All language subtitles for S06E20 The Throwback.ZEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,480 --> 00:00:26,864 Good evening ladies and gentlemen. 2 00:00:27,689 --> 00:00:30,839 I�m sure you are wondering what I�m wearing. 3 00:00:31,039 --> 00:00:36,163 It's the latest thing I�m told, called a trampoline. 4 00:00:37,129 --> 00:00:39,944 I do not intend to discuss how I arrived here, 5 00:00:40,900 --> 00:00:44,519 but I�m open to suggestions for a way to get out. 6 00:00:44,719 --> 00:00:48,569 As a costume it has severe limitations. 7 00:00:48,769 --> 00:00:52,928 Fortunately you won't have to sit there staring at me all evening. 8 00:00:53,128 --> 00:00:57,834 We have a story for you it is called The Throwback. 9 00:00:58,204 --> 00:01:03,704 But first we have this one minute tear in the tapestry of television. 10 00:01:34,790 --> 00:01:37,640 -Are too early? -No I�ll be ready in just a minute. 11 00:01:37,740 --> 00:01:41,304 -Oh, this is for you. -Thank you. 12 00:01:42,179 --> 00:01:44,772 -I better finish dressing. -But wait a minute. 13 00:01:45,270 --> 00:01:47,168 Wait a minute not so fast. 14 00:01:47,268 --> 00:01:51,292 -Elliot please. -Now you think I bring girls presents for nothing, huh? 15 00:01:51,492 --> 00:01:54,997 -For nothing? -We really should go. It's almost 8 o'clock. 16 00:01:55,197 --> 00:01:57,274 -What's the difference? -What do you mean? 17 00:01:57,474 --> 00:02:01,703 Well tell you the truth I didn't make any special plans for the night. 18 00:02:01,803 --> 00:02:04,085 -You didn't? -No. 19 00:02:04,976 --> 00:02:08,889 I thought you might like a quiet evening at home for a change? 20 00:02:09,089 --> 00:02:10,788 Could I hack your glasses? 21 00:02:12,560 --> 00:02:17,142 Oh come on Enid. For the two months we've known each other, 22 00:02:18,069 --> 00:02:20,469 we've been rushing around like every show was, 23 00:02:20,497 --> 00:02:23,340 gonna close and every restaurant run out of food. 24 00:02:23,440 --> 00:02:25,193 Sorry you feel that way. 25 00:02:26,479 --> 00:02:27,984 I didn't mean it like that. 26 00:02:30,239 --> 00:02:34,174 It's just that you're always hustling me out of here now why. 27 00:02:34,274 --> 00:02:38,872 I spend a lot of time in this apartment I just like to get out whenever I can. 28 00:02:39,680 --> 00:02:41,269 Now it's more to it than that. 29 00:02:42,460 --> 00:02:43,560 And you know it. 30 00:02:43,760 --> 00:02:47,808 Now it's the weekend, can't we relax on the weekend? 31 00:02:48,239 --> 00:02:51,506 -Are we going out or aren't we? -No, we're not going out. 32 00:02:52,487 --> 00:02:56,101 Not until you tell me what's wrong with staying home. 33 00:02:56,301 --> 00:02:57,401 Well... 34 00:02:59,200 --> 00:03:00,710 why do you say that? 35 00:03:01,848 --> 00:03:04,440 Well I know it's wrong I�m not stupid. 36 00:03:04,640 --> 00:03:08,277 There is a thing about this place now I can feel it. 37 00:03:08,477 --> 00:03:10,782 And there's something wrong with our dates. 38 00:03:12,019 --> 00:03:15,011 All right why can't I ever see you on Saturday nights? 39 00:03:15,211 --> 00:03:18,561 I told you I�m busy Saturdays modeling. 40 00:03:18,661 --> 00:03:21,509 Oh you think I really buy that story. 41 00:03:24,319 --> 00:03:25,762 All right now what is it? 42 00:03:27,572 --> 00:03:28,961 Now you tell me the truth. 43 00:03:30,560 --> 00:03:32,130 Is there someone else? 44 00:03:33,092 --> 00:03:34,192 Is there? 45 00:03:34,392 --> 00:03:38,320 I thought maybe you'd never ask me that. 46 00:03:38,803 --> 00:03:43,107 -I was hoping you wouldn't. -Well I�m asking now is this someone? 47 00:03:45,685 --> 00:03:47,402 Yes Elliot. 48 00:03:50,959 --> 00:03:53,680 yes Elliott. 49 00:03:56,879 --> 00:04:00,116 His name is Cyril Hardine a widower. 50 00:04:01,899 --> 00:04:04,558 He's kind to me, kind and gentle. 51 00:04:04,758 --> 00:04:08,016 He's such a gentle man Elliot you've no idea. 52 00:04:11,920 --> 00:04:17,420 -A widow huh? And how old is this, this gentle, gentle creature? -54. 53 00:04:18,639 --> 00:04:21,976 -54? -Oh but you mustn't think of him as old. 54 00:04:22,240 --> 00:04:26,033 He's well he's a wonderful person. 55 00:04:26,233 --> 00:04:28,457 Yeah he must be. 56 00:04:30,179 --> 00:04:32,753 So that's why you're always rushing me out of here? 57 00:04:32,953 --> 00:04:35,339 That's why you would never see me on Saturday? 58 00:04:35,840 --> 00:04:39,359 -I was just a diversion. -Oh don't say that. 59 00:04:39,559 --> 00:04:43,151 But it's true isn't? It your heart really belongs to daddy. 60 00:04:43,251 --> 00:04:46,740 -That's not the way it is. -Well what was his pitch anyway, a man his age. 61 00:04:48,334 --> 00:04:51,740 Uh modeling jobs, your name and lights, the movies, what was it? 62 00:04:52,800 --> 00:04:56,767 -Well, what was it? Diamonds, perls... -Stop it. Stop it Elliot. 63 00:04:59,520 --> 00:05:02,745 He loves me that's the truth. 64 00:05:03,450 --> 00:05:08,051 -He he loves me very much. -Well congratulations and best of luck. 65 00:05:08,251 --> 00:05:11,115 -I hope you're very happy. -Well I�m not. 66 00:05:11,315 --> 00:05:14,025 -I�m not. -Why, tell me tell mr Hardeen. 67 00:05:15,360 --> 00:05:19,178 Oh you're you're not even trying to understand? 68 00:05:23,280 --> 00:05:27,404 All right, all right. 69 00:05:28,400 --> 00:05:29,906 I�m telling you what is it. 70 00:05:31,520 --> 00:05:32,943 Well go on. 71 00:05:35,440 --> 00:05:38,372 I met Cyril four years ago. 72 00:05:39,280 --> 00:05:41,480 We've been growing together ever since. 73 00:05:41,680 --> 00:05:46,533 After I met you I tried to break it off but I just couldn't. 74 00:05:48,560 --> 00:05:51,965 See now tell me something. Do you love him? 75 00:05:53,759 --> 00:05:56,219 Not the way you mean it. 76 00:05:57,520 --> 00:06:00,360 I couldn't explain it to you in a million years. 77 00:06:00,960 --> 00:06:03,573 You see everything black and white Elliot. 78 00:06:04,240 --> 00:06:09,616 But if you knew Cyril if you knew how he treated me. 79 00:06:09,816 --> 00:06:12,481 He's the kindest man I have ever known. 80 00:06:13,360 --> 00:06:14,943 I could never hurt him. 81 00:06:16,574 --> 00:06:20,565 He's like a a knight in a storybook uh don Quixote. 82 00:06:20,908 --> 00:06:22,783 Oh Enid it doesn't make sense. 83 00:06:23,759 --> 00:06:27,915 He's 30 years older than you. Now what could you see in a man like that? 84 00:06:29,439 --> 00:06:30,985 I knew you wouldn't understand. 85 00:06:31,085 --> 00:06:34,785 Well nobody could understand except maybe a psychiatrist. 86 00:06:37,840 --> 00:06:39,733 I�m sorry, I�m sorry. 87 00:06:43,864 --> 00:06:47,407 Look I�m sure he's a nice old guy, 88 00:06:48,219 --> 00:06:49,476 but he's not for you. 89 00:06:49,676 --> 00:06:52,731 -I never think of Cyril as old -All right. 90 00:06:53,984 --> 00:06:56,298 All right, so now what? What about you and me? 91 00:06:59,039 --> 00:07:01,934 Yes, what about us? 92 00:07:03,254 --> 00:07:05,880 I�m not gonna put up with it it's either him or me. 93 00:07:09,360 --> 00:07:13,470 -Do you really mean that? -Of course I really mean it. 94 00:07:14,400 --> 00:07:15,606 I�ll say it. 95 00:07:16,931 --> 00:07:20,493 -Say what? -The magic words you know what they are. 96 00:07:24,080 --> 00:07:27,090 All right I love you is that what you wanted to hear. 97 00:07:29,735 --> 00:07:33,783 Well the words are all right but the tone's not so hot. 98 00:07:35,840 --> 00:07:38,489 I love you, I... 99 00:07:42,240 --> 00:07:44,132 All right now you listen to me, 100 00:07:45,280 --> 00:07:47,694 I want you to give up this guy. 101 00:07:47,999 --> 00:07:51,559 I want you to throw your don Quixote on a junk pile. 102 00:07:51,759 --> 00:07:53,730 And if you want me to I�ll do it myself. 103 00:07:54,161 --> 00:07:57,225 I know Elliot, I�ll tell him. It'll be better if I tell him. 104 00:08:14,660 --> 00:08:18,219 My name's Elliot gray I have an appointment with mr Hardeen. 105 00:08:18,419 --> 00:08:20,779 Mr Hardeenw is expecting you. 106 00:08:27,475 --> 00:08:29,389 This way, sir. 107 00:08:33,515 --> 00:08:35,268 Well right on time I see. 108 00:08:35,599 --> 00:08:38,377 It's very nice you to come mr Gray. 109 00:08:39,141 --> 00:08:43,739 I noticed an imposition asking you to visit me on such short notice. 110 00:08:43,939 --> 00:08:45,802 But it's quiite all right. 111 00:08:46,366 --> 00:08:49,319 Enid has told me all about you of course. 112 00:08:49,519 --> 00:08:51,995 That's why I wanted us to get together I, 113 00:08:52,859 --> 00:08:55,637 As you know I have Enid�s interest at heart. 114 00:08:56,000 --> 00:08:57,137 Yes so I understand. 115 00:08:59,519 --> 00:09:02,011 -Won't you sit down please. -Thank you. 116 00:09:11,040 --> 00:09:13,818 Well in his description of you was accurate. 117 00:09:15,379 --> 00:09:17,000 Oh is that good or bad? 118 00:09:17,200 --> 00:09:19,908 I don't know, it's quite good I assure you. 119 00:09:20,420 --> 00:09:23,340 Anything, you're even younger than I�d imagined. 120 00:09:23,540 --> 00:09:25,960 Would you mind telling me how old you are? 121 00:09:26,160 --> 00:09:29,770 I�m 26. Do you want my height and weight too? 122 00:09:30,350 --> 00:09:32,710 No that really won't be necessary. 123 00:09:32,910 --> 00:09:35,240 Look mr Hardin let's get to the point. 124 00:09:35,440 --> 00:09:38,015 I�m sure I don't have to tell you how I 125 00:09:38,215 --> 00:09:40,680 feel about Enid or how she feels about me. 126 00:09:40,880 --> 00:09:44,622 no she was fairly explicit on that subject you needn't give me the details. 127 00:09:44,722 --> 00:09:49,639 well she doesn't want to hurt you she made quite a point of that she thinks a lot of you. 128 00:09:49,839 --> 00:09:53,410 -Thank you. -Now I don't mean to sound patronizing. 129 00:09:53,610 --> 00:09:56,840 But you must have expected this to happen sooner or later. 130 00:09:57,040 --> 00:10:00,440 -You couldn't really expect it... -To what mr Gray? 131 00:10:00,659 --> 00:10:05,160 -To love an older man? -Look mr Hardeen why should I kid you. 132 00:10:05,360 --> 00:10:09,302 Enid is 25 now what kind of a future could you give her? 133 00:10:09,502 --> 00:10:13,038 You knew that this would happen someday, that she'd meet somebody like me. 134 00:10:13,238 --> 00:10:14,937 So why fight it? 135 00:10:18,160 --> 00:10:19,929 You're probably right. 136 00:10:21,360 --> 00:10:23,720 Youth is a powerful opponent. 137 00:10:34,800 --> 00:10:35,900 Mr Gray. 138 00:10:38,240 --> 00:10:40,117 may I tell you something about myself? 139 00:10:42,859 --> 00:10:46,411 I�m 59 years old even older than Enid thinks I am. 140 00:10:47,652 --> 00:10:50,320 But what's worse I�m a throwback. 141 00:10:50,420 --> 00:10:54,927 An anachronism. And that most hopeless of creatures are romantic. 142 00:10:55,127 --> 00:10:58,881 Born into an age of unnecessary speed and cheap music. 143 00:11:00,260 --> 00:11:03,879 If I�d been luckier I would have been born in medieval days. 144 00:11:04,079 --> 00:11:08,909 When honor was on Earth and the prize of conquest was beauty. 145 00:11:13,680 --> 00:11:15,988 I can see how boring you. 146 00:11:16,786 --> 00:11:17,886 Look, 147 00:11:20,403 --> 00:11:22,933 Why don't we go downstairs and have a drink. 148 00:11:23,324 --> 00:11:26,210 -Downstairs? -Yes I have a bar down in the basement and I, 149 00:11:26,410 --> 00:11:31,910 -I think we both feel more relaxed with a drink in our hands. -Sure. 150 00:11:33,228 --> 00:11:34,620 Oh it's right this way mr Gray. 151 00:11:53,920 --> 00:11:57,936 Oh this is quite a place. Is this what you call a bar? 152 00:11:58,260 --> 00:12:02,680 Oh I work out a little here sometimes helps take off some of the fat. 153 00:12:02,880 --> 00:12:06,378 But I have a few of these and put the pounds right on again. 154 00:12:08,839 --> 00:12:12,149 -Well what will you have mr Gray? -Oh, 155 00:12:13,035 --> 00:12:14,656 Little scotch and water. 156 00:12:28,320 --> 00:12:29,420 Thank you. 157 00:12:31,839 --> 00:12:34,383 Well what should we drink to? 158 00:12:36,399 --> 00:12:37,499 To Enid. 159 00:12:39,323 --> 00:12:40,423 No perhaps not. 160 00:12:41,600 --> 00:12:44,410 Suppose we just drink to honor. 161 00:12:46,442 --> 00:12:47,542 To honor. 162 00:13:08,307 --> 00:13:11,271 Well mr Gray as soon as you're ready. 163 00:13:11,471 --> 00:13:12,571 Ready? 164 00:13:14,339 --> 00:13:17,339 I�m sure you know what I expect of you now, 165 00:13:17,539 --> 00:13:18,513 but any man. 166 00:13:18,713 --> 00:13:22,159 At least a throwback like myself at any rate expects, 167 00:13:22,259 --> 00:13:24,440 of someone who's come between him and his woman. 168 00:13:24,540 --> 00:13:26,047 I don't know what you're talking about. 169 00:13:26,635 --> 00:13:28,876 It's an ancient custom mr Gray. 170 00:13:29,076 --> 00:13:31,765 -Ancient and honorable. -What is? 171 00:13:32,639 --> 00:13:36,762 -I�m speaking of combat mr Gray. -Unarmed combat. 172 00:13:41,120 --> 00:13:45,192 Oh wait a second uh you don't think I�m gonna fight you. 173 00:13:45,539 --> 00:13:48,061 Why not mr Gray? Men have been settling 174 00:13:48,261 --> 00:13:50,680 disputes like this for centuries. 175 00:13:50,880 --> 00:13:53,879 I suggest we settle this one the same way. 176 00:13:54,079 --> 00:13:58,195 -I think you're out of your mind. -Don't you think Enid is worth it? 177 00:13:58,395 --> 00:14:01,155 Well that's got nothing to do with it a punch on the jaw, 178 00:14:01,355 --> 00:14:04,262 isn't going to change anything mr Hardin you know that. 179 00:14:04,462 --> 00:14:08,120 Perhaps not but whether it solves anything or not really doesn't matter does it? 180 00:14:08,320 --> 00:14:11,023 I think a great deal of Enid mr Gray. 181 00:14:11,611 --> 00:14:14,415 I want proof of your feelings for her. 182 00:14:14,615 --> 00:14:16,443 I�m willing to offer my own. 183 00:14:16,643 --> 00:14:19,127 Now finish that drink and let's get started. 184 00:14:19,327 --> 00:14:22,360 This Is about the nuttiest thing I ever heard of. 185 00:14:22,560 --> 00:14:25,338 No I won't fight you I wouldn't think of it. 186 00:14:25,597 --> 00:14:30,481 -For one thing you're 30 years older than I am. -You needn't remind me of that. 187 00:14:31,198 --> 00:14:34,089 Just answer my question, will you fight? 188 00:14:35,626 --> 00:14:38,759 Look if you've got some crazy idea about a duel or something forget it. 189 00:14:38,959 --> 00:14:42,040 I�m not talking about swords or pistols mr Gray. 190 00:14:42,240 --> 00:14:45,134 I see no need for killing each other. 191 00:14:45,367 --> 00:14:47,338 I�m speaking of unarmed combat. 192 00:14:48,003 --> 00:14:50,949 The old-fashioned primitive sort. 193 00:14:52,720 --> 00:14:58,220 If you're really worried about the inequality of our years and strength. 194 00:14:58,948 --> 00:15:00,361 I thought of that too. 195 00:15:01,680 --> 00:15:06,324 There's an old custom in affairs of this sort and I believe it applies here. 196 00:15:06,765 --> 00:15:09,889 -What custom? -Under Louis 14, 197 00:15:10,089 --> 00:15:12,188 many of the french noblemen employed 198 00:15:12,388 --> 00:15:14,999 substitutes to carry out their affairs of honor. 199 00:15:15,199 --> 00:15:17,871 By even the great Napoleon Bonaparte when challenged, 200 00:15:18,071 --> 00:15:22,251 offered to send a fencing master as his plenipotentiary. 201 00:15:22,451 --> 00:15:26,831 Well in this case I would say a substitute is even more justified. 202 00:15:27,031 --> 00:15:30,192 But someone closer to your own age and prowess. 203 00:15:32,880 --> 00:15:34,184 Excuse me. 204 00:15:35,899 --> 00:15:36,999 Joseph. 205 00:15:37,199 --> 00:15:39,683 -Joseph are you up there? -Yes sir. 206 00:15:45,120 --> 00:15:46,391 Ah there you are. 207 00:15:50,099 --> 00:15:54,040 This is Joseph mr Gray oh I believe you met upstairs. 208 00:15:54,240 --> 00:15:57,136 Joseph has been a very good friend of mine ever, 209 00:15:57,336 --> 00:15:59,686 since his retirement from uh...another profession. 210 00:16:00,690 --> 00:16:02,141 Look mr Hardeen, 211 00:16:02,341 --> 00:16:05,299 if you think you're gonna egg me into a fight you made a wrong guess. 212 00:16:05,499 --> 00:16:08,439 I�m not gonna fight you or Joseph or anybody else. 213 00:16:08,639 --> 00:16:10,467 Now if you don't mind... 214 00:16:15,360 --> 00:16:20,110 -You, you can't keep me here. -Oh don't let's bicker mr Gray. 215 00:16:20,310 --> 00:16:23,986 Now you keep your hands off from me or I�m gonna call a cop. 216 00:16:40,160 --> 00:16:42,775 Oh come on get up. 217 00:16:53,839 --> 00:16:55,874 I think that's enough Joseph. 218 00:16:57,296 --> 00:16:58,408 Very well sir. 219 00:17:02,979 --> 00:17:06,074 I am sorry mr Gray I hope that you try and put, 220 00:17:06,274 --> 00:17:09,311 up more of a fight but I�m satisfied at any rate. 221 00:17:09,511 --> 00:17:11,795 What's the matter you're some kind of a nut or something? 222 00:17:11,895 --> 00:17:14,943 you're no throwback you're a a maniac. 223 00:17:15,824 --> 00:17:18,166 Oh I�m afraid you don't share my concept of, 224 00:17:18,366 --> 00:17:20,548 what's right and honorable mr Gray anticipated. 225 00:17:20,648 --> 00:17:23,871 -I went out of here. -Well you can go now I won't try and stop you. 226 00:17:24,071 --> 00:17:26,385 Oh but mr grey there is one thing. 227 00:17:26,585 --> 00:17:29,835 I wouldn't advise you telling Enid about this. I doubt if she'd, 228 00:17:29,931 --> 00:17:33,168 believe you anyway. You may do yourself more harm than good. 229 00:17:33,268 --> 00:17:34,444 Don't you worry about Enid. 230 00:17:34,544 --> 00:17:37,005 Well after all I have known her a great deal longer than you have. 231 00:17:37,105 --> 00:17:39,113 - Well that's all over now you understand? -Yes. 232 00:17:39,213 --> 00:17:41,184 And Is through with you for good. 233 00:17:41,384 --> 00:17:42,897 You may be right. 234 00:17:43,123 --> 00:17:46,745 Well in that case I�d say you'd won after all. 235 00:17:46,945 --> 00:17:48,226 No hard feelings. 236 00:17:57,440 --> 00:17:58,540 Come on Joseph. 237 00:19:18,880 --> 00:19:22,674 -You are Elliot Gray. -Yeah that's right. 238 00:19:23,510 --> 00:19:26,266 We are the police mr Gray can we come in? 239 00:19:28,351 --> 00:19:31,052 Police? yeah sure come in. 240 00:19:35,093 --> 00:19:38,599 My name is lieutenant Marsh this is sergeant Baker. 241 00:19:38,799 --> 00:19:42,040 Well I understand, what do you want, what's this all about? 242 00:19:42,240 --> 00:19:46,599 You acquainted with a man named Cyril Hardeen? 243 00:19:46,799 --> 00:19:50,297 -Yeah I sure I am. -Did you see mr Hardeen this evening? 244 00:19:52,559 --> 00:19:57,637 -Yes I did. -You and mr Hardeen maybe have a little trouble tonight? 245 00:19:58,640 --> 00:20:01,580 Wait look, look uh, I�m not gonna answer, 246 00:20:01,780 --> 00:20:04,520 any more questions so I know what this is all about. 247 00:20:04,720 --> 00:20:09,882 Look mr Gray we don't have any warrant that'll force you to go along with us. 248 00:20:10,515 --> 00:20:13,719 But you save yourself a lot of trouble later on if you do. 249 00:20:13,919 --> 00:20:16,510 -Where to? -Cyril Hardeen's house. 250 00:20:18,880 --> 00:20:22,394 -Why? -It's a matter of identification mr Gray. 251 00:20:54,799 --> 00:20:56,490 Is this the man mr Hardeen? 252 00:20:58,797 --> 00:20:59,897 Yes. 253 00:21:04,159 --> 00:21:06,904 This is some kind of crazy mistake. 254 00:21:07,360 --> 00:21:11,904 I I didn't do anything, well look I�m the one that got beaten up. 255 00:21:12,104 --> 00:21:13,865 That's not the way it looks does it? 256 00:21:14,065 --> 00:21:16,599 You sure don't pick them your age do you buddy. 257 00:21:16,799 --> 00:21:19,338 -Enid you know you don't believe this? -Elliot... 258 00:21:19,822 --> 00:21:24,041 -How could you? -I didn't do anything this is some kind of mistake. 259 00:21:25,520 --> 00:21:28,894 Have the courage to admit what happened. It's very clear. 260 00:21:29,600 --> 00:21:32,246 You fought over me and this is what you did. 261 00:21:32,880 --> 00:21:36,283 Cyril told me all about it. Oh thank you Joseph. 262 00:21:38,480 --> 00:21:41,606 Well he lied to you Enid it was a frame up. 263 00:21:41,806 --> 00:21:44,660 It didn't happen this way this fella he did it deliberately. 264 00:21:44,760 --> 00:21:46,663 He wanted you to to think this. 265 00:21:46,863 --> 00:21:50,120 Aren't you ashamed trying to put the blame on somebody else. 266 00:21:50,320 --> 00:21:54,060 -It's a frame-up Enid. -Please don't make it any worse. 267 00:21:54,260 --> 00:21:57,566 You've proved your point you're younger and stronger than he is, 268 00:21:57,766 --> 00:22:01,182 I know that but I don't want to hear about it. Not anymore. 269 00:22:01,600 --> 00:22:05,540 If you want to prefer charges for assault and battery mr Hurdeen... 270 00:22:08,799 --> 00:22:12,365 No I don't want to make any charges. 271 00:22:15,520 --> 00:22:17,772 But I would like to rest a little. 272 00:22:19,140 --> 00:22:22,457 All right let's get going bud you know you're pretty lucky. 273 00:22:22,657 --> 00:22:25,479 Personally I wouldn't mind seeing you put away. 274 00:22:25,679 --> 00:22:29,805 -Enid, will you listen to me? -No. Joseph hand me that pillow will you please. 275 00:22:30,085 --> 00:22:32,925 -On your way. -Enid, Enid, you don't understand. 276 00:22:33,125 --> 00:22:35,338 -Can't you see the man wants quiet. -Enid...! 277 00:22:35,438 --> 00:22:38,413 Just leave us alone Elliott. 278 00:22:47,280 --> 00:22:50,371 You're going to be all right darling. 279 00:23:17,440 --> 00:23:20,420 That was a pleasantly romantic story. 280 00:23:21,545 --> 00:23:26,019 But I was in no mood to enjoy it my feet are beginning to hurt. 281 00:23:26,240 --> 00:23:29,904 Fortunately my assistants have promised to extract me, 282 00:23:30,104 --> 00:23:34,106 under cover of the following one minute entertainment blackout. 283 00:23:34,640 --> 00:23:36,856 I shall see you at its conclusion. 284 00:23:42,240 --> 00:23:45,772 I appreciate getting out but I don't think the job called, 285 00:23:45,972 --> 00:23:49,381 for a heavy construction crane and a crew of four men. 286 00:23:49,581 --> 00:23:53,418 One of my assistants is given to large scale ideas. 287 00:23:53,840 --> 00:23:56,760 He was the one who thought of opening the show, 288 00:23:56,960 --> 00:24:00,590 with a shot of me bouncing merrily on a trampoline. 289 00:24:00,800 --> 00:24:04,463 However he won't be with us when we return next week. 290 00:24:04,663 --> 00:24:08,078 We're sending him on location to Devil's Island. 291 00:24:08,278 --> 00:24:09,378 Good night. 24336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.