All language subtitles for SP.S04E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,745 --> 00:00:08,182 Do not come any closer. 2 00:00:08,356 --> 00:00:10,793 The hills above New Eden are rigged with explosives. 3 00:00:12,708 --> 00:00:16,103 Gemini will not launch until it's been proven. 4 00:00:17,191 --> 00:00:19,236 No. No. 5 00:00:22,848 --> 00:00:24,198 How bad is she? 6 00:00:24,328 --> 00:00:25,634 Got burns to her face. 7 00:00:26,504 --> 00:00:27,723 I bet I can disarm this. 8 00:00:27,723 --> 00:00:29,029 Anyone else who chooses 9 00:00:29,029 --> 00:00:30,987 to follow us to New Eden, they can. 10 00:00:47,003 --> 00:00:48,831 - Javi! - Javi! 11 00:00:52,704 --> 00:00:54,837 - Javi! - Javi! 12 00:00:57,144 --> 00:00:58,406 - Javi! - Javi! 13 00:01:00,930 --> 00:01:02,366 Hey! Javi! 14 00:01:05,543 --> 00:01:06,805 Javi, hey. 15 00:01:06,892 --> 00:01:08,720 Javi, you all right? 16 00:01:08,720 --> 00:01:10,940 Yeah? 17 00:01:10,940 --> 00:01:13,290 Oh, your tool bag. 18 00:01:13,290 --> 00:01:14,770 I said not to touch it. 19 00:01:17,381 --> 00:01:18,730 You were blown to bloody hell, mate. 20 00:01:18,730 --> 00:01:19,949 Hey. Hey. 21 00:01:20,080 --> 00:01:20,950 Stay with me, Javi. 22 00:01:37,793 --> 00:01:39,360 You heard Nima. 23 00:01:39,490 --> 00:01:40,970 The train is not under the admiral's control anymore. 24 00:01:41,057 --> 00:01:42,580 It's ours. 25 00:02:12,610 --> 00:02:14,264 We're near the tunnel, I think. 26 00:02:14,395 --> 00:02:15,439 I can probably make it on foot. 27 00:02:15,526 --> 00:02:17,354 No. No, no. 28 00:02:17,354 --> 00:02:19,182 It's too risky. 29 00:02:19,182 --> 00:02:22,229 If anything happens to you, then Liana's all on her own. 30 00:02:22,881 --> 00:02:24,492 I don't know how long these batteries will last. 31 00:02:32,369 --> 00:02:33,544 What is that? 32 00:02:33,544 --> 00:02:36,765 It's the old backup radio system. 33 00:02:36,852 --> 00:02:38,941 Melanie used it when she first crossed over. 34 00:02:41,900 --> 00:02:46,731 Um, uh, this is Andre Layton, um, calling the Silo. 35 00:02:46,818 --> 00:02:48,864 You have three civilians out here, 36 00:02:48,951 --> 00:02:51,736 um, trapped outside of the-- 37 00:02:51,823 --> 00:02:54,261 we're trapped outside the tunnel. 38 00:02:54,348 --> 00:02:55,653 Anyone? 39 00:03:01,877 --> 00:03:04,096 It's OK. It's OK. 40 00:03:04,184 --> 00:03:06,186 What happened to it being a simple circuit? 41 00:03:06,273 --> 00:03:08,057 I set it away from the truck. 42 00:03:08,144 --> 00:03:10,842 I went to get my toolbox, and I can't remember anything else. 43 00:03:10,842 --> 00:03:12,714 The anti-tilt trap must have triggered. 44 00:03:12,844 --> 00:03:14,411 You're lucky you were far enough away 45 00:03:14,498 --> 00:03:15,804 because a few seconds earlier-- 46 00:03:15,804 --> 00:03:18,198 We'd be picking you up with a shovel. 47 00:03:18,198 --> 00:03:19,416 Come in, New Eden. 48 00:03:19,590 --> 00:03:20,504 It's Big Alice. 49 00:03:20,504 --> 00:03:21,549 Come in. 50 00:03:21,636 --> 00:03:25,074 Easy, easy, easy, easy. 51 00:03:25,074 --> 00:03:26,206 - Hey, Lights. - Yeah? 52 00:03:26,206 --> 00:03:27,207 - Take him. - OK. 53 00:03:27,207 --> 00:03:28,164 Come in, New Eden. 54 00:03:28,164 --> 00:03:29,252 This is Big Alice. 55 00:03:29,383 --> 00:03:31,211 Come in. 56 00:03:31,385 --> 00:03:33,038 Come in, New Eden. 57 00:03:33,125 --> 00:03:35,345 We read you, Big Alice. 58 00:03:35,432 --> 00:03:37,652 Sykes, we saw the explosion. 59 00:03:37,652 --> 00:03:39,306 Anyone hurt? 60 00:03:39,393 --> 00:03:41,656 Javi got the worst of it, but he'll survive. 61 00:03:41,656 --> 00:03:43,788 Is it safe for us to get moving now? 62 00:03:43,788 --> 00:03:44,963 The route is clear. 63 00:03:45,094 --> 00:03:46,226 Come on home, Big Alice. 64 00:04:15,646 --> 00:04:18,606 876 cars long. 65 00:05:01,257 --> 00:05:03,520 It's usually got a bit more bustle about it. 66 00:05:03,868 --> 00:05:05,305 It's incredible. 67 00:05:07,263 --> 00:05:08,830 I just wish Ben was here to see it. 68 00:05:08,917 --> 00:05:11,311 Ruth, Ruth, we need you. 69 00:05:11,311 --> 00:05:12,660 You too, Doc. 70 00:05:12,747 --> 00:05:14,836 Come on. Come on. Let's go. 71 00:05:19,362 --> 00:05:20,494 You should ice it. 72 00:05:20,494 --> 00:05:21,886 I'm fine. 73 00:05:21,886 --> 00:05:23,323 God, you look like crap. 74 00:05:23,410 --> 00:05:25,542 It's worse than it looks. 75 00:05:27,979 --> 00:05:29,981 Sounds like your noggin got a little rattled. 76 00:05:30,068 --> 00:05:32,375 - That's enough. - OK. 77 00:05:32,462 --> 00:05:33,724 Look over here. - That's enough. 78 00:05:33,811 --> 00:05:35,378 Confusion, sensitivity to light, 79 00:05:35,378 --> 00:05:38,729 irritable, all the signs of being concussed. 80 00:05:38,816 --> 00:05:40,427 How did this happen? 81 00:05:40,514 --> 00:05:42,298 Where is Mr. Roche? Shouldn't he be here? 82 00:05:42,429 --> 00:05:44,735 I, uh--I lost him in a storm. 83 00:05:44,822 --> 00:05:46,955 Where's Layton and Liana and Alex? 84 00:05:47,085 --> 00:05:48,130 They didn't return with us. 85 00:05:48,217 --> 00:05:49,566 Uh, it's a long story. 86 00:05:49,697 --> 00:05:51,002 Ben, you saw him? 87 00:05:51,089 --> 00:05:52,526 He's still on Snowpiercer? 88 00:05:56,704 --> 00:05:58,270 There's a lot that we need to discuss. 89 00:05:58,401 --> 00:06:01,099 For now, let's give Dr. Pelton some space, 90 00:06:01,186 --> 00:06:02,840 get our Engineer up and about, OK? 91 00:06:02,927 --> 00:06:04,407 We'll catch up later. 92 00:06:04,407 --> 00:06:06,017 Let's see about restoring power to the town. 93 00:06:10,805 --> 00:06:15,592 Um, Audrey, is she around? 94 00:06:18,856 --> 00:06:20,945 Audrey. 95 00:06:21,032 --> 00:06:22,033 Bess? 96 00:06:22,033 --> 00:06:23,339 Yeah. 97 00:06:29,214 --> 00:06:30,477 How are you here? 98 00:06:30,477 --> 00:06:32,696 I caught the early train. 99 00:06:33,305 --> 00:06:34,698 I figured I'd surprise you. 100 00:06:34,698 --> 00:06:36,004 Surprise! 101 00:06:37,962 --> 00:06:39,486 When you left on that track scaler, 102 00:06:39,486 --> 00:06:41,618 I thought I'd never see you again. 103 00:06:43,620 --> 00:06:44,839 Well, here I am. 104 00:06:44,969 --> 00:06:49,626 Here we are, together again. 105 00:06:54,501 --> 00:06:56,024 Together again. 106 00:07:21,832 --> 00:07:23,443 Where's Melanie? 107 00:07:24,095 --> 00:07:26,054 Working on the compound. 108 00:07:27,185 --> 00:07:31,233 It seems she--she might have overlooked some test results. 109 00:07:31,233 --> 00:07:33,365 Well, I could help with that, since it was my data that got-- 110 00:07:33,365 --> 00:07:34,715 No, we don't need help. 111 00:07:36,456 --> 00:07:39,763 What I mean to say is... 112 00:07:39,763 --> 00:07:41,939 You don't need to concern yourself. 113 00:07:41,939 --> 00:07:44,115 I've been working on Gemini for half your life. 114 00:07:44,115 --> 00:07:45,334 I--I can see it through. 115 00:07:45,334 --> 00:07:47,162 - With Melanie. - Yeah. 116 00:07:47,162 --> 00:07:49,991 Besides, your expertise is needed elsewhere. 117 00:07:49,991 --> 00:07:51,427 Where? Doing what? 118 00:07:51,427 --> 00:07:52,950 Big Alice. 119 00:07:56,432 --> 00:07:59,653 Big Alice will need to be retrofitted 120 00:07:59,653 --> 00:08:01,611 when we join back up. 121 00:08:03,308 --> 00:08:06,834 And I was hoping you might help. 122 00:08:06,921 --> 00:08:09,706 You grew up on these trains. 123 00:08:09,706 --> 00:08:12,709 I thought if--if anyone should be 124 00:08:12,709 --> 00:08:16,713 interested in completing this project, it'd--it'd be you. 125 00:08:17,453 --> 00:08:19,847 Well, then I should get access to the plans, right? 126 00:08:23,894 --> 00:08:26,201 I can send them up. 127 00:08:26,941 --> 00:08:28,464 OK. OK. Come on. 128 00:08:28,464 --> 00:08:29,378 Yeah. 129 00:08:32,686 --> 00:08:33,948 Here. 130 00:08:34,122 --> 00:08:35,471 Shh, shh, shh, shh. 131 00:08:39,693 --> 00:08:43,044 You should take Liana and get out of here. 132 00:08:43,131 --> 00:08:45,220 I am not leaving you. 133 00:09:01,236 --> 00:09:02,803 Jesus, Josie, it's me. 134 00:09:06,546 --> 00:09:07,851 What the hell? We don't say hi anymore? 135 00:09:07,851 --> 00:09:09,070 Roche? 136 00:09:09,070 --> 00:09:10,767 Yeah, I heard Layton's distress call. 137 00:09:10,767 --> 00:09:12,769 Holy shit. It's freezing in here. 138 00:09:12,769 --> 00:09:15,076 Layton, Layton, Layton? 139 00:09:15,076 --> 00:09:16,643 Did you hear that? 140 00:09:17,557 --> 00:09:19,080 We need to get him somewhere warm now. 141 00:09:19,080 --> 00:09:21,473 I got a snowcat. Let's go. 142 00:09:21,473 --> 00:09:23,388 OK, just one step up, OK? 143 00:09:23,388 --> 00:09:24,607 All right, buddy. We'll get you there. 144 00:09:24,738 --> 00:09:25,608 We'll get you warm. 145 00:09:25,739 --> 00:09:27,088 Just one step down. 146 00:09:27,088 --> 00:09:28,611 OK, just another step. 147 00:09:28,611 --> 00:09:30,526 We're almost there. We'll get you warm, OK? 148 00:09:30,613 --> 00:09:32,093 OK, now duck your head. Get you in there. 149 00:09:32,093 --> 00:09:34,008 Josie, here we go. 150 00:09:38,882 --> 00:09:40,536 Head up. 151 00:09:40,623 --> 00:09:41,711 How's he doing? 152 00:09:41,798 --> 00:09:43,365 Yeah, yeah. 153 00:09:45,672 --> 00:09:47,021 No, no. No, no. 154 00:09:47,021 --> 00:09:48,457 There's no pulse. - Hey, Liana. 155 00:09:52,853 --> 00:09:53,984 Yeah, daddy's going to be OK. 156 00:09:53,984 --> 00:09:55,551 Daddy's going to be OK. 157 00:09:55,638 --> 00:09:56,683 Yeah? Look at the bunny. 158 00:09:56,813 --> 00:09:58,467 Look at the bunny. Yeah? 159 00:09:58,467 --> 00:10:00,338 God damn it, Layton, you do not get to do this. 160 00:10:00,425 --> 00:10:01,992 Come on, Layton. Come on, buddy. 161 00:10:01,992 --> 00:10:03,820 Your daughter needs you, pal. 162 00:10:09,304 --> 00:10:11,088 Yes, yes. OK. 163 00:10:11,088 --> 00:10:12,916 Come on, Layton. 164 00:10:12,916 --> 00:10:14,309 Yes, yes. 165 00:10:14,396 --> 00:10:15,919 We good? 166 00:10:16,006 --> 00:10:17,660 - Yeah. - All right, good. 167 00:10:17,660 --> 00:10:20,445 Let's get home and hope no one beats us there. 168 00:10:20,445 --> 00:10:21,882 OK. OK. 169 00:10:29,063 --> 00:10:32,588 Is there any legitimacy to this admiral's mission? 170 00:10:32,675 --> 00:10:34,416 If Melanie and Alex are involved, then-- 171 00:10:34,416 --> 00:10:36,026 We don't know that they are. 172 00:10:36,026 --> 00:10:38,202 But if they are, then maybe it could be a good thing? 173 00:10:38,463 --> 00:10:40,074 Alex had questions about the stability 174 00:10:40,074 --> 00:10:42,119 of our pocket, right, Javi? 175 00:10:42,119 --> 00:10:45,340 OK, these people, they--they don't want to save the world. 176 00:10:45,470 --> 00:10:47,647 They want to own it, that's all. 177 00:10:47,647 --> 00:10:49,474 Why don't we just skip all this and go? 178 00:10:49,474 --> 00:10:51,912 Reattach the Engine and hit the tracks? 179 00:10:52,434 --> 00:10:55,089 And what? Abandon New Eden? 180 00:10:55,089 --> 00:10:56,481 Well, it's not safe here. 181 00:10:56,568 --> 00:10:57,918 It's not safe anywhere. 182 00:11:02,226 --> 00:11:04,533 We can't run forever, 183 00:11:04,620 --> 00:11:06,143 constantly looking over our shoulders. 184 00:11:06,143 --> 00:11:08,668 And we shouldn't have to. - Hmm. 185 00:11:09,190 --> 00:11:11,018 We've built something here. 186 00:11:11,540 --> 00:11:13,194 This is our home. 187 00:11:13,194 --> 00:11:14,978 We have to fight for it. 188 00:11:14,978 --> 00:11:18,242 Ben died so we had a--a shot at a better life. 189 00:11:18,242 --> 00:11:19,766 We can't let them win. 190 00:11:19,896 --> 00:11:21,463 Yeah, Ben did good. 191 00:11:36,347 --> 00:11:38,306 So did you, Javi. 192 00:11:38,393 --> 00:11:40,003 So did all of ya. 193 00:11:42,919 --> 00:11:44,051 Right. 194 00:11:44,138 --> 00:11:46,575 Let's see about some light, shall we? 195 00:12:21,131 --> 00:12:23,743 We're making good time. You should get some sleep. 196 00:12:24,787 --> 00:12:25,962 Layton's tough as nails. 197 00:12:26,049 --> 00:12:27,224 The man survived the apocalypse. 198 00:12:27,311 --> 00:12:28,922 A little frostbite's nothing. 199 00:12:29,009 --> 00:12:30,924 You know, it's not the first time I've seen him die. 200 00:12:37,887 --> 00:12:39,454 How do you know where we're going? 201 00:12:39,541 --> 00:12:41,804 I've actually made this trip before. 202 00:12:41,935 --> 00:12:43,458 Why? 203 00:12:43,588 --> 00:12:46,243 What were you doing at the Silo? 204 00:12:46,243 --> 00:12:49,246 Yeah, it's actually a crazy story. 205 00:12:49,246 --> 00:12:50,726 Josie? 206 00:12:53,076 --> 00:12:55,557 I'll, uh-- I'll tell you later. 207 00:12:55,644 --> 00:12:56,863 - Hey. - Hey. 208 00:12:56,950 --> 00:12:58,212 Hey. 209 00:12:59,822 --> 00:13:01,998 How long was I out? 210 00:13:01,998 --> 00:13:03,739 Just a couple of hours. 211 00:13:03,826 --> 00:13:05,610 Roche says we'll be in New Eden by morning. 212 00:13:08,962 --> 00:13:10,354 What? 213 00:13:10,354 --> 00:13:13,140 I promised the town I'd bring back Big Alice. 214 00:13:13,140 --> 00:13:15,098 We have Liana. 215 00:13:15,098 --> 00:13:16,665 They'll understand. 216 00:13:28,895 --> 00:13:30,940 Thank you all for joining. 217 00:13:31,071 --> 00:13:34,683 In--in hopes of carrying out the admiral's mission, I've-- 218 00:13:34,683 --> 00:13:39,166 I've invited Dr. Headwood here to discuss what comes next. 219 00:13:39,166 --> 00:13:41,255 Thank you for including me. 220 00:13:41,255 --> 00:13:43,779 I realize the damage done to your respiratory systems has-- 221 00:13:43,779 --> 00:13:45,999 has--has limited you in some capacity, 222 00:13:45,999 --> 00:13:49,263 but I want you to know, the people in this room 223 00:13:49,263 --> 00:13:50,917 are going to change the world. 224 00:13:52,353 --> 00:13:53,354 Yes. 225 00:13:58,533 --> 00:14:00,840 Could you remove your helmets, please? 226 00:14:03,146 --> 00:14:06,367 I--I--I just want to see your faces. 227 00:14:28,563 --> 00:14:31,609 You don't have to hide who you are around me. 228 00:14:32,088 --> 00:14:33,829 I know the truth. 229 00:14:35,091 --> 00:14:36,658 You're heroes. 230 00:14:40,792 --> 00:14:44,013 Um, so I'm--I'm-- 231 00:14:45,754 --> 00:14:49,976 I'm, uh--I'm no military tactician. 232 00:14:50,063 --> 00:14:51,978 Um, 233 00:14:53,980 --> 00:14:57,984 how--how--how would you go about taking Big Alice? 234 00:14:58,288 --> 00:14:59,942 Shock and awe. 235 00:14:59,942 --> 00:15:02,640 After we take the Engine, we blow the bombs 236 00:15:02,640 --> 00:15:04,338 and bury the town. 237 00:15:05,774 --> 00:15:07,036 Cleanest option. 238 00:15:07,036 --> 00:15:09,082 So and that's-- that's our only option? 239 00:15:09,082 --> 00:15:11,911 You could send Alex. 240 00:15:11,911 --> 00:15:14,914 If fewer casualties is what you prefer, 241 00:15:14,914 --> 00:15:16,828 it's the best option. 242 00:15:17,699 --> 00:15:19,919 They won't hurt their own. 243 00:15:22,704 --> 00:15:24,184 We've got a bit of time. 244 00:15:24,184 --> 00:15:27,535 Uh, just make sure your squad is ready. 245 00:15:34,803 --> 00:15:36,457 New Eden spam chowder. 246 00:15:36,457 --> 00:15:41,505 It's--it's not great, but it is food, I think. 247 00:15:41,592 --> 00:15:43,159 - Better than Snowpiercer? - Oh, yeah. 248 00:15:43,159 --> 00:15:46,336 Way better. No mystery meat. 249 00:15:48,686 --> 00:15:50,079 How--how are the new digs? 250 00:15:50,079 --> 00:15:52,212 They're still setting them up. 251 00:15:52,473 --> 00:15:56,216 Mm, there's, um-- there's room for one more, 252 00:15:56,216 --> 00:15:59,697 if you're sick of this musty clinic. 253 00:15:59,959 --> 00:16:01,917 I don't think that's such a good idea. 254 00:16:06,400 --> 00:16:07,662 Why not? 255 00:16:11,796 --> 00:16:13,102 Yeah, never mind it. 256 00:16:13,102 --> 00:16:15,278 Um, yeah, I should-- I should go. 257 00:16:18,455 --> 00:16:19,761 Wait. 258 00:16:21,458 --> 00:16:23,330 I know how hard this is for you. 259 00:16:26,942 --> 00:16:28,813 The gas did a lot of damage. 260 00:16:28,900 --> 00:16:30,859 Your lungs will heal. 261 00:16:32,643 --> 00:16:34,689 We're living on borrowed time, Bess. 262 00:16:38,693 --> 00:16:42,653 I want you to be smart about how you use it. 263 00:16:56,015 --> 00:16:57,190 OK. 264 00:17:07,069 --> 00:17:08,766 Why don't we just barricade in Big Alice 265 00:17:08,766 --> 00:17:10,899 and hold them off that way? 266 00:17:10,899 --> 00:17:13,510 There's a reason they say, "Remember the Alamo." 267 00:17:13,641 --> 00:17:15,164 They lost. 268 00:17:15,251 --> 00:17:17,036 I guess I must have skipped 269 00:17:17,036 --> 00:17:18,950 Intro to Historical Warfare that day. 270 00:17:19,038 --> 00:17:20,996 Please. 271 00:17:21,083 --> 00:17:23,129 You never skipped a class a day in your life. 272 00:17:23,216 --> 00:17:24,739 Right? 273 00:17:26,219 --> 00:17:28,830 Maybe you're onto something with the barricade stuff. 274 00:17:28,830 --> 00:17:30,962 What if we block the alleyways and leave 275 00:17:30,962 --> 00:17:32,834 the main entrance open? 276 00:17:34,879 --> 00:17:36,620 - Let them right in? - Exactly. 277 00:17:36,751 --> 00:17:38,013 Create a bottleneck. 278 00:17:38,535 --> 00:17:39,449 If they're forced into a convoy, 279 00:17:39,449 --> 00:17:41,190 their numbers count for less. 280 00:17:42,148 --> 00:17:43,410 That could actually work. 281 00:17:43,410 --> 00:17:45,542 Open the gate. 282 00:17:45,542 --> 00:17:48,632 Whoa, whoa, be careful. Do we know who it is? 283 00:17:58,729 --> 00:18:00,557 - There he is! - I can't believe it! 284 00:18:00,688 --> 00:18:02,081 It's Roche! 285 00:18:02,081 --> 00:18:03,430 It's Roche! 286 00:18:03,430 --> 00:18:05,084 They made it! 287 00:18:11,090 --> 00:18:12,830 I thought I'd never see you again. 288 00:18:12,917 --> 00:18:14,615 You can't get rid of me that easy. 289 00:18:43,687 --> 00:18:46,125 I had a job, to bring Big Alice back 290 00:18:46,212 --> 00:18:48,301 to New Eden, no matter what. 291 00:18:51,478 --> 00:18:53,958 I don't blame you for leaving us at the Silo. 292 00:18:54,568 --> 00:18:56,265 You did what you had to do. 293 00:18:57,397 --> 00:18:58,485 So did I. 294 00:19:02,141 --> 00:19:05,840 I'm happy you found her, that you made it out alive. 295 00:19:06,275 --> 00:19:08,059 Yeah. That makes two of us. 296 00:19:08,190 --> 00:19:10,497 I don't imagine we have much time. 297 00:19:11,062 --> 00:19:14,588 Best guess, 24 hours. 298 00:19:15,763 --> 00:19:17,025 And who's leading them, then? 299 00:19:17,025 --> 00:19:18,722 Is it Wilford or the admiral? 300 00:19:19,593 --> 00:19:20,855 Neither. 301 00:19:25,120 --> 00:19:26,121 Hello. 302 00:19:26,252 --> 00:19:27,296 Hi. 303 00:19:27,296 --> 00:19:28,515 Wow. 304 00:19:28,645 --> 00:19:30,734 Did you draw that? - Mm-hmm. I did. 305 00:19:33,824 --> 00:19:35,043 Wow. 306 00:19:38,394 --> 00:19:40,179 You've been--you've been busy. 307 00:19:40,179 --> 00:19:42,224 Yeah, I found a workaround, actually. 308 00:19:42,224 --> 00:19:44,226 If you merge the two hydraulic systems in the sub-engine, 309 00:19:44,226 --> 00:19:46,446 you will cut the retrofit time in half. 310 00:19:49,797 --> 00:19:51,277 Not even Melanie thought of that. 311 00:19:51,277 --> 00:19:52,713 Well, nobody knows Big Alice like me. 312 00:19:56,412 --> 00:19:58,458 You should know there's no need to worry. 313 00:19:58,458 --> 00:19:59,807 Your--your--your mother is safe. 314 00:19:59,807 --> 00:20:01,112 Can I see her? 315 00:20:01,112 --> 00:20:02,679 Well, she's busy with the climate model. 316 00:20:02,679 --> 00:20:04,594 But soon. 317 00:20:05,073 --> 00:20:09,033 See, um, the--the-- the conditions-- 318 00:20:09,251 --> 00:20:12,254 uh, these conditions won't reach peak position 319 00:20:12,254 --> 00:20:13,734 again for another five years. 320 00:20:13,821 --> 00:20:16,084 So if--if--if Gemini is to be launched 321 00:20:16,084 --> 00:20:18,217 and spread around the globe, time is of the essence. 322 00:20:18,217 --> 00:20:19,957 Well, yesterday you were saying that she 323 00:20:19,957 --> 00:20:21,916 was working on the compound, and today you're saying 324 00:20:21,916 --> 00:20:24,092 that she's working on the climate model. 325 00:20:24,092 --> 00:20:27,356 Yes, your--your mother has many skills. 326 00:20:36,539 --> 00:20:39,629 It's difficult, I know, to be the smartest person 327 00:20:39,629 --> 00:20:41,675 in every room you enter. 328 00:20:41,805 --> 00:20:44,330 Most people don't understand what that's like, but I do. 329 00:20:44,678 --> 00:20:46,157 You want answers, right? 330 00:20:46,157 --> 00:20:48,899 And--and--and eventually you'll get them, 331 00:20:48,899 --> 00:20:50,292 just not right now. 332 00:20:55,384 --> 00:20:56,646 This is good work. 333 00:20:56,646 --> 00:20:58,039 Well, it doesn't mean anything 334 00:20:58,039 --> 00:21:00,650 because we don't have both Engines. 335 00:21:00,868 --> 00:21:02,435 What's your plan for taking Big Alice? 336 00:21:02,435 --> 00:21:03,436 To ask nicely? 337 00:21:06,265 --> 00:21:07,918 I'll let you know. 338 00:21:17,885 --> 00:21:19,495 Thank you. 339 00:21:19,495 --> 00:21:20,801 Hey, hey. 340 00:21:20,888 --> 00:21:22,411 What's up? 341 00:21:23,325 --> 00:21:24,718 Oi! 342 00:21:24,718 --> 00:21:26,676 It's me. 343 00:21:26,676 --> 00:21:27,982 Thought we'd lost you. 344 00:21:27,982 --> 00:21:29,549 Well, I'm sorry to disappoint you. 345 00:21:29,549 --> 00:21:30,941 All right, guys, that's enough. 346 00:21:30,941 --> 00:21:32,726 That's enough. 347 00:21:32,813 --> 00:21:34,336 Hey, thanks for holding down the fort while I was gone. 348 00:21:34,423 --> 00:21:35,903 Good work. 349 00:21:35,990 --> 00:21:37,252 And, um, did I hear correctly that you gave 350 00:21:37,252 --> 00:21:39,341 somebody a Nightcar service? 351 00:21:39,341 --> 00:21:40,908 Yeah, well, uh, keep that under your hat, mate. 352 00:21:40,908 --> 00:21:42,605 OK. 353 00:21:42,605 --> 00:21:45,869 And you, I got to say, it's a damn good thing seeing you. 354 00:21:46,609 --> 00:21:49,960 I took the scenic route, but I made it. 355 00:21:50,178 --> 00:21:51,658 What about you, boss? 356 00:21:51,788 --> 00:21:53,312 You know Halloween's over, right? 357 00:21:53,312 --> 00:21:54,443 Yes. 358 00:21:54,530 --> 00:21:55,923 This helmet smells like death. 359 00:21:55,923 --> 00:21:58,229 I should probably get it off the table. 360 00:21:58,317 --> 00:21:59,492 Where did you get it from, anyway? 361 00:21:59,579 --> 00:22:01,624 Uh, well, it's actually a wild story. 362 00:22:01,711 --> 00:22:03,452 Gather up the council. 363 00:22:03,452 --> 00:22:06,412 We need defenses in place as soon as possible. 364 00:22:07,369 --> 00:22:09,850 The people coming are trained military forces. 365 00:22:09,937 --> 00:22:11,330 We'll do whatever we can. 366 00:22:11,330 --> 00:22:13,549 Till is making crossbows and shields, 367 00:22:13,549 --> 00:22:15,551 anything that can help level the battlefield. 368 00:22:15,769 --> 00:22:17,684 Except there won't be a battlefield. 369 00:22:17,771 --> 00:22:19,381 The hillside is rigged with explosives. 370 00:22:19,381 --> 00:22:21,470 They can just bury the town anytime they want. 371 00:22:21,557 --> 00:22:22,776 The man's not lying. 372 00:22:22,906 --> 00:22:24,386 We won't let them do that. 373 00:22:24,386 --> 00:22:26,170 How? We don't know how to disarm the bombs. 374 00:22:26,170 --> 00:22:27,781 We don't have to. 375 00:22:27,781 --> 00:22:29,391 All we have to do is make sure the Silo doesn't use them. 376 00:22:29,652 --> 00:22:33,917 If we move Big Alice to the other side of town, 377 00:22:33,917 --> 00:22:36,006 they won't risk setting off any bombs. 378 00:22:36,006 --> 00:22:37,965 Because it'll bury the tracks. 379 00:22:37,965 --> 00:22:39,140 What if they manage to get the Engine? 380 00:22:39,140 --> 00:22:40,968 Then what? 381 00:22:40,968 --> 00:22:44,841 If we lock the track switch and Big Alice is secure, 382 00:22:44,841 --> 00:22:46,495 then we'll force them into town. 383 00:22:46,887 --> 00:22:48,149 A bottleneck, right? 384 00:22:48,279 --> 00:22:50,064 Lead them down Main Street. 385 00:22:50,151 --> 00:22:52,458 Have an ambush waiting from both sides. 386 00:22:52,458 --> 00:22:55,112 We'll need someone dedicated on the track switch, then. 387 00:22:55,243 --> 00:22:56,287 I'll do it. 388 00:22:56,636 --> 00:22:57,941 Let them come. 389 00:22:59,552 --> 00:23:00,683 OK. 390 00:23:00,683 --> 00:23:01,902 The soldiers you need to worry about 391 00:23:01,902 --> 00:23:03,338 are the ones in the white body armor. 392 00:23:03,338 --> 00:23:05,471 They're the ones they will send for the switch. 393 00:23:06,167 --> 00:23:07,516 We will hit the sleeper cars. 394 00:23:07,516 --> 00:23:09,213 We will recruit whoever we can to fight 395 00:23:09,213 --> 00:23:11,259 or patrol the perimeter. 396 00:23:11,259 --> 00:23:12,391 I'll join up. 397 00:23:12,478 --> 00:23:13,479 Someone's got to make sure the old man 398 00:23:13,479 --> 00:23:14,958 doesn't disappear again, eh? 399 00:23:14,958 --> 00:23:16,264 That's right. 400 00:23:16,264 --> 00:23:18,179 We can't lose our head of security again. 401 00:23:18,397 --> 00:23:20,181 Right, the train will be here soon enough, 402 00:23:20,268 --> 00:23:22,749 so let's get everyone ready as best we can. 403 00:23:22,749 --> 00:23:25,969 And let's not forget that the man who leads them now 404 00:23:25,969 --> 00:23:28,276 is the man who froze the world. 405 00:23:28,972 --> 00:23:32,889 So if they take Big Alice, we don't just lose New Eden. 406 00:23:32,889 --> 00:23:34,935 We lose everything. 407 00:23:44,510 --> 00:23:45,511 Josie? 408 00:23:45,511 --> 00:23:46,903 It's Javi. You there? 409 00:23:48,470 --> 00:23:49,906 Yeah, I'm here. 410 00:23:49,906 --> 00:23:51,299 OK. I already primed the sequence. 411 00:23:51,299 --> 00:23:52,343 All you have to do is press Enter. 412 00:23:52,343 --> 00:23:53,432 Copy. 413 00:23:54,955 --> 00:23:56,957 Off we go. 414 00:24:24,245 --> 00:24:25,638 We're all clear. 415 00:24:25,725 --> 00:24:28,118 Reversing the switch now. 416 00:24:37,388 --> 00:24:40,566 I hear it's your job to protect this little computer. 417 00:24:40,566 --> 00:24:42,568 Yeah. Someone's got to hold the line. 418 00:24:42,916 --> 00:24:46,659 Why not destroy the track switch, keep Engines in place? 419 00:24:46,659 --> 00:24:48,356 Oh, it would leave no parachute. 420 00:24:48,356 --> 00:24:50,184 The others would never go for it. 421 00:24:51,838 --> 00:24:53,187 Da. 422 00:24:53,187 --> 00:24:54,710 They want to run. 423 00:24:55,232 --> 00:24:56,712 They want the option. 424 00:24:58,497 --> 00:25:00,194 Though I don't see much point in that anymore. 425 00:25:04,111 --> 00:25:05,765 I think about that night. 426 00:25:07,331 --> 00:25:08,507 With Zarah. 427 00:25:14,817 --> 00:25:16,558 I ran into Headwood at the Silo. 428 00:25:16,558 --> 00:25:19,518 But she got away again. 429 00:25:19,518 --> 00:25:23,304 God, these people who've just inflicted so much pain on us. 430 00:25:23,391 --> 00:25:27,395 Do you ever wonder if they were the ones experimented on, 431 00:25:27,395 --> 00:25:31,530 tortured, what they'd do? 432 00:25:33,619 --> 00:25:37,536 If Headwood had not escaped, what would you have done? 433 00:25:43,846 --> 00:25:46,588 I will help you protect this little computer. 434 00:25:47,328 --> 00:25:48,590 Okey dokey? 435 00:25:50,418 --> 00:25:51,854 Okey dokey. 436 00:25:51,854 --> 00:25:53,813 Whoever can fight will stay in town. 437 00:25:53,813 --> 00:25:56,076 And everyone else will be moved to the sleeper cars. 438 00:25:56,076 --> 00:25:57,425 That's good, Tristan. 439 00:25:57,425 --> 00:25:59,035 You'll be safe up there. 440 00:26:03,823 --> 00:26:06,216 Let's make sure weapons are being evenly distributed. 441 00:26:06,216 --> 00:26:07,870 You can see Till about that. 442 00:26:07,870 --> 00:26:09,611 It's all coming together. 443 00:26:10,612 --> 00:26:12,092 You think it's good enough? 444 00:26:12,222 --> 00:26:14,877 These people know how to fight. 445 00:26:14,964 --> 00:26:16,618 They've had years of practice. 446 00:26:16,618 --> 00:26:19,273 Yes, but not quite like this. 447 00:26:19,273 --> 00:26:23,190 If you see anything, anything at all, pop the flare, OK? 448 00:26:23,190 --> 00:26:25,453 This will trigger the lookout to sound 449 00:26:25,453 --> 00:26:26,715 the whistle on Big Alice 450 00:26:26,715 --> 00:26:28,412 and wake the whole neighborhood, OK? 451 00:26:28,412 --> 00:26:29,326 Everyone got it? 452 00:26:29,326 --> 00:26:31,024 Yeah, all right. Go, go. 453 00:26:31,024 --> 00:26:32,503 Hey. 454 00:26:32,808 --> 00:26:34,636 Futz with this, mountain man. 455 00:26:34,636 --> 00:26:36,072 It's one of their radios. 456 00:26:36,072 --> 00:26:38,074 I keep hearing voices, but they're jumbled. 457 00:26:38,771 --> 00:26:39,815 Sir? 458 00:26:39,902 --> 00:26:41,469 Come in. 459 00:26:41,469 --> 00:26:43,079 They moved the Engine to the other side of town. 460 00:26:43,079 --> 00:26:46,039 So the admiral's contingency plan is null. 461 00:26:46,039 --> 00:26:49,042 Um, that doesn't leave us many options. 462 00:26:49,477 --> 00:26:52,306 We could still go stealth, use the girl. 463 00:26:55,178 --> 00:26:57,354 No. Alex stays. 464 00:27:09,453 --> 00:27:11,630 Alex, we--we need you to drive. 465 00:27:15,938 --> 00:27:18,158 What's going on? Why is she leaving? 466 00:27:18,158 --> 00:27:20,029 She's--she's going to retrieve Big Alice. 467 00:27:20,029 --> 00:27:21,465 So that's it? 468 00:27:21,465 --> 00:27:23,554 You're just going in, guns blazing? 469 00:27:23,554 --> 00:27:25,252 I didn't choose this, all right? 470 00:27:25,252 --> 00:27:26,949 I didn't choose it. 471 00:27:26,949 --> 00:27:28,864 And--and it was your friends who made things more difficult. 472 00:27:28,864 --> 00:27:30,039 They--they--they--they-- 473 00:27:30,039 --> 00:27:32,041 they moved the Engine. 474 00:27:32,128 --> 00:27:33,782 Behind the track switch. 475 00:27:33,913 --> 00:27:36,393 Do your zoo animals even know how to switch the track? 476 00:27:36,393 --> 00:27:38,787 Because if they don't, this is going to get very messy. 477 00:27:38,874 --> 00:27:40,136 They've given me no option. 478 00:27:40,136 --> 00:27:41,703 Send me, then. 479 00:27:41,790 --> 00:27:43,792 I'll get in there. I'll activate it. 480 00:27:43,879 --> 00:27:45,664 I'll take Big Alice, and nobody will get hurt. 481 00:27:52,845 --> 00:27:54,847 You can go, but they go with you. 482 00:28:07,381 --> 00:28:08,208 Hey. 483 00:28:11,385 --> 00:28:13,953 Some people are headed to Town Hall in a bit. 484 00:28:13,953 --> 00:28:16,259 One last round before the war. 485 00:28:16,695 --> 00:28:17,783 Will I see you there or are you going 486 00:28:17,783 --> 00:28:19,785 to be soldering all night? 487 00:28:19,785 --> 00:28:21,787 Every weapon counts. 488 00:28:23,440 --> 00:28:26,052 We never had weapons this good in the Tail. 489 00:28:26,052 --> 00:28:27,444 Nice work. 490 00:28:27,575 --> 00:28:29,185 Thanks. 491 00:28:29,316 --> 00:28:33,363 Well, you guys got open skies in New Eden, and I, uh-- 492 00:28:33,886 --> 00:28:35,714 I got a degree in metalwork. 493 00:28:36,279 --> 00:28:37,716 I'm glad you finally made it here. 494 00:28:37,716 --> 00:28:39,500 Mm. 495 00:28:40,675 --> 00:28:42,329 Is it everything you dreamed of? 496 00:28:42,416 --> 00:28:44,157 To be honest, I haven't really seen much. 497 00:28:44,157 --> 00:28:48,596 Just between Audrey and this-- 498 00:28:50,641 --> 00:28:55,995 You know, um, being here with her is all I really wanted. 499 00:28:55,995 --> 00:28:57,300 Now I don't--I don't know. 500 00:28:57,300 --> 00:28:59,999 Um, something's off. 501 00:29:00,260 --> 00:29:01,609 It's probably our impending doom. 502 00:29:01,696 --> 00:29:03,480 Yeah, no, that, uh-- 503 00:29:03,611 --> 00:29:06,179 that--that feels surprisingly normal. 504 00:29:06,266 --> 00:29:08,094 Right. 505 00:29:08,094 --> 00:29:10,749 Look, we only got a handful of hours left. 506 00:29:10,749 --> 00:29:14,317 You two should get out, take a walk through the town. 507 00:29:16,232 --> 00:29:18,452 Might not be here tomorrow. 508 00:29:26,503 --> 00:29:27,983 There you are. 509 00:29:29,289 --> 00:29:31,378 The power levels are back to normal. 510 00:29:35,164 --> 00:29:36,296 Are you OK? 511 00:29:41,431 --> 00:29:43,042 She reminds me of Ben, you know? 512 00:29:45,044 --> 00:29:48,351 He used to mock me for it, said it was goofy. 513 00:29:49,135 --> 00:29:52,268 I know he secretly loved it. 514 00:30:06,239 --> 00:30:08,284 What if switching the tracks was not enough? 515 00:30:08,415 --> 00:30:09,851 The bombs are still out there. 516 00:30:09,851 --> 00:30:12,332 If they somehow managed to get ahold of Big Alice, 517 00:30:12,549 --> 00:30:13,812 they could bury us all. 518 00:30:15,422 --> 00:30:16,336 Javi-- 519 00:30:16,336 --> 00:30:18,294 If I don't save this town, 520 00:30:21,732 --> 00:30:23,386 then Ben died for nothing. 521 00:30:23,909 --> 00:30:25,388 What more can you do? 522 00:30:25,388 --> 00:30:27,913 The last time you tried to disarm one of those bombs, 523 00:30:27,913 --> 00:30:29,479 you almost died. 524 00:30:29,479 --> 00:30:33,092 What did Lights do with the fragments from earlier? 525 00:30:33,527 --> 00:30:34,963 Are they still at the detonation site? 526 00:30:35,311 --> 00:30:37,357 Yeah. Why? 527 00:30:37,357 --> 00:30:41,491 Because we don't have time to disarm all the bombs. 528 00:30:42,318 --> 00:30:44,581 But if I figure out what frequency their receivers 529 00:30:44,581 --> 00:30:46,757 are on, we might not have to. 530 00:31:02,121 --> 00:31:05,646 It's--it's much colder than I thought it would be. 531 00:31:06,081 --> 00:31:08,040 Well, we'll get used to it. 532 00:31:13,175 --> 00:31:15,612 We'll have a place up in the hills. 533 00:31:15,612 --> 00:31:21,575 And, um--and every day, we'll come down here. 534 00:31:21,836 --> 00:31:25,144 I'll give you a kiss on the cheek, and, um-- 535 00:31:25,274 --> 00:31:27,320 and then I'll go to work in the metal shop. 536 00:31:28,364 --> 00:31:29,626 And-- 537 00:31:29,757 --> 00:31:30,714 Yeah? 538 00:31:32,194 --> 00:31:33,717 What'll I do while you're-- 539 00:31:33,717 --> 00:31:36,111 you're welding all day? - Hmm. 540 00:31:36,329 --> 00:31:37,983 You'll sing in Town Hall. 541 00:31:38,679 --> 00:31:39,854 You'll help people. 542 00:31:39,854 --> 00:31:41,160 I can't. 543 00:31:43,118 --> 00:31:44,554 You can. 544 00:31:46,600 --> 00:31:51,083 Everything you did on the train, you can do here. 545 00:32:00,309 --> 00:32:04,009 Look, um, I've never been a hopeful person. 546 00:32:04,096 --> 00:32:07,926 And things don't tend to go my way, but, um-- 547 00:32:09,144 --> 00:32:11,407 but you, uh-- 548 00:32:12,887 --> 00:32:16,325 you taught me anything is possible. 549 00:32:17,370 --> 00:32:18,893 So, um, I don't-- 550 00:32:18,893 --> 00:32:23,985 I don't give a shit how bad it gets 551 00:32:23,985 --> 00:32:26,683 or how hard it is 552 00:32:28,424 --> 00:32:31,297 because we're going to make it. 553 00:32:33,647 --> 00:32:36,476 I know it, so... 554 00:32:39,131 --> 00:32:40,784 I should have come with you. 555 00:32:41,046 --> 00:32:43,048 When the train split, I-- I should have come with you. 556 00:32:43,178 --> 00:32:44,832 Mm-hmm. 557 00:32:44,919 --> 00:32:50,185 Yeah, but, um, we're here now. 558 00:32:51,926 --> 00:32:53,710 And that's all that matters. 559 00:33:24,219 --> 00:33:25,655 Miles is going to watch her till the morning. 560 00:33:26,787 --> 00:33:28,528 Are you coming to the Town Hall? 561 00:33:28,789 --> 00:33:32,793 No, I'm, uh, going to Javi's workshop. 562 00:33:33,228 --> 00:33:34,882 You know, I can't leave that track switch 563 00:33:34,882 --> 00:33:36,753 all unguarded all night, can I? 564 00:33:38,842 --> 00:33:40,279 You want me to come with you? 565 00:33:42,237 --> 00:33:43,978 No, no. 566 00:33:43,978 --> 00:33:45,632 I'll be all right. 567 00:33:45,632 --> 00:33:48,722 You should go and see them, you know, rally their spirits. 568 00:33:54,336 --> 00:33:57,035 I'm not really in a rallying mood, if I'm being honest. 569 00:33:58,862 --> 00:34:00,647 What did Pelton say about your heart? 570 00:34:01,604 --> 00:34:03,041 Still ticking. 571 00:34:10,526 --> 00:34:12,876 You know the fighting's going to be brutal. 572 00:34:13,660 --> 00:34:15,444 I don't really have a choice. 573 00:34:17,272 --> 00:34:19,144 Town showed up for me when I needed them most, 574 00:34:19,144 --> 00:34:21,189 and now I need to show up for them. 575 00:34:24,932 --> 00:34:26,238 I owe them everything. 576 00:34:38,989 --> 00:34:40,208 No Josie? 577 00:34:41,296 --> 00:34:42,776 She wanted to be alone. 578 00:34:49,261 --> 00:34:52,786 The, uh, mood seems a bit dour in here. 579 00:34:52,916 --> 00:34:54,222 Hmm. 580 00:34:54,222 --> 00:34:55,571 You guys should say something. 581 00:34:55,658 --> 00:34:56,920 Come on, be a leader. 582 00:34:56,920 --> 00:34:59,053 Inspire the troops, man. 583 00:34:59,793 --> 00:35:00,924 You know what? 584 00:35:01,011 --> 00:35:02,883 That's a great idea, my friend. 585 00:35:03,666 --> 00:35:05,494 Absolutely right. 586 00:35:05,842 --> 00:35:11,587 Everyone, who would like to hear Mr. Roche 587 00:35:11,587 --> 00:35:14,373 regale us all with the tales of his survival? 588 00:35:14,373 --> 00:35:15,417 Yeah. 589 00:35:15,417 --> 00:35:16,505 - Let's hear it. - Why not, man? 590 00:35:16,505 --> 00:35:17,941 Let's hear it. 591 00:35:17,941 --> 00:35:18,986 The floor is yours, my friend. 592 00:35:18,986 --> 00:35:20,248 - Touché. - Mm. 593 00:35:20,248 --> 00:35:22,076 All right, all right, all right. 594 00:35:22,163 --> 00:35:24,034 All right, all right. 595 00:35:24,296 --> 00:35:25,862 You all remember that night when 596 00:35:25,862 --> 00:35:28,691 Oz and I went out into the hills on patrol, right? 597 00:35:28,691 --> 00:35:30,258 - Yeah. - Yes. 598 00:35:30,258 --> 00:35:33,783 Well, let me tell you, Mother Nature's wrath 599 00:35:33,783 --> 00:35:35,785 was strong that night. 600 00:35:35,785 --> 00:35:38,048 I took one wrong step. Boom! 601 00:35:38,048 --> 00:35:39,963 Ground gave way beneath me. 602 00:35:40,050 --> 00:35:41,443 I fell. 603 00:35:41,530 --> 00:35:43,053 I called after Oz. 604 00:35:43,053 --> 00:35:44,316 But he's screaming. 605 00:35:44,316 --> 00:35:45,534 He's screaming about god knows what. 606 00:35:45,534 --> 00:35:47,145 I was screaming for you. 607 00:35:47,145 --> 00:35:51,453 Yeah, well, I was screaming, too, at my twisted ankle. 608 00:35:51,453 --> 00:35:56,719 I was also laying on my back, all out of sorts from the fall, 609 00:35:58,243 --> 00:36:00,288 dark thoughts coming my way. 610 00:36:00,767 --> 00:36:02,203 And I'll tell you why. 611 00:36:02,551 --> 00:36:06,381 Because I thought the end was nigh. 612 00:36:10,168 --> 00:36:11,995 Not many people use the word "nigh." 613 00:36:11,995 --> 00:36:15,303 Shakespeare and people who think their end is nigh. 614 00:36:15,608 --> 00:36:17,087 That was me. 615 00:36:17,479 --> 00:36:19,394 But that's when the soldiers found me. 616 00:36:19,525 --> 00:36:21,179 They shoved me into a snowcat. 617 00:36:21,527 --> 00:36:23,268 They brought me to the Silo. 618 00:36:24,399 --> 00:36:25,879 I'm in the Silo. 619 00:36:26,314 --> 00:36:29,535 And at one point, all hell broke loose. 620 00:36:29,535 --> 00:36:32,277 Lucky me, I slip away. 621 00:36:32,277 --> 00:36:34,279 I started climbing a stairwell. 622 00:36:34,279 --> 00:36:36,498 I'm climbing. I'm climbing. I'm climbing. 623 00:36:36,498 --> 00:36:41,938 Around floor 13, Doc, let me tell you, I hear footsteps. 624 00:36:41,938 --> 00:36:45,594 And I ran into five of the baddest commandos 625 00:36:45,594 --> 00:36:47,596 you've ever seen. 626 00:36:48,858 --> 00:36:51,296 Have you spent a lot of time with commandos, Doc? 627 00:36:54,777 --> 00:36:58,520 These commandos were badass. 628 00:36:58,520 --> 00:37:00,827 I then did what any of you would 629 00:37:00,827 --> 00:37:02,611 have done in that situation. 630 00:37:02,611 --> 00:37:03,743 You wept like a small child. 631 00:37:07,834 --> 00:37:11,533 I did not cry, Z-Wreck. 632 00:37:11,533 --> 00:37:13,274 I thought about Sykes, and I laid 633 00:37:13,274 --> 00:37:14,841 a smackdown on those goons. 634 00:37:18,932 --> 00:37:20,455 That's right. 635 00:37:20,760 --> 00:37:24,111 Left and right, I took these suckers down. 636 00:37:25,634 --> 00:37:28,855 Then this blue-beanie joker comes at me with a bat. 637 00:37:28,855 --> 00:37:30,639 I yank it from him. 638 00:37:30,639 --> 00:37:34,034 I show these clowns what three years of JV baseball can do. 639 00:37:34,034 --> 00:37:36,515 Let me tell you. - Oh, god, Dad. 640 00:37:36,515 --> 00:37:38,038 Yeah, I'm swinging at these guys. 641 00:37:38,038 --> 00:37:39,344 I'm dispatching with these goons, 642 00:37:39,344 --> 00:37:41,302 and I start climbing again. 643 00:37:41,302 --> 00:37:43,348 And I'm climbing, and I'm climbing, and I hit a garage. 644 00:37:43,348 --> 00:37:46,568 And the hangar door is left open to the elements. 645 00:37:46,742 --> 00:37:49,354 And all this frigid air is rushing in. 646 00:37:50,355 --> 00:37:53,706 And that's when I saw her, staring back at me 647 00:37:54,097 --> 00:37:56,839 with her cold, black eyes. 648 00:37:59,451 --> 00:38:00,669 Bigfoot. 649 00:38:00,669 --> 00:38:02,758 - No, that's--no. - Dude. 650 00:38:02,758 --> 00:38:05,021 Now you're calling bullshit, now? 651 00:38:05,021 --> 00:38:08,547 It wasn't me, tiptoeing away or taking down-- 652 00:38:08,547 --> 00:38:09,635 I've seen you tiptoe. 653 00:38:09,722 --> 00:38:12,507 commando after commando? 654 00:38:12,942 --> 00:38:15,293 But whether you believe my story or not, 655 00:38:16,859 --> 00:38:20,428 the fact that I'm standing here right now, right here, 656 00:38:20,515 --> 00:38:23,866 is proof positive that the people of New Eden 657 00:38:23,866 --> 00:38:26,434 are ready for any fight, 658 00:38:27,392 --> 00:38:31,352 versus man, beast, or train. 659 00:38:49,457 --> 00:38:50,850 Ah, yes. 660 00:38:51,938 --> 00:38:53,200 We're almost there. 661 00:38:53,200 --> 00:38:55,158 If I do this, nobody gets hurt. 662 00:38:55,637 --> 00:38:57,465 I--I--I know it may not seem like it, 663 00:38:57,465 --> 00:38:58,901 but--but I give you my word. 664 00:38:58,901 --> 00:39:00,076 This is the best outcome. 665 00:39:00,163 --> 00:39:01,513 Not for New Eden. 666 00:39:04,429 --> 00:39:08,171 In situations like this, emotions 667 00:39:08,258 --> 00:39:10,130 are complicated things. 668 00:39:10,217 --> 00:39:13,568 You have to push past the personal, all right? 669 00:39:13,568 --> 00:39:15,135 Only look at the facts. 670 00:39:15,222 --> 00:39:17,137 In a couple of days, the rocket will launch, 671 00:39:17,137 --> 00:39:19,226 and everything that we've done, every single thing we've done, 672 00:39:19,226 --> 00:39:20,488 will be worth it. 673 00:39:20,619 --> 00:39:25,014 Alex, I'm counting on you. 674 00:39:37,940 --> 00:39:39,072 Moving out. 675 00:39:42,162 --> 00:39:43,772 - Hey. - Hey. 676 00:39:45,426 --> 00:39:47,297 That was cool. 677 00:39:51,606 --> 00:39:53,216 I'm glad you're OK. 678 00:39:53,695 --> 00:39:55,262 Don't think I'd survive without you. 679 00:39:55,262 --> 00:39:56,394 Sure you would. 680 00:39:56,394 --> 00:39:58,874 You're strong, just like your mom. 681 00:39:59,266 --> 00:40:01,529 I don't say it enough, but I'm in awe of the woman 682 00:40:01,529 --> 00:40:02,922 that you've become. 683 00:40:02,922 --> 00:40:04,010 Does that mean I can have a drink? 684 00:40:04,010 --> 00:40:05,315 Over my dead body. 685 00:40:05,403 --> 00:40:06,578 Oh, shoot. 686 00:40:12,105 --> 00:40:12,932 See you later. 687 00:40:12,932 --> 00:40:14,063 Mm-hmm. 688 00:40:24,334 --> 00:40:25,901 - Hey. - Hey. 689 00:40:25,901 --> 00:40:30,558 Um, I have always admired what a great father you are. 690 00:40:30,558 --> 00:40:32,908 - Carly makes it easy. - Yeah. 691 00:40:32,908 --> 00:40:34,432 Well, when this is all over, I'm going to need some tips. 692 00:40:34,432 --> 00:40:36,216 You already know everything you need to know. 693 00:40:36,303 --> 00:40:37,783 Love them, protect them. 694 00:40:37,783 --> 00:40:39,741 The rest, eh. 695 00:40:39,741 --> 00:40:42,004 That's actually what I wanted to talk to you about. 696 00:40:43,136 --> 00:40:44,442 When this shit goes down, I need to know 697 00:40:44,442 --> 00:40:46,313 that Liana is going to be OK. 698 00:40:46,487 --> 00:40:50,186 So if something happens to me and Josie, 699 00:40:50,186 --> 00:40:52,493 will you take care of her? 700 00:40:52,885 --> 00:40:53,755 Me? 701 00:40:56,236 --> 00:40:57,455 Are you sure? 702 00:40:57,455 --> 00:40:58,499 Yeah, man. 703 00:40:58,499 --> 00:40:59,805 We trust you. 704 00:40:59,805 --> 00:41:02,024 And you really came through for us when we 705 00:41:02,024 --> 00:41:03,722 didn't have any other options. 706 00:41:03,722 --> 00:41:06,202 Who else would we ask? 707 00:41:07,552 --> 00:41:08,944 I won't let you down. 708 00:41:08,944 --> 00:41:10,293 I have no doubt. 709 00:41:34,361 --> 00:41:35,797 Time to move. 710 00:41:37,669 --> 00:41:38,713 Is there a problem? 711 00:41:38,713 --> 00:41:40,280 Do you want me to do this or not? 712 00:41:53,815 --> 00:41:55,948 A little early for shots, isn't it? 713 00:41:56,949 --> 00:41:58,298 One last drink. 714 00:41:59,517 --> 00:42:00,866 Steady the nerves. 715 00:42:15,750 --> 00:42:17,360 A toast. 716 00:42:18,144 --> 00:42:20,363 I think we should all say a few words. 717 00:42:21,277 --> 00:42:23,584 So when the battle begins, we remember exactly what 718 00:42:23,584 --> 00:42:25,673 it is that we're fighting for. 719 00:42:40,993 --> 00:42:46,172 To Zarah, for showing kindness to an outsider. 720 00:42:57,662 --> 00:43:01,709 To Bennet Knox, who gave his life 721 00:43:01,709 --> 00:43:04,103 so we could fight for ours. 722 00:43:05,887 --> 00:43:07,497 To the warriors. 723 00:43:08,716 --> 00:43:10,762 If it weren't for them, 724 00:43:10,762 --> 00:43:12,198 there would be no life off the train. 725 00:43:19,118 --> 00:43:21,903 To the lost souls of New Eden. 726 00:43:22,948 --> 00:43:25,951 May they find their way home. 727 00:43:25,951 --> 00:43:27,430 To those we found. 728 00:43:28,910 --> 00:43:30,782 They're the future of this place. 729 00:43:32,914 --> 00:43:34,350 To New Eden. 730 00:43:34,350 --> 00:43:35,700 all: To New Eden. 731 00:43:38,964 --> 00:43:40,443 The workstation is too out in the open. 732 00:43:40,443 --> 00:43:41,967 I'll need to go alone. 733 00:43:41,967 --> 00:43:44,317 If you try anything at all, Mommy 734 00:43:44,317 --> 00:43:46,449 never sees the light of day. 735 00:43:46,667 --> 00:43:48,843 What have you done with her? 736 00:43:49,104 --> 00:43:50,192 Go. 737 00:43:55,067 --> 00:43:56,285 Alex? 738 00:43:56,285 --> 00:43:57,765 How did you escape the Silo? 739 00:43:57,765 --> 00:43:58,940 I need to get to the track switch. 740 00:43:58,940 --> 00:44:00,246 Gone through every possible scenario. 741 00:44:00,246 --> 00:44:01,464 This is the best possible outcome. 742 00:44:01,464 --> 00:44:03,031 You need to let me take Big Alice. 743 00:44:03,031 --> 00:44:03,858 Whoa, whoa, whoa, wait. Have they got Melanie? 744 00:44:03,858 --> 00:44:05,555 Is that it? - I-- 745 00:44:05,555 --> 00:44:08,254 No. 746 00:44:08,254 --> 00:44:09,690 - Get out of my way. - No. 747 00:44:09,690 --> 00:44:11,649 - Get out of my way. - No! 748 00:44:11,649 --> 00:44:13,215 You cannot go, Alex. 749 00:44:15,174 --> 00:44:16,175 Are they watching us, Alex? 750 00:44:16,175 --> 00:44:18,177 Are they watching us? 751 00:44:18,177 --> 00:44:20,483 They're here. 752 00:44:20,483 --> 00:44:22,137 What have you done? 753 00:44:22,137 --> 00:44:24,313 Let's go. Let's go. 754 00:44:24,313 --> 00:44:26,098 Gear up! 755 00:44:28,187 --> 00:44:30,406 Move, move, move! 756 00:44:30,406 --> 00:44:32,104 Listen to me, I can help you. 757 00:44:32,104 --> 00:44:33,496 Just tell-- 758 00:44:34,497 --> 00:44:36,195 I'm so sorry, Josie. 759 00:44:40,678 --> 00:44:42,027 Hey. 760 00:44:42,027 --> 00:44:44,290 - Move! - Keep calm. 761 00:44:44,290 --> 00:44:45,073 Keep your head down. - Get down! 762 00:44:45,160 --> 00:44:46,553 This way. 763 00:44:46,640 --> 00:44:48,033 Head down. 764 00:44:52,211 --> 00:44:53,212 What was that? 765 00:44:53,342 --> 00:44:54,953 - The sniper. - Oh, OK. 766 00:44:55,040 --> 00:44:56,345 Uh, change of plans. 767 00:44:56,345 --> 00:44:58,304 Everybody get down! Take cover! 768 00:44:58,391 --> 00:44:59,784 - We need to get to the Engine. - Yeah. 769 00:45:02,351 --> 00:45:03,918 I'm sorry. 770 00:45:05,572 --> 00:45:08,140 Uh, I got to go. - No, no. No, no, no, no. 771 00:45:08,140 --> 00:45:10,055 Audrey, do not leave this room. 772 00:45:10,185 --> 00:45:11,621 But you can stay. Please stay. 773 00:45:11,709 --> 00:45:12,971 We're safe. 774 00:45:15,582 --> 00:45:17,323 - Do not leave. - I love you. 775 00:45:22,894 --> 00:45:24,983 Get down. 776 00:45:24,983 --> 00:45:27,159 Don't worry. I'll go get Liana. 777 00:45:27,159 --> 00:45:28,247 I'm going to Big Alice. 778 00:45:28,247 --> 00:45:30,249 No. Wait, wait. 779 00:45:30,249 --> 00:45:32,773 Uh, I'll draw their fire. 780 00:45:35,080 --> 00:45:36,081 Let's go. 781 00:45:36,081 --> 00:45:37,735 Be careful. 782 00:45:46,831 --> 00:45:48,267 Finish the job. 783 00:45:53,228 --> 00:45:54,664 Let's go. 784 00:45:54,664 --> 00:45:56,014 Sit. 785 00:46:00,496 --> 00:46:02,760 Switch the track. 786 00:46:02,760 --> 00:46:04,849 Do it. 787 00:46:04,936 --> 00:46:06,372 Now. 788 00:46:11,464 --> 00:46:14,249 None of us is safe with a bloody shooter in the hills. 789 00:46:17,252 --> 00:46:20,908 Snowpiercer and Big Alice must depart New Eden together. 790 00:46:21,082 --> 00:46:24,172 Don't do this. - They've given us no choice. 791 00:46:25,043 --> 00:46:27,132 It's not poison we're launching into the sky. 792 00:46:27,132 --> 00:46:28,350 It's hope. 793 00:46:28,786 --> 00:46:30,048 Run! 794 00:46:31,614 --> 00:46:33,529 The great thaw can begin.54491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.