00:21:56,524
Ring-a-ring o' roses
262
00:21:56,608 --> 00:21:59,278
A pocketful of posies
263
00:21:59,361 --> 00:22:03,988
Atishoo! Atishoo!
We all fall down
264
00:22:04,074 --> 00:22:07,028
The king has sent his daughter
265
00:22:07,119 --> 00:22:09,657
To fetch a pail of water
266
00:22:09,746 --> 00:22:13,115
Atishoo! Atishoo!
We all fall down
267
00:22:13,208 --> 00:22:16,743
The bird upon the steeple
268
00:22:16,837 --> 00:22:19,126
Sits high above the people
269
00:22:19,214 --> 00:22:23,082
Atishoo! Atishoo!
We all fall down
270
00:22:23,177 --> 00:22:26,261
The stars are in the meadow...
271
00:22:29,892 --> 00:22:32,299
'Take it back now! '
272
00:23:52,599 --> 00:23:55,386
- We forgot something.
- What?
273
00:23:55,477 --> 00:23:57,849
This.
274
00:23:57,938 --> 00:24:01,722
The king has sent his daughter
275
00:24:01,817 --> 00:24:03,856
To fetch a pail of water
276
00:24:03,944 --> 00:24:08,689
Atishoo! Atishoo! We all fall down!
277
00:24:08,782 --> 00:24:12,827
- The bird upon the...
- Yes, Rob? What about your homework?
278
00:24:12,911 --> 00:24:14,703
- Yes, Mum.
- Well?
279
00:24:14,788 --> 00:24:17,077
Helen dropped this on the stairs.
280
00:24:17,165 --> 00:24:19,917
All right, give it to her, then.
281
00:24:20,002 --> 00:24:22,671
- Becca!
- Have you really finished it?
282
00:24:22,754 --> 00:24:25,292
Well, get on with it, then.
283
00:24:25,382 --> 00:24:29,249
The bird upon the steeple
284
00:24:29,344 --> 00:24:31,136
Sits high above the people
285
00:24:31,221 --> 00:24:35,848
Atishoo! Atishoo! We all fall down!
286
00:24:37,644 --> 00:24:39,970
'Rob?
287
00:24:41,440 --> 00:24:43,479
'Goodbye. '
21153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.