Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,840 --> 00:00:32,240
Present company excepted.
2
00:00:32,438 --> 00:00:35,238
Good evening, fellow clock watchers.
3
00:00:35,347 --> 00:00:39,047
And welcome to
Alfred Hitchcock Presents.
4
00:00:39,192 --> 00:00:42,092
I shall never again lease an apartment
5
00:00:42,206 --> 00:00:44,906
on the strength of an advertisement.
6
00:00:45,012 --> 00:00:48,088
This one red* quarters for rent
7
00:00:48,208 --> 00:00:52,332
for very slim gentleman
who loves animals,
8
00:00:52,494 --> 00:00:56,694
the animals of that
infernal bird you just heard.
9
00:00:56,859 --> 00:01:01,759
And an idiotic mouse that runs up
the pendulum every now and then.
10
00:01:01,951 --> 00:01:04,351
You know, the nursery rhyme
that goes...
11
00:01:04,445 --> 00:01:07,245
when the clock struck one.
12
00:01:07,355 --> 00:01:10,555
Unfortunately, I'm the one it strikes.
13
00:01:10,680 --> 00:01:12,680
But enough of my problems.
14
00:01:12,759 --> 00:01:15,859
Now, as is customary
on this program,
15
00:01:15,980 --> 00:01:18,780
we shall have a word or two
16
00:01:18,890 --> 00:01:20,990
from a dear friend.
17
00:01:21,072 --> 00:01:22,972
Listen.
18
00:01:24,502 --> 00:01:34,302
THE CHANGING HEART
19
00:01:43,935 --> 00:01:49,335
Watches: Ulrich Klemm Clock
20
00:02:35,271 --> 00:02:36,771
Good evening.
21
00:02:36,830 --> 00:02:38,330
You have something?
22
00:02:40,052 --> 00:02:42,652
I was wondering if you
take a look at this.
23
00:02:42,754 --> 00:02:44,254
I dropped it on the floor yesterday.
24
00:02:44,312 --> 00:02:46,012
Let me see.
25
00:02:49,740 --> 00:02:51,038
Huh?
26
00:02:51,816 --> 00:02:53,395
A Chroisnof*,
27
00:02:53,457 --> 00:02:56,157
a genuine Chroisnof*.
28
00:03:03,122 --> 00:03:06,322
This is a very rare watch, my friend.
29
00:03:06,447 --> 00:03:09,947
I haven't seen what in many years,
not since I left the old country.
30
00:03:10,085 --> 00:03:13,185
Oh, my uncle left it to me.
It had been in his family for years.
31
00:03:13,306 --> 00:03:14,606
Uh.
32
00:03:20,269 --> 00:03:22,569
Yeah, yeah.
33
00:03:22,659 --> 00:03:24,359
I can repair this, I think.
34
00:03:24,426 --> 00:03:27,826
Will not be easy, and we'll have
to make the parts myself.
35
00:03:29,518 --> 00:03:32,718
Fine watch, my friend.
Beautiful instrument.
36
00:03:32,843 --> 00:03:34,243
Well *saved...
37
00:03:34,298 --> 00:03:36,498
I noticed some
interesting clocks here.
38
00:03:36,584 --> 00:03:37,684
Did you bring them from Europe?
39
00:03:37,727 --> 00:03:39,427
Yeah, when the war started.
40
00:03:39,494 --> 00:03:41,894
Ah, but they could not
save my masterpieces.
41
00:03:41,988 --> 00:03:43,788
My... automatons*.
42
00:03:43,859 --> 00:03:45,959
- Aut...
- You do not know what they were?
43
00:03:46,041 --> 00:03:48,941
- No.
- It means clockwork figures.
44
00:03:49,055 --> 00:03:51,855
You know, mechanical chess players,
45
00:03:51,964 --> 00:03:53,964
little *jewel of the birds that fly
46
00:03:54,043 --> 00:03:55,643
and sing when you wind them up.
47
00:03:55,706 --> 00:03:58,606
Soldiers that march
and sound their trumpets.
48
00:03:58,719 --> 00:03:59,919
You make things like that?
49
00:03:59,966 --> 00:04:03,266
From all over Europe,
they came to me with commissions.
50
00:04:03,396 --> 00:04:06,296
In Bonn.
There is a church steeple.
51
00:04:06,409 --> 00:04:07,809
When the hour strikes,
52
00:04:07,864 --> 00:04:09,664
angels appear on the belfry
53
00:04:09,735 --> 00:04:14,035
and raise golden swords
to *fight hours of *Egypt.
54
00:04:14,619 --> 00:04:17,719
I created those angels, my friend.
55
00:04:19,088 --> 00:04:21,188
And now I am over here.
56
00:04:21,270 --> 00:04:25,070
I earn my bread reparing
cheap watches.
57
00:04:26,154 --> 00:04:28,454
Uh... can you
fix my watch, Mr. Klemm?
58
00:04:28,544 --> 00:04:31,044
Yeah. Certainly I can.
59
00:04:31,662 --> 00:04:34,462
But it will take time
if I am to save it.
60
00:04:34,572 --> 00:04:35,572
Strange, isn't it, huh?
61
00:04:35,611 --> 00:04:37,711
It takes time to save time.
62
00:04:37,793 --> 00:04:40,393
Time is the great mystery.
63
00:04:50,783 --> 00:04:52,383
Grandfather?
64
00:04:54,940 --> 00:04:56,840
I... I thought you were alone.
65
00:04:56,915 --> 00:04:59,215
What is it, Lisa?
66
00:05:02,630 --> 00:05:03,430
Dinner is ready.
67
00:05:03,462 --> 00:05:04,762
Oh,
68
00:05:04,813 --> 00:05:06,013
you see, my friend,
69
00:05:06,060 --> 00:05:08,560
time is the great mystery.
70
00:05:08,658 --> 00:05:10,958
I had no idea it was so late.
71
00:05:11,048 --> 00:05:13,248
Would you join us for dinner?
72
00:05:13,854 --> 00:05:15,254
Oh, I really shouldn't.
73
00:05:15,308 --> 00:05:16,408
Oh, please.
74
00:05:16,452 --> 00:05:18,152
We have plenty.
75
00:05:18,946 --> 00:05:20,346
That's very kind of you.
76
00:05:20,401 --> 00:05:22,801
Good. It's good.
77
00:05:22,895 --> 00:05:24,495
I'd like to hear some
more about your work.
78
00:05:24,557 --> 00:05:25,557
Yeah?
79
00:05:25,597 --> 00:05:28,997
Well, I have a few pieces
in back which might interest you.
80
00:05:29,130 --> 00:05:31,230
I'm interested, Mr. Klemm.
81
00:05:34,326 --> 00:05:35,826
I'm interested very much,
82
00:05:35,885 --> 00:05:37,885
Ah. Come Lisa.
83
00:05:39,314 --> 00:05:40,514
Please...
84
00:05:40,561 --> 00:05:42,261
Thank you.
85
00:06:05,086 --> 00:06:07,386
Look closely, Mr. Ross.
86
00:06:18,804 --> 00:06:20,504
That's marvelous.
87
00:06:20,570 --> 00:06:21,670
I don't see how you do it.
88
00:06:21,714 --> 00:06:24,414
Oh, it's a child's toy.
89
00:06:24,519 --> 00:06:27,519
I have done far more
important things in my days.
90
00:06:27,637 --> 00:06:28,937
That is true.
91
00:06:29,404 --> 00:06:33,304
Grandfather has made clocks
for royalty, for kings.
92
00:06:33,457 --> 00:06:35,657
He has a drawer full of medals.
93
00:06:35,743 --> 00:06:38,043
- Oh.
- Liebchen.
94
00:06:38,133 --> 00:06:40,133
Liebchen. What is wrong?
95
00:06:40,211 --> 00:06:42,011
I cut my finger on the knife.
96
00:06:42,082 --> 00:06:44,082
Oh, let me bandage it for you.
97
00:06:44,160 --> 00:06:46,260
It's just a scratch.
98
00:06:46,343 --> 00:06:48,343
- Show me.
- Yeah.
99
00:06:52,162 --> 00:06:54,662
There. It is fixed now.
100
00:06:54,760 --> 00:06:57,260
You can fix everything,
can't you, grandfather?
101
00:06:58,293 --> 00:07:01,693
A skilled hand should be
able to repair anything.
102
00:07:01,827 --> 00:07:03,627
You should have been
a doctor, Mr. Klemm.
103
00:07:03,697 --> 00:07:05,397
Strange you say so.
104
00:07:05,464 --> 00:07:06,564
When I was a young man,
105
00:07:06,607 --> 00:07:08,807
my father wanted me
to be a surgeon.
106
00:07:08,893 --> 00:07:09,693
Why didn't you?
107
00:07:09,725 --> 00:07:14,425
Oh, human body is full of flaws,
very imperfect.
108
00:07:14,609 --> 00:07:18,709
*But the clockwork...
a good chronometer...
109
00:07:18,870 --> 00:07:20,370
that is perfection.
110
00:07:20,428 --> 00:07:23,528
You mean because it doesn't bleed
when it cuts its minute hand?
111
00:07:23,650 --> 00:07:25,350
- Like I did?
- Oh, Liebchen.
112
00:07:25,417 --> 00:07:27,317
I wasn't talking about you.
113
00:07:27,391 --> 00:07:31,191
You as one human being
was never disappointed me.
114
00:07:34,146 --> 00:07:36,346
She is my finest creation.
115
00:07:36,432 --> 00:07:39,632
Please, what will Mr. Ross think,
such a foolish talk?
116
00:07:39,758 --> 00:07:41,158
No.
117
00:07:41,213 --> 00:07:43,813
I don't find it foolish at all.
118
00:07:45,993 --> 00:07:47,293
I should be going.
119
00:07:47,344 --> 00:07:48,844
Thank you for a wonderful evening.
120
00:07:48,903 --> 00:07:50,803
Pleasure.
Pleasure.
121
00:07:50,877 --> 00:07:52,777
I will repair your Chroisnof??, my friend.
122
00:07:52,852 --> 00:07:54,852
You come back on Friday,
it should be ready.
123
00:07:54,930 --> 00:07:56,230
Friday.
That'll be fine.
124
00:07:56,281 --> 00:07:57,981
Yeah.
125
00:07:58,048 --> 00:07:59,848
I'll see you then.
126
00:08:00,853 --> 00:08:02,553
Mr. Ross.
127
00:08:03,140 --> 00:08:04,440
Well, I'll see him to the door.
128
00:08:04,491 --> 00:08:05,991
Yeah, beat* it.
129
00:08:27,249 --> 00:08:28,649
Well, I'll see you again.
130
00:08:29,224 --> 00:08:32,624
Of course, on Friday.
131
00:08:34,108 --> 00:08:36,408
You know that's not what I meant.
132
00:08:36,706 --> 00:08:39,406
I was talking about
just the two of us.
133
00:08:39,720 --> 00:08:42,520
Please... he'll hear you.
134
00:08:43,773 --> 00:08:45,273
What? The old man?
135
00:08:46,682 --> 00:08:49,282
Well, there's nothing wrong
asking for a date, is there?
136
00:08:51,255 --> 00:08:52,855
You don't know...
137
00:08:53,645 --> 00:08:55,745
you don't understand.
138
00:08:58,217 --> 00:09:01,517
- He wants to protect me.
- From what?
139
00:09:02,582 --> 00:09:05,282
Surely he can't object
your going out with me.
140
00:09:05,388 --> 00:09:06,988
Lisa.
141
00:09:07,570 --> 00:09:08,970
You see,
142
00:09:09,960 --> 00:09:12,460
he can't bear to see
me out of his sight.
143
00:09:12,558 --> 00:09:15,258
So he's jealous, I can see that.
144
00:09:16,403 --> 00:09:18,003
No, you don't see.
145
00:09:18,274 --> 00:09:19,674
Lisa.
146
00:09:20,249 --> 00:09:21,949
Please go now.
147
00:09:22,015 --> 00:09:23,115
All right.
148
00:09:25,756 --> 00:09:27,556
I'm going to see you again.
149
00:09:28,770 --> 00:09:31,370
You and I are going to see
a lot of each other.
150
00:09:31,472 --> 00:09:32,672
Lisa.
151
00:09:45,501 --> 00:09:46,601
Lisa.
152
00:10:00,154 --> 00:10:02,254
Well, where do I go from here?
153
00:10:02,336 --> 00:10:03,936
You're leaving?
154
00:10:03,999 --> 00:10:06,699
Who said anything about leaving, huh?
155
00:10:08,364 --> 00:10:09,464
Ow.
156
00:10:11,689 --> 00:10:13,289
Yes, leaving.
157
00:10:13,352 --> 00:10:15,252
Uh, listen. We won't
have any tears, will we?
158
00:10:15,326 --> 00:10:17,626
We're not going to make
a big scene out of this.
159
00:10:19,067 --> 00:10:20,967
Try to cheer him up
after I'm gone, won't you?
160
00:10:21,042 --> 00:10:23,342
- Good bye.
- Bye.
161
00:10:23,432 --> 00:10:26,332
??* Ow.
162
00:10:27,797 --> 00:10:29,797
What clown.
163
00:10:31,954 --> 00:10:33,154
Lisa,
164
00:10:33,512 --> 00:10:35,512
something happened this afternoon
165
00:10:35,591 --> 00:10:36,891
at the office.
166
00:10:37,773 --> 00:10:40,173
You didn't get fired, did you?
167
00:10:40,267 --> 00:10:41,767
Who? Me?
168
00:10:41,826 --> 00:10:43,926
The best engineer in the firm?
169
00:10:44,424 --> 00:10:47,124
No, I... I got promoted.
170
00:10:47,230 --> 00:10:49,330
I'm being transferred to Seattle.
171
00:10:51,387 --> 00:10:53,287
You're going away?
172
00:10:53,673 --> 00:10:55,473
We are going away, darling.
173
00:10:57,414 --> 00:10:59,514
- But Dane, I...
- The two of us.
174
00:11:00,635 --> 00:11:01,935
You and I.
175
00:11:03,026 --> 00:11:06,026
Mr. and Mrs. Dane Ross.
176
00:11:07,182 --> 00:11:08,582
No.
177
00:11:10,300 --> 00:11:12,400
I can't do that to him.
178
00:11:13,937 --> 00:11:17,237
Grandfather, he's... he's an old man.
179
00:11:18,198 --> 00:11:21,098
Maybe... maybe if we wait,
and in a few years, we could.
180
00:11:21,212 --> 00:11:23,012
In a few years?
181
00:11:23,082 --> 00:11:25,482
I'm leaving Sunday morning
for Seattle.
182
00:11:29,110 --> 00:11:31,610
What is it?
What's... what's the matter?
183
00:11:31,708 --> 00:11:34,408
I was wondering what time it was.
184
00:11:36,800 --> 00:11:38,600
Just nine, why?
185
00:11:38,670 --> 00:11:40,470
I must go.
186
00:11:41,268 --> 00:11:44,268
Grandfather will be
wondering where I am.
187
00:11:44,802 --> 00:11:48,202
Look, can't you understand?
I love you.
188
00:11:48,335 --> 00:11:50,135
I want to marry you.
189
00:11:52,700 --> 00:11:55,300
Now, that old man doesn't
own you, does he?
190
00:11:55,401 --> 00:11:57,049
He can't carry you around on...
191
00:11:57,114 --> 00:11:59,666
on the end of a chain
like this watch, can he?
192
00:12:01,533 --> 00:12:03,233
Or can he?
193
00:12:04,546 --> 00:12:07,046
Is that what he's been doing
to you all these years?
194
00:12:07,664 --> 00:12:09,164
He has turned you
into a piece of clockwork
195
00:12:09,223 --> 00:12:12,323
that he can wind up to carry
out his orders to obey him?
196
00:12:12,444 --> 00:12:14,444
That's not true.
197
00:12:16,809 --> 00:12:19,109
You know I love you.
198
00:12:19,199 --> 00:12:21,999
Well, then let's tell him so, now.
199
00:12:22,629 --> 00:12:23,629
No.
200
00:12:23,668 --> 00:12:25,068
- You can't.
- Can't I?
201
00:12:25,123 --> 00:12:26,023
You wait and see.
202
00:12:26,058 --> 00:12:28,558
And I'm not going to take
no for an answer.
203
00:12:30,630 --> 00:12:32,830
No, no, you cannot marry Lisa.
204
00:12:32,917 --> 00:12:34,117
It's out of the question.
205
00:12:34,164 --> 00:12:36,064
Question?
There's no question about it.
206
00:12:36,138 --> 00:12:37,338
We're leaving together.
207
00:12:37,385 --> 00:12:39,485
With your blessing or without it.
208
00:12:41,854 --> 00:12:43,654
Is this true?
209
00:12:44,556 --> 00:12:46,056
- I...
- Tell him, Lisa.
210
00:12:46,115 --> 00:12:48,715
Yes. Tell me, Lisa.
211
00:12:49,336 --> 00:12:51,836
Would you go without my permission?
212
00:12:53,493 --> 00:12:54,693
Please, darling?
213
00:12:54,740 --> 00:12:56,640
Come here, my child.
214
00:13:03,989 --> 00:13:05,689
Tell him, Lisa,
215
00:13:06,067 --> 00:13:07,467
you cannot go.
216
00:13:09,601 --> 00:13:11,401
You will never go,
217
00:13:11,991 --> 00:13:13,991
you will never leave me.
218
00:13:16,148 --> 00:13:19,148
I... cannot go.
219
00:13:21,967 --> 00:13:24,667
I... cannot go.
220
00:13:24,877 --> 00:13:26,677
You belong here.
221
00:13:27,267 --> 00:13:29,467
You will never leave me.
222
00:13:32,151 --> 00:13:36,251
I will never... leave you.
223
00:13:44,518 --> 00:13:46,018
You see?
224
00:13:46,492 --> 00:13:48,992
What are you doing?
Hypnotizing her?
225
00:13:49,402 --> 00:13:53,302
A human body is a curious instrument,
my friend.
226
00:13:56,053 --> 00:13:58,253
Liebshen, it is getting late.
227
00:13:59,067 --> 00:14:00,367
Go to your room.
228
00:14:09,978 --> 00:14:11,178
Lisa, wait.
229
00:14:11,225 --> 00:14:13,325
Go to your room, Lisa.
230
00:14:23,488 --> 00:14:25,488
You can't get away with this.
231
00:14:25,566 --> 00:14:27,966
I am not getting
away with anything.
232
00:14:28,060 --> 00:14:30,260
Lisa is a good girl.
233
00:14:30,347 --> 00:14:32,047
She will do what I tell her.
234
00:14:32,113 --> 00:14:34,713
You mean you've turned her
into an automaton?
235
00:14:34,815 --> 00:14:37,115
That's what you've been doing
all these years, isn't it?
236
00:14:37,205 --> 00:14:40,605
I've been protecting
the one thing I love.
237
00:14:40,739 --> 00:14:43,239
It's a one thing I rescued
from the old life
238
00:14:43,337 --> 00:14:45,737
and brought to this new world.
239
00:14:45,831 --> 00:14:48,031
She is my masterpiece.
240
00:14:48,117 --> 00:14:50,717
No one will take her from me.
241
00:14:50,819 --> 00:14:52,719
That's insane.
242
00:14:55,495 --> 00:14:57,995
I think you had better go.
243
00:14:58,093 --> 00:14:59,493
You can't threaten me.
244
00:14:59,548 --> 00:15:01,848
I am not threatening you.
245
00:15:01,938 --> 00:15:03,938
But if I own a thing of beauty,
246
00:15:04,017 --> 00:15:07,317
I cannot bear to see it fall
into the hands of others.
247
00:15:07,446 --> 00:15:11,446
Rather than that,
I would destroy it myself.
248
00:15:11,603 --> 00:15:13,203
You understand?
249
00:15:13,681 --> 00:15:16,981
I would destroy it myself.
250
00:15:25,216 --> 00:15:26,816
Dane.
251
00:15:27,918 --> 00:15:28,918
Dane.
252
00:15:30,620 --> 00:15:34,320
There, there, Liebchen.
You must rest.
253
00:15:36,856 --> 00:15:38,656
What was that?
254
00:15:38,726 --> 00:15:40,826
Only the shot.
255
00:16:09,383 --> 00:16:12,683
It was nothing.
Only it's a mail man.
256
00:16:16,553 --> 00:16:18,753
Was there a letter for me?
257
00:16:18,839 --> 00:16:20,339
No.
258
00:16:22,165 --> 00:16:24,165
Now go to sleep, Lisa.
259
00:16:27,257 --> 00:16:29,557
Sleep and rest.
260
00:16:31,933 --> 00:16:33,933
Close your eyes.
261
00:16:37,545 --> 00:16:40,145
Sleep and rest.
262
00:16:43,468 --> 00:16:45,368
There.
263
00:16:47,521 --> 00:16:49,321
That's better.
264
00:17:52,887 --> 00:17:55,287
- Mr. Klemm?
- Go away. We're closed.
265
00:17:55,381 --> 00:17:57,581
Please, I must see you, sir.
I'm a friend of Dane Ross.
266
00:17:57,668 --> 00:17:59,368
Yeah, yeah, I know.
267
00:17:59,434 --> 00:18:00,028
Go away.
268
00:18:00,058 --> 00:18:01,858
Please, I have to talk to you.
269
00:18:01,928 --> 00:18:03,928
Now, this'll only take a minute.
270
00:18:05,462 --> 00:18:06,862
Ten minutes.
271
00:18:14,399 --> 00:18:16,499
Dane asked me to stop by
to see you.
272
00:18:16,581 --> 00:18:18,681
He wrote to me
because he was worried.
273
00:18:18,763 --> 00:18:21,363
Tell your friend there is
nothing to worry about.
274
00:18:21,465 --> 00:18:23,465
He's been gone for three months.
275
00:18:23,544 --> 00:18:25,144
And he says that
he's written to Lisa,
276
00:18:25,206 --> 00:18:27,906
but that she's never
answered any of his letters.
277
00:18:28,636 --> 00:18:29,936
Letters?
278
00:18:30,610 --> 00:18:32,110
There have been no letters.
279
00:18:32,169 --> 00:18:33,869
Oh, no.
Wait a minute, pop.
280
00:18:33,936 --> 00:18:35,736
Don't lie to me.
281
00:18:38,924 --> 00:18:40,824
What's the matter?
You ill?
282
00:18:41,210 --> 00:18:42,410
No.
283
00:18:44,016 --> 00:18:45,116
No,
284
00:18:45,159 --> 00:18:46,759
just Lisa...
285
00:18:46,822 --> 00:18:48,422
Lisa who is ill.
286
00:18:48,485 --> 00:18:49,485
Lisa?
287
00:18:49,524 --> 00:18:52,424
- Where is she?
- It's your friend who made her ill.
288
00:18:52,953 --> 00:18:54,653
Mr. Klemm.
That's ridiculous.
289
00:18:54,720 --> 00:18:56,920
He should never have come here
in the first place.
290
00:18:57,006 --> 00:18:59,206
After he left,
she couldn't rest.
291
00:18:59,292 --> 00:19:02,292
If she is sick,
he is the one to blame.
292
00:19:02,410 --> 00:19:03,510
Have you had the doctor?
293
00:19:03,553 --> 00:19:04,853
Doctor?
294
00:19:04,904 --> 00:19:06,504
What does he know?
295
00:19:06,567 --> 00:19:10,067
Pills he gives her.
Pills for her heart.
296
00:19:10,204 --> 00:19:12,004
He is a fool, that doctor.
297
00:19:12,074 --> 00:19:13,874
She should belong in the hospital.
298
00:19:13,945 --> 00:19:15,245
Why?
299
00:19:15,608 --> 00:19:18,108
So that they can give her
more pills?
300
00:19:18,206 --> 00:19:20,206
No, my friend.
I am here.
301
00:19:20,284 --> 00:19:21,984
I can take care of her.
302
00:19:22,051 --> 00:19:25,951
Mr. Klemm, if Lisa is so sick,
she needs proper care.
303
00:19:28,390 --> 00:19:29,690
It's terrible,
304
00:19:30,157 --> 00:19:33,457
terrible to sit beside
the one thing you love
305
00:19:33,586 --> 00:19:36,586
and watch her slowly fail
and falter.
306
00:19:36,704 --> 00:19:38,904
Please, you've got to
do something for her.
307
00:19:38,990 --> 00:19:41,390
I know what to do, young man.
308
00:19:41,484 --> 00:19:44,384
I know this girl
better than any doctor.
309
00:19:45,225 --> 00:19:46,425
But she may be dying.
310
00:19:46,472 --> 00:19:47,572
No.
311
00:19:49,070 --> 00:19:50,670
She will not die.
312
00:19:51,772 --> 00:19:53,472
I will not let her die.
313
00:20:00,018 --> 00:20:02,483
Flight eight three four,
314
00:20:02,580 --> 00:20:06,380
from Seattle at Concourse B.
315
00:20:16,193 --> 00:20:17,893
Mr. Klemm.
316
00:20:38,848 --> 00:20:40,348
Mr. Klemm.
317
00:20:41,550 --> 00:20:42,950
Anybody here?
318
00:21:09,504 --> 00:21:10,704
Mr. Klemm.
319
00:21:18,234 --> 00:21:19,734
Mr. Klemm.
320
00:21:25,300 --> 00:21:27,500
Mr. Klemm, wake up.
321
00:21:46,500 --> 00:21:49,400
I'm afraid this is the end.
322
00:21:50,137 --> 00:21:52,537
No sleep for days.
323
00:21:52,631 --> 00:21:55,431
I have not the strength to go on.
324
00:21:56,372 --> 00:22:00,172
But the operation is a success.
I know it.
325
00:22:00,321 --> 00:22:03,221
I promised to save her and I did.
326
00:22:05,413 --> 00:22:08,213
If I die, does not matter.
327
00:22:09,778 --> 00:22:12,678
Because she will live.
328
00:22:41,266 --> 00:22:42,766
Lisa.
329
00:22:48,540 --> 00:22:50,340
Lisa, you're alive.
330
00:22:51,346 --> 00:22:52,640
He saved you.
331
00:22:52,691 --> 00:22:54,497
Just as he promised,
332
00:22:54,568 --> 00:22:56,468
he saved you.
333
00:23:35,408 --> 00:23:38,008
Perhaps it was something she ate.
334
00:23:38,110 --> 00:23:42,410
And now our sponsor would like to
tick off a few of the reasons
335
00:23:42,579 --> 00:23:46,579
why he feels he deserves
your steadfast support.
336
00:23:46,736 --> 00:23:50,636
I shall again be available
after the customary interval.
337
00:23:50,789 --> 00:23:52,789
But don't bother to call me.
338
00:23:52,867 --> 00:23:54,767
I'll call you.
339
00:23:55,777 --> 00:23:58,077
My problems have been solved.
340
00:23:58,167 --> 00:24:02,867
I had a workman over and
he removed that awful cuckoo sound.
341
00:24:03,051 --> 00:24:05,951
I won't be needing these anymore.
342
00:24:06,065 --> 00:24:07,765
That's all for tonight.
343
00:24:07,831 --> 00:24:10,331
Next week we should be
back with another story.
344
00:24:10,430 --> 00:24:12,940
Until then, good night.
23106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.