Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,474 --> 00:00:17,550
Get the child.
2
00:00:17,643 --> 00:00:19,682
Quickly!
3
00:00:21,021 --> 00:00:23,939
- Come on, Helen.
- But Sapphire's upstairs.
4
00:00:24,024 --> 00:00:25,684
Come on!
5
00:00:25,776 --> 00:00:28,611
- Get her away from me.
- It's cold!
6
00:00:28,695 --> 00:00:31,151
Come on!
7
00:00:38,080 --> 00:00:41,200
Someone was killed in this room -
a young girl.
8
00:00:41,291 --> 00:00:44,660
It wants me to be her!
It wants it to happen again.
9
00:00:46,380 --> 00:00:49,297
Steel, don't!
10
00:00:49,383 --> 00:00:54,258
The girl's killers are here!
They've broken down the door!
11
00:00:54,346 --> 00:00:56,837
Steel!
12
00:01:15,576 --> 00:01:19,075
- Sapphire!
- It's gone, the room's gone!
13
00:01:19,162 --> 00:01:21,736
But they haven't!
14
00:01:40,809 --> 00:01:43,347
'All irregularities will be handled
15
00:01:43,437 --> 00:01:46,557
'by the forces controlling
each dimension.
16
00:01:48,859 --> 00:01:53,568
'Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
17
00:01:53,655 --> 00:01:56,490
'Medium atomic weights are available.
18
00:01:56,575 --> 00:01:59,327
'Gold, Lead,
19
00:01:59,411 --> 00:02:01,487
'Copper,
20
00:02:01,580 --> 00:02:04,201
'Jet, Diamond, Radium,
21
00:02:04,291 --> 00:02:06,960
'Sapphire, Silver and Steel.
22
00:02:08,795 --> 00:02:11,999
'Sapphire and Steel
have been assigned. '
23
00:02:18,305 --> 00:02:20,132
Steel!
24
00:02:52,047 --> 00:02:54,087
What's wrong with Steel?
25
00:02:54,174 --> 00:02:58,172
He reduced his temperature
to minus 273.1 degrees.
26
00:02:58,262 --> 00:03:01,049
That's near absolute zero!
27
00:03:01,139 --> 00:03:03,049
Yes.
28
00:03:04,184 --> 00:03:06,177
He told me not to touch him.
29
00:03:06,270 --> 00:03:09,555
Rob, go to the kitchen
and light a fire, please.
30
00:03:09,648 --> 00:03:12,020
Yes.
31
00:03:13,694 --> 00:03:15,817
Sapphire, look.
32
00:03:17,739 --> 00:03:20,065
Yes. Go on.
33
00:03:25,038 --> 00:03:27,197
- And Rob...
- Yes?
34
00:03:27,291 --> 00:03:30,410
- Make it a good fire.
- Yes.
35
00:03:30,502 --> 00:03:34,370
Not... enough...
36
00:03:36,592 --> 00:03:39,379
It was. You held that one.
37
00:03:39,469 --> 00:03:45,009
E- Enough to hold them,
not enough to st-stop them.
38
00:03:46,727 --> 00:03:51,056
- M-Mustn't regain its heat.
- I know.
39
00:03:51,148 --> 00:03:54,766
Must be kept at same temperature.
40
00:03:54,860 --> 00:03:56,936
Yes.
41
00:03:58,989 --> 00:04:01,694
Helen, will you help us?
44
00:04:37,778 --> 00:04:39,770
upstairs and downstairs...
45
00:05:10,978 --> 00:05:13,599
Is he any better?
46
00:05:13,689 --> 00:05:15,895
Not yet but he will be.
47
00:05:18,527 --> 00:05:20,318
'Fire. '
48
00:05:20,404 --> 00:05:23,820
'What? '
'Has the fire gone out? '
49
00:05:23,907 --> 00:05:27,572
- 'No, it's still burning. '
- 'Higher. '
50
00:05:31,874 --> 00:05:35,658
It takes all his strength away.
Yes, it does.
51
00:05:35,752 --> 00:05:38,919
- Sapphire?
- Yes?
52
00:05:39,006 --> 00:05:42,671
It's only us, then,
if that thing comes back.
53
00:05:44,136 --> 00:05:46,175
We'll be all right.
54
00:05:47,681 --> 00:05:50,254
'The frozen piece of light. '
55
00:05:50,350 --> 00:05:54,395
- 'I've dealt with it. '
- 'You followed my instructions? '
56
00:05:54,479 --> 00:05:56,389
- 'Yes. '
- 'Good. '
57
00:05:56,481 --> 00:05:59,566
'Now go to sleep, get some rest. '
58
00:06:01,862 --> 00:06:04,317
- Rob?
- Yes?
59
00:06:04,406 --> 00:06:07,158
- Are you feeling fit and strong?
- Yes.
60
00:06:07,242 --> 00:06:09,816
- Good, I need a hand.
- Oh.
61
00:06:38,065 --> 00:06:41,066
- You're not gonna scratch that?
- What?
62
00:06:41,151 --> 00:06:45,279
- The glass, that was my dad's table.
- Emergency measures.
63
00:06:45,364 --> 00:06:48,898
- When my parents come back...
- It'll be all right.
64
00:06:48,992 --> 00:06:52,824
- Things will take longer to thaw.
- Look, Rob.
65
00:06:54,206 --> 00:06:57,041
Steel said
this was a fragment.
66
00:06:57,125 --> 00:06:59,663
It is. Will you help me with this?
67
00:06:59,753 --> 00:07:02,244
A fragment of what's in the top room?
68
00:07:02,339 --> 00:07:04,711
Yes.
69
00:07:07,094 --> 00:07:09,667
- Oh. Is it is alive?
- Yes.
70
00:07:09,763 --> 00:07:11,922
- Is it hurt?
- Who cares?
71
00:07:12,015 --> 00:07:15,634
- Remember it tried to kill Sapphire.
- Yes.
72
00:07:15,727 --> 00:07:18,218
It's more of a scion than a fragment.
73
00:07:18,313 --> 00:07:21,398
- A scion?
- Yes, a descendant. A successor.
74
00:07:21,483 --> 00:07:23,357
A child.
75
00:07:23,443 --> 00:07:25,934
Is it something you've seen before?
76
00:07:26,029 --> 00:07:28,947
Not quite. It's like it
but it's different.
77
00:07:29,032 --> 00:07:32,733
- As dangerous as before?
- More.
78
00:07:33,412 --> 00:07:37,575
- And there's two more in the house.
- Yes.
79
00:07:37,666 --> 00:07:40,371
Well, I must go and see to Steel.
80
00:07:40,460 --> 00:07:43,995
Will you two bring that
down to the cellar, please?
81
00:07:44,089 --> 00:07:46,129
Yes.
82
00:07:56,435 --> 00:07:58,262
Pick it up.
83
00:07:58,353 --> 00:08:01,603
- It's too heavy, Rob!
- Come on, Helen.
84
00:08:01,690 --> 00:08:03,766
Oh, Rob!
85
00:08:10,866 --> 00:08:13,024
Wait a minute.
86
00:08:13,118 --> 00:08:17,531
Why can't Steel freeze
whatever's upstairs in the attic
87
00:08:17,623 --> 00:08:19,864
the way he froze those soldiers?
88
00:08:19,958 --> 00:08:23,576
That would only
suspend it for a while.
89
00:08:23,670 --> 00:08:26,790
Not even Steel
can stop time for always.
90
00:08:26,882 --> 00:08:31,959
It'd be like trying to freeze the
whole universe into one block of ice.
91
00:08:32,054 --> 00:08:33,881
Are there others?
92
00:08:33,972 --> 00:08:36,428
- Others?
- Like you.
93
00:08:38,393 --> 00:08:40,433
There are 127 of us.
94
00:08:41,813 --> 00:08:43,853
Oh.
95
00:08:46,527 --> 00:08:48,982
Come on, Helen.
96
00:08:53,700 --> 00:08:58,243
115. There are 115 of us.
97
00:08:58,330 --> 00:09:01,865
You must never rely
on the transuranics.
98
00:09:01,959 --> 00:09:05,624
- Why not?
- They're unstable.
99
00:09:11,093 --> 00:09:14,177
- Wait for me, Rob!
- Come on, Helen!
100
00:09:18,475 --> 00:09:21,678
- But if it's a child...
- Who said it's a child?
101
00:09:21,770 --> 00:09:24,605
- Sapphire did.
- She didn't say "child".
102
00:09:24,690 --> 00:09:29,565
She didn't mean it. She said
"descendant" and then "child".
103
00:09:29,653 --> 00:09:32,109
Like puppies or kittens.
104
00:09:35,158 --> 00:09:37,447
Its young.
105
00:09:38,620 --> 00:09:42,238
- What?
- At school they say "its young".
106
00:09:43,375 --> 00:09:45,533
Yes, but this is different.
107
00:09:45,627 --> 00:09:50,585
Different from anything we've known
and the things they know at school.
108
00:09:50,674 --> 00:09:54,624
You saw what that thing did.
Are puppies capable of that?
109
00:09:54,720 --> 00:09:57,211
- No.
- Well, then.
110
00:09:58,599 --> 00:10:02,299
But what if its parents
come looking for it?
111
00:10:02,394 --> 00:10:05,680
- Steel could handle it.
- But he's not well.
112
00:10:05,772 --> 00:10:10,481
Yes, but when he's well,
he'll just take himself down.
113
00:10:19,328 --> 00:10:22,329
- Who is it, Rob?!
- I don't know, do I?
114
00:10:22,414 --> 00:10:25,035
Perhaps it's the policeman. I'll see.
115
00:10:25,125 --> 00:10:28,743
- No Helen!
- But we've got to answer it, Rob!
116
00:10:28,837 --> 00:10:30,545
All right.
117
00:10:57,449 --> 00:10:59,276
A giant?
118
00:10:59,368 --> 00:11:02,037
- Yes!
- No, a man, but almost a giant.
119
00:11:02,120 --> 00:11:05,739
- In the doorway?
- Yes! He knocked on the door!
120
00:11:05,832 --> 00:11:08,786
- Then what?
- Then he pushed it open!
121
00:11:08,877 --> 00:11:11,333
- He came from outside?
- Yes!
122
00:11:11,421 --> 00:11:14,506
- A soldier?
- No, he was in ordinary clothes.
123
00:11:14,591 --> 00:11:18,091
- It's a giant!
- It's all right. Did he come in?
124
00:11:18,178 --> 00:11:21,013
- I don't know. We ran.
- Leaving the door open?
125
00:11:21,098 --> 00:11:23,849
He pushed it open!
126
00:11:23,934 --> 00:11:28,014
- We've got to wake Steel.
- No. For the moment...
127
00:11:30,315 --> 00:11:33,102
I'm afraid
there's just the three of us.
128
00:11:47,833 --> 00:11:50,288
- It's closed again.
- Yes.
129
00:11:51,378 --> 00:11:55,590
Now, be very quiet and do exactly
as I say, do you understand?
130
00:12:05,058 --> 00:12:07,300
- You left it open?
- Yes.
131
00:12:08,437 --> 00:12:11,770
- It's closed.
- Look!
132
00:12:16,361 --> 00:12:18,520
Hello, Sapphire.
133
00:12:18,614 --> 00:12:21,615
Got anything to eat in this place?
134
00:12:21,700 --> 00:12:23,527
It's him! It's the giant!
135
00:12:23,619 --> 00:12:26,489
You could call him that.
This is Lead.
136
00:12:26,580 --> 00:12:29,534
- Lead?
- Yes, he's one of ours.
137
00:12:29,625 --> 00:12:32,994
You know what? I'm starving.
138
00:12:45,015 --> 00:12:48,882
All right, where is he?
Where is Steel?
139
00:12:49,978 --> 00:12:53,347
Lead? Is that Lead here?
140
00:12:53,440 --> 00:12:55,148
Yes, I'm here.
141
00:12:55,234 --> 00:12:58,151
You can almost guarantee it,
can't you?
142
00:12:58,237 --> 00:13:03,148
You can guarantee that whenever you
wander off and ice yourself up
143
00:13:03,242 --> 00:13:06,326
without me around, you're in trouble.
144
00:13:06,411 --> 00:13:10,623
- I am not in trouble.
- All right.
145
00:13:10,707 --> 00:13:14,372
You're not in trouble
and you don't need any help.
146
00:13:14,461 --> 00:13:15,872
No.
147
00:13:15,963 --> 00:13:18,750
But you do need...
148
00:13:18,841 --> 00:13:22,292
Insulation. And that's me.
149
00:13:22,386 --> 00:13:24,711
You tell him, Sapphire.
150
00:13:24,805 --> 00:13:28,933
He shouldn't be doing
that below-zero stuff without me.
151
00:13:31,562 --> 00:13:34,135
Now...
152
00:13:34,231 --> 00:13:36,686
What about some food?
153
00:13:38,443 --> 00:13:40,401
Sapphire...
154
00:13:40,487 --> 00:13:43,607
Are you still the cook I remember?
155
00:14:29,786 --> 00:14:32,112
Ahh...
156
00:14:40,797 --> 00:14:44,961
By the way, Steel...
Jet sends her love.
157
00:14:45,052 --> 00:14:47,377
Does she, now?
158
00:14:47,471 --> 00:14:50,092
And Copper's
having problems with Silver.
159
00:14:50,182 --> 00:14:51,925
- Again?
- Again.
160
00:14:52,017 --> 00:14:56,015
When you've finished eating,
I'll show you what we have to do.
161
00:14:56,104 --> 00:14:58,144
All right, Steel.
162
00:15:00,275 --> 00:15:04,143
- Always cool, that man.
- He has to be in this house.
163
00:15:04,238 --> 00:15:06,907
- Difficult job?
- Yes.
164
00:15:06,990 --> 00:15:10,075
Be good training for you, then.
165
00:15:11,203 --> 00:15:14,239
There's another
difficult one waiting for us.
166
00:15:14,331 --> 00:15:17,118
When we've finished here, of course.
167
00:16:00,252 --> 00:16:02,291
Ahh!
168
00:16:18,270 --> 00:16:21,935
- Steel!
- Up here!
169
00:16:27,529 --> 00:16:29,569
Thank you.
170
00:16:37,456 --> 00:16:39,199
Here, son.
171
00:16:39,291 --> 00:16:42,411
He gives you
all the tough jobs, eh?
172
00:16:42,503 --> 00:16:46,547
- No...
- He's good at that.
173
00:17:21,208 --> 00:17:23,247
- Having trouble?
- Yes.
174
00:17:23,961 --> 00:17:26,167
Are there many more?
175
00:17:26,255 --> 00:17:29,920
Yes. Rob will help
when he's done the pictures.
176
00:17:30,008 --> 00:17:32,167
Good.
177
00:17:37,850 --> 00:17:39,807
It started in there.
178
00:17:39,893 --> 00:17:43,891
First a section of the wall,
then the wall, now the whole room.
179
00:17:43,981 --> 00:17:47,978
Oh, there's nothing like
good home cookin'!
180
00:17:49,570 --> 00:17:52,487
It's using old verse
and picture forms.
181
00:17:55,033 --> 00:17:57,904
Sorry, Steel. The main trigger?
182
00:17:57,995 --> 00:18:00,071
Children's nursery rhymes.
183
00:18:00,163 --> 00:18:03,579
Upstairs and downstairs...
184
00:18:03,667 --> 00:18:05,873
- Has it taken anyone?
- Yes.
185
00:18:07,713 --> 00:18:10,418
The boy's parents.
186
00:18:11,633 --> 00:18:15,713
It's all right, son, he'll get them
back for you somehow.
187
00:18:20,893 --> 00:18:23,514
Lovely. These are easy,
aren't they?
188
00:18:23,604 --> 00:18:25,727
Yes.
189
00:18:25,814 --> 00:18:28,270
Oh!
190
00:18:28,358 --> 00:18:30,647
OK. Can I have another one?
191
00:18:31,987 --> 00:18:34,312
Oh.
192
00:18:43,123 --> 00:18:47,251
I'm going in there and I'm gonna
freeze it back as far as the wall.
193
00:18:47,336 --> 00:18:49,577
- You're gonna walk in there?
- Yes.
194
00:18:49,671 --> 00:18:52,625
Into that?
You know what that does to you.
195
00:18:52,716 --> 00:18:56,666
But you'll be there to help me.
My insulation, remember?
196
00:18:56,762 --> 00:19:00,546
And I also remember that
it knocks the hell out of me too
197
00:19:00,641 --> 00:19:04,057
and if it goes wrong
we are both trapped in there.
198
00:19:04,144 --> 00:19:06,018
We're gonna try it!
199
00:19:06,104 --> 00:19:09,604
As soon as the books and pictures
have been burned.
200
00:19:09,691 --> 00:19:12,728
It can't be worse
than that ship.
201
00:19:12,819 --> 00:19:15,904
- Don't count on it.
- You were on that ship?
202
00:19:15,989 --> 00:19:18,860
- I did a day on it.
- What was the name of it?
203
00:19:18,951 --> 00:19:21,239
- What was it, Steel?
- I forget.
204
00:19:21,328 --> 00:19:23,819
- Blue...
- I thought it was Marie.
205
00:19:23,914 --> 00:19:27,413
Marie... Marie Blue...
Marie Blue Blue Blue...
206
00:19:27,501 --> 00:19:30,537
- Not the Marie Celeste?!
- That's the one!
207
00:19:30,629 --> 00:19:33,416
That's it, that's it!
208
00:19:33,507 --> 00:19:37,090
Upstairs and downstairs...
209
00:19:42,391 --> 00:19:45,807
- The Marie Celeste was important!
- Was it?
210
00:19:48,063 --> 00:19:51,847
People have been trying to
solve it for years!
211
00:19:51,942 --> 00:19:54,433
Have they.
212
00:20:05,873 --> 00:20:08,161
Are there any more books?
213
00:20:08,250 --> 00:20:09,993
This one...
214
00:20:13,088 --> 00:20:15,330
Sapphire!
215
00:20:21,054 --> 00:20:22,679
Helen...
216
00:20:28,270 --> 00:20:33,015
'The north wind
doth blow and we shall have snow... '
217
00:20:33,108 --> 00:20:35,682
- I know that one, Sapphire.
- No, Helen!
218
00:20:35,777 --> 00:20:39,561
- I do.
- It wants you to know it!
219
00:20:39,656 --> 00:20:42,990
It's in my head, Sapphire.
It's in my head.
220
00:21:08,685 --> 00:21:10,512
Helen, help me catch it.
221
00:21:17,027 --> 00:21:20,063
It couldn't have
been the Marie Celeste.
222
00:21:20,155 --> 00:21:21,780
It was.
223
00:21:21,865 --> 00:21:24,866
It was found abandoned
and Steel sank it.
224
00:21:24,952 --> 00:21:27,028
I sank the real one, yes.
225
00:21:33,877 --> 00:21:36,795
What is it, Steel?
226
00:21:36,880 --> 00:21:40,581
'The north wind doth blow
and we shall have snow
227
00:21:40,676 --> 00:21:43,712
'and what will Poor Robin
do then?
228
00:21:48,725 --> 00:21:51,513
'... and hide his head
under his wing...
229
00:22:05,033 --> 00:22:07,524
'... doth blow and we shall have snow
230
00:22:07,619 --> 00:22:10,704
'and what will Poor Robin
do then? '
231
00:22:10,789 --> 00:22:13,031
Helen, stop it!
232
00:22:13,125 --> 00:22:16,375
- I can't! I can't! I know it!
- No!
233
00:22:16,461 --> 00:22:19,961
I do! It's in my head
and it won't go!
234
00:22:54,625 --> 00:22:58,539
'The north wind doth blow... '
235
00:23:03,675 --> 00:23:06,297
'... shall have snow...
236
00:23:09,473 --> 00:23:14,301
'and what will Poor Robin do then? '
237
00:23:15,479 --> 00:23:18,848
'Upstairs and downstairs... '
238
00:23:21,485 --> 00:23:25,233
'He'll sit in a barn
239
00:23:25,322 --> 00:23:31,158
- 'and keep himself warm... '
- Rob!
240
00:23:31,245 --> 00:23:34,945
'Upstairs and downstairs... '
'... and hide... '
241
00:23:35,040 --> 00:23:39,417
- Let me out, Rob!
- 'Upstairs and downstairs... '
242
00:23:47,886 --> 00:23:50,342
Rob!
243
00:23:51,515 --> 00:23:53,507
Wait for me, Rob!
244
00:23:53,600 --> 00:23:58,511
'Upstairs and downstairs,
upstairs and downstairs,
245
00:23:58,605 --> 00:24:02,769
'upstairs and downstairs,
upstairs and downstairs... '
246
00:24:02,860 --> 00:24:06,691
Rob! Let me out, please, Rob!
247
00:24:06,780 --> 00:24:09,734
- 'Upstairs and... '
- Wait for me, Rob!
248
00:24:09,825 --> 00:24:14,072
- Don't listen to it!
- It's... coming... through...
249
00:24:26,800 --> 00:24:30,418
'Upstairs and downstairs,
upstairs... '
250
00:24:30,512 --> 00:24:32,671
Downstairs.
251
00:24:32,764 --> 00:24:34,722
No!
252
00:24:34,808 --> 00:24:40,229
'Upstairs and downstairs,
upstairs and downstairs,
253
00:24:40,314 --> 00:24:45,106
'upstairs and downstairs,
upstairs and downstairs... '
254
00:24:47,154 --> 00:24:50,854
'Upstairs and downstairs,
upstairs and downstairs... '
255
00:24:50,949 --> 00:24:55,362
'The north wind doth blow
and we shall have snow
256
00:24:55,454 --> 00:24:59,950
'And what will Poor Robin do then,
poor thing?
257
00:25:00,042 --> 00:25:05,167
'He'll sit in a barn
and keep himself warm
258
00:25:05,255 --> 00:25:10,842
'And hide his head under his wing,
poor thing
259
00:25:10,928 --> 00:25:13,051
'Poor thing... '
18470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.