Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,293 --> 00:02:55,125
Quod erat demonstrandum.
2
00:02:58,125 --> 00:03:02,583
Fine-tuning the Fourier theory
is a modern research topic.
3
00:03:03,293 --> 00:03:06,208
I found another basis
for the function space,
4
00:03:06,500 --> 00:03:09,875
one with an increasingly
narrower body.
5
00:03:11,208 --> 00:03:14,168
Those interested
are welcome in my office.
6
00:03:14,333 --> 00:03:17,583
This basis holds various uses.
7
00:03:18,083 --> 00:03:20,833
You can compress
an audio recording or a film,
8
00:03:21,043 --> 00:03:22,793
remove white noise,
9
00:03:22,958 --> 00:03:26,000
recognise
an image or a voice.
10
00:03:26,375 --> 00:03:27,875
You read a text
11
00:03:28,083 --> 00:03:31,333
and the computer translates it
into text format.
12
00:03:33,043 --> 00:03:35,750
You can write a program
that can recognise,
13
00:03:35,958 --> 00:03:40,918
out of all possible sounds,
that of a Rubik's cube.
14
00:03:45,375 --> 00:03:48,833
A Party member
must do everything
15
00:03:49,000 --> 00:03:52,543
for the triumph
of socialism and communism,
16
00:03:52,875 --> 00:03:58,208
serve the interests of the people,
always concern himself with…"
17
00:04:01,293 --> 00:04:04,125
Sometimes, in life, one does
what one has to do…
18
00:04:04,293 --> 00:04:07,168
You need to attend conferences
and present your ideas
19
00:04:07,375 --> 00:04:09,125
about the function bases.
20
00:04:09,333 --> 00:04:12,708
This is the secret of evolution:
communication.
21
00:04:13,708 --> 00:04:17,168
In principle, your theorem
is quite interesting.
22
00:04:18,125 --> 00:04:22,833
-And the proof is correct.
-Then why am I not published?
23
00:04:23,043 --> 00:04:25,668
I'll never be able
to finish my PhD. I'm 35!
24
00:04:25,833 --> 00:04:27,375
How much longer
should I wait?
25
00:04:27,625 --> 00:04:29,833
Unless you do what's right,
you'll never finish it,
26
00:04:30,043 --> 00:04:31,500
and that would be a pity.
27
00:04:34,000 --> 00:04:36,708
When you appointed me
as your assistant, it didn't matter
28
00:04:36,833 --> 00:04:38,083
I wasn't a Party member.
29
00:04:38,293 --> 00:04:39,708
Take it with you,
read it and learn it.
30
00:04:39,918 --> 00:04:42,083
It shouldn't take you
more than 2 days.
31
00:04:43,708 --> 00:04:46,293
-Hello…
-Come in.
32
00:04:50,500 --> 00:04:54,793
Computer programming can make
design work more efficient,
33
00:04:55,043 --> 00:04:57,500
which increases
the building rhythm.
34
00:04:57,793 --> 00:05:00,708
Taking into account
the Party's decision
35
00:05:01,043 --> 00:05:06,043
regarding the 1986-1990 5-year plan,
36
00:05:06,250 --> 00:05:09,000
the solution to the tenement problem
37
00:05:09,208 --> 00:05:14,458
is to assign 14 square metres
to each inhabitant.
38
00:05:15,458 --> 00:05:16,668
Thank you.
39
00:05:18,250 --> 00:05:20,208
Let's go out for a cigarette.
40
00:05:27,625 --> 00:05:29,833
Don't go yet, please.
41
00:05:33,708 --> 00:05:36,583
I see you're up to date
with the Party debates
42
00:05:36,793 --> 00:05:40,833
and the 5-year plan,
but I just don't get you…
43
00:05:42,375 --> 00:05:45,958
You acknowledge
the achievements of Socialism,
44
00:05:46,793 --> 00:05:49,625
but you still haven't
withdrawn your papers.
45
00:05:50,293 --> 00:05:53,083
I thought
we talked about this…
46
00:05:55,708 --> 00:05:58,750
You told me you're confused
and don't know what to do
47
00:05:58,958 --> 00:06:01,293
I asked you
to withdraw your papers.
48
00:06:01,500 --> 00:06:03,125
Here's the sugar.
49
00:06:08,918 --> 00:06:12,208
Put yourself in my shoes,
comrade Brediceanu?
50
00:06:12,418 --> 00:06:15,043
Would you stay here
and raise the child by yourself?
51
00:06:15,375 --> 00:06:19,918
Elena, don't be disrespectful.
You know very well what I mean.
52
00:06:20,375 --> 00:06:23,083
The Party directives are very clear.
53
00:06:23,958 --> 00:06:27,043
When people are called abroad,
they must understand
54
00:06:27,208 --> 00:06:29,500
that they can have
the same things here.
55
00:06:29,668 --> 00:06:33,293
If you really want to, you can
build a new family, here.
56
00:06:33,625 --> 00:06:35,168
You have plenty to choose from…
57
00:06:35,418 --> 00:06:37,458
But these are two
completely different things:
58
00:06:37,625 --> 00:06:40,543
what I can do
and what I must do. Right?
59
00:06:41,500 --> 00:06:45,668
-Do you have kids?
-Let's not mix things up.
60
00:06:47,083 --> 00:06:49,750
You know very well what I mean.
61
00:06:51,043 --> 00:06:53,625
Look…
This pencil, for example…
62
00:06:54,250 --> 00:06:57,583
It can write,
but it can also erase.
63
00:06:58,668 --> 00:07:01,668
Thinks are very simple.
Think about it.
64
00:07:02,168 --> 00:07:04,293
We need valuable people like you,
65
00:07:05,250 --> 00:07:08,668
but we can't go on erasing stuff.
66
00:07:09,250 --> 00:07:13,043
You know, things aren't peachy
in France, either!
67
00:07:17,208 --> 00:07:18,583
Is that all?
68
00:07:32,293 --> 00:07:35,083
-What did Brediceanu want?
-As if you don't know already…
69
00:07:35,375 --> 00:07:38,583
-What he usually wants…
-Screw him!
70
00:07:38,793 --> 00:07:42,333
-There's nothing he can do to us!
-He can throw us out…
71
00:07:42,543 --> 00:07:46,208
He can't!
He doesn't control you.
72
00:07:47,625 --> 00:07:50,918
But it won't be easy for me with
only my father's pension.
73
00:07:51,250 --> 00:07:54,458
-Should I bring you more of these?
-I have some left. Don't worry.
74
00:07:55,250 --> 00:07:59,168
-And Ducu? How is he?
-Ducu's fine.
75
00:07:59,333 --> 00:08:02,418
One of his cousins
promised to help him find a job.
76
00:08:02,668 --> 00:08:04,125
But you know
what she told him after?
77
00:08:04,250 --> 00:08:07,000
Every man for himself,
that's the way of the West."
78
00:08:07,168 --> 00:08:10,375
-Is it any different here?
-Come on, Angela!
79
00:08:11,583 --> 00:08:16,708
As for Brediceanu,
sweet-talk him, like I do.
80
00:08:22,750 --> 00:08:25,333
It's from our embassy in Washington.
81
00:08:25,750 --> 00:08:28,750
Sorin Pârvu…
Was he checked?
82
00:08:28,875 --> 00:08:31,918
-Is it a real name?
-That's why it was sent to us.
83
00:08:32,125 --> 00:08:34,833
He's a lecturer at
the Faculty of Mathematics.
84
00:08:35,208 --> 00:08:37,793
He's never received approval
to publish abroad,
85
00:08:37,958 --> 00:08:42,000
and we have to see if this paper
has any scientific value.
86
00:08:42,375 --> 00:08:45,375
It's easy.
The dean works for us.
87
00:08:45,668 --> 00:08:50,668
We also have to find out
how the paper reached America.
88
00:08:50,833 --> 00:08:52,125
Understood.
89
00:08:58,083 --> 00:09:02,458
Did you hear they
promoted Stămătoiu to general.
90
00:09:02,583 --> 00:09:04,833
-So?
-We used to be in the same class.
91
00:09:05,043 --> 00:09:08,043
-We have the same age.
-That doesn't mean anything!
92
00:09:08,208 --> 00:09:09,625
I'm just a lieutenant-colonel.
93
00:09:09,833 --> 00:09:11,833
How much longer
am I supposed to wait? I'm 45!
94
00:09:11,958 --> 00:09:13,918
I have enough references
and solved cases…
95
00:09:14,043 --> 00:09:16,875
I have a good file
and a network of informants…
96
00:09:17,250 --> 00:09:19,083
And yet, I'm stuck!
97
00:09:19,250 --> 00:09:22,875
It's the diploma, Alecu!
You need a diploma in your file.
98
00:09:23,000 --> 00:09:25,168
You have to attend
the Party school.
99
00:09:25,293 --> 00:09:28,418
-It's because of my divorce.
-No… In theory, no.
100
00:09:28,668 --> 00:09:32,543
But if I wasn't divorced,
it would be easier, right?
101
00:09:39,543 --> 00:09:43,625
Knot 8 for carp fishing!
Do you know how to make it?
102
00:09:45,083 --> 00:09:46,875
See? That's the problem!
103
00:09:47,125 --> 00:09:49,293
Get away from those files
from time to time.
104
00:09:49,625 --> 00:09:52,168
You think that hiding
behind Deleanu's skirt
105
00:09:52,375 --> 00:09:53,668
will get you anywhere?
106
00:09:53,875 --> 00:09:55,833
He belongs
to a different generation.
107
00:09:56,000 --> 00:09:57,458
He's more…
108
00:09:59,833 --> 00:10:02,000
Come fishing with us!
109
00:10:02,458 --> 00:10:07,875
Look… every Sunday,
during summer,
110
00:10:08,418 --> 00:10:10,668
I take the General to the lake.
111
00:10:10,875 --> 00:10:14,875
We're river fishing, now.
Predatory fish.
112
00:10:16,375 --> 00:10:19,793
I'll put you on the list
for the winter school session.
113
00:10:19,958 --> 00:10:23,833
Relax! I was on the list
but someone took me off it.
114
00:10:25,375 --> 00:10:27,083
Who? Deleanu?!
115
00:10:27,293 --> 00:10:31,293
No way! He has no reason to…
It must be the divorce!
116
00:10:31,500 --> 00:10:35,293
You're naive…
If you get promoted,
117
00:10:35,458 --> 00:10:37,833
who's going
to solve his cases, huh?
118
00:10:38,543 --> 00:10:42,875
I've put you on the list
and I'll inform the General.
119
00:10:44,083 --> 00:10:46,333
-Do you have any open case?
-I do!
120
00:10:46,458 --> 00:10:50,458
Close it, then…
And think about it.
121
00:10:55,083 --> 00:10:57,958
I don't want to teach you
what to do, I'm just saying…
122
00:10:58,125 --> 00:11:00,168
Come fishing!
123
00:11:07,083 --> 00:11:09,333
-Good afternoon!
-Hello, Elena!
124
00:11:13,543 --> 00:11:15,833
-Good day, ma'am!
-Hello…
125
00:11:18,043 --> 00:11:20,793
Oh, it's just a thread.
That'll be 1 leu.
126
00:11:20,958 --> 00:11:24,043
-You want it fixed now?
-Yes…
127
00:11:24,208 --> 00:11:29,168
-How's David?
-He's fine. He's studying Latin.
128
00:11:43,043 --> 00:11:45,833
-I'd better come back later.
-Okay.
129
00:11:54,043 --> 00:11:59,083
Queues… Fights… Scandal…
But I managed to get some.
130
00:11:59,250 --> 00:12:01,250
I waited in line two times:
for salami,
131
00:12:01,418 --> 00:12:04,958
and for the groceries.
I got some milk, too…
132
00:12:05,250 --> 00:12:08,875
I saw bananas,
but I didn't get any.
133
00:12:09,208 --> 00:12:11,208
I didn't get any,
but I saw them…
134
00:12:11,418 --> 00:12:14,168
Bananas in October?!
They're spoiling us!
135
00:12:14,458 --> 00:12:16,875
David finished his French lesson,
136
00:12:18,708 --> 00:12:21,918
he ate, and now
he's doing his homework.
137
00:12:22,125 --> 00:12:25,125
I did the laundry
and cooked potatoes.
138
00:12:25,375 --> 00:12:29,208
-The coffee maker is broken…
-I know, you told me.
139
00:12:29,375 --> 00:12:32,918
-Let's throw it out.
-Nonsense! It's made in France.
140
00:12:33,208 --> 00:12:37,208
I'll clean it with sodium
and make it brand new.
141
00:12:41,043 --> 00:12:44,043
I could have eaten these
with mussels.
142
00:12:44,833 --> 00:12:48,250
That can Ducu sent us…
Moules aux champignons.
143
00:12:48,375 --> 00:12:50,708
Mussels with mushrooms?
I'm not eating that!
144
00:12:50,875 --> 00:12:53,583
-Give it to someone.
-Come on, Dad!
145
00:12:54,958 --> 00:12:57,625
Did you put water in that pot?
146
00:12:59,418 --> 00:13:00,458
I did…
147
00:13:15,500 --> 00:13:17,708
Thank you for dinner!
148
00:13:19,958 --> 00:13:22,125
Why did he have to make a fuss?
149
00:13:22,293 --> 00:13:24,875
He knew I'd asked
to move to France.
150
00:13:25,208 --> 00:13:28,375
-He's just vituperating.
-He's what?
151
00:13:28,583 --> 00:13:33,208
These Party guys… It's their job
to mess with you. Don't worry…
152
00:13:34,043 --> 00:13:36,625
All is for the best.
153
00:13:36,833 --> 00:13:39,458
You'll see…
You'll get to France in no time.
154
00:13:39,625 --> 00:13:41,750
Ubi bene, ibi patria!
155
00:13:42,293 --> 00:13:44,375
And, above all,
it will be good for the kid.
156
00:13:44,750 --> 00:13:48,543
Yes, Dad, I know.
It's mainly for the kid.
157
00:13:48,958 --> 00:13:52,875
But all this insecurity…
Why did he have to leave?
158
00:13:53,083 --> 00:13:57,125
Weren't we okay here?!
Now I have to change everything.
159
00:13:57,293 --> 00:13:59,500
I'm not that young anymore!
160
00:14:03,708 --> 00:14:08,375
-What are you doing there, Dad?
-It's for the jars…
161
00:14:12,125 --> 00:14:15,750
-What did you do today?
-I took the groceries ration…
162
00:14:16,333 --> 00:14:19,833
I've told you not
to queue up anymore. I'll do it!
163
00:14:20,543 --> 00:14:23,043
Don't worry!
Time went by pretty fast.
164
00:14:23,208 --> 00:14:25,168
I've chatted with our neighbour…
165
00:14:25,293 --> 00:14:27,333
She bought a colour TV.
166
00:14:28,125 --> 00:14:31,000
If you want to,
I'll get on the waiting list.
167
00:14:31,208 --> 00:14:34,083
But black & white or colour,
it's all the same…
168
00:14:34,293 --> 00:14:38,000
-All you need is a bit of imagination!
-Always joking!
169
00:14:38,250 --> 00:14:42,000
And what's this?
Another one of your jokes?
170
00:14:43,708 --> 00:14:45,833
You went through my stuff again!
171
00:14:46,043 --> 00:14:48,750
-I've asked you not to…
-I didn't go through your stuff!
172
00:14:48,918 --> 00:14:50,500
I was cleaning the room…
173
00:14:50,625 --> 00:14:53,625
Why didn't you tell me
you've published in America?
174
00:14:53,793 --> 00:14:56,168
So I can brag to the neighbour…
175
00:14:56,458 --> 00:14:59,168
Who helped you publish this?
176
00:14:59,418 --> 00:15:02,875
Do you really want to ruin
you career and your life?!
177
00:15:03,043 --> 00:15:05,625
They can't do anything to me!
It's not the 50s anymore…
178
00:15:05,793 --> 00:15:07,833
I'm not talking
against the Party, am I?
179
00:15:08,043 --> 00:15:09,875
I'm not cursing them
or spitting at them!
180
00:15:10,125 --> 00:15:12,168
You don't know anything
about the 50s!
181
00:15:12,333 --> 00:15:15,543
As if now were better…
Afraid of your own shadow!
182
00:15:15,708 --> 00:15:19,793
You can't trust anyone.
They could take away our home.
183
00:15:20,125 --> 00:15:22,418
Is this what you want?
184
00:15:23,125 --> 00:15:26,583
I'm telling you,
everything will be alright…
185
00:17:07,583 --> 00:17:12,208
We're selling this one,
and giving this one to our neighbour.
186
00:17:12,458 --> 00:17:16,418
Who opened this pack?! David!
187
00:17:17,708 --> 00:17:20,125
Are you deaf now?
188
00:17:21,043 --> 00:17:25,168
Go to your room!
Don't you have homework to do?
189
00:17:45,958 --> 00:17:48,833
-Maybe we should sell it.
-Right!
190
00:17:49,043 --> 00:17:52,750
After all, no one's used it
since Ducu left.
191
00:17:53,375 --> 00:17:56,668
But you need the documents
from the Militia.
192
00:18:14,250 --> 00:18:16,708
-What are you studying there?
-Math!
193
00:18:16,875 --> 00:18:19,250
-Fractions?
-Fractions.
194
00:18:19,708 --> 00:18:22,708
Who do you think you're fooling?!
195
00:18:28,458 --> 00:18:30,875
You're reading a bit too much.
196
00:18:38,458 --> 00:18:41,500
Finish your homework,
and go to bed, okay?
197
00:20:23,668 --> 00:20:26,625
Hello, I'm Alexandru Spiridon.
I've phoned you earlier…
198
00:20:27,083 --> 00:20:29,208
Hello… Please, come in…
199
00:20:33,750 --> 00:20:35,168
We're decorating…
200
00:20:36,250 --> 00:20:40,250
Comrade Colonel Popescu
highly recommended you.
201
00:20:40,418 --> 00:20:43,918
-We are counting on your support!
-How's his boy?
202
00:20:44,168 --> 00:20:47,083
-Did he pass his exams?
-Yes, with 9,50.
203
00:20:47,250 --> 00:20:49,458
I'm glad… Sit down, please…
204
00:20:58,418 --> 00:21:01,333
Did you find anything
about Sorin Pârvu?
205
00:21:03,043 --> 00:21:04,093
Sorin…
206
00:21:06,143 --> 00:21:08,093
I haven't seen him
in a long time…
207
00:21:08,418 --> 00:21:12,000
He was much admired in college.
A bright future as a mathematician!
208
00:21:12,208 --> 00:21:14,168
They called him "little Einstein."
209
00:21:14,333 --> 00:21:17,333
His mystical group of friends,
that is.
210
00:21:17,583 --> 00:21:20,583
Very bohemian fellow.
211
00:21:20,918 --> 00:21:24,708
He used to live with his mother
in an old house. They had a piano.
212
00:21:25,000 --> 00:21:29,668
I asked around,
he still doesn't have a PhD…
213
00:21:29,833 --> 00:21:33,543
That's a drawback. But his ideas
are ahead of our time.
214
00:21:33,708 --> 00:21:35,083
He's a visionary.
215
00:21:42,500 --> 00:21:44,918
During college…
216
00:21:45,208 --> 00:21:49,543
he was good friends
with Alexandru Buciuman,
217
00:21:50,418 --> 00:21:54,750
a mathematician who went to France
a year ago and never came back.
218
00:21:55,375 --> 00:21:59,125
Sent there for some conference,
but, as it happens, didn't return.
219
00:21:59,333 --> 00:22:03,458
After college, they ended up in
the mathematical analysis department.
220
00:22:03,958 --> 00:22:06,875
They could still be in touch.
I don't know.
221
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Is that all?
222
00:22:13,793 --> 00:22:19,168
Please take a look at his work.
I need a mathematician's opinion.
223
00:22:19,333 --> 00:22:20,583
Certainly!
224
00:22:21,833 --> 00:22:26,208
And it would help us a great deal
if you got back in touch with Pârvu.
225
00:22:28,625 --> 00:22:30,793
He belongs to a very good
series of graduates.
226
00:22:30,958 --> 00:22:34,208
And he was the best.
It was natural to ask him to stay.
227
00:22:34,418 --> 00:22:38,543
Now he's teaching mathematical analysis
to second and fourth year students,
228
00:22:38,750 --> 00:22:41,458
And preparing his PhD in the meantime.
229
00:22:41,668 --> 00:22:44,500
He's also involved
with a research program
230
00:22:44,668 --> 00:22:47,750
of the Ministry of Defense.
That's it.
231
00:22:49,125 --> 00:22:51,000
I must have got it wrong…
232
00:22:51,168 --> 00:22:55,083
Did you say "a program
of the Ministry of Defense"?
233
00:22:55,250 --> 00:22:56,958
That's right!
234
00:22:57,583 --> 00:23:00,668
Of course, he's young
so he's doing something small:
235
00:23:00,875 --> 00:23:03,708
laser studies at the Institute
for Atomic Physics.
236
00:23:04,043 --> 00:23:08,793
You put him on the team
without following the procedures.
237
00:23:09,083 --> 00:23:12,208
-Procedures take time…
-He should have been checked.
238
00:23:12,375 --> 00:23:15,500
Especially since this is not
the first incident…
239
00:23:15,708 --> 00:23:20,083
The other one… His colleague…
The one who didn't return.
240
00:23:21,000 --> 00:23:23,750
Any civilised state
checks its people.
241
00:23:23,875 --> 00:23:26,168
CIA does it, DST does it…
242
00:23:26,333 --> 00:23:28,793
They defend their national wealth.
243
00:23:29,000 --> 00:23:30,958
Well, yes…
Sorin is a valuable man.
244
00:23:31,168 --> 00:23:34,708
Comrade Pârvu Sorin is an individual
who maintains deceitful relationships
245
00:23:34,918 --> 00:23:36,625
with foreign citizens.
246
00:23:37,000 --> 00:23:41,625
Well… he's not as involved
as to have access to secrets…
247
00:23:47,750 --> 00:23:52,000
Maybe… Anyway…
I'll take him off the project!
248
00:23:52,208 --> 00:23:56,043
Under no circumstance! He mustn't suspect
we're making inquiries about him.
249
00:23:56,208 --> 00:23:59,583
Just don't gear him up.
Give him a break.
250
00:24:03,208 --> 00:24:06,833
Is my position with the Institute
for Atomic Physics in danger?
251
00:24:07,000 --> 00:24:10,625
I mean… I've just joined
their research programme.
252
00:24:10,833 --> 00:24:14,458
-Will I have to stop?
-Don't gear him up!
253
00:24:14,708 --> 00:24:16,708
He did transcendental meditation,
254
00:24:16,833 --> 00:24:19,833
he had unofficial contacts
with foreign citizens,
255
00:24:20,083 --> 00:24:23,875
and now he's involved
in research concerning the Army.
256
00:24:24,168 --> 00:24:26,918
I suggest the following set of actions:
257
00:24:27,250 --> 00:24:30,500
One: phone surveillance.
258
00:24:30,750 --> 00:24:33,750
Two: secret searches
at his office and at home.
259
00:24:33,958 --> 00:24:38,125
Three: ask the Passport Service
about Buciuman Alexandru's situation.
260
00:24:38,375 --> 00:24:40,250
He's the guy who ran away to France.
261
00:24:40,418 --> 00:24:42,918
He and "Wanderer"
were close friends.
262
00:24:43,208 --> 00:24:47,083
I've decided
to call Pârvu "Wanderer."
263
00:24:47,250 --> 00:24:50,083
I'll find out how he sent
his project abroad,
264
00:24:50,250 --> 00:24:54,083
if it is valuable
and what his intentions are.
265
00:25:00,583 --> 00:25:01,875
Listen Voican…
266
00:25:02,333 --> 00:25:04,625
Both the management
of this department
267
00:25:04,875 --> 00:25:07,875
and the boss of the Economic
Counterespionage Directorate
268
00:25:08,083 --> 00:25:09,375
know about this case.
269
00:25:09,625 --> 00:25:11,625
If we screw it up,
it won't be okay.
270
00:25:11,793 --> 00:25:16,750
I'm not in the least anxious.
I have everything under control.
271
00:25:24,208 --> 00:25:30,083
The file is now open.
Use stakeouts, too.
272
00:25:31,083 --> 00:25:33,958
Stakeouts and phone surveillance
are sacred.
273
00:25:34,168 --> 00:25:37,250
If you want to be promoted,
you'll solve this case!
274
00:25:43,250 --> 00:25:45,000
You shouldn't have!
275
00:25:45,418 --> 00:25:48,708
If I mix this coffee with oats,
it'll last for two months!
276
00:25:48,958 --> 00:25:52,250
Spoil yourself a bit!
277
00:25:52,375 --> 00:25:55,708
If Ducu sent you coffee and cigarettes,
he must be doing fine, right?
278
00:25:55,958 --> 00:25:59,043
Yeah. He's doing fine.
He's on a sort of welfare.
279
00:25:59,208 --> 00:26:01,875
-700 francs a month.
-700 francs!
280
00:26:02,250 --> 00:26:05,375
It sounds like a lot to us,
but over there it's nothing…
281
00:26:07,208 --> 00:26:11,918
Mrs. Elena… there's a phone call
for you from David's school.
282
00:26:25,375 --> 00:26:27,958
Who did you see smoking
in our house? David…
283
00:26:29,250 --> 00:26:31,708
-Does your mother smoke?
-No…
284
00:26:32,000 --> 00:26:35,043
-See?
-Be still!
285
00:26:35,375 --> 00:26:38,168
Smoking is very bad, you know that.
286
00:26:40,083 --> 00:26:43,793
This time, you'll only
be expelled for three days.
287
00:26:45,000 --> 00:26:47,375
This is a very dangerous age
for boys.
288
00:26:47,543 --> 00:26:51,708
They get out of hand easily.
You should be stricter!
289
00:26:52,168 --> 00:26:55,168
I've brought up hundreds
of generations, you know.
290
00:26:58,918 --> 00:27:00,583
Come on in!
291
00:27:07,418 --> 00:27:09,375
How are you man?
292
00:27:10,083 --> 00:27:11,668
How are you, you bloke?
293
00:27:13,543 --> 00:27:15,293
What…
Don't you recognise me?
294
00:27:15,458 --> 00:27:18,875
Lucian! You shaved off
your moustache! You look great.
295
00:27:19,208 --> 00:27:22,583
-My wife prefers it this way.
-You're married!
296
00:27:23,000 --> 00:27:24,875
Married… and I have a child.
297
00:27:25,043 --> 00:27:28,750
Family…
the vital cell of society!
298
00:27:29,168 --> 00:27:32,000
-And you?
-Still living with my mum…
299
00:27:32,833 --> 00:27:34,793
Are you thinking
about becoming a teacher?
300
00:27:35,000 --> 00:27:39,043
No, I'm working
for INCREST's IT department.
301
00:27:39,750 --> 00:27:43,043
They have the best math department
one can dream of!
302
00:27:43,250 --> 00:27:46,833
We're cooperating
with the Probabilities Department here.
303
00:27:47,250 --> 00:27:50,125
How about you?
Still with those Spline functions?
304
00:27:50,375 --> 00:27:54,543
I've moved on!
Fourier series and waveforms.
305
00:27:54,918 --> 00:27:57,708
-Waveforms?
-Yeah… I have an idea…
306
00:27:58,083 --> 00:27:59,918
Vocal recognition…
307
00:28:01,668 --> 00:28:03,625
and other applications.
308
00:28:05,043 --> 00:28:09,043
-Still inventive, I see…
-Yeah… I'm reinventing the wheel!
309
00:28:10,043 --> 00:28:12,375
Come and work for us.
310
00:28:14,833 --> 00:28:17,793
When was the last time
you played bridge?
311
00:28:19,208 --> 00:28:22,168
Come over my place sometime…
This Friday!
312
00:28:22,418 --> 00:28:25,043
We'll talk math,
play some bridge…
313
00:28:25,333 --> 00:28:30,875
-What's your phone number?
-625720.
314
00:29:13,083 --> 00:29:16,668
FRIENDSHIP CONTRACT
315
00:29:30,625 --> 00:29:35,375
-Enough work for today. Wanna go out?
-No, I'm doing some overtime.
316
00:29:38,250 --> 00:29:40,000
-Hello…
-Hello!
317
00:29:40,208 --> 00:29:42,418
You two behave!
318
00:29:47,208 --> 00:29:50,168
Angela is a bit nuts, isn't she?
319
00:29:51,208 --> 00:29:54,208
Again? You shouldn't have.
320
00:29:55,708 --> 00:29:57,375
You want me to gain weight.
321
00:30:00,668 --> 00:30:03,043
-Have some…
-No, thank you.
322
00:30:04,083 --> 00:30:05,958
What have you got?
323
00:30:07,750 --> 00:30:10,793
You brought me function graphs last time.
324
00:30:12,083 --> 00:30:16,875
The only thing that counts,
is for the graphs to be symmetrical.
325
00:30:17,043 --> 00:30:19,043
Left and right.
Not like last time.
326
00:30:19,208 --> 00:30:23,375
I've adjusted the algorithm.
I hope we'll find symmetry.
327
00:30:23,750 --> 00:30:29,418
The number of iterations is
urit. implementation 4, urit. value 50.
328
00:30:36,668 --> 00:30:40,418
-What?
-You're over your head in Fourier!
329
00:30:40,583 --> 00:30:42,958
So?
330
00:30:45,668 --> 00:30:47,250
I was thinking of Ducu.
331
00:30:47,500 --> 00:30:51,333
Remember when he'd get
all excited about an idea?
332
00:30:51,583 --> 00:30:56,668
Like you do…
Now he's more pragmatic.
333
00:30:56,875 --> 00:30:59,500
-And is that bad?
-No…
334
00:30:59,668 --> 00:31:02,918
-He's just not into math anymore.
-So what?
335
00:31:03,418 --> 00:31:06,793
I'm very much into math
and I'm not published.
336
00:31:07,043 --> 00:31:10,375
I can't finish my PhD. I'm stuck.
337
00:31:11,125 --> 00:31:13,375
Not to mention the congresses!
338
00:31:13,918 --> 00:31:17,375
Dima took away my project
for the Institute for Atomic Physics.
339
00:31:17,583 --> 00:31:20,958
-Why?
-My mum was right…
340
00:31:21,458 --> 00:31:23,918
I should have studied
at the Conservatory.
341
00:31:24,168 --> 00:31:27,833
-And do what? Play at weddings?
-It would have been merrier.
342
00:31:28,000 --> 00:31:30,958
You'll finish your PhD
and everything will be fine.
343
00:31:31,250 --> 00:31:32,833
I don't think so…
344
00:31:33,458 --> 00:31:35,543
Since Ducu left,
it's been even harder.
345
00:31:35,875 --> 00:31:37,708
Remember the contract!
346
00:31:38,583 --> 00:31:42,625
-What contract?
-Our Friendship Contract!
347
00:31:43,543 --> 00:31:46,543
The three of us, at the seaside,
at the break of dawn…
348
00:31:46,750 --> 00:31:49,458
-A thousand years old?
-About so…
349
00:31:49,668 --> 00:31:52,083
Lemmas and di-lemmas
350
00:31:52,543 --> 00:31:54,918
A contract
for better and for worse.
351
00:31:55,083 --> 00:31:57,918
Article 4… Tell me!
352
00:31:58,458 --> 00:32:01,418
”Respect and listen
to your friend!”
353
00:32:01,668 --> 00:32:05,458
No… "Listen to the group."
354
00:32:05,625 --> 00:32:09,043
And who's the group now?
The two of us…
355
00:32:09,250 --> 00:32:14,043
So, you need to trust me.
Everything will work out for you!
356
00:32:16,000 --> 00:32:17,000
Right!
357
00:32:17,250 --> 00:32:20,250
Then this goes both ways.
358
00:32:20,458 --> 00:32:24,458
If I say, "let's play some bridge,"
we have to…
359
00:32:25,708 --> 00:32:27,708
I haven't played in a while!
360
00:32:27,918 --> 00:32:28,875
…play!
361
00:32:32,833 --> 00:32:36,250
-Hi.
-I'm glad you're here.
362
00:32:37,333 --> 00:32:40,958
-I haven't seen you in a long time.
-Thank you.
363
00:32:41,583 --> 00:32:43,958
You haven't changed a bit.
364
00:32:44,250 --> 00:32:46,500
You're just being nice.
365
00:32:46,583 --> 00:32:48,167
Come on in…
366
00:32:49,375 --> 00:32:50,418
Valeria!
367
00:32:51,958 --> 00:32:54,043
Our guests are here!
368
00:32:55,208 --> 00:32:56,625
Vali!
369
00:32:57,583 --> 00:32:59,708
Your house looks great!
370
00:32:59,958 --> 00:33:00,833
Thank you.
371
00:33:01,083 --> 00:33:02,125
Sorry.
372
00:33:03,043 --> 00:33:04,918
-Elena.
-Valeria, nice to meet you.
373
00:33:05,168 --> 00:33:06,958
-It's very nice!
-Thank you.
374
00:33:07,375 --> 00:33:09,793
-Sorin.
-Valeria. Thanks…
375
00:33:11,208 --> 00:33:15,125
-Oh, you shouldn't have.
-They used to be in the same class.
376
00:33:15,333 --> 00:33:18,168
Really?
You look nice together.
377
00:33:18,625 --> 00:33:22,500
-Vali…
-I'll bring the appetisers.
378
00:33:25,500 --> 00:33:27,208
I'll help her.
379
00:33:29,625 --> 00:33:34,333
-So… Rum, whiskey, vodka?
-Rum!
380
00:33:37,208 --> 00:33:41,208
-Interesting books!
-Thank you.
381
00:33:41,583 --> 00:33:43,833
I gathered as many as I could.
382
00:33:50,333 --> 00:33:53,333
I didn't know you were interested
in Fourier series.
383
00:33:53,668 --> 00:33:55,833
I like to be up to date.
384
00:33:56,833 --> 00:34:01,543
I like to know
a bit about everything.
385
00:34:01,708 --> 00:34:05,750
You know, I wanted to write
my diploma on this topic.
386
00:34:06,125 --> 00:34:08,958
I thought I was going
to stay with the department.
387
00:34:09,125 --> 00:34:13,293
It didn't happen. Then I found out
they were interested in you.
388
00:34:13,583 --> 00:34:16,250
-How come I didn't know anything?
-Really, now…
389
00:34:16,583 --> 00:34:19,418
The whole faculty knew about it.
But it's okay now.
390
00:34:19,583 --> 00:34:24,583
I'm with the IT department.
I have my own computer in my office.
391
00:34:24,918 --> 00:34:27,375
-You have the upper hand, then.
-Cheers!
392
00:34:27,583 --> 00:34:29,833
I don't have access
to this kind of books.
393
00:34:30,208 --> 00:34:33,875
-One finds if one searches.
-Double upper hand!
394
00:34:34,168 --> 00:34:37,168
You know what I'm desperately
looking for? Maurice Bellanger's book.
395
00:34:37,418 --> 00:34:40,293
Digital Processing of Signals.
Do you have it?
396
00:34:40,543 --> 00:34:45,208
-No… But I could find it for you.
-Guys! Dinner's ready.
397
00:34:45,418 --> 00:34:48,000
-Enough with that math…
-Let them be, Elena.
398
00:34:48,208 --> 00:34:51,793
-Sit down over there, please.
-Elena… Rum, whiskey?
399
00:34:52,043 --> 00:34:54,168
-Rum!
-Sorin, over there, please.
400
00:34:54,418 --> 00:34:57,833
-Vali…?
-Vodka for me.
401
00:34:58,168 --> 00:34:59,208
Vodka?
402
00:35:00,043 --> 00:35:04,668
As this is a special day,
you'll have some whiskey!
403
00:35:04,875 --> 00:35:05,918
Thanks.
404
00:35:10,583 --> 00:35:13,333
-Welcome!
-Thanks for having us!
405
00:37:22,458 --> 00:37:24,668
It's like at the seaside
all over again!
406
00:37:24,918 --> 00:37:28,543
She used the Queen,
but I still won the trick!
407
00:37:28,875 --> 00:37:30,583
She'd just become
Ducu's girlfriend.
408
00:37:30,793 --> 00:37:33,583
She wanted to impress him.
A real fighter!
409
00:37:40,000 --> 00:37:43,958
I'm sure you have a tenace.
Willing to bet?
410
00:37:44,168 --> 00:37:48,875
Can I think about it, please?
You're not nice.
411
00:37:54,168 --> 00:37:55,750
Let's see you now!
412
00:37:58,625 --> 00:38:02,918
Luckily for us, it comes back
in half an hour. One hour tops!
413
00:38:04,083 --> 00:38:06,333
-Sorin, light that candle.
-Sure.
414
00:38:10,000 --> 00:38:11,750
Don't you check the elevator?
415
00:38:12,000 --> 00:38:13,750
Over there, on the right.
416
00:38:14,043 --> 00:38:16,293
Why check the elevator?
417
00:38:17,000 --> 00:38:20,043
To see if there's someone stuck.
418
00:38:20,418 --> 00:38:23,918
Well, even if he's stuck,
he'll hit the door and we'll hear it.
419
00:38:24,208 --> 00:38:28,000
I don't think this ever happened
since we moved in.
420
00:38:30,250 --> 00:38:33,375
I'll go check on the little one.
Excuse me.
421
00:39:02,083 --> 00:39:07,500
Ducu did the right thing!
You need "cojones" not to come back.
422
00:39:08,418 --> 00:39:12,293
And he was right.
You can't accomplish anything here.
423
00:39:13,250 --> 00:39:16,168
So… "Vive la France!"
424
00:39:21,043 --> 00:39:25,625
-Shall we finish the game?
-Let's go, it's chilly outside.
425
00:39:48,958 --> 00:39:50,833
Where were we?
426
00:39:51,793 --> 00:39:54,875
You can accomplish a lot here, too.
427
00:39:55,293 --> 00:39:57,293
Mathematics doesn't have borders.
428
00:39:57,458 --> 00:39:59,918
If you're good,
you're good anywhere.
429
00:40:00,375 --> 00:40:03,208
Mathematics doesn't have borders
if you're published.
430
00:40:03,418 --> 00:40:05,000
-Are you published?
-I will be!
431
00:40:05,168 --> 00:40:06,875
Access to information
is restricted here.
432
00:40:07,083 --> 00:40:09,083
And it's very hard to travel abroad.
433
00:40:09,250 --> 00:40:12,918
Lucian travels abroad! He studied
three months in Germany.
434
00:40:13,168 --> 00:40:15,708
That's why we postponed
the baptism.
435
00:40:15,875 --> 00:40:17,375
Good for him.
436
00:40:18,168 --> 00:40:20,875
I've already been denied
the visa for three congresses.
437
00:40:21,043 --> 00:40:22,875
And I'm not published, either.
438
00:40:23,043 --> 00:40:26,250
What am I supposed to do?
Become an informant?
439
00:40:26,418 --> 00:40:28,458
What kind of joke is this?!
440
00:40:28,793 --> 00:40:30,958
How do you manage to leave?
441
00:40:31,833 --> 00:40:35,543
It's easy! They're sending me.
442
00:40:37,000 --> 00:40:41,708
You think I work there
because I have a big mouth?
443
00:40:42,125 --> 00:40:45,668
No. It's because of my achievements!
444
00:40:45,958 --> 00:40:48,208
Let's finish the game.
445
00:40:55,458 --> 00:40:58,168
Bravo! You've won.
446
00:40:58,875 --> 00:41:02,583
They should get a prize.
That doll over there.
447
00:41:10,333 --> 00:41:12,500
The winners' prize!
448
00:41:13,750 --> 00:41:16,875
-Lucian brought it from Vienna!
-From Moscow…
449
00:41:17,043 --> 00:41:18,875
Moscow, right…
450
00:41:19,958 --> 00:41:23,958
Valeria…
If I open with three clubs,
451
00:41:25,208 --> 00:41:28,625
it means I have a strong hand
and a long suit, right?
452
00:41:28,793 --> 00:41:31,333
And what do you do?!
You bid a five with no trump
453
00:41:31,500 --> 00:41:35,333
and you block my colour.
If I bid three clubs,
454
00:41:36,168 --> 00:41:39,793
it means I'm going for a pitch!
What are you thinking?
455
00:41:40,083 --> 00:41:42,625
Are you a moron,
to bid a five with no trump?!
456
00:41:43,043 --> 00:41:46,293
Forgive me, Valeria,
but bridge is a logical game,
457
00:41:46,583 --> 00:41:49,083
and when you don't think,
it punishes you.
458
00:41:49,958 --> 00:41:53,208
What now? Are you crying
or something? Valeria!
459
00:41:59,418 --> 00:42:03,918
-My little baby girl!
-She's such a darling!
460
00:42:05,543 --> 00:42:08,625
This is Elena, sweetie…
461
00:42:09,043 --> 00:42:11,293
Do you want
to come to her baptism?
462
00:42:12,125 --> 00:42:15,543
We'll do it in the country,
at my father's. It's nice there!
463
00:42:16,168 --> 00:42:19,333
Can I bring David?
He needs some fresh air…
464
00:42:19,543 --> 00:42:25,208
Certainly!
Don't cry! Look, it's Daddy…
465
00:42:28,125 --> 00:42:30,375
Lucian is a bit of an ass!
466
00:42:31,250 --> 00:42:36,625
Anyway, thank you. It was nice.
Playing bridge, I mean…
467
00:42:36,958 --> 00:42:38,958
Especially since we've won!
468
00:42:48,168 --> 00:42:51,000
Did you know that Ducu
took with him one of my studies?
469
00:42:51,125 --> 00:42:54,043
A theorem. And it was published.
470
00:42:54,458 --> 00:42:56,333
If the people here
don't want me, no problem!
471
00:42:56,500 --> 00:42:58,918
I'll publish abroad.
472
00:43:00,418 --> 00:43:02,418
I have something new.
473
00:43:03,168 --> 00:43:06,293
But it needs to be
smuggled out of the country.
474
00:43:06,918 --> 00:43:10,000
How can Ducu help you now?
475
00:43:13,000 --> 00:43:16,958
That's why you took me there?
To talk about being published?
476
00:43:17,125 --> 00:43:19,000
I hope you're not implying
that I told him…
477
00:43:19,125 --> 00:43:21,043
How do I know what Lucian knows?
478
00:43:21,208 --> 00:43:23,543
Do I know anything
about your relationship?
479
00:43:23,833 --> 00:43:25,750
Maybe you're close friends!
480
00:43:26,043 --> 00:43:28,875
Maybe he's teaching you
how to go abroad.
481
00:43:29,418 --> 00:43:32,668
I have a kid. I don't even want
to think about something like this.
482
00:43:32,875 --> 00:43:35,083
If Ducu didn't think about this,
it's his business!
483
00:43:35,208 --> 00:43:38,293
He never thinks about anything, anyway!
He's completely irresponsible.
484
00:43:38,458 --> 00:43:41,333
-He's my friend.
-That's what you call friendship?
485
00:43:41,458 --> 00:43:43,208
Asking me for something like this?
486
00:43:49,875 --> 00:43:52,583
-Don't you know me at all?
-No. I don't!
487
00:43:56,750 --> 00:43:57,958
I don't know…
488
00:44:00,000 --> 00:44:05,000
-I didn't ask you for anything.
-Did you ask for, or not?
489
00:44:21,918 --> 00:44:25,583
Please forgive me,
but I really can't do it.
490
00:44:32,168 --> 00:44:34,875
I know you're sensitive.
You've told me.
491
00:44:35,625 --> 00:44:38,000
Precisely! I'm sorry.
Please forgive me.
492
00:44:38,168 --> 00:44:41,043
And please forget
what I've asked.
493
00:44:45,333 --> 00:44:47,708
Please hold a second…
494
00:45:02,333 --> 00:45:04,543
What are you doing?
495
00:45:17,958 --> 00:45:21,043
I'm back! No, nothing…
496
00:45:23,833 --> 00:45:26,250
Stop worrying about that.
I'll manage.
497
00:45:28,168 --> 00:45:31,083
When can I come by
your computer again?
498
00:45:34,418 --> 00:45:36,750
Okay, I'll wait. Let me know.
499
00:45:39,543 --> 00:45:41,125
Good night!
500
00:45:52,625 --> 00:45:55,458
Who was that? Elena?
She's a married woman.
501
00:45:55,625 --> 00:45:56,708
You'll ruin her marriage.
502
00:45:56,875 --> 00:45:59,458
Mum, I've told you! Stop listening
to my phone conversations!
503
00:45:59,625 --> 00:46:03,168
-You're thinking only about yourself!
-Mum! I've asked you!
504
00:46:03,458 --> 00:46:06,583
Well someone
has to take care of you!
505
00:46:51,208 --> 00:46:54,168
This one's no good. It's oily.
506
00:46:58,708 --> 00:46:59,875
Is that okay?
507
00:47:44,168 --> 00:47:45,793
-Hi!
-Hi!
508
00:47:50,418 --> 00:47:53,043
-Do you have classes today?
-Starting at 10.
509
00:48:20,168 --> 00:48:24,458
-Did you look through my desk?
-No, why should I?
510
00:48:58,168 --> 00:49:00,500
-Enjoy your meal.
-Thanks.
511
00:49:03,958 --> 00:49:06,958
-Have some cabbage. It's great.
-No, thank you.
512
00:49:12,208 --> 00:49:13,458
I'm listening.
513
00:49:19,750 --> 00:49:24,208
I really think that the basis
of his article is solid,
514
00:49:24,375 --> 00:49:26,750
and the result is important.
515
00:49:28,875 --> 00:49:30,418
The topic is of national interest…
516
00:49:30,543 --> 00:49:33,418
It could be applied
in many fields.
517
00:49:35,083 --> 00:49:38,043
-What fields?
-Many.
518
00:49:39,000 --> 00:49:42,750
Data transmission, seismology,
oil prospection…
519
00:49:46,918 --> 00:49:51,043
But I'd have to see Sorin again.
Ask him more questions…
520
00:49:52,418 --> 00:49:56,458
I need a math book by Maurice Bellanger.
521
00:49:56,708 --> 00:49:59,208
It would help me maintain
an active relationship.
522
00:49:59,333 --> 00:50:01,875
Write down the title of the book.
523
00:50:04,043 --> 00:50:08,458
Sorin is interested in it and
I could contact him anytime.
524
00:50:14,500 --> 00:50:17,208
What else
would he be interested in?
525
00:50:19,000 --> 00:50:24,000
To be acknowledged. He feels
misunderstood and ignored here.
526
00:50:24,375 --> 00:50:28,918
-He wants to publish abroad.
-Anything else?
527
00:50:30,875 --> 00:50:32,625
That's about it…
528
00:50:35,333 --> 00:50:38,125
Well, I don't know if you're
interested in stuff like this,
529
00:50:38,293 --> 00:50:42,543
but I've noticed
he has feelings for Elena Buciuman.
530
00:50:44,375 --> 00:50:49,458
She's the wife of his friend.
The one who went to France…
531
00:50:55,168 --> 00:50:56,083
Good.
532
00:50:57,208 --> 00:51:01,168
Please fill in this note.
533
00:51:04,043 --> 00:51:06,000
It's just a formality.
534
00:51:36,043 --> 00:51:37,750
Hello. Yes, sir!
535
00:51:38,375 --> 00:51:41,250
No. Comrade Gherasim is on a mission.
536
00:51:41,750 --> 00:51:43,708
I'll tell him.
537
00:51:45,625 --> 00:51:47,125
Yes, sir!
538
00:51:47,668 --> 00:51:52,333
WANDERER ASKED ELENA
TO TAKE HIS PROJECT ACROSS THE BORDER.
539
00:52:10,625 --> 00:52:12,958
-Dinner's ready.
-I'm not hungry.
540
00:52:16,083 --> 00:52:20,918
-Dad used to smoke, see?
-Yes, but he was 25.
541
00:52:23,208 --> 00:52:25,458
Didn't we get along?
542
00:52:28,168 --> 00:52:30,293
Tell me…
Why are you being naughty?
543
00:52:30,458 --> 00:52:33,000
What's going on with you?
544
00:52:33,168 --> 00:52:36,668
-You told Dad to leave.
-What?
545
00:52:37,125 --> 00:52:39,333
Two years ago, inter alia,
you told him to do something
546
00:52:39,500 --> 00:52:41,583
if he wanted a better life.
547
00:52:41,875 --> 00:52:45,000
-Inter… what?
-Among other things.
548
00:52:45,208 --> 00:52:47,250
So he chose this.
549
00:52:52,750 --> 00:52:57,625
I was summoned to
the Passport Service. That's good news.
550
00:53:36,293 --> 00:53:38,043
Comrade Buciuman!
551
00:53:43,833 --> 00:53:44,958
Hello.
552
00:53:49,083 --> 00:53:52,750
Alexandru Spiridon.
I've taken over your case.
553
00:53:52,958 --> 00:53:54,875
-Sit down.
-Thank you.
554
00:53:56,250 --> 00:53:58,543
-I was told to come…
-I know!
555
00:54:00,043 --> 00:54:05,083
I gather that on December 1, 1983,
you handed in an application
556
00:54:05,293 --> 00:54:07,125
in which you requested
557
00:54:07,333 --> 00:54:10,668
to be allowed to move to France
in order to reunite the family.
558
00:54:11,458 --> 00:54:14,208
-We found out something.
-Yes…
559
00:54:15,293 --> 00:54:20,000
Your husband intends
to go on hunger strike
560
00:54:20,293 --> 00:54:23,750
in front of our embassy in Paris.
561
00:54:24,043 --> 00:54:25,708
What do you mean?
562
00:54:27,293 --> 00:54:31,458
Talk to him and make him stop.
It won't help…
563
00:54:31,750 --> 00:54:35,543
I think you're mistaken.
Ducu is not that kind of man…
564
00:54:35,833 --> 00:54:38,918
You know all too well
that there is a law that says
565
00:54:39,125 --> 00:54:43,500
that relatives up to the second
and third degree: wife, kids,
566
00:54:43,625 --> 00:54:46,250
can leave the country.
No one forbids you to do it.
567
00:54:46,375 --> 00:54:49,625
It takes time.
One year… Maybe more.
568
00:54:49,875 --> 00:54:53,000
-But, in the end, it works out.
-I've been waiting for almost a year.
569
00:54:53,168 --> 00:54:55,418
It's important to be patient.
570
00:54:55,793 --> 00:54:58,833
And your husband shouldn't do
anything stupid.
571
00:54:59,168 --> 00:55:02,083
Believe me, I'm trying to help you.
572
00:55:02,543 --> 00:55:05,793
That's all. Thank you.
573
00:55:15,708 --> 00:55:18,500
Please don't… Don't!
574
00:55:24,208 --> 00:55:25,875
Goodbye.
575
00:55:40,793 --> 00:55:43,043
I'm sorry it took so long.
576
00:55:43,918 --> 00:55:47,250
Buciuman Elena,
Buciuman David and Scăunașu Martin.
577
00:55:48,168 --> 00:55:52,625
This would've been harder
if it hadn't been for the Captain.
578
00:55:53,000 --> 00:55:55,168
But I can't leave them
for more than an hour.
579
00:55:55,333 --> 00:55:57,750
You can study them in this office.
580
00:55:57,918 --> 00:55:59,750
-Please tell me…
-Yes.
581
00:56:00,043 --> 00:56:02,958
Congestive cardiac failure…
582
00:56:03,958 --> 00:56:07,000
2nd degree… What does it lead to?
583
00:56:07,418 --> 00:56:10,668
It depends on the patient's age
and other ailments.
584
00:56:10,875 --> 00:56:13,125
-May I?
-Please…
585
00:56:17,208 --> 00:56:21,918
The state he's in…
Heart attack.
586
00:56:23,918 --> 00:56:26,750
-Thank you.
-You're welcome.
587
00:56:32,168 --> 00:56:35,375
Hello… Just a second.
588
00:56:36,168 --> 00:56:37,458
Hello.
589
00:56:38,750 --> 00:56:43,125
I'll call you later.
Ducu's about to call. Bye.
590
00:56:46,958 --> 00:56:51,543
Hello… Dad! How are you?
I mean comment ça va?
591
00:56:51,833 --> 00:56:55,833
Je suis bien.
I'm not allowed to watch TV.
592
00:56:56,000 --> 00:57:01,208
I didn't do anything.
Everybody's fine. How's Paris?
593
00:57:04,583 --> 00:57:09,083
Okay, I'll put Mum through.
Please don't forget about that gun!
594
00:57:10,875 --> 00:57:12,708
Okay. Bye.
595
00:57:13,043 --> 00:57:15,625
Bonsoir. How are you?
596
00:57:16,168 --> 00:57:19,043
We're fine! How about you?
597
00:57:23,708 --> 00:57:28,168
What do you mean?
Where were you keeping them?
598
00:57:30,500 --> 00:57:32,168
Then… how come?
599
00:57:43,125 --> 00:57:46,125
So, what will happen now?
600
00:57:47,208 --> 00:57:51,208
This doesn't change anything!
You won't go mad.
601
00:57:51,418 --> 00:57:54,500
Things will work out just fine.
602
00:57:55,293 --> 00:57:59,958
Why are you calling me stupid?
You know how hard it is for me here?
603
00:58:00,250 --> 00:58:03,708
David doesn't behave and Dad is…
604
00:58:04,918 --> 00:58:06,918
I know you didn't mean it!
605
00:58:07,168 --> 00:58:09,750
I'm not upset.
I know you didn't mean it.
606
00:58:10,168 --> 00:58:11,168
Yes…
607
00:58:13,583 --> 00:58:17,793
They told me it won't take…
much longer.
608
00:58:18,625 --> 00:58:22,625
That's why
I'm asking you to be patient.
609
00:58:23,375 --> 00:58:29,083
I know. I'm tired too.
I'm not sad. It's who I am.
610
00:58:30,375 --> 00:58:35,668
Yes. I love you too
and I miss you a lot.
611
00:58:37,043 --> 00:58:40,168
Promise me you'll think about it.
612
00:58:40,583 --> 00:58:46,625
Breathe in three times, count to 10
and turn around on your heels.
613
00:58:53,083 --> 00:58:56,875
Okay. Take care of yourself.
614
00:58:59,000 --> 00:59:00,208
Bye.
615
00:59:06,168 --> 00:59:08,918
His documents were stolen.
616
00:59:14,500 --> 00:59:19,293
He can't take it anymore
and wants to go on hunger strike.
617
00:59:20,543 --> 00:59:23,668
We're always on hunger strike.
618
00:59:23,833 --> 00:59:26,793
Especially since
he didn't come back.
619
00:59:27,125 --> 00:59:31,000
One wage and one pension,
but three mouths to feed.
620
00:59:31,958 --> 00:59:34,000
But we'll manage…
621
00:59:40,418 --> 00:59:44,668
How did the Passports guy
know about Ducu's plans?
622
00:59:46,793 --> 00:59:51,625
That's what the Securitate does:
make your life hell.
623
00:59:54,458 --> 00:59:58,458
He's from the Passport Service,
not the Securitate.
624
01:00:03,793 --> 01:00:09,750
Memo: "To the Party Secretary
of the Main Organisation…
625
01:00:11,375 --> 01:00:15,375
We hereby inform the Party
626
01:00:15,583 --> 01:00:19,418
about Elena Buciuman's situation,
627
01:00:19,625 --> 01:00:23,125
as she is investigated
by the State Police."
628
01:00:37,000 --> 01:00:40,500
Talking, talking…
629
01:00:44,083 --> 01:00:45,208
Here…
630
01:00:46,083 --> 01:00:47,458
Taking…
631
01:00:50,000 --> 01:00:53,708
…into account the fact
that comrade Buciuman Elena
632
01:00:53,958 --> 01:00:58,833
handed in an application asking
to be allowed to leave Romania,
633
01:00:59,168 --> 01:01:04,418
it is up to Party secretary Brediceanu
to make an informed decision
634
01:01:04,583 --> 01:01:08,333
regarding her situation
within the Party organisation."
635
01:01:12,125 --> 01:01:15,083
What is he supposed
to understand from this?
636
01:01:18,500 --> 01:01:21,168
He'll understand
exactly what he needs to.
637
01:01:22,583 --> 01:01:26,168
-You finally brought them.
-You've changed your address.
638
01:01:26,458 --> 01:01:28,543
Of course they were sent to me!
639
01:01:29,000 --> 01:01:31,668
It's been a quite a few months
since the divorce.
640
01:01:31,958 --> 01:01:36,458
I don't care about that.
This is still your home.
641
01:01:37,043 --> 01:01:40,708
You mean your home!
You haven't changed a bit.
642
01:01:41,793 --> 01:01:44,583
When you agreed to marry me,
I was the same man.
643
01:01:44,833 --> 01:01:46,625
You have to understand that,
644
01:01:46,833 --> 01:01:50,125
as far as I'm concerned,
our divorce never happened.
645
01:01:50,333 --> 01:01:52,333
These are just papers.
646
01:02:05,418 --> 01:02:09,375
Look at them.
Look at their posture.
647
01:02:11,000 --> 01:02:14,918
The boy doesn't stand a chance.
He's shy and scared.
648
01:02:15,250 --> 01:02:17,668
The girl wants more.
649
01:02:18,918 --> 01:02:23,250
See? Even now, still a policeman!
650
01:02:24,293 --> 01:02:28,293
You're in your free time,
but you're still opening files.
651
01:02:30,000 --> 01:02:33,083
When I agreed to marry you,
I didn't know you.
652
01:02:35,043 --> 01:02:39,500
I'm just curious,
are you recording this right now?
653
01:02:43,708 --> 01:02:48,293
-How's work?
-Fine.
654
01:02:49,875 --> 01:02:52,708
Adding and subtracting…
655
01:02:55,125 --> 01:02:59,418
-Boring, as you used to say.
-I've never said that.
656
01:03:09,000 --> 01:03:13,375
Stela…
Are you seeing anyone else?
657
01:03:18,418 --> 01:03:19,875
You know what?
658
01:03:22,833 --> 01:03:25,375
I think you can
close my file for good now.
659
01:03:35,125 --> 01:03:40,625
I've called you because there's
something wrong with your file…
660
01:03:40,958 --> 01:03:44,043
-Your living space.
-Right…
661
01:03:45,000 --> 01:03:50,000
If you leave, your father
will be left with extra space.
662
01:03:51,083 --> 01:03:55,418
Well… But… I mean…
What should I do?
663
01:03:56,083 --> 01:04:00,918
I don't know. We'll examine
the situation as kindly as possible.
664
01:04:01,083 --> 01:04:04,125
But I had to tell you. Maybe you can
come up with a solution.
665
01:04:04,293 --> 01:04:06,000
He can move out
or trade apartments.
666
01:04:06,168 --> 01:04:09,000
-What do you mean move out?
-You'll think of something.
667
01:04:09,168 --> 01:04:12,833
There's plenty of time.
I'll give you my phone number.
668
01:04:13,168 --> 01:04:17,083
If anything happens,
you should consult me.
669
01:04:18,168 --> 01:04:21,208
Don't make any decision
all by yourself.
670
01:04:24,625 --> 01:04:29,750
What matters is that your husband
calmed down. That's a good thing.
671
01:04:33,208 --> 01:04:35,043
Is that all?
672
01:04:41,250 --> 01:04:42,918
Goodbye.
673
01:04:46,125 --> 01:04:49,083
Comrade Buciuman Elena
has been with our organisation
674
01:04:49,250 --> 01:04:51,000
for the past 7 years.
675
01:04:51,168 --> 01:04:55,750
Now, however, the comrade
has decided to leave the country.
676
01:04:56,083 --> 01:05:00,418
This signifies a clear rejection
of the Party ideals.
677
01:05:00,625 --> 01:05:03,500
She's aiding the West!
678
01:05:04,043 --> 01:05:08,458
If anyone has something bad
to say about the Party, or the regime,
679
01:05:08,750 --> 01:05:10,793
it needs to be discussed here
680
01:05:11,125 --> 01:05:13,250
and not on "Radio Free Europe."
681
01:05:13,418 --> 01:05:16,583
It's not us excluding her,
it's her excluding herself.
682
01:05:16,833 --> 01:05:18,583
Comrade Brediceanu…
You know all too well
683
01:05:18,750 --> 01:05:21,208
that I need to go away
for my son's sake.
684
01:05:23,125 --> 01:05:25,208
Does anyone else
need to add something?
685
01:05:29,875 --> 01:05:31,875
I hereby support
Comrade Brediceanu's proposal
686
01:05:32,000 --> 01:05:34,250
to exclude Elena from the Party.
687
01:05:34,418 --> 01:05:37,043
It's the third one this year,
we were probably wrong
688
01:05:37,250 --> 01:05:40,708
to accept them,
but we can't go on with such…
689
01:05:41,250 --> 01:05:44,750
Don't be upset with me,
but all these…
690
01:05:45,168 --> 01:05:48,333
Mussels, tampons,
fashion magazines…
691
01:05:48,625 --> 01:05:50,625
Some people are troubled
by them, think about it.
692
01:05:50,833 --> 01:05:52,793
They don't have that.
693
01:06:08,583 --> 01:06:12,583
The Party Secretary promised
me a two-room apartment.
694
01:06:13,375 --> 01:06:16,375
You know that I've applied
for it five years ago.
695
01:06:16,668 --> 01:06:19,500
You know the filth I live in…
696
01:06:19,833 --> 01:06:23,875
And I don't want to sleep with him.
I just don't.
697
01:06:24,833 --> 01:06:29,418
I thought you won't care.
You're leaving, anyway.
698
01:06:33,500 --> 01:06:38,668
But did you have to tell them
about the mussels and the tampons?
699
01:06:39,000 --> 01:06:42,543
When my mum got sick, you were beside me
in that shitty hospital.
700
01:06:42,793 --> 01:06:44,918
He was going to exclude you, anyway!
701
01:06:45,168 --> 01:06:48,000
You're leaving. What do you care?
You're worries are over.
702
01:06:48,250 --> 01:06:51,668
You can eat what you want,
how much you want, travel…
703
01:06:51,958 --> 01:06:54,958
It's me who's left behind
with them. Alone.
704
01:06:55,250 --> 01:06:57,958
I have to make ends meet somehow.
705
01:07:00,208 --> 01:07:03,250
So this was about you.
706
01:07:58,000 --> 01:08:00,418
Hello. Hi.
707
01:08:03,418 --> 01:08:06,043
Get me Comrade Spiridon, please.
708
01:08:07,000 --> 01:08:09,333
Yes, thank you. I'll wait.
709
01:08:14,418 --> 01:08:16,625
How much longer
until I get the passport?
710
01:08:17,000 --> 01:08:22,000
I don't know. It's not up to me.
How's your father?
711
01:08:22,418 --> 01:08:25,625
-Why do you ask?
-It's natural to ask…
712
01:08:25,833 --> 01:08:29,000
If you'd get the passport tomorrow,
you'd have to leave.
713
01:08:29,250 --> 01:08:33,000
I know how hard it is for you
to leave him behind.
714
01:08:33,500 --> 01:08:38,293
He's old. At his age,
it's very easy to get sick.
715
01:08:38,708 --> 01:08:41,833
-The heart, the memory.
-Dad is only 70!
716
01:08:42,000 --> 01:08:43,958
As I said. It's the age.
Do you have anyone
717
01:08:44,125 --> 01:08:46,750
to take care of him
should anything happen?
718
01:08:47,125 --> 01:08:50,375
Did you know
that congestive cardiac failure
719
01:08:50,543 --> 01:08:53,293
is the third most frequent
cause of death?
720
01:08:53,625 --> 01:08:56,875
Maybe you should take someone
to live with you.
721
01:08:57,125 --> 01:09:01,043
You'd also solve
the living space issue.
722
01:09:06,333 --> 01:09:10,543
I've called you because there was
a guy at the Passport Service.
723
01:09:10,750 --> 01:09:16,208
About 30, tall, dark haired,
pock-marked…
724
01:09:27,833 --> 01:09:31,375
He said we should go and protest…
I don't know who he was.
725
01:09:31,500 --> 01:09:35,583
I've seen him there before,
but I don't know what he wants.
726
01:09:37,500 --> 01:09:40,043
He and some people were talking
about locking themselves up
727
01:09:40,168 --> 01:09:43,583
in an apartment
and hang sheets out the window.
728
01:09:43,833 --> 01:09:46,875
To draw attention onto us…
onto themselves.
729
01:09:47,125 --> 01:09:49,668
Draw attention onto themselves.
730
01:09:51,458 --> 01:09:54,125
He said he might go to jail
for a month or two
731
01:09:54,293 --> 01:09:58,000
but then he'd be allowed to leave.
I don't want to get involved…
732
01:09:58,168 --> 01:10:02,168
Don't worry. Thank you
for letting us know.
733
01:10:02,708 --> 01:10:07,668
If he insists, please call me.
But don't get involved with them.
734
01:10:08,500 --> 01:10:12,668
Just a piece of advice:
there'll be all kinds of people,
735
01:10:13,043 --> 01:10:16,208
it happened before, trust me.
Friends, acquaintances…
736
01:10:16,500 --> 01:10:19,418
They'll ask you
to take things abroad for them.
737
01:10:20,000 --> 01:10:22,458
Little things, they'll call them.
Messages…
738
01:10:22,918 --> 01:10:25,625
I know of situations
that ended badly.
739
01:10:26,000 --> 01:10:31,750
Each man for himself.
Remember that.
740
01:10:32,293 --> 01:10:36,250
It's understandable.
Elena…
741
01:10:37,125 --> 01:10:43,500
You have my number. If anything
should happen, ask me first.
742
01:11:04,918 --> 01:11:06,418
You have company.
743
01:11:06,793 --> 01:11:08,458
-Me?
-Hi.
744
01:11:09,793 --> 01:11:12,668
Hi… What a nice surprise!
Welcome.
745
01:11:19,083 --> 01:11:21,918
Nothing's changed around here!
746
01:11:23,125 --> 01:11:26,833
-I made some tea. Want some?
-Yes, Mum.
747
01:11:27,083 --> 01:11:28,333
Thank you.
748
01:11:29,543 --> 01:11:33,043
You're right, nothing's changed.
Except for this blackboard.
749
01:11:35,625 --> 01:11:38,125
Please… Make yourself at home.
750
01:11:47,750 --> 01:11:49,750
And you? How are you?
751
01:11:51,750 --> 01:11:54,708
Fine… Great.
752
01:11:56,418 --> 01:11:59,083
They threw me
out of the Party today.
753
01:11:59,583 --> 01:12:01,958
Angela gave a helping hand.
754
01:12:05,375 --> 01:12:09,708
-But I did learn something.
-Really? What?
755
01:12:14,625 --> 01:12:16,918
Each man for himself.
756
01:12:30,000 --> 01:12:34,125
-How's Ducu?
-Fine, thank you.
757
01:12:34,333 --> 01:12:35,793
-And the kid?
-David.
758
01:12:36,083 --> 01:12:39,333
-Right, David…
-He's in the 6th grade.
759
01:12:39,875 --> 01:12:43,875
How time flies! See, hon',
you could've had a kid, too…
760
01:12:44,418 --> 01:12:46,625
But, well, boys don't listen.
761
01:12:46,958 --> 01:12:49,333
Especially if you raise him
by yourself.
762
01:12:49,583 --> 01:12:53,083
-Give me the coat.
-Thank you, Mum.
763
01:13:10,750 --> 01:13:12,875
What about the passport?
764
01:13:17,125 --> 01:13:19,250
It's going great.
765
01:13:27,583 --> 01:13:29,668
-Something wrong?
-No…
766
01:13:38,500 --> 01:13:42,708
Elena. What's going on?
767
01:14:11,125 --> 01:14:16,458
-A incumba.
-"Incumbar. Discipulo incumbar."
768
01:14:17,918 --> 01:14:21,333
-Voice?
-"Incumbere, incumbit."
769
01:14:21,583 --> 01:14:23,918
Discipulo, discipulis.
770
01:14:24,625 --> 01:14:29,000
No, student, it's "incumba" and what?
771
01:14:30,668 --> 01:14:34,668
-"Incumbit lema discipulus."
-Right, which is do your homework.
772
01:14:34,918 --> 01:14:38,125
Once you've mastered Latin,
you can learn all Romanic languages.
773
01:14:38,543 --> 01:14:43,250
-Great! And now "en Français"…
-"Quoi"?
774
01:14:45,125 --> 01:14:48,668
-Do you want to become Buzz Aldrin?
-No, Armstrong!
775
01:14:49,125 --> 01:14:54,543
You see? Armstrong…
That's more like it!
776
01:15:03,668 --> 01:15:05,375
Comrade.
777
01:15:15,750 --> 01:15:19,043
If you can't sleep at night,
take some pills.
778
01:15:20,000 --> 01:15:23,168
I heard
you talked to Marinescu in HR.
779
01:15:23,750 --> 01:15:27,543
Going fishing now?
You want to be promoted?
780
01:15:28,000 --> 01:15:32,125
I can understand that.
But first, let's do our job.
781
01:15:32,418 --> 01:15:34,250
We're losing time.
782
01:15:35,500 --> 01:15:38,708
You're using
our resources to no avail.
783
01:15:39,583 --> 01:15:45,333
Men and equipment we're paying for.
And for what? For shit!
784
01:15:45,918 --> 01:15:48,750
Some pages
with math formulas.
785
01:15:49,583 --> 01:15:50,793
Listen.
786
01:15:51,750 --> 01:15:56,625
Shake this "Wanderer"
of yours and stop pampering him.
787
01:15:58,168 --> 01:16:01,250
What counts is that Elena gave in.
788
01:16:01,583 --> 01:16:05,083
She came looking for me.
789
01:16:05,458 --> 01:16:09,208
She made the first step.
Now it's just a matter of time.
790
01:16:09,958 --> 01:16:13,250
She'll hand me
Pârvu's project on a plate.
791
01:16:13,543 --> 01:16:19,208
Find a foreign student who'll admit
he paid Pârvu for private tutoring.
792
01:16:19,500 --> 01:16:23,543
Let the legal department handle him.
793
01:16:24,000 --> 01:16:26,668
Clean, lawfully, and he's screwed.
794
01:16:27,168 --> 01:16:30,833
He'll give us the project then.
That's how you do the job!
795
01:16:31,083 --> 01:16:35,458
-I work differently.
-I can see that. It's no good.
796
01:16:35,918 --> 01:16:38,500
Do you want me
to get you off the case?
797
01:16:46,958 --> 01:16:49,918
Dear Mrs. Buciuman,
things are getting out of control!
798
01:16:50,168 --> 01:16:52,708
He was caught
in the girls' restroom.
799
01:16:53,125 --> 01:16:57,168
I don't know. Maybe he has sight problems
and it was a mistake.
800
01:16:58,168 --> 01:16:59,793
But that's not all.
801
01:17:00,125 --> 01:17:02,793
Do you know what he said
during history class?
802
01:17:03,083 --> 01:17:05,293
Tell her.
803
01:17:06,375 --> 01:17:08,458
What did the Romans say?
804
01:17:09,000 --> 01:17:11,250
What did Hannibal do?
805
01:17:14,500 --> 01:17:18,418
He said-- they were studying
the Punic Wars, of course.
806
01:17:19,750 --> 01:17:23,208
Hannibal ante coitum.
Get it?
807
01:17:25,125 --> 01:17:30,875
That's what the Romans said
when they saw him in front of Rome.
808
01:17:31,668 --> 01:17:36,625
Hannibal ante coitum!
Where did he learn this?
809
01:17:37,000 --> 01:17:38,875
I brought up
hundreds of generations,
810
01:17:39,043 --> 01:17:41,000
and I've never heard
anything like this before.
811
01:17:42,375 --> 01:17:43,958
How could you say
something like this?!
812
01:17:44,168 --> 01:17:45,543
Aren't you ashamed of yourself?
813
01:17:45,833 --> 01:17:49,083
Make a fool out of me
in front of that woman?
814
01:17:49,918 --> 01:17:54,000
Who told you
this ante coitum thing?
815
01:17:58,168 --> 01:18:02,000
Empty your pockets!
Take out everything.
816
01:18:06,125 --> 01:18:11,583
The other one too.
And the backpack.
817
01:18:14,125 --> 01:18:16,668
What do you need these stones for?
I don't get it.
818
01:18:17,125 --> 01:18:21,750
David, are you listening to me?
I'm talking to you.
819
01:18:28,125 --> 01:18:30,668
Turn off the radio, Dad.
820
01:18:33,583 --> 01:18:37,958
So… where did you hear this?
Is this how we talk here?
821
01:18:39,000 --> 01:18:43,875
Did you hear it at school?
Then where? On the street?
822
01:18:46,500 --> 01:18:49,043
Maybe Grandfather
knows something about it…
823
01:18:49,918 --> 01:18:54,168
Come on, Dad, tell me. Have you
heard him talk like this before?
824
01:18:54,375 --> 01:18:56,250
Don't lie!
825
01:18:58,625 --> 01:19:01,500
What's with that smell?
826
01:19:07,333 --> 01:19:09,875
I told you to add water!
827
01:19:10,125 --> 01:19:13,668
You and your ridiculous inquiries!
What are you so angry about?
828
01:19:13,875 --> 01:19:16,000
I'll go next door and I'll borrow
some milk for the boy.
829
01:19:16,168 --> 01:19:18,125
You think I worry about the milk?
830
01:19:18,333 --> 01:19:21,293
The kid's out of control
and you keep forgetting stuff.
831
01:19:21,625 --> 01:19:23,793
-How serious is your condition?
-It's nothing!
832
01:19:23,918 --> 01:19:26,458
I just forget things.
Everyone does! Don't you?
833
01:19:26,583 --> 01:19:30,083
It's not about forgetting.
Did you take your pill?
834
01:19:30,293 --> 01:19:34,333
No way! I'm not taking that!
You, go to your room!
835
01:19:35,293 --> 01:19:37,500
I'm not taking that!
836
01:19:41,333 --> 01:19:44,083
-There's none left in here!
-I threw them away.
837
01:19:44,500 --> 01:19:48,083
-When did you stop taking them?
-I threw them away!
838
01:19:49,833 --> 01:19:52,168
How can I help you
if you don't talk to me?
839
01:19:52,333 --> 01:19:54,875
I'm fine, don't you get it?
840
01:20:07,083 --> 01:20:11,083
-What are you looking for?
-The typewriter's documents.
841
01:20:17,750 --> 01:20:21,418
I can never find anything
in this damn house!
842
01:20:22,125 --> 01:20:26,000
Never ever! Not even once.
843
01:20:26,958 --> 01:20:31,125
It's the Bermuda Triangle in here!
Everything disappears!
844
01:20:36,668 --> 01:20:40,125
For example:
remember when I was a kid
845
01:20:40,375 --> 01:20:43,333
and you threw my insectarium away?
I had worked the whole summer
846
01:20:43,500 --> 01:20:47,833
to gather all those bugs
and preserve them in that box.
847
01:20:48,168 --> 01:20:51,543
My grandfather went looking
for mole-crickets in the park!
848
01:20:51,750 --> 01:20:53,708
The outcome? You threw it away!
849
01:20:54,000 --> 01:20:55,918
I didn't even get
to take it to school.
850
01:20:56,168 --> 01:20:59,000
-I don't remember this!
-Do you want to throw things out?
851
01:20:59,168 --> 01:21:01,833
Then let's throw everything out!
I can do it too, you know!
852
01:21:02,418 --> 01:21:04,833
Why is it my fault
that you are angry?
853
01:21:05,168 --> 01:21:08,583
You think it's easy for me?
To be left all alone at my age!
854
01:21:09,000 --> 01:21:11,375
Alone and without
any kind of support.
855
01:21:11,750 --> 01:21:14,668
Is it my fault I forget stuff?
And I don't see properly either!
856
01:21:15,000 --> 01:21:18,668
I have cataract. Everybody says
I should go in for an operation.
857
01:21:18,875 --> 01:21:21,918
Where? How? Where?
858
01:21:22,208 --> 01:21:25,208
-Stop shouting at Mum!
-Go to your room.
859
01:21:26,125 --> 01:21:28,918
Didn't you hear Grandpa? Go!
860
01:21:33,250 --> 01:21:35,793
Let it be duly noted
that I've never interfered
861
01:21:35,918 --> 01:21:39,293
with your affairs. You know that!
You've always done what you wanted.
862
01:21:39,625 --> 01:21:42,043
I've never liked Ducu
and you know it.
863
01:21:42,333 --> 01:21:44,625
You wanted him, you married him!
864
01:21:44,958 --> 01:21:46,125
I didn't say a word
865
01:21:46,418 --> 01:21:52,418
when he came
with that stupid glider…
866
01:21:52,668 --> 01:21:54,833
Okay, Dad. I'm going out.
867
01:21:55,000 --> 01:21:58,375
Or when he turned my room
into a study!
868
01:21:58,543 --> 01:22:01,125
And now you want to leave.
Very well then, leave!
869
01:22:01,293 --> 01:22:03,250
But don't you teach me
how to live my life.
870
01:22:25,125 --> 01:22:28,000
You just want to spite me! Honestly!
871
01:22:30,125 --> 01:22:33,083
Dad… What's wrong? Dad?
872
01:22:35,668 --> 01:22:39,668
Dad, what's wrong with you?
Where does it hurt?
873
01:22:43,125 --> 01:22:46,875
-Where does it hurt?
-At the epigastrium.
874
01:22:48,543 --> 01:22:50,293
What?
875
01:22:52,708 --> 01:22:55,583
The belly…
876
01:23:15,625 --> 01:23:18,168
Great! Let's eat, everybody!
877
01:23:18,333 --> 01:23:21,918
-Sit down.
-Eat!
878
01:23:25,583 --> 01:23:28,500
What a sweet little girl…
879
01:23:29,125 --> 01:23:33,833
Come to Mummy! Sweetie…
880
01:23:34,083 --> 01:23:36,000
She's gorgeous.
881
01:23:37,750 --> 01:23:39,833
May she live
a long and happy life.
882
01:23:40,125 --> 01:23:44,168
Thanks! You did well
to bring your dad with you.
883
01:23:54,958 --> 01:23:59,500
What are you doing, Dad?
Are you okay?
884
01:23:59,958 --> 01:24:05,750
I'm great! I have my pension.
The rest… I'll manage.
885
01:24:06,125 --> 01:24:10,043
You're thinking about money now?!
You know I'll send some…
886
01:24:10,333 --> 01:24:12,958
All I need
is money for the coffin.
887
01:24:13,500 --> 01:24:16,668
You're tipsy… Give it to me.
It's not good for you.
888
01:24:16,833 --> 01:24:20,293
-Where's David?
-In the back, with the boys.
889
01:24:21,500 --> 01:24:25,708
How about it, comrade Scăunașu?
Empty glass?
890
01:24:25,918 --> 01:24:29,168
Elena… He's feeling fine.
It's okay. This is good wine.
891
01:24:29,418 --> 01:24:31,293
It's from my father-in-law's.
892
01:24:31,583 --> 01:24:33,958
You've never had
wine like this before, have you?
893
01:24:35,000 --> 01:24:38,750
-You should have some, too.
-This is my glass. This is hers.
894
01:24:40,875 --> 01:24:44,500
-So… Cheers!
-Cheers!
895
01:24:50,918 --> 01:24:52,543
How's your dad?
896
01:24:55,668 --> 01:24:59,833
I'm tired.
I can't go on like this.
897
01:25:38,668 --> 01:25:41,083
I'll take your project abroad.
898
01:25:42,125 --> 01:25:45,543
I'll put it with Ducu's papers.
899
01:25:46,750 --> 01:25:48,833
You're risking your departure.
Are you sure?
900
01:25:49,083 --> 01:25:50,458
Very sure!
901
01:27:33,625 --> 01:27:38,043
I think I'd better take my father
with me, as soon as possible.
902
01:27:38,333 --> 01:27:41,793
What should I do?
Should I hand in an application?
903
01:27:42,168 --> 01:27:44,208
You need to leave first.
As soon as possible.
904
01:27:44,375 --> 01:27:46,293
Otherwise,
he doesn't stand a chance.
905
01:27:46,500 --> 01:27:49,668
Unless you prove he's got
where to live there,
906
01:27:50,000 --> 01:27:51,333
there's nothing to be done.
907
01:27:51,543 --> 01:27:55,583
Leave the country
and apply for his passport.
908
01:27:56,500 --> 01:28:01,418
I can take care of the papers,
but I can't promise anything.
909
01:28:15,168 --> 01:28:19,168
A friend of mine…
An acquaintance…
910
01:28:21,833 --> 01:28:26,543
He asked me
to take a text of his abroad.
911
01:28:28,918 --> 01:28:33,833
A paper… a math paper…
Nothing political…
912
01:28:34,583 --> 01:28:40,958
I'm sure. But I must check it first.
It could be valuable.
913
01:28:41,668 --> 01:28:44,543
I'll probably get it
the day I leave.
914
01:28:44,793 --> 01:28:47,918
That's okay.
We'll take care of it then.
915
01:28:49,000 --> 01:28:51,583
Fill in this form.
916
01:28:52,168 --> 01:28:54,708
It's just a formality.
917
01:28:57,168 --> 01:28:58,625
Is it necessary?
918
01:28:58,833 --> 01:29:03,043
Otherwise I can't take into account
what you've just told me.
919
01:29:05,708 --> 01:29:08,750
I'll ask about your father…
920
01:29:21,000 --> 01:29:22,750
Fill in…
921
01:30:51,750 --> 01:30:54,293
What are you expecting to get?
922
01:30:56,875 --> 01:30:59,958
If the program works,
I'll get a series
923
01:31:01,000 --> 01:31:04,750
of almost symmetrical
wave functions. Left to right.
924
01:31:05,668 --> 01:31:08,418
It would prove my theory.
925
01:31:10,918 --> 01:31:12,875
You know what's interesting?
926
01:31:13,168 --> 01:31:16,833
You can't get them to be
almost symmetrical.
927
01:31:24,083 --> 01:31:25,833
How is it?
928
01:31:29,833 --> 01:31:32,668
I had to double
the number of parameters.
929
01:31:36,000 --> 01:31:40,500
I think I did it!
Print them, please.
930
01:32:08,418 --> 01:32:10,918
Thank you, Lucian.
Thank you very much!
931
01:32:16,918 --> 01:32:19,418
What are you doing?
It can damage the computer!
932
01:32:19,625 --> 01:32:22,958
-Are you crazy? They'll kill me!
-Sorry, no one can see this.
933
01:32:23,250 --> 01:32:24,625
Sorin!
934
01:32:27,583 --> 01:32:28,793
C'mon…
935
01:33:15,833 --> 01:33:16,750
Hello.
936
01:33:19,168 --> 01:33:22,125
Hi… No, I wasn't sleeping.
937
01:33:25,918 --> 01:33:28,083
Yes, I finished it.
938
01:33:29,125 --> 01:33:33,750
I wouldn't have finished it
if it hadn't been for you. Thank you.
939
01:33:35,458 --> 01:33:37,418
Hold on a second, please.
940
01:33:41,168 --> 01:33:45,000
Mum, I've asked you
a thousand times to stop listening…
941
01:33:56,918 --> 01:33:58,250
I'm back.
942
01:34:03,250 --> 01:34:08,000
It's late. Go to bed.
You have a long trip tomorrow.
943
01:34:10,375 --> 01:34:15,000
I know it only takes two hours,
but it's still a long trip.
944
01:34:17,125 --> 01:34:22,458
It's a different world.
Of course I worry!
945
01:34:22,708 --> 01:34:29,043
What number was it? 7 or 8?
Be close to your friend.
946
01:34:31,918 --> 01:34:35,293
Hello? What is it?
947
01:34:37,125 --> 01:34:39,500
I couldn't hear you.
948
01:34:43,000 --> 01:34:48,293
Okay. But please go to bed.
You're tired.
949
01:34:51,583 --> 01:34:53,375
Good night.
950
01:36:12,668 --> 01:36:15,208
Hurry, hurry…
951
01:36:16,875 --> 01:36:19,333
Hello. Hello…
952
01:36:22,668 --> 01:36:25,125
-Was that Sorin?
-No. Allez, allez, pack up.
953
01:36:25,333 --> 01:36:26,750
He was supposed to be here already.
954
01:36:26,958 --> 01:36:30,750
-I found the typewriter's documents!
-I'll sell it for you.
955
01:36:30,918 --> 01:36:33,168
-What's in here?
-Some snacks.
956
01:36:33,458 --> 01:36:36,125
Come on, Dad!
It's a two-hour flight.
957
01:36:36,375 --> 01:36:39,043
There's luggage outside, too. Hurry up.
958
01:36:40,918 --> 01:36:42,333
Allez, allez.
959
01:36:42,583 --> 01:36:44,918
-You haven't even finished packing!
-There's time.
960
01:36:45,168 --> 01:36:47,750
Hello, young man.
Ready, everyone?
961
01:36:48,543 --> 01:36:50,043
Almost.
962
01:36:51,083 --> 01:36:53,500
-I want to tell you something.
-Me too.
963
01:36:55,168 --> 01:37:00,168
-Can you please answer?
-Hello. Just a moment.
964
01:37:00,500 --> 01:37:03,208
-It's Angela.
-Tell her I've left.
965
01:37:03,458 --> 01:37:07,208
She's in the bathroom.
Okay, I'll tell her. Bye.
966
01:37:07,750 --> 01:37:11,375
-Angela wishes you a safe trip.
-I want to tell you…
967
01:37:11,583 --> 01:37:12,918
-I didn't put…
-What? Go on…
968
01:37:13,125 --> 01:37:14,875
-You first…
-No, you first…
969
01:37:15,083 --> 01:37:19,458
-No matter what will…
-Come on. "Allez, allez, allez"!
970
01:37:20,918 --> 01:37:23,543
Take that big suitcase, please.
971
01:37:31,375 --> 01:37:34,293
They have stones
over there, too, you know.
972
01:37:36,333 --> 01:37:39,708
We'll find another one
this big in France.
973
01:37:48,918 --> 01:37:52,208
She's anxious.
It's the first time she's flying.
974
01:37:52,625 --> 01:37:54,625
Be careful
when the plane takes off.
975
01:37:54,833 --> 01:37:57,500
Take a deep breath
so your ears don't get plugged.
976
01:37:57,708 --> 01:38:00,793
They'll give you
a piece of candy, too.
977
01:38:10,793 --> 01:38:14,168
-You'll see Paris!
-You'll see it too, soon.
978
01:38:14,625 --> 01:38:17,668
I'll take you there, Dad.
You'll see.
979
01:38:24,250 --> 01:38:26,583
Take care of your mum.
980
01:38:35,668 --> 01:38:38,458
You can cross over
with no worries.
981
01:38:39,043 --> 01:38:40,918
No, I can't.
982
01:38:42,708 --> 01:38:46,875
-I told them about your paper.
-Elena.
983
01:38:49,750 --> 01:38:52,793
That's what
I've been meaning to tell you.
984
01:38:54,708 --> 01:38:57,333
I didn't put anything in.
985
01:39:01,543 --> 01:39:05,083
You can cross over
with no worries.
986
01:39:08,083 --> 01:39:11,083
Mum, we'll miss the flight.
987
01:40:27,583 --> 01:40:29,668
-Here.
-Shut up.
78632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.