All language subtitles for Reveillon.2023.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,320 --> 00:01:16,360 I hereby resign as President 4 00:01:16,360 --> 00:01:19,680 of the Czech and Slovak Federal Republic. 5 00:01:22,360 --> 00:01:27,760 It was born from the ashes of the First World War... 6 00:01:27,760 --> 00:01:29,640 Two separate countries... 7 00:01:29,640 --> 00:01:32,920 We walked together for 74 years, two months, and two days. 8 00:01:32,920 --> 00:01:35,920 We will go on alone, but we believe 9 00:01:35,920 --> 00:01:40,720 that Czechs and Slovaks will always remain brotherly nations. 10 00:01:45,240 --> 00:01:51,200 12/31/1992 BANSKA BYSTRICA LAST DAY OF CZECHOSLOVAK FEDERATION 11 00:02:18,400 --> 00:02:21,120 It was sweltering hot in there. 12 00:02:21,120 --> 00:02:24,080 What an ambiance in that church... 13 00:02:28,080 --> 00:02:30,920 You insist on staying outside? It's nice and warm inside. 14 00:02:30,920 --> 00:02:34,120 We'll go in together when Peter returns. 15 00:02:34,120 --> 00:02:36,200 Suit yourselves. I'll wait with Grandma. 16 00:02:40,440 --> 00:02:43,240 Praised be Jesus Christ! 17 00:02:43,240 --> 00:02:45,440 Forever and ever, Mrs. Dolinova. 18 00:02:45,440 --> 00:02:49,080 Excuse me, Mrs. Horakova. I didn't recognize you. 19 00:02:49,080 --> 00:02:51,600 You're having an outdoor baptism? 20 00:02:52,720 --> 00:02:54,640 What a disgrace. 21 00:02:54,640 --> 00:02:56,480 It won't be a disgrace. 22 00:02:56,480 --> 00:02:58,400 It will be a shame. 23 00:02:58,400 --> 00:03:00,720 I hope he's okay. 24 00:03:00,720 --> 00:03:04,400 He'll explain it when he comes back. 25 00:03:05,200 --> 00:03:08,760 And at least now we can baptize her as a citizen of Slovakia. 26 00:03:10,560 --> 00:03:13,840 I just heard, "The Varchals are having an outdoor baptism." 27 00:03:14,640 --> 00:03:17,600 Darling, I hope you'll make a nice drawing of all of us, 28 00:03:17,600 --> 00:03:20,640 freezing our butts off, so we can show it to your daddy. 29 00:03:20,640 --> 00:03:22,480 Let's have cake. 30 00:03:24,800 --> 00:03:27,160 It's not a crime to wait inside. 31 00:03:27,160 --> 00:03:29,320 We're not baptizing without Peter. 32 00:03:40,200 --> 00:03:42,920 I didn't want to disturb you before the baptism, but-- 33 00:03:42,920 --> 00:03:46,560 You wanted me to let you know as soon as I got it. 34 00:03:46,560 --> 00:03:49,240 I was told it's everything there was. 35 00:03:49,240 --> 00:03:51,920 There should be no other records. 36 00:03:54,840 --> 00:03:56,560 How did you get it? 37 00:04:02,520 --> 00:04:06,200 It's in God's and your hands now. 38 00:04:57,400 --> 00:05:00,240 "Bear with each other and forgive one another, 39 00:05:00,240 --> 00:05:02,720 if any of you has a grievance against someone. 40 00:05:02,720 --> 00:05:06,800 Forgive, as the Lord forgave you." 41 00:05:06,800 --> 00:05:10,280 - Colossians. - 3:13. 42 00:05:13,000 --> 00:05:14,560 Who won? 43 00:05:14,560 --> 00:05:16,960 It's a quote from the New Testament. 44 00:05:16,960 --> 00:05:19,320 It's my first time as a godfather. I prepared... 45 00:05:19,320 --> 00:05:23,520 Okay. Since we're not baptizing, we're free to wait at home. 46 00:05:23,520 --> 00:05:26,040 So Zuzka doesn't catch cold here. 47 00:05:26,040 --> 00:05:29,040 - Let's go, it's cold. - Go look for the first lady. 48 00:05:41,160 --> 00:05:43,480 What is that? 49 00:05:43,480 --> 00:05:45,480 Unbelievable! A bug. 50 00:05:48,680 --> 00:05:50,480 It almost crawled up my leg. 51 00:05:52,080 --> 00:05:53,680 Hello! 52 00:05:53,680 --> 00:05:55,720 Wake up. Hello? 53 00:06:09,040 --> 00:06:12,320 There is a bug in your bathroom. It crawled up my leg. 54 00:06:12,320 --> 00:06:14,920 Girl, I don't understand a word you're saying. 55 00:07:04,240 --> 00:07:06,640 - Three, two, one... Go! - Need any help? 56 00:07:06,640 --> 00:07:08,160 No need, we can handle it. 57 00:07:08,160 --> 00:07:09,560 Three, two, one...! 58 00:07:15,200 --> 00:07:18,440 Release the handbrake! Press the clutch! 59 00:07:19,920 --> 00:07:21,480 Come on! 60 00:07:22,840 --> 00:07:26,360 Will this Oldrich guy ever marry our Bozena? 61 00:07:26,360 --> 00:07:28,280 Why wouldn't he? 62 00:07:28,280 --> 00:07:32,840 Viliam and I were also a Czechoslovak couple. 63 00:07:32,840 --> 00:07:34,720 It's not about the nationality. 64 00:07:34,720 --> 00:07:37,200 What is it about, then? 65 00:07:37,200 --> 00:07:39,480 It's about love, a relationship... 66 00:07:39,480 --> 00:07:44,440 Well... we were a Czechoslovak love. 67 00:07:46,800 --> 00:07:48,080 Jesus! 68 00:08:57,480 --> 00:09:00,840 It's 12 p.m., and we are less than 12 hours 69 00:09:00,840 --> 00:09:04,080 from the last New Year's Eve in the history of Czechoslovakia. 70 00:09:04,080 --> 00:09:06,160 Be cautious with fireworks tonight, 71 00:09:06,160 --> 00:09:10,680 to avoid hand injuries. 72 00:09:10,680 --> 00:09:13,480 I'm sure that no one wants to end up in the hospital. 73 00:09:13,480 --> 00:09:19,120 This is the last night for Made in Czechoslovakia fans. 74 00:10:02,920 --> 00:10:04,200 Thank you. 75 00:10:23,800 --> 00:10:28,160 I'm wondering, where might Peter be all this time? 76 00:10:28,160 --> 00:10:34,360 Missing his child's baptism might even be a sin, right? 77 00:10:34,360 --> 00:10:36,400 Don't you worry, it's not a sin. 78 00:10:37,840 --> 00:10:41,840 Get undressed yourself. You're a big girl. 79 00:10:41,840 --> 00:10:44,640 And if they split you up? 80 00:10:44,640 --> 00:10:47,920 When you're put in heaven and he goes to hell. 81 00:10:58,200 --> 00:11:00,080 - Mrs. Amelia? - Yes? 82 00:11:00,080 --> 00:11:03,360 My mother sends her regards and this bilberry jam. 83 00:11:03,360 --> 00:11:07,000 Thank you so much! Blueberries! 84 00:11:07,000 --> 00:11:10,640 Viola will make a blueberry cake for the New Year. 85 00:11:10,640 --> 00:11:14,320 Violka! Look at this. Blueberries. 86 00:11:17,680 --> 00:11:20,360 My love, I'm not 20 anymore. 87 00:11:21,000 --> 00:11:25,480 I'm not even 25. 88 00:11:25,480 --> 00:11:28,800 But those were the years. 89 00:11:28,800 --> 00:11:32,360 I wouldn't go back for the world. 90 00:11:32,360 --> 00:11:36,640 You know that I would, if I could. 91 00:11:36,640 --> 00:11:43,080 - If the soup is as good as last year... - Better. Much better. 92 00:11:43,080 --> 00:11:47,240 Don't bug me here. Do I sniff around your clinic? 93 00:11:47,240 --> 00:11:48,680 Go find a place to sit. 94 00:11:48,680 --> 00:11:52,720 But I don't have a clinic anymore. I'm retired. 95 00:11:52,720 --> 00:11:56,720 But you can come to my place for a routine check anytime. 96 00:11:58,680 --> 00:12:00,400 You shouldn't neglect that. 97 00:12:01,760 --> 00:12:04,040 Like a naughty little boy... 98 00:12:04,040 --> 00:12:05,880 And watch the crumbs. 99 00:12:07,320 --> 00:12:08,800 Go sit down. 100 00:12:17,600 --> 00:12:20,320 Here's our little angel. 101 00:12:21,240 --> 00:12:24,480 She'll be a proper angel after we have her baptized. 102 00:12:24,480 --> 00:12:28,000 Where the heck is Peter? And Michal? 103 00:12:28,000 --> 00:12:30,360 If he doesn't miss the bus, he'll be here in no time. 104 00:12:30,360 --> 00:12:32,120 He'd better be. 105 00:12:32,120 --> 00:12:35,400 He's got a black mark in my book for missing Christmas. 106 00:12:35,400 --> 00:12:37,440 Peter wasn't at home either. 107 00:12:38,760 --> 00:12:40,280 But they were giving birth. 108 00:12:40,280 --> 00:12:43,200 But Michal was just running around, God knows where. 109 00:12:43,200 --> 00:12:45,440 - He was doing a survey. - Of what? 110 00:12:45,440 --> 00:12:48,840 Whether people are excited or dismayed by the dissolution of the republic. 111 00:12:48,840 --> 00:12:53,640 I told him we should all be together for Christmas. 112 00:12:53,640 --> 00:12:56,520 How about we warm up a bit? 113 00:12:56,520 --> 00:12:57,960 We're drinking already? 114 00:12:57,960 --> 00:12:59,360 Good idea. 115 00:13:05,040 --> 00:13:08,120 Don't worry. He'll show up. 116 00:13:09,080 --> 00:13:10,320 I know. 117 00:13:12,200 --> 00:13:13,920 But it's not just that. 118 00:13:16,400 --> 00:13:18,160 I'd hoped she'd be baptized by now. 119 00:13:20,360 --> 00:13:22,760 I'd hoped... 120 00:13:22,760 --> 00:13:25,040 that they'd finally make peace. 121 00:13:26,120 --> 00:13:28,160 So far, we're zero for two. 122 00:13:29,560 --> 00:13:31,600 Well... 123 00:13:31,600 --> 00:13:35,680 Varchal men have a hard head... 124 00:13:35,680 --> 00:13:37,640 but a soft heart. 125 00:13:49,120 --> 00:13:50,520 One has to watch them. 126 00:14:03,320 --> 00:14:05,360 I'm breastfeeding. 127 00:14:06,280 --> 00:14:09,320 And it's not for you but on your behalf. 128 00:14:11,120 --> 00:14:12,440 Cheers. 129 00:14:21,800 --> 00:14:23,280 And now for myself. 130 00:14:31,720 --> 00:14:33,840 We instantly feel better, don't we? 131 00:14:58,520 --> 00:15:00,000 Daddy? 132 00:15:04,320 --> 00:15:08,280 He's your son. You don't have to be afraid of him. 133 00:15:08,280 --> 00:15:10,000 Exactly. 134 00:15:15,400 --> 00:15:18,040 You two meeting tonight is a good step forward. 135 00:15:21,120 --> 00:15:23,000 I just... don't know where to start. 136 00:15:27,640 --> 00:15:30,760 You used to play chess together at Christmas. 137 00:15:32,400 --> 00:15:36,200 You could be alone for a while. I'm sure everyone would understand. 138 00:15:37,480 --> 00:15:41,120 - We haven't had a match for a long time. - Because he hasn't been around. 139 00:15:42,640 --> 00:15:44,920 I'll play the winner afterward. 140 00:15:48,560 --> 00:15:50,600 Help me set the table, would you? 141 00:15:54,080 --> 00:15:55,400 I love you. 142 00:16:42,600 --> 00:16:43,840 Hello! 143 00:16:46,840 --> 00:16:48,440 Who died? 144 00:16:48,440 --> 00:16:51,160 Michal brought his girlfriend. 145 00:16:52,160 --> 00:16:55,160 Tana! Tonight's going to be fun! 146 00:16:55,160 --> 00:16:56,640 Mikey! 147 00:16:56,640 --> 00:16:59,040 - Hi, Mom. - Hello. 148 00:17:01,760 --> 00:17:05,760 Oh, the young man visiting family. 149 00:17:05,760 --> 00:17:08,000 You missed the baptism, you know. 150 00:17:09,079 --> 00:17:11,520 I got on the first bus home. 151 00:17:11,520 --> 00:17:13,040 Wasn't there an earlier bus? 152 00:17:13,680 --> 00:17:14,920 No. 153 00:17:17,680 --> 00:17:19,680 Amalka, come on. 154 00:17:32,840 --> 00:17:34,200 Come here. 155 00:17:36,480 --> 00:17:38,800 I've missed you at Christmas. 156 00:17:40,200 --> 00:17:43,640 This is Charlie, my girlfriend. 157 00:17:46,600 --> 00:17:47,920 Amalie. 158 00:17:47,920 --> 00:17:51,080 Good evening. Happy New Year. 159 00:17:51,080 --> 00:17:54,080 She is frozen through and through. 160 00:17:54,080 --> 00:17:55,960 She can't even talk. 161 00:17:55,960 --> 00:17:57,440 Granny, she's from Canada. 162 00:17:57,440 --> 00:17:59,280 - And? - She doesn't understand. 163 00:17:59,280 --> 00:18:01,400 - I see. - She doesn't understand. 164 00:18:03,680 --> 00:18:05,640 I'm Mikey's mom. 165 00:18:13,760 --> 00:18:16,680 You should have told us you'd be bringing company. 166 00:18:19,160 --> 00:18:20,680 Her feet are completely bare. 167 00:18:20,680 --> 00:18:24,120 It's colder over there. She isn't cold here, right? 168 00:18:26,200 --> 00:18:27,520 Thanks for the explanation. 169 00:18:29,720 --> 00:18:31,200 I'm going to the kitchen. 170 00:18:50,480 --> 00:18:52,840 - May I? - Of course. 171 00:18:53,920 --> 00:18:55,320 Hold her head. 172 00:18:57,400 --> 00:18:59,480 Jesus, you are beautiful. 173 00:19:03,320 --> 00:19:06,480 No, no. She wasn't. 174 00:19:07,280 --> 00:19:09,800 - She wasn't? - She wasn't. 175 00:19:12,840 --> 00:19:14,160 Why? 176 00:19:14,160 --> 00:19:18,000 Peter decided to play out the old Houdini trick. He disappeared. 177 00:19:28,720 --> 00:19:30,760 - Hello, Mikey. - Oldo, hi. 178 00:19:39,840 --> 00:19:41,600 Good evening. 179 00:19:41,600 --> 00:19:45,320 Don't bother with the Slovak. I'm no good at it either. 180 00:19:46,040 --> 00:19:47,480 You speak French? 181 00:19:47,480 --> 00:19:52,440 I learned a bit in high school. I just wasn't sure you'd understand. 182 00:20:07,040 --> 00:20:11,080 Do I hear a multi-national conversation? 183 00:20:11,080 --> 00:20:15,720 The entire world came to witness the divorce of our two nations. 184 00:20:15,720 --> 00:20:19,040 With a smile, gently. In a civilized way. 185 00:20:23,120 --> 00:20:24,600 Pleasure. 186 00:20:24,600 --> 00:20:27,600 I'm a gynecologist. 187 00:20:28,400 --> 00:20:29,640 You speak French? 188 00:20:38,760 --> 00:20:43,520 When love appears, reason remains silent. 189 00:20:44,800 --> 00:20:48,440 When love appears, reason remains silent. 190 00:20:48,440 --> 00:20:49,600 I know, Karel. 191 00:20:49,600 --> 00:20:52,480 - You speak French? - No, but you're always saying it. 192 00:20:54,520 --> 00:20:58,560 You've found yourself a beautiful woman. 193 00:20:58,560 --> 00:21:00,880 A promise for the future. 194 00:21:02,000 --> 00:21:07,080 How come you and Karel never got married? Clearly there's chemistry. 195 00:21:07,080 --> 00:21:10,360 We are a modern couple. 196 00:21:10,360 --> 00:21:14,520 I couldn't marry a man who's been staring between women's legs for 50 years. 197 00:21:14,520 --> 00:21:20,560 The thanks a man gets after 50 years of service. 198 00:21:20,560 --> 00:21:22,480 Bringing new life into this world. 199 00:21:22,480 --> 00:21:24,680 And now, I'm persona non grata. 200 00:21:50,080 --> 00:21:53,040 You're supposed to fold the napkins into a triangle. 201 00:21:53,040 --> 00:21:56,000 - Since when? - Since always. 202 00:21:56,000 --> 00:21:59,680 But now we are at our place, and we do it this way. 203 00:21:59,680 --> 00:22:03,640 Does it really matter? You can fold them into triangles. 204 00:22:03,640 --> 00:22:05,080 But, why? 205 00:22:06,000 --> 00:22:08,720 Because their three corners represent the Holy Trinity. 206 00:22:09,880 --> 00:22:12,440 Wouldn't a cross be a better choice then? 207 00:22:12,440 --> 00:22:14,560 You want to fold a napkin into a cross? 208 00:22:14,560 --> 00:22:18,760 I've seen a rhino folded out of a napkin. A cross shouldn't be too hard. 209 00:22:18,760 --> 00:22:23,360 Everyone could have two napkins. 210 00:22:24,440 --> 00:22:26,360 Look. That's a star. 211 00:22:40,000 --> 00:22:41,360 Pete... 212 00:22:43,320 --> 00:22:44,840 what happened? 213 00:22:46,840 --> 00:22:48,640 Where's Father? 214 00:22:51,680 --> 00:22:54,120 Hey, bro! Hello! 215 00:22:56,920 --> 00:22:58,400 Is Pete here? 216 00:23:18,440 --> 00:23:20,040 Where have you been? 217 00:23:21,720 --> 00:23:24,280 The women are really upset. 218 00:24:08,280 --> 00:24:09,720 Did you read it? 219 00:24:11,720 --> 00:24:13,480 Yes. 220 00:24:14,920 --> 00:24:16,400 All of it? 221 00:24:18,360 --> 00:24:20,480 The first pages were enough. 222 00:24:22,520 --> 00:24:25,760 If you want to understand, you have to listen to me. 223 00:24:25,760 --> 00:24:28,240 I don't have to do anything. 224 00:24:28,240 --> 00:24:29,760 I beg you. 225 00:24:31,440 --> 00:24:32,720 Read it. 226 00:24:37,040 --> 00:24:39,760 - You've got full right to be angry. But... - But what? 227 00:24:44,480 --> 00:24:47,800 But... you collaborated with the secret police. STB. 228 00:24:50,080 --> 00:24:53,520 But... in high school, you forbade me from going to church. 229 00:24:55,360 --> 00:25:00,720 But... Helena and I had to hide from both the police and you. 230 00:25:00,720 --> 00:25:03,920 But... I couldn't even utter the word "God" at home. 231 00:25:03,920 --> 00:25:07,840 - And I thought you were afraid. - I was afraid for your sake. 232 00:25:07,840 --> 00:25:10,960 You were afraid my faith would ruin your career. 233 00:25:10,960 --> 00:25:14,040 Father, you informed on my friends, because they were religious. 234 00:25:14,040 --> 00:25:15,760 Do you know what happened to them? 235 00:25:15,760 --> 00:25:20,640 That's what they wanted from you, and you willingly signed it. You served them. 236 00:25:20,640 --> 00:25:24,280 - That's not true. - It is true! 237 00:25:24,280 --> 00:25:28,600 You've betrayed Mom, your children, all of us. 238 00:25:40,480 --> 00:25:43,120 What happened? Pete, what happened? 239 00:25:43,120 --> 00:25:44,280 Daddy! 240 00:25:44,280 --> 00:25:46,920 What's going on, for goodness sake? 241 00:25:47,800 --> 00:25:50,200 - What's going on? - I don't know! 242 00:25:52,680 --> 00:25:55,560 Please, breathe, it will be all right. 243 00:25:59,400 --> 00:26:00,680 Breathe... 244 00:26:02,240 --> 00:26:04,360 Dr. Meier speaking. 245 00:26:04,360 --> 00:26:08,800 Yes, I used to work in the hospital. Is Doctor Simon there? No... 246 00:26:10,120 --> 00:26:14,000 We need an ambulance as soon as possible. It's serious. 247 00:26:36,000 --> 00:26:40,600 Congratulations, you're our first case tonight with all five fingers. 248 00:26:40,600 --> 00:26:43,400 - We'll take two cars. - But I want to be with him! 249 00:26:43,400 --> 00:26:45,920 - Where can I sit? - Calm down, he's in good hands. 250 00:26:45,920 --> 00:26:47,000 But I'm his wife! 251 00:26:47,000 --> 00:26:49,400 And I'm telling you, he's in our hands. 252 00:26:49,400 --> 00:26:52,760 We're not getting into the ambulance. We'll drive behind you. 253 00:26:52,760 --> 00:26:57,120 The hospital's already full. It's New Year's Eve. 254 00:26:57,120 --> 00:26:59,360 You'll help your father the most if you stay at home. 255 00:26:59,360 --> 00:27:00,600 - At home? - Are you serious? 256 00:27:00,600 --> 00:27:03,200 Our republic is falling apart. 257 00:27:03,200 --> 00:27:05,040 He's right. Stay calm. 258 00:27:05,040 --> 00:27:06,360 And you, hurry up! 259 00:27:06,360 --> 00:27:08,800 I can't sit at home. What will happen to Daniel? 260 00:27:08,800 --> 00:27:12,600 I'll call the hospital. I know many doctors there. 261 00:27:12,600 --> 00:27:14,320 Go now! 262 00:27:27,080 --> 00:27:29,480 Doctor, when can I go home? 263 00:27:31,480 --> 00:27:33,680 We'll examine you first, Mister-- 264 00:27:33,680 --> 00:27:35,920 Daniel Varchal. Born 1941. 265 00:27:35,920 --> 00:27:39,320 Doctor, we've been sitting here with Robbie for over an hour. 266 00:27:39,320 --> 00:27:43,240 - Did your Robbie have a heart attack? - No. 267 00:27:43,240 --> 00:27:46,360 Then you'll have to wait, because Mr. Varchal sure did. 268 00:27:46,360 --> 00:27:50,040 He's been poisoned. Do you want to have a child on your conscience? 269 00:27:59,040 --> 00:28:00,600 Exhale. 270 00:28:04,480 --> 00:28:07,720 Just take him home. He'll be fine tomorrow. 271 00:28:07,720 --> 00:28:10,440 I beg your pardon? You tend to him right now! 272 00:28:10,440 --> 00:28:12,320 Stand up. 273 00:28:13,200 --> 00:28:15,000 Let your mother smell your breath. 274 00:28:17,760 --> 00:28:20,480 Make sure to lock your egg nog! 275 00:28:22,240 --> 00:28:24,480 Now we can take care of your heart attack. 276 00:28:25,680 --> 00:28:27,800 You'll regret this! 277 00:28:28,120 --> 00:28:29,400 Excuse me. 278 00:28:29,400 --> 00:28:31,440 If I tell Dad, he'll kill you. 279 00:28:35,200 --> 00:28:36,440 Okay, let's go. 280 00:28:42,360 --> 00:28:45,760 Pete, you were with him. 281 00:28:45,760 --> 00:28:47,520 What happened there? 282 00:28:47,520 --> 00:28:49,280 Did you two argue? 283 00:28:49,280 --> 00:28:53,240 Chess is a calm game. Unless you played some action-packed version. 284 00:28:53,240 --> 00:28:57,000 I knew right away it wasn't funny. 285 00:29:00,360 --> 00:29:03,080 He's in shock. We all are. 286 00:29:03,080 --> 00:29:07,680 Don't worry, Daniel will be fine. The good Lord will take care of him. 287 00:29:09,480 --> 00:29:12,480 Where there is doubt, faith emerges. 288 00:29:19,440 --> 00:29:20,720 Tana, come here! 289 00:29:20,720 --> 00:29:22,200 Look at her. 290 00:29:22,200 --> 00:29:23,520 It's fine. It's pretty. 291 00:29:23,520 --> 00:29:27,720 Let me see, sweetheart. Let me see. 292 00:29:31,680 --> 00:29:35,080 I thought you two would talk things through. 293 00:29:35,080 --> 00:29:37,160 That everything would be fine. 294 00:29:37,160 --> 00:29:39,560 During the holidays. 295 00:29:41,880 --> 00:29:43,240 Fuck! 296 00:29:51,040 --> 00:29:55,560 Sorry. I didn't know it was so loud. 297 00:29:58,480 --> 00:30:00,160 You have the Soviet anthem here? 298 00:30:00,160 --> 00:30:03,480 Yes. And the American anthem is on the other side. 299 00:30:03,480 --> 00:30:05,040 That's nice. 300 00:30:05,040 --> 00:30:07,080 It was a gift from our Danish friends. 301 00:30:07,080 --> 00:30:09,440 Their attempt at humor during the Cold War. 302 00:30:09,440 --> 00:30:12,720 One never knows which one will come in handy. 303 00:30:12,720 --> 00:30:14,400 Exactly. 304 00:30:14,400 --> 00:30:19,440 Pete will tell us what happened in there. 305 00:30:28,320 --> 00:30:31,280 Nothing happened. He just dropped. 306 00:30:31,280 --> 00:30:34,280 - Just like that...? - Yes. Just like that! 307 00:30:34,280 --> 00:30:36,240 No one is blaming you. 308 00:30:38,720 --> 00:30:41,640 - We just want to know... - What do you want to know? 309 00:30:41,640 --> 00:30:42,880 What happened? 310 00:30:45,440 --> 00:30:47,320 Every detail is important. 311 00:30:47,320 --> 00:30:49,240 Did he have any difficulty breathing? 312 00:30:50,120 --> 00:30:51,720 Peter! Come back! 313 00:30:51,720 --> 00:30:53,320 Wait. Let him be. 314 00:30:55,080 --> 00:30:56,440 I'll talk to him. 315 00:31:44,280 --> 00:31:45,760 Pete... 316 00:31:47,280 --> 00:31:48,920 What happened between you two? 317 00:31:50,280 --> 00:31:53,840 Between you and your father. 318 00:31:58,360 --> 00:32:01,120 Nothing. 319 00:32:01,120 --> 00:32:04,400 I've known you since you were born. 320 00:32:05,640 --> 00:32:08,720 I know any of you Varchals like the palm of my hand. 321 00:32:10,400 --> 00:32:14,880 I know you better than you know yourselves. 322 00:32:17,280 --> 00:32:19,000 You can't lie to me. 323 00:32:20,120 --> 00:32:21,600 None of you can. 324 00:32:27,080 --> 00:32:28,640 Are you sure? 325 00:32:31,440 --> 00:32:37,520 It looks like you're not going home anytime soon. 326 00:32:37,520 --> 00:32:39,720 Your results don't look good. 327 00:32:39,720 --> 00:32:43,040 But I have to go back tonight. 328 00:32:45,600 --> 00:32:47,160 A family matter. 329 00:32:48,640 --> 00:32:50,560 I understand. 330 00:32:50,560 --> 00:32:52,680 But your health comes first. 331 00:32:52,680 --> 00:32:56,600 Family comes first. 332 00:32:56,600 --> 00:32:58,720 You sound like my father. 333 00:33:02,120 --> 00:33:06,400 The republic isn't even born yet. It has already claimed its first victim. 334 00:33:06,400 --> 00:33:09,560 Are you that eager to join the celebrations? 335 00:33:09,560 --> 00:33:12,960 Please. My mom is Czech, my father Slovak. 336 00:33:12,960 --> 00:33:16,400 There's nothing for me to celebrate. I'm a Czechoslovak. 337 00:33:18,320 --> 00:33:21,480 Many people are happy to be "finally on their own," 338 00:33:23,440 --> 00:33:26,400 as if it is a guarantee for a better life... 339 00:33:28,200 --> 00:33:31,400 Time will tell. 340 00:33:31,400 --> 00:33:33,520 The same goes for you, Mr. Varchal. 341 00:33:34,600 --> 00:33:37,400 In the end... 342 00:33:37,400 --> 00:33:40,160 I promised Dr. Meier that I would take care of you. 343 00:33:42,760 --> 00:33:47,280 Sometimes I feel like Karel is our family's guardian angel. 344 00:33:59,840 --> 00:34:03,520 I don't believe he could keep it secret for 20 years. 345 00:34:05,080 --> 00:34:08,480 Without any of us noticing. 346 00:34:10,120 --> 00:34:11,679 I have his file. 347 00:34:17,679 --> 00:34:18,920 What file? 348 00:34:21,199 --> 00:34:22,480 The file they kept on him. 349 00:34:24,360 --> 00:34:27,280 Agent Daniel Varchal, codename: Postman. 350 00:34:28,840 --> 00:34:31,920 Records. The transcripts. Everything. 351 00:34:31,920 --> 00:34:33,840 He has been snitching all these years. 352 00:34:37,560 --> 00:34:39,320 Explains the heart attack... 353 00:34:43,880 --> 00:34:45,360 Where's the file? 354 00:34:50,360 --> 00:34:52,159 You don't believe me? 355 00:34:52,159 --> 00:34:53,719 As a matter of fact, I do. 356 00:34:55,920 --> 00:34:57,480 What do you intend to do with it? 357 00:35:05,000 --> 00:35:07,680 Pete... 358 00:35:07,680 --> 00:35:09,400 think this over with great care. 359 00:35:12,720 --> 00:35:17,360 You could ruin the whole family, everything. 360 00:35:17,360 --> 00:35:18,640 Do you understand? 361 00:35:21,360 --> 00:35:26,320 Ruin? How? By telling the truth? 362 00:35:29,840 --> 00:35:32,320 That's the easiest way to do it. 363 00:35:44,440 --> 00:35:45,680 So what am I supposed to do? 364 00:35:48,680 --> 00:35:52,400 If it was my choice... I would destroy it. 365 00:35:55,760 --> 00:36:01,480 Burn it. 366 00:36:01,480 --> 00:36:04,120 It had to be an argument... 367 00:36:04,120 --> 00:36:05,960 But, why? What happened? 368 00:36:05,960 --> 00:36:07,200 We don't know. 369 00:36:07,200 --> 00:36:10,200 Enough! I don't wish to hear a single word about it! 370 00:36:10,200 --> 00:36:11,720 All right? 371 00:36:14,080 --> 00:36:16,200 So, what? We stay silent the rest of the night? 372 00:36:17,560 --> 00:36:19,200 Silence it is. 373 00:36:40,800 --> 00:36:42,760 - What did he say? - At a party. 374 00:36:42,760 --> 00:36:44,120 What party? 375 00:36:44,120 --> 00:36:47,000 That we met at a dorm party. 376 00:36:48,360 --> 00:36:50,560 Tana, do you want to draw? 377 00:36:50,560 --> 00:36:54,040 Go to grandpa's study. There's paper in there. 378 00:36:54,040 --> 00:36:55,920 Paper only. 379 00:36:55,920 --> 00:36:58,520 And what is Charlie studying? 380 00:37:00,440 --> 00:37:04,120 Economics. 381 00:37:04,120 --> 00:37:07,040 Is that all you'll say? 382 00:37:07,040 --> 00:37:11,000 Finally, you bring a girl, 383 00:37:11,000 --> 00:37:15,400 and all you tell us is you met her at a party? 384 00:37:15,400 --> 00:37:18,320 A little bit of mystery doesn't hurt. 385 00:37:18,320 --> 00:37:21,800 Michal... 386 00:37:21,800 --> 00:37:24,680 you know I don't like secrets in this family! 387 00:37:24,680 --> 00:37:26,840 Remember that! 388 00:37:26,840 --> 00:37:28,600 Is it clear to everyone? 389 00:37:44,680 --> 00:37:47,680 Here you are, my sweetheart. 390 00:37:47,680 --> 00:37:50,400 Aren't you hungry? 391 00:37:50,400 --> 00:37:53,480 Not even for a piece of cake? 392 00:37:53,480 --> 00:37:55,480 That's better, right? 393 00:37:55,480 --> 00:37:57,560 It's very good. 394 00:37:57,560 --> 00:37:59,560 All right. 395 00:37:59,560 --> 00:38:03,880 Come, darling, let's take off that sweater, it's so warm in here. 396 00:38:09,240 --> 00:38:12,080 A train is going through a tunnel. 397 00:38:13,640 --> 00:38:15,400 What do you have there? 398 00:38:15,400 --> 00:38:17,120 Show me. 399 00:38:17,120 --> 00:38:18,640 Come on. 400 00:38:20,080 --> 00:38:21,680 You won't show it to me? 401 00:38:23,840 --> 00:38:28,360 If you don't show me, there will be no cake. 402 00:38:39,000 --> 00:38:40,520 Oh, you, little...! 403 00:38:46,800 --> 00:38:48,240 Come with me. 404 00:38:48,240 --> 00:38:50,200 I know what the soup looks like. 405 00:38:50,200 --> 00:38:51,760 We must check the kapustnica. 406 00:39:06,600 --> 00:39:08,240 I've found something. 407 00:39:09,360 --> 00:39:10,480 My pills? 408 00:39:10,480 --> 00:39:14,600 Oh, please. 409 00:39:14,600 --> 00:39:21,560 Have a look. 410 00:39:21,560 --> 00:39:25,320 But... that's an engagement ring! 411 00:39:25,320 --> 00:39:27,720 Congratulations, finally! 412 00:39:27,720 --> 00:39:31,520 - Have you gone mad? - Karol finally made his move. 413 00:39:31,520 --> 00:39:34,520 - Oh, come on. - No? 414 00:39:37,840 --> 00:39:40,200 So, what is it then? 415 00:39:40,200 --> 00:39:43,360 Tana found it somewhere. But she won't tell. 416 00:39:43,360 --> 00:39:46,000 - Tana doesn't speak. - I know that. 417 00:39:46,000 --> 00:39:49,120 She could draw it for us. 418 00:40:09,200 --> 00:40:11,480 Never mind Tana. 419 00:40:12,920 --> 00:40:14,480 You have other matters to attend to. 420 00:40:15,280 --> 00:40:17,160 Who gave it to you? 421 00:40:17,720 --> 00:40:19,200 Varcovsky? 422 00:40:21,520 --> 00:40:24,200 A friend of mine works at the office. 423 00:40:24,200 --> 00:40:27,480 He told me he had something about my family. 424 00:40:27,480 --> 00:40:30,320 So I came here to clarify it with my father. 425 00:40:34,160 --> 00:40:36,080 Everyone here is going crazy. 426 00:40:36,080 --> 00:40:37,640 I'm going to check it out. 427 00:40:42,360 --> 00:40:45,000 What are you two doing here? 428 00:40:47,080 --> 00:40:49,200 We're tasting kapustnica. 429 00:40:49,800 --> 00:40:51,560 Telepathically? 430 00:40:51,560 --> 00:40:54,400 Are you speaking Czech now? 431 00:40:54,400 --> 00:40:57,000 It switches on and off. 432 00:40:57,000 --> 00:41:00,040 You haven't answered my question. 433 00:41:02,200 --> 00:41:04,120 We could just tell her. 434 00:41:06,080 --> 00:41:07,760 And what if it's about her? 435 00:41:09,400 --> 00:41:11,600 It's definitely not about her. 436 00:41:11,600 --> 00:41:14,120 What's not about me? 437 00:41:17,120 --> 00:41:19,440 Amalia found an engagement ring. 438 00:41:19,440 --> 00:41:23,360 No. Tana found an engagement ring. 439 00:41:23,360 --> 00:41:27,120 Sure thing. An engagement ring in the Varchal family. 440 00:41:30,800 --> 00:41:33,120 How do you like them apples now? 441 00:41:35,240 --> 00:41:36,080 Karol? 442 00:41:46,400 --> 00:41:47,560 What's that? 443 00:41:48,920 --> 00:41:50,600 Our father's file. 444 00:41:52,800 --> 00:41:54,720 Medical? 445 00:41:54,720 --> 00:41:56,520 No. As an agent. Of the STB. 446 00:41:58,800 --> 00:42:01,120 His codename was "Postman." 447 00:42:02,640 --> 00:42:05,320 Well, Michal? 448 00:42:05,320 --> 00:42:07,880 What kind of messages do you think he was delivering? 449 00:42:12,480 --> 00:42:17,520 How one deals with this situation will be determined by time. 450 00:42:17,520 --> 00:42:20,640 Karel Gott has dealt with it the best so far. He sings. 451 00:43:14,240 --> 00:43:17,760 Daniel Varchal, 1941! 452 00:43:18,800 --> 00:43:20,560 And just where are you going? 453 00:43:20,560 --> 00:43:24,840 Home. 454 00:43:24,840 --> 00:43:26,840 How about you turn around? 455 00:43:26,840 --> 00:43:28,520 I'm ready to sign anything. 456 00:43:28,520 --> 00:43:32,520 There is no release form that would allow you to leave today. 457 00:43:32,520 --> 00:43:33,800 Let's go. 458 00:43:39,520 --> 00:43:41,200 Easy, easy. 459 00:43:43,480 --> 00:43:45,320 It's like at home. 460 00:43:45,320 --> 00:43:49,920 My mother's family are French speakers from Quebec. 461 00:43:49,920 --> 00:43:53,000 And my father's family is from Toronto. 462 00:43:53,000 --> 00:43:55,720 Completely different worlds. 463 00:43:57,880 --> 00:44:03,480 The debates about the Quebec question can get really heated. 464 00:44:04,360 --> 00:44:05,600 I see. 465 00:44:07,840 --> 00:44:10,360 And then... 466 00:44:10,360 --> 00:44:15,320 Since my father passed away, I have been the interpreter. 467 00:44:17,680 --> 00:44:22,040 When there is a fight, which means all the time... 468 00:44:22,040 --> 00:44:27,160 I'm in the middle. 469 00:44:27,160 --> 00:44:30,800 Everybody keeps asking me, what am I doing here? 470 00:44:30,800 --> 00:44:33,360 Why Slovakia? Why did I leave? 471 00:44:34,800 --> 00:44:37,960 I often make up excuses, 472 00:44:37,960 --> 00:44:41,640 like wanting to see the world, explore, travel. 473 00:44:43,840 --> 00:44:48,640 But, honestly, I just needed to run away. 474 00:44:49,480 --> 00:44:51,480 Run away from home. 475 00:44:51,480 --> 00:44:53,800 I just want to have 476 00:44:53,800 --> 00:44:59,400 at least one peaceful Christmas with my family. 477 00:44:59,400 --> 00:45:03,680 Without all the fighting and screaming. 478 00:45:28,600 --> 00:45:32,520 - Where are you taking them? - To burn them. 479 00:45:32,520 --> 00:45:35,800 By the time we let you go, these will be out of style. 480 00:45:38,840 --> 00:45:42,920 You'd better get used to the idea of you staying with us for a while. 481 00:45:45,400 --> 00:45:48,720 But I have to go back home. 482 00:45:48,720 --> 00:45:51,280 I might never get another chance. 483 00:46:00,240 --> 00:46:02,080 Come with me. 484 00:46:05,440 --> 00:46:07,440 Read it. 485 00:46:07,440 --> 00:46:09,200 I don't need to read it. 486 00:46:09,200 --> 00:46:10,760 Are you scared? 487 00:46:10,760 --> 00:46:13,200 I'm not. 488 00:46:13,200 --> 00:46:15,560 I trust him. 489 00:46:15,560 --> 00:46:17,400 You're in for a disappointment. 490 00:46:17,400 --> 00:46:21,480 He collaborated with the worst filth that ever hit our country. 491 00:46:22,120 --> 00:46:23,480 Burn it. 492 00:46:24,600 --> 00:46:26,520 It's the only solution. 493 00:46:26,520 --> 00:46:28,600 No one else has to know. 494 00:46:30,240 --> 00:46:32,680 Only the three of us know about it. 495 00:46:34,520 --> 00:46:36,400 Or have you already told Helena? 496 00:46:38,240 --> 00:46:40,400 You have. 497 00:46:40,400 --> 00:46:42,040 That's half of our family 498 00:46:42,040 --> 00:46:45,440 that will think that our father was a dirty STBastard! 499 00:46:45,440 --> 00:46:47,280 But he was an STBastard. 500 00:46:47,280 --> 00:46:48,800 What if they forced him? 501 00:46:48,800 --> 00:46:51,120 He has family! 502 00:46:51,120 --> 00:46:53,400 He has you! Bozena! Me! 503 00:46:54,880 --> 00:46:57,400 Perhaps he was blackmailed. 504 00:46:57,400 --> 00:47:01,880 Imagine if it were your daughters with no future unless you cooperate. 505 00:47:03,120 --> 00:47:06,240 No school for them. 506 00:47:06,240 --> 00:47:08,400 Or you'd all be sent to a labor camp. 507 00:47:08,400 --> 00:47:09,920 Oh, cut the crap! 508 00:47:09,920 --> 00:47:11,120 You cut the crap! 509 00:47:11,120 --> 00:47:13,120 Calm down! 510 00:47:13,120 --> 00:47:17,680 I don't think Daniel was an informer. 511 00:47:17,680 --> 00:47:19,120 Of course he wasn't! 512 00:47:38,160 --> 00:47:39,360 Have a look. 513 00:47:44,720 --> 00:47:45,720 What's this? 514 00:47:45,720 --> 00:47:47,280 One guess who took these. 515 00:47:50,160 --> 00:47:52,760 He wanted to smuggle them abroad. 516 00:47:52,760 --> 00:47:56,720 He showed them to me when we talked about the 1968. 517 00:47:56,720 --> 00:47:58,760 It really got to him. 518 00:47:58,760 --> 00:48:02,080 He said it was a grave mistake. 519 00:48:02,080 --> 00:48:04,320 That he should have kept his head low. 520 00:48:05,920 --> 00:48:07,320 So what? 521 00:48:09,080 --> 00:48:11,640 Are you crazy, bro? 522 00:48:12,640 --> 00:48:14,320 Are you really so blinded? 523 00:48:14,320 --> 00:48:16,800 Do you think an STB agent would take these? 524 00:48:16,800 --> 00:48:18,640 With the plan of smuggling them? 525 00:48:22,240 --> 00:48:24,040 And did he smuggle them? 526 00:48:26,720 --> 00:48:31,400 You're a dick. 527 00:48:31,400 --> 00:48:34,680 Father chased me out of the house! 528 00:48:34,680 --> 00:48:36,200 Not you! 529 00:48:36,200 --> 00:48:39,920 He told me never to return! Not to you. 530 00:48:41,440 --> 00:48:46,440 For years, I tried to understand what I did wrong! 531 00:48:46,440 --> 00:48:51,080 Why he was bothered so much by my faith. 532 00:48:51,080 --> 00:48:53,920 - Peter... - I just want to know the truth. 533 00:48:57,840 --> 00:48:59,880 And I want them to know it too. 534 00:49:20,160 --> 00:49:22,760 Tana, bring the volume down. 535 00:49:31,560 --> 00:49:32,920 Come here! 536 00:49:32,920 --> 00:49:34,760 Now! It's important! 537 00:49:38,040 --> 00:49:40,920 - Let's go then. - He's crazy too. 538 00:49:46,920 --> 00:49:48,400 Mom! 539 00:49:50,120 --> 00:49:51,440 Mom... 540 00:50:01,560 --> 00:50:04,400 - Is this about Daniel? - Yes, it's about Dad. 541 00:50:05,480 --> 00:50:07,800 Did you call the hospital? 542 00:50:07,800 --> 00:50:10,960 No, Mom, this is not about Dad's medical condition. 543 00:50:10,960 --> 00:50:12,400 What's up? 544 00:50:12,400 --> 00:50:13,840 Come here. 545 00:50:19,080 --> 00:50:22,040 Communists wrote that. 546 00:50:22,040 --> 00:50:24,560 It's dates, times, names... 547 00:50:24,560 --> 00:50:26,400 And you believe it? 548 00:50:26,400 --> 00:50:28,840 There were only two kinds of communists. 549 00:50:28,840 --> 00:50:32,040 Idiots and assholes. 550 00:50:32,040 --> 00:50:34,400 The idiots had no idea what they were doing, 551 00:50:34,400 --> 00:50:37,320 but the assholes knew it damn well! 552 00:50:37,320 --> 00:50:39,440 How can you believe them? 553 00:50:39,440 --> 00:50:41,320 These are official files. 554 00:50:41,320 --> 00:50:43,560 And you believe it? 555 00:50:43,560 --> 00:50:48,280 You don't remember the bullshit, the lies? 556 00:50:48,280 --> 00:50:50,840 They were liars! Murderers! Damn it! 557 00:50:52,800 --> 00:50:58,160 Give it to me. 558 00:50:58,160 --> 00:50:59,560 Peter... 559 00:51:03,920 --> 00:51:06,520 I was hoping to take this secret with me to my grave. 560 00:51:09,120 --> 00:51:12,000 Have it die with me. 561 00:51:14,200 --> 00:51:16,160 You almost succeeded. 562 00:51:19,280 --> 00:51:20,680 But it's out now. 563 00:51:22,360 --> 00:51:25,280 And I have one last chance to explain everything. 564 00:51:31,640 --> 00:51:33,000 How? 565 00:51:39,480 --> 00:51:41,600 How many kids do you have? 566 00:51:41,600 --> 00:51:46,920 Three. 567 00:51:46,920 --> 00:51:49,400 And all those years... 568 00:51:50,760 --> 00:51:53,400 No one knew? 569 00:51:54,880 --> 00:51:56,560 Only now. 570 00:51:59,440 --> 00:52:01,200 I have failed. 571 00:52:02,280 --> 00:52:03,760 Catastrophically. 572 00:52:20,480 --> 00:52:23,720 Here's to catastrophic failures. 573 00:52:23,720 --> 00:52:25,840 This won't hurt you. 574 00:52:28,640 --> 00:52:31,880 It's good to start with a clean slate and a glass of milk. 575 00:52:36,760 --> 00:52:38,240 Thank you. 576 00:52:43,560 --> 00:52:45,760 May I, Doctor? 577 00:52:45,760 --> 00:52:48,680 Dr. Feldbauer needs to consult with you. 578 00:52:52,800 --> 00:52:55,080 What's in that file? 579 00:52:55,080 --> 00:52:57,560 Everything. The entire truth. 580 00:52:57,560 --> 00:53:01,040 Our father! The granddad of my daughters. 581 00:53:01,040 --> 00:53:03,760 Worked for the STB! For years! 582 00:53:03,760 --> 00:53:06,120 - What's going on? - It's New Year's Eve. 583 00:53:06,120 --> 00:53:09,120 And the Slovaks always reveled in tragedy. 584 00:53:09,120 --> 00:53:11,720 It's like their national sport. 585 00:53:15,400 --> 00:53:18,840 During the last interview, the Postman provided information... 586 00:53:18,840 --> 00:53:20,040 What Postman? 587 00:53:20,040 --> 00:53:23,280 Our father. The Postman. 588 00:53:23,280 --> 00:53:26,360 The Postman provided information 589 00:53:26,360 --> 00:53:30,200 on the activities of his neighbor K.M., 590 00:53:30,200 --> 00:53:33,240 who had nightly visits 591 00:53:33,240 --> 00:53:37,480 on March 14th, 15th, and 16th, 1973. 592 00:53:37,480 --> 00:53:40,720 Two hundred pages of betrayal! 593 00:53:40,720 --> 00:53:42,960 These are very sensitive matters 594 00:53:42,960 --> 00:53:46,200 and should be perceived in a specific context. 595 00:53:46,200 --> 00:53:48,560 So, the Bald Singer. 596 00:53:50,080 --> 00:53:52,520 You still want to burn it? 597 00:53:53,880 --> 00:53:56,240 Yes. 598 00:53:56,240 --> 00:54:00,400 The Bald Singer was my patient. 599 00:54:00,400 --> 00:54:03,160 She had breast cancer. 600 00:54:03,160 --> 00:54:06,400 She lost her hair during chemo. 601 00:54:06,400 --> 00:54:08,680 This is a wig. 602 00:54:08,680 --> 00:54:12,160 Sometimes she came to my place... 603 00:54:12,160 --> 00:54:14,480 and sang for me. 604 00:54:16,160 --> 00:54:18,640 Those were different times. 605 00:54:18,640 --> 00:54:22,280 Dad is not here to defend himself. It's not fair! 606 00:54:22,280 --> 00:54:24,800 What are you waiting for? 607 00:54:24,800 --> 00:54:29,840 What could he possibly say to convince you of his innocence? 608 00:54:29,840 --> 00:54:31,840 I can't believe Daniel would... 609 00:54:31,840 --> 00:54:35,400 It won't help anyone if we start digging up the past. 610 00:54:35,400 --> 00:54:37,320 The past is a bottomless pit... 611 00:54:37,320 --> 00:54:39,440 And the future is infinite. 612 00:55:01,200 --> 00:55:03,600 I assume you have no idea to whom you confessed... 613 00:55:06,520 --> 00:55:09,400 Dr. Ivanic's father was a surgeon. 614 00:55:09,400 --> 00:55:12,200 A great surgeon and a wonderful man. 615 00:55:13,440 --> 00:55:16,560 In 1984, a boy from East Germany 616 00:55:16,560 --> 00:55:20,240 was brought to the operating room. 617 00:55:20,240 --> 00:55:22,400 Barely 18 years old. 618 00:55:22,400 --> 00:55:25,520 He tried to cross the border to the West at Devin castle. 619 00:55:25,520 --> 00:55:28,960 But he didn't manage to climb the fence and swim across Morava river. 620 00:55:28,960 --> 00:55:31,280 He was attacked by the patrol dogs. 621 00:55:33,120 --> 00:55:35,480 By the time they took them off the boy... 622 00:55:37,560 --> 00:55:40,520 The doctor fought for the boy's life for hours. 623 00:55:40,520 --> 00:55:43,560 And he lost. 624 00:55:43,560 --> 00:55:47,840 The STB pressured him to sign a statement saying the boy drowned. 625 00:55:57,840 --> 00:56:01,440 Dr. Ivanic refused to sign. 626 00:56:01,440 --> 00:56:08,480 He was trying to save the boy's life, and he died in his hands. 627 00:56:08,480 --> 00:56:12,720 Those who were at the O.R. were scattered all over Slovakia. 628 00:56:14,720 --> 00:56:16,840 He continued operating for a while, 629 00:56:16,840 --> 00:56:19,960 but they were waiting for him to make the smallest mistake 630 00:56:19,960 --> 00:56:22,760 so they would have a reason to dismiss him. 631 00:56:22,760 --> 00:56:27,320 They had to divorce so his son could be allowed to finish medical school. 632 00:56:29,000 --> 00:56:30,880 The doctor remained alone. 633 00:56:32,520 --> 00:56:34,640 But he never signed anything. 634 00:56:35,320 --> 00:56:39,680 Never. 635 00:56:39,680 --> 00:56:42,560 I guess I just wanted you to know. 636 00:56:51,160 --> 00:56:53,520 The whole file could be a fake. 637 00:56:53,520 --> 00:56:56,440 Oldo! It's an original. 638 00:56:56,440 --> 00:57:00,200 In the days following the revolution, most of the archives were shredded. 639 00:57:00,200 --> 00:57:03,000 Others were edited, and some were written new. 640 00:57:03,000 --> 00:57:04,680 I forgot, the past is a bottomless pit. 641 00:57:04,680 --> 00:57:06,120 Maybe he's right. 642 00:57:06,120 --> 00:57:08,000 The entire story could have been different. 643 00:57:08,000 --> 00:57:10,640 Exactly! I don't believe Daniel could... 644 00:57:10,640 --> 00:57:12,480 Daniel is infallible. 645 00:57:12,480 --> 00:57:15,520 Even when he chased me away from home, you still sided with him! 646 00:57:15,520 --> 00:57:16,720 Peter... 647 00:57:16,720 --> 00:57:18,360 Is that all you can say? 648 00:57:18,360 --> 00:57:19,440 Peter? 649 00:57:19,440 --> 00:57:21,000 You left of your own free will! 650 00:57:21,000 --> 00:57:22,680 Nobody chased you! 651 00:57:22,680 --> 00:57:24,040 That's the truth! 652 00:57:24,040 --> 00:57:28,320 And if all this is true, I'll be the first one to take it up with him. 653 00:57:28,320 --> 00:57:30,200 What do you mean, "if"?! 654 00:57:30,200 --> 00:57:32,800 Here is the file! What more do you need? 655 00:57:32,800 --> 00:57:34,280 Dad was an agent! 656 00:57:34,280 --> 00:57:36,720 And you're a historian, a judge, and executioner in one! 657 00:57:36,720 --> 00:57:39,040 Where did you get the file anyway? 658 00:57:45,120 --> 00:57:48,040 Our brother in faith has contacts in the archives... 659 00:57:50,720 --> 00:57:53,600 That's not entirely legal, right? 660 00:57:53,600 --> 00:57:56,480 The regime caused severe damage to the Catholics. 661 00:57:56,480 --> 00:57:58,040 That needs to be fixed. 662 00:57:58,040 --> 00:57:59,920 One more good reason to split up. 663 00:58:00,040 --> 00:58:01,120 Don't exaggerate! 664 00:58:01,120 --> 00:58:02,680 The Czechs are delaying that. 665 00:58:02,680 --> 00:58:04,320 Helenka, please, put her to bed. 666 00:58:04,320 --> 00:58:06,680 So, this is you being a good Christian? 667 00:58:06,680 --> 00:58:08,160 What's wrong with the truth? 668 00:58:08,160 --> 00:58:10,320 At any price? 669 00:58:10,320 --> 00:58:12,800 I tried to sort it out quietly. 670 00:58:12,800 --> 00:58:15,040 Helenka, please, put her to bed. 671 00:58:15,040 --> 00:58:18,400 I tried to sort it out between the two of us. 672 00:58:18,400 --> 00:58:24,400 So, all you needed was a few dusty pages to condemn our father straight to hell? 673 00:58:26,160 --> 00:58:27,840 It's not just about the file. 674 00:58:27,840 --> 00:58:29,640 No. This is about you. 675 00:58:34,600 --> 00:58:37,440 Are you crazy? 676 00:58:37,440 --> 00:58:42,920 Our father worked with the STB, and you're turning this against me? 677 00:58:43,040 --> 00:58:45,600 It doesn't bother you? At all? 678 00:58:45,600 --> 00:58:47,880 I came to terms with this ages ago. 679 00:59:03,400 --> 00:59:04,840 You knew... 680 00:59:08,600 --> 00:59:12,240 Bozena, is that true? 681 00:59:12,240 --> 00:59:14,800 This is exactly why I never told anyone. 682 00:59:15,880 --> 00:59:18,920 How...? When? 683 00:59:19,040 --> 00:59:22,200 When I drove him home from your seventieth birthday. 684 00:59:22,200 --> 00:59:26,760 He was drunk as hell... he cried... 685 00:59:26,760 --> 00:59:29,760 He cracked. I don't think he remembers it. 686 00:59:29,760 --> 00:59:33,400 I don't want to interfere, but I have to. 687 00:59:33,400 --> 00:59:36,040 According to these files, 688 00:59:36,040 --> 00:59:39,840 your father never took any money from the STB. 689 00:59:39,840 --> 00:59:42,400 That's a crucial piece of information. 690 00:59:42,400 --> 00:59:44,720 I'll just pass it around. 691 00:59:44,720 --> 00:59:48,280 What difference does it make if he took money or not? 692 00:59:48,280 --> 00:59:50,240 He was doing it behind our backs. 693 00:59:50,240 --> 00:59:53,320 And you've never done anything behind our backs? 694 00:59:54,240 --> 00:59:55,520 - Me? - You... 695 00:59:55,520 --> 00:59:57,720 Your cult meetings! 696 01:00:01,520 --> 01:00:06,200 Those were normal meetings. 697 01:00:06,200 --> 01:00:08,440 Meetings? 698 01:00:09,840 --> 01:00:12,400 I won't talk about it with you. 699 01:00:12,400 --> 01:00:14,480 - Excuse me, but... - Wait, Helenka. 700 01:00:16,200 --> 01:00:19,440 My own father betrayed me. 701 01:00:22,160 --> 01:00:24,680 You can't compare our faith with this! 702 01:00:24,680 --> 01:00:28,400 In the beginning, your faith was on the edge. 703 01:00:28,400 --> 01:00:31,240 - Excuse me? - Excuse me? How dare you? 704 01:00:31,240 --> 01:00:33,520 Daniel chased Peter out of this house, 705 01:00:33,520 --> 01:00:36,840 and if it weren't for God, he'd have no father at all! 706 01:00:36,840 --> 01:00:38,880 Helena, please, put her to bed! 707 01:00:39,000 --> 01:00:41,440 - Stop screaming. - I'm sorry, Granny. 708 01:00:43,120 --> 01:00:45,080 I don't feel well. 709 01:00:46,600 --> 01:00:48,040 She's sick. 710 01:00:49,000 --> 01:00:50,200 Happy now? 711 01:00:50,200 --> 01:00:53,280 For once, I bring along a girlfriend to show her my home. 712 01:00:53,280 --> 01:00:54,880 Introduce her to my family. 713 01:00:55,000 --> 01:00:57,160 One time! 714 01:00:57,160 --> 01:01:00,760 What? One last time. 715 01:01:00,760 --> 01:01:03,320 Did we really have to go through this on New Year's Eve? 716 01:01:03,320 --> 01:01:04,680 And without Dad? 717 01:01:06,000 --> 01:01:07,720 She doesn't understand anything anyway. 718 01:01:09,080 --> 01:01:12,240 Yeah. Why are you translating for her? 719 01:01:14,280 --> 01:01:17,240 It think it was more about the ambiance. 720 01:01:17,240 --> 01:01:18,600 All right, then. 721 01:05:12,840 --> 01:05:18,080 Sleep, sleep 722 01:05:18,080 --> 01:05:23,040 My little angel 723 01:05:24,280 --> 01:05:28,400 Lean on me 724 01:05:29,480 --> 01:05:34,000 I'm right here with you 725 01:05:35,120 --> 01:05:40,400 Sleep, little baby 726 01:05:40,400 --> 01:05:45,480 A nice dream will come 727 01:05:45,480 --> 01:05:50,080 About peace in the hearts 728 01:05:51,160 --> 01:05:55,000 Of our loved ones 729 01:05:56,360 --> 01:06:01,320 Dream, my angel 730 01:06:01,320 --> 01:06:05,320 I will be by your side 731 01:06:06,440 --> 01:06:11,720 When your head hurts 732 01:06:11,720 --> 01:06:16,800 I'll give you A little kiss to make it better 733 01:06:32,160 --> 01:06:35,480 Here he reports about having finally bought a baby stroller. 734 01:06:37,880 --> 01:06:40,280 We had to wait months to get it. 735 01:06:44,280 --> 01:06:48,080 And here... He describes how we went for a stroll. 736 01:06:48,080 --> 01:06:51,280 To the city square, to get ice cream. 737 01:06:51,280 --> 01:06:53,560 He called it "the most beautiful day." 738 01:06:58,160 --> 01:06:59,600 This one... 739 01:07:01,200 --> 01:07:05,800 about how Bozenka almost choked on a bottle cap. 740 01:07:08,720 --> 01:07:11,160 "I grabbed her by the legs 741 01:07:11,160 --> 01:07:13,840 and turned her upside down. 742 01:07:13,840 --> 01:07:16,400 I slapped her on her back. 743 01:07:17,600 --> 01:07:20,880 I thought I'd injured her, but... 744 01:07:21,000 --> 01:07:24,840 when the cap dropped out of her mouth, 745 01:07:26,200 --> 01:07:29,560 I cried tears of joy." 746 01:07:29,560 --> 01:07:31,240 I remember that. 747 01:07:36,760 --> 01:07:43,080 Here, it says he's unreliable and his reports have zero value. 748 01:07:43,680 --> 01:07:45,720 He derided them. 749 01:07:48,120 --> 01:07:53,880 "My mother has made the best cherry pie ever." 750 01:07:54,000 --> 01:07:58,720 He proposed to bring some over for the whole department. 751 01:07:58,720 --> 01:08:02,040 He gave my cherry pie to the communists. 752 01:08:13,840 --> 01:08:19,520 Should something clear Daniel of guilt, it will be in these pages. 753 01:08:30,200 --> 01:08:34,160 Looks like our little Tana was also working with the STB. 754 01:08:34,160 --> 01:08:38,040 March 1976 has been thoroughly censored. 755 01:08:40,680 --> 01:08:44,279 It seems she reported on every single one of us. 756 01:08:47,439 --> 01:08:49,600 She's family-oriented. 757 01:08:49,600 --> 01:08:51,520 It's beautiful. May I? 758 01:09:02,200 --> 01:09:05,319 It's all in there. 759 01:09:05,319 --> 01:09:08,560 The strange business trips. Phone calls. 760 01:09:08,560 --> 01:09:10,720 Leaving the house for hours. 761 01:09:10,720 --> 01:09:12,560 Everything. 762 01:09:14,800 --> 01:09:17,800 And the whole time, I've been thinking... 763 01:09:28,319 --> 01:09:32,880 - What? - Nothing. 764 01:09:37,000 --> 01:09:40,120 Wait, hang on, Helenka. 765 01:10:11,400 --> 01:10:14,600 "Due to a personal conflict with his son, 766 01:10:17,200 --> 01:10:23,880 Agent Postman is not capable of performing his tasks related... 767 01:10:24,000 --> 01:10:28,440 to the meetings... of the Christian group around the priest A.F." 768 01:10:37,240 --> 01:10:39,280 That's why he chased me away. 769 01:10:42,200 --> 01:10:44,800 To protect me. 770 01:10:47,840 --> 01:10:49,840 It appears so. 771 01:10:55,320 --> 01:10:58,640 Why... why did he sign? 772 01:11:00,040 --> 01:11:02,280 Not all agents were alike. 773 01:11:02,280 --> 01:11:04,800 People didn't always get a choice. 774 01:11:04,800 --> 01:11:08,560 Sometimes they were only given two equally horrible alternatives. 775 01:11:08,560 --> 01:11:10,920 Hard choice. 776 01:11:11,040 --> 01:11:12,400 That's how it used to be. 777 01:11:18,040 --> 01:11:19,560 Let's find it. 778 01:11:19,560 --> 01:11:22,280 I don't know. It's a mess. 779 01:11:22,280 --> 01:11:23,840 It's not chronological. 780 01:11:38,600 --> 01:11:40,440 What are you doing? 781 01:11:40,440 --> 01:11:43,160 Why are you out of bed? 782 01:11:43,160 --> 01:11:46,400 I'm looking for Dr. Ivanic. 783 01:11:46,400 --> 01:11:52,160 Where have you seen patients running around hospitals looking for doctors? 784 01:11:52,160 --> 01:11:53,360 I don't know. 785 01:11:53,360 --> 01:11:56,000 - Doctor! - What is it? 786 01:11:56,000 --> 01:11:57,480 Are you all right? 787 01:11:59,480 --> 01:12:02,720 I want to apologize. 788 01:12:02,720 --> 01:12:07,920 For myself. And for others who weren't as brave as your father. 789 01:12:22,200 --> 01:12:24,280 But I'm not signing a release form. 790 01:12:29,920 --> 01:12:32,560 His father took his own life. 791 01:12:35,200 --> 01:12:38,080 Allegedly... 792 01:12:39,680 --> 01:12:42,760 He did not live to witness the revolution. 793 01:12:44,120 --> 01:12:47,680 The bravery you spoke of cost him dearly. 794 01:12:51,000 --> 01:12:52,640 Now, off to your room! 795 01:12:52,640 --> 01:12:54,480 Or else you'll start weeping here. 796 01:13:06,040 --> 01:13:08,160 We'll find it. 797 01:13:08,160 --> 01:13:12,400 I have something from 1968. 798 01:13:12,400 --> 01:13:14,160 Let me see. 799 01:13:18,400 --> 01:13:20,120 Initial interrogation. 800 01:13:20,120 --> 01:13:22,520 Could be it. May I see? 801 01:13:26,280 --> 01:13:28,120 You planned to emigrate? 802 01:13:31,120 --> 01:13:33,240 Dad would never leave. 803 01:13:39,320 --> 01:13:41,160 Mom? 804 01:13:46,840 --> 01:13:48,880 Yes. 805 01:13:49,000 --> 01:13:51,000 He wanted to leave. 806 01:13:51,800 --> 01:13:53,480 For your sake! 807 01:13:55,000 --> 01:13:56,520 But I couldn't handle it. 808 01:13:57,480 --> 01:14:02,920 We reached the border in these long queues. 809 01:14:03,040 --> 01:14:05,480 We've waited for several hours. 810 01:14:05,480 --> 01:14:08,720 And the closer we got... 811 01:14:10,240 --> 01:14:14,880 It was tearing me apart, 812 01:14:15,000 --> 01:14:20,160 I got sick. I said I was staying. 813 01:14:21,840 --> 01:14:24,080 That we were staying! 814 01:14:24,080 --> 01:14:26,240 That he could go alone. 815 01:14:27,280 --> 01:14:29,440 We had a fight. I yelled at him. 816 01:14:31,040 --> 01:14:33,160 In the end, we came back. 817 01:14:34,440 --> 01:14:36,680 I couldn't handle it. 818 01:14:36,680 --> 01:14:38,240 A panic attack. 819 01:14:45,000 --> 01:14:49,600 Well, you found out what you wanted to find out. 820 01:14:49,600 --> 01:14:52,800 So, it seems we should put an end to it. 821 01:14:52,800 --> 01:14:54,920 You should put an end to it. 822 01:15:37,800 --> 01:15:41,040 Please, give it to me. 823 01:15:47,000 --> 01:15:50,840 Fuck! 824 01:15:51,320 --> 01:15:52,680 There it is. 825 01:16:03,480 --> 01:16:06,600 Well, it's good that it stayed just between us. 826 01:16:19,480 --> 01:16:22,120 But if they didn't catch us at the border, how did they know? 827 01:16:24,360 --> 01:16:26,640 Somebody must have ratted you out. 828 01:16:26,640 --> 01:16:28,880 But I suppose we'll never know. 829 01:16:30,880 --> 01:16:36,800 There were more than 100,000 paid informers in the country. 830 01:16:36,800 --> 01:16:40,520 And clearly many more who didn't take any payment. 831 01:16:40,520 --> 01:16:42,800 That's crazy. 832 01:16:42,800 --> 01:16:47,400 Their network was so dense, people often snitched on each other 833 01:16:47,400 --> 01:16:50,120 without knowing the other worked for the STB as well. 834 01:16:50,120 --> 01:16:55,600 In Prague, they had three separate surveillance centers. 835 01:16:55,600 --> 01:16:58,760 Several hundred rooms 836 01:16:58,760 --> 01:17:03,880 set aside for intercepting phone calls. 837 01:17:04,000 --> 01:17:06,480 And they watched all the correspondence. 838 01:17:07,320 --> 01:17:11,520 In the '50s and '60s, 839 01:17:11,520 --> 01:17:18,240 they even made mood surveys of the population based on the letters. 840 01:17:18,240 --> 01:17:22,680 It was a monstrous, paranoid, totalitarian, fucked-up era. 841 01:17:23,840 --> 01:17:26,000 How do you know all this? 842 01:17:26,000 --> 01:17:29,800 I teach it at the university. 843 01:17:29,800 --> 01:17:32,040 That's how we met, actually. 844 01:17:32,040 --> 01:17:35,840 She wanted to know more about her father, and totalitarianism. 845 01:17:35,840 --> 01:17:37,560 About the STB. 846 01:17:38,720 --> 01:17:41,120 So, you had your meetings too. 847 01:17:41,120 --> 01:17:42,480 We had indeed. 848 01:17:50,400 --> 01:17:51,440 Cheers. 849 01:17:51,440 --> 01:17:56,720 To freedom! 850 01:17:56,720 --> 01:17:58,840 I think it's time for kapustnica. 851 01:17:58,840 --> 01:18:00,920 Helenka can't. She is breastfeeding. 852 01:18:01,040 --> 01:18:03,400 Helenka can't, but I'm not breastfeeding. 853 01:18:04,560 --> 01:18:06,080 Well, well... 854 01:18:07,520 --> 01:18:11,560 These look like the party mushrooms. 855 01:18:13,000 --> 01:18:14,440 Pardon? 856 01:18:14,440 --> 01:18:16,280 Psilocybe bohemica. 857 01:18:16,280 --> 01:18:19,880 Known for its hallucinogenic properties. 858 01:18:20,000 --> 01:18:22,880 It's an old family recipe. 859 01:18:23,000 --> 01:18:26,480 - So, you don't deny it? - I'm neither confirming nor denying it. 860 01:18:39,760 --> 01:18:42,480 - To your health. - To yours. 861 01:18:50,840 --> 01:18:54,200 - Good, right? - Excellent! 862 01:18:54,200 --> 01:18:56,640 Mom, don't put me on speakerphone. 863 01:18:57,440 --> 01:18:58,880 Hello, everyone. 864 01:18:59,000 --> 01:19:01,640 No, there's no war. It's New Year's here already. 865 01:19:15,000 --> 01:19:19,400 No! That doesn't mean Quebec should separate from the rest of Canada. 866 01:19:34,000 --> 01:19:36,880 Mom. Listen. 867 01:19:40,920 --> 01:19:45,320 I just wanted to wish you a Happy New Year. 868 01:19:45,320 --> 01:19:51,600 And to say that... all is fine, wonderful. 869 01:19:54,560 --> 01:19:56,880 And it's peaceful here. 870 01:20:00,840 --> 01:20:02,080 Kisses. 871 01:20:30,880 --> 01:20:33,120 What do you have there? 872 01:20:33,120 --> 01:20:35,040 That's beautiful. 873 01:20:38,480 --> 01:20:40,240 Can I have a look? 874 01:20:40,920 --> 01:20:42,400 Show me! 875 01:20:45,800 --> 01:20:47,160 Give it to me! 876 01:21:01,560 --> 01:21:03,840 What is the kitty doing here? 877 01:21:05,320 --> 01:21:08,400 How big you are. Let me see. 878 01:21:08,400 --> 01:21:10,760 That's beautiful. That's Daddy? 879 01:21:21,640 --> 01:21:23,400 Pete? 880 01:21:23,400 --> 01:21:26,240 This must be from the file. 881 01:21:26,240 --> 01:21:28,160 - What? - This. 882 01:21:32,560 --> 01:21:34,880 - Wait. - Let me see. 883 01:21:39,480 --> 01:21:40,880 What is it? 884 01:21:46,040 --> 01:21:48,240 It's Daniel's goodbye letter. 885 01:21:51,120 --> 01:21:53,040 You said you burned it. 886 01:21:56,000 --> 01:21:59,880 - You told me you burned it. - So I didn't. 887 01:22:02,520 --> 01:22:04,320 I didn't burn it. 888 01:22:07,280 --> 01:22:11,040 You left me here. Alone. 889 01:22:11,040 --> 01:22:14,520 You abandoned me without saying goodbye. 890 01:22:14,520 --> 01:22:19,000 Do you have any idea how I felt? 891 01:22:19,000 --> 01:22:22,600 Losing my only child. My whole family. 892 01:22:24,720 --> 01:22:27,080 Can you even imagine it? 893 01:22:28,480 --> 01:22:31,480 Did you care about what would happen to me? 894 01:22:31,480 --> 01:22:33,040 No! 895 01:22:33,040 --> 01:22:34,640 You betrayed me. 896 01:22:35,560 --> 01:22:37,280 Leave me alone now. 897 01:22:42,760 --> 01:22:44,600 What did you do with the letter? 898 01:22:49,760 --> 01:22:51,200 I don't remember. 899 01:22:52,480 --> 01:22:53,760 Granny... 900 01:22:55,600 --> 01:22:58,280 I don't know. 901 01:22:58,280 --> 01:23:00,800 That was more than 20 years ago. 902 01:23:00,800 --> 01:23:02,440 Granny, try to remember. 903 01:23:12,720 --> 01:23:15,360 I needed comforting. 904 01:23:16,640 --> 01:23:18,680 In that pain. 905 01:23:19,920 --> 01:23:21,480 You went to Karel? 906 01:23:25,520 --> 01:23:26,360 Yes. 907 01:23:33,320 --> 01:23:34,520 Where is Karel? 908 01:24:01,840 --> 01:24:03,280 Karel? 909 01:24:05,160 --> 01:24:06,760 Hi, Daniel. 910 01:24:12,840 --> 01:24:16,640 I... betrayed you. 911 01:24:18,440 --> 01:24:22,120 I reported you to the police back then. 912 01:24:24,560 --> 01:24:26,320 For Amalka. 913 01:24:28,800 --> 01:24:33,200 I would do anything to make it up to you. 914 01:24:36,840 --> 01:24:38,600 Take off your clothes. 915 01:24:40,080 --> 01:24:41,600 Excuse me? 916 01:24:44,080 --> 01:24:46,040 Take off your clothes! 917 01:24:49,800 --> 01:24:50,800 Now! 918 01:25:05,280 --> 01:25:06,800 The pants! 919 01:25:15,800 --> 01:25:17,280 Come on! 920 01:26:49,280 --> 01:26:52,280 Don't eat it. Please, take it from her. 921 01:26:53,400 --> 01:27:00,320 Cheers! 922 01:27:00,320 --> 01:27:02,200 Who would want some? 923 01:27:20,640 --> 01:27:23,040 I collaborated with the STB. 924 01:27:52,600 --> 01:27:54,760 Why didn't you tell me? 925 01:28:00,920 --> 01:28:03,480 I thought you had a lover. 926 01:28:05,800 --> 01:28:08,360 And you only had the STB. 927 01:28:29,560 --> 01:28:33,040 A republic falling apart is a sad thing. 928 01:28:33,040 --> 01:28:36,080 But, then again... 929 01:28:36,080 --> 01:28:40,400 The most important thing is that people are happy. 930 01:28:40,400 --> 01:28:44,160 We should probably toast it with something exceptional. 931 01:28:46,600 --> 01:28:48,280 I apologize. 932 01:28:50,080 --> 01:28:52,640 There you go. 933 01:29:16,200 --> 01:29:20,640 We should start with a clean slate and a glass of milk. 934 01:29:56,840 --> 01:29:58,720 To family. 935 01:30:09,240 --> 01:30:11,880 - Can I serve you, Amalka? - Yes, please. 936 01:31:25,440 --> 01:31:27,080 Gross! 937 01:32:44,080 --> 01:32:49,800 Our anthem is lyrical, gentle, philosophical. 938 01:32:52,160 --> 01:32:54,800 And then, today, for the last time... 939 01:32:54,800 --> 01:32:59,080 you Slovaks come in with your thunder and lightning. 940 01:33:38,040 --> 01:33:40,560 You Slovaks will surely be missed. 941 01:33:57,120 --> 01:33:59,840 - I'm hungry. - Let's eat. 942 01:33:59,840 --> 01:34:02,400 - Have some. - It smells nice. 943 01:34:02,400 --> 01:34:05,080 I hope it didn't get cold. 944 01:34:05,080 --> 01:34:06,600 Bon appétit! 945 01:34:08,120 --> 01:34:11,800 - Right from the bottle? - Get milk! 946 01:34:11,800 --> 01:34:13,520 Oldo, come have a drink! 947 01:34:28,480 --> 01:34:30,920 Finally, we have a republic. 948 01:35:07,240 --> 01:35:09,080 Dear parents. 949 01:35:09,080 --> 01:35:12,040 You are requesting a baptism for your child. 950 01:35:12,040 --> 01:35:15,400 You are taking on the responsibility to raise her in the faith, 951 01:35:15,400 --> 01:35:18,400 so that she may then observe God's Commandments 952 01:35:18,400 --> 01:35:21,400 and to love the Lord God and one's neighbor, 953 01:35:21,400 --> 01:35:24,280 as Christ has taught us. 954 01:35:24,280 --> 01:35:26,240 Are you aware of this responsibility? 955 01:35:27,760 --> 01:35:29,560 - Yes. - Yes. 956 01:35:29,560 --> 01:35:34,800 Godparents, you are to assist in fulfilling this responsibility. 957 01:35:34,800 --> 01:35:37,400 Are you willing to help with that? 958 01:35:37,400 --> 01:35:39,600 - Yes. - Yes. 959 01:35:39,600 --> 01:35:44,600 Zuzana, the Holy Mother Church receives you with great joy. 960 01:35:44,600 --> 01:35:48,000 I mark you with the sign of the cross. 961 01:35:52,080 --> 01:35:56,040 All of us now profess the faith of the Church with you. 962 01:35:56,040 --> 01:35:59,800 Do you then want Zuzana to be baptized in this faith? 963 01:36:00,480 --> 01:36:02,280 We do. 964 01:36:02,280 --> 01:36:04,680 Zuzana... 965 01:36:04,680 --> 01:36:10,080 I baptize you in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 966 01:36:11,520 --> 01:36:13,640 Like a naughty little boy. 967 01:36:13,640 --> 01:36:17,400 Open your arms, Holy Church, and embrace the child 968 01:36:17,400 --> 01:36:20,760 who is reborn in the water by the Holy Spirit of God. 969 01:36:20,760 --> 01:36:23,440 Let us pray. 970 01:41:32,120 --> 01:41:35,640 Subtitles: Dominika Borsukova Girao 64938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.