Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,890 --> 00:00:16,883
Rob!
2
00:00:22,856 --> 00:00:25,228
Rob!
3
00:00:26,360 --> 00:00:28,352
Wait for me, Rob!
4
00:00:28,445 --> 00:00:33,356
'Upstairs and downstairs,
upstairs and downstairs,
5
00:00:33,450 --> 00:00:37,614
'upstairs and downstairs,
'upstairs and downstairs... '
6
00:00:37,704 --> 00:00:41,536
- Lying fast asleep...
- Rob! Let me out! Please!
7
00:00:41,625 --> 00:00:44,579
- 'Upstairs and... '
- Wait for me, Rob!
8
00:00:44,670 --> 00:00:49,213
- Don't listen to it!
- It's... coming... through!
9
00:01:01,645 --> 00:01:05,263
'Upstairs and downstairs,
upstairs... '
10
00:01:05,357 --> 00:01:09,569
- Downstairs.
- No!
11
00:01:09,653 --> 00:01:11,895
'Upstairs and downstairs,
12
00:01:11,989 --> 00:01:15,073
'upstairs and downstairs,
13
00:01:15,158 --> 00:01:19,951
'upstairs and downstairs,
upstairs and downstairs... '
14
00:01:20,038 --> 00:01:23,242
- Go!
- 'Upstairs and downstairs,
15
00:01:23,333 --> 00:01:25,705
'upstairs and downstairs... '
16
00:01:25,794 --> 00:01:30,207
'The north wind doth blow
and we shall have snow
17
00:01:30,299 --> 00:01:34,795
'And what will Poor Robin do then,
poor thing?
18
00:01:34,887 --> 00:01:40,011
'He'll sit in a barn
and keep himself warm
19
00:01:40,100 --> 00:01:45,687
'And hide his head under his wing,
poor thing
20
00:01:45,772 --> 00:01:47,895
'Poor thing... '
21
00:02:05,459 --> 00:02:07,997
'All irregularities will be handled
22
00:02:08,086 --> 00:02:11,206
'by the forces controlling
each dimension.
23
00:02:13,509 --> 00:02:18,217
'Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
24
00:02:18,305 --> 00:02:21,140
'Medium atomic weights are available.
25
00:02:21,225 --> 00:02:23,976
'Gold, Lead,
26
00:02:24,061 --> 00:02:26,137
'Copper,
27
00:02:26,230 --> 00:02:28,851
'Jet, Diamond, Radium,
28
00:02:28,941 --> 00:02:31,610
'Sapphire, Silver and Steel.
29
00:02:33,362 --> 00:02:36,647
'Sapphire and Steel
have been assigned. '
30
00:02:40,661 --> 00:02:43,531
'The north wind doth blow
31
00:02:43,622 --> 00:02:47,287
'And we shall have snow
32
00:02:47,376 --> 00:02:52,916
'And what will Poor Robin
do then? '
33
00:03:03,267 --> 00:03:07,264
Sapphire was right -
first a wall, then a room!
34
00:03:07,354 --> 00:03:10,770
'Head under his wing... '
35
00:03:18,323 --> 00:03:21,988
Steel! It's going to take everything!
36
00:03:29,835 --> 00:03:31,874
Sapphire?
37
00:03:49,146 --> 00:03:51,435
It's all finished.
38
00:03:51,523 --> 00:03:53,599
It's all over.
39
00:03:54,818 --> 00:03:56,941
Sit down.
40
00:04:08,207 --> 00:04:10,579
All right?
41
00:04:13,170 --> 00:04:14,794
Another rhyme.
44
00:04:22,346 --> 00:04:26,593
It got into a page in a
book and then into her head.
45
00:04:26,683 --> 00:04:29,554
Anyway, I've burnt the page
and the book.
46
00:04:39,655 --> 00:04:43,355
Helen, are you all right?
What happened?
47
00:04:44,660 --> 00:04:46,699
Are you sure you're all right?
48
00:04:48,497 --> 00:04:52,197
- How far has it got?
- Top landing, top stairs.
49
00:05:10,686 --> 00:05:15,264
'Poor thing. Poor thing.
50
00:05:15,357 --> 00:05:20,814
'Poor thing. Poor thing.
51
00:05:20,904 --> 00:05:26,112
'Poor thing. Poor thing. Poor thing.
52
00:05:40,883 --> 00:05:45,011
Come on, Helen, let's show him
how we caught the paper.
53
00:05:45,095 --> 00:05:46,969
Sapphire?
54
00:05:54,062 --> 00:05:55,972
It tried to melt it.
55
00:05:56,064 --> 00:05:59,480
- Is it still cold enough?
- Yeah, just.
56
00:05:59,568 --> 00:06:01,726
We could always let it go.
57
00:06:02,487 --> 00:06:05,903
Knowing what
it's capable of doing?
58
00:06:05,991 --> 00:06:10,320
Do you think it would scurry back
up the stairs to mum for comfort?
59
00:06:10,412 --> 00:06:13,947
Hang on to her the way
you've been hanging on to Sapphire?
60
00:06:14,041 --> 00:06:17,326
- No.
- Good.
61
00:06:18,754 --> 00:06:22,087
Cos if we let this go
we let everything go.
62
00:06:22,174 --> 00:06:25,377
And too much ground
has been lost already.
63
00:06:27,846 --> 00:06:30,053
Is it quite safe in there?
64
00:06:32,267 --> 00:06:34,474
Come out here and close the door!
65
00:06:40,317 --> 00:06:42,559
Let's start tidying up.
66
00:06:53,288 --> 00:06:55,744
No soldiers this time.
67
00:06:57,501 --> 00:06:59,577
Just a good strong north wind.
68
00:07:07,219 --> 00:07:10,136
Amazing what it can conjure up,
isn't it?
69
00:07:16,311 --> 00:07:18,387
Sorry.
70
00:07:31,535 --> 00:07:35,283
- What's it doing?
- Staying put.
71
00:07:38,917 --> 00:07:41,918
'Poor thing. Poor thing. '
72
00:08:18,749 --> 00:08:23,375
- You think it's describing itself?
- 'Poor thing. Poor thing... '
73
00:08:23,462 --> 00:08:25,538
I doubt it.
74
00:08:26,673 --> 00:08:28,465
Have you seen anything?
75
00:08:28,550 --> 00:08:33,675
No, nothing. No refractions, nothing.
Just that same sound over and over.
76
00:08:33,764 --> 00:08:38,639
- As if it's out of things to say.
- 'Poor thing. Poor thing... '
77
00:08:38,727 --> 00:08:41,183
You might as well come down.
78
00:08:43,315 --> 00:08:47,526
'Poor thing. Poor thing.
79
00:08:47,611 --> 00:08:50,102
'Poor thing... '
80
00:09:00,290 --> 00:09:02,449
What are we looking for?
81
00:09:02,543 --> 00:09:05,413
- Patches of light.
- Patches of what?
82
00:09:06,922 --> 00:09:08,665
Patches of light.
83
00:09:08,757 --> 00:09:13,051
I have one hostage downstairs
but there are more on the loose.
84
00:09:13,136 --> 00:09:16,090
What do these
patches of light do?
85
00:09:16,181 --> 00:09:20,096
- They hide from us.
- Well, that's all right, isn't it?
86
00:09:22,688 --> 00:09:26,520
They hide from us because
they like to lie in wait for us.
87
00:09:26,608 --> 00:09:28,767
They like to surprise us.
88
00:09:32,573 --> 00:09:35,527
They almost
destroyed Sapphire.
89
00:09:35,617 --> 00:09:37,740
Sounds very organised.
90
00:09:38,871 --> 00:09:42,489
Maybe you could
learn something from them.
91
00:09:42,583 --> 00:09:45,370
Steel, that's not my business.
92
00:10:19,703 --> 00:10:22,111
Excuse me.
93
00:10:28,170 --> 00:10:31,171
- It's all full.
- Good.
94
00:10:31,256 --> 00:10:33,165
Wait...
95
00:10:35,010 --> 00:10:36,670
- Outside?
- Yes.
96
00:10:36,762 --> 00:10:39,798
- Through the front door?
- Yes.
97
00:10:39,890 --> 00:10:43,674
- Oh, you nearly tripped, Sapphire!
- Yes, be careful.
98
00:12:26,371 --> 00:12:28,744
Ooh!
99
00:12:28,832 --> 00:12:31,288
Oh, it's cold out there!
100
00:12:32,377 --> 00:12:34,619
Dad!
101
00:12:34,713 --> 00:12:37,204
But what are you doing in here?
102
00:12:37,299 --> 00:12:39,588
Well, why shouldn't I be in here?
103
00:12:39,676 --> 00:12:41,835
But you disappeared!
104
00:12:41,929 --> 00:12:44,965
Disappeared?
105
00:12:45,057 --> 00:12:48,722
What on earth are you talking about?
Disappeared?
106
00:12:48,810 --> 00:12:50,637
Rob?
107
00:12:50,729 --> 00:12:53,932
Close the door, Rob,
there's a good lad.
108
00:12:54,024 --> 00:12:56,729
- Close it?
- Yes. Close it.
109
00:13:05,035 --> 00:13:06,944
Rob?
110
00:13:08,580 --> 00:13:10,869
Rob?
111
00:13:12,000 --> 00:13:15,167
Perhaps he went upstairs
to help Steel?
112
00:13:26,390 --> 00:13:31,301
Perhaps he did. Come around here
and I'll pick these up.
113
00:13:34,565 --> 00:13:35,940
Shh.
114
00:13:36,024 --> 00:13:38,859
Why do we have to
close the door, Dad?
115
00:13:38,944 --> 00:13:43,273
Everything's all right now, isn't it?
Now that you're back.
116
00:13:44,575 --> 00:13:47,196
It's cold in here, Dad.
I'm freezing.
117
00:13:47,286 --> 00:13:49,243
Cold?
118
00:13:50,622 --> 00:13:52,948
Oh, yes, I suppose it is.
119
00:13:54,459 --> 00:13:58,623
Dad? I want to open that door.
Please?
120
00:14:00,924 --> 00:14:03,795
All right, Rob.
121
00:14:03,886 --> 00:14:07,052
- I should've known, I suppose.
- Known what?
122
00:14:07,139 --> 00:14:10,722
That I'd be wasting my time
trying to fool you.
123
00:14:10,809 --> 00:14:12,849
That's right.
124
00:14:16,607 --> 00:14:18,730
Go on then, open the door.
125
00:14:19,860 --> 00:14:22,481
Call out to your so-called friends.
126
00:14:22,571 --> 00:14:25,240
That way you really will
put me in danger.
127
00:14:25,324 --> 00:14:28,858
And not only me, your mother as well.
128
00:14:29,995 --> 00:14:32,153
And yourself.
129
00:14:32,247 --> 00:14:36,577
- And Helen?
- Oh, yes, and Helen.
130
00:14:37,711 --> 00:14:40,831
Because I didn't
really disappear, Rob,
131
00:14:40,923 --> 00:14:43,710
I've been here in the house
all the time.
132
00:14:43,800 --> 00:14:45,627
- Hiding.
- Hiding?
133
00:14:45,719 --> 00:14:47,546
- Yes!
- And Mum?
134
00:14:47,638 --> 00:14:50,674
She's been with me.
We've both been hiding.
135
00:14:50,766 --> 00:14:53,720
- But why?
- Don't you know why?
136
00:14:53,810 --> 00:14:56,930
Yes, because the house
is being threatened.
137
00:14:57,022 --> 00:15:00,356
- By them.
- Who?
138
00:15:00,442 --> 00:15:03,728
I mean, I could never
fool you, Rob...
139
00:15:05,864 --> 00:15:07,904
but they've fooled you.
140
00:15:10,953 --> 00:15:13,526
- Steel and Sapphire?
- Yes!
141
00:15:13,622 --> 00:15:17,869
They're the real danger,
the real threat, nothing else is.
142
00:15:17,960 --> 00:15:22,752
Had you never stopped to think that,
never once wondered about them?
143
00:15:25,092 --> 00:15:27,499
Rob?
144
00:15:29,346 --> 00:15:31,837
- I thought he was with you.
- No.
145
00:15:41,900 --> 00:15:44,937
Rob?
146
00:15:47,656 --> 00:15:49,696
Rob, are you down there?
147
00:16:07,301 --> 00:16:10,835
Rooooob!
148
00:16:10,929 --> 00:16:12,969
Shh!
149
00:16:15,434 --> 00:16:19,930
Now... you must trust me, Rob.
150
00:16:24,693 --> 00:16:26,104
Yes.
151
00:16:45,756 --> 00:16:47,795
There's only one place.
152
00:17:06,151 --> 00:17:09,022
I want you... to help me.
153
00:17:09,112 --> 00:17:12,944
- Of course, Dad, but...
- I want you...
154
00:17:13,033 --> 00:17:15,073
...to come with me.
155
00:18:48,837 --> 00:18:52,621
Your mother and I...
we really need your help, Rob.
156
00:19:01,808 --> 00:19:04,809
- Don't you want to see your mother?
- Of course!
157
00:19:04,895 --> 00:19:08,145
- Come on, I'll take you to her.
- Where is she?
158
00:19:08,232 --> 00:19:10,473
I've told you, she's hiding.
159
00:19:11,985 --> 00:19:16,481
She's waiting for you, Rob.
Waiting to see you!
160
00:19:42,099 --> 00:19:44,672
- Your hand, Dad...
- What?
161
00:19:44,768 --> 00:19:47,389
It's so cold, like ice.
162
00:19:48,564 --> 00:19:50,603
We'll soon be warm.
163
00:19:50,691 --> 00:19:52,730
Come on.
164
00:20:03,912 --> 00:20:05,656
He's not here.
165
00:20:05,747 --> 00:20:09,994
- It's tidy again!
- Now do you believe me?
166
00:20:17,968 --> 00:20:20,126
Steel!
167
00:20:20,971 --> 00:20:22,798
Hold it down.
168
00:20:25,225 --> 00:20:28,179
There's something crossing the room.
169
00:20:29,938 --> 00:20:31,978
Yes.
170
00:20:37,279 --> 00:20:39,817
And the clock's working again!
171
00:20:39,907 --> 00:20:43,110
- Still here?
- Yes.
172
00:20:44,411 --> 00:20:47,994
Of course they're working -
I make all clocks work!
173
00:20:48,081 --> 00:20:50,121
Come on.
174
00:21:04,932 --> 00:21:06,971
It's gone now.
175
00:21:19,279 --> 00:21:20,987
Get it off!
176
00:21:21,073 --> 00:21:23,528
Quickly!
177
00:21:25,327 --> 00:21:28,577
- Where, Dad, where is she?
- Where do you think?
178
00:21:28,664 --> 00:21:30,822
Is it still there?
179
00:21:31,959 --> 00:21:34,995
No. It's gone.
180
00:21:35,087 --> 00:21:39,298
- Where?
- In the cellar, of course!
181
00:21:48,350 --> 00:21:50,390
Where's Rob?
182
00:21:58,902 --> 00:22:01,476
We're waiting.
183
00:22:09,496 --> 00:22:12,367
I want Rob!
184
00:22:14,376 --> 00:22:16,914
Your mother's waiting for you, Rob.
185
00:22:28,307 --> 00:22:32,007
Dad, you and Mum couldn't
have been hiding down here.
186
00:22:32,102 --> 00:22:33,477
Why?
187
00:22:33,562 --> 00:22:37,891
I've been down here enough times
since you... since it happened.
188
00:22:37,983 --> 00:22:41,233
- So?
- I'd have seen you, wouldn't I?
189
00:22:42,362 --> 00:22:44,022
No.
190
00:22:45,157 --> 00:22:48,027
But there are no places
to hide down here.
191
00:22:48,118 --> 00:22:50,905
No, no places...
192
00:22:52,039 --> 00:22:54,078
but there are ways.
193
00:22:58,212 --> 00:22:59,955
Now what is it?!
194
00:23:00,047 --> 00:23:03,380
- What do you mean, ways?
- Ways of hiding!
195
00:23:04,927 --> 00:23:07,596
Oh...
196
00:23:07,679 --> 00:23:09,838
I'll show you.
197
00:23:31,745 --> 00:23:33,702
Aw...
198
00:23:34,831 --> 00:23:39,743
What has the mean man done to you?
Made you cry?
199
00:23:42,214 --> 00:23:44,290
It wasn't locked before.
200
00:23:44,383 --> 00:23:46,375
Come on, Rob.
201
00:23:58,564 --> 00:24:00,603
By the wall.
202
00:24:05,821 --> 00:24:08,027
Lead?
203
00:24:08,115 --> 00:24:12,243
- Lead'll take care of you.
- Lead? Lead?!
204
00:24:12,327 --> 00:24:14,901
Don't worry.
205
00:24:14,997 --> 00:24:17,618
OK? It's all right.
206
00:24:20,627 --> 00:24:22,869
It's locked.
207
00:24:35,309 --> 00:24:37,467
It isn't now.
14081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.