All language subtitles for Psycho.1960.2160p.UHD.Re.DTS-X.7.1-playBD_PGS.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,447 --> 00:03:18,615 You never did eat your lunch, did you? 2 00:03:18,699 --> 00:03:20,492 I better get back to the office. 3 00:03:20,576 --> 00:03:23,620 These extended lunch hours give my boss excess acid. 4 00:03:23,704 --> 00:03:25,122 Why don't you call your boss and tell him 5 00:03:25,205 --> 00:03:27,499 you're taking the rest of the afternoon off? 6 00:03:27,583 --> 00:03:29,960 Friday anyway, and hot. 7 00:03:30,252 --> 00:03:34,214 What do I do with my free afternoon? Walk you to the airport? 8 00:03:35,174 --> 00:03:37,551 Well, we could laze around here a while longer. 9 00:03:37,634 --> 00:03:38,927 (SIGHS) 10 00:03:39,011 --> 00:03:41,263 Ghegskeflmgymit time 11 00:03:41,764 --> 00:03:45,684 Hotels of this sort aren't interested in you when you come in, 12 00:03:45,809 --> 00:03:47,811 but when your time is up... 13 00:03:47,895 --> 00:03:50,481 Oh, Sam, I hate having to be with you in a place like this. 14 00:03:50,564 --> 00:03:52,274 I've heard of married couples who deliberately spend 15 00:03:52,357 --> 00:03:54,234 an occasional night in a cheap hotel. 16 00:03:54,318 --> 00:03:58,280 When you're married you can do a lot of things deliberately. 17 00:03:58,363 --> 00:04:00,991 You sure talk like a girl who's been married. 18 00:04:01,075 --> 00:04:03,911 Oh, Sam, this is the last time. 19 00:04:04,328 --> 00:04:05,454 Yeah? For what? 20 00:04:05,537 --> 00:04:06,747 For this. 21 00:04:07,790 --> 00:04:11,043 For meeting you in secret so we can be secretive. 22 00:04:11,668 --> 00:04:15,839 You come down here on business trips, and we steal lunch hours. 23 00:04:16,924 --> 00:04:19,176 I wish you wouldn't even come. 24 00:04:19,927 --> 00:04:23,347 All right. What do we do instead? Write each other lurid love letters? 25 00:04:23,430 --> 00:04:25,641 Oh, I have to go, Sam. 26 00:04:28,185 --> 00:04:29,561 I can come down next week. 27 00:04:29,645 --> 00:04:30,771 No. 28 00:04:31,438 --> 00:04:35,734 Not even just to see you? Have lunch, in public? 29 00:04:36,944 --> 00:04:40,239 Oh, we can see each other. We can even have dinner. 30 00:04:41,281 --> 00:04:42,741 But respectably. 31 00:04:42,825 --> 00:04:45,661 In my house, with my mother's picture on the mantel 32 00:04:45,744 --> 00:04:49,123 and my sister helping me broil a big steak for three. 33 00:04:49,623 --> 00:04:51,166 And after the steak, 34 00:04:51,250 --> 00:04:53,794 do we send sister to the movies, turn Mama's picture to the wall? 35 00:04:53,877 --> 00:04:54,962 Sam! 36 00:04:58,132 --> 00:04:59,508 All right. 37 00:05:06,265 --> 00:05:09,434 Marion, whenever it's possible, I want to see you. 38 00:05:09,518 --> 00:05:12,771 And under any circumstances, even respectability. 39 00:05:13,730 --> 00:05:17,025 You make respectability sound disrespectful. 40 00:05:17,109 --> 00:05:18,694 Oh, no, I'm all for it. 41 00:05:18,777 --> 00:05:22,322 It requires patience, temperance, a lot of sweating out. 42 00:05:22,906 --> 00:05:25,659 Otherwise, though, it's just hard work. 43 00:05:26,785 --> 00:05:31,373 But if I can see you and touch you, even as simply as this, I won't mind. 44 00:05:33,917 --> 00:05:36,628 I'm tired of sweating for people who aren't there. 45 00:05:36,712 --> 00:05:39,590 I sweat to pay off my father's debts, and he's in his grave. 46 00:05:39,673 --> 00:05:40,883 I sweat to pay my ex-wife alimony, 47 00:05:40,966 --> 00:05:44,678 and she's living on the other side of the world somewhere. 48 00:05:46,430 --> 00:05:47,848 | Pay, too. 49 00:05:49,183 --> 00:05:51,894 They also pay who meet in hotel rooms. 50 00:05:53,145 --> 00:05:56,315 A couple of years and my debts will be paid off. 51 00:05:56,899 --> 00:05:59,026 If she ever remarries, the alimony stops. 52 00:05:59,109 --> 00:06:00,861 I haven't even been married once yet. 53 00:06:00,944 --> 00:06:03,530 Yeah. But when you do, you'll swing. 54 00:06:03,614 --> 00:06:05,782 Oh, Sam, let's get married. 55 00:06:10,621 --> 00:06:15,167 Yeah. And live with me in a storeroom behind a hardware store in Fairvale? 56 00:06:15,542 --> 00:06:18,337 We'll have lots of laughs. I'll tell you what. 57 00:06:18,420 --> 00:06:22,090 When I send my ex-wife her alimony, you can lick the stamps. 58 00:06:22,174 --> 00:06:24,009 I'll lick the stamps. 59 00:06:33,060 --> 00:06:34,728 Marion, you want to cut this off, 60 00:06:34,811 --> 00:06:37,272 go out and find yourself somebody available? 61 00:06:37,356 --> 00:06:39,149 I'm thinking of it. 62 00:06:42,778 --> 00:06:45,781 How could you even think a thing like that? 63 00:06:46,448 --> 00:06:47,824 Don't miss your plane. 64 00:06:47,908 --> 00:06:49,326 Hey, we can leave together, can't we? 65 00:06:49,409 --> 00:06:52,371 I'm late and you have to put your shoes on. 66 00:07:06,760 --> 00:07:08,512 Is Mr. Lowery back from lunch? 67 00:07:08,595 --> 00:07:11,056 He's lunching with the man who's buying the Harris Street property. 68 00:07:11,139 --> 00:07:15,060 You know, the oil lease man. That's why he's late. You got a headache? 69 00:07:15,143 --> 00:07:16,561 [Tl pass. 70 00:07:16,645 --> 00:07:18,230 Headaches are like resolutions, 71 00:07:18,313 --> 00:07:20,274 you forget them as soon as they stop hurting. 72 00:07:20,357 --> 00:07:23,443 Have you got some aspirin? I've got something, not aspirin. 73 00:07:23,527 --> 00:07:26,196 My mother's doctor gave them to me the day of my wedding. 74 00:07:26,280 --> 00:07:30,075 Teddy was furious when he found out I'd taken tranquilizers. 75 00:07:30,701 --> 00:07:32,077 Any calls? 76 00:07:32,494 --> 00:07:36,415 Teddy called me. My mother called to see if Teddy called. 77 00:07:36,498 --> 00:07:39,293 Oh, your sister called to say she's going to Tucson to do some buying 78 00:07:39,376 --> 00:07:40,585 and she'll be gone the whole weekend and... 79 00:07:40,669 --> 00:07:42,004 (HORN HONKING) 80 00:07:44,881 --> 00:07:46,550 Wow. 81 00:07:46,633 --> 00:07:48,719 It's as hot as fresh milk. 82 00:07:49,511 --> 00:07:54,224 Hey, you girls ought to get your boss to air condition you up. 83 00:07:54,308 --> 00:07:55,684 He can afford it today. 84 00:07:55,767 --> 00:07:57,060 (CHUCKLES) 85 00:07:57,144 --> 00:07:59,229 Marion, will you get the copies of that deed ready for Mr. Cassidy? 86 00:07:59,313 --> 00:08:00,397 Yes, sir. 87 00:08:00,480 --> 00:08:02,899 Tomorrow's the day, my sweet little girl. 88 00:08:03,608 --> 00:08:06,445 Oh, not you. My daughter. 89 00:08:07,195 --> 00:08:08,530 A baby. 90 00:08:09,531 --> 00:08:14,286 And tomorrow she stands her sweet self up there and gets married away from me. 91 00:08:15,412 --> 00:08:18,415 I want you to take a look at my baby. 92 00:08:20,000 --> 00:08:21,251 (CHUCKLES) 93 00:08:21,335 --> 00:08:23,211 Eighteen years old 94 00:08:23,670 --> 00:08:27,466 and she never had an unhappy day in any one of those years. 95 00:08:28,258 --> 00:08:30,510 Come on, Tom. My office is air conditioned. 96 00:08:30,594 --> 00:08:33,430 Do you know what I do about unhappiness? 97 00:08:34,348 --> 00:08:35,849 I buy it off. 98 00:08:36,308 --> 00:08:38,310 Are... Are you unhappy? 99 00:08:39,978 --> 00:08:41,688 Not inordinately. 100 00:08:43,523 --> 00:08:46,943 I'm buying this house for my baby's wedding present. 101 00:08:48,153 --> 00:08:50,447 $40,000 cash. 102 00:08:52,366 --> 00:08:57,496 Now that's not buying happiness. That's just buying off unhappiness. 103 00:08:57,871 --> 00:08:58,914 (CHUCKLES) 104 00:08:58,997 --> 00:08:59,998 (MONEY FLAPPING) 105 00:09:00,082 --> 00:09:03,168 I never carry more than I can afford to lose. 106 00:09:04,044 --> 00:09:05,045 CASSIDY: Count them! 107 00:09:05,128 --> 00:09:06,129 I declare! 108 00:09:06,213 --> 00:09:08,882 I don't. That's how I get to keep it. 109 00:09:09,716 --> 00:09:13,762 Tom, a cash transaction of this size is most irregular. 110 00:09:13,845 --> 00:09:16,973 So what? It's my private money. 111 00:09:17,057 --> 00:09:18,392 Now it's yours. 112 00:09:18,475 --> 00:09:19,726 Suppose we put it in the safe, 113 00:09:19,810 --> 00:09:23,313 and then Monday morning when you're feeling good... 114 00:09:23,397 --> 00:09:25,565 Oh, speaking of feeling good, 115 00:09:25,649 --> 00:09:28,777 where's that bottle you said was in your desk? 116 00:09:28,902 --> 00:09:30,028 Uh-oh! 117 00:09:30,112 --> 00:09:31,822 (CHUCKLES) 118 00:09:32,823 --> 00:09:37,160 You know, sometimes I can keep my mouth shut. 119 00:09:42,249 --> 00:09:45,001 Lowery, I am dying of thirst-aroonie. 120 00:09:49,172 --> 00:09:51,216 I don't even want it in the office over the weekend. 121 00:09:51,299 --> 00:09:53,510 Put it in the safe deposit box in the bank, 122 00:09:53,593 --> 00:09:55,679 and we'll get him to give us a check on Monday instead. 123 00:09:55,762 --> 00:09:56,847 Yes. 124 00:10:02,436 --> 00:10:04,104 He was flirting with you. 125 00:10:04,187 --> 00:10:07,023 I guess he must've noticed my wedding ring. 126 00:10:20,579 --> 00:10:21,913 LOWERY: Come in. 127 00:10:24,166 --> 00:10:26,376 The copies. Mr. Lowery, if you don't mind, 128 00:10:26,460 --> 00:10:28,086 I'd like to go right on home after the bank. 129 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 I have a slight... You go right on home. 130 00:10:30,505 --> 00:10:32,632 Because me and your boss are going out 131 00:10:32,716 --> 00:10:35,260 and get ourselves a little drinking done. Right? 132 00:10:35,343 --> 00:10:37,095 Of course. Do you feel ill? 133 00:10:37,179 --> 00:10:38,430 Just a headache. 134 00:10:38,513 --> 00:10:42,893 What you need is a weekend in Las Vegas, the playground of the world. 135 00:10:42,976 --> 00:10:46,229 I'm going to spend this weekend in bed. Thank you. 136 00:10:48,982 --> 00:10:52,569 Aren't you going to take the pills? They'll knock that headache out. 137 00:10:52,652 --> 00:10:55,030 Can't buy off unhappiness with pills. 138 00:10:55,113 --> 00:10:56,323 (SIGHS) 139 00:10:56,406 --> 00:11:01,077 I guess I'll go put this money in the bank and then go home and sleep it off. 140 00:13:03,241 --> 00:13:06,494 (SAM'S VOICE) Marion, what in the world... What are you doing up here? 141 00:13:06,578 --> 00:13:09,414 Of course I'm glad to see you. I always am. 142 00:13:09,497 --> 00:13:11,291 What is it, Marion? 143 00:14:13,186 --> 00:14:14,479 (BRAKES SQUEAK) 144 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 (STARTS ENGINE) 145 00:14:50,515 --> 00:14:52,058 Hold it there. 146 00:14:58,106 --> 00:14:59,774 In quite a hurry. 147 00:15:00,191 --> 00:15:02,986 Yes. I didn't intend to sleep so long. 148 00:15:03,111 --> 00:15:06,030 I almost had an accident last night from sleepiness, 149 00:15:06,114 --> 00:15:08,241 so I decided to pull over. 150 00:15:08,324 --> 00:15:10,076 You slept here all night? 151 00:15:10,535 --> 00:15:13,538 Yes. As I said, I couldn't keep my eyes open. 152 00:15:13,913 --> 00:15:17,292 There are plenty of motels in this area. You should've... 153 00:15:17,375 --> 00:15:19,085 I mean, just to be safe. 154 00:15:19,169 --> 00:15:24,048 I didn't intend to sleep all night. I just pulled over. Have I broken any laws? 155 00:15:24,549 --> 00:15:25,633 No, ma'am. 156 00:15:25,717 --> 00:15:27,218 Then I'm free to go? 157 00:15:28,636 --> 00:15:30,430 Is anything wrong? 158 00:15:31,514 --> 00:15:35,226 Of course not. Am I acting as if there's something wrong? 159 00:15:35,310 --> 00:15:37,312 Frankly, yes. 160 00:15:37,395 --> 00:15:39,022 Please, I'd like to go. 161 00:15:39,689 --> 00:15:41,357 Well, is there? 162 00:15:41,441 --> 00:15:42,734 Is there what? 163 00:15:45,320 --> 00:15:47,197 I've told you there's nothing wrong, 164 00:15:47,280 --> 00:15:50,200 except that I'm in a hurry and you're taking up my time. 165 00:15:50,283 --> 00:15:51,576 (STARTS ENGINE) 166 00:15:51,659 --> 00:15:54,370 Now, just a moment. Turn your motor off, please. 167 00:15:54,537 --> 00:15:55,914 (TURNS OFF ENGINE) 168 00:15:55,997 --> 00:15:57,999 May I see your license? 169 00:16:00,752 --> 00:16:01,795 Why? 170 00:16:01,878 --> 00:16:02,962 Please. 171 00:16:40,208 --> 00:16:41,501 (STARTS ENGINE) 172 00:18:09,547 --> 00:18:11,549 Be with you in a second! 173 00:19:15,363 --> 00:19:17,532 I'm in no mood for trouble. What? 174 00:19:17,615 --> 00:19:20,535 There's an old saying. "The first customer of the day is always the most trouble." 175 00:19:20,618 --> 00:19:22,245 But like I say, I'm in no mood for it, 176 00:19:22,328 --> 00:19:25,623 so I'm gonna treat you so fair and square that you won't have one human reason... 177 00:19:25,707 --> 00:19:27,875 Can I trade my car in and take another? 178 00:19:27,959 --> 00:19:32,130 Do anything you have a mind to. Being a woman, you will. That yours? 179 00:19:32,213 --> 00:19:34,465 Yes, it's... There's nothing wrong with it. 180 00:19:34,549 --> 00:19:37,051 I just... Sick of the sight of it. 181 00:19:37,135 --> 00:19:38,261 Why don't you have a look around here 182 00:19:38,344 --> 00:19:39,762 and see if there's something that strikes your eyes. 183 00:19:39,846 --> 00:19:41,806 And meanwhile, I'll have my mechanic give yours the once-over. 184 00:19:41,889 --> 00:19:43,891 You want some coffee? I was just about... No, thank you. 185 00:19:43,975 --> 00:19:46,310 I'm in a hurry and I just wananaa make a change. 186 00:19:46,394 --> 00:19:47,854 One thing people never ought to be 187 00:19:47,937 --> 00:19:49,897 when they're buying used cars and that's in a hurry. 188 00:19:49,981 --> 00:19:54,569 But like I said, it's too nice a day to argue. I'll shoot your car in the garage here. 189 00:19:57,196 --> 00:19:58,197 (CAR DOOR CLOSES) 190 00:19:58,281 --> 00:19:59,574 (STARTS ENGINE) 191 00:20:16,340 --> 00:20:18,301 That's the one I'd have picked for you myself. 192 00:20:18,384 --> 00:20:19,552 How much? Go ahead. 193 00:20:19,635 --> 00:20:20,803 Spin it around the block. 194 00:20:20,887 --> 00:20:22,096 It looks fine. 195 00:20:22,180 --> 00:20:24,140 How much would it be with my car? 196 00:20:24,223 --> 00:20:28,311 You mean you don't want the usual day and a half to think it over? 197 00:20:28,394 --> 00:20:31,355 You are in a hurry, aren't you? Somebody chasing you? 198 00:20:31,439 --> 00:20:33,357 Of course not. Please. 199 00:20:33,775 --> 00:20:38,196 Well, it's the first time the customer ever high-pressured the salesman. 200 00:20:39,655 --> 00:20:41,407 I figure roughly 201 00:20:43,993 --> 00:20:46,120 your car plus $700. 202 00:20:47,121 --> 00:20:48,539 $700. 203 00:20:48,623 --> 00:20:51,000 You always got time to argue money, huh? 204 00:20:51,959 --> 00:20:53,336 All right. 205 00:20:58,674 --> 00:21:00,802 I take it you can prove that car is yours. 206 00:21:00,885 --> 00:21:03,930 I mean, out-of-state license and all. You got your pink slip... 207 00:21:04,013 --> 00:21:07,767 I believe I have the necessary papers. ls there a ladies' room? 208 00:21:07,850 --> 00:21:09,519 In the building. 209 00:21:20,738 --> 00:21:22,198 Over there. 210 00:22:19,172 --> 00:22:21,674 I think you better take it for a trial spin. 211 00:22:21,757 --> 00:22:24,343 I don't want any bad word of mouth about California Charlie. 212 00:22:24,427 --> 00:22:27,430 I'd really rather not. Can't we just settle this and... 213 00:22:27,513 --> 00:22:30,057 I might as well be perfectly honest with you, ma'am. 214 00:22:30,141 --> 00:22:31,392 It's not that I don't trust you, but... 215 00:22:31,475 --> 00:22:32,852 But what? 216 00:22:32,935 --> 00:22:34,729 Is there anything so terribly wrong 217 00:22:34,812 --> 00:22:37,815 about making a decision and wanting to hurry? 218 00:22:38,065 --> 00:22:39,692 Do you think I've stolen my car? 219 00:22:39,775 --> 00:22:41,068 No, ma'am. 220 00:22:42,111 --> 00:22:44,363 All right, let's go inside. 221 00:22:52,205 --> 00:22:53,497 (STARTS ENGINE) 222 00:23:21,442 --> 00:23:22,610 MAN: Hey! 223 00:23:29,867 --> 00:23:32,161 Just put it in here, please. 224 00:23:35,081 --> 00:23:36,540 Thank you. 225 00:23:45,633 --> 00:23:46,634 CALIFORNIA CHARLIE'S VOICE: Heck, Officer, 226 00:23:46,717 --> 00:23:47,969 that was the first time I ever saw the customer 227 00:23:48,052 --> 00:23:50,263 high-pressure the salesman. 228 00:23:50,346 --> 00:23:52,223 Somebody chasing her? 229 00:23:52,306 --> 00:23:55,309 OFFICER: I better have a look at those papers, Charlie. 230 00:23:55,393 --> 00:23:57,061 CALIFORNIA CHARLIE: She look like a wrong one to you? 231 00:23:57,144 --> 00:23:58,854 OFFICER: Acted like one. 232 00:23:59,855 --> 00:24:03,526 CALIFORNIA CHARLIE: The only funny thing, she paid me $700 in cash. 233 00:24:13,077 --> 00:24:14,328 CAROLINE: Yes, Mr. Lowery. 234 00:24:14,412 --> 00:24:16,872 LOWERY: Caroline, Marion still isn't in? 235 00:24:16,956 --> 00:24:20,459 CAROLINE: No, Mr. Lowery, but then she's always a bit late on Monday mornings. 236 00:24:20,543 --> 00:24:22,878 LOWERY: Buzz me the minute she comes in. 237 00:24:24,922 --> 00:24:27,383 And call her sister. No one's answering at the house. 238 00:24:27,466 --> 00:24:29,844 CAROLINE: I called her sister, Mr. Lowery, where she works, 239 00:24:29,927 --> 00:24:31,929 the Music Makers Music Store, you know, 240 00:24:32,013 --> 00:24:34,682 and she doesn't know where Marion is any more than we do. 241 00:24:34,765 --> 00:24:35,933 LOWERY: You better run out to the house. 242 00:24:36,017 --> 00:24:38,561 She may be, well, unable to answer the phone. 243 00:24:38,644 --> 00:24:42,315 CAROLINE: Her sister's going to do that. She's as worried as we are. 244 00:24:45,943 --> 00:24:47,945 LOWERY: No, I haven't the faintest idea. 245 00:24:48,029 --> 00:24:50,906 As I said, I last saw your sister when she left this office on Friday. 246 00:24:50,990 --> 00:24:54,535 She said she didn't feel well and wanted to leave early, and I said she could. 247 00:24:54,618 --> 00:24:57,621 That was the last I saw... Oh, wait a minute. 248 00:24:57,705 --> 00:25:00,541 I did see her some time later, driving... 249 00:25:01,375 --> 00:25:05,046 I think you'd better come over here to my office, quick. 250 00:25:05,254 --> 00:25:07,757 Caroline, get Mr. Cassidy for me. 251 00:25:10,551 --> 00:25:14,013 After all, Cassidy, I told you, all that cash! 252 00:25:14,513 --> 00:25:16,724 I'm not taking the responsibility. 253 00:25:16,807 --> 00:25:18,351 Oh, for heaven's sake. 254 00:25:18,434 --> 00:25:21,395 A girl works for you for 10 years, you trust her. 255 00:25:21,479 --> 00:25:23,647 AH right, yes, you better come over. 256 00:25:25,816 --> 00:25:28,861 CASSIDY: Well, I ain't about to kiss off $40,000! 257 00:25:28,944 --> 00:25:32,990 I'll get it back, and if any of it's missing, I'll replace it with her fine, soft flesh! 258 00:25:33,074 --> 00:25:34,450 I'll track her, never you doubt it. 259 00:25:34,533 --> 00:25:35,951 LOWERY: Hold on, Cassidy. 260 00:25:36,035 --> 00:25:41,499 I still can't believe... It must be some kind of a mystery. I can't... 261 00:25:41,582 --> 00:25:44,794 You checked with the bank, no? They never laid eyes on her, no? 262 00:25:44,877 --> 00:25:48,881 You still trusting? Hot creepers! She sat there while I dumped it out! 263 00:25:48,964 --> 00:25:53,386 Hardly even looked at it. Planning. And even flirting with me! 264 00:27:51,128 --> 00:27:52,379 (HONKING HORN) 265 00:27:55,925 --> 00:27:58,469 (HONKING HORN) 266 00:28:18,781 --> 00:28:21,617 Gee, I'm sorry I didn't hear you in all this rain. 267 00:28:21,700 --> 00:28:23,494 Go ahead in, please. 268 00:28:28,958 --> 00:28:30,000 Dirty night. 269 00:28:30,084 --> 00:28:31,627 You have a vacancy? 270 00:28:31,710 --> 00:28:35,631 Oh, we have 12 vacancies. Twelve cabins, 12 vacancies. 271 00:28:36,048 --> 00:28:38,634 They... They moved away the highway. 272 00:28:39,301 --> 00:28:42,304 Oh, I thought I'd gotten off the main road. 273 00:28:43,389 --> 00:28:44,557 I knew you must have. 274 00:28:44,640 --> 00:28:48,185 Nobody ever stops here anymore unless they've done that. 275 00:28:48,561 --> 00:28:52,523 But there's no sense dwelling on our losses. 276 00:28:52,606 --> 00:28:56,777 We just keep on lighting the lights and following the formalities. 277 00:29:00,781 --> 00:29:03,867 Your home address. Oh, just the town will do. 278 00:29:08,080 --> 00:29:09,582 Los Angeles. 279 00:29:17,047 --> 00:29:19,425 Cabin One. It's closer in case you want anything. 280 00:29:19,508 --> 00:29:20,718 Right next to the office. 281 00:29:20,801 --> 00:29:23,804 I want sleep more than anything else, except maybe food. 282 00:29:23,887 --> 00:29:27,558 Well, there's a big diner about 10 miles up the road, just outside of Fairvale. 283 00:29:27,641 --> 00:29:29,101 Am I that close to Fairvale? 284 00:29:29,184 --> 00:29:31,729 Fifteen miles. I'll get your bags. 285 00:29:43,449 --> 00:29:44,825 (UNLOCKING DOOR) 286 00:29:50,956 --> 00:29:53,042 Boy, it's stuffy in here. 287 00:29:58,672 --> 00:30:01,216 Well, the mattress is soft 288 00:30:02,051 --> 00:30:05,971 and there's hangers in the closet and stationery with Bates Motel printed on it 289 00:30:06,055 --> 00:30:09,391 in case you wanna make your friends back home feel envious. 290 00:30:09,475 --> 00:30:10,976 And the... 291 00:30:13,437 --> 00:30:14,647 Over there. 292 00:30:14,730 --> 00:30:15,981 The bathroom. 293 00:30:16,273 --> 00:30:17,399 Yeah. 294 00:30:18,275 --> 00:30:22,488 Well, if you want anything, just tap on the wall. 295 00:30:22,571 --> 00:30:24,823 I'll be in the office. Thank you, Mr. Bates. 296 00:30:24,907 --> 00:30:26,533 Norman Bates. 297 00:30:30,204 --> 00:30:33,374 You're not really gonna go out again and drive up to the diner, are you? 298 00:30:33,457 --> 00:30:34,750 No. 299 00:30:34,833 --> 00:30:37,753 Well, then would you do me a favor? Would you have dinner with me? 300 00:30:37,836 --> 00:30:39,296 I was just about to myself. 301 00:30:39,380 --> 00:30:41,715 You know, nothing special, just sandwiches and milk. 302 00:30:41,799 --> 00:30:45,469 But I'd like it very much if you'd come up to the house. 303 00:30:46,679 --> 00:30:50,349 I don't set a fancy table, but the kitchen's awful homey. 304 00:30:51,100 --> 00:30:52,851 I'd like to. All right. 305 00:30:52,935 --> 00:30:55,604 You get yourself settled and take off your wet shoes, 306 00:30:55,688 --> 00:30:57,439 and I'll be back as soon as it's ready. 307 00:30:57,523 --> 00:30:58,732 Okay. 308 00:30:59,358 --> 00:31:01,110 With my... With my trusty umbrella. 309 00:31:01,193 --> 00:31:02,194 (LAUGHS) 310 00:32:23,275 --> 00:32:25,861 MRS. BATES: No! I tell you no! 311 00:32:25,944 --> 00:32:29,281 I won't have you bringing strange young girls in for supper! 312 00:32:29,364 --> 00:32:32,659 By candlelight, I suppose, in the cheap, erotic fashion 313 00:32:32,743 --> 00:32:35,120 of young men with cheap, erotic minds! 314 00:32:35,204 --> 00:32:36,789 NORMAN: Mother, please. 315 00:32:37,080 --> 00:32:40,083 MRS. BATES: And then what, after supper? Music? Whispers? 316 00:32:40,167 --> 00:32:43,462 NORMAN: Mother, she'sjust a stranger. She's hungry and it's raining out. 317 00:32:43,545 --> 00:32:45,506 MRS. BATES: "Mother, she's just a stranger." 318 00:32:45,589 --> 00:32:48,926 As if men don't desire strangers. As if... 319 00:32:49,009 --> 00:32:53,180 (SHUDDERING) I refuse to speak of disgusting things, because they disgust me! 320 00:32:53,347 --> 00:32:55,557 You understand, boy? Go on. 321 00:32:55,808 --> 00:32:58,811 Go tell her she'll not be appeasing her ugly appetite 322 00:32:58,894 --> 00:33:01,313 with my food or my son! 323 00:33:01,730 --> 00:33:04,775 Or do I have to tell her 'cause you don't have the guts? 324 00:33:04,858 --> 00:33:07,069 Huh, boy? You have the guts, boy? 325 00:33:07,152 --> 00:33:08,904 NORMAN: Shut up! Shut up! 326 00:33:11,990 --> 00:33:13,158 (DOOR OPENS) 327 00:33:13,909 --> 00:33:15,285 (DOOR CLOSES) 328 00:33:50,696 --> 00:33:52,155 I've caused you some trouble. 329 00:33:52,239 --> 00:33:53,448 No. 330 00:33:54,825 --> 00:33:56,994 Mother... My mother... 331 00:33:57,703 --> 00:33:59,496 What is the phrase? 332 00:34:00,414 --> 00:34:02,708 She isn't quite herself today. 333 00:34:03,542 --> 00:34:07,546 You shouldn't have bothered. I really don't have that much of an appetite. 334 00:34:09,381 --> 00:34:10,883 Oh, I'm sorry. 335 00:34:13,510 --> 00:34:16,513 I wish you could apologize for other people. 336 00:34:17,180 --> 00:34:18,891 Don't worry about it. 337 00:34:18,974 --> 00:34:22,519 But as long as you've fixed a supper, we may as well eat it. 338 00:34:33,071 --> 00:34:37,576 It might be nicer and warmer in the office. 339 00:34:51,924 --> 00:34:53,717 Well, it stopped raining. 340 00:34:53,800 --> 00:34:56,261 Eating in an office is just too officious. 341 00:34:56,345 --> 00:34:57,471 (CHUCKLES) 342 00:34:57,554 --> 00:34:59,097 I have the parlor back here. 343 00:34:59,181 --> 00:35:00,307 All right. 344 00:35:15,948 --> 00:35:16,949 Sit down. 345 00:35:17,032 --> 00:35:18,659 Thank you. 346 00:35:21,828 --> 00:35:23,622 You're very kind. 347 00:35:24,998 --> 00:35:28,001 It's all for you. I'm not hungry. Go ahead. 348 00:35:34,591 --> 00:35:36,760 You... You eat like a bird. 349 00:35:38,345 --> 00:35:40,389 And you'd know, of course. 350 00:35:41,098 --> 00:35:42,641 No, not really. 351 00:35:43,225 --> 00:35:46,103 Anyway, I hear the expression "Eats like a bird" 352 00:35:46,186 --> 00:35:50,273 is really a false... Falsity. 353 00:35:51,191 --> 00:35:54,069 Because birds really eat a tremendous lot. 354 00:35:56,905 --> 00:36:00,242 But I don't really know anything about birds. 355 00:36:00,325 --> 00:36:02,119 My hobby is stuffing things. 356 00:36:02,202 --> 00:36:04,079 You know, taxidermy. 357 00:36:04,913 --> 00:36:08,166 And I guess I'd just rather stuff birds because 358 00:36:08,750 --> 00:36:11,378 I hate the look of beasts when they're stuffed. 359 00:36:11,461 --> 00:36:13,463 You know, foxes and chimps. 360 00:36:13,547 --> 00:36:17,467 Some people even stuff dogs and cats, but, oh, I can't do that. 361 00:36:18,051 --> 00:36:20,470 I think only birds look well stuffed because... 362 00:36:20,554 --> 00:36:24,016 Well, because they're kind of passive to begin with. 363 00:36:24,683 --> 00:36:27,477 It's a strange hobby. Curious. 364 00:36:28,186 --> 00:36:29,187 Uncommon, too. 365 00:36:29,271 --> 00:36:30,939 Oh, I imagine so. 366 00:36:31,565 --> 00:36:35,027 And it's not as expensive as you'd think. It's cheap, really. 367 00:36:35,110 --> 00:36:37,612 You know, needles and thread, sawdust. 368 00:36:37,696 --> 00:36:40,449 The chemicals are the only thing that cost anything. 369 00:36:40,532 --> 00:36:42,576 A man should have a hobby. 370 00:36:43,285 --> 00:36:47,205 Well, it's... It's more than a hobby. 371 00:36:49,374 --> 00:36:52,586 A hobby's supposed to pass the time, not fill it. 372 00:36:53,378 --> 00:36:55,297 Is your time so empty? 373 00:36:55,380 --> 00:36:56,506 No. 374 00:36:58,216 --> 00:37:00,469 Well, I run the office 375 00:37:00,552 --> 00:37:03,013 and tend the cabins and grounds 376 00:37:03,138 --> 00:37:05,849 and do little errands for my mother. 377 00:37:05,932 --> 00:37:09,227 The ones she allows I might be capable of doing. 378 00:37:09,811 --> 00:37:11,938 Do you go out with friends? 379 00:37:14,900 --> 00:37:17,778 Well, a boy's best friend is his mother. 380 00:37:20,113 --> 00:37:24,034 You've never had an empty moment in your entire life, have you? 381 00:37:26,078 --> 00:37:27,829 Only my share. 382 00:37:27,913 --> 00:37:29,414 Where are you going? 383 00:37:32,209 --> 00:37:34,127 I didn't mean to pry. 384 00:37:34,211 --> 00:37:36,254 I'm looking for a private island. 385 00:37:38,006 --> 00:37:40,383 What are you running away from? 386 00:37:42,886 --> 00:37:44,971 Why do you ask that? I don't know. 387 00:37:46,932 --> 00:37:49,518 People never run away from anything. 388 00:37:52,270 --> 00:37:55,857 The rain didn't last long, did it? You know what I think? 389 00:37:57,109 --> 00:37:58,693 I think that 390 00:38:00,904 --> 00:38:03,448 we're all in our private traps, 391 00:38:04,157 --> 00:38:07,494 clamped in them, and none of us can ever get out. 392 00:38:09,913 --> 00:38:12,082 We scratch and claw, 393 00:38:12,874 --> 00:38:15,710 but only at the air, only at each other. 394 00:38:16,545 --> 00:38:20,132 And for all of it, we never budge an inch. 395 00:38:21,341 --> 00:38:24,511 Sometimes we deliberately step into those traps. 396 00:38:26,847 --> 00:38:29,933 I was born in mine. I don't mind it anymore. 397 00:38:30,016 --> 00:38:32,727 Oh, but you should. You should mind it. 398 00:38:32,811 --> 00:38:35,147 Oh, I do, but I say I don't. 399 00:38:38,233 --> 00:38:42,154 You know, if anyone ever talked to me the way I heard, 400 00:38:42,821 --> 00:38:44,990 the way she spoke to you... 401 00:38:46,908 --> 00:38:49,744 Sometimes when she talks to me like that, 402 00:38:50,370 --> 00:38:54,791 I feel I'd like to go up there and curse her and leave her forever. 403 00:38:55,500 --> 00:38:57,335 Or at least defy her. 404 00:39:01,965 --> 00:39:03,800 But I know I can't. 405 00:39:05,510 --> 00:39:06,928 She's ill. 406 00:39:07,429 --> 00:39:09,222 She sounded strong. 407 00:39:10,348 --> 00:39:12,058 No, I mean ill. 408 00:39:14,311 --> 00:39:18,023 She had to raise me all by herself, after my father died. 409 00:39:18,106 --> 00:39:21,693 I was only five and it must've been quite a strain for her. 410 00:39:21,776 --> 00:39:24,196 I mean, she didn't have to go to work or anything like that. 411 00:39:24,279 --> 00:39:26,406 He left her a little money. 412 00:39:26,865 --> 00:39:30,744 Anyway, a few years ago, Mother met this man. 413 00:39:31,328 --> 00:39:34,581 And he talked her into building this motel. 414 00:39:34,664 --> 00:39:37,000 He could have talked her into anything. 415 00:39:37,083 --> 00:39:41,379 And when he died, too, it was just too great a shock for her. 416 00:39:42,797 --> 00:39:44,674 And the way he died... 417 00:39:46,259 --> 00:39:48,011 (CHUCKLES) 418 00:39:48,094 --> 00:39:51,389 I guess it's nothing to talk about while you're eating. 419 00:39:51,473 --> 00:39:55,852 Anyway, it was» just too great a loss for her. She had nothing left. 420 00:39:57,562 --> 00:39:59,022 Except you. 421 00:40:00,440 --> 00:40:03,485 Well, a son is a poor substitute for a lover. 422 00:40:04,444 --> 00:40:06,321 Why don't you go away? 423 00:40:07,906 --> 00:40:10,158 To a private island, like you? 424 00:40:12,535 --> 00:40:13,662 (SIGHS) 425 00:40:13,745 --> 00:40:16,206 No, not like me. 426 00:40:17,207 --> 00:40:20,335 I couldn't do that. Who'd look after her? 427 00:40:21,878 --> 00:40:23,964 She'd be alone up there. 428 00:40:24,839 --> 00:40:26,758 Her fire would go out. 429 00:40:27,509 --> 00:40:30,011 It'd be cold and damp like a grave. 430 00:40:31,596 --> 00:40:33,348 If you love someone, 431 00:40:33,431 --> 00:40:36,643 you don't do that to them, even if you hate them. 432 00:40:37,644 --> 00:40:40,230 You understand, I don't hate her. 433 00:40:42,107 --> 00:40:44,109 I hate what she's become. 434 00:40:45,110 --> 00:40:46,945 I hate the illness. 435 00:40:48,363 --> 00:40:51,074 Wouldn't it be better if you put her 436 00:40:52,742 --> 00:40:54,369 some place... 437 00:40:57,622 --> 00:41:00,709 You mean an institution? A madhouse? 438 00:41:04,921 --> 00:41:08,425 People always call a madhouse "some place," don't they? 439 00:41:08,508 --> 00:41:10,552 Put her in some place. 440 00:41:12,053 --> 00:41:15,140 I'm sorry. I didn't mean it to sound uncaring. 441 00:41:16,016 --> 00:41:18,435 What do you know aboutcaflng? 442 00:41:18,518 --> 00:41:21,688 Have you ever seen the inside of one of those places? 443 00:41:21,771 --> 00:41:23,982 The laughing and the tears 444 00:41:24,774 --> 00:41:27,527 and the cruel eyes studying you. 445 00:41:27,610 --> 00:41:29,321 My mother there? 446 00:41:31,531 --> 00:41:33,408 (CHUCKLES) But she's harmless. 447 00:41:36,036 --> 00:41:39,247 She's as harmless as one of those stuffed birds. 448 00:41:40,373 --> 00:41:41,750 I am sorry. 449 00:41:42,584 --> 00:41:46,546 I only felt... It seems she's hurting you. 450 00:41:48,173 --> 00:41:49,716 I meant well. 451 00:41:49,799 --> 00:41:51,509 People always mean well. 452 00:41:52,385 --> 00:41:54,679 They cluck their thick tongues and shake their heads 453 00:41:54,763 --> 00:41:57,390 and suggest, oh, so very delicately. 454 00:42:04,898 --> 00:42:07,484 Of course, I've suggested it myself. 455 00:42:09,110 --> 00:42:11,613 But I hate to even think about it. 456 00:42:12,364 --> 00:42:13,865 She needs me. 457 00:42:18,078 --> 00:42:20,246 It's not as if she were 458 00:42:20,330 --> 00:42:23,083 a maniac, a raving thing. 459 00:42:25,627 --> 00:42:28,546 She just goes a little mad sometimes. 460 00:42:31,591 --> 00:42:34,010 We all go a little mad sometimes. 461 00:42:36,721 --> 00:42:38,139 Haven't you? 462 00:42:40,266 --> 00:42:41,351 Yes. 463 00:42:42,519 --> 00:42:45,355 Sometimes just one time can be enough. 464 00:42:47,107 --> 00:42:48,483 Thank you. 465 00:42:49,526 --> 00:42:51,653 Thank you, Norman. 466 00:42:51,736 --> 00:42:52,946 Norman. 467 00:42:54,280 --> 00:42:58,076 Oh, you're not going back to your room already? 468 00:42:58,576 --> 00:43:00,036 I'm very tired. 469 00:43:00,120 --> 00:43:04,040 And I have a long drive tomorrow, all the way back to Phoenix. 470 00:43:04,416 --> 00:43:05,708 Really? 471 00:43:06,626 --> 00:43:09,546 I stepped into a private trap back there 472 00:43:10,255 --> 00:43:14,008 and I'd like to go back and try to pull myself out of it 473 00:43:15,802 --> 00:43:17,303 before it's too late for me, too. 474 00:43:17,387 --> 00:43:20,181 Are you sure you wouldn't like to stay just a little while longer? 475 00:43:20,265 --> 00:43:22,142 Just for talk? 476 00:43:22,642 --> 00:43:24,436 Oh, I'd like to, but... 477 00:43:24,519 --> 00:43:25,812 All right. 478 00:43:25,895 --> 00:43:29,524 Well, I'll see you in the morning. I'll bring you some breakfast, all right? 479 00:43:29,607 --> 00:43:30,817 What time? 480 00:43:30,900 --> 00:43:32,277 Very early. Dawn. 481 00:43:32,944 --> 00:43:34,404 All right, Miss... 482 00:43:34,487 --> 00:43:35,613 Crane. 483 00:43:35,697 --> 00:43:36,781 Crane. That's it. 484 00:43:36,865 --> 00:43:38,324 Good night. 485 00:43:46,749 --> 00:43:47,917 (DOOR OPENS) 486 00:43:49,419 --> 00:43:50,670 (DOOR CLOSES) 487 00:44:14,235 --> 00:44:16,404 (RUMMAGING) 488 00:44:36,755 --> 00:44:37,756 489 00:46:07,545 --> 00:46:08,964 (GLASS CLINKING) 490 00:46:18,098 --> 00:46:19,099 (SIGHS) 491 00:47:03,810 --> 00:47:04,811 (SIGHS) 492 00:47:05,729 --> 00:47:07,814 (UNWRAPPING SOAP) 493 00:47:49,356 --> 00:47:50,690 (SCREAMING) 494 00:47:51,358 --> 00:47:52,609 No! 495 00:47:53,276 --> 00:47:55,070 (SCREAMING) 496 00:47:55,153 --> 00:47:56,279 No! 497 00:47:57,238 --> 00:47:58,782 (CONTINUES SCREAMING) 498 00:48:04,037 --> 00:48:05,747 (HIGH-PITCHED SCREAMING) 499 00:48:15,715 --> 00:48:17,300 (PANTING) 500 00:49:19,487 --> 00:49:21,364 (SHOWER CONTINUES RUNNING) 501 00:49:59,152 --> 00:50:01,529 NORMAN: Mother! Oh, God, Mother! 502 00:50:01,613 --> 00:50:03,448 Blood! Blood! 503 00:50:44,989 --> 00:50:46,741 (SHOWER CONTINUES RUNNING) 504 00:51:31,661 --> 00:51:34,372 (SHOWER CONTINUES RUNNING) 505 00:51:52,764 --> 00:51:53,765 506 00:54:59,775 --> 00:55:01,318 (STARTS ENGINE) 507 00:57:42,896 --> 00:57:44,982 (CAR PASSING BY) 508 00:58:33,447 --> 00:58:34,740 (STARTS ENGINE) 509 00:59:09,274 --> 00:59:10,693 (TURNS ENGINE OFF) 510 00:59:31,463 --> 00:59:32,965 (SLOSHING) 511 00:59:35,175 --> 00:59:36,677 (GURGLING) 512 00:59:39,096 --> 00:59:41,056 (GURGLING CONTINUES) 513 01:00:16,258 --> 01:00:20,554 (AIR BUBBLES POPPING) 514 01:00:36,361 --> 01:00:38,280 WOMAN: I've tried many brands. 515 01:00:38,906 --> 01:00:42,951 So far, of those I've used, I haven't had much luck with any of them. 516 01:00:43,035 --> 01:00:45,370 Let's see what they say about this one. 517 01:00:45,454 --> 01:00:47,748 They tell you what its ingredients are 518 01:00:47,831 --> 01:00:51,835 and how it's guaranteed to exterminate every insect in the world, 519 01:00:52,377 --> 01:00:54,963 but they do not tell you whether or not it's painless. 520 01:00:55,047 --> 01:00:58,801 And I say, insect or man, death should always be painless. 521 01:00:59,593 --> 01:01:01,845 I suppose, this one seems to claim more and better 522 01:01:01,929 --> 01:01:04,765 qualities than lots of the others. 523 01:01:15,692 --> 01:01:16,860 Sam? 524 01:01:17,319 --> 01:01:19,863 Sam! Lady wants to see you. 525 01:01:26,078 --> 01:01:27,079 Yes, miss? 526 01:01:27,162 --> 01:01:28,664 I'm Marion's sister. 527 01:01:29,164 --> 01:01:30,290 Oh, sure. Lila. 528 01:01:30,374 --> 01:01:31,667 Is Marion here? 529 01:01:33,335 --> 01:01:34,753 Well, of course not. WOMAN: Thank you. 530 01:01:34,837 --> 01:01:36,588 Something wrong? 531 01:01:36,713 --> 01:01:38,257 (CASH REGISTER RINGS) 532 01:01:39,842 --> 01:01:41,635 She left home on Friday. 533 01:01:41,718 --> 01:01:45,347 I was in Tucson over the weekend and I haven't heard from her since. 534 01:01:45,430 --> 01:01:47,349 Not even a phone call. 535 01:01:47,975 --> 01:01:51,019 Look, if you two are in this thing together, I don't care, it's none of my business, 536 01:01:51,103 --> 01:01:53,188 but I want to talk to Marion and I want her to tell me 537 01:01:53,272 --> 01:01:54,898 it's none of my business and then I'll go... 538 01:01:54,982 --> 01:01:58,235 Bob, run out and get yourself some lunch, will you? 539 01:01:58,318 --> 01:02:00,279 That's okay, Sam. I brought itwith me. 540 01:02:00,362 --> 01:02:02,281 Run out and eat it. 541 01:02:07,035 --> 01:02:09,997 SAM: Now, what thing could we be in together? 542 01:02:10,372 --> 01:02:12,332 LILA: Sorry about the tears. 543 01:02:13,041 --> 01:02:15,878 Well, is Marion in trouble? What is it? 544 01:02:16,295 --> 01:02:19,006 MAN: Let's all talk about Marion, shall we? 545 01:02:22,676 --> 01:02:24,678 Who are you, friend? 546 01:02:24,761 --> 01:02:26,889 My name is Arbogast, friend. 547 01:02:26,972 --> 01:02:29,099 I'm a private investigator. 548 01:02:29,766 --> 01:02:31,476 Where is she, Miss Crane? 549 01:02:31,560 --> 01:02:33,061 I don't know you. 550 01:02:33,478 --> 01:02:37,399 Why, I know you don't, because if you did, I wouldn't be able to follow you. 551 01:02:37,482 --> 01:02:39,735 What's your interest in this? 552 01:02:40,235 --> 01:02:42,738 Well, $40,000. 553 01:02:44,531 --> 01:02:46,450 $40,000? That's right. 554 01:02:50,162 --> 01:02:52,581 Well, one of you'd better tell me what's going on, and tell me fast. 555 01:02:52,664 --> 01:02:53,665 I can take just so much of this... 556 01:02:53,749 --> 01:02:54,875 Now, take it easy, friend. 557 01:02:54,958 --> 01:02:59,504 Take it easy. It's just that your girlfriend stole $40,000. 558 01:02:59,588 --> 01:03:01,965 What are you talking about? What is this? 559 01:03:02,049 --> 01:03:06,219 She was supposed to bank it on Friday for her boss and she didn't. 560 01:03:06,595 --> 01:03:08,138 And no one has seen her since. 561 01:03:08,221 --> 01:03:09,890 Someone has seen her. 562 01:03:09,973 --> 01:03:13,018 Someone always sees a girl with $40,000. 563 01:03:13,101 --> 01:03:15,938 Sam, they don't want to prosecute, they just want the money back. 564 01:03:16,021 --> 01:03:17,147 Sam, if she's here... 565 01:03:17,230 --> 01:03:18,982 She isn't. She isn't. 566 01:03:19,066 --> 01:03:20,776 Miss Crane, can I ask you a question? 567 01:03:20,859 --> 01:03:23,612 Did you come up here on just a hunch and nothing more? 568 01:03:23,695 --> 01:03:25,906 Not even a hunch. Just hope. 569 01:03:25,989 --> 01:03:29,534 Well, with a little checking I could get to believe you. 570 01:03:29,952 --> 01:03:32,412 I don't care if you believe me or not. 571 01:03:32,496 --> 01:03:35,832 All I want to do is see Marion before she gets in this too deeply. 572 01:03:35,916 --> 01:03:39,378 Did you check in Phoenix? Hospitals? Maybe she had an accident, or a holdup. 573 01:03:39,461 --> 01:03:41,338 No, she was seen leaving town in her own car, 574 01:03:41,421 --> 01:03:43,674 by her employer, I might add. 575 01:03:44,132 --> 01:03:46,385 I can't believe it. Can you? 576 01:03:48,220 --> 01:03:50,597 Well, you know, we're always quickest to doubt people 577 01:03:50,681 --> 01:03:53,183 who have a reputation for being honest. 578 01:03:53,266 --> 01:03:55,560 I think she's here, Miss Crane. 579 01:03:55,644 --> 01:03:57,813 Where there's a boyfriend... 580 01:03:58,271 --> 01:04:00,107 Well, she's not back there with the nuts and bolts, 581 01:04:00,190 --> 01:04:02,901 but she's here, in this town somewhere. 582 01:04:03,360 --> 01:04:05,862 I'll find her. I'll be seeing you. 583 01:04:14,538 --> 01:04:17,666 (INAUDIBLE) 584 01:04:25,048 --> 01:04:26,425 (CAR APPROACHING) 585 01:04:43,108 --> 01:04:44,985 Evening. Evening. 586 01:04:45,068 --> 01:04:46,820 I almost drove right past. 587 01:04:46,903 --> 01:04:49,948 I'm always forgetting to turn the sign on, but we do have a vacancy. 588 01:04:50,032 --> 01:04:53,035 Twelve, in fact. Twelve cabins, twelve vacancies. Candy? 589 01:04:53,118 --> 01:04:54,661 No, thanks. 590 01:04:54,745 --> 01:04:57,831 Last two days, I've been to so many motels my eyes are bleary with neon, 591 01:04:57,914 --> 01:05:01,418 but, you know, this is the first place that looks like it's hiding from the world. 592 01:05:01,501 --> 01:05:04,379 Well, I'll tell you the truth. I didn't really forget to turn the sign on. 593 01:05:04,463 --> 01:05:07,716 Just doesn't seem like any use anymore, you know. 594 01:05:08,717 --> 01:05:11,595 See, that used to be the main highway right there. 595 01:05:11,678 --> 01:05:12,888 Well, wanna come in and register? 596 01:05:12,971 --> 01:05:14,514 No, no, sit down. I don't wanna trouble you. 597 01:05:14,598 --> 01:05:16,141 I just wanna ask a few questions. 598 01:05:16,224 --> 01:05:17,809 No, that's no trouble. Today's linen day. 599 01:05:17,893 --> 01:05:20,479 I always change the beds here once a week whether they've been used or not. 600 01:05:20,562 --> 01:05:22,981 Hate the smell of dampness, don't you? It's such a... 601 01:05:23,065 --> 01:05:25,817 I don't know, creepy smell. Come on. 602 01:05:27,110 --> 01:05:29,071 You out to buy a motel? 603 01:05:30,781 --> 01:05:31,948 No. 604 01:05:32,449 --> 01:05:33,950 Reason I ask, you said you'd seen so many 605 01:05:34,034 --> 01:05:37,120 in the past couple of days, I thought maybe you... 606 01:05:37,204 --> 01:05:39,873 What... What was it you wanted to ask? 607 01:05:39,956 --> 01:05:42,751 Well, you see, I'm looking for a missing person. 608 01:05:42,834 --> 01:05:46,046 My name's Arbogast. I'm a private investigator. 609 01:05:46,129 --> 01:05:48,006 I've been trying to trace a girl 610 01:05:48,090 --> 01:05:51,843 that's been missing for, oh, about a week now from Phoenix. 611 01:05:51,927 --> 01:05:54,429 It's a private matter. The family wants to forgive her. 612 01:05:54,513 --> 01:05:56,640 She's not in any trouble. 613 01:05:57,099 --> 01:05:59,893 I didn't think the police went looking for people who aren't in trouble. 614 01:05:59,976 --> 01:06:02,104 I'm not the police. Oh, yeah. 615 01:06:02,187 --> 01:06:04,064 We have reason to believe that she came along this way. 616 01:06:04,147 --> 01:06:06,608 May have stopped in the area. Did she stop here? 617 01:06:06,691 --> 01:06:09,236 Well, no one's stopped here for a couple of weeks. 618 01:06:09,319 --> 01:06:11,613 Would you mind looking at the picture before committing yourself? 619 01:06:11,696 --> 01:06:12,948 Commit myself? 620 01:06:13,031 --> 01:06:14,783 You sure talk like a policeman. 621 01:06:14,866 --> 01:06:16,993 Look at the picture, please. 622 01:06:18,787 --> 01:06:20,497 Sure? Yeah. 623 01:06:21,414 --> 01:06:23,750 Well, she may have used an alias. 624 01:06:23,834 --> 01:06:25,252 Marion Crane's her real name, 625 01:06:25,335 --> 01:06:28,588 but she could've registered under a different one. 626 01:06:29,131 --> 01:06:33,176 Well, I tell you, |don't even much bother with guests registering anymore. 627 01:06:33,260 --> 01:06:35,929 You know, one by one, you drop the formalities. 628 01:06:36,012 --> 01:06:38,390 I shouldn't even bother changing the sheets, 629 01:06:38,473 --> 01:06:40,725 but Old habits die hard. 630 01:06:40,809 --> 01:06:42,561 Which reminds me... 631 01:06:43,562 --> 01:06:44,938 What's that? 632 01:06:45,021 --> 01:06:46,731 It's the light. The sign. 633 01:06:46,898 --> 01:06:49,693 We had a couple last week, said if the thing hadn't been on, 634 01:06:49,776 --> 01:06:51,903 they would've thought this was an old, deserted... 635 01:06:51,987 --> 01:06:54,281 Well, you see, that's exactly my point. 636 01:06:54,364 --> 01:06:56,199 You said that nobody'd been here for a couple weeks, 637 01:06:56,283 --> 01:06:59,077 and there's a couple came by and didn't know that you were open. 638 01:06:59,161 --> 01:07:00,162 Yeah. 639 01:07:00,662 --> 01:07:02,581 Well, as you say, old habits die hard. 640 01:07:02,664 --> 01:07:05,542 It's possible, this girl could've registered under another name. 641 01:07:05,625 --> 01:07:07,252 Do you mind if I look at your book? 642 01:07:07,335 --> 01:07:09,296 Thank you. No. 643 01:07:12,424 --> 01:07:13,675 All right. 644 01:07:13,758 --> 01:07:15,927 I'll get the date somewhere. 645 01:07:17,429 --> 01:07:19,014 See, there's nobody. 646 01:07:19,097 --> 01:07:22,893 Let's see now, I have a sample of her handwriting here. 647 01:07:24,686 --> 01:07:25,979 Oh, yes. 648 01:07:26,897 --> 01:07:28,315 Here we are. 649 01:07:28,648 --> 01:07:31,610 Marie Samuels. That's an interesting alias. 650 01:07:32,652 --> 01:07:33,737 Is that her? 651 01:07:33,820 --> 01:07:35,071 Yeah. Yeah, I think so. 652 01:07:35,155 --> 01:07:37,157 Marie, Marion. 653 01:07:37,240 --> 01:07:39,910 Samuels. Her boyfriend's name is Sam. 654 01:07:41,411 --> 01:07:43,955 Was she in disguise, by any chance? 655 01:07:45,498 --> 01:07:47,250 Wanna check the picture again? 656 01:07:47,334 --> 01:07:48,835 Look, |wasn't lying to you, Mr... 657 01:07:48,919 --> 01:07:50,962 Oh, I know that. I know you wouldn't lie. 658 01:07:51,046 --> 01:07:52,881 You know, it's tough keeping track of the time around here. 659 01:07:52,964 --> 01:07:54,758 Oh, I know, I know. 660 01:07:55,508 --> 01:07:57,093 Oh, yeah. 661 01:07:57,177 --> 01:07:59,346 Well, it was raining 662 01:08:00,639 --> 01:08:02,390 and her hair was all wet. 663 01:08:02,474 --> 01:08:05,185 I tell you, it's not really a very good picture of her either. 664 01:08:05,268 --> 01:08:06,895 No, I guess not. 665 01:08:06,978 --> 01:08:08,480 Tell me all about her. 666 01:08:08,563 --> 01:08:09,856 Well, 667 01:08:10,315 --> 01:08:14,611 she arrived rather late one night, and she went straight to sleep 668 01:08:14,694 --> 01:08:17,405 and left early the next morning. 669 01:08:17,489 --> 01:08:18,740 How early? 670 01:08:18,823 --> 01:08:20,533 Oh, very early. 671 01:08:20,617 --> 01:08:21,618 Mmm-hmm. 672 01:08:21,701 --> 01:08:23,870 Which morning was that? 673 01:08:23,954 --> 01:08:25,163 The... 674 01:08:28,083 --> 01:08:29,542 The next morning. Sunday. 675 01:08:29,626 --> 01:08:31,461 I see. |\/|I'T1l'T1—halTTfl\lTT1. 676 01:08:31,544 --> 01:08:33,588 Did anyone meet her here? No. 677 01:08:33,672 --> 01:08:35,423 Did she arrive with anyone? 678 01:08:35,507 --> 01:08:36,591 No. 679 01:08:37,050 --> 01:08:38,051 Did she make any phone calls or... 680 01:08:38,134 --> 01:08:39,177 No. 681 01:08:39,261 --> 01:08:40,595 Locally? 682 01:08:41,513 --> 01:08:43,932 Did you spend the night with her?“? 683 01:08:44,182 --> 01:08:45,433 No. 684 01:08:45,517 --> 01:08:49,354 Well then, how would you know that she didn't make any phone calls? 685 01:08:50,730 --> 01:08:51,940 (STAMMERING) 686 01:08:53,024 --> 01:08:54,985 Well, she was very tired and... 687 01:08:55,068 --> 01:08:58,363 See, now I'm starting to remember. 688 01:08:58,446 --> 01:09:00,031 I'm making a mental picture of it in my mind. 689 01:09:00,115 --> 01:09:01,950 You know, if you make a mental picturization of something... 690 01:09:02,033 --> 01:09:04,661 That's right. That's right. Take your time. 691 01:09:04,744 --> 01:09:07,080 She was... She was sitting back there... 692 01:09:07,163 --> 01:09:10,083 No, no, she was standing back there with a sandwich in her hand 693 01:09:10,166 --> 01:09:11,835 and she said she had to go to sleep early 694 01:09:11,918 --> 01:09:16,965 because she had a long drive ahead of her. 695 01:09:17,632 --> 01:09:19,551 Back where? Back where she came from. 696 01:09:19,634 --> 01:09:22,512 No, you said before that she was sitting back there... Standing back there... 697 01:09:22,595 --> 01:09:25,015 Yes, back in my parlor there. 698 01:09:25,098 --> 01:09:27,183 She was very hungry and I made her a sandwich 699 01:09:27,267 --> 01:09:32,689 and then she said that she was tired and she had to go right to bed. 700 01:09:32,772 --> 01:09:34,983 I see. How did she pay you? 701 01:09:35,066 --> 01:09:36,359 Cash? Check? Cash. 702 01:09:36,443 --> 01:09:37,777 Cash, huh? 703 01:09:38,862 --> 01:09:41,197 And after she left, she didn't come back? 704 01:09:41,281 --> 01:09:42,532 Well, why should she? 705 01:09:42,615 --> 01:09:43,616 Yeah. 706 01:09:45,368 --> 01:09:46,661 THQAT) 707 01:09:48,246 --> 01:09:51,333 Well, Mr. Arbogast, I guess that's about it. 708 01:09:52,083 --> 01:09:54,669 I've got some work to do, if you don't mind. 709 01:09:54,753 --> 01:09:56,755 Well, to tell you the truth, I do mind. 710 01:09:56,838 --> 01:10:00,967 You see, It It doesn't jell, it isn't aspic, and this ain't jelling. 711 01:10:01,051 --> 01:10:04,095 It's not coming together. Something's missing. 712 01:10:04,596 --> 01:10:08,016 Well, I don't know what you could expect me to know. 713 01:10:08,099 --> 01:10:09,601 People just come and go, you know. 714 01:10:09,684 --> 01:10:11,895 That's right. She isn't still here, is she? 715 01:10:11,978 --> 01:10:13,563 No. 716 01:10:15,357 --> 01:10:18,318 If I wanted to check the cabins, all 12 of them, 717 01:10:18,401 --> 01:10:19,611 I'd need a warrant, wouldn't I? 718 01:10:19,694 --> 01:10:22,614 Listen, if you don't believe me, come on with me. You can help me change beds. 719 01:10:22,697 --> 01:10:25,241 Okay? Oh. No, thanks. 720 01:10:42,967 --> 01:10:44,677 Change your mind? 721 01:10:47,931 --> 01:10:51,976 You know, I... I think I must have one of those faces you just can't help believing. 722 01:10:52,060 --> 01:10:53,853 Is anyone at home? No. 723 01:10:53,937 --> 01:10:56,272 Oh? There's somebody sitting up in the window. 724 01:10:56,356 --> 01:10:57,524 No, no, there isn't. 725 01:10:57,607 --> 01:10:58,691 Sure, go ahead. Take a look. 726 01:10:58,775 --> 01:11:00,777 Oh, that must be my mother. 727 01:11:00,860 --> 01:11:03,279 She's an invalid. 728 01:11:03,363 --> 01:11:05,365 It's practically like living alone. 729 01:11:05,448 --> 01:11:06,950 Oh, I see. 730 01:11:08,201 --> 01:11:12,580 Now, if this girl, Marion Crane, were here, you wouldn't be hiding her, would you? 731 01:11:12,664 --> 01:11:15,083 Not even if she paid you well? No. 732 01:11:15,166 --> 01:11:16,209 No. 733 01:11:16,876 --> 01:11:19,295 Let's just say, just for the sake of argument, 734 01:11:19,379 --> 01:11:21,965 that she wanted you to gallantly protect her. 735 01:11:22,048 --> 01:11:23,925 You'd know that you were being used. 736 01:11:24,008 --> 01:11:25,301 You wouldn't be made a fool of, would you? 737 01:11:25,385 --> 01:11:26,970 But I'm not a fool. Well, I... 738 01:11:27,053 --> 01:11:30,098 And I'm not capable of being fooled, not even by a woman. 739 01:11:30,181 --> 01:11:31,391 Well, this is not a slur on your manhood. 740 01:11:31,474 --> 01:11:32,642 Let's put it this way. 741 01:11:32,725 --> 01:11:36,563 She might have fooled me, but she didn't fool my mother. 742 01:11:36,646 --> 01:11:38,565 Well, then your mother met her. Could I talk to your mother? 743 01:11:38,648 --> 01:11:41,317 No. As I told you, she's confined. 744 01:11:41,401 --> 01:11:42,652 Yes, but just for a few minutes. That's all. 745 01:11:42,735 --> 01:11:44,821 There might be some hint that you missed out on. 746 01:11:44,904 --> 01:11:47,240 You know, sick old women are usually pretty sharp. 747 01:11:47,323 --> 01:11:48,783 Mr. Arbogast... I think I've... 748 01:11:48,867 --> 01:11:50,785 Just for a moment. I wouldn't disturb her. 749 01:11:51,035 --> 01:11:52,495 I think I've talked to you all I want to. 750 01:11:52,579 --> 01:11:53,913 Yes, but just for... 751 01:11:53,997 --> 01:11:56,875 I think it'd be much better if you left now. Thanks. 752 01:11:57,208 --> 01:11:59,127 Well, all right. 753 01:11:59,836 --> 01:12:03,047 You sure would save me a lot of leg work if you'd let me talk to her. 754 01:12:03,131 --> 01:12:04,215 Would I need a warrant for that, too? 755 01:12:04,299 --> 01:12:05,508 Sure. 756 01:12:06,718 --> 01:12:08,887 All right. Thanks anyway. 757 01:12:19,439 --> 01:12:20,732 (STARTS ENGINE) 758 01:12:27,071 --> 01:12:28,698 (CAR PULLS AWAY) 759 01:13:03,066 --> 01:13:06,194 Hello, Loomis. This is Arbogast. ls Lila there? 760 01:13:06,486 --> 01:13:08,655 Okay. Let me talk to her, please. 761 01:13:10,073 --> 01:13:11,533 Hello, Lila. 762 01:13:12,200 --> 01:13:15,036 Lila, listen. Marion was up here. 763 01:13:16,037 --> 01:13:18,748 Yes, she spent last Saturday night at the Bates Motel. 764 01:13:18,831 --> 01:13:20,583 It's right out here on the old highway. 765 01:13:20,667 --> 01:13:24,128 I even know what cabin she was in. ltwas number one. 766 01:13:24,629 --> 01:13:28,967 Well, this young fella that runs the place said that she just spent the night, 767 01:13:29,050 --> 01:13:31,511 left the next day and that was it. 768 01:13:34,013 --> 01:13:35,723 No, not exactly. 769 01:13:36,891 --> 01:13:41,312 Well, I did question him, believe me, but I think I got all there was to get. 770 01:13:41,396 --> 01:13:44,566 I'll just have to pick up the pieces from here. 771 01:13:45,024 --> 01:13:48,570 Well, I tell you, I don't feel entirely satisfied... 772 01:13:48,653 --> 01:13:50,989 See, this boy had a sick old mother. 773 01:13:51,072 --> 01:13:53,992 I think she saw Marion and talked to her. 774 01:13:54,075 --> 01:13:57,328 No. No, unfortunately, he wouldn't let me see her. 775 01:13:57,745 --> 01:14:01,499 Well, I was, but I think I'll go back to the motel first. 776 01:14:02,500 --> 01:14:06,045 No, you stay there with Loomis. I'll be back in about an hour. 777 01:14:06,129 --> 01:14:08,214 All right, fine. Listen, I... 778 01:14:08,298 --> 01:14:10,842 You'll be happy to know what I think. 779 01:14:10,925 --> 01:14:14,971 I think our friend Sam Loomis didn't know that Marion was here. 780 01:14:16,681 --> 01:14:19,809 Yeah. All right. See you in about an hour or less. 781 01:14:19,892 --> 01:14:20,893 All right, bye-bye. 782 01:15:17,575 --> 01:15:18,826 Bates? 783 01:17:50,845 --> 01:17:52,346 (ARBOGAST SCREAMS) 784 01:17:55,641 --> 01:17:57,810 Sometimes Saturday night has a lonely sound. 785 01:17:58,260 --> 01:18:00,387 Ever notice that, Lila? 786 01:18:01,805 --> 01:18:04,057 Sam, he said an hour or less. 787 01:18:04,683 --> 01:18:05,976 Yeah. 788 01:18:07,352 --> 01:18:09,021 (SIGHS) It's been three. 789 01:18:09,104 --> 01:18:11,273 Well, are we just going to sit here and wait? 790 01:18:11,356 --> 01:18:12,899 He'll be back. 791 01:18:13,317 --> 01:18:15,819 Let's sit still and hang on, okay? 792 01:18:21,158 --> 01:18:22,826 How far is the old highway? 793 01:18:22,909 --> 01:18:24,578 You wanna go out there, don't you? 794 01:18:24,661 --> 01:18:26,204 Bust in on Arbogast and the old lady... Yes. 795 01:18:26,288 --> 01:18:27,914 Maybe shake her up. Yes! 796 01:18:27,998 --> 01:18:29,624 That wouldn't be a wise thing to do. 797 01:18:29,708 --> 01:18:31,460 Patience doesn't run in my family, Sam. 798 01:18:31,543 --> 01:18:33,170 I'm going out there. Look, Arbogast said... 799 01:18:33,253 --> 01:18:35,130 An hour, or less. 800 01:18:39,885 --> 01:18:41,303 Well, I'm going. 801 01:18:41,386 --> 01:18:43,055 You'll never find it. 802 01:18:46,975 --> 01:18:48,060 Stay here. 803 01:18:48,143 --> 01:18:49,311 Why can't I go with you? 804 01:18:49,394 --> 01:18:53,106 I don't know. One of us has to be here, in case he's on the way. 805 01:18:53,190 --> 01:18:55,400 What am I supposed to do, just sit here and wait? 806 01:18:55,484 --> 01:18:57,319 Yeah. Stay here. 807 01:19:18,090 --> 01:19:19,383 Arbogast? 808 01:19:20,759 --> 01:19:22,094 Arbogast! 809 01:19:25,389 --> 01:19:26,848 (ECHOING) Arbogast! 810 01:19:43,657 --> 01:19:45,492 (CAR APPROACH ES) 811 01:19:45,659 --> 01:19:46,785 (CAR STOPS) 812 01:19:47,828 --> 01:19:49,079 (DOOR OPENING) 813 01:19:56,920 --> 01:19:57,963 He didn't come back here? 814 01:19:58,046 --> 01:19:59,339 Sam! 815 01:19:59,423 --> 01:20:02,968 No Arbogast, no Bates. Only the old lady at home. 816 01:20:03,051 --> 01:20:05,971 Sick old lady unable to answer the door, or unwilling. 817 01:20:06,054 --> 01:20:08,014 Where could he have gone? 818 01:20:08,098 --> 01:20:10,308 Maybe he got some definite lead. Maybe he went right on. 819 01:20:10,392 --> 01:20:11,476 Without calling me? 820 01:20:11,560 --> 01:20:12,644 In a hurry. 821 01:20:12,727 --> 01:20:15,772 Sam, he called when he had nothing. Nothing but a dissatisfied feeling. 822 01:20:15,856 --> 01:20:19,526 Don't you think he'd have called if he had anything at all? 823 01:20:20,193 --> 01:20:22,154 Yes, I think he would've. 824 01:20:22,237 --> 01:20:23,238 Let's go see Al Chambers. 825 01:20:23,321 --> 01:20:24,406 Who's he? 826 01:20:24,489 --> 01:20:26,074 Our deputy sheriff around here. 827 01:20:26,158 --> 01:20:27,993 All right. Let me get my coat. 828 01:20:36,209 --> 01:20:37,669 Good evening. 829 01:20:38,295 --> 01:20:42,215 Well, I don't know where to start, except at the beginning. 830 01:20:42,299 --> 01:20:43,425 Yes. 831 01:20:44,509 --> 01:20:45,510 This is Lila Crane from Phoenix. 832 01:20:45,594 --> 01:20:47,387 How do you do? 833 01:20:47,512 --> 01:20:49,806 She's been here searching for her sister. 834 01:20:49,890 --> 01:20:52,476 There's this private detective helping and... 835 01:20:52,559 --> 01:20:54,644 Well, we got a call from this detective 836 01:20:54,728 --> 01:20:57,105 saying that he'd traced her to that motel out on the old highway. 837 01:20:57,189 --> 01:20:59,107 That must be the Bates Motel. 838 01:20:59,191 --> 01:21:02,110 He traced her there and called us to say he was going to question Mrs. Bates. 839 01:21:02,194 --> 01:21:03,737 Norman took a wife? 840 01:21:03,820 --> 01:21:07,157 SAM: No, I don't think so. An old woman. His mother. 841 01:21:07,532 --> 01:21:10,660 Well, anyway, that was early this evening. We haven't seen or heard from him since. 842 01:21:10,744 --> 01:21:14,247 Now, your sister's missing how long? 843 01:21:14,331 --> 01:21:17,584 Well, she left Phoenix a week ago yesterday, without a trace. 844 01:21:17,667 --> 01:21:21,171 How'd you and this detective come to trace her to Fairvale? 845 01:21:21,254 --> 01:21:23,423 They thought she'd be coming to me. 846 01:21:23,507 --> 01:21:24,633 Left Phoenix under her own steam? 847 01:21:24,716 --> 01:21:25,842 Yes. 848 01:21:25,926 --> 01:21:28,512 She's not missing so much as she's run away. 849 01:21:28,595 --> 01:21:29,638 SAM: That's right. 850 01:21:29,721 --> 01:21:30,889 From what? 851 01:21:33,850 --> 01:21:34,976 She stole some money. 852 01:21:35,060 --> 01:21:36,394 SHERIFF: A lot? 853 01:21:38,396 --> 01:21:39,731 $40,000. 854 01:21:40,357 --> 01:21:41,942 And the police haven't been able to... 855 01:21:42,025 --> 01:21:45,820 Everyone concerned thought if they could get her to give the money back, 856 01:21:45,904 --> 01:21:48,365 they could avoid involving her with the police. 857 01:21:48,448 --> 01:21:52,369 That explains the private detective. He traced her to the Bates place. 858 01:21:52,452 --> 01:21:54,913 What exactly did he say when he called you? 859 01:21:54,996 --> 01:21:58,833 Well, he said that Marion was there for one night and then she left. 860 01:21:58,917 --> 01:22:00,627 With the $40,000? 861 01:22:01,294 --> 01:22:03,421 Well, he didn't say anything about the money. 862 01:22:03,505 --> 01:22:05,882 It isn't important what he said on the phone, is it? 863 01:22:05,966 --> 01:22:07,551 He was supposed to come back here and talk to us 864 01:22:07,634 --> 01:22:09,719 after he talked to the mother, and he didn't. 865 01:22:09,803 --> 01:22:12,013 That's what I want you to do something about. 866 01:22:12,097 --> 01:22:13,598 Like what? 867 01:22:14,474 --> 01:22:16,142 I'm sorry if I seem overanxious. 868 01:22:16,226 --> 01:22:19,938 It's just that I'm sure there's something wrong out there and I have to know what. 869 01:22:20,021 --> 01:22:23,525 Well, I think there's something wrong too, miss, but not the same thing. 870 01:22:23,608 --> 01:22:26,736 I think what's wrong is your private detective. 871 01:22:26,820 --> 01:22:30,865 I think he got himself a hot lead as to where your sister was going, 872 01:22:30,949 --> 01:22:33,034 probably from Norman Bates, 873 01:22:33,118 --> 01:22:37,247 and called you to keep you still while he took off after her and the money. 874 01:22:37,330 --> 01:22:41,209 No, no, he said he was dissatisfied and he was going back there. 875 01:22:41,293 --> 01:22:43,670 Why don't you call Norman and let him sayjust what happened? 876 01:22:43,753 --> 01:22:45,088 SHERIFF: At this hour? 877 01:22:45,171 --> 01:22:47,382 Well, he was out when I was there just a while ago. 878 01:22:47,465 --> 01:22:49,509 If he's back, he probably isn't even in bed yet. 879 01:22:49,593 --> 01:22:51,177 He wasn't out when you were there, 880 01:22:51,261 --> 01:22:54,556 he just wasn't answering the door in the dead of night, like some people do. 881 01:22:54,639 --> 01:22:56,891 This fellow lives like a hermit. 882 01:22:56,975 --> 01:23:00,103 You must remember that bad business out there about 10 years ago. 883 01:23:00,186 --> 01:23:01,855 Please. Call. 884 01:23:08,069 --> 01:23:12,240 Florrie, the Sheriff wants you to connect him with the Bates Motel. 885 01:23:18,371 --> 01:23:20,957 Hello, Norman? Sheriff Chambers. 886 01:23:22,626 --> 01:23:24,377 I've been just fine, thanks. 887 01:23:24,461 --> 01:23:26,588 Listen, we got worries here. 888 01:23:27,213 --> 01:23:30,634 Yeah, have you had a fella stop by there tonight... 889 01:23:31,760 --> 01:23:34,137 Well, this one wouldn't be a customer, anyway. 890 01:23:34,220 --> 01:23:35,472 He's a private detective, name of... 891 01:23:35,555 --> 01:23:37,140 Arbogast. 892 01:23:37,223 --> 01:23:38,808 Arbogast. 893 01:23:42,354 --> 01:23:44,272 And after he left? 894 01:23:46,608 --> 01:23:49,110 No, that's okay, Norman. 895 01:23:49,235 --> 01:23:50,403 (HANGS UP PHONE) 896 01:23:50,487 --> 01:23:53,865 This detective was there, Norman told him about the girl, 897 01:23:53,948 --> 01:23:56,826 the detective thanked him and he went away. 898 01:23:57,577 --> 01:24:00,830 And he didn't come back? He didn't see the mother? 899 01:24:00,914 --> 01:24:03,166 Your detective told you he couldn't come right back 900 01:24:03,249 --> 01:24:07,170 because he was going to question Norman Bates' mother, right? 901 01:24:07,253 --> 01:24:08,380 Yes. 902 01:24:09,005 --> 01:24:11,800 Norman Bates' mother has been dead and buried 903 01:24:11,883 --> 01:24:14,886 in Green Lawn Cemetery for the past 10 years. 904 01:24:16,388 --> 01:24:20,183 I helped Norman pick out the dress she was buried in. Periwinkle blue. 905 01:24:20,266 --> 01:24:21,935 SHERIFF: It ain't only local history, Sam. 906 01:24:22,018 --> 01:24:25,814 It's the only case of murder and suicide on Fairvale ledgers. 907 01:24:25,897 --> 01:24:30,360 Mrs. Bates poisoned this guy she was involved with 908 01:24:30,443 --> 01:24:32,696 when she found out he was married. 909 01:24:32,779 --> 01:24:35,865 Then took a helping of the same stuff herself. 910 01:24:35,949 --> 01:24:38,868 Strychnine. Ugly way to die. 911 01:24:39,869 --> 01:24:42,122 Norman found them dead together. 912 01:24:42,205 --> 01:24:43,707 (WHISPERING) In bed. 913 01:24:44,791 --> 01:24:47,877 You mean that old woman I saw sitting in the window out there wasn't Bates' mother? 914 01:24:47,961 --> 01:24:52,173 Now, wait a minute, Sam. Are you sure you saw an old woman? 915 01:24:52,257 --> 01:24:54,676 Yes! In the house behind the motel! 916 01:24:54,759 --> 01:24:57,053 I called and pounded but she just ignored me! 917 01:24:57,137 --> 01:24:59,889 You want to tell me you saw Norman Bates' mother? 918 01:24:59,973 --> 01:25:03,226 But it had to be because Arbogast said so, too! 919 01:25:03,810 --> 01:25:06,938 And the young man wouldn't let him see her because she was too ill. 920 01:25:07,021 --> 01:25:09,899 Well, if the woman up there is Mrs. Bates, 921 01:25:11,234 --> 01:25:14,571 who's that woman buried out in Green Lawn Cemetery? 922 01:25:57,906 --> 01:26:01,326 Now, Mother, I'm gonna bring something up... 923 01:26:01,409 --> 01:26:02,911 (MRS. BATES LAUGHS) 924 01:26:02,994 --> 01:26:04,204 MRS. BATES: I am sorry, boy, 925 01:26:04,287 --> 01:26:07,957 but you do manage to look ludicrous when you give me orders. 926 01:26:08,041 --> 01:26:09,667 NORMAN: Please, Mother. 927 01:26:09,751 --> 01:26:12,670 MRS. BATES: No! I will not hide in the fruit cellar. 928 01:26:12,962 --> 01:26:14,005 (MRS. BATES LAUGHS) 929 01:26:14,088 --> 01:26:16,216 You think I'm fruity, huh? 930 01:26:16,299 --> 01:26:18,510 I'm staying right here. 931 01:26:18,593 --> 01:26:21,387 This is my room and no one will drag me out of it, 932 01:26:21,554 --> 01:26:24,557 least of all my big, bold son. 933 01:26:24,641 --> 01:26:25,767 NORMAN: They'll come now, Mother. 934 01:26:25,850 --> 01:26:29,771 He came after the girl, and now someone will come after him. 935 01:26:29,854 --> 01:26:31,606 Mother, please, it's just for a few days. 936 01:26:31,689 --> 01:26:34,108 Just for a few days so they won't find you. 937 01:26:34,192 --> 01:26:36,110 MRS. BATES: Just for a few days? 938 01:26:36,444 --> 01:26:39,697 In that dark, dank fruit cellar? No! 939 01:26:40,323 --> 01:26:43,701 You hid me there once, boy, and you won't do it again, not ever again! 940 01:26:43,785 --> 01:26:45,328 Now get out! 941 01:26:46,871 --> 01:26:48,706 I told you to get out, boy. 942 01:26:48,790 --> 01:26:50,625 NORMAN: I'll carry you, Mother. 943 01:26:50,708 --> 01:26:53,670 MRS. BATES: Norman, what do you think you're doing? 944 01:26:53,753 --> 01:26:56,965 Don't you touch me! Don't! Norman! 945 01:27:02,428 --> 01:27:05,598 Put me down! Put me down! I can walk on my own. 946 01:27:06,391 --> 01:27:07,976 (CHURCH BELL RINGING) 947 01:27:11,938 --> 01:27:13,940 (INDISTINCT CHATTER) 948 01:27:14,023 --> 01:27:15,191 Good morning. Good morning. 949 01:27:15,275 --> 01:27:16,818 Good morning. 950 01:27:16,901 --> 01:27:19,195 We thought if you didn't mind, we'd drive out to that motel with you. 951 01:27:19,279 --> 01:27:20,280 He's already been. 952 01:27:20,363 --> 01:27:21,573 Went out before service. 953 01:27:21,656 --> 01:27:22,782 Did you two have breakfast? 954 01:27:22,866 --> 01:27:24,158 You didn't find anything? 955 01:27:24,242 --> 01:27:27,161 Nothing. Let's clear the way here. 956 01:27:27,996 --> 01:27:30,373 Well, what did he say about my sister? 957 01:27:30,456 --> 01:27:33,668 Just what he told your detective, she used a fake name. 958 01:27:33,751 --> 01:27:34,961 Saw the register myself. 959 01:27:35,044 --> 01:27:38,006 Saw the whole place, as a matter of fact. That boy's alone there. 960 01:27:38,089 --> 01:27:39,424 No mother? 961 01:27:39,507 --> 01:27:41,050 You must have seen an illusion, Sam. 962 01:27:41,134 --> 01:27:44,012 I know you're not the seeing-illusions type, 963 01:27:44,095 --> 01:27:46,598 but no woman was there and I don't believe in ghosts, 964 01:27:46,681 --> 01:27:48,516 so there it is. I still feel that there's something... 965 01:27:48,600 --> 01:27:52,228 Can see you do. I'm sorry I couldn't make you feel better. 966 01:27:52,312 --> 01:27:54,022 You want to come around to my office this afternoon 967 01:27:54,105 --> 01:27:57,233 and report a missing person and a theft, that's what you want to do. 968 01:27:57,317 --> 01:27:59,277 The sooner you drop this in the lap of the law, 969 01:27:59,360 --> 01:28:03,239 that's the sooner you stand a chance of your sister being picked up. 970 01:28:03,323 --> 01:28:04,908 How about that? 971 01:28:05,450 --> 01:28:06,659 I don't know. 972 01:28:06,743 --> 01:28:07,911 It's Sunday. 973 01:28:08,620 --> 01:28:11,080 Come on over to the house and do your reporting around dinnertime. 974 01:28:11,164 --> 01:28:12,957 It'll make it nicer. 975 01:28:13,541 --> 01:28:14,876 You too, Sam. 976 01:28:14,959 --> 01:28:16,085 Thank you. 977 01:28:18,338 --> 01:28:20,590 Maybe I am the seeing-illusions type. 978 01:28:20,673 --> 01:28:22,175 No, you're not. 979 01:28:23,301 --> 01:28:25,053 Well, you want me to drop you at the hotel or... 980 01:28:25,136 --> 01:28:26,137 Sam. 981 01:28:26,220 --> 01:28:29,599 I still won't feel satisfied until I go out there. 982 01:28:30,850 --> 01:28:32,894 Neither will I. Come on. 983 01:28:34,103 --> 01:28:38,316 We better decide what we're gonna say or do when we walk in there. 984 01:28:38,399 --> 01:28:40,693 We're going to register as man and wife. 985 01:28:40,777 --> 01:28:43,363 We're going to get shown to a cabin, 986 01:28:43,863 --> 01:28:47,784 and then we're going to search every inch of the place, inside and out. 987 01:28:54,707 --> 01:28:56,292 (CAR DOOR OPENS) 988 01:29:11,683 --> 01:29:13,476 I wonder where Norman Bates does his hermiting. 989 01:29:13,559 --> 01:29:16,020 Someone's at that window. I just saw the curtain move. 990 01:29:16,104 --> 01:29:17,480 Come on. 991 01:29:20,233 --> 01:29:21,442 Well? 992 01:29:21,526 --> 01:29:22,735 Just coming up to ring for you. 993 01:29:22,819 --> 01:29:23,820 Uh-huh. 994 01:29:24,028 --> 01:29:25,363 Suppose you want a room. 995 01:29:25,446 --> 01:29:27,198 We were gonna try to make it straight to San Francisco, 996 01:29:27,281 --> 01:29:29,409 but we don't like the look of that sky. 997 01:29:29,492 --> 01:29:30,910 Looks like a bad day coming, doesn't it? 998 01:29:30,994 --> 01:29:32,620 Okay. 999 01:29:39,460 --> 01:29:40,628 I'll take you to Cabin 10. 1000 01:29:40,712 --> 01:29:42,005 Better sign in first, hadn't we? 1001 01:29:42,088 --> 01:29:44,007 No. That's not necessary. 1002 01:29:44,090 --> 01:29:48,136 My boss is paying for this trip and, well, it's 90% business. 1003 01:29:48,219 --> 01:29:50,972 He wants practically notarized receipts. 1004 01:29:51,055 --> 01:29:53,683 I'd better sign in and get a receipt. 1005 01:30:11,367 --> 01:30:12,744 Thank you. 1006 01:30:16,581 --> 01:30:19,000 I'll get your bags. Haven't any. 1007 01:30:21,544 --> 01:30:22,837 I'll show you the room, then. 1008 01:30:22,920 --> 01:30:24,672 SAM: First time I've ever seen it happen. 1009 01:30:24,756 --> 01:30:26,716 You check in any other place in this country without bags 1010 01:30:26,799 --> 01:30:28,843 and you have to pay in advance. 1011 01:30:28,926 --> 01:30:30,178 $10. 1012 01:30:35,058 --> 01:30:36,392 (PAPER CRINKLING) 1013 01:30:37,727 --> 01:30:39,228 SAM: That receipt. 1014 01:30:45,193 --> 01:30:46,903 I'll go on ahead. 1015 01:30:52,533 --> 01:30:55,620 NORMAN: All right, there's your receipt. Now, I'll show you the cabin. 1016 01:30:55,703 --> 01:30:58,414 Don't bother yourself. We'll find it. 1017 01:31:17,058 --> 01:31:18,810 Sam, we have to go into that cabin and search it, 1018 01:31:18,893 --> 01:31:22,438 no matter what we're afraid of finding or how much it may hurt. 1019 01:31:22,522 --> 01:31:23,731 I know. 1020 01:31:24,315 --> 01:31:26,067 Do you think if something happened, it happened there? 1021 01:31:26,150 --> 01:31:27,652 I don't know. 1022 01:31:27,985 --> 01:31:30,446 But if you had a useless business like this motel, 1023 01:31:30,530 --> 01:31:31,739 what would you need to get out? 1024 01:31:31,823 --> 01:31:33,866 To get a new business somewhere else? 1025 01:31:33,950 --> 01:31:35,326 $40,000? 1026 01:31:37,995 --> 01:31:40,123 How could we prove that... 1027 01:31:40,206 --> 01:31:42,792 Well, if he opens a motel on the new highway in, say, a year... 1028 01:31:42,875 --> 01:31:45,336 There must be some proof that exists now, 1029 01:31:45,419 --> 01:31:49,006 something that proves he got that money away from Marion somehow. 1030 01:31:49,090 --> 01:31:50,591 What makes you sound so certain? 1031 01:31:50,675 --> 01:31:52,718 Arbogast. He liked me, Sam. 1032 01:31:53,719 --> 01:31:57,265 Or he felt sorry for me and he was beginning to feel the same way about you. 1033 01:31:57,348 --> 01:32:00,059 I could tell the last time I talked to him on the phone. 1034 01:32:00,143 --> 01:32:01,435 He wouldn't have gone anywhere 1035 01:32:01,519 --> 01:32:04,272 or done anything without telling us, unless he was stopped. 1036 01:32:04,355 --> 01:32:08,192 And he was stopped. So he must have found out something. 1037 01:32:10,361 --> 01:32:12,530 We'll start with Cabin One. 1038 01:32:14,949 --> 01:32:17,952 If he sees us, we're just taking the air. 1039 01:32:49,901 --> 01:32:51,110 Bates. 1040 01:33:41,577 --> 01:33:43,871 No shower curtain. Sam! 1041 01:33:43,955 --> 01:33:45,039 Look! What is it? 1042 01:33:45,122 --> 01:33:47,500 It's figuring. It didn't get washed down. Look. 1043 01:33:47,583 --> 01:33:51,379 Some figure has been added to or subtracted from 40,000. 1044 01:33:51,462 --> 01:33:52,672 That proves Marion was here. 1045 01:33:52,755 --> 01:33:54,048 It'd be too wild a coincidence... 1046 01:33:54,131 --> 01:33:56,133 Bates never denied she was here. 1047 01:33:57,134 --> 01:33:59,136 Well, doesn't that prove that he found out about the money? 1048 01:33:59,220 --> 01:34:00,930 Do we simply ask him where he's hidden it? 1049 01:34:01,013 --> 01:34:02,014 No. 1050 01:34:02,098 --> 01:34:05,601 But that old woman, whoever she is, she told Arbogast something. 1051 01:34:05,685 --> 01:34:08,354 I want her to tell us the same thing. 1052 01:34:08,813 --> 01:34:09,897 You can't go up there. 1053 01:34:09,981 --> 01:34:11,440 Why not? 1054 01:34:11,524 --> 01:34:13,484 Bates. Well, let's find him. 1055 01:34:13,567 --> 01:34:16,237 One of us can keep him occupied while the other gets to the old woman. 1056 01:34:16,320 --> 01:34:19,448 You'll never be able to hold him still if he doesn't want to be held. 1057 01:34:19,532 --> 01:34:21,242 I don't like you going into that house alone. 1058 01:34:21,325 --> 01:34:24,453 I can handle a sick old woman. 1059 01:34:24,787 --> 01:34:28,082 All right, I'll find Bates and keep him occupied. 1060 01:34:28,624 --> 01:34:30,167 Wait a minute. 1061 01:34:30,751 --> 01:34:33,421 If you get anything out of the mother, 1062 01:34:34,088 --> 01:34:36,299 can you find your way back to town? 1063 01:34:36,382 --> 01:34:37,925 Yes, of course. 1064 01:34:38,718 --> 01:34:41,887 If you do get anything, don't stop to tell me. 1065 01:35:04,952 --> 01:35:06,287 You looking for me? 1066 01:35:06,370 --> 01:35:07,997 Why, yes, as a matter of fact. 1067 01:35:08,080 --> 01:35:09,707 Wife's taking a nap 1068 01:35:09,790 --> 01:35:12,001 and I never can keep quiet enough for her, 1069 01:35:12,084 --> 01:35:13,711 so I just thought I'd look you up and talk. 1070 01:35:13,794 --> 01:35:16,005 Good. You satisfied with your cabin? 1071 01:35:16,088 --> 01:35:17,757 Oh, it's fine. 1072 01:36:31,956 --> 01:36:34,500 I've been doing all the talking so far, haven't I? 1073 01:36:34,583 --> 01:36:36,627 I thought it was the people who were alone most of the time 1074 01:36:36,710 --> 01:36:39,004 who did all the talking when they got the chance. 1075 01:36:39,088 --> 01:36:41,215 Here you are doing all the listening. 1076 01:36:41,298 --> 01:36:43,676 You are alone here, aren't you? Mmm-hmm. 1077 01:36:43,759 --> 01:36:45,344 Drive me crazy. 1078 01:36:46,679 --> 01:36:49,390 I think that would be a rather extreme reaction, don't you? 1079 01:36:49,473 --> 01:36:51,016 Just an expression. 1080 01:36:51,100 --> 01:36:54,603 What I meantwas I'd do just about anything to get away. 1081 01:36:54,687 --> 01:36:56,439 Wouldn't you? No. 1082 01:37:00,860 --> 01:37:02,486 (KNOCKING ON DOOR) 1083 01:37:02,570 --> 01:37:03,988 Mrs. Bates? 1084 01:37:59,210 --> 01:38:00,419 (GASPS) 1085 01:38:00,836 --> 01:38:02,963 (SIGHS) 1086 01:38:20,981 --> 01:38:23,400 I'm not saying you shouldn't be contented here, 1087 01:38:23,484 --> 01:38:25,361 I'm just doubting that you are. 1088 01:38:25,444 --> 01:38:29,073 I think if you saw a chance to get out from under, you'd unload this place. 1089 01:38:29,156 --> 01:38:32,493 This place? This place happens to be my only world. 1090 01:38:33,536 --> 01:38:36,914 I grew up in that house up there. I had a very happy childhood. 1091 01:38:36,997 --> 01:38:38,624 My mother and I were more than happy. 1092 01:39:40,644 --> 01:39:43,022 You look frightened. Have I been saying something frightening? 1093 01:39:43,105 --> 01:39:44,607 I don't know what you've been saying. 1094 01:39:44,690 --> 01:39:47,943 I've been talking about your mother, about your motel. 1095 01:39:48,027 --> 01:39:49,069 How you gonna do it? 1096 01:39:49,153 --> 01:39:50,279 Do what? 1097 01:39:50,362 --> 01:39:53,282 Buy a new one in a new town where you won't have to hide your mother. 1098 01:39:53,365 --> 01:39:56,118 Why don't you just get in your car and drive away from here, okay? 1099 01:39:56,201 --> 01:39:58,162 Where will you get the money to do that, Bates? 1100 01:39:58,245 --> 01:40:00,164 Or do you already have it socked away? 1101 01:40:00,247 --> 01:40:01,248 Shut up! 1102 01:40:01,332 --> 01:40:03,125 A lot of it. $40,000. 1103 01:40:06,920 --> 01:40:10,341 I bet your mother knows where the money is and what you did to get it. 1104 01:40:10,424 --> 01:40:12,426 I think she'll tell us. 1105 01:40:14,303 --> 01:40:17,806 Where's that girl you came here with? Where is she? 1106 01:41:22,663 --> 01:41:24,248 Mrs. Bates... 1107 01:41:34,425 --> 01:41:36,135 (SCREAMING) 1108 01:41:37,886 --> 01:41:39,221 (FOOTSTEPS) 1109 01:41:42,224 --> 01:41:43,934 (NORMAN SCREAMING) 1110 01:41:44,393 --> 01:41:46,103 I'm Norma Bates! 1111 01:41:46,186 --> 01:41:48,564 (SCREAMING) 1112 01:42:12,045 --> 01:42:13,964 (PEOPLE CHATTERING) 1113 01:42:17,426 --> 01:42:20,596 If anyone gets any answers it'll be the psychiatrist. 1114 01:42:20,679 --> 01:42:23,348 Even I couldn't get to Norman and he knows me. 1115 01:42:23,432 --> 01:42:25,726 You warm enough, miss? Yes. 1116 01:42:26,685 --> 01:42:28,562 Did he talk to you? 1117 01:42:29,396 --> 01:42:30,564 No. 1118 01:42:32,357 --> 01:42:37,654 I got the whole story, but not from Norman. I got it from his mother. 1119 01:42:38,906 --> 01:42:41,366 Norman Bates no longer exists. 1120 01:42:42,326 --> 01:42:45,037 He only half-existed to begin with. 1121 01:42:45,120 --> 01:42:48,040 And now the other half has taken over, 1122 01:42:49,541 --> 01:42:51,627 probably for all time. 1123 01:42:53,754 --> 01:42:55,547 Did he kill my sister? 1124 01:42:55,631 --> 01:42:57,508 Yes. 1125 01:42:57,591 --> 01:42:58,675 And no. 1126 01:42:59,218 --> 01:43:02,304 Well, now look, ifyou're trying to lay some psychiatric groundwork 1127 01:43:02,387 --> 01:43:04,640 for some sort of plea, this fellow would like to cop... 1128 01:43:04,723 --> 01:43:07,601 A psychiatrist doesn't lay the groundwork. 1129 01:43:07,684 --> 01:43:10,020 He merely tries to explain it. 1130 01:43:10,604 --> 01:43:12,856 But my sister is... FRED: Yes. 1131 01:43:15,692 --> 01:43:17,861 Yes, I'm sorry. 1132 01:43:18,946 --> 01:43:20,656 The private investigator, too. 1133 01:43:20,739 --> 01:43:25,285 If you drag that swamp somewhere in the vicinity of the motel, you'll... 1134 01:43:28,789 --> 01:43:31,917 Have you any unsolved missing persons cases on your books? 1135 01:43:32,000 --> 01:43:33,502 Yes, two. 1136 01:43:33,585 --> 01:43:34,753 Young girls? 1137 01:43:35,337 --> 01:43:36,338 Did he confess to... 1138 01:43:36,421 --> 01:43:38,507 Like I said, the mother. 1139 01:43:41,093 --> 01:43:45,055 Now, to understand it the way I understood it, hearing it from the mother, 1140 01:43:45,430 --> 01:43:48,725 that is, from the mother half of Norman's mind, 1141 01:43:49,309 --> 01:43:51,728 you have to go back 10 years 1142 01:43:52,187 --> 01:43:55,607 to the time when Norman murdered his mother and her lover. 1143 01:43:55,691 --> 01:43:58,068 Now, he was already dangerously disturbed, 1144 01:43:58,151 --> 01:44:00,529 had been ever since his father died. 1145 01:44:01,572 --> 01:44:05,158 His mother was a clinging, demanding woman, 1146 01:44:06,660 --> 01:44:11,373 and for years the two of them lived as if there was no one else in the world. 1147 01:44:11,790 --> 01:44:13,584 Then she met a man, 1148 01:44:14,084 --> 01:44:18,005 and it seemed to Norman that she threw him over for this man. 1149 01:44:18,755 --> 01:44:22,509 Now, that pushed him over the line and he killed them both. 1150 01:44:23,093 --> 01:44:26,847 Matricide is probably the most unbearable crime of all, 1151 01:44:28,307 --> 01:44:31,268 most unbearable to the son who commits it. 1152 01:44:32,227 --> 01:44:37,024 So he had to erase the crime, at least in his own mind. 1153 01:44:40,027 --> 01:44:41,820 He stole her corpse. 1154 01:44:44,406 --> 01:44:46,700 A weighted coffin was buried. 1155 01:44:47,492 --> 01:44:50,078 He hid the body in the fruit cellar, 1156 01:44:50,495 --> 01:44:53,373 even treated it to keep it as well as it would keep. 1157 01:44:53,457 --> 01:44:55,709 And that still wasn't enough. 1158 01:44:56,501 --> 01:45:00,130 She was there, but she was a corpse. 1159 01:45:02,674 --> 01:45:05,469 So he began to think and speak for her, 1160 01:45:05,552 --> 01:45:08,096 give her half his life, so to speak. 1161 01:45:08,722 --> 01:45:12,726 At times he could be both personalities, carry on conversations. 1162 01:45:13,810 --> 01:45:17,356 At other times, the mother half took over completely. 1163 01:45:17,856 --> 01:45:22,611 He was never all Norman, but he was often only Mother, 1164 01:45:23,987 --> 01:45:27,366 and because he was so pathologically jealous of her, 1165 01:45:27,824 --> 01:45:30,327 he assumed that she was as jealous of him. 1166 01:45:30,410 --> 01:45:34,957 Therefore, if he felt a strong attraction to any other woman, 1167 01:45:35,958 --> 01:45:38,710 the mother side of him would go wild. 1168 01:45:41,964 --> 01:45:44,007 When he met your sister, 1169 01:45:45,384 --> 01:45:47,636 he was touched by her, aroused by her. 1170 01:45:47,719 --> 01:45:49,262 He wanted her. 1171 01:45:51,431 --> 01:45:55,519 That set off the jealous mother, and Mother killed the girl. 1172 01:45:57,062 --> 01:46:00,816 After the murder, Norman returned as if from a deep sleep, 1173 01:46:01,400 --> 01:46:05,320 and, like a dutiful son, covered up all traces of the crime 1174 01:46:05,404 --> 01:46:08,031 he was convinced his mother had committed! 1175 01:46:08,115 --> 01:46:10,492 Why was he dressed like that? 1176 01:46:10,909 --> 01:46:12,786 He's a transvestite. 1177 01:46:13,787 --> 01:46:15,247 Not exactly. 1178 01:46:15,872 --> 01:46:19,376 A man who dresses in women's clothing in order to achieve a sexual change 1179 01:46:19,459 --> 01:46:21,878 or satisfaction is a transvestite. 1180 01:46:21,962 --> 01:46:26,508 But in Norman's case, he was simply doing everything possible 1181 01:46:26,591 --> 01:46:30,053 to keep alive the illusion of his mother being alive. 1182 01:46:31,388 --> 01:46:33,932 And when reality came too close, 1183 01:46:34,016 --> 01:46:37,561 when danger or desire threatened that illusion, 1184 01:46:39,896 --> 01:46:43,025 he'd dress up, even to a cheap wig he bought. 1185 01:46:43,108 --> 01:46:47,195 He'd walk about the house, sit in her chair, speak in her voice. 1186 01:46:47,279 --> 01:46:49,489 He tried to be his mother. 1187 01:46:51,408 --> 01:46:54,077 And now he is. 1188 01:46:55,954 --> 01:46:59,249 That's what I meant when I said I got the story from the mother. 1189 01:46:59,332 --> 01:47:02,586 You see, when the mind houses two personalities, 1190 01:47:03,170 --> 01:47:05,797 there's always a conflict, a battle. 1191 01:47:06,798 --> 01:47:09,593 In Norman's case, the battle is over, 1192 01:47:10,427 --> 01:47:12,846 and the dominant personality has won. 1193 01:47:12,929 --> 01:47:15,724 And the $40,000? Who got that? 1194 01:47:16,975 --> 01:47:20,604 The swamp. These were crimes of passion, not profit. 1195 01:47:22,856 --> 01:47:26,568 He feels a little chill. Can I bring him this blanket? 1196 01:47:26,651 --> 01:47:28,612 Oh, sure. All right. 1197 01:47:40,999 --> 01:47:43,001 (NORMAN AS MRS. BATES) Thank you. 1198 01:47:50,008 --> 01:47:53,220 MRS. BATES: It's sad when a mother has to speak the words 1199 01:47:53,303 --> 01:47:55,305 that condemn her own son, 1200 01:47:55,388 --> 01:47:59,226 but I couldn't allow them to believe that I would commit murder. 1201 01:47:59,309 --> 01:48:03,146 They'll put him away now, as I should have years ago. 1202 01:48:03,855 --> 01:48:05,982 He was always bad, 1203 01:48:06,066 --> 01:48:11,071 and in the end he intended to tell them I killed those girls and that man, 1204 01:48:11,154 --> 01:48:14,908 as if I could do anything except just sit and stare, 1205 01:48:14,991 --> 01:48:17,452 like one of his stuffed birds. 1206 01:48:18,245 --> 01:48:21,706 They know I can't even move a finger, and I won't. 1207 01:48:21,790 --> 01:48:27,420 I'll just sit here and be quiet, just in case they do suspect me. 1208 01:48:30,423 --> 01:48:33,677 They're probably watching me. Well, let them. 1209 01:48:34,219 --> 01:48:37,055 Let them see what kind of a person I am. 1210 01:48:38,265 --> 01:48:40,725 I'm not even gonna swat that fly. 1211 01:48:40,809 --> 01:48:43,520 I hope they are watching. They'll see. 1212 01:48:44,020 --> 01:48:45,730 They'll see and they'll know, 1213 01:48:45,814 --> 01:48:50,318 and they'll say, "Why, she wouldn't even harm a fly." 1214 01:48:53,280 --> 01:48:55,490 (TOW CHAIN CLINKING) 93711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.