Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,215 --> 00:02:55,175
Show them the courage of Allah!
2
00:03:24,122 --> 00:03:26,915
He says you stole the bread.
It's a lie.
3
00:03:27,125 --> 00:03:30,127
I caught him stealing ours.
4
00:03:30,295 --> 00:03:32,462
Cut off the infidel's hand.
5
00:03:32,630 --> 00:03:34,590
No, I took the bread!
6
00:03:34,757 --> 00:03:37,342
That's not true.
They're not interested in the truth.
7
00:03:37,635 --> 00:03:40,888
But he's lying!
You're too weak, Peter. You won't live.
8
00:03:41,055 --> 00:03:42,097
As you wish.
9
00:03:42,682 --> 00:03:45,934
Cut the other's hand off as well.
I'm sorry.
10
00:03:46,102 --> 00:03:48,186
I'm sorry, Robin.
11
00:03:51,816 --> 00:03:53,358
Oh, God!
12
00:04:00,199 --> 00:04:03,160
No! No! No!
13
00:04:20,678 --> 00:04:23,305
This is English courage.
14
00:04:39,447 --> 00:04:41,865
That's for five years of hell!
15
00:04:49,123 --> 00:04:50,791
Behind you!
16
00:04:58,299 --> 00:05:01,843
Come on, Robin, for God's sake!
Come on!
17
00:05:03,137 --> 00:05:05,639
Wait! Take us with you!
18
00:05:11,187 --> 00:05:13,230
You cannot save those people, Christian!
19
00:05:13,856 --> 00:05:16,817
But you can save me!
They're coming, Robin.
20
00:05:18,820 --> 00:05:20,529
Christian!
21
00:05:20,947 --> 00:05:22,906
Why should I?
For pity's sake.
22
00:05:23,366 --> 00:05:26,034
Mine is a sentence of death.
He's a Moor! Don't listen!
23
00:05:26,202 --> 00:05:28,412
Set me free! I will show you a way out.
24
00:05:28,579 --> 00:05:31,999
Why should we?
If you do not, we are all dead men.
25
00:05:32,166 --> 00:05:35,043
No, Robin, for God's sake!
Robin, they're coming!
26
00:05:42,176 --> 00:05:45,429
I'm sorry.
Hurry! Come, Christian! Come!
27
00:05:52,854 --> 00:05:54,438
This way!
28
00:06:01,738 --> 00:06:04,281
Thanks. I misjudged you.
29
00:06:04,449 --> 00:06:05,782
You are fast with a sword.
30
00:06:05,950 --> 00:06:09,578
Five years I have waited to smell
free air. That makes a man fast.
31
00:06:11,914 --> 00:06:13,457
Peter!
32
00:06:17,503 --> 00:06:19,129
It's mortal.
33
00:06:19,297 --> 00:06:20,797
Leave me.
34
00:06:22,633 --> 00:06:25,302
Give this ring to my sister, Marian.
35
00:06:25,636 --> 00:06:27,721
Now swear you'll protect her for me.
36
00:06:27,889 --> 00:06:30,849
His wound is by the heart.
We cannot save him.
37
00:06:31,100 --> 00:06:33,143
Swear it, Robin!
38
00:06:34,312 --> 00:06:35,854
I swear it.
They're coming!
39
00:06:36,022 --> 00:06:38,815
Tell Marian I died a free Englishman.
40
00:06:40,068 --> 00:06:42,903
Peter! Peter. Peter!
41
00:06:43,071 --> 00:06:44,905
For England!
42
00:06:49,202 --> 00:06:52,829
Come, my friend.
Make his sacrifice an act of honor.
43
00:06:52,997 --> 00:06:54,664
Come now!
44
00:07:22,860 --> 00:07:25,403
Why did you cut me free, Christian?
45
00:07:26,030 --> 00:07:30,575
Whatever blood is in your veins,
no man deserves to die in there.
46
00:07:36,707 --> 00:07:38,708
Farewell, friend.
47
00:07:38,876 --> 00:07:40,836
God speed your way.
48
00:07:41,003 --> 00:07:43,505
Our way lies together
with the speed of Allah.
49
00:07:43,673 --> 00:07:44,756
What?
50
00:07:44,924 --> 00:07:46,591
You have saved my life, Christian.
51
00:07:46,759 --> 00:07:50,428
I will stay with you until I have
saved yours. That is my vow.
52
00:07:50,721 --> 00:07:54,391
Thanks, but I go to England.
I relieve you of your obligation.
53
00:07:54,559 --> 00:07:56,643
Only Allah can do that.
54
00:07:58,020 --> 00:08:00,063
What if I say no?
55
00:08:00,231 --> 00:08:01,648
You have no choice.
56
00:08:02,316 --> 00:08:05,235
I am Azeem Edin Bashir Al Bakir.
57
00:08:05,403 --> 00:08:07,529
You may call me Azeem.
58
00:08:10,575 --> 00:08:12,534
Robin of Locksley.
59
00:08:26,090 --> 00:08:28,175
Kindest sir:
60
00:08:28,342 --> 00:08:31,261
It is rumored you fought
in King Richard's Crusade...
61
00:08:31,429 --> 00:08:33,930
with my beloved son, Robin.
62
00:08:34,515 --> 00:08:37,851
I fear you have returned home
to desperate times...
63
00:08:38,102 --> 00:08:41,771
when dark forces
plot against our absent king.
64
00:08:42,023 --> 00:08:44,858
I am anxious for word of my son.
65
00:08:45,276 --> 00:08:48,278
Were you present at his capture
near Jerusalem?
66
00:08:48,613 --> 00:08:51,865
Do you know the name of the potentate
who holds him?
67
00:08:52,033 --> 00:08:55,118
Does he still bear me ill will?
68
00:08:55,286 --> 00:08:57,621
A little news, please, sir.
69
00:08:58,039 --> 00:09:01,958
I would give all that I own
for his release.
70
00:09:16,349 --> 00:09:18,725
Stop there!
Help me, my lord!
71
00:09:18,893 --> 00:09:21,394
You should have waited!
72
00:09:21,562 --> 00:09:26,566
I'm sorry you were disturbed, master.
Duncan, it's all right. Let him go.
73
00:09:29,111 --> 00:09:32,113
They've taken my Gwen.
My daughter!
74
00:09:32,281 --> 00:09:35,408
Who's taken her?
Men! On horses.
75
00:09:35,576 --> 00:09:37,619
In masks.
76
00:09:37,787 --> 00:09:39,829
We tried to stop them, but...
77
00:09:39,997 --> 00:09:42,791
My son is dead.
78
00:09:43,167 --> 00:09:44,668
He's dead.
79
00:09:53,636 --> 00:09:57,138
Master, stay.
There is an evil moon tonight.
80
00:09:57,348 --> 00:10:00,016
Never fear, Duncan.
Good will overcome.
81
00:10:00,309 --> 00:10:02,310
Trust in that.
82
00:10:15,449 --> 00:10:19,536
I'm sorry, my lord.
I had no choice.
83
00:10:27,628 --> 00:10:29,379
You!
84
00:10:30,756 --> 00:10:31,840
Locksley.
85
00:10:32,216 --> 00:10:34,134
The king shall hear of this!
86
00:10:34,302 --> 00:10:36,052
Join us.
87
00:10:36,220 --> 00:10:37,846
Never.
88
00:10:39,056 --> 00:10:40,598
Join us...
89
00:10:40,766 --> 00:10:42,684
or die.
90
00:10:45,396 --> 00:10:48,815
God and King Richard!
91
00:11:40,951 --> 00:11:42,952
Thank you, Lord.
92
00:11:47,708 --> 00:11:51,878
I'm home!
93
00:11:54,423 --> 00:11:56,132
You are strange, Christian.
94
00:11:56,300 --> 00:11:58,635
Yes. But I'm free!
95
00:11:58,803 --> 00:12:03,139
Now I beg you to free yourself of your vow.
Return with the boat.
96
00:12:03,307 --> 00:12:06,976
I know how it feels to be so far
from your home and family.
97
00:12:07,770 --> 00:12:11,815
Because I love them so much,
I cannot dishonor them.
98
00:12:14,985 --> 00:12:16,736
I thought you'd say that.
99
00:12:34,171 --> 00:12:36,756
No man controls my destiny.
100
00:12:36,924 --> 00:12:40,552
Especially not one who attacks
downwind and stinks of garlic.
101
00:12:46,183 --> 00:12:47,934
Come, Azeem!
102
00:12:50,396 --> 00:12:52,230
Our fighting days are done.
103
00:12:52,398 --> 00:12:56,568
By nightfall,
we'll celebrate with my father.
104
00:13:00,197 --> 00:13:02,699
You understand, of course...
105
00:13:02,867 --> 00:13:04,409
I had to try.
106
00:13:04,577 --> 00:13:06,661
I would have succeeded.
107
00:13:13,043 --> 00:13:15,170
Why must you walk in back of me?
108
00:13:15,337 --> 00:13:18,047
In your country, am I not the infidel?
109
00:13:19,884 --> 00:13:23,845
It seems safer to appear as your slave
rather than your equal.
110
00:13:24,013 --> 00:13:26,806
For an infidel you have
uncommon clarity of thinking.
111
00:13:26,974 --> 00:13:30,185
Yet you tell me of nothing of yourself.
For instance, your name.
112
00:13:30,352 --> 00:13:32,896
Azeem. What does it mean?
It means "great one."
113
00:13:33,063 --> 00:13:36,608
Great one, really?
Did you give yourself this name?
114
00:13:39,069 --> 00:13:41,154
It's a joke.
115
00:13:43,741 --> 00:13:47,744
Azeem the great one, I am home!
116
00:13:51,290 --> 00:13:52,665
Look!
117
00:13:54,293 --> 00:13:56,002
Mistletoe.
118
00:13:58,047 --> 00:14:01,716
Many a maid's lost her resolve to me
thanks to this little plant.
119
00:14:03,385 --> 00:14:06,846
In my country, we talk to our women.
120
00:14:07,014 --> 00:14:09,599
We do not drug them with plants.
121
00:14:09,767 --> 00:14:12,060
What do you know of women?
122
00:14:15,022 --> 00:14:16,981
Where I come from, Christian...
123
00:14:17,149 --> 00:14:21,486
there are women of such beauty
they can possess a man's mind so...
124
00:14:21,654 --> 00:14:24,113
that he would be willing
to die for them.
125
00:14:26,116 --> 00:14:29,202
Wait. Is that why
you were to be executed?
126
00:14:29,370 --> 00:14:31,663
Because of a woman?
127
00:14:34,792 --> 00:14:36,960
That's it, isn't it?
128
00:14:37,127 --> 00:14:38,795
That's it!
129
00:14:42,633 --> 00:14:44,384
It is close to sunset.
130
00:14:44,552 --> 00:14:47,136
You painted old dog.
Who was she?
131
00:14:47,304 --> 00:14:49,347
The mullah's daughter?
132
00:14:52,518 --> 00:14:54,686
Another man's wife?
133
00:14:56,146 --> 00:14:57,480
What's her name?
134
00:14:59,275 --> 00:15:02,360
Is there no sun in this cursed country?!
135
00:15:03,404 --> 00:15:04,821
Which way is east?
136
00:15:04,989 --> 00:15:07,323
Her name?
East!
137
00:15:07,491 --> 00:15:09,325
Her name.
138
00:15:13,747 --> 00:15:15,456
Jasmina.
139
00:15:16,083 --> 00:15:17,500
That way.
140
00:15:17,960 --> 00:15:20,169
You are sure?
I'd know blindfolded.
141
00:15:20,337 --> 00:15:22,505
I'm five miles from home.
142
00:15:28,012 --> 00:15:30,096
Was she worth it?
143
00:15:31,348 --> 00:15:33,558
Worth dying for.
144
00:15:51,285 --> 00:15:53,328
Come on, boy, run!
145
00:15:56,790 --> 00:15:59,375
You're dog's meat, son!
146
00:16:26,195 --> 00:16:28,738
You're dog's meat, son,
do you know that?
147
00:16:29,657 --> 00:16:33,785
Get down here! You know what
you've done. Come down here!
148
00:16:33,952 --> 00:16:37,538
Down!
You're not playing by the rules, boy.
149
00:16:37,915 --> 00:16:40,208
Deer don't climb trees.
150
00:16:40,417 --> 00:16:42,794
Perhaps he thinks he's a game bird.
151
00:16:42,961 --> 00:16:45,630
Shall we teach him to fly?
152
00:16:46,924 --> 00:16:48,925
Get him down.
153
00:16:49,843 --> 00:16:51,469
Hold.
154
00:16:53,222 --> 00:16:57,266
I'm curious as to what manner of creature is
so fearsome it takes six men to attack it?
155
00:16:57,893 --> 00:17:00,478
Stand down. This is no affair of yours.
156
00:17:00,646 --> 00:17:03,648
Well, have we treed the devil himself?
Let me see.
157
00:17:05,526 --> 00:17:08,152
A small boy, a truly dangerous animal.
158
00:17:08,404 --> 00:17:11,948
This boy killed one
of the Sheriff of Nottingham's deer.
159
00:17:12,116 --> 00:17:14,659
You starve us! We needed the meat.
160
00:17:14,827 --> 00:17:18,287
I advise you to move on, pilgrim.
This is the sheriff's land.
161
00:17:18,455 --> 00:17:19,997
Wrong.
162
00:17:20,165 --> 00:17:24,836
This is my land and my tree. Therefore
whatever's in it also belongs to me.
163
00:17:26,922 --> 00:17:31,676
Might I have the pleasure of your name
before I have you run through?
164
00:17:32,761 --> 00:17:34,804
Robin of Locksley.
165
00:17:38,517 --> 00:17:42,019
Well, well...
Locksley.
166
00:17:43,272 --> 00:17:45,273
Welcome home.
167
00:17:46,400 --> 00:17:49,152
Kill him!
To arms, swords!
168
00:17:49,319 --> 00:17:51,237
Come on, hurry up!
He's armed!
169
00:17:52,906 --> 00:17:55,491
Azeem! It's time to redeem that vow!
170
00:17:56,535 --> 00:17:58,870
Unleash the hounds!
171
00:18:00,247 --> 00:18:02,081
Get off your damn knees!
172
00:18:06,503 --> 00:18:07,670
Look out!
173
00:18:14,136 --> 00:18:15,887
Yeah!
174
00:18:21,393 --> 00:18:22,518
Now, sir...
175
00:18:22,686 --> 00:18:26,731
if you'd be so kind as to give me
your name before I run you through.
176
00:18:27,524 --> 00:18:30,735
Guy of Gisborne, the sheriff's cousin.
177
00:18:33,197 --> 00:18:36,157
That little bastard was poaching deer.
Poach?
178
00:18:36,325 --> 00:18:39,035
Is it not a greater crime
to starve a family?
179
00:18:40,537 --> 00:18:42,371
Go on, Locksley.
180
00:18:43,415 --> 00:18:44,499
Go on.
181
00:18:45,751 --> 00:18:49,462
I've seen enough blood spilt
to last two lifetimes.
182
00:18:50,422 --> 00:18:52,381
Now get off my land.
183
00:18:59,056 --> 00:19:03,351
Tell Nottingham what happens to his scum
when they pick on small children.
184
00:19:06,980 --> 00:19:08,397
You.
185
00:19:08,565 --> 00:19:12,527
You travel 10,000 miles to save my life,
then leave me to be butchered?!
186
00:19:12,736 --> 00:19:15,238
I fulfill my vows when I choose.
187
00:19:15,489 --> 00:19:18,407
Which does not include prayer times
or meal times...
188
00:19:18,575 --> 00:19:20,827
or any time I'm outnumbered 6 to 1.
189
00:19:20,994 --> 00:19:23,371
You whine like a mule.
190
00:19:24,248 --> 00:19:26,415
You are still alive.
191
00:19:33,090 --> 00:19:35,716
Have no fear. Come down, boy.
192
00:19:40,597 --> 00:19:42,849
Is it true, boy? Did you kill a deer?
193
00:19:44,142 --> 00:19:46,435
Hundreds of them.
194
00:19:50,941 --> 00:19:52,900
You scared him.
195
00:19:58,615 --> 00:20:00,950
Interesting place, this...
196
00:20:01,118 --> 00:20:02,702
England.
197
00:20:22,806 --> 00:20:26,225
Hold up, Sir Guy.
The sheriff's not to be disturbed.
198
00:20:34,776 --> 00:20:36,152
Cousin.
199
00:20:36,320 --> 00:20:40,656
I trust you justify your intrusion
with news of profound value.
200
00:20:42,284 --> 00:20:46,579
I met a hooded man today who bade me
warn you not to harm his people.
201
00:20:46,747 --> 00:20:49,123
Who told you to cover up?
202
00:20:50,042 --> 00:20:51,500
His name?
203
00:20:51,668 --> 00:20:53,753
Robin of Locksley.
204
00:20:54,504 --> 00:20:56,213
The prodigal son returns.
205
00:20:56,381 --> 00:20:59,383
He's a whelp!
This girl could best him.
206
00:20:59,551 --> 00:21:01,677
Put it there!
207
00:21:05,223 --> 00:21:09,101
Yes, well, this whelp
bested four of my men.
208
00:21:09,269 --> 00:21:12,772
Yes, well, your men were probably drunk.
209
00:21:14,149 --> 00:21:18,069
Yet you survived, cousin.
I barely survived.
210
00:21:24,201 --> 00:21:26,202
Markings of Islam.
211
00:21:26,370 --> 00:21:29,872
I'm sure it will take an army
to match these rogues.
212
00:21:30,040 --> 00:21:35,628
I trust Locksley visited his manor
and found the home fires still burning.
213
00:21:37,714 --> 00:21:39,590
Time for portents, cousin.
214
00:21:51,395 --> 00:21:52,853
Mortianna?
215
00:22:09,621 --> 00:22:11,789
Shut up.
216
00:22:21,925 --> 00:22:23,634
You called, madam?
217
00:22:55,459 --> 00:22:57,126
What do you see?
218
00:23:00,380 --> 00:23:03,257
The son of a dead man.
Locksley.
219
00:23:03,800 --> 00:23:08,304
Does he affect us?
He precedes the Lionheart.
220
00:23:08,472 --> 00:23:11,766
King Richard returns from the Crusades.
That could prove awkward...
221
00:23:11,933 --> 00:23:14,518
and will soften the spines
of the barons. Soon?
222
00:23:14,686 --> 00:23:16,479
Make haste.
223
00:23:16,980 --> 00:23:19,190
But my plan is still intact?
224
00:23:22,819 --> 00:23:24,278
What is wrong?
225
00:23:24,446 --> 00:23:27,948
I have seen our death.
226
00:23:28,116 --> 00:23:31,452
The painted man,
he haunts my dreams.
227
00:23:31,620 --> 00:23:35,539
Adorned with strange,
foreign markings.
228
00:23:35,707 --> 00:23:38,084
Locksley's companion!
229
00:23:38,835 --> 00:23:42,713
Kill him. Kill them both.
230
00:23:50,388 --> 00:23:51,931
Father?
231
00:23:53,391 --> 00:23:56,769
Father! Anyone here?
232
00:23:57,687 --> 00:23:58,813
Duncan!
233
00:23:59,731 --> 00:24:01,357
Father!
234
00:24:12,160 --> 00:24:13,619
No.
235
00:24:17,666 --> 00:24:19,083
No!
236
00:24:20,377 --> 00:24:22,503
Who is it?
It's my father.
237
00:24:28,385 --> 00:24:33,556
Who's there?
238
00:24:33,723 --> 00:24:35,516
Master Robin?
239
00:24:36,601 --> 00:24:38,561
Is that you?
240
00:24:38,728 --> 00:24:40,146
Duncan?
241
00:24:40,313 --> 00:24:43,899
Praise be! I thought God
had abandoned us.
242
00:24:44,067 --> 00:24:45,401
Duncan, my father...
243
00:24:45,569 --> 00:24:47,695
It's a miracle!
Why...?
244
00:24:47,863 --> 00:24:50,781
Why didn't you cut him down?
It's a miracle, I never thought...
245
00:24:50,949 --> 00:24:54,034
Damn you, Duncan, are you deaf?!
Easy!
246
00:24:54,202 --> 00:24:55,870
Look at him.
247
00:24:56,830 --> 00:25:00,166
I would have done if I could see.
248
00:25:04,212 --> 00:25:06,297
Who did this to you, Duncan?
249
00:25:06,464 --> 00:25:09,592
Guy. Guy of Gisborne.
250
00:25:09,759 --> 00:25:12,720
With the sheriff and his witch
looking on.
251
00:25:13,430 --> 00:25:16,432
Why? They say the sheriff
captured your father...
252
00:25:16,600 --> 00:25:18,309
worshiping the devil.
253
00:25:18,602 --> 00:25:21,812
That he signed a confession
before the bishop.
254
00:25:22,856 --> 00:25:25,983
No, that's not possible.
255
00:25:26,151 --> 00:25:30,154
Nottingham declared
all Locksley lands forfeit.
256
00:25:30,697 --> 00:25:33,115
Did you believe the charges?
257
00:25:34,117 --> 00:25:37,369
Not even when they took my eyes.
258
00:25:48,882 --> 00:25:50,549
We must go.
259
00:25:54,179 --> 00:25:57,348
He loved you to the end, young master.
260
00:25:57,515 --> 00:26:00,309
He never gave up hope of your return.
261
00:26:00,477 --> 00:26:02,645
I should have been here.
262
00:26:05,023 --> 00:26:08,067
He called the Crusades a foolish quest.
263
00:26:08,944 --> 00:26:12,655
He said it was vanity to force
other men to our religion.
264
00:26:13,406 --> 00:26:15,282
But you must flee now.
265
00:26:15,450 --> 00:26:18,744
Head south to safety.
Gisborne will surely seek revenge.
266
00:26:18,912 --> 00:26:21,080
I hear you, Duncan.
267
00:26:22,916 --> 00:26:24,667
You should go home.
268
00:26:25,460 --> 00:26:28,379
My world is turned upside down here.
269
00:26:29,464 --> 00:26:31,423
I cannot ask you to come
where I am going.
270
00:26:31,967 --> 00:26:35,135
Alone, Christian,
you will only get yourself killed.
271
00:26:36,429 --> 00:26:38,180
Besides...
272
00:26:38,682 --> 00:26:42,142
there is nothing left
for me to go home to.
273
00:26:46,648 --> 00:26:50,234
I will not rest
until my father's avenged!
274
00:26:53,947 --> 00:26:56,198
I swear it...
275
00:26:56,366 --> 00:26:58,409
by my own blood.
276
00:27:09,713 --> 00:27:11,714
What is this place?
277
00:27:11,881 --> 00:27:13,549
Peter's home.
278
00:27:13,717 --> 00:27:17,136
It's nearly six years
since we left together.
279
00:27:17,304 --> 00:27:20,139
We'll find food and shelter here.
280
00:27:23,977 --> 00:27:25,728
No more beggars!
281
00:27:35,071 --> 00:27:38,073
Tell the mistress of the house
Robin of Locksley's at her door.
282
00:27:38,241 --> 00:27:40,617
Her ladyship's not here.
283
00:27:41,911 --> 00:27:43,954
Is the child Marian at home?
284
00:27:44,122 --> 00:27:46,623
Maybe she is, maybe she isn't.
285
00:27:50,670 --> 00:27:54,465
The hospitality in this country
is as warm as the weather.
286
00:27:56,092 --> 00:27:57,926
It's a joke.
Really?
287
00:27:58,094 --> 00:28:00,179
Leave your weapons.
288
00:28:02,849 --> 00:28:04,975
Just you.
289
00:28:19,657 --> 00:28:21,700
Wait here.
290
00:28:22,577 --> 00:28:24,411
Right here?
291
00:28:30,085 --> 00:28:33,295
A curse on Moors and Saracens!
292
00:28:33,463 --> 00:28:38,592
Were it not for their ungodly ways,
Master Robin would never have left.
293
00:28:41,638 --> 00:28:44,556
What manner of name is Azeem?
294
00:28:44,724 --> 00:28:47,393
Irish? Cornish?
295
00:28:48,645 --> 00:28:50,020
Moorish.
296
00:28:54,109 --> 00:28:55,943
Who are you?
297
00:28:57,862 --> 00:28:59,655
Robin of Locksley.
298
00:28:59,823 --> 00:29:01,365
You lie. Robin is dead.
299
00:29:01,991 --> 00:29:04,201
Step into the light.
300
00:29:09,290 --> 00:29:11,125
Turn around.
301
00:29:15,130 --> 00:29:17,423
Am I to dance next?
302
00:29:20,468 --> 00:29:23,095
Who are you?
I am the Maid Marian.
303
00:29:23,263 --> 00:29:27,182
Well, then show yourself, child,
for we knew each other well.
304
00:29:36,985 --> 00:29:39,945
The years have...
305
00:29:40,113 --> 00:29:42,614
been kind.
Thank you.
306
00:29:42,782 --> 00:29:46,410
With the king away,
we must guard against villainous outlaws...
307
00:29:46,578 --> 00:29:50,747
who would kidnap a relative of his.
You can see I am not one of those.
308
00:29:51,166 --> 00:29:52,875
Perhaps.
309
00:29:53,668 --> 00:29:56,253
Now remove yourself from this house.
310
00:29:57,589 --> 00:30:01,425
I would, my lady,
but I'm sworn to protect you.
311
00:30:01,593 --> 00:30:03,302
Protect me?
312
00:30:03,470 --> 00:30:07,055
Robin of Locksley was nothing
but a spoiled bully.
313
00:30:09,184 --> 00:30:13,270
And besides, as you can see,
we have enough protection.
314
00:30:13,438 --> 00:30:15,397
Marian, wait!
315
00:30:17,734 --> 00:30:21,028
You are truly courageous
against an unarmed man.
316
00:30:31,789 --> 00:30:35,083
Point me toward danger, Azeem!
I'm ready!
317
00:31:11,162 --> 00:31:13,580
Hello, Marian.
318
00:31:21,089 --> 00:31:23,715
His last thoughts were of you.
319
00:31:28,304 --> 00:31:30,472
Oh, Peter.
320
00:31:33,643 --> 00:31:35,769
I'm sorry, Marian.
321
00:31:36,646 --> 00:31:38,355
I'm sorry.
322
00:31:40,191 --> 00:31:44,194
How do I know you didn't abandon him
to save your own skin?
323
00:31:44,821 --> 00:31:47,322
No one feels his loss more than I.
324
00:31:47,490 --> 00:31:50,951
Next time I'm in London,
I'll give my mother your condolences.
325
00:31:53,079 --> 00:31:57,165
I would think for your safety
that you would join her there.
326
00:31:57,333 --> 00:31:59,876
I have no interest in life at court.
327
00:32:00,044 --> 00:32:03,297
All that gossipmongering
and currying favor.
328
00:32:04,382 --> 00:32:06,633
But you're alone here.
329
00:32:07,343 --> 00:32:11,680
Hardly.
These years have left us many in need.
330
00:32:13,016 --> 00:32:16,810
While you and my brother played heroes,
Nottingham plundered the shire.
331
00:32:16,978 --> 00:32:19,521
I see you still have your lands.
332
00:32:21,608 --> 00:32:24,818
Because I give him
no excuse to take them.
333
00:32:25,445 --> 00:32:30,365
I am the king's cousin. It is my station to
look after these people until his return.
334
00:32:33,703 --> 00:32:35,370
Marian.
335
00:32:36,247 --> 00:32:40,459
Marian. Marian.
336
00:32:41,753 --> 00:32:45,714
My purpose in coming here
was not to hurt you.
337
00:32:45,882 --> 00:32:50,218
I swore... I swore to your brother
that I would protect you.
338
00:32:50,386 --> 00:32:53,889
You cannot replace my brother.
339
00:32:55,642 --> 00:32:57,351
I don't want to replace him.
340
00:32:57,518 --> 00:33:02,064
I've returned to find my home destroyed
and my father murdered.
341
00:33:02,231 --> 00:33:06,234
The only explanations for it
are the ramblings of an old blind man.
342
00:33:08,404 --> 00:33:11,239
All I remember of you
is a spoiled bully...
343
00:33:11,407 --> 00:33:14,785
who used to burn my hair as a child.
344
00:33:15,912 --> 00:33:19,998
Please allow that years of war and prison
may change a man.
345
00:33:24,337 --> 00:33:28,715
Robin, whatever happened between you
and your father, you mustn't believe...
346
00:33:28,883 --> 00:33:31,176
what they accused him of.
347
00:33:31,344 --> 00:33:33,095
I don't.
348
00:33:33,513 --> 00:33:35,347
Christian!
349
00:33:44,190 --> 00:33:45,607
Look.
350
00:33:45,775 --> 00:33:47,401
Look!
351
00:34:09,882 --> 00:34:13,593
How did your uneducated kind
ever take Jerusalem?
352
00:34:13,761 --> 00:34:14,845
God knows.
353
00:34:15,012 --> 00:34:16,430
What is it?
354
00:34:25,773 --> 00:34:27,816
What is it?
It's Nottingham's soldiers.
355
00:34:27,984 --> 00:34:30,986
Coming here? Is this your protection?
356
00:34:31,154 --> 00:34:34,322
I killed some of the sheriff's men.
Oh, dear.
357
00:34:34,490 --> 00:34:37,159
I fear I have placed you in danger.
358
00:34:37,326 --> 00:34:39,619
I can take care of myself.
Just go!
359
00:34:39,787 --> 00:34:41,913
No, that's my horse!
360
00:34:42,081 --> 00:34:44,416
A truly magnificent animal, my lady.
361
00:34:47,628 --> 00:34:49,171
Come on!
362
00:34:51,507 --> 00:34:54,259
Go!
I said, I'm sworn to protect you.
363
00:34:54,427 --> 00:34:56,595
And I say no more boyish gestures.
364
00:34:56,763 --> 00:34:58,764
I'm not leaving.
365
00:35:01,684 --> 00:35:04,811
Stop them!
They're stealing my horses!
366
00:35:05,688 --> 00:35:08,690
You're so kind, Marian.
367
00:35:27,502 --> 00:35:29,377
Been sheltering outlaws,
Lady Marian?
368
00:35:29,712 --> 00:35:34,007
They're thieves, you imbecile.
Lucky he didn't steal your virtue as well.
369
00:35:34,175 --> 00:35:37,469
A crown to the man who brings me
Locksley's head! My lady.
370
00:36:20,429 --> 00:36:22,347
Have we lost them?
371
00:36:23,099 --> 00:36:24,599
No!
372
00:36:25,101 --> 00:36:28,728
My horse carries two. Yours is lame.
We cannot outrun them.
373
00:36:28,896 --> 00:36:32,399
Leave me, Master Robin!
I slow your escape.
374
00:36:33,985 --> 00:36:37,112
We can lose them in the forest.
Sherwood Forest is haunted.
375
00:36:37,697 --> 00:36:41,366
Either we take our chances with ghosts
or become ghosts ourselves.
376
00:37:03,639 --> 00:37:05,223
Come on, damn you!
377
00:37:05,391 --> 00:37:06,892
There are only three of them!
378
00:37:07,059 --> 00:37:10,729
It's not the men we fear, sir.
It's the evil spirits.
379
00:37:10,897 --> 00:37:12,981
Robin of the Hood!
380
00:37:13,149 --> 00:37:15,525
Son of a devil worshiper!
381
00:37:15,693 --> 00:37:17,652
Your father died a coward...
382
00:37:17,820 --> 00:37:21,573
cursing your name
and squealing like a stuck pig!
383
00:37:21,741 --> 00:37:25,744
You will bring no justice to your father
by dying today.
384
00:37:54,815 --> 00:37:56,524
Master Robin?
385
00:37:56,692 --> 00:37:59,361
There are your ghosts, Duncan.
386
00:37:59,737 --> 00:38:01,237
Wind chimes.
387
00:38:01,405 --> 00:38:04,032
A child's toy put to good use.
388
00:38:05,326 --> 00:38:08,244
You scare easily, my painted Moor.
389
00:38:12,041 --> 00:38:14,376
This forest has eyes.
390
00:38:14,752 --> 00:38:16,544
I swear it.
391
00:38:35,022 --> 00:38:39,109
In my dreams alone
have I imagined such a place.
392
00:38:40,736 --> 00:38:43,238
Then imagine a way to cross it.
393
00:39:14,979 --> 00:39:16,855
There's hope!
394
00:39:21,652 --> 00:39:24,279
There was a rich man from Nottingham.
395
00:39:24,447 --> 00:39:26,448
Who tried to cross the river.
396
00:39:26,615 --> 00:39:29,034
What a dope He tripped on a rope.
397
00:39:29,201 --> 00:39:31,453
Now look at him shiver.
398
00:39:31,620 --> 00:39:34,414
Beg for mercy, rich man!
399
00:39:37,710 --> 00:39:39,294
I beg of no man.
400
00:39:49,263 --> 00:39:55,018
This here is our river, and any man
who wishes to cross must pay a tax.
401
00:39:55,186 --> 00:39:57,562
I will pay no tax.
402
00:39:58,064 --> 00:40:01,149
As you can see, I have nothing.
403
00:40:02,234 --> 00:40:04,944
Not even my sword.
Bollocks!
404
00:40:05,738 --> 00:40:08,156
Any man who travels with two servants...
405
00:40:08,324 --> 00:40:11,159
and claims he's got no bloody money...
406
00:40:11,327 --> 00:40:16,164
is either a fool or a liar.
Yeah, he's a liar!
407
00:40:16,332 --> 00:40:19,375
Who are you?
John Little.
408
00:40:20,711 --> 00:40:23,421
Best man of the woods.
Eh, lads?
409
00:40:23,589 --> 00:40:26,091
Tell him, John!
That's right!
410
00:40:27,009 --> 00:40:31,513
Well, best man, you lead this rabble?
411
00:40:31,680 --> 00:40:33,681
Yes, I do, mate.
412
00:40:34,475 --> 00:40:38,853
And if you tosspots want to travel through
Sherwood Forest, it's gonna cost you...
413
00:40:39,021 --> 00:40:41,606
that gold medallion.
414
00:40:46,278 --> 00:40:48,029
This is sacred to me.
415
00:40:48,197 --> 00:40:50,615
It's sacred to us too, mate.
416
00:40:51,283 --> 00:40:54,577
That there will feed us
for a blooming month.
417
00:40:54,745 --> 00:40:57,705
You'll have to fight me for it.
418
00:40:58,165 --> 00:40:59,707
Love to, mate.
419
00:41:06,132 --> 00:41:07,715
Be careful, Father.
420
00:41:07,883 --> 00:41:10,009
He walloped 12 of the sheriff's men.
421
00:41:10,177 --> 00:41:12,053
Is that so?
422
00:41:12,805 --> 00:41:14,722
Reckon I'm gonna enjoy this.
423
00:41:15,516 --> 00:41:17,058
Hey.
424
00:41:18,269 --> 00:41:20,311
That's your father?
425
00:41:25,568 --> 00:41:26,734
You should help me.
426
00:41:50,551 --> 00:41:52,135
Wee!
427
00:41:52,928 --> 00:41:55,054
He's drowning!
428
00:41:56,724 --> 00:41:58,433
Lost something?
429
00:42:00,436 --> 00:42:03,188
Thanks for the taxes.
430
00:42:03,480 --> 00:42:06,941
Looks like the little rich boy's
lost for words, eh?
431
00:42:08,319 --> 00:42:12,488
Any great ideas?
Get up! Move faster!
432
00:42:13,240 --> 00:42:15,450
Move faster. Great idea.
433
00:42:22,833 --> 00:42:24,709
Watch it, John!
434
00:42:28,547 --> 00:42:32,300
We're not through yet.
All right, my old cocker.
435
00:42:32,593 --> 00:42:34,802
You want another good walloping?
436
00:42:34,970 --> 00:42:36,846
You shall have one.
437
00:42:48,651 --> 00:42:51,110
Seems I've made it past the gate,
John Little.
438
00:42:51,362 --> 00:42:55,615
Or should I call you Little John?
Hit him, Father! Wallop him!
439
00:43:05,709 --> 00:43:07,919
You can do it!
Good shot!
440
00:43:08,963 --> 00:43:11,714
You've bloodied him, John,
you've bloodied him.
441
00:43:18,138 --> 00:43:20,431
Swimming time again, old chum.
442
00:43:34,697 --> 00:43:37,699
Where is he? Do you see him?
443
00:43:50,254 --> 00:43:52,755
It's a blooming shame!
444
00:43:52,923 --> 00:43:54,924
He was a brave lad!
445
00:43:59,888 --> 00:44:01,556
Help!
446
00:44:01,932 --> 00:44:05,643
Do you yield?
I can't bloody swim!
447
00:44:07,771 --> 00:44:09,564
Do you yield?
Yes!
448
00:44:09,940 --> 00:44:13,359
Good. Now put your feet down.
449
00:44:18,407 --> 00:44:19,866
I'll be buggered.
450
00:44:21,243 --> 00:44:25,413
The medallion.
Give me your name first.
451
00:44:25,581 --> 00:44:27,665
Robin of Locksley.
452
00:44:28,083 --> 00:44:31,294
Well, Robin of Locksley...
453
00:44:31,462 --> 00:44:34,339
you got balls of solid rock.
Come on.
454
00:44:38,594 --> 00:44:41,596
That's Much, the miller's son,
Harold Brownwell.
455
00:44:41,930 --> 00:44:47,018
That stumpy one is David of Doncaster,
but the lads all calls him Bull.
456
00:44:47,770 --> 00:44:49,979
Because you're short?
Nope.
457
00:44:50,439 --> 00:44:52,899
It's because I'm so long!
458
00:44:55,903 --> 00:45:00,615
They ought to have a look.
No, Bull, save it! Save it for the ladies.
459
00:45:01,450 --> 00:45:03,618
Give the man some mead.
460
00:45:06,705 --> 00:45:08,623
Now, I made that myself.
461
00:45:10,709 --> 00:45:13,961
Has English hospitality
changed so much in six years...
462
00:45:14,129 --> 00:45:16,798
that a friend of mine's not welcome
at this table?
463
00:45:16,965 --> 00:45:19,342
But he's a savage, sire!
464
00:45:20,469 --> 00:45:22,303
That he is.
465
00:45:23,889 --> 00:45:26,432
But no more than you or I.
466
00:45:28,727 --> 00:45:30,853
And don't call me sire.
467
00:45:32,481 --> 00:45:36,192
With regret, I must decline.
468
00:45:37,319 --> 00:45:40,279
Allah forbids it.
Your bloody loss, mate.
469
00:45:40,489 --> 00:45:43,366
How is it there are so many of you
in hiding?
470
00:45:43,534 --> 00:45:47,328
We're all outlaws.
Got prices on our heads.
471
00:45:47,496 --> 00:45:48,996
Even the young lad there.
472
00:45:49,164 --> 00:45:53,376
It's that blasted sheriff,
he says we owes him taxes.
473
00:45:53,544 --> 00:45:57,755
You know, your ghosts will only keep
the sheriff's men at bay so long.
474
00:45:57,923 --> 00:46:00,883
They've worked so far.
You have a better idea?
475
00:46:07,141 --> 00:46:09,142
We can always fight back.
476
00:46:12,104 --> 00:46:15,189
I reckon I must've cracked
that noble head of yours.
477
00:46:15,357 --> 00:46:17,692
These are all good lads here.
478
00:46:17,860 --> 00:46:20,361
They've got hearts of oak,
but they're farmers.
479
00:46:22,322 --> 00:46:24,824
It'd be lambs to the slaughter.
480
00:46:24,992 --> 00:46:27,743
They say the sheriff
was raised by a witch.
481
00:46:27,911 --> 00:46:30,246
A witch?
She knows every man's thoughts.
482
00:46:30,414 --> 00:46:34,417
You can see through her. And she flies.
That's a load of codswallop.
483
00:46:34,585 --> 00:46:38,212
What does the rich son of a devil worshiper
care what happens to outlaw peasants?
484
00:46:38,380 --> 00:46:40,923
My lord was a kind and generous man!
485
00:46:41,091 --> 00:46:44,177
Who among you dares
believe him capable...?
486
00:46:44,344 --> 00:46:46,929
My father was no devil worshiper.
487
00:46:48,182 --> 00:46:51,309
And I'll have words with any man
who says otherwise.
488
00:46:54,146 --> 00:46:56,022
But he's right.
489
00:46:58,108 --> 00:47:00,401
I was a rich man's son.
490
00:47:02,488 --> 00:47:05,573
But when I killed the sheriff's men...
491
00:47:06,742 --> 00:47:09,702
I became an outlaw like you.
You are nothing like us.
492
00:47:12,789 --> 00:47:14,957
That there's Will Scarlett.
493
00:47:15,125 --> 00:47:18,544
Don't take no notice of him.
He's full of piss and wind.
494
00:47:19,129 --> 00:47:21,422
Come on, lads, drink up.
495
00:47:21,590 --> 00:47:24,175
Stop talking so much bloody rubbish.
496
00:47:24,343 --> 00:47:27,970
This here is the best
that we simple men can expect.
497
00:47:28,138 --> 00:47:30,306
Here we're safe.
498
00:47:30,933 --> 00:47:34,060
Here we are kings.
499
00:47:59,127 --> 00:48:02,296
Too much mead, old friend?
Forgive me, I oversleep.
500
00:48:02,464 --> 00:48:05,174
No. No, no. Rest yourself.
501
00:48:14,309 --> 00:48:18,187
What day is it, Duncan?
Sunday, I think.
502
00:48:19,856 --> 00:48:22,233
Do they still give alms
to the poor at Mass?
503
00:48:22,401 --> 00:48:23,776
That they do.
504
00:48:23,944 --> 00:48:27,947
These days, the need for mercy
is greater than ever.
505
00:48:43,547 --> 00:48:46,132
Well, my other god calls.
506
00:48:47,259 --> 00:48:50,261
Oh, don't upset yourself, Mortianna.
507
00:48:50,429 --> 00:48:54,348
Appearances are important to that lot,
especially on a Sunday.
508
00:48:54,516 --> 00:48:58,936
You know my true faith
lies in the old ways.
509
00:49:00,731 --> 00:49:02,690
Although...
510
00:49:02,858 --> 00:49:05,943
frankly, sometimes...
511
00:49:07,529 --> 00:49:10,031
I can't see much difference.
512
00:49:12,701 --> 00:49:17,496
Did my parents truly tell you
to instruct me in all this?
513
00:49:18,457 --> 00:49:20,791
Their dying wish.
514
00:50:00,791 --> 00:50:03,751
We beseech thy blessing, Lord...
515
00:50:03,919 --> 00:50:08,756
on all your people,
but most especially...
516
00:50:08,924 --> 00:50:12,259
on our noble Sheriff of Nottingham.
517
00:50:12,928 --> 00:50:16,597
Grant him the wisdom
to guide and protect...
518
00:50:16,765 --> 00:50:19,266
our glorious city.
519
00:50:19,434 --> 00:50:21,769
Grant him also the strength...
520
00:50:21,937 --> 00:50:25,606
to bring to justice
the lawless men...
521
00:50:25,774 --> 00:50:30,152
who would threaten its safety
and prosperity.
522
00:50:30,320 --> 00:50:33,030
And the judgment
to punish them...
523
00:50:33,198 --> 00:50:36,492
in your name. Amen.
524
00:50:37,411 --> 00:50:39,245
Amen.
525
00:50:39,413 --> 00:50:41,205
Go in peace.
526
00:50:49,798 --> 00:50:51,424
Sarah?
Yes.
527
00:50:54,886 --> 00:50:57,596
That's all I have.
God bless you, ma'am.
528
00:51:15,490 --> 00:51:18,534
Alms for a blind man, my lady?
529
00:51:19,327 --> 00:51:22,246
For one who cannot see your beauty?
530
00:51:25,333 --> 00:51:28,544
Hello.
What are you doing here?
531
00:51:28,712 --> 00:51:31,172
Searching my soul.
532
00:51:31,506 --> 00:51:34,508
I do not wish to be seen with an outlaw.
533
00:51:34,676 --> 00:51:37,178
Do you prefer the company of Nottingham?
534
00:51:37,345 --> 00:51:39,054
There's a price on your head.
535
00:51:39,222 --> 00:51:41,724
How much?
One hundred gold pieces.
536
00:51:41,892 --> 00:51:43,684
Is that all?
537
00:51:43,852 --> 00:51:47,730
I shall have to annoy the good
sheriff more. Soon it will be 1000.
538
00:51:47,898 --> 00:51:50,483
For 1000, I would turn you in myself.
539
00:51:51,443 --> 00:51:53,027
Nottingham is mounting an army.
540
00:51:53,278 --> 00:51:57,531
He has every blacksmith in the county holed
up in the castle making swords and armor.
541
00:51:57,699 --> 00:51:59,950
What is he planning?
I don't know.
542
00:52:00,118 --> 00:52:02,995
But there's no limit
to the man's ambitions.
543
00:52:04,956 --> 00:52:07,750
Go. Quickly, go!
Thank you.
544
00:52:08,877 --> 00:52:10,336
Robin, do something for me.
545
00:52:10,504 --> 00:52:12,713
What?
Take a bath.
546
00:52:12,881 --> 00:52:14,882
Take a bath?
547
00:52:33,902 --> 00:52:37,279
These are my private chambers, my son.
548
00:52:38,073 --> 00:52:41,158
I have priests who would
hear your confession.
549
00:52:48,333 --> 00:52:51,836
I see the boy I knew
in the man before me.
550
00:52:53,255 --> 00:52:55,422
Welcome home, Robin.
551
00:52:57,592 --> 00:53:00,135
You shine like the sun, my lady.
552
00:53:00,303 --> 00:53:03,097
You've been meeting
with Robin of Locksley.
553
00:53:03,265 --> 00:53:07,393
My cousin tells me the knave
deprived you of some horses.
554
00:53:07,561 --> 00:53:10,521
Yes, a most disagreeable experience.
Yes, I know.
555
00:53:10,689 --> 00:53:12,690
And for inflicting that upon you...
556
00:53:12,858 --> 00:53:15,734
I'm going to hang him from the walls
by his entrails.
557
00:53:15,902 --> 00:53:16,944
I'd like to see that.
558
00:53:17,112 --> 00:53:19,697
If you'd bring your household
within the city...
559
00:53:19,865 --> 00:53:22,199
I could give your needs
personal attention.
560
00:53:22,367 --> 00:53:26,871
I do thank you, but I prefer to stay
in my family's home for now.
561
00:53:28,623 --> 00:53:30,916
Well, then perhaps
you'd do me the honor...
562
00:53:31,084 --> 00:53:35,796
of accepting a small token
of my undying devotion to your safety.
563
00:53:39,009 --> 00:53:43,804
King Richard would be deeply moved
to hear of your concern for my welfare.
564
00:53:43,972 --> 00:53:45,681
Yes. Um...
565
00:53:45,849 --> 00:53:49,393
I'm afraid the king has many enemies
both abroad and at home.
566
00:53:49,561 --> 00:53:51,645
I fear for his safe return.
567
00:53:51,813 --> 00:53:54,607
Oh, no, fear not, dear sheriff.
He will return.
568
00:53:54,774 --> 00:53:59,361
And when he does, he will wish
to reward his faithful subjects.
569
00:54:03,408 --> 00:54:08,495
I asked your father three times
if he worshiped the dark one...
570
00:54:08,663 --> 00:54:13,125
because his answer vexed me
so grievously.
571
00:54:13,877 --> 00:54:15,669
He said...
572
00:54:15,837 --> 00:54:21,091
he must meet God
with a clear conscience.
573
00:54:30,602 --> 00:54:32,728
You lie.
574
00:54:39,027 --> 00:54:42,279
On your souls, do not shed blood
in the house of God!
575
00:54:50,121 --> 00:54:53,415
You bastard! In there!
576
00:54:53,667 --> 00:54:54,959
Get him!
577
00:55:00,674 --> 00:55:02,383
Locksley!
578
00:55:02,550 --> 00:55:06,387
I'm going to cut your heart out
with a spoon!
579
00:55:07,055 --> 00:55:08,973
Then it begins.
580
00:55:24,531 --> 00:55:28,826
He's taking the sheriff's horse!
He's stealing the sheriff's horse!
581
00:55:31,079 --> 00:55:32,955
Close that gate!
582
00:55:33,623 --> 00:55:38,043
The sheriff's horse! Close the gate!
He's stolen the sheriff's horse.
583
00:55:55,979 --> 00:55:58,397
What are you looking at?!
584
00:56:18,626 --> 00:56:20,002
Water!
585
00:56:20,170 --> 00:56:22,838
Thank you.
For the animal.
586
00:56:23,006 --> 00:56:26,925
How can I protect you, Christian,
if I know not where you go?
587
00:56:27,093 --> 00:56:30,387
You've hardly raised a finger
when you do know...
588
00:56:30,555 --> 00:56:32,347
great one.
589
00:56:32,515 --> 00:56:34,433
I prefer to have the choice.
590
00:56:34,601 --> 00:56:36,852
Wonderful! You've stolen
the sheriff's horse?
591
00:56:37,020 --> 00:56:39,980
You've stirred up
a bloody hornet's nest now!
592
00:56:40,148 --> 00:56:42,816
Are you afraid, John?
Yeah, a little.
593
00:56:42,984 --> 00:56:47,321
So is the sheriff. And today
I gave him a sting he'll not forget.
594
00:56:47,489 --> 00:56:51,533
You fool! You've started a war!
We're already at war.
595
00:56:54,329 --> 00:56:55,996
Bread.
596
00:56:57,499 --> 00:57:00,667
And I say we strike back at the very man
who takes our homes...
597
00:57:00,835 --> 00:57:03,212
and would hunt our children.
We?
598
00:57:04,005 --> 00:57:06,673
You planning to join us then, matey?
599
00:57:07,717 --> 00:57:09,676
No, to lead you.
600
00:57:14,015 --> 00:57:15,599
Christian.
601
00:57:15,767 --> 00:57:17,851
These are simple people.
602
00:57:18,019 --> 00:57:20,145
They are not warriors.
603
00:57:20,313 --> 00:57:23,357
Be careful you do not do this
for your own purposes.
604
00:57:23,525 --> 00:57:27,861
You forget yourself, Azeem.
I do not ask for your company or council.
605
00:57:30,406 --> 00:57:33,534
Why a spoon, cousin?
Why not an ax?
606
00:57:33,701 --> 00:57:37,996
Because it's dull, you twit!
It'll hurt more!
607
00:57:38,164 --> 00:57:41,542
I want this brigand found.
608
00:57:41,709 --> 00:57:43,293
Starve them out!
609
00:57:43,461 --> 00:57:46,380
Slaughter their...
No, take their livestock.
610
00:57:46,548 --> 00:57:49,800
I want Locksley's own people
fighting to bring his head in.
611
00:57:49,968 --> 00:57:53,053
Perhaps we could create a name for him.
612
00:57:53,221 --> 00:57:56,014
Something to drive fear into the hearts
of the populace.
613
00:57:56,182 --> 00:57:59,393
"Locksley the Lethal" or "Wreaking Robin."
Whatever.
614
00:57:59,561 --> 00:58:03,397
I want him dead by the next full moon,
before the barons come back.
615
00:58:03,565 --> 00:58:05,691
Now sew!
616
00:58:07,068 --> 00:58:10,445
And keep the stitches small.
617
00:58:29,048 --> 00:58:31,175
He's not here, sir.
618
00:58:32,051 --> 00:58:34,595
Where is your mate,
the man they call Little?
619
00:58:34,762 --> 00:58:38,599
He died last winter.
Burn it down!
620
00:58:45,231 --> 00:58:48,358
Leave us the sow. Her young
will feed us through winter.
621
00:58:48,526 --> 00:58:52,446
You heard of the Sherwood bandit?
Robin of the Hood? Yes, sir.
622
00:58:52,614 --> 00:58:55,782
Pray he is brought to us
before winter.
623
00:59:01,956 --> 00:59:03,749
Over here!
624
00:59:06,628 --> 00:59:09,588
Alfred! What's happened to you?
625
00:59:14,260 --> 00:59:17,137
Oh, John!
Fanny!
626
00:59:17,305 --> 00:59:20,349
Will, they burned it, all of it.
Are you all right?
627
00:59:21,851 --> 00:59:23,852
Where is this Robin Hood?
628
00:59:24,354 --> 00:59:25,729
He's there.
629
00:59:27,106 --> 00:59:30,234
Look! Look what they've done!
630
00:59:34,072 --> 00:59:36,823
If it's fame you seek, Christian...
631
00:59:36,991 --> 00:59:39,868
I think you have it.
632
00:59:41,871 --> 00:59:44,665
You brought this misery on us, Locksley.
633
00:59:44,832 --> 00:59:49,044
It's Nottingham trying to divide us.
We are divided, rich boy.
634
00:59:49,212 --> 00:59:51,255
I'm not blind as that old man
over there.
635
00:59:51,422 --> 00:59:54,508
You're still trying to be
lord of the manor.
636
00:59:54,676 --> 00:59:59,972
I heard today that the sheriff
now values your neck at 500 gold pieces.
637
01:00:01,057 --> 01:00:03,600
I say we take him in.
638
01:00:05,311 --> 01:00:09,856
Will, do you think the sheriff will give
everything back after I'm gone?
639
01:00:10,024 --> 01:00:13,318
He'll give us the reward and our pardons.
Wrong!
640
01:00:15,989 --> 01:00:18,323
He'll stretch your necks one by one.
641
01:00:19,200 --> 01:00:20,742
What would you have us do?
642
01:00:20,910 --> 01:00:25,247
Fight armored men on horseback
with rocks and our bare hands?
643
01:00:25,415 --> 01:00:27,291
If needs be.
644
01:00:28,543 --> 01:00:31,753
But with the one true weapon
that escapes you, Will.
645
01:00:32,839 --> 01:00:34,214
Courage.
646
01:00:42,181 --> 01:00:43,640
Look out!
647
01:00:58,156 --> 01:01:00,073
Thank you, Wulf.
648
01:01:01,075 --> 01:01:03,118
You wish to end this?
Yeah.
649
01:01:03,286 --> 01:01:05,162
You wish to go home?
Aye.
650
01:01:05,330 --> 01:01:09,082
Then we must stop fighting
amongst ourselves...
651
01:01:09,250 --> 01:01:12,127
and face that the price for it
may be dear.
652
01:01:12,712 --> 01:01:14,588
I, for one, would rather die...
653
01:01:14,756 --> 01:01:17,215
than spend my life in hiding.
654
01:01:17,383 --> 01:01:19,760
The sheriff calls us outlaws.
655
01:01:20,261 --> 01:01:22,637
But I say we are free.
656
01:01:22,805 --> 01:01:25,390
And one free man defending his home...
657
01:01:25,558 --> 01:01:29,144
is more powerful than 10 hired soldiers.
658
01:01:31,314 --> 01:01:33,774
The Crusades taught me that.
659
01:01:36,444 --> 01:01:39,404
I will make you no promises save one.
660
01:01:41,199 --> 01:01:45,160
That if you truly believe
in your hearts that you are free...
661
01:01:45,787 --> 01:01:48,038
then I say we can win.
662
01:01:48,206 --> 01:01:50,415
They got armor!
663
01:01:50,583 --> 01:01:52,626
They got armor, Bull?
664
01:01:52,794 --> 01:01:55,962
Even this boy can be taught
to find the chinks in armor.
665
01:01:56,130 --> 01:01:58,131
But we ain't got nothing to eat!
666
01:01:58,299 --> 01:02:02,511
What do we need that the forest
cannot provide? We have food.
667
01:02:02,845 --> 01:02:04,888
Wood for weapons.
668
01:02:05,056 --> 01:02:07,224
We'll find safety and solace
in her trees.
669
01:02:07,392 --> 01:02:13,271
Yeah, but what about our kin?
Sheriff's taken all they got too!
670
01:02:15,149 --> 01:02:17,567
Then, by God, we take it back.
671
01:04:02,089 --> 01:04:03,798
What's the meaning of this?
672
01:04:03,966 --> 01:04:08,512
Milady. A woman of your beauty
has no need for such decorations.
673
01:04:09,305 --> 01:04:11,598
How dare you!
674
01:04:20,650 --> 01:04:23,777
Please don't take that!
Don't take that!
675
01:04:23,945 --> 01:04:29,282
Please, sir! Those belong to our Lord.
Now they belong to my lord sheriff!
676
01:04:42,838 --> 01:04:44,297
Give it back.
677
01:04:45,675 --> 01:04:46,716
Good.
678
01:04:47,176 --> 01:04:52,556
Tell the sheriff for every harm he does these
people, I will visit it back on him tenfold.
679
01:05:01,607 --> 01:05:03,775
Something vexes thee?
680
01:05:14,954 --> 01:05:18,290
What the devil?
'Tis a hot day, my friend...
681
01:05:18,457 --> 01:05:20,792
to burden your horse
with such a heavy purse.
682
01:05:21,168 --> 01:05:23,086
The sheriff will hear of this!
683
01:05:27,508 --> 01:05:29,259
I truly hope so.
684
01:05:37,935 --> 01:05:40,228
There you go, love.
Buy yourself a new sow.
685
01:05:40,396 --> 01:05:43,315
God bless you, Fanny.
686
01:05:43,482 --> 01:05:45,066
And God bless Robin Hood!
687
01:05:48,112 --> 01:05:54,034
We reckon he's nicked 3 to 4 million
in the last five months, sire.
688
01:05:54,201 --> 01:05:57,203
All right then, fine.
Raise the bounty on his head.
689
01:05:57,371 --> 01:05:59,039
Twenty-five thousand crowns.
690
01:05:59,206 --> 01:06:03,877
Begging your pardon, it won't do no good
how much you raise it.
691
01:06:04,045 --> 01:06:06,963
Really, scribe, and why is that?
Because, sire...
692
01:06:07,131 --> 01:06:10,717
the poor, you see.
He gives them what he takes.
693
01:06:10,885 --> 01:06:13,970
So, well, sire, they love him.
694
01:06:17,308 --> 01:06:19,225
Just a minute.
695
01:06:19,393 --> 01:06:21,936
Robin Hood steals money
from my pocket...
696
01:06:22,104 --> 01:06:25,190
forcing me to hurt the public...
697
01:06:25,358 --> 01:06:28,068
and they love him for it?
698
01:06:28,569 --> 01:06:30,445
Yes.
699
01:06:31,572 --> 01:06:33,406
That's it then!
700
01:06:33,574 --> 01:06:36,117
Cancel the kitchen scraps
for lepers and orphans.
701
01:06:36,285 --> 01:06:39,120
No more merciful beheadings.
702
01:06:39,288 --> 01:06:41,498
And call off Christmas!
703
01:06:43,084 --> 01:06:44,793
The treasury is empty.
704
01:06:44,960 --> 01:06:47,170
All day and all night
people plague my door...
705
01:06:47,338 --> 01:06:50,924
whining for tax relief and safe passage
through Sherwood Forest.
706
01:06:51,092 --> 01:06:53,426
"We can't pay thee
what the highwayman's taken."
707
01:06:53,594 --> 01:06:56,096
It's the shortest route to London, sire!
708
01:06:56,263 --> 01:06:59,265
It's the only road to London,
you little ferret.
709
01:07:00,267 --> 01:07:03,311
Sir Guy's patrols
have found nothing, sire?
710
01:07:03,479 --> 01:07:05,980
No camp. Nothing!
711
01:07:07,400 --> 01:07:11,945
This hooded viper
simply slithers into the forest.
712
01:07:12,113 --> 01:07:16,616
You, my room, 10:30 tonight.
You, 10:45.
713
01:07:16,784 --> 01:07:18,576
Bring a friend.
714
01:07:35,553 --> 01:07:37,971
Tongue offends thee.
715
01:07:38,973 --> 01:07:41,933
Whose?
One who writes all.
716
01:07:45,771 --> 01:07:50,108
That horrible little scribe, his tongue?
Cut it out.
717
01:08:19,722 --> 01:08:21,306
How many?
718
01:08:21,474 --> 01:08:22,891
Twenty.
719
01:08:23,058 --> 01:08:24,601
Twenty?!
720
01:08:24,769 --> 01:08:27,145
How many?
721
01:08:27,313 --> 01:08:29,189
Five.
722
01:08:30,441 --> 01:08:32,650
They can't count anyway.
Come on.
723
01:08:32,818 --> 01:08:34,903
Why scare them?
724
01:08:35,070 --> 01:08:37,113
And they call me barbarian.
725
01:08:45,873 --> 01:08:47,749
Friar!
726
01:08:47,917 --> 01:08:51,503
You shall find it more difficult to sing
with a sword in your gullet.
727
01:08:51,670 --> 01:08:54,130
Yes, my lord.
728
01:08:56,592 --> 01:09:00,845
Shut up and help me move this log!
This isn't a log, it's a tree!
729
01:09:01,013 --> 01:09:03,097
Shut up! You're supposed to
be helping me!
730
01:09:03,265 --> 01:09:05,016
I'm supposed to be meeting a girl!
731
01:09:11,816 --> 01:09:15,777
You men in front, after me.
The rest stay with the wagon!
732
01:09:18,864 --> 01:09:20,573
On to glory!
733
01:09:34,380 --> 01:09:37,632
Bastards. Come on. Find them!
734
01:10:11,417 --> 01:10:12,458
Go!
735
01:10:21,969 --> 01:10:24,095
Welcome to Sherwood, friar!
Giddap!
736
01:10:50,205 --> 01:10:52,498
Surrender your weapons!
737
01:10:52,917 --> 01:10:56,711
Surrender your weapons,
and I give you my word you shall go free.
738
01:10:57,671 --> 01:10:59,672
Don't do that!
739
01:11:01,675 --> 01:11:03,051
What are you...?
740
01:11:20,027 --> 01:11:22,528
I'll be buggered!
741
01:11:22,696 --> 01:11:26,199
This treasure had a purpose.
We must find out what.
742
01:11:41,924 --> 01:11:44,801
Good morning, my reverend friend.
743
01:11:44,969 --> 01:11:48,638
You travel with poor company
when you travel with Nottingham's soldiers.
744
01:11:48,806 --> 01:11:51,557
Tax him!
Tax him!
745
01:11:53,060 --> 01:11:57,438
I'm Robin of Locksley.
And my men are thirsty.
746
01:11:57,731 --> 01:12:00,608
That's right.
Robin Hood!
747
01:12:01,694 --> 01:12:04,195
Lord bless me.
748
01:12:04,905 --> 01:12:08,282
I mistook you for common thieves!
749
01:12:08,450 --> 01:12:10,159
Kindly let me pass, sir.
750
01:12:10,327 --> 01:12:16,749
Surely the Lord has the charity to spare
a few barrels for good Christian men. Yes?
751
01:12:17,668 --> 01:12:20,128
We have much to celebrate.
752
01:12:21,130 --> 01:12:24,507
Well, if you wish them to share
in the good Lord's brew...
753
01:12:24,758 --> 01:12:27,260
you must best me for it!
754
01:12:32,808 --> 01:12:36,269
Confess, Robin Hood,
that Friar Tuck is a braver...
755
01:12:36,437 --> 01:12:40,273
holier and wiser man than thou art!
756
01:12:56,790 --> 01:13:00,293
He giveth and he taketh away.
757
01:13:05,632 --> 01:13:07,550
Do you yield?
758
01:13:11,055 --> 01:13:13,973
I'd rather roast in hell.
759
01:13:16,560 --> 01:13:18,603
Shoot him! Shoot him!
760
01:13:33,577 --> 01:13:37,080
I think the good friar's
taken us far enough.
761
01:13:38,165 --> 01:13:40,124
Well done, friar.
762
01:13:40,709 --> 01:13:43,961
Thank you, Lord,
for teaching me humility.
763
01:13:52,221 --> 01:13:54,972
Well, Tuck...
Thanks for the beer.
764
01:13:55,140 --> 01:13:57,934
Are these not the meek of the earth?
765
01:13:58,185 --> 01:14:01,437
We're in need of an honest man
to minister to them.
766
01:14:02,022 --> 01:14:03,940
What say you, friar?
767
01:14:07,444 --> 01:14:11,322
The Lord reveals himself
in mysterious ways.
768
01:14:13,117 --> 01:14:15,368
I accept.
Good.
769
01:14:16,161 --> 01:14:17,954
You will not regret it.
770
01:14:18,122 --> 01:14:20,498
Aye, but you may!
771
01:14:51,071 --> 01:14:54,490
We were ambushed, cousin.
772
01:14:58,579 --> 01:15:03,499
Spanish steel. Much stronger
than our native blades.
773
01:15:06,253 --> 01:15:07,628
Any losses?
774
01:15:08,046 --> 01:15:09,672
Some.
775
01:15:13,093 --> 01:15:15,887
In truth, all of them.
776
01:15:16,054 --> 01:15:19,098
And the gold?
Taken.
777
01:15:20,434 --> 01:15:22,435
Robin Hood?
778
01:15:22,603 --> 01:15:25,980
They were woodsmen, cousin.
779
01:15:28,567 --> 01:15:30,484
Robin Hood.
780
01:15:31,695 --> 01:15:33,279
I tried.
781
01:15:34,323 --> 01:15:36,657
I tried.
Cousin...
782
01:15:36,825 --> 01:15:39,243
I tried. I tried.
Cousin...
783
01:15:39,411 --> 01:15:41,120
we must be strong.
784
01:15:41,288 --> 01:15:44,790
We can't allow an outlaw
to make fools of us.
785
01:15:44,958 --> 01:15:48,252
And I can't allow a lieutenant...
786
01:15:48,420 --> 01:15:50,755
to fail me.
787
01:16:04,478 --> 01:16:07,688
Well, at least I didn't use a spoon.
788
01:16:10,234 --> 01:16:11,692
That's good steel.
789
01:16:23,497 --> 01:16:26,499
Take the one on the left.
Which one's left?
790
01:16:28,418 --> 01:16:30,670
Which one you taking?
What do you mean?
791
01:16:30,837 --> 01:16:34,423
If you take the one on the left,
I'm taking the one on the right.
792
01:16:34,591 --> 01:16:38,469
Which one's the one on the right?
The one next to the one on the...
793
01:16:38,971 --> 01:16:41,430
Bollocks. We'll just jump out
and grab them.
794
01:16:42,557 --> 01:16:43,808
Now?
Now!
795
01:16:46,895 --> 01:16:48,521
Donation, if you please.
796
01:16:48,689 --> 01:16:51,774
Donation? For what?
797
01:16:52,526 --> 01:16:53,943
What?
798
01:16:55,404 --> 01:16:58,197
For passage through Sherwood.
Very well.
799
01:16:59,491 --> 01:17:01,242
Come and get it.
800
01:17:06,832 --> 01:17:09,375
You stunted shrub!
How dare you attack us?
801
01:17:09,543 --> 01:17:11,877
It's me job, my lady.
Job?
802
01:17:12,045 --> 01:17:15,381
And who is your employer?
Robin Hood.
803
01:17:19,219 --> 01:17:21,721
I insist on seeing him at once.
804
01:17:23,765 --> 01:17:25,308
I'm trying to stop them!
805
01:17:25,475 --> 01:17:30,062
You cannot go down there!
My lady, don't rush, you'll fall.
806
01:17:30,230 --> 01:17:33,941
He's not expecting you!
My lady's intrusion is simply tit for tat.
807
01:17:34,109 --> 01:17:36,402
Out of the way, old traps!
Don't "old traps" me!
808
01:17:36,570 --> 01:17:38,404
I told you, you can't go down there!
809
01:17:46,163 --> 01:17:49,248
Ooh! Oh, I say.
Cover your eyes.
810
01:17:49,416 --> 01:17:52,418
My lady, don't!
811
01:18:02,095 --> 01:18:04,305
You could've said!
812
01:18:06,683 --> 01:18:09,935
Robin! You got visitors!
813
01:18:14,107 --> 01:18:17,151
It weren't my fault!
Madam, you be careful there.
814
01:18:17,319 --> 01:18:21,989
It was Much!
Careful you don't slip.
815
01:18:25,452 --> 01:18:26,577
Hello.
816
01:18:28,997 --> 01:18:31,123
What are you doing here?
817
01:18:34,628 --> 01:18:37,171
Taking a lady's advice.
818
01:18:38,548 --> 01:18:40,716
What happened to your eye, Bull?
819
01:18:40,884 --> 01:18:43,010
We was set upon by 10...
Twelve!
820
01:18:43,178 --> 01:18:46,138
Fifteen large, big lads!
Oh, yeah?
821
01:18:46,306 --> 01:18:47,973
Yeah.
822
01:18:59,736 --> 01:19:01,987
You've been busy.
823
01:19:02,155 --> 01:19:05,199
We have guests!
Bring them down!
824
01:19:16,670 --> 01:19:18,712
It works.
825
01:19:18,880 --> 01:19:20,589
Kind of.
826
01:19:21,258 --> 01:19:22,883
Of course it works.
827
01:19:24,511 --> 01:19:26,387
Great shot!
828
01:19:27,264 --> 01:19:29,265
Take your time, now.
829
01:19:33,520 --> 01:19:37,273
That's good, Wulf.
But can you do it amidst distraction?
830
01:19:37,441 --> 01:19:40,359
Can you make the shot when you must?
831
01:19:42,779 --> 01:19:44,447
Show him, Wulf.
832
01:19:53,206 --> 01:19:55,374
Can you?
833
01:19:55,542 --> 01:19:59,044
Well, go on, then.
It was a dirty trick.
834
01:20:00,005 --> 01:20:04,550
Aren't we all very serious?
Is his shirt coming off?
835
01:20:08,889 --> 01:20:11,891
Fair's fair. Come on, chaps.
Fair's fair.
836
01:20:25,822 --> 01:20:27,865
Well done. Well done.
837
01:20:28,950 --> 01:20:33,245
This is grain, which any fool can eat...
838
01:20:33,413 --> 01:20:38,626
but for which the Lord intended
a more divine means of consumption.
839
01:20:38,793 --> 01:20:43,130
Let us give praise to our maker
and glory to his bounty...
840
01:20:43,298 --> 01:20:45,049
by learning about...
841
01:20:45,217 --> 01:20:47,051
beer.
842
01:20:53,892 --> 01:20:56,060
Did you bring me here to brag?
843
01:20:59,523 --> 01:21:01,857
This is blood money, Marian.
844
01:21:02,025 --> 01:21:05,402
It's intended to bribe King Richard's
enemies to unite against him.
845
01:21:06,655 --> 01:21:09,031
We intercepted it.
846
01:21:10,116 --> 01:21:12,368
But who would...?
Nottingham.
847
01:21:13,119 --> 01:21:17,498
He would not dare challenge the king.
The king is not here to be challenged.
848
01:21:17,958 --> 01:21:20,668
While he's away,
he may lose his country.
849
01:21:24,297 --> 01:21:25,714
You thought...
850
01:21:25,882 --> 01:21:29,301
You thought I was keeping it all,
didn't you?
851
01:21:30,136 --> 01:21:31,804
Didn't you?
852
01:21:32,806 --> 01:21:34,139
Well, here.
853
01:21:34,558 --> 01:21:36,559
A contribution to your cause.
854
01:21:36,726 --> 01:21:38,978
Keep it.
This dagger would fetch a great price.
855
01:21:39,145 --> 01:21:41,647
Keep it.
It's not dear to me.
856
01:21:41,815 --> 01:21:43,941
I mean, it is...
It's not.
857
01:21:45,819 --> 01:21:47,528
I'm saying everything wrong.
I'll...
858
01:21:50,448 --> 01:21:52,116
Cheers.
859
01:21:58,123 --> 01:22:00,624
How do I get down?
860
01:22:04,504 --> 01:22:06,297
Wait! Wait!
861
01:22:08,633 --> 01:22:11,093
We don't go that way anymore.
862
01:22:11,261 --> 01:22:12,761
I'm happy to hear that.
863
01:22:12,929 --> 01:22:14,513
Grab on.
864
01:22:17,684 --> 01:22:19,685
We have a rule here, you know.
865
01:22:19,853 --> 01:22:23,814
Once someone has seen the way
to our camp, that person cannot leave.
866
01:22:24,316 --> 01:22:26,775
There's too many lives at stake.
867
01:22:27,694 --> 01:22:30,654
That's why Sarah and I
asked to be blindfolded.
868
01:22:33,700 --> 01:22:36,452
Well, perhaps you might join us
for dinner?
869
01:22:37,037 --> 01:22:38,454
Perhaps.
870
01:22:56,848 --> 01:22:58,515
Salaam, little one.
871
01:22:58,683 --> 01:23:02,519
Did God paint you?
Did God paint me?
872
01:23:04,939 --> 01:23:07,816
For certain.
Why?
873
01:23:09,611 --> 01:23:11,779
Because...
874
01:23:11,946 --> 01:23:14,406
Allah loves wondrous variety.
875
01:23:16,618 --> 01:23:21,705
You see, that is why
your hair is brown and your...
876
01:23:21,873 --> 01:23:25,250
Keep thy heathen words
away from the ears of this innocent...
877
01:23:25,418 --> 01:23:28,003
or you'll answer to me.
878
01:23:28,171 --> 01:23:30,756
You know nothing of our God.
879
01:23:33,093 --> 01:23:36,553
Is not Allah the god
of Abraham...
880
01:23:36,721 --> 01:23:37,763
as is your God?
881
01:23:38,223 --> 01:23:40,641
Don't trick me
with twists of the devil's tongue.
882
01:23:40,809 --> 01:23:42,601
Come, child, come.
883
01:23:48,191 --> 01:23:52,027
How is it that a once arrogant
young nobleman...
884
01:23:52,195 --> 01:23:56,031
has found contentment living rough
with the salt of the earth?
885
01:23:56,199 --> 01:24:00,452
I've seen knights in armor panic
at the first hint of battle.
886
01:24:00,620 --> 01:24:05,582
And I've seen the lowliest unarmed squire
pull a spear from his own body...
887
01:24:05,750 --> 01:24:07,584
to defend a dying horse.
888
01:24:09,170 --> 01:24:11,630
Nobility's not a birthright.
889
01:24:12,799 --> 01:24:14,758
It's defined by one's actions.
890
01:24:17,345 --> 01:24:19,888
It's interesting to hear you say that.
891
01:24:20,056 --> 01:24:21,807
I didn't.
892
01:24:21,975 --> 01:24:23,684
My father did.
893
01:24:27,981 --> 01:24:30,816
Did the holy quest
erase your hatred of him?
894
01:24:30,984 --> 01:24:32,609
I don't know.
895
01:24:33,945 --> 01:24:39,742
All I know is that our last words
in this world were spoken in anger.
896
01:24:40,410 --> 01:24:43,036
I was lost after my mother died.
897
01:24:43,204 --> 01:24:47,166
My father too. And for a short time
he found comfort...
898
01:24:47,333 --> 01:24:50,836
in the arms of another woman.
A peasant woman.
899
01:24:53,673 --> 01:24:55,758
I thought he was betraying
my mother's memory.
900
01:24:56,176 --> 01:24:58,010
So he gave her up?
901
01:24:59,804 --> 01:25:03,807
For the love of a 12-year-old boy
who would never forgive him.
902
01:25:09,689 --> 01:25:11,440
Anyway, who...?
903
01:25:12,400 --> 01:25:14,067
Who says I'm content?
904
01:25:14,235 --> 01:25:17,237
I have my plans for the future.
905
01:25:18,823 --> 01:25:23,494
A grander scheme than this?
No, a simpler one.
906
01:25:24,037 --> 01:25:27,080
A home, family...
907
01:25:27,248 --> 01:25:28,665
love.
908
01:25:28,833 --> 01:25:32,920
Men speak conveniently of love
when it serves their purpose.
909
01:25:33,087 --> 01:25:36,131
And when it doesn't,
'tis a burden to them.
910
01:25:36,299 --> 01:25:39,968
Robin of the Hood, prince of thieves.
911
01:25:41,095 --> 01:25:42,930
Is he capable of love?
912
01:25:47,644 --> 01:25:49,394
Father!
913
01:25:50,772 --> 01:25:52,397
Father!
914
01:25:53,483 --> 01:25:55,692
It's Mother, she's dying!
915
01:26:04,035 --> 01:26:06,203
Fanny.
916
01:26:06,371 --> 01:26:08,831
Your baby has not turned.
917
01:26:09,332 --> 01:26:12,501
It cannot be born without help.
918
01:26:13,336 --> 01:26:17,256
He's the devil's seed sent to lead us
astray. Don't listen to him. He'll kill her!
919
01:26:17,423 --> 01:26:19,591
If you do not listen to me...
920
01:26:19,759 --> 01:26:22,594
she will certainly die.
And the child.
921
01:26:26,015 --> 01:26:28,433
The good friar's done all he can.
922
01:26:29,561 --> 01:26:32,229
I suggest you let the Moor try.
923
01:26:35,400 --> 01:26:39,278
So be it.
Then be it on your head! I warned you.
924
01:26:40,989 --> 01:26:44,867
Marian. Get me a needle,
thread, water.
925
01:26:45,285 --> 01:26:46,660
And hurry.
Yes.
926
01:26:46,828 --> 01:26:49,288
Come with me. Come, John!
927
01:26:52,000 --> 01:26:54,293
What are you going to do?
928
01:26:55,962 --> 01:26:58,255
I've seen it many times...
929
01:26:58,423 --> 01:27:00,090
with horses.
930
01:27:01,968 --> 01:27:03,927
With horses?
931
01:27:05,930 --> 01:27:08,015
Bite down. Bite down, yes.
932
01:27:09,851 --> 01:27:11,768
Help me, Sadiq.
933
01:27:14,981 --> 01:27:16,356
Give me your arms.
934
01:27:18,151 --> 01:27:20,235
It will be all right.
935
01:27:29,621 --> 01:27:32,331
I tell you, John,
the barbarian is killing her.
936
01:27:37,128 --> 01:27:39,588
No, Father!
Out of the way, boy!
937
01:27:41,174 --> 01:27:42,883
Quick, take him. Take him.
938
01:27:48,514 --> 01:27:53,018
Ooh. What is it? Ooh, ooh.
939
01:27:59,525 --> 01:28:02,361
Your son, milady.
There you are.
940
01:28:12,956 --> 01:28:15,582
You truly are a great one.
941
01:28:17,710 --> 01:28:19,711
My son!
942
01:28:21,130 --> 01:28:24,967
Look at the lovely little baby.
Isn't he wonderful?
943
01:28:34,560 --> 01:28:36,853
Today the Lord has taught me
a fine lesson.
944
01:28:37,021 --> 01:28:40,691
That though I may think I am godly,
I know I am not worldly.
945
01:28:40,858 --> 01:28:43,318
Please. Please.
946
01:28:47,699 --> 01:28:52,119
Come, my barbarian friend, let's open a
barrel and try to save each other's souls.
947
01:28:52,286 --> 01:28:57,124
Alas, I am not permitted.
Well, fine then. You talk, I'll drink.
948
01:29:04,507 --> 01:29:08,593
Milady!
Sarah?
949
01:29:10,763 --> 01:29:12,431
May I have this dance?
950
01:29:12,598 --> 01:29:14,975
This lady is spoken for.
951
01:29:57,518 --> 01:29:59,394
Why this way?
952
01:30:00,063 --> 01:30:04,107
So you cannot find the way back
or be forced to tell others the way.
953
01:30:07,862 --> 01:30:10,405
It was good to see you again, Marian.
954
01:30:11,324 --> 01:30:13,241
It was good to be seen.
955
01:30:15,161 --> 01:30:17,454
I have two favors to ask of you.
956
01:30:19,457 --> 01:30:21,083
One.
957
01:30:21,250 --> 01:30:25,295
Take Duncan with you. I fear for his health
with what may lie ahead.
958
01:30:26,589 --> 01:30:29,216
Besides, I grow tired of his bellyaching.
959
01:30:29,383 --> 01:30:31,510
You wish me to leave, Master Robin?
960
01:30:31,677 --> 01:30:33,470
Old friend, listen to me.
961
01:30:34,180 --> 01:30:37,182
Can you take Lady Marian safely home?
962
01:30:37,350 --> 01:30:39,226
I fear for her safety.
963
01:30:39,393 --> 01:30:41,895
Of course, sire.
Good.
964
01:30:42,063 --> 01:30:44,022
Bull.
965
01:30:50,947 --> 01:30:53,949
And two?
Yes, two.
966
01:30:56,911 --> 01:30:59,246
You're King Richard's cousin.
967
01:31:00,540 --> 01:31:03,583
You can get word to him
of Nottingham's plan.
968
01:31:04,377 --> 01:31:06,294
He would believe you.
969
01:31:06,963 --> 01:31:10,382
If the sheriff found out,
I could lose all that I have.
970
01:31:12,093 --> 01:31:14,052
That's true.
971
01:31:15,429 --> 01:31:17,973
But will you do it for your king?
972
01:31:18,432 --> 01:31:19,474
No.
973
01:31:22,854 --> 01:31:24,980
I'll do it for you.
974
01:31:44,375 --> 01:31:46,751
He fancies you, my lady.
975
01:31:48,754 --> 01:31:52,883
I am blind, but some things
I can still see.
976
01:32:10,943 --> 01:32:14,529
In 10 days' time, the barons are coming.
977
01:32:14,780 --> 01:32:17,824
Robin Hood has stolen what I was to pay
for their allegiance.
978
01:32:18,242 --> 01:32:22,537
And I am surrounded by fools
who do not realize my obligations.
979
01:32:23,956 --> 01:32:25,665
Tell me, Mortianna...
980
01:32:26,709 --> 01:32:28,251
am I thwarted?
981
01:32:50,566 --> 01:32:53,360
Recruit the beasts that share our god.
982
01:32:55,321 --> 01:32:57,113
Animals?
983
01:32:57,281 --> 01:33:00,533
From the North.
You mean Celts.
984
01:33:00,701 --> 01:33:03,161
They drink the blood of their dead.
985
01:33:03,329 --> 01:33:05,830
Yoke their strength.
986
01:33:08,251 --> 01:33:11,044
Hired thugs.
987
01:33:14,048 --> 01:33:16,174
Brilliant.
988
01:33:20,221 --> 01:33:23,473
Put thine own issue on the throne.
989
01:33:24,725 --> 01:33:26,434
A child? How?
990
01:33:26,727 --> 01:33:28,979
Ally with royal blood.
991
01:33:30,481 --> 01:33:32,357
Who?
992
01:33:46,998 --> 01:33:50,250
It's a personal matter, my lord.
But one of vital importance.
993
01:33:50,418 --> 01:33:53,044
I understand, my dear lady.
994
01:33:53,629 --> 01:33:56,047
This is my most trusted emissary.
995
01:33:56,215 --> 01:34:00,719
You must travel to France immediately and
put that directly in the hands of the king.
996
01:34:00,886 --> 01:34:03,221
My lady in waiting shall accompany you.
997
01:34:03,389 --> 01:34:07,559
My dear, I could not vouch
for her safety.
998
01:34:07,727 --> 01:34:09,644
The journey is fraught with danger.
999
01:34:10,021 --> 01:34:11,354
I appreciate your concern...
1000
01:34:11,522 --> 01:34:14,733
but Sarah's an accomplished rider,
and I insist she go along.
1001
01:34:16,027 --> 01:34:17,736
As you wish.
1002
01:34:31,709 --> 01:34:33,043
What is wrong?
1003
01:34:33,210 --> 01:34:36,338
My horse is favoring his foreleg.
1004
01:35:25,638 --> 01:35:26,679
What's this?
1005
01:35:29,725 --> 01:35:34,229
An appetizer.
You promised us wagons of gold.
1006
01:35:35,731 --> 01:35:39,150
Well, there are greater things than gold.
1007
01:35:39,318 --> 01:35:43,905
More land and power
than you have ever dreamed of.
1008
01:35:45,157 --> 01:35:47,200
When I rule this land...
1009
01:35:47,368 --> 01:35:50,870
it'll be divided between
just the seven of us in this room.
1010
01:35:51,038 --> 01:35:53,706
You get Cornwall,
you can have Wales...
1011
01:35:53,874 --> 01:35:56,000
and Scotland is all yours.
1012
01:35:57,169 --> 01:35:59,421
You recruit us to treason...
1013
01:35:59,588 --> 01:36:02,632
and yet you cannot even get gold
through your own forest.
1014
01:36:02,800 --> 01:36:08,721
Why risk life and limb for a man who cannot
even snare the bandit who marked his face?
1015
01:36:08,889 --> 01:36:11,141
Why, indeed?
1016
01:36:12,017 --> 01:36:13,935
That's a good point, my lord.
1017
01:36:14,103 --> 01:36:19,149
How can I control England
when I cannot even control my own county?
1018
01:36:20,526 --> 01:36:23,445
I'm bringing in a little help.
1019
01:36:24,071 --> 01:36:25,947
Audred!
1020
01:36:30,911 --> 01:36:32,954
By God.
1021
01:36:33,122 --> 01:36:35,874
You'd ally us with the Celts?
1022
01:36:36,041 --> 01:36:39,085
What can these mercenaries do
that we cannot?
1023
01:37:09,825 --> 01:37:11,993
Very impressive.
1024
01:37:12,161 --> 01:37:14,412
All right, my lord sheriff...
1025
01:37:14,580 --> 01:37:18,958
but you must wed royal kin
before we act.
1026
01:37:19,126 --> 01:37:21,794
Then your claim to the throne
will be...
1027
01:37:23,923 --> 01:37:25,590
legitimate.
1028
01:37:25,758 --> 01:37:28,635
I'm as good as engaged.
1029
01:37:49,657 --> 01:37:51,950
Duncan, is that you?
1030
01:37:55,955 --> 01:37:57,539
Hello?
1031
01:38:01,835 --> 01:38:03,545
Rebecca?
1032
01:38:06,507 --> 01:38:08,341
Ah! God!
1033
01:38:08,884 --> 01:38:11,094
Nicodemus. Go.
1034
01:38:11,262 --> 01:38:12,512
Find mice.
1035
01:38:16,642 --> 01:38:20,019
I've never seen the breasts
of a noblewoman.
1036
01:38:31,740 --> 01:38:36,160
Pardon, my lady, we couldn't hold them!
Someone wants a word with you.
1037
01:38:41,458 --> 01:38:44,836
No!
That's it, sir. That's all of them.
1038
01:39:01,186 --> 01:39:02,854
Easy.
1039
01:39:06,984 --> 01:39:10,361
Tonight I need your eyes, old friend.
1040
01:39:55,783 --> 01:39:59,494
Robin! The warning arrow!
1041
01:40:01,080 --> 01:40:04,666
All is well! It's Duncan!
1042
01:40:07,086 --> 01:40:10,004
Duncan. Duncan.
1043
01:40:13,592 --> 01:40:14,926
What happened?
1044
01:40:15,094 --> 01:40:17,595
I found you, Robin.
Thank God, I did it.
1045
01:40:17,971 --> 01:40:21,516
Nottingham's men attacked us.
Marian?
1046
01:40:21,850 --> 01:40:23,851
They took her.
1047
01:40:32,778 --> 01:40:34,362
What is it?
1048
01:40:35,572 --> 01:40:37,782
Over there! Look!
1049
01:40:38,325 --> 01:40:40,159
On the hill!
1050
01:41:00,973 --> 01:41:02,598
Celts! God help us!
1051
01:41:02,766 --> 01:41:04,642
Allah, be merciful.
1052
01:41:05,144 --> 01:41:08,646
To the trees!
To the trees!
1053
01:41:09,898 --> 01:41:11,899
Celts! They're coming!
1054
01:41:12,067 --> 01:41:15,027
Poor old fool led them straight to us.
1055
01:41:16,739 --> 01:41:18,406
Hide in the trees!
1056
01:41:19,867 --> 01:41:21,659
Get me prisoners.
1057
01:41:34,423 --> 01:41:37,008
Children! Come to me!
1058
01:41:54,735 --> 01:41:56,611
Daddy!
1059
01:43:52,728 --> 01:43:54,145
My God.
1060
01:44:07,784 --> 01:44:09,201
Save us!
1061
01:44:22,507 --> 01:44:24,383
Come! Hurry!
1062
01:44:25,886 --> 01:44:27,678
Save yourselves!
1063
01:44:31,558 --> 01:44:34,101
We've gotta go, Robin!
We go now!
1064
01:44:38,231 --> 01:44:39,607
Move!
1065
01:44:50,369 --> 01:44:52,995
This way, my lambs.
Come on!
1066
01:44:56,375 --> 01:44:58,167
Got you!
Hold or I fire!
1067
01:45:02,547 --> 01:45:04,882
It's gold! Gold!
1068
01:45:09,721 --> 01:45:11,430
Fanny!
1069
01:45:13,725 --> 01:45:15,643
Fanny!
1070
01:45:18,313 --> 01:45:20,439
John!
Come on, girl!
1071
01:45:45,882 --> 01:45:47,883
Fanny!
1072
01:45:48,051 --> 01:45:50,094
Go! Save yourself, John!
1073
01:45:50,262 --> 01:45:53,264
No, Fanny, I won't leave you!
1074
01:45:53,598 --> 01:45:55,516
Go on, John!
1075
01:45:55,767 --> 01:45:57,893
Never!
1076
01:45:59,271 --> 01:46:00,521
Oh, God!
1077
01:46:11,616 --> 01:46:13,200
Okay.
Oh, thank God.
1078
01:46:16,538 --> 01:46:19,498
John, you'll have to catch her!
Come on!
1079
01:46:27,632 --> 01:46:29,550
I got you, girl!
1080
01:46:36,475 --> 01:46:39,060
Quick! Quick!
Robin!
1081
01:46:47,652 --> 01:46:49,195
Come on!
Come on!
1082
01:46:53,200 --> 01:46:54,825
Get over here!
Go on!
1083
01:46:55,243 --> 01:46:57,036
Come on!
1084
01:46:57,412 --> 01:47:00,831
Don't wait for me!
John, go on!
1085
01:47:00,999 --> 01:47:02,500
Hurry!
1086
01:47:29,903 --> 01:47:31,737
Corpus Christi.
1087
01:47:31,905 --> 01:47:33,364
Amen.
1088
01:47:51,133 --> 01:47:53,050
My Lady Marian.
1089
01:47:54,636 --> 01:47:57,805
By what right do you keep me prisoner?
1090
01:47:57,973 --> 01:48:01,016
You misunderstand my intentions.
1091
01:48:01,184 --> 01:48:03,519
You've been brought here
for your own protection.
1092
01:48:05,647 --> 01:48:09,525
Protection from whom?
From yourself.
1093
01:48:10,235 --> 01:48:13,946
It seems that you've been
consorting with outlaws.
1094
01:48:16,158 --> 01:48:18,868
Where do you hear such lies?
1095
01:48:19,661 --> 01:48:22,329
By your own hand, my lady.
1096
01:48:27,586 --> 01:48:29,920
I'm sorry, my child.
1097
01:48:30,922 --> 01:48:33,799
I feared you were being led astray.
1098
01:48:36,595 --> 01:48:38,179
Come.
1099
01:48:47,063 --> 01:48:49,190
It's over.
1100
01:48:49,691 --> 01:48:53,527
Today I return justice to this land.
1101
01:48:54,779 --> 01:48:59,074
I shall have to hang the ringleaders, of
course, but I would like to be generous...
1102
01:48:59,242 --> 01:49:03,454
and give you the lives of the woodsmen
and their families.
1103
01:49:04,122 --> 01:49:05,664
The children!
1104
01:49:06,958 --> 01:49:08,459
And, of course...
1105
01:49:08,627 --> 01:49:12,379
of your traitorous lady in waiting.
Get in there!
1106
01:49:14,216 --> 01:49:16,926
As a wedding gift.
1107
01:49:21,139 --> 01:49:25,142
And just who am I supposed to marry?
1108
01:49:30,315 --> 01:49:33,609
Search your heart, my child.
1109
01:49:33,777 --> 01:49:37,071
Why not a union
with the house of Nottingham...
1110
01:49:37,239 --> 01:49:39,698
and heal the wounds in our land?
1111
01:49:39,866 --> 01:49:43,077
There is only one man who can heal
the wounds of this land.
1112
01:49:43,245 --> 01:49:45,079
Robin Hood.
1113
01:49:57,842 --> 01:49:59,760
I'm truly sorry, my lady.
1114
01:49:59,928 --> 01:50:03,889
He wasted his life.
How many more lives would you waste?
1115
01:50:14,734 --> 01:50:16,944
What a beautiful child.
1116
01:50:20,699 --> 01:50:22,825
So young.
1117
01:50:22,993 --> 01:50:29,206
So alive, so unaware
of how precarious life can be.
1118
01:50:35,338 --> 01:50:38,799
I had a very sad childhood.
I'll tell you about it sometime.
1119
01:50:38,967 --> 01:50:43,345
I never knew my parents.
It's amazing I'm sane.
1120
01:50:52,564 --> 01:50:56,692
Our bonding would allow these children
to grow up as my allies.
1121
01:50:57,235 --> 01:50:59,111
You understand...
1122
01:50:59,279 --> 01:51:04,074
I cannot allow them
to grow up as my enemies.
1123
01:51:06,369 --> 01:51:08,662
I have no choice.
1124
01:51:10,081 --> 01:51:12,082
That's true.
1125
01:51:51,748 --> 01:51:53,374
Look!
1126
01:51:58,546 --> 01:52:00,464
Christian.
1127
01:52:25,031 --> 01:52:26,698
Leave him be!
1128
01:52:34,999 --> 01:52:37,501
Sorry to keep you hanging about.
1129
01:52:41,881 --> 01:52:46,176
Would you prefer pain or death?
1130
01:52:47,345 --> 01:52:48,971
Death.
1131
01:52:49,139 --> 01:52:51,181
Torture him.
1132
01:52:52,267 --> 01:52:56,145
What about you?
Pain or death?
1133
01:52:56,312 --> 01:52:57,855
Pain.
1134
01:52:58,022 --> 01:53:00,441
Torture him. You see?
1135
01:53:00,608 --> 01:53:03,610
It makes no difference.
Spare me.
1136
01:53:05,363 --> 01:53:09,491
Will you keep the noise down, please?!
1137
01:53:09,659 --> 01:53:15,164
Now, I have heard that Robin Hood
may still be alive.
1138
01:53:16,207 --> 01:53:20,043
Either tell me where he may be hiding...
1139
01:53:20,420 --> 01:53:23,755
or you'll all be hanged, and we'll
catch him anyway and do the same to him.
1140
01:53:23,923 --> 01:53:26,383
I'd love to kill him for you.
Will, no!
1141
01:53:30,555 --> 01:53:33,474
So he is alive, then?
1142
01:53:33,641 --> 01:53:35,601
I'm not really sure.
1143
01:53:35,768 --> 01:53:38,729
Then why would I need you?
1144
01:53:39,564 --> 01:53:43,650
Because, my lord, if he is alive
I can get close to him.
1145
01:53:43,818 --> 01:53:46,361
I'm one of his men.
He would never suspect me.
1146
01:53:46,529 --> 01:53:49,114
He knows you always hated him, traitor!
Shut up!
1147
01:53:50,074 --> 01:53:53,577
He's a trusting fool. And if he doesn't
believe me, he'll kill me...
1148
01:53:53,745 --> 01:53:56,246
then you've lost nothing.
1149
01:53:58,082 --> 01:54:00,626
If you fail...
1150
01:54:01,336 --> 01:54:05,756
I will personally remove
your lying tongue.
1151
01:54:08,009 --> 01:54:10,427
And if I succeed...
1152
01:54:10,595 --> 01:54:14,348
I want my freedom
and the bounty on his head.
1153
01:54:14,516 --> 01:54:16,767
The lash, I think.
1154
01:54:16,935 --> 01:54:20,103
Sorry about that.
It'll make it more convincing.
1155
01:54:53,680 --> 01:54:56,848
My pride brought us to this.
No, Sadiq.
1156
01:54:57,767 --> 01:55:01,103
It was you who gave pride
to these people.
1157
01:55:02,939 --> 01:55:04,815
I was a fool.
1158
01:55:06,317 --> 01:55:08,819
I was a fool to let him leave...
1159
01:55:09,404 --> 01:55:12,573
to believe I planned
it all so perfectly.
1160
01:55:15,660 --> 01:55:18,161
I once heard a wise man say:
1161
01:55:19,414 --> 01:55:22,666
There are no perfect men
in this world...
1162
01:55:23,543 --> 01:55:25,127
only perfect intentions.
1163
01:55:30,925 --> 01:55:33,760
You were an honor
to your countrymen today, Azeem.
1164
01:55:36,347 --> 01:55:39,266
You fought better
than 20 English knights.
1165
01:56:08,880 --> 01:56:10,297
Will!
1166
01:56:11,257 --> 01:56:14,509
I thought you were taken.
I was.
1167
01:56:14,677 --> 01:56:16,386
How did you escape?
1168
01:56:16,554 --> 01:56:18,096
Traitor!
1169
01:56:18,264 --> 01:56:20,682
I'll wring your scrawny neck!
1170
01:56:20,850 --> 01:56:22,309
You get in there!
Get in there!
1171
01:56:22,477 --> 01:56:26,521
Nobody escapes the sheriff,
not unless he's lining his pockets.
1172
01:56:26,689 --> 01:56:28,607
Where are the others?
1173
01:56:28,775 --> 01:56:31,360
Where's my son?!
He'll have his blade in your side!
1174
01:56:31,527 --> 01:56:34,821
I'll have your guts for garters,
you little toad!
1175
01:56:38,951 --> 01:56:40,911
Bugger me!
God!
1176
01:56:41,412 --> 01:56:43,246
Let him speak.
1177
01:56:45,500 --> 01:56:47,918
I bring a message...
1178
01:56:48,878 --> 01:56:50,921
from Nottingham.
1179
01:56:51,422 --> 01:56:54,466
Our men are to be hung
in the square at high noon tomorrow.
1180
01:56:54,634 --> 01:56:56,843
And what about my boy?
1181
01:56:57,011 --> 01:56:59,554
The boy too. Ten men in all.
1182
01:57:01,015 --> 01:57:05,852
The hangings are to be part of the
celebration for the sheriff's marriage.
1183
01:57:06,020 --> 01:57:08,355
Marriage? To who?
1184
01:57:09,691 --> 01:57:11,692
Lady Marian.
1185
01:57:11,859 --> 01:57:14,444
He takes a bride of royal blood.
1186
01:57:16,364 --> 01:57:18,156
And with King Richard gone...
1187
01:57:18,324 --> 01:57:20,826
he'll be after the bloody throne.
1188
01:57:21,369 --> 01:57:25,789
You were to use this news to get
close to me and then kill me, right, Will?
1189
01:57:28,126 --> 01:57:32,379
What are your intentions?
That depends on you, Locksley.
1190
01:57:33,548 --> 01:57:36,508
I've never trusted you,
that's no secret.
1191
01:57:36,676 --> 01:57:39,136
What I wanna know is,
are you gonna finish what you started?
1192
01:57:39,470 --> 01:57:43,890
I want to know if he's gonna run like
the spoiled rich boy I always took him for.
1193
01:57:46,310 --> 01:57:50,147
Did I wrong you in another life,
Will Scarlett?
1194
01:57:51,149 --> 01:57:54,860
Where does this intolerable hatred for me
come from?
1195
01:58:06,205 --> 01:58:07,914
From knowing...
1196
01:58:08,082 --> 01:58:11,334
that our father loved you
more than me.
1197
01:58:13,379 --> 01:58:15,213
Our father?
1198
01:58:15,381 --> 01:58:17,924
We are brothers, Robin of Locksley.
1199
01:58:18,092 --> 01:58:22,763
I am the son of the woman who replaced
your dead mother for a time!
1200
01:58:22,930 --> 01:58:25,015
Your anger drove them apart!
It's a lie!
1201
01:58:25,183 --> 01:58:28,435
It's not a lie!
You ruined my life!
1202
01:58:41,032 --> 01:58:45,118
I have more reason to hate you
than anyone.
1203
01:58:45,286 --> 01:58:48,747
But I found myself daring
to believe in you.
1204
01:58:49,457 --> 01:58:51,041
What I wanna know, brother...
1205
01:58:51,626 --> 01:58:55,295
is will you stay with us
and finish what you've started?
1206
01:59:00,593 --> 01:59:02,928
I have a brother?
1207
01:59:06,265 --> 01:59:08,433
I have a brother.
1208
01:59:11,938 --> 01:59:14,356
I will make my stand with you.
1209
01:59:14,524 --> 01:59:16,650
Side by side.
1210
01:59:16,818 --> 01:59:18,401
To the end.
1211
01:59:20,988 --> 01:59:23,073
To the end!
1212
01:59:24,909 --> 01:59:27,077
We're all bloody in.
1213
01:59:27,245 --> 01:59:28,703
Daft buggers.
1214
01:59:33,209 --> 01:59:34,668
We finish this.
1215
02:00:02,613 --> 02:00:06,157
Overwhelmed with happiness,
thank you for asking.
1216
02:00:06,325 --> 02:00:09,411
Yes, all is well.
I got all my money back...
1217
02:00:09,579 --> 02:00:15,292
Robin Hood's probably dead,
and I'm gonna be king, all as predicted.
1218
02:00:19,505 --> 02:00:21,298
Now, I want you to tell the hangman...
1219
02:00:21,465 --> 02:00:24,676
I don't want to see
any broken necks in the morning.
1220
02:00:24,844 --> 02:00:29,347
I wanna see some dancing!
1221
02:00:30,725 --> 02:00:33,894
Don't touch that!
1222
02:00:34,353 --> 02:00:37,230
I can do that myself.
1223
02:00:38,524 --> 02:00:42,152
Thank you very much.
1224
02:01:24,695 --> 02:01:27,447
Have you been spying on me,
you little insect?
1225
02:01:31,202 --> 02:01:35,038
Well, who else would have made a...?
1226
02:01:53,057 --> 02:01:55,517
Where are you?
1227
02:02:00,731 --> 02:02:03,358
You come early.
The signs have not aligned yet.
1228
02:02:03,776 --> 02:02:06,778
And you can stop all that,
you old fake!
1229
02:02:07,655 --> 02:02:10,407
I will try for thee anyway.
1230
02:02:15,413 --> 02:02:19,124
The union. The blood of the lion
and the house of Nottingham...
1231
02:02:19,291 --> 02:02:21,418
new power, new soul.
1232
02:02:21,585 --> 02:02:24,337
I found the hole!
1233
02:02:24,505 --> 02:02:27,674
You dare to spy on me?
1234
02:02:27,842 --> 02:02:30,760
I want the truth.
1235
02:02:32,013 --> 02:02:33,596
Why?
1236
02:02:33,764 --> 02:02:36,891
Truth has never served you before.
1237
02:02:37,059 --> 02:02:41,271
Truth didn't put Nottingham
where he is today.
1238
02:02:41,439 --> 02:02:42,439
Mortianna did.
1239
02:02:42,606 --> 02:02:46,443
You freakish imp, I despise you.
1240
02:02:46,610 --> 02:02:48,486
After the wedding,
you're on the streets.
1241
02:02:48,654 --> 02:02:51,072
The people will rip out
your heart and burn it!
1242
02:02:51,240 --> 02:02:54,868
Without me, you're nothing.
1243
02:02:56,287 --> 02:03:00,040
You're straw. A fleabite.
A speck.
1244
02:03:02,168 --> 02:03:05,003
I birthed you from this body.
1245
02:03:05,171 --> 02:03:07,964
I stole a babe in this very castle
and killed it...
1246
02:03:08,132 --> 02:03:12,135
so that you might rise in its place.
1247
02:03:13,929 --> 02:03:16,097
You're my son.
1248
02:03:19,393 --> 02:03:21,811
You despise me?
1249
02:03:22,730 --> 02:03:25,815
You are me.
1250
02:03:25,983 --> 02:03:28,693
You know, from your empty soul,
that is the truth.
1251
02:03:30,362 --> 02:03:35,283
All my life, I've been a freak.
1252
02:03:35,451 --> 02:03:39,162
But when you stud the Lady Marian...
1253
02:03:39,330 --> 02:03:42,957
my grandchild takes the throne.
My blood.
1254
02:03:43,125 --> 02:03:48,213
This twisted seed will rule through him.
1255
02:03:48,380 --> 02:03:51,841
We'll see who's freakish then.
1256
02:04:26,627 --> 02:04:29,212
Damn!
What was that?
1257
02:04:29,964 --> 02:04:32,048
Truly, you are a wizard.
1258
02:04:32,216 --> 02:04:34,843
The mystery is in the black powder.
1259
02:04:35,010 --> 02:04:37,720
Surely the Lord will grant us victory.
1260
02:04:39,098 --> 02:04:40,557
Bull?
Yeah.
1261
02:04:40,724 --> 02:04:43,434
Position by the gate
to cut off reinforcements.
1262
02:04:43,602 --> 02:04:46,729
John, you sit on this wall
to protect our escape.
1263
02:04:46,897 --> 02:04:49,649
I will conceal myself here,
below the scaffold...
1264
02:04:49,817 --> 02:04:52,944
to cut our men from their nooses
at the signal.
1265
02:04:53,112 --> 02:04:55,446
I'll do that. You have to cover us
with your bow.
1266
02:04:55,614 --> 02:04:57,407
It's too dangerous, Will.
1267
02:04:57,575 --> 02:04:59,284
So is your aim.
1268
02:05:01,912 --> 02:05:04,914
Whatever Azeem is concocting,
we must each be in place for it.
1269
02:05:05,082 --> 02:05:08,293
Now, our success depends
on total concert.
1270
02:05:08,460 --> 02:05:11,379
We may be only six men...
Seven.
1271
02:05:11,547 --> 02:05:13,548
What are you doing?
Where's the little ones?
1272
02:05:13,716 --> 02:05:15,425
Safe with my mother.
1273
02:05:15,593 --> 02:05:17,760
You gone bleeding cracked?
You'd get hurt.
1274
02:05:17,970 --> 02:05:21,181
I've had eight babies.
Don't talk to me about getting hurt.
1275
02:05:21,348 --> 02:05:24,350
I'm not just gonna sit here
and let one of them die.
1276
02:05:24,518 --> 02:05:27,937
You should be bloody well minding
the other seven.
1277
02:05:28,105 --> 02:05:30,023
Tell her, Rob.
1278
02:05:33,986 --> 02:05:35,778
Fanny...
1279
02:05:35,946 --> 02:05:38,531
you will take position here.
1280
02:05:51,462 --> 02:05:59,462
No blades, no bows.
Leave your weapons here.
1281
02:06:00,304 --> 02:06:03,765
No blades, no bows.
No blades.
1282
02:06:04,391 --> 02:06:06,309
What have you got there, Father?
1283
02:06:06,477 --> 02:06:10,730
The Lord's finest brew
for the good sheriff's fighting men.
1284
02:06:10,898 --> 02:06:13,483
It has a mighty kick.
1285
02:06:17,154 --> 02:06:19,405
No blades, no bows.
1286
02:06:30,876 --> 02:06:33,419
Don't anger him.
He is a Celt.
1287
02:06:37,841 --> 02:06:41,511
Psst. John. John!
1288
02:07:14,086 --> 02:07:15,670
Hey, you.
1289
02:07:16,714 --> 02:07:20,008
Do I know you?
Please, sir, don't hurt me.
1290
02:07:20,175 --> 02:07:22,051
Oh, my God, you stink.
1291
02:07:22,219 --> 02:07:26,889
Pardon my blindness. I'm always falling...
Get out of here!
1292
02:07:27,516 --> 02:07:31,394
Thank you, sir.
Careful, friar.
1293
02:07:33,772 --> 02:07:35,398
What are you doing?
1294
02:07:35,566 --> 02:07:39,986
Distributing libations for the celebration
of the sheriff's nuptials.
1295
02:07:40,154 --> 02:07:43,740
Why, is something amiss?
Yeah, you are. Get this out of here!
1296
02:07:43,907 --> 02:07:48,077
Caesar has spoken, my leprous friend.
We shall collect our offerings and depart.
1297
02:07:48,245 --> 02:07:52,582
Is this your finger?
Leper, what? Get this cart out of here!
1298
02:07:52,750 --> 02:07:56,502
Leaving bits and pieces of himself
all over England.
1299
02:08:04,595 --> 02:08:06,346
What are you doing here?
1300
02:08:06,513 --> 02:08:09,515
I ain't doing no harm.
I likes a good hanging, I do.
1301
02:08:09,683 --> 02:08:13,227
What's in this bundle?
That's firewood.
1302
02:08:17,608 --> 02:08:18,941
Hello, my lover.
1303
02:08:26,116 --> 02:08:29,285
Make way for the Lord's work!
Make way, do you hear?
1304
02:08:29,453 --> 02:08:30,787
Make way for the Lord's work!
1305
02:08:30,954 --> 02:08:34,624
A benediction for these poor bastards
who are about to stretch.
1306
02:08:35,292 --> 02:08:37,668
God, receive them in thy mercy...
1307
02:08:37,836 --> 02:08:41,547
and show them the love
that they do so richly deserve.
1308
02:08:43,842 --> 02:08:47,136
Hey! Nothing there but trouble, boy.
1309
02:09:06,824 --> 02:09:10,284
That's a little inappropriate,
don't you think?
1310
02:09:11,245 --> 02:09:14,288
No more than your wedding present.
1311
02:09:17,584 --> 02:09:19,502
Bring them out!
1312
02:09:30,472 --> 02:09:32,932
Get your hands off me, you dog.
1313
02:09:53,162 --> 02:09:58,040
And suffer knowing the lord
and his ministers are watching over you.
1314
02:10:41,001 --> 02:10:42,710
Make way!
1315
02:10:55,057 --> 02:10:56,933
Traitor! Traitor!
1316
02:11:06,318 --> 02:11:08,319
What's going on?
1317
02:11:10,364 --> 02:11:11,822
Bring him here!
1318
02:11:13,283 --> 02:11:15,910
I'll kill you!
What do I do?
1319
02:11:24,378 --> 02:11:26,796
Oh, the turncoat.
1320
02:11:26,964 --> 02:11:28,923
Did you succeed?
1321
02:11:29,091 --> 02:11:32,468
Well, I found his lair...
1322
02:11:34,012 --> 02:11:36,097
but he was already dead.
1323
02:11:36,265 --> 02:11:39,475
You sure?
You saw Hood's body?
1324
02:11:40,310 --> 02:11:42,103
No.
1325
02:11:42,271 --> 02:11:44,814
I saw a grave.
1326
02:11:45,148 --> 02:11:47,233
We found this on him.
1327
02:11:51,154 --> 02:11:53,406
String him up with the others.
1328
02:11:57,578 --> 02:11:59,161
Put me down! Let go!
1329
02:12:03,667 --> 02:12:04,667
Let me go!
1330
02:12:09,756 --> 02:12:12,466
Leave him! He's only a boy.
Shut up!
1331
02:12:13,468 --> 02:12:16,762
Bastard!
You all right?
1332
02:12:17,681 --> 02:12:19,348
Now, Robin?
1333
02:12:34,656 --> 02:12:37,825
My lord, it appears there's no more room!
1334
02:12:38,368 --> 02:12:41,996
I'm afraid I'll have to respectfully
decline! Come on, you. Down!
1335
02:12:43,123 --> 02:12:44,165
Down.
1336
02:12:46,752 --> 02:12:49,128
Come on, move it. Hold your tongue!
1337
02:12:51,882 --> 02:12:55,134
There's always room for one more.
1338
02:13:28,543 --> 02:13:30,252
No!
That's my son!
1339
02:13:31,672 --> 02:13:33,506
I'm coming, Wulf!
1340
02:13:33,674 --> 02:13:35,174
My boy!
1341
02:14:06,790 --> 02:14:10,459
Locksley.
Robin!
1342
02:14:41,366 --> 02:14:43,993
Get some troops in here!
1343
02:14:53,503 --> 02:14:56,172
What are you waiting for?
Get on with it!
1344
02:15:08,268 --> 02:15:09,560
Help!
1345
02:15:45,639 --> 02:15:47,890
Wulf!
Father!
1346
02:15:49,059 --> 02:15:50,226
Oh, thank God.
1347
02:15:52,479 --> 02:15:55,231
Come on, you milksops!
1348
02:15:55,398 --> 02:15:57,691
Fight your way free.
Look out!
1349
02:16:04,699 --> 02:16:06,200
This way! To the wall!
1350
02:16:06,701 --> 02:16:10,746
My lord sheriff,
is this your idea of control?!
1351
02:16:12,249 --> 02:16:14,416
Shut up, you twit.
1352
02:16:14,751 --> 02:16:17,169
Come with me.
Robin!
1353
02:16:19,506 --> 02:16:20,506
Marian.
1354
02:16:21,591 --> 02:16:23,342
Marian!
1355
02:16:23,969 --> 02:16:25,845
English!
1356
02:16:26,012 --> 02:16:27,596
English!
1357
02:16:27,931 --> 02:16:31,934
Behold Azeem Edin Bashir Al Bakir!
1358
02:16:32,102 --> 02:16:34,270
I am not one of you...
1359
02:16:34,437 --> 02:16:36,272
but I fight!
1360
02:16:36,439 --> 02:16:39,233
I fight with Robin Hood!
1361
02:16:39,401 --> 02:16:42,945
I fight against a tyrant
who holds you under his boot!
1362
02:16:43,280 --> 02:16:45,656
If you would be free men...
1363
02:16:45,824 --> 02:16:50,286
then you must fight!
Join us now!
1364
02:16:51,121 --> 02:16:53,622
Join Robin Hood!
Freedom!
1365
02:16:58,837 --> 02:17:00,045
Come on!
1366
02:17:18,481 --> 02:17:22,192
Marian!
Oh! Robin!
1367
02:17:28,158 --> 02:17:29,825
John!
1368
02:17:31,661 --> 02:17:34,163
Close the gate!
No!
1369
02:17:34,331 --> 02:17:36,498
Guard it with your life!
1370
02:17:36,666 --> 02:17:39,418
Bring the bishop to my chapel!
1371
02:17:41,254 --> 02:17:42,713
Right there.
1372
02:17:43,965 --> 02:17:46,175
That's good, John. That's good.
1373
02:17:50,221 --> 02:17:52,056
Is she worth it?
1374
02:17:52,223 --> 02:17:54,308
Worth dying for?
1375
02:17:59,606 --> 02:18:01,148
Will!
1376
02:18:09,950 --> 02:18:12,117
Fuck me, he cleared it!
1377
02:18:16,915 --> 02:18:18,707
Marian!
1378
02:18:45,402 --> 02:18:47,736
We're doomed.
1379
02:18:52,283 --> 02:18:56,370
'Tis rebellion, my lord. We must escape.
Marry us!
1380
02:18:56,997 --> 02:18:59,415
I will never marry you!
1381
02:19:01,626 --> 02:19:04,753
That's my wife, crone!
1382
02:19:05,672 --> 02:19:07,256
Get away!
1383
02:19:07,424 --> 02:19:10,384
She's ripe. She will give us a son.
1384
02:19:10,552 --> 02:19:12,219
You must take her now.
1385
02:19:12,387 --> 02:19:17,266
I will not take her
until we are properly wed!
1386
02:19:17,642 --> 02:19:22,938
For once in my life, I will have
something pure! Will you stop interfering?
1387
02:19:23,106 --> 02:19:25,607
'Tis madness to delay.
1388
02:19:27,444 --> 02:19:30,404
Marry them or face me!
1389
02:19:40,623 --> 02:19:41,623
Marian!
1390
02:19:51,760 --> 02:19:53,677
Where is she?
1391
02:19:57,807 --> 02:20:01,560
The Lady Marian?
Up the stairs, that way!
1392
02:20:04,647 --> 02:20:06,482
Marian?
1393
02:20:07,776 --> 02:20:09,485
Marian!
1394
02:20:09,819 --> 02:20:11,111
Robin!
1395
02:20:11,279 --> 02:20:14,323
Get on with it!
Robin!
1396
02:20:17,911 --> 02:20:19,453
Statue.
1397
02:20:21,331 --> 02:20:24,833
Do you, George,
Sheriff of Nottingham...
1398
02:20:25,001 --> 02:20:26,960
take this woman to be your wife?
1399
02:20:35,678 --> 02:20:36,678
To have and to hold...
1400
02:20:38,264 --> 02:20:41,517
in sickness and in health,
for better or worse, richer...
1401
02:20:41,684 --> 02:20:44,686
Yes, yes! Come on!
Make haste!
1402
02:20:44,854 --> 02:20:50,317
And do you, Marian of the house of Dubois,
take this man to be your husband?
1403
02:20:50,485 --> 02:20:52,694
Yes, of course she does.
1404
02:20:58,159 --> 02:20:59,535
Marian!
1405
02:20:59,702 --> 02:21:01,286
Damned English oak!
1406
02:21:01,454 --> 02:21:03,539
Robin! Robin!
Marian!
1407
02:21:03,706 --> 02:21:05,541
I'll try another way.
1408
02:21:17,512 --> 02:21:19,138
What do you want?
1409
02:21:23,560 --> 02:21:27,312
I can't do this with all that racket!
1410
02:21:30,191 --> 02:21:33,485
How could you?
How could you?
1411
02:21:49,377 --> 02:21:52,212
The painted man!
The witch!
1412
02:21:52,380 --> 02:21:56,175
I didn't know. I didn't know it was you.
Please, sire, have pity.
1413
02:21:56,342 --> 02:21:59,094
Don't harm an old woman.
1414
02:22:17,614 --> 02:22:22,451
You may take this body, but it will not
be me! It will not be me!
1415
02:22:23,286 --> 02:22:25,245
Not again!
1416
02:22:26,623 --> 02:22:30,125
I now pronounce you man and wife,
in the name of the Father...
1417
02:22:30,293 --> 02:22:33,462
the Son and the Holy Ghost.
1418
02:22:41,471 --> 02:22:43,263
Robin.
1419
02:22:47,060 --> 02:22:49,144
Do you mind, Locksley?
1420
02:22:50,146 --> 02:22:52,814
We've just been married.
1421
02:23:04,661 --> 02:23:06,703
Recognize this?
1422
02:23:08,498 --> 02:23:11,500
It belonged to your father.
1423
02:23:12,043 --> 02:23:16,296
Appropriate, don't you think,
that I now use it to send you to meet him?
1424
02:23:18,299 --> 02:23:21,218
I shall never fear my father's sword.
1425
02:23:22,220 --> 02:23:23,303
Really?
1426
02:23:26,683 --> 02:23:28,892
Now we're even.
1427
02:23:41,114 --> 02:23:42,364
Robin!
1428
02:23:58,464 --> 02:24:01,967
If I must, I will take you
a piece at a time.
1429
02:24:05,138 --> 02:24:07,139
I'll do the only taking today.
1430
02:24:19,152 --> 02:24:22,321
You sold your soul to Satan, your grace.
1431
02:24:23,781 --> 02:24:28,618
You accused innocent men of witchcraft
and let them die.
1432
02:24:28,786 --> 02:24:34,541
Brother friar, you would not strike
a fellow man of the cloth.
1433
02:24:34,709 --> 02:24:37,711
No. No, I wouldn't.
1434
02:24:37,879 --> 02:24:41,214
In fact, I'll help you pack
for your journey.
1435
02:24:41,382 --> 02:24:44,593
You're going to need lots of gold
to help you on your way.
1436
02:24:44,761 --> 02:24:48,430
You're a very rich man.
This too.
1437
02:24:48,598 --> 02:24:50,390
Enough!
1438
02:24:50,558 --> 02:24:53,101
Here's 30 pieces of silver...
1439
02:24:53,269 --> 02:24:56,271
to pay the devil on your way to hell!
1440
02:25:49,992 --> 02:25:51,660
Robin!
1441
02:26:04,632 --> 02:26:06,716
Get ready.
1442
02:26:07,093 --> 02:26:08,427
No!
1443
02:27:36,974 --> 02:27:39,392
I have fulfilled my vow, Sadiq.
1444
02:27:57,328 --> 02:27:59,538
You came for me.
1445
02:28:00,456 --> 02:28:02,707
You're alive.
1446
02:28:02,875 --> 02:28:05,293
I would die for you.
1447
02:28:13,219 --> 02:28:17,013
By the power vested in me
by God's holy church...
1448
02:28:17,181 --> 02:28:21,893
I say any man who has reason
why these two should not be joined...
1449
02:28:22,061 --> 02:28:24,271
let him speak now...
1450
02:28:24,438 --> 02:28:27,065
or forever hold his peace.
1451
02:28:30,570 --> 02:28:33,154
Then I now pronounce you...
Hold!
1452
02:28:33,322 --> 02:28:34,990
I speak.
1453
02:28:44,625 --> 02:28:47,794
Richard!
It's the king.
1454
02:28:56,721 --> 02:28:59,472
I will not allow this wedding to proceed.
My lord...
1455
02:28:59,640 --> 02:29:01,349
Unless...
1456
02:29:01,934 --> 02:29:04,185
I'm allowed to give the bride away.
1457
02:29:04,353 --> 02:29:06,771
You look radiant, cousin.
1458
02:29:09,650 --> 02:29:11,985
We are deeply honored, Your Majesty.
1459
02:29:12,153 --> 02:29:15,488
It is I who am honored, Lord Locksley.
1460
02:29:15,656 --> 02:29:18,366
Thanks to you, I still have a throne.
1461
02:29:18,826 --> 02:29:20,660
Friar, proceed.
1462
02:29:28,169 --> 02:29:31,004
Husband and wife.
1463
02:29:32,173 --> 02:29:33,715
You may kiss the bride.
1464
02:29:33,883 --> 02:29:35,634
I know that.
1465
02:30:01,243 --> 02:30:02,994
Now, get out of it.
1466
02:30:03,162 --> 02:30:05,914
We waste good celebration time.
105559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.