Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,107 --> 00:02:32,148
Heartfelt thanks to all
whoever helped to make this movie
2
00:03:33,376 --> 00:03:34,542
We're almost there, boy.
3
00:03:49,418 --> 00:03:50,925
Get down, get down.
4
00:03:51,667 --> 00:03:53,418
Slowly.
Careful!
5
00:04:05,688 --> 00:04:07,189
- Good morning.
- Good morning.
6
00:04:07,813 --> 00:04:08,813
Hey!
7
00:04:09,105 --> 00:04:10,189
Here for grooming, Sir?
8
00:04:10,230 --> 00:04:11,730
Not that.
It's something else...
9
00:04:11,772 --> 00:04:13,688
De-shedding, nail cutting,
shampoo bath,
10
00:04:13,740 --> 00:04:14,948
deodorizing.
Things like that?
11
00:04:14,973 --> 00:04:16,804
He has a stomach problem.
12
00:04:16,829 --> 00:04:18,996
- What?
- Err.. it's a stomach upset.
13
00:04:19,038 --> 00:04:21,414
Oh, okay. The doctor is upstairs.
You can go there.
14
00:04:21,439 --> 00:04:22,579
Oh, thank you.
15
00:04:22,605 --> 00:04:23,646
Come, come!
16
00:04:29,855 --> 00:04:31,164
Hey!
17
00:04:31,189 --> 00:04:34,439
Stop drooling over high society
girls. Fix your diarrhea first!
18
00:04:34,481 --> 00:04:36,063
Cover your butt with that tail.
19
00:04:58,938 --> 00:05:00,980
What did you eat,
to disrupt your digestion?
20
00:05:01,022 --> 00:05:02,105
Brute!
21
00:05:02,154 --> 00:05:04,737
Listen! If you eat anything
without my permission hereafter,
22
00:05:04,821 --> 00:05:05,907
I'll show you my true colours!
23
00:05:05,931 --> 00:05:07,056
- Chetta.
- I'm warning you!
24
00:05:07,113 --> 00:05:08,196
Can you give me your phone?
25
00:05:08,238 --> 00:05:09,405
Huh? Phone?
26
00:05:09,446 --> 00:05:11,612
Yes. I want to call home.
27
00:05:11,737 --> 00:05:13,696
I forgot my phone at home.
28
00:05:18,321 --> 00:05:19,405
That's my face ID.
29
00:05:24,570 --> 00:05:26,405
Hey, a girl has taken my phone.
30
00:05:26,446 --> 00:05:27,946
In case she flees with it,
31
00:05:27,987 --> 00:05:29,214
you must chase and get it, okay?
32
00:05:29,238 --> 00:05:30,321
Don't get stressed, Mom.
33
00:05:30,363 --> 00:05:32,029
I'll call you somehow. Okay?
34
00:05:36,321 --> 00:05:37,321
Thank you.
35
00:05:37,487 --> 00:05:39,154
Please delete that number.
36
00:05:40,196 --> 00:05:41,821
Hey, I'm not that kind of a guy.
37
00:05:42,113 --> 00:05:44,654
I'm the caretaker of the biggest
luxury apartment in this city.
38
00:05:44,696 --> 00:05:46,779
Whoever you are,
you're still human, right?
39
00:05:47,946 --> 00:05:48,946
Where are you from?
40
00:05:49,029 --> 00:05:50,529
- Mundur.
- Mundur?
41
00:05:50,570 --> 00:05:52,321
Yes. Mundur in Palakkad.
42
00:05:52,363 --> 00:05:53,446
Oh!
43
00:05:54,405 --> 00:05:55,862
- What is your name?
- Pavithran.
44
00:05:56,279 --> 00:05:57,821
Pavithran!
45
00:05:58,196 --> 00:05:59,321
That's not his name.
46
00:05:59,405 --> 00:06:00,779
Pavithran is my name!
47
00:06:00,821 --> 00:06:02,405
- He is Bro.
- Bro?
48
00:06:02,737 --> 00:06:04,946
That's how we call each
other in Kochi. 'Bros'!
49
00:06:04,987 --> 00:06:06,196
- Oh!
- Oh, yes!
50
00:06:08,487 --> 00:06:10,029
Oh! Where do these
people come from?
51
00:06:10,113 --> 00:06:12,029
Hey! As soon as a girl pets you,
52
00:06:12,071 --> 00:06:14,363
you're all floored,
smiling with all your teeth, huh?
53
00:06:14,405 --> 00:06:17,363
I didn't tell her that you have diarrhea,
only because of my decency!
54
00:06:47,612 --> 00:06:48,696
This woman!!
55
00:06:49,987 --> 00:06:51,238
Hey, Granny!
56
00:06:51,321 --> 00:06:53,797
If you keep tossing things like this,
I won't fetch them for you.
57
00:06:53,821 --> 00:06:56,113
I'm warning you!
You think you're a child or what?
58
00:06:57,154 --> 00:07:00,446
Come here. Let's sit and chat.
Come here, Mathan.
59
00:07:00,529 --> 00:07:02,089
If I ask her to lend me Rs.500,
she won't!
60
00:07:02,113 --> 00:07:04,113
Old hag!
And she wants to sit and chat!
61
00:07:04,487 --> 00:07:06,446
Oh, he's right on time!
62
00:07:10,154 --> 00:07:11,654
Hey girl, your ride is here!
63
00:07:11,696 --> 00:07:13,405
But where's the boss of this place?
64
00:07:13,446 --> 00:07:15,696
He had to go to some hospital.
He has gone there.
65
00:07:15,821 --> 00:07:17,279
- It's 5:15 pm.
- Yes.
66
00:07:17,321 --> 00:07:18,405
Shouldn't we leave?
67
00:07:18,446 --> 00:07:20,570
Well, I had planned
to leave at 5 p. m.
68
00:07:21,405 --> 00:07:22,612
Where are you going?
69
00:07:22,654 --> 00:07:24,414
I'm going to give this
to that granny in 1-A.
70
00:07:25,612 --> 00:07:28,487
Sir! Will we have the same traditional
feast for Onam this year as well?
71
00:07:28,529 --> 00:07:29,821
Why? Do you need Biriyani?
72
00:07:29,904 --> 00:07:31,363
Oh, no!
The same old feast would do!
73
00:07:32,654 --> 00:07:34,029
Bloody bland feast!
74
00:07:34,071 --> 00:07:36,529
Aviyal, Sambar, Kalan
and the same old veg stuff!
75
00:07:36,612 --> 00:07:39,071
How can we eat rice without
some dried fish at least?
76
00:07:44,862 --> 00:07:46,071
Let me keep this.
77
00:07:47,570 --> 00:07:48,862
Granny!
78
00:07:49,405 --> 00:07:50,405
Hi!
79
00:07:50,570 --> 00:07:51,570
Here you go.
80
00:07:51,612 --> 00:07:53,487
Hey, there's an apple over there.
81
00:07:53,529 --> 00:07:54,654
You take it.
82
00:07:56,113 --> 00:07:57,779
I'm not sure why,
83
00:07:57,821 --> 00:07:59,779
but my knees are
tingling with pain.
84
00:07:59,821 --> 00:08:01,654
My legs also get prickly.
85
00:08:01,696 --> 00:08:03,255
I'm also getting prickly
climbing the stairs.
86
00:08:03,279 --> 00:08:04,987
Then pull up a chair and sit here.
87
00:08:05,029 --> 00:08:06,529
Let's have a chit-chat!
88
00:08:06,570 --> 00:08:08,737
Yeah, right! What a great
time to have a chit-chat!
89
00:08:10,570 --> 00:08:12,779
Oh, no! The devil is here!
Bye, Granny.
90
00:08:21,904 --> 00:08:23,238
Has anything run out of stock?
91
00:08:23,279 --> 00:08:24,446
We're out of toothpastes.
92
00:08:24,529 --> 00:08:25,529
Okay.
93
00:08:26,196 --> 00:08:27,654
- What did he ask?
- About the stock.
94
00:08:27,696 --> 00:08:28,946
See you tomorrow.
95
00:08:28,987 --> 00:08:30,904
- Hello!
- Did you call me?
96
00:08:30,987 --> 00:08:32,904
If you wander around
leaving this gate open,
97
00:08:32,987 --> 00:08:34,737
I'll show you my true colors!
Understood?
98
00:08:36,113 --> 00:08:37,529
- Pavi...
- What?
99
00:08:37,612 --> 00:08:39,821
Didn't I tell you about a girl?
100
00:08:39,862 --> 00:08:42,255
When I told them about your
background, they seem interested.
101
00:08:42,279 --> 00:08:43,405
What should I tell them?
102
00:08:43,446 --> 00:08:45,279
Tell them that I have
absolutely no interest.
103
00:08:45,612 --> 00:08:48,405
Also, hereafter don't come after
me with these marriage proposals.
104
00:08:48,446 --> 00:08:50,946
You haven't experienced
the pleasure of living a solitary life!
105
00:08:50,987 --> 00:08:52,154
Well, Pavi.
106
00:08:52,196 --> 00:08:53,987
If you want to live
as a singleton, do that!
107
00:08:54,029 --> 00:08:56,154
But, I'll keep telling you
everything I want to say,
108
00:08:56,196 --> 00:08:57,862
like any older brother would.
109
00:08:58,654 --> 00:09:00,463
How much money does
my older brother want to borrow?
110
00:09:00,487 --> 00:09:01,487
Rs.4000.
111
00:09:02,904 --> 00:09:04,922
- How about last month's due?
- I'll give it back, man!
112
00:09:04,946 --> 00:09:08,529
Well, few people are coming
over from my son-in-law's family
113
00:09:08,570 --> 00:09:09,904
to see the baby bump.
114
00:09:09,946 --> 00:09:11,446
- To see this bump?
- Go, silly!
115
00:09:11,654 --> 00:09:13,904
My daughter's baby bump!
Jancy is 7 months pregnant now.
116
00:09:13,946 --> 00:09:16,113
Is it? Don't they have
anything else to do?
117
00:09:16,154 --> 00:09:17,914
Barging into your house
to see the baby bump?
118
00:09:17,987 --> 00:09:18,821
Then?
119
00:09:18,862 --> 00:09:20,622
You can just send a photo
on WhatsApp, right?
120
00:09:20,654 --> 00:09:23,238
You're better off solo,
without women or family ties.
121
00:09:23,321 --> 00:09:25,113
Is it because you
have all that to handle,
122
00:09:25,154 --> 00:09:27,696
that you bolt home at 6 p. m.
Like a hen on brood duty?
123
00:09:28,154 --> 00:09:29,946
I'm not assigning
night-duty to you,
124
00:09:29,987 --> 00:09:32,154
only because you're old
and diabetic. Remember that!
125
00:09:32,196 --> 00:09:34,113
So, it's not to get
double the salary, huh?
126
00:09:34,154 --> 00:09:36,529
Caretaker during the day and
security guard at night!
127
00:09:47,279 --> 00:09:53,529
[Singing an old Hindi song]
128
00:09:53,570 --> 00:09:55,487
You seem to be in great
form today, Advocate!
129
00:09:56,071 --> 00:09:58,405
- A little bit.
- Oh! Then go and sleep.
130
00:10:00,071 --> 00:10:01,654
I'll switch off the radio.
131
00:10:02,862 --> 00:10:04,071
Oh!
132
00:10:04,405 --> 00:10:06,279
- I'm not done yet.
- It's alright.
133
00:10:06,321 --> 00:10:07,505
- I'm not done dancing!
- I'll play it for you tomorrow.
134
00:10:07,529 --> 00:10:09,381
- Go to sleep.
- So you'll play it tomorrow, right?
135
00:10:09,405 --> 00:10:11,238
- Yes.
- Okay. Goodnight.
136
00:10:11,612 --> 00:10:13,696
- Such sorry lives!
- My bloody place!
137
00:10:13,904 --> 00:10:14,904
Pavi!
138
00:10:16,821 --> 00:10:17,821
Come here.
139
00:10:18,071 --> 00:10:19,446
What is it now, Advocate Sir?
140
00:10:19,737 --> 00:10:20,737
Listen.
141
00:10:20,779 --> 00:10:23,238
If you don't see me outside
even after the sun is up,
142
00:10:23,446 --> 00:10:25,279
please open the door
and check on me.
143
00:10:25,446 --> 00:10:27,529
If I die of a heart
attack during my sleep,
144
00:10:27,612 --> 00:10:29,071
the hassle will be all yours!
145
00:10:29,113 --> 00:10:31,196
There's no one to call
or check on me.
146
00:10:32,154 --> 00:10:33,446
You go and sleep, Sir.
147
00:10:34,821 --> 00:10:37,612
Everything we cling on to,
needn't stick around, right?
148
00:10:38,321 --> 00:10:40,946
She went her own way.
My fate!
149
00:10:46,238 --> 00:10:47,321
Just a minute.
150
00:11:06,029 --> 00:11:07,154
Who is this now?
151
00:11:08,529 --> 00:11:09,946
- Hello!
- Yes.
152
00:11:09,987 --> 00:11:11,113
I am calling from Mundur.
153
00:11:11,154 --> 00:11:12,363
Remember, Mundur?
154
00:11:12,405 --> 00:11:13,987
Isn't the Mundur saga over yet?
155
00:11:14,029 --> 00:11:15,238
Hello. Tell me.
156
00:11:15,279 --> 00:11:16,987
- I am Malini's Mom.
- Oh.
157
00:11:17,029 --> 00:11:18,949
She called from this
phone in the evening, right?
158
00:11:19,029 --> 00:11:21,321
- Did you forget?
- Oh, yes! What is it now?
159
00:11:21,363 --> 00:11:23,696
She hasn't taken her
medicines with her, Son.
160
00:11:23,737 --> 00:11:25,696
- She's asthmatic.
- Oh!
161
00:11:25,737 --> 00:11:27,654
- I'm unable to reach her friend either.
- Okay.
162
00:11:27,696 --> 00:11:29,154
What do I do now?
163
00:11:29,196 --> 00:11:30,238
Aunty,
164
00:11:30,821 --> 00:11:34,279
that girl came to me
and left immediately.
165
00:11:34,570 --> 00:11:36,570
I don't even know
where that girl is now.
166
00:11:36,946 --> 00:11:38,279
What can I do now?
167
00:11:38,363 --> 00:11:41,321
Sigh! Why are you
asking me what to do?
168
00:11:41,446 --> 00:11:43,446
- Do whatever you want!
- Huh?
169
00:11:44,321 --> 00:11:46,487
Hey, her friend
is calling me back.
170
00:11:46,529 --> 00:11:47,821
Okay. I'll call you later.
171
00:11:47,862 --> 00:11:49,029
Oh, okay.
172
00:11:50,446 --> 00:11:51,446
Phew!
173
00:11:51,529 --> 00:11:53,154
Do whatever you want!
174
00:12:28,487 --> 00:12:30,570
[Mariyamma Chandy]
Room for rent?
175
00:12:49,612 --> 00:12:52,154
Bro! Seems like you had
a sound sleep last night?
176
00:12:52,279 --> 00:12:54,654
You're looking all fresh.
Did you pee after waking up?
177
00:12:54,696 --> 00:12:57,363
Did you pee? Did you?
First tell me that.
178
00:12:57,405 --> 00:12:59,196
- Or else I won't give you anything.
- Oh!
179
00:12:59,238 --> 00:13:00,862
The child's father is here, huh?
180
00:13:00,904 --> 00:13:02,154
Go pee and come.
181
00:13:03,821 --> 00:13:05,321
- Hey, Aunty.
- Yes.
182
00:13:05,570 --> 00:13:06,946
Are you leaving for somewhere?
183
00:13:06,987 --> 00:13:07,946
Oh, sorry!
184
00:13:07,987 --> 00:13:09,321
Yes, you're right.
185
00:13:10,071 --> 00:13:11,446
Not me though.
You will be leaving!
186
00:13:11,737 --> 00:13:13,654
- Huh?
- It's been 3-4 years, right?
187
00:13:13,737 --> 00:13:15,946
You won't pay more rent
and you won't move out either!
188
00:13:16,071 --> 00:13:18,154
That room could easily
host four or five people,
189
00:13:18,196 --> 00:13:20,996
and you're staying there solo,
chest puffed out like you own the place.
190
00:13:21,029 --> 00:13:22,672
There will be no such
further considerations.
191
00:13:22,696 --> 00:13:24,363
If anyone shows up
seeking a room to rent,
192
00:13:24,405 --> 00:13:26,029
I'll make sure
they stay over there.
193
00:13:26,071 --> 00:13:27,779
You can't let just
anyone stay there.
194
00:13:27,946 --> 00:13:28,946
What, what?
195
00:13:28,987 --> 00:13:30,446
No, Aunty. I mean...
196
00:13:30,779 --> 00:13:31,862
If 'anyone' is allowed,
197
00:13:31,904 --> 00:13:34,321
how can we determine
the nature of these individuals?
198
00:13:34,529 --> 00:13:36,321
And... The two of us...
199
00:13:36,405 --> 00:13:38,779
don't have any vices like
smoking, drinking, etc., right?
200
00:13:38,946 --> 00:13:40,446
Then I'll do something.
201
00:13:40,487 --> 00:13:42,029
I'll make the Vicar
from our church,
202
00:13:42,071 --> 00:13:43,279
stay with you.
203
00:13:44,029 --> 00:13:45,029
What say?
204
00:13:49,654 --> 00:13:53,029
Well, I had sent you a voice
message. Didn't you see it?
205
00:13:53,071 --> 00:13:54,904
You messaged me to
get Dosa batter, right?
206
00:13:54,987 --> 00:13:56,196
No, I didn't see it.
207
00:13:57,696 --> 00:13:59,196
- Shucks!
- Bro!
208
00:13:59,654 --> 00:14:01,005
Spoilt my mood in
the morning itself.
209
00:14:01,029 --> 00:14:02,570
This old hag's greed
is off the charts!
210
00:14:03,279 --> 00:14:04,363
She gets pension,
211
00:14:04,405 --> 00:14:06,005
her daughter in the U. S.
Sends her money,
212
00:14:06,029 --> 00:14:07,880
and she has acres of
plantations in Mallappally.
213
00:14:07,904 --> 00:14:10,029
Why does a woman need
so much money to live?
214
00:14:10,071 --> 00:14:11,071
Listen.
215
00:14:11,154 --> 00:14:14,405
I am staying here, tolerating
that greedy old hag, only for you.
216
00:14:14,570 --> 00:14:15,904
You should always remember that!
217
00:14:50,113 --> 00:14:52,321
Hey Bro!
Who called you here now?
218
00:14:52,446 --> 00:14:55,238
Look at him just standing
there after dragging all the dirt in!
219
00:14:56,029 --> 00:14:57,321
Hey! Get out!
220
00:14:58,529 --> 00:14:59,654
Oh, no!
221
00:15:00,279 --> 00:15:01,529
Oh, no!
222
00:15:01,821 --> 00:15:04,862
It's waiting for us to step away,
to start boiling and making a mess!
223
00:15:06,737 --> 00:15:08,321
Your share of milk is gone.
224
00:15:19,029 --> 00:15:20,405
Oh, no!
225
00:15:26,737 --> 00:15:27,737
Brother!
226
00:15:29,446 --> 00:15:30,713
I'm looking out for
prospective brides.
227
00:15:30,737 --> 00:15:32,612
Are there any girls in the flat
who'd suit me?
228
00:15:32,654 --> 00:15:34,214
I'll talk to Dad and get
you a good commission.
229
00:15:34,238 --> 00:15:36,113
- What are your demands?
- No demands.
230
00:15:36,154 --> 00:15:38,755
She should go for some job, and
manage the house as well. That's all.
231
00:15:38,779 --> 00:15:40,405
Oh, really?
Then it'll happen real quick!
232
00:15:41,321 --> 00:15:43,862
Still living on his Dad's money,
and now he's planning to marry!
233
00:15:43,904 --> 00:15:44,904
Moron!
234
00:16:39,071 --> 00:16:40,113
Bro!
235
00:16:41,446 --> 00:16:42,487
Bro!
236
00:16:44,363 --> 00:16:45,363
Hey!
237
00:16:46,113 --> 00:16:47,529
Haven't I told you
several times...
238
00:16:47,696 --> 00:16:49,696
not to throw him sweet biscuits?
239
00:16:49,862 --> 00:16:52,612
I had to shell out Rs.1500 at the
veterinary clinic the other day,
240
00:16:52,654 --> 00:16:53,737
for his diarrhea.
241
00:16:53,821 --> 00:16:54,946
You and your biscuits!
242
00:16:54,987 --> 00:16:57,381
If you want to do it so badly,
throw these biscuits to your Grandpa!
243
00:16:57,405 --> 00:16:59,321
My Grandpa is diabetic.
He won't eat it.
244
00:16:59,363 --> 00:17:00,523
Then give it to your Grandma!
245
00:17:19,987 --> 00:17:21,529
No. It's about the plumber, right?
246
00:17:22,321 --> 00:17:23,570
No, Sir.
I assure you,
247
00:17:23,612 --> 00:17:25,487
that won't happen, Sir.
248
00:17:26,071 --> 00:17:27,696
I'll call you back soon. Okay?
249
00:17:35,904 --> 00:17:36,904
Hello!
250
00:17:42,113 --> 00:17:43,154
Huh?
251
00:17:43,196 --> 00:17:44,487
She's got some nerve, huh?
252
00:17:44,779 --> 00:17:47,779
Marching in and treating me
like I'm less than a dog!
253
00:17:55,071 --> 00:17:56,196
- Hello.
- Huh?
254
00:17:56,238 --> 00:17:58,446
- I am the caretaker here.
- So, what?
255
00:17:58,529 --> 00:17:59,570
Not 'So, what?'!
256
00:17:59,612 --> 00:18:00,987
Hey, don't press it!
257
00:18:01,029 --> 00:18:02,529
- The lift will come!
- Huh?
258
00:18:02,654 --> 00:18:03,696
See!
259
00:18:03,904 --> 00:18:06,904
Listen! You can't just barge
in here with three-four bags!
260
00:18:06,946 --> 00:18:07,946
Then?
261
00:18:08,029 --> 00:18:10,321
Did you write your name and
address in the register there?
262
00:18:10,363 --> 00:18:11,987
- No.
- Oh, wow!
263
00:18:12,071 --> 00:18:15,321
The guy at the gate, clad in
a security uniform with a cap,
264
00:18:15,363 --> 00:18:18,196
is not there just to scare crows
or freak out kids who skip meals.
265
00:18:18,321 --> 00:18:19,446
Where?
I didn't see anyone.
266
00:18:19,529 --> 00:18:21,612
- You move aside!
- Oh, you didn't see him?
267
00:18:21,654 --> 00:18:23,363
Then, I'll have to show you.
Come here.
268
00:18:23,446 --> 00:18:25,321
- Huh?
- Well, I can't let you off the hook!
269
00:18:30,946 --> 00:18:32,029
Hey!
270
00:18:34,904 --> 00:18:36,321
What is this?
271
00:18:38,363 --> 00:18:40,446
Look! He is...
Huh?
272
00:18:43,363 --> 00:18:46,029
So, didn't she come with me?
She's really that bold, huh?
273
00:18:47,862 --> 00:18:48,987
Come out!
274
00:18:50,405 --> 00:18:52,029
Don't play tricks with me!
Don't go up!
275
00:18:52,113 --> 00:18:53,279
Hey, hey!
276
00:18:54,737 --> 00:18:55,737
Stop, stop!
277
00:18:58,654 --> 00:19:00,196
She keeps going up and up!
278
00:19:08,196 --> 00:19:09,196
Stop there!
279
00:19:09,529 --> 00:19:11,321
- Get back, get back inside!
- Why?
280
00:19:11,405 --> 00:19:13,505
- This is where I have to get down.
- You can't get down here!
281
00:19:13,529 --> 00:19:16,279
I won't permit any external
door-to-door activities here.
282
00:19:16,321 --> 00:19:17,363
You get lost!
283
00:19:17,405 --> 00:19:19,238
How dare you ask me to get lost?
284
00:19:19,321 --> 00:19:21,363
If you try to trip
me over with this...
285
00:19:21,405 --> 00:19:22,987
- My bag!
- Huh?
286
00:19:28,446 --> 00:19:32,279
Hey! You should pick up
all this and bring it to 4-C.
287
00:19:32,487 --> 00:19:33,529
You got it?
288
00:19:33,821 --> 00:19:35,612
Otherwise, I'll
show you who I am!
289
00:19:37,696 --> 00:19:38,696
See,
290
00:19:38,862 --> 00:19:42,487
I am a superior officer with
many subordinates, okay?
291
00:19:42,987 --> 00:19:44,779
If you don't bring these to me,
292
00:19:44,821 --> 00:19:46,529
I'll take action without
a second thought!
293
00:19:46,570 --> 00:19:47,529
I'm warning you!
294
00:19:47,570 --> 00:19:48,987
Well, I have some
back pain issues.
295
00:19:51,529 --> 00:19:53,904
She's the younger sister of
Usha Ma'am, who lives in 4-C.
296
00:19:53,946 --> 00:19:55,696
Janaki.
She came here yesterday.
297
00:19:55,946 --> 00:19:56,987
So?
298
00:19:57,154 --> 00:19:58,405
So, what should I do?
299
00:19:58,487 --> 00:20:00,446
Should I pick up all this
and take it to her?
300
00:20:00,779 --> 00:20:02,071
I'm the caretaker here.
301
00:20:02,154 --> 00:20:03,821
I don't care!
302
00:20:08,113 --> 00:20:09,696
This job suits you well.
Don't stop it.
303
00:20:11,904 --> 00:20:14,779
I'll put an end to this extra duty
you do, while you're still on duty!
304
00:20:14,987 --> 00:20:16,405
- They're going to complain.
- Huh?
305
00:20:16,446 --> 00:20:18,196
- Complaint, complaint.
- For what?
306
00:20:18,363 --> 00:20:20,696
- For trying to grope her in the lift!
- Who?
307
00:20:20,779 --> 00:20:22,363
- Me?
- Then, who? Me?
308
00:20:22,862 --> 00:20:24,196
It has become a huge issue.
309
00:20:24,238 --> 00:20:26,363
- Who is it?
- Caretake...
310
00:20:26,987 --> 00:20:28,279
It's the Caretaker!
311
00:20:28,570 --> 00:20:29,862
Pavi, Caretaker.
312
00:20:29,904 --> 00:20:31,505
- Put it in here.
- I'll put it where I like!
313
00:20:31,529 --> 00:20:32,654
That's all.
314
00:20:33,529 --> 00:20:34,570
Sorry, Madam.
315
00:20:34,821 --> 00:20:36,405
Please consider
this as an experience.
316
00:20:36,446 --> 00:20:37,946
Instead, don't take it emotionally
317
00:20:38,029 --> 00:20:39,654
and report a complaint.
318
00:20:39,904 --> 00:20:42,279
Complaint?
For whom? For what?
319
00:20:46,529 --> 00:20:49,405
Come back downstairs.
I'll set you straight! Bye!
320
00:20:52,904 --> 00:20:54,071
Sorry!
321
00:20:54,446 --> 00:20:55,904
I left my fingers behind.
322
00:21:02,987 --> 00:21:05,904
I've lost all my respect.
Whose face did I see first today?
323
00:21:10,612 --> 00:21:18,612
[humming a folk song]
324
00:21:20,570 --> 00:21:21,570
Brother!
325
00:21:21,612 --> 00:21:24,154
Got everything locked before
sunset and crashed?
326
00:21:24,196 --> 00:21:25,487
What is this nonsense?
327
00:21:25,696 --> 00:21:28,154
- Don't shout!
- Damn! Open it!
328
00:21:28,321 --> 00:21:29,570
Where should I park my Benz?
329
00:21:29,612 --> 00:21:31,029
Park it over there.
330
00:21:32,779 --> 00:21:34,987
Oh, dear Goddess!
I've reached finally!
331
00:21:36,737 --> 00:21:38,071
Don't stop that song.
332
00:21:38,862 --> 00:21:39,862
Let me hear it.
333
00:21:39,904 --> 00:21:41,405
Then, let's do this.
334
00:21:41,654 --> 00:21:43,987
How about we shake
some legs, brother?
335
00:21:44,238 --> 00:21:45,279
You start.
336
00:22:02,405 --> 00:22:03,612
Hey, hey!
337
00:22:06,654 --> 00:22:07,654
What is it?
338
00:22:07,737 --> 00:22:09,737
Oh, no!
339
00:22:09,946 --> 00:22:11,737
How did a ghost pop up
in this apartment?
340
00:22:11,779 --> 00:22:12,987
A drunk lawyer just went in.
341
00:22:13,029 --> 00:22:14,321
He must be stuck in the lift.
342
00:22:14,363 --> 00:22:15,862
Who were you
looking at, up there?
343
00:22:15,904 --> 00:22:17,238
I was looking at the moon.
344
00:22:17,279 --> 00:22:19,946
Oh! Has the moon started
dressing up in Churidars now?
345
00:22:20,446 --> 00:22:22,422
Will you come home for this
year's temple festival, at least?
346
00:22:22,446 --> 00:22:24,196
Oh, I won't be able to come.
347
00:22:24,238 --> 00:22:25,880
They're seeking marriage
proposals for Muthu.
348
00:22:25,904 --> 00:22:27,672
What? Chechi didn't
mention it when she called!
349
00:22:27,696 --> 00:22:29,529
Chechi calls you
only for money, right?
350
00:22:29,570 --> 00:22:31,029
- Maybe that's why.
- Get lost!
351
00:22:31,238 --> 00:22:33,238
You toiled for 18 years in
the Middle East, right?
352
00:22:33,279 --> 00:22:34,487
Do you have any money now?
353
00:22:34,529 --> 00:22:37,130
We must do what's needed for people who
require it, at the right time, isn't it?
354
00:22:37,154 --> 00:22:37,987
Yes, yes!
355
00:22:38,029 --> 00:22:40,029
So, may you endure
eternal celibacy,
356
00:22:40,071 --> 00:22:43,071
never to know the joys of family,
wasting away your existence.
357
00:22:43,113 --> 00:22:44,405
What a curse, dude!
358
00:22:44,446 --> 00:22:46,862
It's not a curse. I feel bad for you.
That's why I said so.
359
00:22:47,363 --> 00:22:49,821
If Aunty and Uncle were alive,
would you be living like this?
360
00:22:50,321 --> 00:22:51,696
There's still time
for that, right?
361
00:22:51,737 --> 00:22:54,214
Why bother getting a bicycle
meant for 10th graders in your sixties?
362
00:22:54,238 --> 00:22:55,946
Will you just push it around?
363
00:22:55,987 --> 00:22:57,238
Nonsense!
364
00:22:57,363 --> 00:22:58,737
- No use telling him.
- What is it?
365
00:22:58,779 --> 00:23:00,862
Here you go.
Some purple yam tubers.
366
00:23:01,029 --> 00:23:02,529
Have it with Thai chillies.
367
00:23:02,821 --> 00:23:04,196
Okay, then.
Let me make a move.
368
00:23:04,321 --> 00:23:05,904
If I leave now, I can
go in one stretch.
369
00:23:06,654 --> 00:23:08,154
- Go carefully.
- Okay.
370
00:23:12,154 --> 00:23:14,821
Didn't you start
this last night?
371
00:23:15,029 --> 00:23:18,570
Will you finish decorating at least
before the guests arrive in the evening?
372
00:23:18,737 --> 00:23:21,029
I have voluntarily
undertaken this task.
373
00:23:21,071 --> 00:23:23,279
And I'll get it done perfectly!
374
00:23:25,612 --> 00:23:27,279
No, no, no!
Not now.
375
00:23:27,987 --> 00:23:30,321
In the evening, once
all the guests arrive,
376
00:23:30,363 --> 00:23:32,446
we will sing,
'Happy Birthday to you... '
377
00:23:36,113 --> 00:23:37,529
Tell me the matter, Paviyetta.
378
00:23:37,570 --> 00:23:39,321
As a caretaker, in everything...
379
00:23:39,363 --> 00:23:40,570
- Where did he go?
- I'm here.
380
00:23:40,612 --> 00:23:41,321
I know what to do!
381
00:23:41,363 --> 00:23:43,047
You poke your nose into everything.
That's why I asked!
382
00:23:43,071 --> 00:23:44,071
Can you stop it?
383
00:23:44,113 --> 00:23:45,321
There's a family living here.
384
00:23:46,029 --> 00:23:47,029
Where is it?
385
00:23:47,071 --> 00:23:48,321
It's there, on the top.
386
00:23:50,696 --> 00:23:52,238
Who is it, Paviyetta?
What is it?
387
00:23:52,279 --> 00:23:53,880
If the noise is from the top,
it must be a civet.
388
00:23:53,904 --> 00:23:55,279
A civet?
Oh, no!
389
00:23:55,654 --> 00:23:57,405
Have any of you seen this civet?
390
00:23:57,654 --> 00:23:59,321
Do you know what
a civet looks like?
391
00:23:59,363 --> 00:24:01,843
It'll look like how it wants
to look like! You just keep quiet.
392
00:24:02,446 --> 00:24:04,405
How do I find its position?
393
00:24:07,279 --> 00:24:08,446
Give me your phone.
394
00:24:09,113 --> 00:24:10,713
My phone doesn't
have a good aim, Chetta.
395
00:24:10,737 --> 00:24:12,154
I'm not going to throw it.
396
00:24:25,904 --> 00:24:26,904
Found it?
397
00:24:29,779 --> 00:24:31,862
No one should get scared,
especially children.
398
00:24:40,696 --> 00:24:41,737
Oh, God!
399
00:24:43,321 --> 00:24:44,821
It's a mother civet.
400
00:24:44,862 --> 00:24:46,089
It must have entered
through the duct.
401
00:24:46,113 --> 00:24:47,737
It will go back the
same way, Pavi.
402
00:24:47,821 --> 00:24:48,821
Go back?
403
00:24:48,987 --> 00:24:50,297
It will settle there
and populate!
404
00:24:50,321 --> 00:24:51,363
Alone?
405
00:24:51,612 --> 00:24:52,862
Err.. It is alone now.
406
00:24:52,904 --> 00:24:55,297
If its family joins and they all begin
to populate, don't blame me later.
407
00:24:55,321 --> 00:24:57,279
If civets populate,
why would people blame you?
408
00:24:57,321 --> 00:24:58,922
- Go and get the ladder.
- I wasn't done talking.
409
00:24:58,946 --> 00:25:00,196
- Go, go!
- It's in the balcony.
410
00:25:00,238 --> 00:25:01,321
Okay.
411
00:25:01,405 --> 00:25:03,529
Pavi, we have many guests
coming over in the evening.
412
00:25:03,654 --> 00:25:06,238
Are you suggesting we leave
it there with guests on the way?
413
00:25:06,612 --> 00:25:08,446
If it comes down
during the party,
414
00:25:08,487 --> 00:25:10,029
the party will be ruined, right?
415
00:25:10,071 --> 00:25:11,711
Should we take up
this risk unnecessarily?
416
00:25:12,029 --> 00:25:14,389
Only by taking risks can you
achieve success in life, right?
417
00:25:17,279 --> 00:25:18,279
Paviyetta!
418
00:25:18,321 --> 00:25:19,529
Here's the ladder.
419
00:25:20,612 --> 00:25:22,279
Pavi, be careful.
420
00:25:23,363 --> 00:25:24,696
Once he decides on something,
421
00:25:24,737 --> 00:25:26,196
he won't stop until
he gets it done!
422
00:25:26,446 --> 00:25:28,612
Now he will go there,
shower it with advice,
423
00:25:28,696 --> 00:25:31,113
it will feel ashamed
and leave by itself!
424
00:25:31,238 --> 00:25:32,321
True, true!
425
00:25:32,737 --> 00:25:33,880
That's what happens every time!
426
00:25:33,904 --> 00:25:35,339
Hey! Stop grinning
and pay attention here!
427
00:25:35,363 --> 00:25:36,405
Give me that rod.
428
00:25:36,446 --> 00:25:37,713
- Here you go.
- You get another rod.
429
00:25:37,737 --> 00:25:39,071
The moment it falls down,
beat it!
430
00:25:39,113 --> 00:25:39,904
Who? me?
431
00:25:39,946 --> 00:25:41,363
I'm risking my life here.
432
00:25:41,529 --> 00:25:42,862
And he's grinning there.
433
00:25:43,113 --> 00:25:44,904
- You guys wait outside. Go.
- Come.
434
00:25:52,904 --> 00:25:55,071
I had spotted him
at this position, right?
435
00:25:57,446 --> 00:25:59,446
But where did it go?
436
00:26:02,779 --> 00:26:03,862
Oh, my God!
437
00:26:04,238 --> 00:26:06,279
- Oh, no!
- It's me, knucklehead!
438
00:26:06,321 --> 00:26:09,082
Due to the stress of beating it,
I didn't notice who fell down! Sorry!
439
00:26:09,113 --> 00:26:10,196
Damn you!
440
00:26:11,279 --> 00:26:12,279
Did it hurt you, Chetta?
441
00:26:12,446 --> 00:26:13,487
- No.
- It must have hurt.
442
00:26:13,529 --> 00:26:15,696
You just caressed me
with a peacock feather, right?
443
00:26:15,737 --> 00:26:16,737
Oh, no!
444
00:26:17,612 --> 00:26:18,654
There it is!
445
00:26:18,696 --> 00:26:20,529
- Look, Chetta!
- Don't let it get away!
446
00:26:20,612 --> 00:26:21,963
- It just jumped!
- Did it jump there?
447
00:26:21,987 --> 00:26:23,154
Close the door!
448
00:26:23,196 --> 00:26:24,946
Make way!
Close the door!
449
00:26:24,987 --> 00:26:25,987
I'll close it!
450
00:26:26,029 --> 00:26:27,113
I've closed it!
451
00:26:27,196 --> 00:26:29,196
After closing the door,
you've gone the other side?
452
00:26:53,071 --> 00:26:54,238
Phew!
453
00:27:05,321 --> 00:27:06,904
Oh no, my fruit salad!
454
00:27:14,238 --> 00:27:15,612
My plates!
455
00:27:33,279 --> 00:27:36,154
No! I haven't got married yet
Don't spoil my life
456
00:27:52,029 --> 00:27:53,987
I'll not let you go
457
00:27:55,238 --> 00:27:56,654
What is this?
458
00:28:07,029 --> 00:28:08,029
Oh God!
459
00:28:10,446 --> 00:28:11,946
Come out, you civet!
460
00:28:17,321 --> 00:28:19,071
No, don't play with me
461
00:29:01,612 --> 00:29:02,529
My cake!
462
00:29:02,570 --> 00:29:04,880
This is the first time I'm seeing
a cake being cut by a butt!
463
00:29:04,904 --> 00:29:06,029
- Shut up!
- Oh no!
464
00:29:09,821 --> 00:29:11,321
Happy birthday!
465
00:29:16,279 --> 00:29:17,821
I'll show him today!
466
00:29:22,487 --> 00:29:23,862
Playing your smartness with me?
467
00:29:25,612 --> 00:29:27,154
You're finished!
This is your end!
468
00:29:27,196 --> 00:29:28,196
Paviyetta!
469
00:29:28,279 --> 00:29:29,529
Chop him into pieces!
470
00:29:30,570 --> 00:29:31,904
- Huh?
- Where did it go?
471
00:29:36,654 --> 00:29:38,363
Damn!
He ruined everything!
472
00:29:38,862 --> 00:29:41,405
Shucks! I had trapped it
after so much hard work!
473
00:29:41,446 --> 00:29:43,487
Sigh! Now how will I...?
474
00:30:05,612 --> 00:30:07,821
Paviyetta! You totally slayed it!
475
00:30:07,904 --> 00:30:09,487
Don't praise me
476
00:30:09,779 --> 00:30:11,154
Look at our kitchen!
477
00:30:11,196 --> 00:30:13,154
How colourful
he has made the place!
478
00:30:16,654 --> 00:30:18,987
See? See how taking that risk paid off!
479
00:30:19,071 --> 00:30:20,862
Now the guests can come!
480
00:30:22,154 --> 00:30:25,904
Also, I'll be paying my salary
of three months, over here.
481
00:30:26,113 --> 00:30:27,529
That too, as instalments.
482
00:30:28,154 --> 00:30:29,654
Maybe as 5, 8 or 10 instalments.
483
00:30:29,696 --> 00:30:30,696
But...
484
00:30:30,737 --> 00:30:32,946
don't make a complaint
to the association. Okay?
485
00:30:34,113 --> 00:30:35,987
Why isn't anybody happy?
486
00:30:36,279 --> 00:30:38,071
The civet is gone, my dears!
487
00:30:38,196 --> 00:30:41,196
Come on!
Let's celebrate the success!
488
00:30:42,113 --> 00:30:43,570
He asked you to celebrate, right?
489
00:30:43,696 --> 00:30:45,946
- Oh, God!
- He did it all alone! Hats off!
490
00:31:11,238 --> 00:31:15,696
"At morning's break,
with floral cheer"
491
00:31:15,821 --> 00:31:19,904
"The Thiruvonam day arrives
hold it, dear"
492
00:31:20,405 --> 00:31:24,779
"With the ring finger,
diamonds in place"
493
00:31:24,946 --> 00:31:29,321
"A golden flame within,
ignites with grace"
494
00:31:29,570 --> 00:31:31,904
"By the old path of memories,
deep in the heart's core"
495
00:31:31,946 --> 00:31:35,238
"A yellow bird sang a song,
echoing lore"
496
00:31:40,946 --> 00:31:43,363
"In need of the turmeric mark,
sacred and right"
497
00:31:45,529 --> 00:31:47,821
"The morning light's rhythm,
a delightful flight"
498
00:31:50,029 --> 00:31:52,405
"The silk fabric's golden hem,
shining bright"
499
00:31:54,612 --> 00:31:56,821
"And a bangle that banters,
full of sprite"
500
00:31:57,238 --> 00:32:00,821
"O' breeze of blooms,
on golden swing's arc"
501
00:32:00,904 --> 00:32:06,446
"With leaves so tender,
apply the sacred mark"
502
00:32:06,529 --> 00:32:10,029
"Gather lots of blooms,
and join the throng"
503
00:32:10,071 --> 00:32:12,279
"With coconut tree flowers,
where they belong"
504
00:32:12,405 --> 00:32:15,363
"In a rice vessel full,
spread a wick strong"
505
00:32:17,487 --> 00:32:19,696
"In need of the turmeric mark,
sacred and right"
506
00:32:22,071 --> 00:32:24,113
"The morning light's rhythm,
a delightful flight"
507
00:32:26,612 --> 00:32:28,779
"The silk fabric's golden hem,
shining bright"
508
00:32:31,196 --> 00:32:33,405
"And a bangle that banters,
full of sprite"
509
00:33:10,113 --> 00:33:14,113
"On a jasmine palanquin, you appear"
510
00:33:14,654 --> 00:33:18,570
"O' month of Chingam, you draw near"
511
00:33:19,196 --> 00:33:23,321
"On the flowers of my dream"
512
00:33:23,779 --> 00:33:27,654
"Someone cast moonlight's gleam"
513
00:33:28,321 --> 00:33:36,321
"O' admirer of the pandanus flowers,
so sweet"
514
00:33:37,446 --> 00:33:45,446
"What thoughts make you
so aromatic and sweet?"
515
00:33:46,487 --> 00:33:50,946
"Over the golden paddy fields,
a sight so grand"
516
00:33:51,238 --> 00:33:55,446
"The flower bird soars,
spindles in hand"
517
00:33:55,779 --> 00:33:59,904
"O' girl with the golden bangle,
take a chance"
518
00:34:00,363 --> 00:34:04,696
"To join my side,
make the birds dance"
519
00:34:04,862 --> 00:34:07,071
"In the vault of memories,
time-worn and calm"
520
00:34:07,113 --> 00:34:09,779
"Fresh paddy crafts the scene
for another Onam"
521
00:34:11,779 --> 00:34:14,113
"Need a field where fresh sprouts sway"
522
00:34:16,363 --> 00:34:18,654
"A large basket of sprouts, a display"
523
00:34:20,904 --> 00:34:23,154
"A bedspread for rest, day by day"
524
00:34:25,446 --> 00:34:27,821
"And a flowering tree's shade to lay."
525
00:34:29,779 --> 00:34:31,862
Where did I
leave that spare key?
526
00:34:32,654 --> 00:34:33,654
Huh?
527
00:34:34,321 --> 00:34:35,612
Isn't that Janaki?
528
00:34:35,946 --> 00:34:37,029
Who is this guy?
529
00:34:38,821 --> 00:34:40,779
'Phew! It's too hot!'
530
00:34:41,570 --> 00:34:42,904
'Hot? Who? You?'
531
00:34:42,946 --> 00:34:44,071
'Or Arathy?'
532
00:34:44,113 --> 00:34:46,113
'I know you're into Arathy. '
533
00:34:46,154 --> 00:34:47,612
'She's actually pretty good. '
534
00:34:47,779 --> 00:34:49,130
'Are you coming
for the party on Wednesday?'
535
00:34:49,154 --> 00:34:50,463
'Arun's party, right?
I'm not coming. '
536
00:34:50,487 --> 00:34:53,321
'The two of you went
really overboard last time. '
537
00:34:53,779 --> 00:34:55,113
You were the one
who got sloshed!
538
00:34:55,154 --> 00:34:57,029
You made a total mess!
What was that?
539
00:34:57,071 --> 00:34:58,446
- You made the mess!
- It was you.
540
00:34:58,487 --> 00:35:00,570
- It was you! Don't argue!
- I'm not at fault!
541
00:35:01,196 --> 00:35:02,405
How about we start now?
542
00:35:02,737 --> 00:35:03,946
Seriously?
543
00:35:12,196 --> 00:35:13,612
Hope you are doing well!
544
00:35:16,321 --> 00:35:18,570
Janaki from 4-C
was looking for you.
545
00:35:18,654 --> 00:35:19,987
She asked you
to go there quickly.
546
00:35:20,029 --> 00:35:21,029
For what?
547
00:35:21,321 --> 00:35:23,154
I think she wants you
to prepare some food.
548
00:35:23,862 --> 00:35:25,279
But it's not time for that yet!
549
00:35:25,321 --> 00:35:27,446
They must be hungry.
Go there quickly and do it.
550
00:35:27,529 --> 00:35:28,529
Go quickly!
551
00:35:28,946 --> 00:35:29,946
Go!
552
00:35:51,987 --> 00:35:53,154
Oh, no!
553
00:36:01,029 --> 00:36:02,821
These should be
fixed properly, right?
554
00:36:03,946 --> 00:36:05,029
This is...
555
00:36:05,238 --> 00:36:06,821
a place where
customers come, right?
556
00:36:06,862 --> 00:36:07,922
What if someone trips and falls?
557
00:36:07,946 --> 00:36:09,904
But no one fell down
here now. Okay?
558
00:36:11,196 --> 00:36:13,570
Huh? What's that
ringing noise when I jump?
559
00:36:16,238 --> 00:36:17,696
Oh, it was this?
560
00:36:18,446 --> 00:36:20,946
I thought everything
shattered when I fell down.
561
00:36:21,779 --> 00:36:23,279
I don't like this sound.
562
00:36:24,196 --> 00:36:25,196
Keep it tied.
563
00:36:25,238 --> 00:36:28,113
Now, do I need to explicitly tell
you to put everything back in place?
564
00:36:39,904 --> 00:36:40,904
What happened?
565
00:36:40,946 --> 00:36:42,321
She said they will make it.
566
00:36:42,363 --> 00:36:43,529
- What?
- Food!
567
00:36:44,238 --> 00:36:46,529
Usha Madam and the kids
aren't back yet, are they?
568
00:36:46,612 --> 00:36:48,405
They've gone for a movie.
They will be late.
569
00:36:48,904 --> 00:36:50,238
Shucks!
570
00:36:51,446 --> 00:36:53,279
Don't worry.
That girl is not alone.
571
00:36:53,987 --> 00:36:56,779
I've told you multiple times that
the workers shouldn't use the lift.
572
00:36:56,821 --> 00:36:57,987
Why are you still doing it?
573
00:36:58,029 --> 00:37:00,238
Caretaker is also a worker here,
not an owner!
574
00:37:00,862 --> 00:37:02,737
[blabbering gibberish]
575
00:37:02,987 --> 00:37:05,196
Shucks! I couldn't give
it back to her properly!
576
00:37:06,363 --> 00:37:08,987
I won't allow immoral activities
under my jurisdiction!
577
00:37:14,737 --> 00:37:16,654
Why are you taking
so long to open?
578
00:37:16,737 --> 00:37:18,113
You shameless fellow!
579
00:37:19,529 --> 00:37:21,113
- Yes!
- No!
580
00:37:21,154 --> 00:37:22,737
You, scoundrel!
This is not the place!
581
00:37:22,821 --> 00:37:24,381
This is not the place
for your games, dog!
582
00:37:24,405 --> 00:37:25,696
Oh, God!
583
00:37:26,529 --> 00:37:27,612
Huh?
584
00:37:27,654 --> 00:37:29,113
The door hasn't opened yet?
585
00:37:29,446 --> 00:37:30,946
'Okay, I'll go and check. '
586
00:37:32,696 --> 00:37:34,570
'You're finished!
Finished!'
587
00:37:38,446 --> 00:37:39,654
Oh my God!
588
00:37:44,529 --> 00:37:45,696
'Where am I?'
589
00:37:51,696 --> 00:37:53,029
I won't use the lift anymore.
590
00:37:53,071 --> 00:37:54,279
You shouldn't use it either.
591
00:38:05,154 --> 00:38:06,279
'All India Radio, '
592
00:38:06,529 --> 00:38:07,529
'Kochi station. '
593
00:38:08,071 --> 00:38:09,154
Usha Madam!
594
00:38:09,196 --> 00:38:10,505
Our next programme
is 'Heard & Seen'.
595
00:38:10,529 --> 00:38:11,529
Just a minute!
596
00:38:11,737 --> 00:38:13,321
'Malayali's prying eyes'
597
00:38:13,570 --> 00:38:15,405
'into others' privacy. '
598
00:38:15,862 --> 00:38:17,071
'The discussion is led by'
599
00:38:17,529 --> 00:38:18,946
'G. T. Nandakumar. '
600
00:38:20,405 --> 00:38:21,405
'Actually, '
601
00:38:21,446 --> 00:38:22,779
'its foundation is... '
602
00:38:23,779 --> 00:38:25,279
'suppressed, '
603
00:38:25,529 --> 00:38:26,946
'unfulfilled, '
604
00:38:27,238 --> 00:38:28,529
'intense, '
605
00:38:29,029 --> 00:38:30,987
'desires, gushing out. '
606
00:38:31,696 --> 00:38:34,779
'What does Prof. Radhamani
have to say about it?'
607
00:38:36,946 --> 00:38:38,862
'Human mind's concerns'
608
00:38:38,987 --> 00:38:40,862
'are different
at different times. '
609
00:38:41,487 --> 00:38:43,279
'The uncontrollable desire'
610
00:38:43,612 --> 00:38:45,987
'to find out others' secrets, '
611
00:38:46,321 --> 00:38:48,113
'and to share it with others... '
612
00:38:48,154 --> 00:38:49,570
'is a mental illness. '
613
00:38:49,779 --> 00:38:51,529
'A mental illness
that needs treatment. '
614
00:38:52,405 --> 00:38:54,696
I'm not planning to get it treated!
615
00:38:57,529 --> 00:38:59,113
Keep 20 extra packets of milk.
616
00:38:59,154 --> 00:39:00,737
- No need of curd.
- Okay.
617
00:39:00,779 --> 00:39:03,071
Only the maintenance charges
for three months are pending.
618
00:39:03,405 --> 00:39:04,446
- Shruthi!
- Yes.
619
00:39:04,529 --> 00:39:06,654
Yesterday's returns are over there.
Please get it.
620
00:39:06,696 --> 00:39:07,696
Good morning, Sir.
621
00:39:07,946 --> 00:39:09,279
Here is your key, Sir.
622
00:39:09,779 --> 00:39:11,196
- Good morning, Sir.
- Yeah, yeah!
623
00:39:11,446 --> 00:39:13,154
Oh, Collector Madam has arrived!
624
00:39:13,612 --> 00:39:16,487
If Mathan Chettan can come on
time, all the way from Kizhakkambalam,
625
00:39:16,570 --> 00:39:19,047
why can't you come on time from
Thrippunithura, which is so close?
626
00:39:19,071 --> 00:39:20,297
There was a traffic
block at Petta junction.
627
00:39:20,321 --> 00:39:21,446
Petta, my foot!
628
00:39:21,487 --> 00:39:23,946
Can't you foresee the
traffic and leave early?
629
00:39:23,987 --> 00:39:25,570
What do you have
to rush there for?
630
00:39:25,612 --> 00:39:27,772
To take your dog out to
poop and give it a bath, right?
631
00:39:28,154 --> 00:39:29,381
You can be
a little late for that!
632
00:39:29,405 --> 00:39:30,838
He starts yapping
in the morning itself!
633
00:39:30,862 --> 00:39:32,154
The mighty Caretaker Sir!
634
00:39:32,196 --> 00:39:34,154
Even the earthworm's
acting snakey now, huh?
635
00:39:41,279 --> 00:39:42,321
Hey!
636
00:39:42,696 --> 00:39:44,446
Check the entire stock...
637
00:39:44,529 --> 00:39:47,196
and give me all the accounts
by the time I'm back in the evening.
638
00:39:47,570 --> 00:39:48,946
If not, you know
my nature, right?
639
00:39:48,987 --> 00:39:50,363
I'm really nasty!
640
00:39:52,570 --> 00:39:54,321
Huh? Has she been thrown out?
641
00:39:54,904 --> 00:39:56,154
Oh, no!
642
00:40:14,904 --> 00:40:16,821
Shucks!
She ruined my plan!
643
00:40:28,405 --> 00:40:31,529
Well, I just told Usha Madam
that you had a guest with you.
644
00:40:31,821 --> 00:40:33,446
She must have assumed the rest.
645
00:40:33,529 --> 00:40:34,654
What's the rest?
646
00:40:34,737 --> 00:40:36,363
Err... Certain things.
I don't know.
647
00:40:37,446 --> 00:40:40,487
Between a man and a woman, love
is not the only thing that could happen.
648
00:40:40,570 --> 00:40:42,612
They can maintain a
really amazing friendship too.
649
00:40:42,696 --> 00:40:44,154
- Is that so?
- Also,
650
00:40:44,446 --> 00:40:47,570
more than what you can
share with a male friend,
651
00:40:48,321 --> 00:40:50,405
you'll be able to share
with a female friend.
652
00:40:50,654 --> 00:40:52,029
- You know why?
- Nope!
653
00:40:52,154 --> 00:40:53,570
There's no gender ego there.
654
00:40:54,446 --> 00:40:55,821
But... to understand all that,
655
00:40:56,321 --> 00:40:57,737
you need such
a person in your life.
656
00:40:58,446 --> 00:41:00,279
At least to speak
openly from your heart,
657
00:41:00,321 --> 00:41:02,196
have you ever had
a female friend till date?
658
00:41:02,904 --> 00:41:03,904
No, right?
659
00:41:04,987 --> 00:41:06,255
If such a person
comes into your life,
660
00:41:06,279 --> 00:41:07,737
you'll understand what I said.
661
00:41:14,279 --> 00:41:15,946
I didn't say all this
to hurt you.
662
00:41:16,612 --> 00:41:18,363
Try to broaden
your outlook further.
663
00:41:19,113 --> 00:41:21,113
If not, you'll become too small.
664
00:41:24,363 --> 00:41:25,363
Shucks!
665
00:41:26,904 --> 00:41:28,654
Shucks! That was too bad.
666
00:41:29,696 --> 00:41:30,862
Yes, a little bit.
667
00:41:30,946 --> 00:41:32,529
- You realized it, right?
- What?
668
00:41:34,071 --> 00:41:36,696
Your nasty habit of poking
your nose into everything;
669
00:41:36,737 --> 00:41:37,987
you should stop it from today.
670
00:41:38,029 --> 00:41:39,779
I didn't poke my nose anywhere.
It was you.
671
00:41:39,821 --> 00:41:42,047
Yes, I'll poke my nose!
I'll poke my nose into everything!
672
00:41:42,071 --> 00:41:43,588
Because I'm the
Caretaker of this place!
673
00:41:43,612 --> 00:41:44,612
I don't care!
674
00:41:44,696 --> 00:41:46,363
Don't try to threaten
me with drumsticks!
675
00:41:46,405 --> 00:41:47,446
What happened, Paviyetta?
676
00:41:47,487 --> 00:41:49,071
'What happened, Paviyetta?'
677
00:41:49,196 --> 00:41:50,862
You are the 'Judas'
who betrayed me!
678
00:41:51,862 --> 00:41:52,946
She-Judas!
679
00:42:05,029 --> 00:42:06,321
Yes, come in.
680
00:42:08,696 --> 00:42:10,071
The door is open.
681
00:42:10,238 --> 00:42:11,779
Who is knocking?
682
00:42:12,904 --> 00:42:13,904
Huh?
683
00:42:14,113 --> 00:42:15,612
Who closed the door?
684
00:42:18,946 --> 00:42:20,779
Hey! Who locked
the door from outside?
685
00:42:20,821 --> 00:42:22,113
Open the door!
686
00:42:23,904 --> 00:42:26,113
Hello! Who locked
the door from outside?
687
00:42:26,154 --> 00:42:27,279
Open the door!
688
00:42:27,321 --> 00:42:28,405
Bro!
689
00:42:29,113 --> 00:42:30,279
Oh, no! The Ripper?
690
00:42:30,321 --> 00:42:31,405
Don't kill me!
691
00:42:31,446 --> 00:42:33,154
- Hey!
- Oh, you've hired a guy to kill me?
692
00:42:33,196 --> 00:42:34,196
Stop making noise.
693
00:42:34,446 --> 00:42:35,821
I made him change that lock.
694
00:42:35,862 --> 00:42:37,779
Huh? Why did you change the lock?
695
00:42:39,612 --> 00:42:41,363
Keep your belongings stowed.
696
00:42:41,405 --> 00:42:43,363
- For what?
- A new tenant will come today.
697
00:42:43,405 --> 00:42:44,696
Huh? A new tenant?
698
00:42:44,737 --> 00:42:45,779
Antony,
699
00:42:45,946 --> 00:42:48,196
check the bathroom door as well.
700
00:42:49,529 --> 00:42:51,570
Listen! When you go for work,
701
00:42:51,612 --> 00:42:53,529
lock your dog inside the kennel
and tie it up.
702
00:42:53,570 --> 00:42:55,130
Someone else is
also going to stay here.
703
00:42:55,154 --> 00:42:56,405
Here you go.
704
00:42:58,570 --> 00:42:59,570
But... I...
705
00:43:03,238 --> 00:43:04,779
I don't think I can sleep now!
706
00:43:18,154 --> 00:43:20,113
Last year, in Paravur,
707
00:43:20,737 --> 00:43:25,196
a youngster who was a new
tenant in the upper floor of a house,
708
00:43:25,405 --> 00:43:27,779
killed the old and
wealthy landlady
709
00:43:27,821 --> 00:43:29,696
by hitting her head with a rock,
710
00:43:29,987 --> 00:43:31,946
strangling her
neck with a towel,
711
00:43:31,987 --> 00:43:34,321
and smashing her
face against a wall! Oh!
712
00:43:35,029 --> 00:43:37,529
In a way that she wouldn't have
recognized her own dead body,
713
00:43:37,570 --> 00:43:39,946
her body was so mutilated
while she was killed.
714
00:43:39,987 --> 00:43:40,987
Yikes!
715
00:43:41,654 --> 00:43:42,821
Did you hear about it?
716
00:43:42,904 --> 00:43:44,196
Two months back,
717
00:43:44,529 --> 00:43:45,862
in Muvattupuzha,
718
00:43:45,904 --> 00:43:48,904
a tenant who had been
living in a house for 8 years,
719
00:43:49,196 --> 00:43:51,196
never paying the hike in rent
even once,
720
00:43:51,279 --> 00:43:54,821
murdered the landlady in
an even more brutal manner!
721
00:43:55,446 --> 00:43:56,737
Did you read about it?
722
00:43:58,363 --> 00:44:00,654
- He probably couldn't take any more!
- What?
723
00:44:00,696 --> 00:44:02,779
Nothing. I just said
what I had to say.
724
00:44:04,071 --> 00:44:09,405
Old age brings out bad ideas!
725
00:44:10,696 --> 00:44:12,279
Don't sit in my room
726
00:44:12,737 --> 00:44:14,946
and spit through the window.
727
00:44:16,321 --> 00:44:18,904
Don't you dare touch my utensils.
728
00:44:21,279 --> 00:44:22,904
The dog will bite your butt.
729
00:44:23,071 --> 00:44:24,529
That's his weakness.
730
00:44:24,654 --> 00:44:25,696
If you're bitten,
731
00:44:25,737 --> 00:44:27,696
don't come to me
with a complaint.
732
00:44:27,779 --> 00:44:29,279
Don't use my bed.
733
00:44:29,904 --> 00:44:31,987
Don't touch my soap
or toothpaste.
734
00:44:32,071 --> 00:44:33,862
The bathroom is only
meant for taking bath
735
00:44:34,071 --> 00:44:36,779
and morning routines.
736
00:44:41,071 --> 00:44:42,779
Smoking is not
permitted in my room.
737
00:44:43,196 --> 00:44:46,654
Stand as close as possible
to the toilet bowl and urinate.
738
00:44:46,696 --> 00:44:48,696
No. Pass urine!
739
00:44:49,196 --> 00:44:50,821
Don't let it splash.
740
00:44:51,405 --> 00:44:52,405
NB:
741
00:44:52,446 --> 00:44:56,529
You should never fart in my
room, under any circumstance!
742
00:44:58,321 --> 00:44:59,654
You're trapped, dude!
743
00:45:26,238 --> 00:45:28,158
What else should I do to
make this place messier?
744
00:45:30,654 --> 00:45:31,946
Yes!
745
00:45:34,238 --> 00:45:35,821
Stomp there.
That's it.
746
00:45:39,570 --> 00:45:41,446
Sigh! Please co-operate, dude!
747
00:45:42,529 --> 00:45:44,154
Now do it yourself,
the same way!
748
00:45:44,196 --> 00:45:45,196
Hey, hey!
749
00:45:46,113 --> 00:45:47,570
You'll come asking for lunch, right?
750
00:45:47,821 --> 00:45:49,029
I'll show you then!
751
00:45:49,446 --> 00:45:50,904
What will I do now?
752
00:46:05,821 --> 00:46:07,238
Oh God!
753
00:46:09,154 --> 00:46:11,029
Nice. This place looks
absolutely filthy now!
754
00:46:12,446 --> 00:46:14,696
Now is the time to
show your gratitude.
755
00:46:14,987 --> 00:46:16,196
When that guy comes,
756
00:46:16,238 --> 00:46:20,113
chase him, bite his butt
and rip it apart!
757
00:46:20,154 --> 00:46:21,904
He should flee from
here covering his butt!
758
00:46:21,946 --> 00:46:23,446
Don't just grin.
You've got to do it.
759
00:46:23,654 --> 00:46:24,862
'To find love, '
760
00:46:24,946 --> 00:46:26,987
'you have to first look for it. '
761
00:46:27,279 --> 00:46:31,113
'It doesn't mean looking
for love here and there, '
762
00:46:31,196 --> 00:46:35,238
'nor does it involve going to
someone and requesting love. '
763
00:46:35,570 --> 00:46:36,946
'Sometimes... '
764
00:46:38,113 --> 00:46:40,029
Hey, I've told you several times...
765
00:46:40,071 --> 00:46:42,821
to listen to such sweet talk
and songs, sitting in your room!
766
00:46:42,904 --> 00:46:44,238
What an electrician!
767
00:46:44,321 --> 00:46:46,321
Dear Paviyetta,
don't waste your life
768
00:46:46,363 --> 00:46:48,570
listening to stock market
updates and farming tips,
769
00:46:48,612 --> 00:46:49,904
and try to update yourself.
770
00:46:50,446 --> 00:46:51,779
- You updated scoundrel!
- Yes.
771
00:46:51,821 --> 00:46:54,421
If you're in need of a tester,
you have to search my table, right?
772
00:46:54,446 --> 00:46:55,570
First, you update yourself!
773
00:46:55,612 --> 00:46:58,113
I don't need your tester
to see if there's electricity.
774
00:46:58,196 --> 00:46:59,279
My little finger is enough.
775
00:46:59,321 --> 00:47:01,113
- I'll finish you today!
- Don't throw it!
776
00:47:02,987 --> 00:47:04,547
Who is calling in
the midst of all this?
777
00:47:05,821 --> 00:47:06,946
- Hello!
- Son.
778
00:47:06,987 --> 00:47:08,880
- I'm calling from Mundur.
- What's happening in Mundur?
779
00:47:08,904 --> 00:47:10,297
Do you have rain and
thunderstorms there?
780
00:47:10,321 --> 00:47:12,161
- Yes, how many kilos do you want?
- No, Son...
781
00:47:12,196 --> 00:47:13,196
What is it?
782
00:47:13,321 --> 00:47:16,654
I was praying for thunder,
lightning, and floods to end this world
783
00:47:16,696 --> 00:47:18,238
and you called right then!
784
00:47:32,487 --> 00:47:33,821
- Hello.
- Yes.
785
00:47:35,405 --> 00:47:36,612
Hey, Mundur Aunty.
786
00:47:36,654 --> 00:47:38,279
There's no thunder
or rain around here.
787
00:47:38,405 --> 00:47:40,862
I was talking something
else to someone else
788
00:47:40,904 --> 00:47:42,904
and that anger spilled over
accidentally.
789
00:47:43,196 --> 00:47:45,130
If there's any problem here,
I'll inform you, okay?
790
00:47:45,154 --> 00:47:46,279
- Oh, okay.
- Alright.
791
00:47:48,946 --> 00:47:50,071
Mundur!
792
00:47:57,029 --> 00:47:59,113
I've lost my peace of mind!
793
00:47:59,821 --> 00:48:01,904
I wonder which wastrel
is going to stay there!
794
00:48:06,946 --> 00:48:08,196
Hey, did he come?
795
00:48:08,363 --> 00:48:10,238
How come your mouth
is not blood-stained?
796
00:48:41,779 --> 00:48:43,946
This is my toothbrush and my soap.
797
00:48:44,405 --> 00:48:45,737
Don't touch it!
798
00:48:45,821 --> 00:48:46,821
Huh?
799
00:48:46,946 --> 00:48:48,570
Is that a reply for my note?
800
00:48:49,321 --> 00:48:51,196
I'll brush my teeth
with your toothbrush.
801
00:48:51,238 --> 00:48:52,238
Yikes!
802
00:48:52,279 --> 00:48:53,487
Or should I clean the commode?
803
00:48:53,529 --> 00:48:55,154
No. Should I clean my sandals?
804
00:48:55,238 --> 00:48:57,570
Damn! My decency
is not letting me do it.
805
00:48:57,821 --> 00:48:58,821
Yes!
806
00:48:58,862 --> 00:49:01,071
Your soap! Let me show you
what I'll do with your soap!
807
00:49:02,071 --> 00:49:03,570
Not just my underwear,
808
00:49:03,612 --> 00:49:06,113
I'll wash the undergarments of
the entire town with your soap.
809
00:49:06,446 --> 00:49:08,487
I'll wash my clean
underwear again.
810
00:49:12,612 --> 00:49:14,321
A decor string with undies!
811
00:49:14,904 --> 00:49:15,904
Yes.
812
00:49:16,696 --> 00:49:17,696
Wow!
813
00:49:29,821 --> 00:49:31,696
The cot which I haven't used,
is yours.
814
00:49:31,862 --> 00:49:32,987
The dirt below it as well.
815
00:49:33,029 --> 00:49:34,029
Tidy it up.
816
00:49:34,071 --> 00:49:35,405
I'm asthmatic.
817
00:49:41,154 --> 00:49:42,612
Oh God!
818
00:49:42,904 --> 00:49:45,321
Oh, no!
My back!
819
00:49:47,405 --> 00:49:48,987
Hey! It's nothing, Bro.
820
00:49:49,029 --> 00:49:51,279
It's nothing. I just fell
down while sleeping.
821
00:49:51,862 --> 00:49:52,946
Go on.
822
00:49:53,154 --> 00:49:54,196
Go and sleep.
823
00:49:54,821 --> 00:49:56,363
Nothing has happened to my butt.
824
00:49:56,405 --> 00:49:57,987
You must go and bite his butt!
825
00:49:58,279 --> 00:49:59,487
Oh, God!
826
00:50:02,154 --> 00:50:03,862
I'm not going to clean up the dirt!
827
00:50:03,904 --> 00:50:05,071
You sneeze to death!
828
00:50:12,279 --> 00:50:13,279
Shhh!
829
00:50:14,612 --> 00:50:15,612
Hi!
830
00:50:17,696 --> 00:50:18,821
Are you new?
831
00:50:18,987 --> 00:50:21,071
- Yes.
- My name is Mollamma.
832
00:50:21,113 --> 00:50:22,487
Are there any letters for me?
833
00:50:22,529 --> 00:50:23,904
I'll check and tell you, okay?
834
00:50:24,071 --> 00:50:26,154
Who's going to send letters to me?
835
00:50:26,570 --> 00:50:27,821
What is your name, dear?
836
00:50:27,862 --> 00:50:29,196
- Jeena.
- Okay.
837
00:50:29,238 --> 00:50:30,405
- Hey!
- Yes.
838
00:50:30,570 --> 00:50:31,570
Give it to me.
839
00:50:31,821 --> 00:50:32,821
I'll deliver it.
840
00:50:33,363 --> 00:50:34,446
I didn't get you.
841
00:50:34,487 --> 00:50:36,570
If there's anything,
give it to me. I'll give it.
842
00:50:36,612 --> 00:50:38,529
Oh, sorry, Chetta.
That's not possible.
843
00:50:38,570 --> 00:50:39,570
Hey!
844
00:50:39,654 --> 00:50:41,279
The Caretaker has
instructed me to do so.
845
00:50:41,487 --> 00:50:43,862
But the Caretaker is not the one
who decides my duty, right?
846
00:50:43,987 --> 00:50:46,422
If I hand it over to you,
how can I be sure you'll deliver it?
847
00:50:46,446 --> 00:50:47,713
What if you keep
it for yourself?
848
00:50:47,737 --> 00:50:49,363
- For 18 years...
- Also,
849
00:50:49,529 --> 00:50:51,405
if you hinder my duty,
I'll file a complaint.
850
00:50:51,446 --> 00:50:53,946
My dear girl, I won't stop you.
You go and deliver it.
851
00:50:54,196 --> 00:50:55,654
I didn't say anything. Okay?
852
00:50:55,737 --> 00:50:58,255
- We're living in rotten times.
- Yes, I should be kicked for hiring you!
853
00:50:58,279 --> 00:51:00,255
I won't do that. I'll probably
arrange someone to do that.
854
00:51:00,279 --> 00:51:02,113
- What?
- I'll go up there and come.
855
00:51:02,154 --> 00:51:04,654
- Go wherever!
- This man gets angry for everything!
856
00:51:05,363 --> 00:51:06,654
Why are you so stiff?
857
00:51:06,737 --> 00:51:09,446
- The postman-woman went inside.
- Postman-woman?
858
00:51:09,487 --> 00:51:10,737
Yes, she went inside.
859
00:51:11,113 --> 00:51:12,630
Didn't you tell her that
she can't go inside?
860
00:51:12,654 --> 00:51:14,737
She said she'd complain
if I hinder her duty.
861
00:51:14,779 --> 00:51:15,904
- Did she say so?
- Yes.
862
00:51:15,946 --> 00:51:17,779
Oh, I see.
Then let me see...
863
00:51:17,821 --> 00:51:18,821
Huh?
864
00:51:20,904 --> 00:51:22,154
- Hey.
- Yes.
865
00:51:22,238 --> 00:51:23,797
Did she file a complaint
before coming here?
866
00:51:23,821 --> 00:51:24,862
I guess so.
867
00:51:25,279 --> 00:51:26,654
- Don't leave!
- Hey, you!
868
00:51:28,363 --> 00:51:29,405
Sir!
869
00:51:32,529 --> 00:51:33,570
What is it, Sir?
870
00:51:33,612 --> 00:51:34,654
Are you Pavithran?
871
00:51:34,696 --> 00:51:36,570
Pavithran...
It's me, Sir.
872
00:51:36,612 --> 00:51:37,821
You must come to the station.
873
00:51:38,196 --> 00:51:39,987
Right now?
I'm on duty, Sir.
874
00:51:40,113 --> 00:51:41,862
We are also on duty.
Get in.
875
00:51:46,487 --> 00:51:47,487
Take care!
876
00:51:48,487 --> 00:51:50,196
Well, what did he do now?
877
00:51:51,113 --> 00:51:52,737
Are you the Caretaker
at Cloud Nine?
878
00:51:52,987 --> 00:51:54,154
Not just the Caretaker,
879
00:51:54,196 --> 00:51:55,463
I'm also the security
guard at night.
880
00:51:55,487 --> 00:51:56,779
Why? Don't you have a house?
881
00:51:57,071 --> 00:51:59,279
Well, that's association's decision, Sir.
882
00:51:59,737 --> 00:52:02,862
Also, the young security
guard before me...
883
00:52:02,904 --> 00:52:04,654
I didn't summon you
to see your performance.
884
00:52:04,696 --> 00:52:05,946
What's your business with them?
885
00:52:06,154 --> 00:52:07,546
I don't have any
business with them.
886
00:52:07,570 --> 00:52:08,946
But that's not what they said.
887
00:52:09,363 --> 00:52:11,113
- Isn't it?
- I have only seen them...
888
00:52:11,154 --> 00:52:13,154
- coming there often.
- Coming where?
889
00:52:13,238 --> 00:52:14,238
In 7-C.
890
00:52:14,321 --> 00:52:15,363
Who stays there?
891
00:52:15,446 --> 00:52:17,029
There... Jerry Sebastian.
892
00:52:17,071 --> 00:52:18,071
What does he do?
893
00:52:18,529 --> 00:52:19,696
He has a flant.. plantation
894
00:52:19,737 --> 00:52:21,446
- in Munnar.
- What plantation?
895
00:52:21,487 --> 00:52:22,696
I don't know that.
896
00:52:22,737 --> 00:52:23,737
How is he?
897
00:52:23,779 --> 00:52:25,570
I don't know his
personal details.
898
00:52:25,612 --> 00:52:26,696
Can you recognize him?
899
00:52:26,737 --> 00:52:27,737
Yes.
900
00:52:27,946 --> 00:52:29,113
- Bring him.
- Sir.
901
00:52:30,446 --> 00:52:32,381
Sir, I can recognize him
only if I see him in a photo.
902
00:52:32,405 --> 00:52:33,797
What? You can't
recognize him in person?
903
00:52:33,821 --> 00:52:34,946
Yes, I can.
904
00:52:38,446 --> 00:52:39,570
Is that him?
905
00:52:40,654 --> 00:52:41,737
It's him, Sir.
906
00:52:42,612 --> 00:52:45,252
You've been saying all along that
you don't know these guys, right?
907
00:52:45,737 --> 00:52:47,154
You can go.
I'll call for you later.
908
00:52:49,405 --> 00:52:50,755
- His bloody cardamom plantation!
- Sir!
909
00:52:50,779 --> 00:52:52,546
- Take your hands off me, Sir.
- What will you do?
910
00:52:52,570 --> 00:52:54,029
Hold him! Put him in the cell!
911
00:52:54,071 --> 00:52:55,946
- What's the issue, Sir?
- Marijuana.
912
00:52:55,987 --> 00:52:56,987
Oh no!
913
00:53:01,071 --> 00:53:02,279
Hey, Bro.
914
00:53:02,612 --> 00:53:04,321
I was taken to
the Police station...
915
00:53:04,363 --> 00:53:05,696
for an identification parade.
916
00:53:05,821 --> 00:53:08,238
You know Jerry, who
stays in flat 7-C, right?
917
00:53:08,446 --> 00:53:09,654
He is not a planter.
918
00:53:09,696 --> 00:53:11,071
He is a total fraud.
919
00:53:11,987 --> 00:53:12,987
Phew!
920
00:53:13,029 --> 00:53:15,196
How can we trust
anyone these days?
921
00:53:15,737 --> 00:53:16,737
Hey,
922
00:53:16,821 --> 00:53:19,529
don't eat anything that the
new tenant gives you, okay?
923
00:53:20,446 --> 00:53:23,238
This is the best. If you don't
get anything, drink water.
924
00:53:23,946 --> 00:53:26,154
Brother, will you please
let me wash my face?
925
00:53:26,321 --> 00:53:28,529
Hey, that's enough.
Go there.
926
00:53:30,821 --> 00:53:34,405
Who knows what sort of stuff the
fellow who's staying here is up to.
927
00:53:35,987 --> 00:53:36,987
Oh, God!
928
00:53:48,654 --> 00:53:50,071
I got it!
929
00:53:50,113 --> 00:53:51,904
Huh? What?
What is it?
930
00:53:51,946 --> 00:53:53,570
Look carefully, Policewoman!
931
00:53:53,612 --> 00:53:54,737
Aren't you a policewoman?
932
00:53:54,779 --> 00:53:55,821
Can't see clearly?
933
00:53:55,862 --> 00:53:58,654
Hair! Not this unruly
gray hair of yours.
934
00:53:58,779 --> 00:54:00,654
This is a young girl's hair!
935
00:54:00,821 --> 00:54:03,737
As you're blinded
by greed for money,
936
00:54:03,904 --> 00:54:06,779
that lustful guy brought a girl
in there without your knowledge!
937
00:54:07,196 --> 00:54:09,987
Listen, he shouldn't
live here any longer.
938
00:54:10,363 --> 00:54:12,987
No way I'll stay
with such a pervert!
939
00:54:13,071 --> 00:54:14,446
No need.
You can leave.
940
00:54:15,029 --> 00:54:16,696
- What?
- Oh, God!
941
00:54:16,737 --> 00:54:17,862
Sheesh!
942
00:54:18,071 --> 00:54:19,570
Are you that kind of a woman?
943
00:54:19,946 --> 00:54:21,446
Don't you have
a mother and sisters?
944
00:54:21,529 --> 00:54:24,196
I haven't even looked at a woman's
face, ever since I came here.
945
00:54:24,238 --> 00:54:26,154
Why? Am I not a woman?
946
00:54:26,612 --> 00:54:27,779
Not that kind of woman!
947
00:54:27,821 --> 00:54:28,862
Young!
948
00:54:32,570 --> 00:54:34,238
Now I get it!
949
00:54:34,487 --> 00:54:37,196
So, both of you are
together in it, right?
950
00:54:37,238 --> 00:54:38,238
What?
951
00:54:38,363 --> 00:54:39,737
That guy...
952
00:54:39,862 --> 00:54:42,238
He was playing with
that girl's hair in my room.
953
00:54:42,405 --> 00:54:45,071
Oh no! What kind of nonsense
went down on my bed at night?
954
00:54:45,196 --> 00:54:46,946
Whose cot is this?
How did I come here?
955
00:54:46,987 --> 00:54:48,946
Oh! Can't you lock this door?
956
00:54:48,987 --> 00:54:50,238
What do you want now?
957
00:54:50,279 --> 00:54:51,405
- Hair.
- What?
958
00:54:51,446 --> 00:54:54,405
No. I want peace. You must
kick him out from here today itself.
959
00:54:54,612 --> 00:54:56,238
- I can't do that.
- Why can't you?
960
00:54:56,946 --> 00:54:57,987
Women...
961
00:54:58,029 --> 00:54:59,869
will have long hair,
and they keep falling too.
962
00:54:59,904 --> 00:55:00,904
Let it fall.
963
00:55:00,946 --> 00:55:04,029
But they shouldn't come to my room
and let it fall on my bed!
964
00:55:04,238 --> 00:55:06,238
Oh, my God!
965
00:55:06,821 --> 00:55:09,113
Who knows what kind of crazy
stuff would have happened?
966
00:55:09,154 --> 00:55:10,821
- There's a lot of stuff.
- What?
967
00:55:11,154 --> 00:55:13,487
A lot of her stuff will
be there in that room.
968
00:55:13,529 --> 00:55:14,529
Whose?
969
00:55:15,570 --> 00:55:17,113
The one who's staying in that room.
970
00:55:17,154 --> 00:55:18,154
That girl's.
971
00:55:19,154 --> 00:55:20,196
A girl?
972
00:55:20,405 --> 00:55:21,696
The one staying there,
973
00:55:21,737 --> 00:55:22,737
is a girl.
974
00:55:22,779 --> 00:55:23,779
Why?
975
00:55:48,154 --> 00:55:49,321
Phew!
976
00:55:52,446 --> 00:55:55,071
This was a huge betrayal, Aunty.
977
00:55:56,612 --> 00:55:58,570
What were your conditions?
978
00:55:59,113 --> 00:56:00,529
They shouldn't booze.
979
00:56:00,737 --> 00:56:02,529
They shouldn't smoke.
980
00:56:02,570 --> 00:56:04,029
They shouldn't
chew betel and spit.
981
00:56:04,196 --> 00:56:06,196
She doesn't do these.
So then, what's the problem?
982
00:56:06,238 --> 00:56:08,862
But what will the townsfolk
think if they find out?
983
00:56:08,904 --> 00:56:09,904
Find out what?
984
00:56:10,487 --> 00:56:13,279
That there's a girl with
me during the nights...
985
00:56:13,946 --> 00:56:15,113
During the nights?
986
00:56:15,154 --> 00:56:16,279
With whom?
987
00:56:17,570 --> 00:56:19,862
Morning 7 a. m. to evening 6 p. m.
988
00:56:20,862 --> 00:56:22,904
If you dare to come here
anytime in between that,
989
00:56:23,113 --> 00:56:24,779
I'll break your knees!
990
00:56:27,279 --> 00:56:30,654
But... this is like someone else
prying into my privacy...
991
00:56:30,696 --> 00:56:32,862
You won't be getting
any privacy here.
992
00:56:33,071 --> 00:56:35,612
If I see you anywhere
in this area after 6 p. m.,
993
00:56:35,696 --> 00:56:38,071
you'll get to know
who SI Mariamma is!
994
00:56:39,113 --> 00:56:40,873
Your bags and your
dog will be on the street.
995
00:56:40,946 --> 00:56:43,071
- Oh, no!
- I won't even return the deposit money.
996
00:56:43,113 --> 00:56:44,113
I'm warning you!
997
00:56:44,821 --> 00:56:46,154
Who cares about the deposit now?
998
00:56:46,196 --> 00:56:47,654
I've lost all my dignity, right?
999
00:56:54,737 --> 00:56:55,737
Shucks!
1000
00:56:57,321 --> 00:56:59,570
It's only because I thought
that you were a man,
1001
00:56:59,821 --> 00:57:01,696
that I behaved so rudely.
1002
00:57:01,737 --> 00:57:02,946
Forgive me.
1003
00:57:03,196 --> 00:57:04,363
I am Pavithran.
1004
00:57:04,612 --> 00:57:06,113
I'm not a trouble-maker, okay?
1005
00:57:06,154 --> 00:57:07,612
I am just a simple NRI.
1006
00:57:08,238 --> 00:57:11,654
I am the security officer at a big
luxury apartment here, currently.
1007
00:57:21,570 --> 00:57:23,904
At least you could
have given me a clue!
1008
00:58:05,821 --> 00:58:07,405
Isn't this the girl from Mundur?
1009
00:58:07,821 --> 00:58:15,821
"In the orchard where cuckoos sing,
one fine day"
1010
00:58:16,071 --> 00:58:24,071
"In the orchard where cuckoos sing,
one fine day"
1011
00:58:25,529 --> 00:58:33,363
"He appeared on a magic peacock,
from far away"
1012
00:58:33,446 --> 00:58:40,946
"He appeared on a magic peacock,
from far away"
1013
00:58:41,113 --> 00:58:42,113
Pavi!
1014
00:58:42,529 --> 00:58:43,529
Yes!
1015
00:58:44,071 --> 00:58:46,279
The new music teacher
has come. Did you see her?
1016
00:58:46,363 --> 00:58:47,446
Yes, I saw her.
1017
00:58:47,696 --> 00:58:48,696
She's beautiful.
1018
00:58:48,737 --> 00:58:49,737
Is she?
1019
00:58:53,029 --> 00:58:55,130
- She is beautiful.
- Yeah, right! Beautiful, it seems!
1020
00:58:55,154 --> 00:58:56,446
She is not that beautiful!
1021
00:58:56,487 --> 00:58:57,696
She is good looking.
1022
00:58:57,779 --> 00:58:59,279
Not bad. That's all.
1023
00:58:59,862 --> 00:59:01,279
She's very well-behaved too.
1024
00:59:01,321 --> 00:59:02,987
So what are we?
Ill-behaved?
1025
00:59:14,196 --> 00:59:16,570
What's the security
officer doing in this house?
1026
00:59:16,737 --> 00:59:19,737
You can stay in that big
luxury apartment itself, right?
1027
00:59:22,987 --> 00:59:24,696
Pets are not allowed there.
1028
00:59:24,987 --> 00:59:27,238
He has been my only company
for the last 5-6 years.
1029
00:59:28,029 --> 00:59:30,113
He isn't troubling you, right?
1030
00:59:31,363 --> 00:59:32,862
His name is Bro.
1031
00:59:34,029 --> 00:59:35,696
He hasn't caused any trouble so far.
1032
00:59:36,029 --> 00:59:37,904
I like it.
Nice place.
1033
00:59:38,154 --> 00:59:39,196
Good room.
1034
00:59:39,446 --> 00:59:40,696
Bro is good too!
1035
00:59:41,113 --> 00:59:42,737
We are good friends now.
1036
00:59:54,279 --> 00:59:55,279
Why are you here?
1037
00:59:55,321 --> 00:59:56,612
- I had a class here.
- Okay.
1038
00:59:56,654 --> 00:59:58,005
- Are you going to the apartment?
- Yes.
1039
00:59:58,029 --> 00:59:59,029
Then I'll come with you.
1040
00:59:59,071 --> 01:00:00,987
Hey... I'm going by foot.
1041
01:00:01,071 --> 01:00:02,196
On the scooter?
1042
01:00:02,821 --> 01:00:03,821
Let's go.
1043
01:00:17,821 --> 01:00:19,196
We've reached the apartment.
1044
01:00:19,279 --> 01:00:20,487
You can walk from here.
1045
01:00:20,612 --> 01:00:23,113
- Aren't you coming?
- A tyre got punctured.
1046
01:00:23,363 --> 01:00:24,654
Really?
It looks fine.
1047
01:00:24,696 --> 01:00:27,113
What if it gets punctured?
I'll get it checked and come.
1048
01:00:27,154 --> 01:00:28,154
Go, go!
1049
01:00:28,196 --> 01:00:29,946
Phew! They would have killed me now.
1050
01:00:47,612 --> 01:00:48,821
Oh, no!
1051
01:00:50,071 --> 01:00:51,071
Hey!
1052
01:00:54,154 --> 01:00:55,696
How dare you testify against me?
1053
01:00:56,029 --> 01:00:57,946
If your testimony
lands me in trouble,
1054
01:00:57,987 --> 01:00:59,821
I'll run this jeep over you!
1055
01:00:59,862 --> 01:01:01,238
- Jerry!
- You hear me?
1056
01:01:02,405 --> 01:01:05,196
I can't remain silent about
what I saw. That's my duty.
1057
01:01:05,529 --> 01:01:07,029
- Hey!
- Hey!
1058
01:01:09,529 --> 01:01:10,570
What duty?
1059
01:01:10,612 --> 01:01:11,904
What freakin' duty?
1060
01:01:12,029 --> 01:01:14,071
Your duty is to guard
that gate, right?
1061
01:01:14,321 --> 01:01:16,529
Those who came for that
should only be doing that.
1062
01:01:16,612 --> 01:01:18,904
You shouldn't be messing
with rich people instead!
1063
01:01:18,946 --> 01:01:19,946
Understood?
1064
01:01:19,987 --> 01:01:22,696
After all, these people always
have an itch towards the rich!
1065
01:01:23,154 --> 01:01:24,154
Also,
1066
01:01:24,321 --> 01:01:27,405
you better stop this double duty
of yours from now on.
1067
01:01:27,779 --> 01:01:30,113
If you're so desperate for
money, go for some other job!
1068
01:01:30,321 --> 01:01:31,405
You beggar!
1069
01:02:02,987 --> 01:02:04,821
Pavi, you were here?
1070
01:02:05,487 --> 01:02:08,113
Well, don't pay heed to
what that scoundrel said.
1071
01:02:08,446 --> 01:02:09,946
They are heartless people.
1072
01:02:10,154 --> 01:02:12,071
Moreover, they're snobby
rich show-offs!
1073
01:02:12,987 --> 01:02:14,904
Shall we file
a complaint with the police?
1074
01:02:14,946 --> 01:02:15,987
Nah!
1075
01:02:18,946 --> 01:02:19,946
There is...
1076
01:02:20,446 --> 01:02:22,529
There's a big issue
with life, Chetta.
1077
01:02:24,029 --> 01:02:25,904
We won't know
when we're being defeated.
1078
01:02:26,363 --> 01:02:28,071
Even if we know it,
we won't admit it.
1079
01:02:28,238 --> 01:02:29,904
We keep losing adamantly.
1080
01:02:30,862 --> 01:02:32,071
But... at times,
1081
01:02:32,238 --> 01:02:33,405
we do realize it.
1082
01:02:34,654 --> 01:02:35,946
Then, we'll feel sad..
1083
01:02:36,154 --> 01:02:37,321
And disappointed.
1084
01:02:38,029 --> 01:02:39,862
Later, we'd let out a sigh,
1085
01:02:40,405 --> 01:02:41,946
and become normal again.
1086
01:02:43,113 --> 01:02:44,113
However,
1087
01:02:45,113 --> 01:02:46,196
when someone else...
1088
01:02:47,946 --> 01:02:49,405
digs it all up,
1089
01:02:50,446 --> 01:02:51,446
we feel...
1090
01:02:52,654 --> 01:02:54,363
we feel utterly heartbroken!
1091
01:02:57,654 --> 01:03:00,238
I've been running to make ends
meet ever since I can remember.
1092
01:03:00,737 --> 01:03:02,279
It hasn't stopped yet.
1093
01:03:03,071 --> 01:03:05,029
And the distance
hasn't decreased either.
1094
01:03:09,446 --> 01:03:11,238
Everything will be alright, man!
1095
01:03:13,196 --> 01:03:15,821
That's what people always say
to fool other people, Chetta.
1096
01:03:16,113 --> 01:03:17,737
What else can I say?
1097
01:03:21,570 --> 01:03:23,154
Calling me a miser,
1098
01:03:23,696 --> 01:03:25,279
don't you people always mock me?
1099
01:03:27,363 --> 01:03:28,737
It's out of fear, Chetta.
1100
01:03:31,529 --> 01:03:33,446
The anxiety of ending up lonely.
1101
01:03:34,904 --> 01:03:36,405
If something untoward happens,
1102
01:03:36,779 --> 01:03:38,196
and I end up bed-ridden...
1103
01:03:38,779 --> 01:03:40,459
This is why I tell
you from time to time...
1104
01:03:40,570 --> 01:03:42,405
that you should have
a partner. Understood?
1105
01:03:42,570 --> 01:03:44,862
It's true that I have plenty
of debts and difficulties.
1106
01:03:45,363 --> 01:03:47,321
And the work here is like slavery.
1107
01:03:47,529 --> 01:03:48,487
But still,
1108
01:03:48,529 --> 01:03:50,029
when I get back home,
1109
01:03:51,071 --> 01:03:52,862
I am a King, over there.
1110
01:04:04,529 --> 01:04:05,904
Just like us,
1111
01:04:06,363 --> 01:04:09,529
she would also be coping with the
haughtiness and arrogance of someone.
1112
01:04:09,570 --> 01:04:11,612
Let her at least sleep
in peace at night.
1113
01:04:13,612 --> 01:04:15,029
You can use the cot.
1114
01:04:15,570 --> 01:04:17,612
Don't lay on the floor
and invite back pain.
1115
01:04:18,196 --> 01:04:19,446
At least while sleeping,
1116
01:04:19,779 --> 01:04:21,196
you can feel royal!
1117
01:04:29,696 --> 01:04:30,904
Thank you for the cot.
1118
01:04:31,071 --> 01:04:32,696
I slept royally!
1119
01:04:41,196 --> 01:04:43,654
In return for the cot,
here's a meal.
1120
01:05:04,821 --> 01:05:08,154
So, can we make
Upma with oats like this?
1121
01:05:08,405 --> 01:05:09,529
It's really good.
1122
01:05:09,779 --> 01:05:12,612
You must sleep on
the cot every night, hereafter.
1123
01:05:13,696 --> 01:05:15,529
Waiting for more delicious meals,
1124
01:05:15,779 --> 01:05:17,612
yours hopefully, Pavithran.
1125
01:05:29,363 --> 01:05:30,363
Hey,
1126
01:05:30,405 --> 01:05:32,529
don't we need
a change from this Upma?
1127
01:05:33,321 --> 01:05:36,238
In that case, you must buy
some utensils and other essentials.
1128
01:05:36,904 --> 01:05:37,904
Don't worry.
1129
01:05:37,987 --> 01:05:39,405
We can split the expenses.
1130
01:05:39,446 --> 01:05:40,446
What do you say?
1131
01:05:40,821 --> 01:05:43,654
Did 'Yours Hopefully Pavithran'
understand?
1132
01:05:46,405 --> 01:05:47,405
Understood.
1133
01:05:47,779 --> 01:05:49,113
Yes, I've understood.
1134
01:06:01,612 --> 01:06:03,405
Aren't you done
with the packing yet?
1135
01:06:03,612 --> 01:06:05,029
I've just started now.
1136
01:06:05,154 --> 01:06:07,529
You just started it?
So when are you planning to finish it?
1137
01:06:07,570 --> 01:06:09,570
It's 1 p. m. now.
Finish everything by 2 p. m.
1138
01:06:09,862 --> 01:06:11,029
No excuse!
1139
01:06:30,612 --> 01:06:34,321
"Did someone call my name
from behind?"
1140
01:06:34,363 --> 01:06:38,196
"Is it the mandarin blooming,
sweet and aligned?"
1141
01:06:38,279 --> 01:06:45,737
"Behind distant clouds, out of sight,
Why did the moon hide, escaping my sight?"
1142
01:06:45,779 --> 01:06:52,696
"Just outside the room, by the door's shore,
A bird chirped sweetly, a song to adore"
1143
01:07:06,862 --> 01:07:10,363
"Did someone call my name
from behind?"
1144
01:07:10,446 --> 01:07:13,487
"Is it the mandarin blooming,
sweet and aligned?"
1145
01:07:13,529 --> 01:07:15,446
What all do you want me to buy?
1146
01:07:15,612 --> 01:07:16,654
Tell me, Madam.
1147
01:07:16,696 --> 01:07:17,696
Madam?
1148
01:07:18,779 --> 01:07:20,238
I know you're pulling my leg.
1149
01:07:20,279 --> 01:07:21,987
No, no!
It's not that!
1150
01:07:22,154 --> 01:07:24,196
Ever since I started working
at the apartment,
1151
01:07:24,321 --> 01:07:25,987
all the women are Madams,
1152
01:07:26,029 --> 01:07:27,737
and all the men are Sirs for me.
1153
01:07:34,405 --> 01:07:35,405
Phew!
1154
01:07:36,821 --> 01:07:38,904
I realized I haven't asked
for your name so far.
1155
01:07:39,279 --> 01:07:40,529
What's your name?
1156
01:07:40,862 --> 01:07:42,238
We don't see each other, right?
1157
01:07:42,279 --> 01:07:44,529
We have to use names only
if we see each other, right?
1158
01:07:44,570 --> 01:07:45,612
But still...
1159
01:07:45,654 --> 01:07:47,029
Call me whatever name you like.
1160
01:07:56,196 --> 01:07:57,446
Shall I call you Maya?
1161
01:07:58,904 --> 01:08:00,363
Why such a name?
1162
01:08:00,446 --> 01:08:01,779
Is it some old flame of yours?
1163
01:08:01,821 --> 01:08:02,821
No, no!
1164
01:08:02,904 --> 01:08:04,612
I said it because
you stay hidden.
1165
01:08:04,737 --> 01:08:06,779
Have you never fallen
for anyone before?
1166
01:08:09,154 --> 01:08:13,196
I used to go to my I. T. I classes
in a bus named 'Sivaprasad. '
1167
01:08:13,904 --> 01:08:15,405
A girl used to board
the same bus.
1168
01:08:15,696 --> 01:08:17,416
She was doing her
Teacher's Training Course.
1169
01:08:17,779 --> 01:08:19,630
When she enters the bus,
she would smile at me once.
1170
01:08:19,654 --> 01:08:21,339
She'd smile again when
she gets off the bus.
1171
01:08:21,363 --> 01:08:22,446
She never talks to me.
1172
01:08:23,279 --> 01:08:24,405
After completing my studies,
1173
01:08:24,446 --> 01:08:27,071
when I reached Chengannur
Railway Station to leave for Bombay,
1174
01:08:27,113 --> 01:08:28,612
she had come there.
1175
01:08:29,196 --> 01:08:31,696
I thought, she must have come to
board the train.
1176
01:08:32,363 --> 01:08:33,946
But she didn't board the train.
1177
01:08:34,446 --> 01:08:35,821
Only I did.
1178
01:08:36,405 --> 01:08:38,113
She didn't give
me a smile that day.
1179
01:08:38,446 --> 01:08:41,196
Knowing that the smile I used
to get every day wouldn't come,
1180
01:08:41,321 --> 01:08:42,987
I didn't turn to look at her either.
1181
01:08:44,029 --> 01:08:45,904
She had a beautiful smile.
1182
01:08:47,071 --> 01:08:48,529
It's okay.
Let it go.
1183
01:08:48,862 --> 01:08:50,363
You just remember her smile,
1184
01:08:50,405 --> 01:08:51,487
and not her cries, right?
1185
01:08:55,612 --> 01:09:02,029
"Once, while I was waiting
by the golden river, patiently"
1186
01:09:03,196 --> 01:09:09,446
"A floral breeze, smiling,
approached me"
1187
01:09:11,321 --> 01:09:18,779
"On a blue night,
in moonlight's swim"
1188
01:09:18,821 --> 01:09:24,821
"A visitor came in my dream dancing,
in celebration's whim"
1189
01:09:24,904 --> 01:09:29,405
"With the golden Gemini star,
is that the moon's full bloom"
1190
01:09:29,446 --> 01:09:33,196
"Or just a trinket box,
in the sky's room?"
1191
01:09:33,238 --> 01:09:37,029
"Colours stream to the door,
so bright"
1192
01:09:37,113 --> 01:09:41,821
"Are they night's stars
or petals white?"
1193
01:09:41,862 --> 01:09:45,696
"Bathed in moonshine,
a flower grows"
1194
01:09:45,821 --> 01:09:48,321
"What name do I call it,
do you suppose?"
1195
01:09:48,363 --> 01:09:49,487
Now, you're a home-maker.
1196
01:09:49,529 --> 01:09:52,321
If you take a bank loan as well,
you'll be a complete family man!
1197
01:09:52,779 --> 01:09:56,113
I've always been a lonely man,
with plenty of bank loans.
1198
01:09:56,196 --> 01:09:57,654
I don't have a family.
That's all.
1199
01:09:57,904 --> 01:09:58,904
Chetta!
1200
01:09:59,904 --> 01:10:01,987
Is anyone staying
there at night?
1201
01:10:02,196 --> 01:10:03,446
I saw lights in there.
1202
01:10:03,487 --> 01:10:06,029
That's the great
grandmother of the landlady.
1203
01:10:06,071 --> 01:10:07,821
She has a strong desire
to die lying here.
1204
01:10:07,862 --> 01:10:09,238
Her star sign is Cancer.
1205
01:10:09,279 --> 01:10:11,862
Should the neighbours catch her eye,
misfortune befalls them.
1206
01:10:11,904 --> 01:10:13,612
That includes death, humiliation,
1207
01:10:13,654 --> 01:10:15,529
and beaten to a pulp before dying!
1208
01:10:15,612 --> 01:10:16,737
Be careful!
1209
01:10:22,279 --> 01:10:24,196
Look! Waiting to meet someone
1210
01:10:34,363 --> 01:10:36,987
Did you bring your lunch here
instead of eating at the restaurant?
1211
01:10:37,029 --> 01:10:39,029
Here you go.
Try some of this.
1212
01:10:44,405 --> 01:10:45,405
It's good!
1213
01:10:45,446 --> 01:10:46,737
Which restaurant is this from?
1214
01:10:46,779 --> 01:10:47,946
It's home-made.
1215
01:10:48,737 --> 01:10:50,612
You could have bought
a meal for me too, then.
1216
01:10:50,696 --> 01:10:52,238
Not everyone gets this.
1217
01:10:52,696 --> 01:10:55,321
Anyway, someone with great
culinary skills has made this!
1218
01:10:59,821 --> 01:11:01,696
The fish curry was delicious.
1219
01:11:02,446 --> 01:11:05,821
The taste seemed very familiar to me,
as if I had experienced it previously.
1220
01:11:05,904 --> 01:11:09,696
"Is it the mandarin blooming,
sweet and aligned?"
1221
01:11:09,821 --> 01:11:17,154
"Behind distant clouds, out of sight,
Why did the moon hide, escaping my sight?"
1222
01:11:37,946 --> 01:11:39,071
Churidars!
1223
01:11:39,238 --> 01:11:41,363
From the looks of these,
she's not very old.
1224
01:11:43,862 --> 01:11:45,737
She maintains
an ideal weight as well.
1225
01:11:45,779 --> 01:11:47,446
Even if she's a bit heavier,
what's wrong?
1226
01:11:50,071 --> 01:11:51,321
Well, well!
1227
01:11:51,487 --> 01:11:52,612
Under the clothes, huh?
1228
01:11:52,654 --> 01:11:54,196
So, this is your technique?
1229
01:11:54,238 --> 01:11:55,238
Hey!
1230
01:11:56,238 --> 01:11:57,737
Stop this sleazy behaviour!
1231
01:11:58,446 --> 01:11:59,570
Crow...
1232
01:11:59,696 --> 01:12:01,529
- That's a crow?
- No, no!
1233
01:12:01,696 --> 01:12:03,779
A crow dropped it on
the floor! [nursery rhyme]
1234
01:12:03,821 --> 01:12:06,113
Did the diver kids dive and get it?
[completes the rhyme]
1235
01:12:06,154 --> 01:12:07,779
Don't make me
give you an earful!
1236
01:12:07,821 --> 01:12:09,196
Please don't talk any further.
1237
01:12:09,238 --> 01:12:10,570
I just took a shower.
1238
01:12:10,696 --> 01:12:12,279
Please don't shower
me with cuss words!
1239
01:12:12,321 --> 01:12:14,238
I don't have the strength to bear it!
1240
01:12:16,862 --> 01:12:18,446
Oh, no!
This thing's gonna shame me!
1241
01:12:18,487 --> 01:12:21,089
There won't be such a big problem
if touchs some other clothes, stay there
1242
01:12:21,113 --> 01:12:22,321
My God!
1243
01:12:23,612 --> 01:12:25,071
- Aunty.
- Yes.
1244
01:12:25,529 --> 01:12:26,654
What is this?
1245
01:12:27,113 --> 01:12:28,321
Some Malabar Tamarind.
1246
01:12:28,363 --> 01:12:29,904
Ratheesh brought it
from his home-town.
1247
01:12:29,946 --> 01:12:31,381
Will you reduce its
price from the rent?
1248
01:12:31,405 --> 01:12:33,238
Oh, no! What are
you saying, Aunty?
1249
01:12:33,446 --> 01:12:36,196
Well, you haven't done such
silly acts earlier. That's why.
1250
01:12:36,363 --> 01:12:38,529
No, no! Keep it there.
I'll take it. Hold this, Aunty.
1251
01:12:43,029 --> 01:12:45,737
Though it's full of gas,
it's really heavy, Aunty!
1252
01:12:46,904 --> 01:12:48,238
Is she a kind person?
1253
01:12:48,321 --> 01:12:49,862
Is she easy to chat with?
1254
01:12:50,029 --> 01:12:51,821
- Who?
- That girl.
1255
01:12:51,946 --> 01:12:54,946
Yes! Malabar tamarind is
perfect for making fish curry!
1256
01:12:56,238 --> 01:12:57,737
No one can be
trusted these days.
1257
01:12:57,779 --> 01:13:00,363
So, I don't keep money
in the room now. It's risky.
1258
01:13:00,987 --> 01:13:02,321
Well, you should buy some rusks.
1259
01:13:02,363 --> 01:13:03,946
I'll buy it tomorrow.
1260
01:13:04,779 --> 01:13:07,862
Nice to have company the same age
as your daughter, isn't it, Aunty?
1261
01:13:08,363 --> 01:13:10,446
I have to install
a separate metre upstairs.
1262
01:13:10,821 --> 01:13:12,779
The electric bill has
gone through the roof!
1263
01:13:16,196 --> 01:13:20,529
A beautiful, unmarried girl,
living alone is quite...
1264
01:13:20,570 --> 01:13:23,363
But there's nothing to worry
since I am the room-mate!
1265
01:13:23,405 --> 01:13:25,154
You get better fish
at Kochi harbour,
1266
01:13:25,238 --> 01:13:26,696
and it's cheaper as well!
1267
01:13:27,779 --> 01:13:29,862
Then buy some fish,
steam them and eat it!
1268
01:13:30,446 --> 01:13:31,446
Hey.
1269
01:13:31,737 --> 01:13:33,405
Fit this before you leave.
1270
01:13:33,446 --> 01:13:35,196
Fit it yourself.
1271
01:13:35,321 --> 01:13:36,279
Huh?
1272
01:13:36,321 --> 01:13:39,363
Then? When I ask you about
Arctic, you answer about Antarctic!
1273
01:13:39,405 --> 01:13:40,797
And you want to eat
fish from Kochi?
1274
01:13:40,821 --> 01:13:43,672
She can polish off 1.5 kg of fish, and
doesn't skip the fins or scales either!
1275
01:13:43,696 --> 01:13:44,612
And yet she's greedy for more!
1276
01:13:44,654 --> 01:13:46,797
The guy who discovered Kochi harbour
needs to be steam-rolled by a ship!
1277
01:13:46,821 --> 01:13:47,821
Moron!
1278
01:14:04,446 --> 01:14:06,987
Sorry. You'll have to eat
out for a couple of days.
1279
01:14:07,321 --> 01:14:08,529
I'm not feeling well.
1280
01:14:08,696 --> 01:14:09,946
I have a stomach ache.
1281
01:14:10,279 --> 01:14:11,779
I was late to wake up.
1282
01:14:12,321 --> 01:14:13,321
Hey!
1283
01:14:13,737 --> 01:14:15,904
This is a time when women
experience mood swings.
1284
01:14:16,113 --> 01:14:17,363
So, don't disturb her.
1285
01:14:17,405 --> 01:14:19,071
You better behave yourself.
1286
01:14:20,113 --> 01:14:21,113
Poor girl.
1287
01:15:10,196 --> 01:15:12,238
This is a sincere
effort from my side.
1288
01:15:12,570 --> 01:15:13,904
You should eat the whole thing.
1289
01:15:14,154 --> 01:15:16,474
I had done these experiments
long back, at the labour camp.
1290
01:15:16,529 --> 01:15:17,862
I'm out of touch now.
1291
01:15:23,071 --> 01:15:26,196
'There will be many people
around us, who'd give us that. '
1292
01:15:26,654 --> 01:15:27,946
'They'd come near us and say, '
1293
01:15:28,029 --> 01:15:29,154
'You are mine, '
1294
01:15:29,238 --> 01:15:30,529
'and I am all yours!'
1295
01:15:30,570 --> 01:15:32,196
'There will be
someone who'd say that. '
1296
01:15:32,446 --> 01:15:34,381
- 'But... to know that, '
- Chetta, this is for 9-E.
1297
01:15:34,405 --> 01:15:36,238
- They asked me to keep it here.
- Okay then.
1298
01:15:36,363 --> 01:15:38,904
'Don't we have to find out
who is near us?'
1299
01:15:39,570 --> 01:15:41,172
'This love which
fills the entire world, '
1300
01:15:41,196 --> 01:15:43,321
'Love always finds its way!'
1301
01:15:43,363 --> 01:15:44,904
'Don't we need to
know who that is?'
1302
01:15:45,279 --> 01:15:47,570
'How will we know that
if we don't look for it?'
1303
01:15:49,696 --> 01:15:51,612
Hey, here's the generator room key.
1304
01:15:51,654 --> 01:15:53,672
Don't roam around if
the power goes off. Switch it on!
1305
01:15:53,696 --> 01:15:54,755
I'll just go home and come back.
1306
01:15:54,779 --> 01:15:56,939
But the boats would have
stopped running by now, right?
1307
01:15:56,987 --> 01:15:58,696
Well, that's okay.
I'll go by road.
1308
01:15:58,737 --> 01:16:01,089
Seriously, going the whole 25
kilometres the long way round?
1309
01:16:01,113 --> 01:16:02,612
- What's so urgent now?
- Hey!
1310
01:16:02,779 --> 01:16:04,405
I saw Bro in my dream.
1311
01:16:04,446 --> 01:16:05,821
He was wailing so badly!
1312
01:16:05,862 --> 01:16:07,029
I guess he's hungry.
1313
01:16:07,071 --> 01:16:07,862
Is it?
1314
01:16:07,904 --> 01:16:09,446
'There, he goes somewhere. '
1315
01:16:09,862 --> 01:16:12,321
Everyone dreams of girls when
they listen to 'Love birds'.
1316
01:16:12,862 --> 01:16:15,196
And he has dreamt of a dog!
1317
01:16:15,238 --> 01:16:17,279
'Without finding out
the love around you, '
1318
01:16:17,321 --> 01:16:18,570
He has left already?
1319
01:17:21,405 --> 01:17:22,946
Go, go!
Shush!
1320
01:17:24,321 --> 01:17:26,570
Oh, no!
Who called you here?
1321
01:17:26,654 --> 01:17:27,862
Go there!
1322
01:17:27,904 --> 01:17:29,113
Don't make noise!
1323
01:17:29,154 --> 01:17:30,612
Don't make noise!
Go!
1324
01:17:30,696 --> 01:17:32,196
Showers love on me?!
1325
01:17:32,321 --> 01:17:33,405
Just warning you-
1326
01:17:34,946 --> 01:17:36,612
Who's there?
1327
01:17:37,154 --> 01:17:38,654
- Who's there?
- Oh, God! Aunty's up!
1328
01:17:38,696 --> 01:17:39,987
Who are you, scoundrel?
1329
01:17:40,279 --> 01:17:42,029
- Who the hell is that?
- Oh, no!
1330
01:17:44,279 --> 01:17:45,862
What business do you have here?
1331
01:17:46,238 --> 01:17:47,321
Who's there?
1332
01:17:47,405 --> 01:17:48,862
Can't you hear me?
1333
01:17:48,904 --> 01:17:50,612
Stop right there!
1334
01:17:51,779 --> 01:17:53,654
What is this?
Where am I?
1335
01:18:03,363 --> 01:18:04,612
Oh, God!
1336
01:18:05,071 --> 01:18:06,821
Why are these people screaming?
1337
01:18:06,987 --> 01:18:07,987
Phew!
1338
01:18:13,654 --> 01:18:14,654
Oops!
1339
01:18:22,696 --> 01:18:23,946
What's up, Aunty?
1340
01:18:23,987 --> 01:18:25,987
Feels like something
happened here?
1341
01:18:26,029 --> 01:18:27,238
It's not just a feeling.
1342
01:18:27,529 --> 01:18:28,588
Something has happened here!
1343
01:18:28,612 --> 01:18:30,713
The house is by the road, right?
Don't take it seriously. Leave it.
1344
01:18:30,737 --> 01:18:31,570
Leave what?
1345
01:18:31,612 --> 01:18:33,154
Didn't you say that
something happened?
1346
01:18:33,196 --> 01:18:34,196
Who said so?
1347
01:18:35,154 --> 01:18:35,987
Someone!
1348
01:18:36,071 --> 01:18:38,238
I informed the Police Station
right away.
1349
01:18:38,363 --> 01:18:39,987
I was the Sub-Inspector
at that station.
1350
01:18:40,071 --> 01:18:41,405
The game's gonna change!
1351
01:18:41,570 --> 01:18:44,321
You could've called me, right?
Why call the police for all this?
1352
01:18:44,363 --> 01:18:45,862
Is the ant trying to eat fire?
1353
01:18:45,904 --> 01:18:46,904
Let me see how!
1354
01:18:46,946 --> 01:18:48,862
If he dares to set foot here
ever again,
1355
01:18:48,946 --> 01:18:49,862
he'll be finished.
1356
01:18:49,946 --> 01:18:51,654
Yes! That's the spirit!
1357
01:18:59,654 --> 01:19:01,570
The experiment was
a great success!
1358
01:19:02,612 --> 01:19:03,946
The curry was really good.
1359
01:19:04,570 --> 01:19:05,696
I ate the whole thing.
1360
01:19:05,779 --> 01:19:07,071
What is its name?
1361
01:19:07,529 --> 01:19:08,570
Asthram!
[arrow]
1362
01:19:09,446 --> 01:19:10,446
Asthram?
1363
01:19:10,654 --> 01:19:11,654
That's cool!
1364
01:19:11,821 --> 01:19:13,779
It's a special delicacy of us,
Onattukara folks.
1365
01:19:13,946 --> 01:19:15,071
Rice gruel and Asthram.
1366
01:19:15,279 --> 01:19:16,446
That's the combination.
1367
01:19:17,779 --> 01:19:19,405
Anyway, the arrow hit the spot!
1368
01:19:19,612 --> 01:19:20,779
It must!
1369
01:19:22,113 --> 01:19:24,904
Hey, I will tell you this
Asthram's recipe.
1370
01:19:25,279 --> 01:19:26,279
Just give me a call.
1371
01:19:26,779 --> 01:19:28,071
This is my number.
1372
01:19:43,737 --> 01:19:44,737
Phew!
1373
01:19:48,987 --> 01:19:49,987
Shucks!
1374
01:20:08,154 --> 01:20:10,405
These drinking water
suppliers are new guys.
1375
01:20:10,737 --> 01:20:13,005
Check if they've filled up the
water fully before letting them go.
1376
01:20:13,029 --> 01:20:14,821
So, have you changed
the Puthenpurackal team?
1377
01:20:15,029 --> 01:20:16,737
- They are not good.
- Okay.
1378
01:20:16,779 --> 01:20:18,654
I'll tell them that
they're not needed anymore.
1379
01:20:18,696 --> 01:20:20,570
Their water was also bad!
1380
01:20:21,821 --> 01:20:23,196
A new message from Aunty?
1381
01:20:23,238 --> 01:20:24,696
What headache is it this time?
1382
01:20:26,779 --> 01:20:34,779
[humming an old Malayalam song]
1383
01:20:56,737 --> 01:21:04,737
"Driven by longing,
I travelled afar"
1384
01:21:05,570 --> 01:21:13,570
"On the day a melody bloomed,
in search of nectar"
1385
01:21:14,029 --> 01:21:18,321
"Far down below,
as far as eyes fathom"
1386
01:21:18,487 --> 01:21:22,862
"A meadow of flowers
brightly blossomed"
1387
01:21:23,696 --> 01:21:31,696
"Driven by longing,
I travelled afar"
1388
01:21:32,696 --> 01:21:40,696
"On the day a melody bloomed,
in search of nectar"
1389
01:22:03,696 --> 01:22:05,405
'I don't want
the recipe of Asthram. '
1390
01:22:06,113 --> 01:22:07,612
'You know how to
prepare that, right?'
1391
01:22:08,196 --> 01:22:09,862
'Did you like the song?
Tell me that. '
1392
01:22:10,279 --> 01:22:11,987
'You've got to like it, '
1393
01:22:12,154 --> 01:22:14,196
'as I'm incapable of singing
any better than this. '
1394
01:22:14,862 --> 01:22:16,405
'I don't use a phone now. '
1395
01:22:16,946 --> 01:22:19,071
'That's why I sent the message
from Aunty's phone. '
1396
01:22:20,029 --> 01:22:21,029
'Don't worry. '
1397
01:22:21,113 --> 01:22:22,654
'I deleted it right away. '
1398
01:22:23,363 --> 01:22:25,196
'Let's talk like this
through letters, '
1399
01:22:25,529 --> 01:22:26,729
'and get to know each other. '
1400
01:22:26,779 --> 01:22:27,821
'Isn't that enough?'
1401
01:22:28,196 --> 01:22:29,279
'Or else, '
1402
01:22:29,487 --> 01:22:30,737
'our needs will increase. '
1403
01:22:31,071 --> 01:22:32,071
'Desires too!'
1404
01:22:35,946 --> 01:22:36,946
Yes.
1405
01:22:37,779 --> 01:22:39,113
Letters are fine!
1406
01:23:36,737 --> 01:23:37,737
Hey.
1407
01:23:38,029 --> 01:23:39,405
Are you dreaming?
1408
01:23:42,821 --> 01:23:43,862
Yes,
1409
01:23:43,904 --> 01:23:44,904
dreaming!
1410
01:23:47,238 --> 01:23:48,363
Nice!
1411
01:23:48,737 --> 01:23:50,029
Nice!
1412
01:23:54,529 --> 01:23:55,529
Who are you?
1413
01:23:56,529 --> 01:23:57,696
Who are you?
1414
01:23:59,654 --> 01:24:00,654
Where is she?
1415
01:24:01,654 --> 01:24:02,696
Who?
1416
01:24:03,238 --> 01:24:04,946
There's one more
person here, right?
1417
01:24:06,529 --> 01:24:07,946
She has gone for work.
1418
01:24:08,238 --> 01:24:09,446
Who are you?
1419
01:24:12,446 --> 01:24:13,446
Prince.
1420
01:24:13,904 --> 01:24:14,946
Prince?
1421
01:24:15,113 --> 01:24:16,154
Which Prince?
1422
01:24:16,862 --> 01:24:18,405
I'll be here for a few days.
1423
01:24:19,529 --> 01:24:20,529
See you around!
1424
01:24:27,238 --> 01:24:28,238
Wine,
1425
01:24:28,446 --> 01:24:29,446
Women,
1426
01:24:29,654 --> 01:24:30,654
Weed!
1427
01:24:30,696 --> 01:24:31,821
Weeder?
1428
01:24:31,862 --> 01:24:32,862
Huh?
1429
01:24:33,654 --> 01:24:34,862
Who is this guy?
1430
01:24:46,779 --> 01:24:48,321
I've brought Tuna and Salmon.
1431
01:24:48,363 --> 01:24:49,363
Get me the Tuna.
1432
01:24:50,154 --> 01:24:51,654
- It's a big one.
- Show me.
1433
01:24:52,113 --> 01:24:53,113
Huh?
1434
01:24:53,321 --> 01:24:54,321
That's enough.
1435
01:24:54,737 --> 01:24:55,737
Shucks!
1436
01:24:59,446 --> 01:25:01,486
I know it's pointless to
fertilize a fruiting spike.
1437
01:25:01,654 --> 01:25:03,505
I also know that to a crow,
her baby is like a golden baby.
1438
01:25:03,529 --> 01:25:04,963
Which foreign egg bursts
when cooked in hot oil?
1439
01:25:04,987 --> 01:25:06,570
What? What do
you mean, fish-seller?
1440
01:25:06,612 --> 01:25:08,130
So, weren't you playing
the proverb game?
1441
01:25:08,154 --> 01:25:10,154
Get going! Selling
eggs along with fish!
1442
01:25:10,196 --> 01:25:11,487
One minute, Aunty!
1443
01:25:11,570 --> 01:25:14,546
Well, you can keep a betel nut on your
lap. But what if it's a betel nut tree?
1444
01:25:14,570 --> 01:25:15,363
You should cut it down.
1445
01:25:15,405 --> 01:25:17,696
Cut it down! Come. I've got
a betel nut tree to cut down.
1446
01:25:18,696 --> 01:25:20,779
You see that?
Look at how he's lying.
1447
01:25:22,238 --> 01:25:24,321
A young lady lives
upstairs, right?
1448
01:25:24,446 --> 01:25:27,071
In the morning, while
heading out for work,
1449
01:25:27,321 --> 01:25:30,405
when she comes down
these stairs like this,
1450
01:25:30,446 --> 01:25:32,279
if she notices something
and peeks inside,
1451
01:25:32,321 --> 01:25:33,654
won't she see this?
1452
01:25:33,696 --> 01:25:34,987
He knows that very well!
1453
01:25:35,196 --> 01:25:38,071
He is lying there in his undies
with that evil intention!
1454
01:25:38,113 --> 01:25:40,529
In his own house, he can
lie down as he pleases.
1455
01:25:40,570 --> 01:25:41,321
Huh?
1456
01:25:41,363 --> 01:25:44,279
Get one like this, and you can
go lounge upstairs like this, too
1457
01:25:44,946 --> 01:25:46,113
But only during the day!
1458
01:25:46,154 --> 01:25:48,154
What a wonderful family!
1459
01:25:48,570 --> 01:25:50,570
Me and my family
members wear socks...
1460
01:25:50,654 --> 01:25:51,821
on our legs,
1461
01:25:51,862 --> 01:25:52,946
and not on our butts!
1462
01:25:52,987 --> 01:25:53,987
- Move!
- Hey!
1463
01:25:56,029 --> 01:25:58,196
The grandson is learning
from the old hag, isn't he?
1464
01:25:58,446 --> 01:26:00,113
He thinks this is Miami beach!
1465
01:26:04,737 --> 01:26:07,321
Last night, Aunty's grandson
came to meet me.
1466
01:26:07,654 --> 01:26:08,696
Prince.
1467
01:26:08,737 --> 01:26:10,446
He gave these chocolates
1468
01:26:11,446 --> 01:26:13,570
- Shameless fellow!
- He plays guitar really well.
1469
01:26:13,821 --> 01:26:14,821
Oh!
1470
01:26:15,904 --> 01:26:17,821
Oh, no!
Song and guitar!
1471
01:26:19,363 --> 01:26:20,904
He is truly a person
with a free mind.
1472
01:26:20,946 --> 01:26:22,755
I'll also wear underwear
and walk around freely!
1473
01:26:22,779 --> 01:26:25,696
Prince told me that you
need a complete makeover.
1474
01:26:25,737 --> 01:26:27,987
Am I an old relic that
needs a makeover?
1475
01:26:28,029 --> 01:26:30,196
He's just making up things
to talk to her! Rascal!
1476
01:26:30,696 --> 01:26:33,029
Anyway, you got a company
during the day, right?
1477
01:26:33,279 --> 01:26:34,821
I want to sleep during the day!
1478
01:26:35,196 --> 01:26:38,279
I'm not like him, playing the
guitar and smoking up all night.
1479
01:26:38,321 --> 01:26:39,612
I've got a job to take care of!
1480
01:27:45,196 --> 01:27:47,279
It's because he figured
that you were alone here,
1481
01:27:47,321 --> 01:27:50,029
that he showed up to give you
those cheap toffees.
1482
01:27:50,196 --> 01:27:52,946
I didn't like it one bit
that you accepted those.
1483
01:27:52,987 --> 01:27:55,487
A guy who barges into girls'
rooms to get acquainted
1484
01:27:55,529 --> 01:27:57,363
and strums the guitar all night...
1485
01:27:57,405 --> 01:28:00,779
I'm not interested in befriending
such a disgraceful guy.
1486
01:28:02,363 --> 01:28:08,380
Someone who smokes, boozes and
exhibits nudity in broad daylight...
1487
01:28:08,405 --> 01:28:11,029
I don't like such a person
coming to our room!
1488
01:28:11,363 --> 01:28:13,654
Those stories about him
buzzing around the U. S.?
1489
01:28:13,696 --> 01:28:15,279
I can't even share
them with you.
1490
01:28:15,446 --> 01:28:17,321
However, I'll give
you a brief summary.
1491
01:28:17,363 --> 01:28:20,196
He's a pervert who doesn't
even spare little children!
1492
01:28:20,363 --> 01:28:22,946
It's only because this
heinous animal lives there,
1493
01:28:22,987 --> 01:28:26,654
that Aunty refuses to go to the
U. S., despite all the compulsion.
1494
01:28:27,238 --> 01:28:30,405
You know something?
You're on your own in this world.
1495
01:28:31,987 --> 01:28:33,405
We only have ourselves, dear.
1496
01:28:33,529 --> 01:28:36,862
May God change him for the
better, at least this time.
1497
01:28:37,113 --> 01:28:39,987
I'm always rooting
for your well-being.
1498
01:28:40,029 --> 01:28:41,612
That's all I have to say.
1499
01:28:44,529 --> 01:28:46,654
Is there a nastier way
to degrade someone?
1500
01:28:47,405 --> 01:28:48,612
Pity shame on you, man!
1501
01:28:48,654 --> 01:28:51,821
When I was not around,
you sneaked into my room
1502
01:28:51,862 --> 01:28:53,029
and read my notes, right?
1503
01:28:53,071 --> 01:28:54,321
That's why I wrote all that.
1504
01:28:55,196 --> 01:28:56,321
- What?
- Yes!
1505
01:28:56,363 --> 01:28:57,405
Shame on YOU!
1506
01:29:39,446 --> 01:29:41,696
Down, boy! Down, boy!
Please!
1507
01:29:50,862 --> 01:29:51,862
Oh, no!
1508
01:29:55,279 --> 01:29:56,446
Go away, dog!
1509
01:29:56,946 --> 01:30:02,696
[speaking gibberish]
1510
01:30:02,737 --> 01:30:04,154
Paviyetta, Paviyetta!
1511
01:30:04,529 --> 01:30:05,529
Paviyetta!
1512
01:30:05,737 --> 01:30:07,737
Paviyetta, what happened to you?
1513
01:30:12,196 --> 01:30:13,196
What happened?
1514
01:30:15,405 --> 01:30:19,446
The master shot the camel dead
and went away with the Queen.
1515
01:30:19,612 --> 01:30:20,779
Where did this happen?
1516
01:30:21,238 --> 01:30:22,446
In a desert.
1517
01:30:23,071 --> 01:30:26,654
My mind is still wandering
among the desert dunes.
1518
01:30:26,696 --> 01:30:27,696
Oh!
1519
01:30:28,196 --> 01:30:29,529
Those...
1520
01:30:29,612 --> 01:30:31,654
loons... I mean, doom!
1521
01:30:32,113 --> 01:30:33,446
- Shucks!
- What?
1522
01:30:33,612 --> 01:30:35,946
That hot place, right?
Desert, right?
1523
01:30:36,071 --> 01:30:37,363
It's a hot place, right?
1524
01:30:37,696 --> 01:30:38,696
Drink some water.
1525
01:30:40,696 --> 01:30:41,696
Drink it!
1526
01:30:42,321 --> 01:30:43,529
What's the problem?
1527
01:30:44,279 --> 01:30:45,821
Why did he scream?
1528
01:30:46,612 --> 01:30:48,862
Nothing. It's the...
1529
01:30:49,113 --> 01:30:50,279
A shooting star...
1530
01:30:50,321 --> 01:30:51,612
hit him on his head!
1531
01:30:51,904 --> 01:30:54,487
He's on duty day and night
without sleep, right?
1532
01:30:55,071 --> 01:30:56,529
He snapped!
That's why.
1533
01:31:10,154 --> 01:31:11,154
What is this?
1534
01:31:11,238 --> 01:31:12,238
A lock?
1535
01:31:13,279 --> 01:31:14,654
Did he lock the gate?
1536
01:31:23,987 --> 01:31:25,154
Will my trousers get torn?
1537
01:31:28,862 --> 01:31:29,946
Oh, no!
1538
01:31:30,446 --> 01:31:32,529
Look, Sir!
A bat is sitting on that gate!
1539
01:31:32,570 --> 01:31:33,737
Pull over.
1540
01:31:33,821 --> 01:31:35,696
Hey! What are you doing here?
1541
01:31:35,737 --> 01:31:38,321
Nothing, Sir.
I live here.
1542
01:31:39,113 --> 01:31:40,737
- On top of this gate?
- No, Sir!
1543
01:31:40,779 --> 01:31:42,529
In this house.
This house.
1544
01:31:42,570 --> 01:31:43,987
Get down, Sir.
1545
01:31:44,696 --> 01:31:46,196
I can't get down quickly, Sir.
1546
01:31:46,238 --> 01:31:47,505
I got a muscle spasm on my legs.
1547
01:31:47,529 --> 01:31:49,071
- Can you please help?
- Get him down.
1548
01:31:49,321 --> 01:31:50,904
- Please help, Sir.
- Get down!
1549
01:31:50,946 --> 01:31:51,987
Here, this leg!
1550
01:31:52,029 --> 01:31:53,612
Why did the sick
dog climb the fence?
1551
01:31:53,654 --> 01:31:56,821
Please don't call me a dog, Sir.
My dog will get insulted if he hears it!
1552
01:31:57,029 --> 01:31:58,154
Why are you trembling?
1553
01:31:58,196 --> 01:31:59,446
Nothing, Sir.
1554
01:31:59,696 --> 01:32:01,405
I want to go to the toilet.
That's why.
1555
01:32:01,446 --> 01:32:03,238
- Where are you coming from?
- I am...
1556
01:32:03,279 --> 01:32:04,987
a security staff at
Cloud Nine apartments.
1557
01:32:05,029 --> 01:32:06,238
Don't you have toilets there?
1558
01:32:06,654 --> 01:32:08,363
No, no.
They have toilets there.
1559
01:32:08,405 --> 01:32:10,297
But using our personal
toilet is a special feeling, right?
1560
01:32:10,321 --> 01:32:12,405
- Of course! That's a beautiful feeling!
- Shibu!
1561
01:32:12,446 --> 01:32:13,487
Call Madam.
1562
01:32:13,529 --> 01:32:15,196
- Mariyamma Ma'am.
- No need, Sir.
1563
01:32:15,238 --> 01:32:17,630
Don't disturb the owners, Sir.
You can arrest me if you want to.
1564
01:32:17,654 --> 01:32:20,454
- You can release me whenever you want.
- As if we're here to obey you!
1565
01:32:20,737 --> 01:32:22,654
- Not that, Sir. I'll go somehow.
- Where to?
1566
01:32:22,862 --> 01:32:25,904
I'll take a dump near the lake.
It's okay. I'll leave, Sir.
1567
01:32:25,946 --> 01:32:27,570
You could have done
that earlier, right?
1568
01:32:27,612 --> 01:32:29,071
Well, Sir...
1569
01:32:29,113 --> 01:32:31,154
Wow! I am fine now, Sir.
See!
1570
01:32:31,279 --> 01:32:32,779
I'm feeling very relieved.
1571
01:32:32,904 --> 01:32:34,446
- Madam is up.
- What?
1572
01:32:34,529 --> 01:32:36,321
Oh, God!
Everything is over!
1573
01:32:36,363 --> 01:32:37,821
Are you going to defecate here?
1574
01:32:37,862 --> 01:32:39,654
What's there to defecate now?
It's all over!
1575
01:32:41,405 --> 01:32:42,904
- Good evening, Madam!
- Good evening!
1576
01:32:43,113 --> 01:32:44,196
What's happening here?
1577
01:32:44,238 --> 01:32:45,487
Please check if you know him.
1578
01:32:45,529 --> 01:32:47,321
- Who?
- Hold him up, Shibu.
1579
01:32:47,654 --> 01:32:49,696
- No, Sir! Please don't hold me up!
- Get up!
1580
01:32:50,987 --> 01:32:52,113
Look there!
1581
01:32:52,154 --> 01:32:54,821
- Let her see your charming face!
- It's me!
1582
01:32:54,862 --> 01:32:57,029
- Does he live here?
- Yes. Why?
1583
01:32:57,446 --> 01:33:00,238
We got suspicious seeing him
trying to jump over this gate.
1584
01:33:00,279 --> 01:33:02,113
He said he came here
to go to the toilet.
1585
01:33:02,196 --> 01:33:03,196
Do you want to go?
1586
01:33:03,238 --> 01:33:04,446
No!
1587
01:33:04,570 --> 01:33:06,570
- Why?
- I've lost the mood.
1588
01:33:06,612 --> 01:33:07,612
Oh!
1589
01:33:07,821 --> 01:33:09,321
- Then shall we leave, Madam?
- Okay.
1590
01:33:09,363 --> 01:33:11,255
They eat like gluttons and
come to bother us at night!
1591
01:33:11,279 --> 01:33:13,405
I didn't come to you!
You came to me, right?
1592
01:33:13,446 --> 01:33:15,047
Yeah, right! As if we
don't have any other work!
1593
01:33:15,071 --> 01:33:16,154
Thanks a lot!
1594
01:33:17,405 --> 01:33:18,405
Good night!
1595
01:33:18,446 --> 01:33:22,529
If I see you in this area
once more, during the night...
1596
01:33:22,612 --> 01:33:24,946
- No! You won't see me again!
- Okay.
1597
01:33:24,987 --> 01:33:26,279
Who is it, Grandma?
1598
01:33:28,113 --> 01:33:30,405
Oh, no! Please don't
tell him that it's me!
1599
01:33:30,446 --> 01:33:31,838
Some guy got lost
and wound up here.
1600
01:33:31,862 --> 01:33:33,279
- He's lying.
- Thank you!
1601
01:33:33,321 --> 01:33:34,696
He must be some creep!
1602
01:33:35,238 --> 01:33:37,118
Ask the police to torture
him to death, Grandma!
1603
01:33:37,154 --> 01:33:39,987
These guys who wander around
at night have ulterior motives!
1604
01:33:42,696 --> 01:33:50,570
[sad Malayalam song
playing in the background]
1605
01:33:55,279 --> 01:33:57,446
Damn! That was absolutely
unnecessary.
1606
01:33:59,821 --> 01:34:04,446
"After all, we're all humans, right?"
1607
01:34:04,821 --> 01:34:07,113
We're all humans, right, huh?
Such generosity!
1608
01:34:08,029 --> 01:34:09,071
Hello.
1609
01:34:09,363 --> 01:34:10,755
- Yes, Sir.
- Whom are you talking to?
1610
01:34:10,779 --> 01:34:12,654
No, no! I was talking
to the radio here.
1611
01:34:12,696 --> 01:34:13,737
To radio?
1612
01:34:13,821 --> 01:34:16,987
The radio always speaks to us, right?
Shouldn't we say something back to it too?
1613
01:34:17,321 --> 01:34:19,363
Tell me, Sir!
What can I do... for do?
1614
01:34:20,238 --> 01:34:21,570
What do you want, Sir?
1615
01:34:26,612 --> 01:34:28,071
Where is the postmaster, Chetta?
1616
01:34:28,113 --> 01:34:29,446
- He is inside.
- Okay.
1617
01:34:37,821 --> 01:34:39,487
Do you want to withdraw
the full amount?
1618
01:34:39,696 --> 01:34:40,737
Yes, Sir.
1619
01:34:41,321 --> 01:34:43,570
Holding a deposit is
always good, right?
1620
01:34:43,612 --> 01:34:45,987
It's very good, but I'm
in need of money now.
1621
01:34:46,154 --> 01:34:47,196
Okay.
1622
01:34:49,446 --> 01:34:50,446
Here you go.
1623
01:34:52,654 --> 01:34:54,487
My elder sister had
called from my home-town.
1624
01:34:54,529 --> 01:34:56,154
It's my niece
Muthu's engagement.
1625
01:34:56,862 --> 01:34:58,654
She hasn't completed
her studies yet.
1626
01:34:59,196 --> 01:35:01,529
I had asked them to wait
until she gets a job.
1627
01:35:01,987 --> 01:35:04,862
Nowadays, having a job is
what women need, isn't it?
1628
01:35:05,071 --> 01:35:06,696
They can get married
at any age, right?
1629
01:35:07,987 --> 01:35:10,779
So, this was just how my fixed
deposit was supposed to go, I guess.
1630
01:35:33,737 --> 01:35:34,737
What is it, Sir?
1631
01:35:35,071 --> 01:35:36,321
I want a ladies' watch.
1632
01:35:36,612 --> 01:35:38,071
- Is it to gift someone?
- Yes.
1633
01:35:38,363 --> 01:35:39,405
What's the girl like?
1634
01:35:39,612 --> 01:35:41,279
- The type which you can count on!
- What?
1635
01:35:41,696 --> 01:35:43,446
- I mean, the watch!
- Oh, okay.
1636
01:35:51,405 --> 01:35:52,487
This is a good model.
1637
01:35:56,238 --> 01:35:58,612
I'm not used to buying
or receiving gifts.
1638
01:35:59,029 --> 01:36:01,029
I liked it when I saw it.
I bought it.
1639
01:36:01,446 --> 01:36:03,363
If you don't like it,
you can exchange it, okay?
1640
01:36:03,612 --> 01:36:04,779
Don't hesitate to tell me.
1641
01:36:23,779 --> 01:36:26,279
This is the second time
I'm receiving a gift.
1642
01:36:27,029 --> 01:36:28,696
The first one was also a watch.
1643
01:36:29,405 --> 01:36:32,071
My dad bought it for me when I
scored good marks in my 10th grade.
1644
01:36:32,987 --> 01:36:34,946
I had it with me till recently.
1645
01:36:36,029 --> 01:36:37,238
I wear it...
1646
01:36:37,321 --> 01:36:39,196
whenever I get
stressed or scared.
1647
01:36:40,196 --> 01:36:42,570
I used to feel like my dad
was with me when I wear it.
1648
01:36:43,946 --> 01:36:45,529
I liked your gift.
1649
01:36:46,904 --> 01:36:49,529
Like the first one,
this one is also precious to me.
1650
01:36:50,446 --> 01:36:51,612
I'll keep it safe.
1651
01:36:51,987 --> 01:36:52,987
Thank you.
1652
01:37:05,654 --> 01:37:06,654
Thank you!
1653
01:37:54,113 --> 01:37:55,612
What do I do now?
1654
01:38:04,196 --> 01:38:05,570
Yes, this is perfect.
1655
01:38:06,113 --> 01:38:07,529
Move closer, move closer!
1656
01:38:07,612 --> 01:38:08,987
Yes! Go straight!
1657
01:38:09,238 --> 01:38:10,505
Bring it lower!
Bring the prawn lower!
1658
01:38:10,529 --> 01:38:11,987
It's not 'prawn', man!
It's a drone!
1659
01:38:13,279 --> 01:38:15,071
It's not your Aunty's
son for you to feel bad
1660
01:38:15,113 --> 01:38:16,255
when I used a
different name, right?
1661
01:38:16,279 --> 01:38:17,570
You focus on your job!
1662
01:38:18,196 --> 01:38:19,321
Yes, go forward.
1663
01:38:19,862 --> 01:38:22,113
Go left, go left!
Turn right!
1664
01:38:22,154 --> 01:38:23,487
Is this a driving school?
1665
01:38:23,529 --> 01:38:24,779
Should I draw an 'H' with it?
1666
01:38:24,821 --> 01:38:28,946
Hey, if I tell others that you fly
your drone around the apartment,
1667
01:38:28,987 --> 01:38:30,487
you'll be in deep trouble!
1668
01:38:30,654 --> 01:38:32,570
If they take it up
for discussion there,
1669
01:38:32,612 --> 01:38:33,904
your life will be finished!
1670
01:38:33,946 --> 01:38:34,946
What, man?
1671
01:38:36,029 --> 01:38:38,029
Come back to this, China-man!
1672
01:38:38,071 --> 01:38:39,279
I can't see her!
1673
01:38:39,405 --> 01:38:41,245
Look, there's a shadow!
That's her! That's her!
1674
01:38:41,279 --> 01:38:42,654
Get it inside
through the window!
1675
01:38:42,696 --> 01:38:44,946
This is not a cat or a dog.
This is a drone!
1676
01:38:45,363 --> 01:38:46,363
Hey,
1677
01:38:46,737 --> 01:38:49,904
the only shot I have at getting
in there now is through air.
1678
01:38:50,821 --> 01:38:52,029
I didn't mean this air!
1679
01:38:52,570 --> 01:38:54,363
Oh, no!
Someone please kill me!
1680
01:38:54,405 --> 01:38:56,029
That's because I'm
squatting here.
1681
01:38:56,071 --> 01:38:57,654
Squat, my foot.
1682
01:38:57,696 --> 01:38:58,696
Look, look!
1683
01:38:58,987 --> 01:38:59,987
Yes, there!
1684
01:39:00,113 --> 01:39:01,113
She's coming.
1685
01:39:01,405 --> 01:39:03,113
Lift it up!
Lift it up!
1686
01:39:04,363 --> 01:39:05,904
Lift it to the top of the tree!
1687
01:39:07,446 --> 01:39:08,487
Oh!
1688
01:39:08,529 --> 01:39:10,446
Not towards the tree's backside!
1689
01:39:10,529 --> 01:39:12,154
Oh, no!
She went inside!
1690
01:39:12,196 --> 01:39:13,238
Bloody fool!
1691
01:39:14,238 --> 01:39:15,946
Oh, no! Someone would
have spotted us now!
1692
01:39:16,904 --> 01:39:18,696
Please look carefully.
1693
01:39:18,779 --> 01:39:20,154
Look, those are her hands!
1694
01:39:20,238 --> 01:39:21,446
Oh, no! Missed her again!
1695
01:39:22,654 --> 01:39:23,696
She closed the door.
1696
01:39:23,737 --> 01:39:25,737
Had I known how to fly this,
1697
01:39:25,779 --> 01:39:29,196
I'd have smashed you
like Parotta dough!
1698
01:39:30,113 --> 01:39:31,737
Why are you keeping
it up in the sky?
1699
01:39:31,779 --> 01:39:33,405
Please lower it, dear!
1700
01:39:33,446 --> 01:39:35,196
- Hey, man!
- What?
1701
01:39:35,238 --> 01:39:36,570
- Hey, man!
- Huh?
1702
01:39:36,654 --> 01:39:38,321
- Finally got the lady!
- Is it?
1703
01:39:40,238 --> 01:39:42,405
Oh, no!
Take it back!
1704
01:39:42,529 --> 01:39:44,570
- You want tacos?
- Not tacos!
1705
01:39:44,737 --> 01:39:46,405
Take it back!
Reverse!
1706
01:39:46,446 --> 01:39:47,446
Yes!
1707
01:39:51,238 --> 01:39:52,238
Oh, no!
1708
01:39:53,904 --> 01:39:54,987
My drone!
1709
01:39:55,238 --> 01:39:56,238
Shucks!
1710
01:40:02,696 --> 01:40:03,696
Oh my God!
1711
01:40:08,113 --> 01:40:09,238
How dare you, lady?
1712
01:40:09,279 --> 01:40:12,196
Whatever flies above my house
without my permission,
1713
01:40:12,238 --> 01:40:13,779
I'll strike it down!
1714
01:40:13,821 --> 01:40:15,501
What if an air-plane flies
over your house?
1715
01:40:15,737 --> 01:40:17,946
Will you strike down that too,
you crazy old crap?
1716
01:40:18,446 --> 01:40:19,570
I want my money.
1717
01:40:19,654 --> 01:40:20,862
Will he mess it up?
1718
01:40:20,904 --> 01:40:21,904
Come on!
1719
01:40:24,987 --> 01:40:26,570
Will Aunty pay him?
1720
01:40:26,779 --> 01:40:28,113
I need Rs.50,000, okay?
1721
01:40:31,196 --> 01:40:32,405
Oh God!
1722
01:40:33,238 --> 01:40:36,029
Do you want money, you
central board educated moron?
1723
01:40:36,071 --> 01:40:38,505
Don't try to scare me with a fake gun.
I've got a bigger one at my house.
1724
01:40:38,529 --> 01:40:40,987
Oh, no!
That's a real one, idiot!
1725
01:40:41,570 --> 01:40:42,529
Oh, no!
1726
01:40:42,570 --> 01:40:44,737
- She shot me!
- The old hag shot him!
1727
01:40:45,321 --> 01:40:46,904
Oh, no! His spirit!
1728
01:40:46,946 --> 01:40:50,904
Go away, evil spirit!
Go away! Go away!
1729
01:40:53,612 --> 01:40:54,612
Coming!
1730
01:41:14,405 --> 01:41:15,446
What is it?
1731
01:41:15,529 --> 01:41:17,612
You thought you dodge the
case by framing us?
1732
01:41:17,737 --> 01:41:20,029
Isn't that why I shoved enough
money down your throats?
1733
01:41:20,071 --> 01:41:21,779
Who are you?
Take your hooliganism outside!
1734
01:41:21,821 --> 01:41:25,154
Get lost! You think you can
settle us with peanuts, scoundrel?
1735
01:41:25,405 --> 01:41:27,612
- Let go of my neck!
- Hey, hey!
1736
01:41:27,862 --> 01:41:29,196
What is this?
1737
01:41:30,238 --> 01:41:31,446
Take your hand off.
1738
01:41:33,904 --> 01:41:35,612
You can create any kind
of trouble outside.
1739
01:41:35,654 --> 01:41:37,779
But no brawls here, okay?
1740
01:41:38,238 --> 01:41:39,238
Take off your hand.
1741
01:41:39,279 --> 01:41:41,039
I wasn't the one who
laid hands first, right?
1742
01:41:41,279 --> 01:41:42,570
Go on, Buddy!
1743
01:41:43,196 --> 01:41:44,570
Hey, leave him!
1744
01:41:44,612 --> 01:41:47,279
Leave him, I say!
Don't do anything to him!
1745
01:41:47,321 --> 01:41:49,029
Hey, move aside!
1746
01:41:49,071 --> 01:41:50,071
Move!
1747
01:41:52,071 --> 01:41:53,363
Hey, leave him!
1748
01:42:25,821 --> 01:42:26,946
Hey!
1749
01:43:10,529 --> 01:43:12,654
Don't look!
Someone call the police!
1750
01:43:13,363 --> 01:43:14,529
Hey, start the vehicle!
1751
01:43:14,570 --> 01:43:16,279
Everyone, get your
vehicles and leave!
1752
01:43:18,238 --> 01:43:19,946
Run, run!
1753
01:43:29,696 --> 01:43:30,696
Thanks!
1754
01:43:32,029 --> 01:43:33,405
I'm a watchman, ain't I, Sir?
1755
01:43:33,779 --> 01:43:35,113
I just did that job.
1756
01:44:00,279 --> 01:44:01,363
Aunty?
1757
01:44:01,654 --> 01:44:02,946
Why is she calling at this hour?
1758
01:44:02,987 --> 01:44:04,446
- Hello Aunty.
- Yes.
1759
01:44:04,654 --> 01:44:05,696
Come here.
1760
01:44:05,737 --> 01:44:07,238
- Where to?
- Here.
1761
01:44:07,487 --> 01:44:08,654
Where else?
1762
01:44:08,946 --> 01:44:11,737
Well, am I allowed
to come at this hour?
1763
01:44:11,779 --> 01:44:13,279
I asked you to come, right?
1764
01:44:13,446 --> 01:44:14,570
Come here!
1765
01:44:15,071 --> 01:44:16,071
Alright, Aunty.
1766
01:44:43,487 --> 01:44:44,529
Bro!
1767
01:44:44,946 --> 01:44:45,946
Bro!
1768
01:44:47,363 --> 01:44:48,487
Why are you here?
1769
01:44:49,862 --> 01:44:52,047
This is the house of that boy
who feeds you biscuits, right?
1770
01:44:52,071 --> 01:44:53,071
Come here.
1771
01:44:54,446 --> 01:44:55,570
Come here!
1772
01:44:56,737 --> 01:44:57,737
Hop on.
1773
01:45:09,821 --> 01:45:11,696
- Get down.
- Oh, you found him?
1774
01:45:12,071 --> 01:45:13,321
This is what I called you for.
1775
01:45:14,737 --> 01:45:15,904
Come.
1776
01:45:15,946 --> 01:45:17,737
Prince left the gate open
while leaving.
1777
01:45:17,779 --> 01:45:19,238
He went running behind Prince.
1778
01:45:20,238 --> 01:45:21,612
Take him upstairs.
1779
01:45:21,737 --> 01:45:23,696
- Me?
- Who else? Me?
1780
01:45:23,737 --> 01:45:24,779
Take him there.
1781
01:45:26,113 --> 01:45:27,446
Come, come!
Come quickly!
1782
01:45:58,238 --> 01:45:59,279
Hey, hey!
1783
01:45:59,321 --> 01:46:01,154
Where is she?
I can't see her.
1784
01:46:04,987 --> 01:46:06,029
Maya!
1785
01:46:06,446 --> 01:46:07,405
Oh!
1786
01:46:07,446 --> 01:46:09,113
If Aunty hears it, I'm done for.
1787
01:46:09,321 --> 01:46:10,321
Bro!
1788
01:46:10,987 --> 01:46:12,238
Bro!
1789
01:46:12,487 --> 01:46:14,154
Not you!
Get inside the kennel.
1790
01:46:14,238 --> 01:46:15,238
Get inside the kennel!
1791
01:46:18,654 --> 01:46:19,654
Listen.
1792
01:46:19,862 --> 01:46:22,279
If you get out of here again,
you'll see my true colours!
1793
01:46:23,570 --> 01:46:24,862
Damn!
1794
01:46:25,487 --> 01:46:27,321
But where did she go?
1795
01:46:38,196 --> 01:46:39,196
Huh?
1796
01:46:40,612 --> 01:46:42,196
He is also missing!
1797
01:46:48,862 --> 01:46:49,821
Chetta!
1798
01:46:49,862 --> 01:46:50,904
Over here!
1799
01:46:51,279 --> 01:46:52,321
Where is this coming from?
1800
01:46:52,654 --> 01:46:53,737
Look here, Chetta!
1801
01:46:54,363 --> 01:46:55,405
Over here!
1802
01:46:56,363 --> 01:46:57,321
Hey!
1803
01:46:57,363 --> 01:46:58,862
I didn't see her last night.
1804
01:46:58,904 --> 01:46:59,904
Didn't she come?
1805
01:46:59,946 --> 01:47:02,696
You're there to spy on people's
movements here, huh?
1806
01:47:03,696 --> 01:47:04,987
Dog!
1807
01:47:05,363 --> 01:47:06,737
Where did she go last night?
1808
01:47:06,779 --> 01:47:08,862
Can't she inform me
before going somewhere?
1809
01:47:16,654 --> 01:47:18,696
To inform you,
who are you to me?
1810
01:47:23,612 --> 01:47:24,612
That's true.
1811
01:47:25,696 --> 01:47:26,696
Who am I?
1812
01:47:30,405 --> 01:47:31,570
I'm just a nobody to her.
1813
01:47:34,612 --> 01:47:36,113
Good that you
asked at least now.
1814
01:47:36,946 --> 01:47:38,029
I am nobody to you!
1815
01:47:40,154 --> 01:47:41,196
I'm just a nobody!
1816
01:47:53,154 --> 01:47:54,321
Keep it here, on top.
1817
01:47:56,821 --> 01:47:57,821
Hand it over.
1818
01:47:57,862 --> 01:47:58,862
Keep it down.
1819
01:47:58,904 --> 01:48:00,405
It's fragile.
1820
01:48:00,529 --> 01:48:01,529
Hey!
1821
01:48:01,612 --> 01:48:02,737
What are you doing here?
1822
01:48:02,779 --> 01:48:04,321
- I thought I'd help.
- Get down!
1823
01:48:06,321 --> 01:48:07,446
- Is this your job?
- No.
1824
01:48:07,654 --> 01:48:08,363
- No, right?
- No.
1825
01:48:08,405 --> 01:48:10,089
- You handle power outages here, right?
- Yes.
1826
01:48:10,113 --> 01:48:12,089
Now if there's power outage in
your house, people will ask me!
1827
01:48:12,113 --> 01:48:14,363
- But which apartment's power is out?
- Go and check it!
1828
01:48:14,570 --> 01:48:15,779
Where will I go check?
1829
01:48:15,821 --> 01:48:16,862
- Paviyetta!
- What?
1830
01:48:16,904 --> 01:48:19,339
How about we shut down the power
completely, and restore it in two phases?
1831
01:48:19,363 --> 01:48:20,487
I'll shut you down!
1832
01:48:20,529 --> 01:48:21,612
Go and check where it is!
1833
01:48:22,987 --> 01:48:24,279
What happened to you, Pavi?
1834
01:48:24,446 --> 01:48:25,922
I've been observing
for the past two days.
1835
01:48:25,946 --> 01:48:27,546
Acting like a carpenter
who lost his chisel!
1836
01:48:27,570 --> 01:48:28,821
Yes, I lost my chisel!
1837
01:48:29,154 --> 01:48:30,779
If you get on my nerves...
1838
01:48:30,821 --> 01:48:32,422
If you lost your chisel,
look for it where you lost it!
1839
01:48:32,446 --> 01:48:33,654
Why are you getting mad at me?
1840
01:48:33,737 --> 01:48:34,862
What's your business here?
1841
01:48:34,904 --> 01:48:36,279
If not in my room,
1842
01:48:36,321 --> 01:48:37,405
should I sit in your room?
1843
01:48:38,238 --> 01:48:39,696
Don't drive me even more crazy!
1844
01:48:39,821 --> 01:48:42,363
Everyone is wrecking
my peace of mind!
1845
01:48:42,405 --> 01:48:44,321
No peace, neither here
nor at home!
1846
01:48:45,321 --> 01:48:47,238
At home?
But who is there?
1847
01:48:48,862 --> 01:48:50,696
There will be good
teachers in Mumbai.
1848
01:48:50,737 --> 01:48:52,154
Don't stop your
music lessons, okay?
1849
01:48:56,029 --> 01:48:57,029
Get in.
1850
01:48:58,029 --> 01:48:59,238
Don't forget what I said.
1851
01:48:59,279 --> 01:49:00,487
I'll call you after I reach.
1852
01:49:00,529 --> 01:49:01,654
Okay, then.
1853
01:49:01,779 --> 01:49:03,904
- Bye.
- Bye.
1854
01:49:23,821 --> 01:49:24,862
Hello.
1855
01:49:25,029 --> 01:49:26,029
What's up?
1856
01:49:26,363 --> 01:49:27,363
Where are you?
1857
01:49:28,154 --> 01:49:29,570
Have you moved out?
1858
01:49:30,529 --> 01:49:32,279
No news from you lately?
1859
01:49:33,321 --> 01:49:34,405
Are you upset with me?
1860
01:49:34,446 --> 01:49:35,446
Oh!
1861
01:49:35,862 --> 01:49:37,570
Who am I to get upset?
1862
01:49:42,570 --> 01:49:44,321
- Well...
- What is it, Aunty?
1863
01:49:44,363 --> 01:49:45,987
Do you have any suitcase?
1864
01:49:46,238 --> 01:49:47,821
Only those ones.
1865
01:49:48,113 --> 01:49:49,446
Those are small.
They won't do.
1866
01:49:54,113 --> 01:49:56,238
In that case, will this suffice?
1867
01:49:57,363 --> 01:49:59,696
- How is this one?
- It's old, right? I don't want it.
1868
01:49:59,737 --> 01:50:01,196
- Has it become old?
- Yes.
1869
01:50:02,154 --> 01:50:04,654
Hey, Pro!
Go, Pro, Bo!
1870
01:50:04,696 --> 01:50:06,737
I mean, go, Bro!
Play with it outside!
1871
01:50:06,779 --> 01:50:08,029
He fetches whatever he finds!
1872
01:50:08,071 --> 01:50:09,821
Throw it away!
Throw it far away!
1873
01:50:09,862 --> 01:50:10,862
Go on.
1874
01:50:10,946 --> 01:50:12,696
Keep it under the staircase.
Throw it!
1875
01:50:12,737 --> 01:50:14,405
Well, why do you
need a suitcase, Aunty?
1876
01:50:14,570 --> 01:50:17,050
My daughter has been calling me
over there for a long time now.
1877
01:50:17,405 --> 01:50:19,405
Now, she has sent
her son here too.
1878
01:50:19,654 --> 01:50:21,570
I've been thinking
of going there.
1879
01:50:21,612 --> 01:50:22,862
- Phew!
- Huh?
1880
01:50:23,446 --> 01:50:26,321
Wow! Your daughter is so loving!
1881
01:50:26,446 --> 01:50:28,779
You're going to the U. S.,
and not to hell, right?
1882
01:50:28,821 --> 01:50:31,446
You go ahead with the plan, Aunty!
I'll arrange the suitcase!
1883
01:50:38,029 --> 01:50:39,154
Actually,
1884
01:50:39,279 --> 01:50:41,029
Aunty is my only company.
1885
01:50:41,446 --> 01:50:43,154
If she leaves, I'll be lonely.
1886
01:50:43,196 --> 01:50:45,029
That's what worries me!
1887
01:50:45,071 --> 01:50:47,196
Yeah, right!
I know who your company is!
1888
01:50:47,946 --> 01:50:48,987
Wh... Who?
1889
01:50:49,029 --> 01:50:50,446
Well, I know it!
1890
01:50:50,821 --> 01:50:52,279
What, what?
1891
01:50:52,363 --> 01:50:53,862
Whichever generation
you may be from,
1892
01:50:53,904 --> 01:50:56,238
the symptoms of this disease
are the same, Chetta.
1893
01:50:57,363 --> 01:50:58,570
Well, forget that.
1894
01:50:59,238 --> 01:51:00,405
What's your plan?
1895
01:51:00,654 --> 01:51:03,071
Live-in or arranged marriage?
1896
01:51:05,987 --> 01:51:07,821
How about we sit
and chat about it,
1897
01:51:07,862 --> 01:51:08,987
having cup ice creams?
1898
01:51:09,570 --> 01:51:11,029
- Cup ice cream?
- Yes.
1899
01:51:12,321 --> 01:51:14,363
I don't need all that.
Tell me the matter, Chetta.
1900
01:51:16,612 --> 01:51:17,612
In that case,
1901
01:51:17,737 --> 01:51:18,904
give me some time.
1902
01:51:30,654 --> 01:51:31,862
Ask for a date.
1903
01:51:32,113 --> 01:51:34,363
Propose... and close the deal!
1904
01:51:36,862 --> 01:51:37,904
Oh!
1905
01:51:37,946 --> 01:51:40,321
You're my brother-in-law
from another mother!
1906
01:51:41,238 --> 01:51:43,279
For now, let's keep
this between us men.
1907
01:51:43,363 --> 01:51:44,821
- Don't tell Aunty now.
- Okay.
1908
01:51:44,862 --> 01:51:46,255
If you do,
she won't go to the U. S.!
1909
01:51:46,279 --> 01:51:48,446
- She's an adamant lady.
- Done!
1910
01:51:48,529 --> 01:51:49,821
- Huh?
- Oops!
1911
01:51:49,946 --> 01:51:51,363
- I got what you mean.
- Okay.
1912
01:51:51,405 --> 01:51:52,821
- Okay, then.
- Okay.
1913
01:51:53,446 --> 01:51:54,862
No way!
Whatever!
1914
01:51:54,946 --> 01:51:56,113
My goodness!
1915
01:51:56,946 --> 01:51:58,196
Interesting fellow.
1916
01:52:01,821 --> 01:52:03,446
Aunty's off on her journey.
1917
01:52:03,612 --> 01:52:05,446
It was a painful decision.
1918
01:52:05,904 --> 01:52:07,154
What can we do?
1919
01:52:07,196 --> 01:52:08,487
We can't stop her, right?
1920
01:52:08,904 --> 01:52:10,029
To stop her,
1921
01:52:10,113 --> 01:52:11,737
she's not going to
commit suicide, right?
1922
01:52:11,779 --> 01:52:13,238
She's going to her
daughter's place.
1923
01:52:13,279 --> 01:52:14,363
Let her go and come back.
1924
01:52:17,196 --> 01:52:19,196
Won't you be alone at night now?
1925
01:52:19,363 --> 01:52:20,363
Won't you get scared?
1926
01:52:20,405 --> 01:52:22,446
Yes, I am kinda scared.
1927
01:52:23,821 --> 01:52:25,696
Why should you be
scared at night hereafter?
1928
01:52:25,821 --> 01:52:26,904
I am here, right?
1929
01:52:27,570 --> 01:52:29,321
Hereafter,
night duty is cancelled!
1930
01:52:33,113 --> 01:52:34,821
This guy who came
here as an alien,
1931
01:52:35,570 --> 01:52:37,113
turned into an angel for me!
1932
01:52:39,238 --> 01:52:40,405
Ask for a date,
1933
01:52:40,821 --> 01:52:41,821
propose,
1934
01:52:42,071 --> 01:52:43,405
and close the deal!
1935
01:52:43,446 --> 01:52:44,446
Thank you!
1936
01:52:45,446 --> 01:52:46,446
Yeah!
1937
01:52:49,405 --> 01:52:50,570
- Hey!
- Yes.
1938
01:52:50,612 --> 01:52:51,779
What is it, Aunty?
1939
01:52:52,612 --> 01:52:54,570
- Come here.
- Yes, coming.
1940
01:52:59,987 --> 01:53:01,612
Remember what I told you?
1941
01:53:01,654 --> 01:53:02,654
Yes.
1942
01:53:03,405 --> 01:53:04,696
I'll call you once
I reach there.
1943
01:53:04,737 --> 01:53:06,612
Aunty!
Happy journey!
1944
01:53:06,779 --> 01:53:07,904
Travel safe.
1945
01:53:08,071 --> 01:53:09,321
You stay safe!
1946
01:53:09,363 --> 01:53:10,363
Huh?
1947
01:53:13,654 --> 01:53:14,779
Alright, then.
1948
01:53:15,904 --> 01:53:17,071
Tata, bye!
1949
01:53:22,405 --> 01:53:24,029
- Who are you?
- Purushan! (man)
1950
01:53:24,405 --> 01:53:26,405
- I can see that.
- Purushan T. P.
1951
01:53:26,737 --> 01:53:27,904
I was also in the Police.
1952
01:53:28,113 --> 01:53:30,696
I take care of her house and
property in her home-town.
1953
01:53:30,821 --> 01:53:32,405
Now, I'll be here for a while
1954
01:53:32,446 --> 01:53:33,570
to take care of you all.
1955
01:53:34,654 --> 01:53:37,363
So, in short, you
don't have any work!
1956
01:53:39,529 --> 01:53:41,238
I guess I can continue
my night duty.
1957
01:53:42,612 --> 01:53:44,779
Looks like this guy
will force me to work.
1958
01:53:47,279 --> 01:53:48,321
Huh?
1959
01:53:48,363 --> 01:53:49,446
Hey, Brother!
1960
01:53:49,737 --> 01:53:50,737
Brother!
1961
01:53:57,987 --> 01:53:59,238
So, he did see me!
1962
01:53:59,279 --> 01:54:02,154
- When did you come?
- I came in the Malayalam year 1159,
1963
01:54:02,196 --> 01:54:04,737
on a Sagittarius night,
at a government hospital,
1964
01:54:04,779 --> 01:54:06,279
holding Nurse Sicily's fingers.
1965
01:54:06,321 --> 01:54:07,321
Not that!
1966
01:54:07,363 --> 01:54:08,363
Why so early?
1967
01:54:08,821 --> 01:54:11,946
"To attend
Parumala church festival"
1968
01:54:11,987 --> 01:54:15,154
"To attend
Chettikulangara temple festival"
1969
01:54:15,196 --> 01:54:18,570
"You didn't come yet,
I didn't see you yet"
1970
01:54:18,612 --> 01:54:21,405
"O' Clara, from Kayamkulam"
1971
01:54:21,779 --> 01:54:24,904
"O' Clara, from Kayamkulam"
1972
01:54:25,987 --> 01:54:27,630
Why are you singing
as if it means something?
1973
01:54:27,654 --> 01:54:28,779
Let that wait.
1974
01:54:28,862 --> 01:54:31,143
How long has it been since
these escapades of yours began?
1975
01:54:32,196 --> 01:54:34,071
Hey, don't say anything.
1976
01:54:34,113 --> 01:54:35,279
I already went to your house.
1977
01:54:35,405 --> 01:54:37,446
It's an issue!
It's a huge issue!
1978
01:54:38,696 --> 01:54:40,321
Shall we chat over some tea?
1979
01:54:41,405 --> 01:54:42,446
I don't have money.
1980
01:54:42,654 --> 01:54:43,654
But I do!
1981
01:54:50,529 --> 01:54:51,737
Did you like?
1982
01:54:52,487 --> 01:54:53,987
The beef curry is a bit salty.
1983
01:54:54,363 --> 01:54:56,405
The gravy and the meat
don't seem to get along.
1984
01:54:56,654 --> 01:54:57,862
- Not that.
- Then?
1985
01:54:57,987 --> 01:54:59,279
- Didn't you see her?
- Yes.
1986
01:54:59,321 --> 01:55:00,862
- Did you like her?
- Brother!
1987
01:55:01,529 --> 01:55:03,570
Physical beauty of humans
is meaningless.
1988
01:55:04,446 --> 01:55:06,363
That's true.
But still...
1989
01:55:06,405 --> 01:55:07,821
- Whom did she say she is?
- Who?
1990
01:55:08,238 --> 01:55:09,654
I mean... she.
1991
01:55:09,862 --> 01:55:11,405
Who does she reckon
she is to me?
1992
01:55:12,154 --> 01:55:14,474
She lives with you, and you're
asking me who she is to you?
1993
01:55:14,529 --> 01:55:15,862
You think I'm a fool?
1994
01:55:16,987 --> 01:55:18,363
Didn't you ask her name?
1995
01:55:19,154 --> 01:55:20,363
Name...
1996
01:55:20,779 --> 01:55:22,363
Yes, Maya!
1997
01:55:23,238 --> 01:55:24,238
Oh!
1998
01:55:24,946 --> 01:55:26,238
Didn't she ask
anything about me?
1999
01:55:26,279 --> 01:55:27,862
She did and I told
her everything.
2000
01:55:27,904 --> 01:55:28,904
What all did you say?
2001
01:55:29,405 --> 01:55:31,612
I told her that you
were good at studies.
2002
01:55:31,654 --> 01:55:34,446
But you went broke due to
poverty and starvation at home!
2003
01:55:35,529 --> 01:55:37,612
- That wasn't necessary.
- That's the truth, right?
2004
01:55:38,071 --> 01:55:39,238
But still...
2005
01:55:39,446 --> 01:55:41,779
You could have said that we
were a reputed, wealthy family,
2006
01:55:41,821 --> 01:55:43,570
but lost everything
somewhere down the line.
2007
01:55:43,612 --> 01:55:44,612
I didn't say so.
2008
01:55:44,987 --> 01:55:47,405
I said you finally got
yourself a good life
2009
01:55:47,446 --> 01:55:49,029
- Who said so?
- I said so.
2010
01:55:50,238 --> 01:55:51,363
Who else will say that?
2011
01:55:51,405 --> 01:55:54,113
Did she express any
opinions about me?
2012
01:55:54,154 --> 01:55:55,113
She did.
2013
01:55:55,154 --> 01:55:57,779
She said you're a nice guy,
though a bit hot-headed at times.
2014
01:55:58,487 --> 01:55:59,946
- She said I'm a nice guy?
- Yes.
2015
01:56:00,405 --> 01:56:02,446
What else did she say?
Shall I order 2 eggs for you?
2016
01:56:02,529 --> 01:56:04,654
- Yes. Chetta!
- Or forget it. It'll hinder this flow!
2017
01:56:04,696 --> 01:56:05,987
What else did she say?
Tell me.
2018
01:56:06,196 --> 01:56:07,196
What else?
2019
01:56:07,238 --> 01:56:09,737
I gave her the colocasia and
yam that I brought for you.
2020
01:56:09,821 --> 01:56:10,821
Then she told me that...
2021
01:56:10,862 --> 01:56:13,446
she'll make rice gruel and Asthram
for me during my next visit.
2022
01:56:13,779 --> 01:56:15,570
Lover boy! You told
her everything, huh?
2023
01:56:15,946 --> 01:56:17,029
Some of it.
2024
01:56:17,071 --> 01:56:18,779
- There's more to teach her.
- Brother!
2025
01:56:19,405 --> 01:56:20,654
She is a really good girl.
2026
01:56:20,904 --> 01:56:22,238
You are really fortunate.
2027
01:56:24,696 --> 01:56:25,987
What is going on?
2028
01:56:26,071 --> 01:56:27,987
I don't get to see her,
but everyone else can!
2029
01:56:28,071 --> 01:56:29,071
What is this?
2030
01:56:29,113 --> 01:56:29,946
Hey!
2031
01:56:30,029 --> 01:56:31,071
As a last resort,
2032
01:56:31,113 --> 01:56:33,029
I can hide under this bed,
2033
01:56:33,071 --> 01:56:34,904
or climb up that tree,
2034
01:56:34,946 --> 01:56:36,279
or keep a spy cam in this room.
2035
01:56:36,321 --> 01:56:37,961
It's not like I don't
know how to do that.
2036
01:56:37,987 --> 01:56:39,487
But why am I not doing it?
2037
01:56:39,570 --> 01:56:40,737
My decency.
2038
01:56:41,154 --> 01:56:42,487
Do you know something?
2039
01:56:43,113 --> 01:56:44,612
The thing is that
2040
01:56:44,779 --> 01:56:46,363
when we start getting
certain things,
2041
01:56:46,405 --> 01:56:48,029
we will desire for more of it.
2042
01:56:48,071 --> 01:56:49,071
Is that wrong?
2043
01:56:49,113 --> 01:56:50,113
Is it?
2044
01:56:50,321 --> 01:56:51,321
Yes, that's it!
2045
01:56:51,529 --> 01:56:52,821
Do you know something about me?
2046
01:56:53,405 --> 01:56:56,363
I fell for her without even
seeing or talking to her.
2047
01:56:56,654 --> 01:56:57,946
Then you will ask me,
2048
01:56:58,363 --> 01:57:00,279
"What the hell is wrong with you?"
2049
01:57:01,029 --> 01:57:03,029
I can't figure that out either!
2050
01:57:03,279 --> 01:57:05,570
Sigh! This thing called the mind?
2051
01:57:05,696 --> 01:57:07,363
It's like a horse without reins.
2052
01:57:07,987 --> 01:57:09,654
Oh, the food is ready.
2053
01:57:10,904 --> 01:57:12,363
Why just keep feeding me, huh?
2054
01:57:12,405 --> 01:57:13,987
To give me high
cholesterol and kill me?
2055
01:57:14,405 --> 01:57:16,238
Humans cannot survive
on food alone.
2056
01:57:16,446 --> 01:57:18,255
They should be given enough love
to fill their hearts too!
2057
01:57:18,279 --> 01:57:19,654
Who am I even saying all this to!
2058
01:57:20,570 --> 01:57:21,696
Mr. Pavithran,
2059
01:57:22,279 --> 01:57:25,154
even after so long, you
never felt like seeing me once?
2060
01:57:25,696 --> 01:57:26,779
Never?
2061
01:57:27,071 --> 01:57:28,071
Okay.
2062
01:57:28,113 --> 01:57:29,821
But... I want to see you.
2063
01:57:29,862 --> 01:57:30,862
Wow!
2064
01:57:33,279 --> 01:57:34,487
Oh, God!
2065
01:57:39,612 --> 01:57:40,946
I want to see you too!
2066
01:57:41,821 --> 01:57:43,487
Shall I come home
early tomorrow?
2067
01:57:44,113 --> 01:57:45,113
I will come!
2068
01:57:46,446 --> 01:57:53,446
"O' Maiden bathed in moonlight,
from crimson's cloud above"
2069
01:57:54,113 --> 01:57:59,154
"Have you emerged before me,
parting its shroud with love?"
2070
01:58:01,654 --> 01:58:08,737
"Why this distance,
so pure and sure"
2071
01:58:09,238 --> 01:58:14,405
"The face I've crafted of yours,
in my heart, to endure?"
2072
01:58:16,904 --> 01:58:24,196
"O' beauty, in my dreams,
you gently bloom"
2073
01:58:24,363 --> 01:58:31,904
"You, the one I sought
in the sea of tears' gloom"
2074
01:58:31,946 --> 01:58:38,862
"What gift shall I present you,
in this love-laden twilight room?"
2075
01:58:39,570 --> 01:58:43,612
"In my life,
where blooms cease and lean"
2076
01:58:43,654 --> 01:58:47,154
"You're the blessing
that weaves a season evergreen"
2077
01:58:47,196 --> 01:58:54,154
"O' Maiden bathed in moonlight,
from crimson's cloud above"
2078
01:58:54,779 --> 01:59:00,446
"Have you emerged before me,
parting its shroud with love?"
2079
01:59:05,821 --> 01:59:07,612
Start quickly!
2080
01:59:49,029 --> 01:59:50,821
You shouldn't get mad at me
when we meet.
2081
01:59:51,946 --> 01:59:52,987
Mad at you?
2082
01:59:53,113 --> 01:59:55,529
I've hidden a few
things about myself.
2083
01:59:55,904 --> 01:59:56,946
Hidden?
2084
01:59:56,987 --> 01:59:58,405
We have seen each other.
2085
01:59:58,612 --> 01:59:59,904
We have talked to each other.
2086
02:00:03,821 --> 02:00:04,821
Who is that?
2087
02:00:11,154 --> 02:00:12,238
Who would it be?
2088
02:00:37,446 --> 02:00:38,570
Janaki!
2089
02:00:50,071 --> 02:00:51,904
At least to speak
openly from your heart,
2090
02:00:51,946 --> 02:00:53,666
have you ever had a
female friend till date?
2091
02:00:54,821 --> 02:00:55,987
No, right?
2092
02:00:57,696 --> 02:00:59,047
If such a person
comes into your life,
2093
02:00:59,071 --> 02:01:00,363
you'll understand what I said.
2094
02:01:01,029 --> 02:01:03,029
I've figured out that
you are Janaki.
2095
02:01:04,529 --> 02:01:07,654
Why would I be mad at
you when I see you, Janaki?
2096
02:01:09,321 --> 02:01:10,904
I'm not in any hurry now.
2097
02:01:11,029 --> 02:01:13,321
We can meet whenever you
want to. Just let me know.
2098
02:01:13,405 --> 02:01:15,862
I like this companionship a lot.
2099
02:01:15,904 --> 02:01:19,612
"For ages I walked,
through time I meandered"
2100
02:01:19,654 --> 02:01:23,238
"Alone, with thoughts,
where paths wandered"
2101
02:01:23,446 --> 02:01:26,946
"Yet the memory's flame,
never unkindled"
2102
02:01:26,987 --> 02:01:30,446
"Stood against winds,
steadfast, never dwindled"
2103
02:01:31,071 --> 02:01:38,612
"As a reward for my penance,
you've finally appeared, so clear"
2104
02:01:38,654 --> 02:01:45,654
"Like the softest secret in my life,
to hold near"
2105
02:01:45,904 --> 02:01:50,279
"I'll pluck the stars,
like diamonds so fine"
2106
02:01:50,570 --> 02:01:54,405
"To adorn your bosom,
like a flower divine"
2107
02:01:54,446 --> 02:01:58,113
"Like the precious pearl of my gaze"
2108
02:01:58,196 --> 02:02:01,363
"I'll protect you, through all days"
2109
02:02:01,405 --> 02:02:08,446
"O' Maiden bathed in moonlight,
from crimson's cloud above"
2110
02:02:08,946 --> 02:02:14,113
"Have you emerged before me,
parting its shroud with love?"
2111
02:02:30,612 --> 02:02:32,405
Why are you so
late, Mathan Chettan?
2112
02:02:32,446 --> 02:02:34,196
Late?
I'm early today.
2113
02:02:34,279 --> 02:02:36,238
- Why do you come early?
- So that I'm not late!
2114
02:02:38,029 --> 02:02:39,696
Hey, this is the store key.
2115
02:02:39,737 --> 02:02:41,238
When they come...
Yes!
2116
02:02:41,529 --> 02:02:43,570
Why don't you come a bit early?
2117
02:02:44,696 --> 02:02:45,987
Do you know?
Nature...
2118
02:02:46,071 --> 02:02:47,446
sets aside certain
things for us.
2119
02:02:47,529 --> 02:02:48,570
Fist bump!
2120
02:02:48,612 --> 02:02:49,654
Yes!
2121
02:02:50,071 --> 02:02:51,862
Time will draw back the curtains,
2122
02:02:52,196 --> 02:02:53,696
and bring it before our eyes.
2123
02:02:54,946 --> 02:02:55,946
Okay?
2124
02:02:55,987 --> 02:02:57,154
What happened to him?
2125
02:02:58,196 --> 02:03:00,363
Is there marijuana in this
mosquito repellent smoke?
2126
02:03:08,737 --> 02:03:09,821
What is it, Bro?
2127
02:03:09,862 --> 02:03:11,321
Don't you need me now?
2128
02:03:25,363 --> 02:03:26,862
You figured out who I am, right?
2129
02:03:27,154 --> 02:03:28,405
We needn't meet then.
2130
02:03:29,154 --> 02:03:30,529
Don't come looking for me.
2131
02:03:47,363 --> 02:03:48,321
Chetta!
2132
02:03:48,363 --> 02:03:50,071
The girl who stays here...
2133
02:03:50,446 --> 02:03:52,154
- She left.
- Left?
2134
02:03:52,696 --> 02:03:54,029
Did she say where she's going?
2135
02:03:54,071 --> 02:03:55,363
Why would she tell me?
2136
02:03:55,654 --> 02:03:56,987
I didn't ask her either.
2137
02:03:59,279 --> 02:04:01,904
By the way, she asked me to
give her deposit amount to you.
2138
02:04:03,279 --> 02:04:06,737
She said she owes you money for
some watch or ring or something!
2139
02:04:18,529 --> 02:04:20,113
Anyway, let me tell you this.
2140
02:04:20,529 --> 02:04:23,529
I can inform this to Mariyamma only
after she reaches there and calls me.
2141
02:04:23,570 --> 02:04:26,321
So, there's no point in
bothering me about it.
2142
02:04:26,612 --> 02:04:28,113
She hasn't given
me a single penny!
2143
02:05:19,529 --> 02:05:20,529
Hello?
2144
02:05:21,029 --> 02:05:22,279
Have you reached the hospital?
2145
02:05:23,071 --> 02:05:24,279
I'll come soon.
2146
02:05:40,654 --> 02:05:42,071
Do you know what's the time now?
2147
02:05:42,113 --> 02:05:43,113
Where were you?
2148
02:05:43,363 --> 02:05:44,405
Why are you so late?
2149
02:05:44,612 --> 02:05:46,862
Hey, Jancy has been
admitted in the hospital.
2150
02:05:46,904 --> 02:05:48,154
She is in labour.
2151
02:05:48,363 --> 02:05:49,737
Okay. You carry on,
Mathan Chetta.
2152
02:05:50,279 --> 02:05:52,862
The scan shows that the baby is
lying upside down or something.
2153
02:05:53,321 --> 02:05:55,279
So, she might need a surgery.
2154
02:05:55,612 --> 02:05:56,987
I have some money with me.
2155
02:05:57,029 --> 02:05:59,612
And Lillykutty will borrow some
money from her women's group.
2156
02:05:59,862 --> 02:06:02,654
The first delivery is the
responsibility of girl's parents, right?
2157
02:06:03,696 --> 02:06:04,987
The money will be sufficient.
2158
02:06:05,862 --> 02:06:07,154
- Mathan Chetta.
- What?
2159
02:06:07,654 --> 02:06:09,612
- Keep this.
- No need.
2160
02:06:11,029 --> 02:06:12,654
My phone number's
last four digits
2161
02:06:12,696 --> 02:06:13,737
is the pin number.
2162
02:06:57,279 --> 02:06:58,570
Where the hell is this guy?
2163
02:06:59,113 --> 02:07:00,570
Let him come!
I'll set him straight!
2164
02:07:10,779 --> 02:07:12,779
[Mundoor Aunty]
2165
02:07:52,113 --> 02:07:53,779
Oh, the boss has
finally arrived, huh?
2166
02:07:58,612 --> 02:08:00,446
What happened, Sir?
Why is an ambulance here?
2167
02:08:00,487 --> 02:08:02,696
Where on earth did you go
with the generator room's key?
2168
02:08:02,737 --> 02:08:03,737
- Hey.
- But Sir!
2169
02:08:03,779 --> 02:08:05,821
- Why are we even paying this guy?
- Let me speak.
2170
02:08:05,862 --> 02:08:06,862
Stop it.
2171
02:08:06,904 --> 02:08:07,904
You go over there.
2172
02:08:10,113 --> 02:08:11,130
Are you going to let him go?
2173
02:08:11,154 --> 02:08:12,904
Nobody does this
on purpose, right?
2174
02:08:12,946 --> 02:08:14,029
But shouldn't he know?
2175
02:08:14,196 --> 02:08:16,236
Isn't that why we've made
him sit here in a uniform?
2176
02:08:16,279 --> 02:08:17,779
But till date, he has never...
2177
02:08:17,821 --> 02:08:20,071
Where did you go with
the generator room key,
2178
02:08:20,113 --> 02:08:21,779
leaving your phone
here, Paviyetta?
2179
02:08:21,987 --> 02:08:23,838
The power went out when
Molamma got into the lift!
2180
02:08:23,862 --> 02:08:25,279
She was lying
unconscious inside.
2181
02:08:25,321 --> 02:08:26,339
He should be handed
over to the Police.
2182
02:08:26,363 --> 02:08:28,238
I won't take the blame
if anything goes wrong.
2183
02:08:28,279 --> 02:08:29,363
What can the Police do?
2184
02:08:29,612 --> 02:08:31,279
Looks like she's dead!
2185
02:08:44,071 --> 02:08:45,071
You do this.
2186
02:08:45,113 --> 02:08:46,821
A couple of you should
go to the hospital.
2187
02:08:47,446 --> 02:08:48,529
Come, Cherian.
2188
02:08:51,279 --> 02:08:52,446
Oh, God!
2189
02:08:57,904 --> 02:08:58,904
Pavi.
2190
02:09:00,279 --> 02:09:01,570
It's my mistake, Sir.
2191
02:09:03,029 --> 02:09:04,862
After this, I can't be...
2192
02:09:06,405 --> 02:09:07,696
I'm leaving, Sir.
2193
02:09:07,946 --> 02:09:09,196
What happened to you?
2194
02:09:10,862 --> 02:09:12,737
Do you have any
financial issues?
2195
02:09:12,862 --> 02:09:14,154
We can solve it.
2196
02:09:14,529 --> 02:09:15,529
You tell me.
2197
02:09:18,363 --> 02:09:21,570
Is it only financial issues
that bother people, Sir?
2198
02:09:21,612 --> 02:09:22,654
What is it then?
2199
02:09:23,696 --> 02:09:25,029
For quite some time now,
2200
02:09:26,654 --> 02:09:28,363
I was in a dream world.
2201
02:09:29,487 --> 02:09:32,029
Was that a dream...
2202
02:09:32,821 --> 02:09:34,113
or reality?
2203
02:09:34,405 --> 02:09:35,612
I can't fathom it.
2204
02:09:38,612 --> 02:09:40,821
I loved it beyond measure.
2205
02:09:42,529 --> 02:09:44,113
I'm unable to snap out of it.
2206
02:09:45,570 --> 02:09:46,612
To tell you the truth,
2207
02:09:47,154 --> 02:09:48,862
I have truly lived
only during those days.
2208
02:09:50,696 --> 02:09:51,696
Now,
2209
02:09:51,946 --> 02:09:53,446
when I realize it's
not there anymore,
2210
02:09:55,612 --> 02:09:57,446
I'm unable to sit
anywhere peacefully.
2211
02:09:59,405 --> 02:10:00,987
That's why... this...
2212
02:10:01,612 --> 02:10:03,029
I can't focus on anything!
2213
02:10:05,779 --> 02:10:07,946
It won't be right for me
to stay here anymore, Sir.
2214
02:10:09,279 --> 02:10:10,405
Because of me,
2215
02:10:11,529 --> 02:10:13,029
a poor soul's life...
2216
02:10:13,654 --> 02:10:15,238
Molamma just panicked.
2217
02:10:15,487 --> 02:10:16,779
Nothing will happen.
2218
02:10:17,029 --> 02:10:18,446
And, the others...
2219
02:10:18,570 --> 02:10:20,113
I will make them understand.
2220
02:10:21,238 --> 02:10:23,029
It's not about the others, Sir.
2221
02:10:24,154 --> 02:10:25,946
We should be able
to forgive ourselves.
2222
02:10:27,238 --> 02:10:28,446
I'm unable to do that!
2223
02:10:30,529 --> 02:10:31,612
You do this.
2224
02:10:32,321 --> 02:10:34,279
Go and stay home for a few days.
2225
02:10:34,529 --> 02:10:36,405
I'll settle everything here.
2226
02:10:39,279 --> 02:10:43,446
Only if there's someone
waiting for us to return,
2227
02:10:44,071 --> 02:10:45,529
will it truly be our home, Sir.
2228
02:10:46,279 --> 02:10:47,904
Otherwise, it's just a building.
2229
02:10:48,862 --> 02:10:51,363
A building where several
acquaintances stay together.
2230
02:10:54,321 --> 02:10:55,570
Sorry, Sir!
2231
02:12:22,779 --> 02:12:23,779
Bro?
2232
02:12:25,071 --> 02:12:26,071
Bro!
2233
02:12:32,154 --> 02:12:33,154
Hey!
2234
02:12:46,821 --> 02:12:47,821
Bro!
2235
02:12:52,696 --> 02:12:53,737
Bro!
2236
02:12:55,987 --> 02:12:57,612
I've come to give
you a gift, Son.
2237
02:13:02,279 --> 02:13:03,987
You really like him, right?
2238
02:13:04,987 --> 02:13:05,987
Here, take him.
2239
02:13:13,363 --> 02:13:15,529
Don't you want him
anymore, Chetta?
2240
02:13:24,238 --> 02:13:25,570
He is my life.
2241
02:13:27,779 --> 02:13:29,113
I am leaving this place.
2242
02:13:31,196 --> 02:13:33,821
I've got nowhere to
take him with me.
2243
02:13:37,654 --> 02:13:38,696
You...
2244
02:13:40,405 --> 02:13:41,654
should take good care of him.
2245
02:13:43,405 --> 02:13:44,696
He's super loving, you know?
2246
02:13:51,113 --> 02:13:52,446
Where are you going, Chetta?
2247
02:14:42,654 --> 02:14:43,654
Hey!
2248
02:14:50,446 --> 02:14:52,363
While you were gone,
that girl had come here.
2249
02:14:52,904 --> 02:14:55,238
- Which girl?
- The girl who used to stay here.
2250
02:14:55,987 --> 02:14:57,405
She asked me to give this to you.
2251
02:18:03,904 --> 02:18:05,405
Aunty has come!
2252
02:18:55,612 --> 02:18:57,238
How come you've
shown up like this?
2253
02:18:57,363 --> 02:18:59,321
Isn't it because of you
that I am in this state?
2254
02:19:00,113 --> 02:19:01,154
What?
2255
02:19:01,196 --> 02:19:02,446
Why did you do it?
2256
02:19:02,946 --> 02:19:04,612
What harm have I caused you?
2257
02:19:05,570 --> 02:19:06,862
I don't understand.
2258
02:19:07,529 --> 02:19:08,821
You won't understand.
2259
02:19:09,487 --> 02:19:11,529
You could have given
me at least a hint,
2260
02:19:11,654 --> 02:19:13,321
to treat this just as
a time pass, right?
2261
02:19:13,446 --> 02:19:14,946
What are you trying to say?
2262
02:19:15,279 --> 02:19:16,737
I had no clue it was you.
2263
02:19:16,987 --> 02:19:18,904
And it wasn't for your
looks or riches either.
2264
02:19:19,570 --> 02:19:22,405
I loved you without knowing
who or what you were, didn't I?
2265
02:19:22,862 --> 02:19:23,862
Shucks!
2266
02:19:23,904 --> 02:19:25,196
What do you want now?
2267
02:19:27,737 --> 02:19:30,405
I haven't come here to create
a ruckus, inform everyone,
2268
02:19:30,446 --> 02:19:32,113
or ruin this wedding.
2269
02:19:32,279 --> 02:19:33,654
Then?
Then why have you come?
2270
02:19:33,696 --> 02:19:35,238
To see you in person.
2271
02:19:35,862 --> 02:19:38,321
To convince my heart
that it's all over.
2272
02:19:38,363 --> 02:19:39,737
And to go away somewhere.
2273
02:19:39,779 --> 02:19:41,487
There's nothing
else I can do, right?
2274
02:19:41,529 --> 02:19:44,113
Shucks! What the heck!
What are you blabbering?
2275
02:19:44,405 --> 02:19:45,946
Hey! What's happening?
2276
02:19:46,405 --> 02:19:47,612
What is it?
What's the matter?
2277
02:19:47,654 --> 02:19:48,838
- This guy...
- Is he bothering you, babe?
2278
02:19:48,862 --> 02:19:50,405
She's not baby or honey oats.
2279
02:19:50,446 --> 02:19:52,570
Don't come in between us.
Just step aside!
2280
02:19:52,946 --> 02:19:54,363
This is my life's issue.
2281
02:19:54,405 --> 02:19:55,612
"My life matter."
2282
02:19:56,405 --> 02:19:57,446
What's the problem, Janu?
2283
02:19:57,487 --> 02:20:00,196
I don't know, Abhi!
He's just spouting rubbish!
2284
02:20:00,238 --> 02:20:01,987
I'm just totally confused, honey.
2285
02:20:02,113 --> 02:20:04,196
Yes, I was also in
total confusion, HONEY!
2286
02:20:04,238 --> 02:20:05,737
What's the problem, dear?
Who is this?
2287
02:20:05,779 --> 02:20:07,297
He is the Caretaker
at Chechi's apartment.
2288
02:20:07,321 --> 02:20:09,279
- That's it?
- That's it!
2289
02:20:09,405 --> 02:20:10,405
Oh, great!
2290
02:20:10,612 --> 02:20:12,654
- Then, I'll say the rest.
- Go ahead!
2291
02:20:12,696 --> 02:20:13,737
- Shall I say it?
- Hey!
2292
02:20:13,779 --> 02:20:15,279
Let's talk and settle this later.
2293
02:20:15,321 --> 02:20:16,446
Don't create an issue now.
2294
02:20:16,487 --> 02:20:18,922
What secret are you telling him?
Let him say what he wants to.
2295
02:20:18,946 --> 02:20:20,786
What is it, Pavi? What's the issue?
What is it?
2296
02:20:20,821 --> 02:20:22,946
I don't know.
You ask him.
2297
02:20:22,987 --> 02:20:24,363
Do you know him from before, Usha?
2298
02:20:24,405 --> 02:20:26,405
Yes. He was the Caretaker
at my apartment.
2299
02:20:26,446 --> 02:20:28,113
- Yes.
- How about you, Janaki?
2300
02:20:28,154 --> 02:20:30,154
I know him!
Didn't I just say that I know him?
2301
02:20:30,196 --> 02:20:32,113
Hey, what's the actual problem?
2302
02:20:32,154 --> 02:20:34,987
I don't have any problem.
He has a problem. Ask him.
2303
02:20:35,071 --> 02:20:36,154
What's the problem?
2304
02:20:36,196 --> 02:20:37,779
- Who are you?
- I'm the groom's uncle.
2305
02:20:37,904 --> 02:20:39,529
I don't have any
other problem, Uncle.
2306
02:20:39,612 --> 02:20:41,612
I want to know one thing.
I will leave after that.
2307
02:20:41,654 --> 02:20:43,446
What do you want to know, Pavi?
Ask now.
2308
02:20:43,487 --> 02:20:46,529
After living with me for
around two and a half months,
2309
02:20:46,570 --> 02:20:49,113
she wrote a note saying
that we will never meet again,
2310
02:20:49,154 --> 02:20:50,904
and left after giving me
her wedding invite.
2311
02:20:50,946 --> 02:20:52,321
I want to know why she did that!
2312
02:20:52,529 --> 02:20:55,612
Did you fight with me and leave my
apartment to go and stay with this guy?
2313
02:20:55,654 --> 02:20:56,529
Reckless girl!
2314
02:20:56,570 --> 02:20:58,279
Chechi! Are you insane?
2315
02:20:58,363 --> 02:20:59,904
I don't understand
what he is saying.
2316
02:20:59,987 --> 02:21:01,446
Hey! What's wrong with you?
2317
02:21:01,570 --> 02:21:02,570
I see!
2318
02:21:02,612 --> 02:21:03,946
Now I get it!
2319
02:21:03,987 --> 02:21:05,570
No wonder he barged in here!
2320
02:21:05,612 --> 02:21:06,654
You tell us the rest.
2321
02:21:06,696 --> 02:21:08,339
Let's discuss the rest
after I tie the knot with her.
2322
02:21:08,363 --> 02:21:09,363
Isn't that better?
2323
02:21:09,405 --> 02:21:11,588
No! The wedding will happen
only after he finishes speaking.
2324
02:21:11,612 --> 02:21:13,113
Then you should
listen to me, Uncle.
2325
02:21:13,196 --> 02:21:14,737
Not only did she stay with me...
2326
02:21:14,779 --> 02:21:17,987
In the same house, in the same
kitchen, we cooked food...
2327
02:21:18,071 --> 02:21:20,529
we ate from the same plate,
slept on the same...
2328
02:21:20,570 --> 02:21:22,946
Sorry! On my cot
which I bought,
2329
02:21:23,113 --> 02:21:24,612
resting our heads
on the same pillow,
2330
02:21:24,654 --> 02:21:27,363
and hugging the same
pillow, we've slept.
2331
02:21:27,570 --> 02:21:28,862
After living as soul mates,
2332
02:21:28,904 --> 02:21:30,446
how can she just dust me off?
2333
02:21:30,487 --> 02:21:33,904
There is a limit to the patience of an
unfortunate man who has lost his love!
2334
02:21:33,987 --> 02:21:37,071
Hey! If you blurt out random nonsense,
this wedding will get cancelled!
2335
02:21:37,113 --> 02:21:38,946
You needn't say anything.
Let her speak!
2336
02:21:38,987 --> 02:21:41,779
I know! I know her!
2337
02:21:44,779 --> 02:21:45,779
Bro!
2338
02:21:50,821 --> 02:21:51,946
Hey!
2339
02:21:52,696 --> 02:21:54,238
How did you get here?
2340
02:21:55,946 --> 02:21:58,363
- Who is this?
- What do you want me to say?
2341
02:21:59,405 --> 02:22:00,405
Come!
2342
02:22:01,196 --> 02:22:03,405
Look. Look at this poor animal.
2343
02:22:03,612 --> 02:22:04,779
Look at his affection.
2344
02:22:05,113 --> 02:22:06,696
I had sent him away.
2345
02:22:06,987 --> 02:22:09,113
Yet he tracked me down
and came back to me.
2346
02:22:09,154 --> 02:22:10,196
That is called love!
2347
02:22:10,612 --> 02:22:13,862
Couldn't you have shown me at least
half the courtesy and decency he has?
2348
02:22:14,196 --> 02:22:15,321
Watch and learn from him!
2349
02:22:15,654 --> 02:22:17,654
You've spent so many days
with him, right?
2350
02:22:18,612 --> 02:22:19,612
Which dog is this?
2351
02:22:19,862 --> 02:22:21,196
I'm seeing it for the first time!
2352
02:22:21,279 --> 02:22:22,279
Oh, is it?
2353
02:22:22,696 --> 02:22:24,987
- So you don't know him as well?
- I don't know!
2354
02:22:25,029 --> 02:22:26,154
Hey Bro,
2355
02:22:26,196 --> 02:22:28,321
go and wear a costly
Churidar like this one.
2356
02:22:28,363 --> 02:22:29,737
She'll recognize you only then.
2357
02:22:29,904 --> 02:22:34,779
Ask her why she fed and loved you
for about 2.5 months. Ask her why!
2358
02:22:36,696 --> 02:22:38,446
Look! Look how he's asking!
2359
02:22:38,529 --> 02:22:39,529
Answer him.
2360
02:22:39,821 --> 02:22:41,363
Are you crazy?
2361
02:22:42,612 --> 02:22:45,279
- He is crazy!
- Yes, I am crazy!
2362
02:22:45,321 --> 02:22:48,279
That's why I loved her without
knowing who or what she is!
2363
02:22:48,321 --> 02:22:50,339
Hey, crazy fellow! If you are crazy,
seek treatment, you wastrel!
2364
02:22:50,363 --> 02:22:51,446
Hey, hey!
2365
02:22:51,487 --> 02:22:53,821
How dare you call me a
wastrel, you bloody wastrel?
2366
02:22:54,279 --> 02:22:57,071
How dare you touch my brother!
I'll show you, scoundrel.
2367
02:22:57,612 --> 02:22:58,987
Oh no! The dog!
2368
02:22:59,487 --> 02:23:00,737
Move aside!
2369
02:23:00,779 --> 02:23:01,987
Let go of me, dog!
2370
02:23:05,196 --> 02:23:06,904
- Go away, dog!
- Move!
2371
02:23:07,279 --> 02:23:08,654
Move that way!
2372
02:23:09,363 --> 02:23:10,696
My hand, my hand!
2373
02:23:17,946 --> 02:23:20,737
[indistinct arguments]
2374
02:23:22,029 --> 02:23:24,363
What? How dare you push my Bro?
2375
02:23:24,737 --> 02:23:26,487
- Dog!
- Hit him!
2376
02:23:32,612 --> 02:23:33,612
No!
2377
02:23:33,654 --> 02:23:35,904
- Beat him to death!
- Move aside!
2378
02:23:35,946 --> 02:23:37,446
No, no!
Leave him!
2379
02:23:37,529 --> 02:23:39,196
- No! Leave him!
- Move aside!
2380
02:23:39,279 --> 02:23:40,446
Just stop it now!
2381
02:23:43,154 --> 02:23:44,821
What all are happening here?
2382
02:23:45,570 --> 02:23:46,737
But he is-
2383
02:23:51,363 --> 02:23:53,029
I don't want this wedding!
2384
02:23:53,321 --> 02:23:54,446
I don't want anything!
2385
02:24:56,570 --> 02:24:57,570
Bro.
2386
02:24:59,113 --> 02:25:00,196
What is it?
2387
02:25:23,987 --> 02:25:24,987
What is it?
2388
02:25:28,154 --> 02:25:29,196
Bro,
2389
02:25:29,238 --> 02:25:30,238
stay calm!
2390
02:25:46,363 --> 02:25:47,363
So,
2391
02:25:48,446 --> 02:25:49,446
Maya?
2392
02:25:50,363 --> 02:25:51,363
Was it you?
2393
02:25:51,862 --> 02:25:52,904
Why?
2394
02:25:54,363 --> 02:25:55,904
Is it not okay for you
if it's me?
2395
02:25:59,196 --> 02:26:01,446
You're not the only one
who ended up alone in life.
2396
02:26:02,113 --> 02:26:03,113
I am alone too.
2397
02:26:05,238 --> 02:26:07,529
I just felt I wanted you and
only you to be my companion.
2398
02:26:10,654 --> 02:26:13,321
That's why, when I was in a situation
where I had nowhere to go,
2399
02:26:14,113 --> 02:26:15,904
I chose to come and stay there.
2400
02:26:19,696 --> 02:26:21,279
The reason why I left my house...
2401
02:26:22,029 --> 02:26:23,821
is not something I can
disclose to my sister.
2402
02:26:27,821 --> 02:26:29,446
I couldn't have
found another place
2403
02:26:30,487 --> 02:26:32,029
that was safer than this one.
2404
02:26:34,487 --> 02:26:36,196
At least to speak
openly from your heart,
2405
02:26:36,238 --> 02:26:38,029
have you ever had a
female friend till date?
2406
02:26:41,446 --> 02:26:42,363
What duty?
2407
02:26:42,405 --> 02:26:43,946
What freakin' duty?
2408
02:26:44,321 --> 02:26:46,363
Your duty is to guard
that gate, right?
2409
02:26:58,654 --> 02:27:00,529
To inform you,
who are you to me?
2410
02:27:00,904 --> 02:27:01,987
I am no one to you!
2411
02:27:15,987 --> 02:27:17,654
Leena, take this
2412
02:27:18,904 --> 02:27:20,779
I've figured out that
you are Janaki.
2413
02:27:22,029 --> 02:27:23,946
After that, I had no idea what to do.
2414
02:27:24,446 --> 02:27:25,654
I left that place.
2415
02:27:27,862 --> 02:27:30,196
- Which girl?
- The girl who used to stay here.
2416
02:27:30,363 --> 02:27:31,821
She asked me to give this to you.
2417
02:27:36,696 --> 02:27:37,737
Why didn't you tell me...
2418
02:27:38,570 --> 02:27:39,946
that it's you?
2419
02:27:41,405 --> 02:27:42,446
You are...
2420
02:27:42,570 --> 02:27:43,570
a bull-headed fellow.
2421
02:27:44,279 --> 02:27:46,363
No one can predict
how you would react.
2422
02:27:46,821 --> 02:27:47,821
That's why.
2423
02:27:53,279 --> 02:27:54,321
Maya...
2424
02:27:56,737 --> 02:27:58,196
is not just an image for me.
2425
02:27:59,029 --> 02:28:00,238
She is my companion.
2426
02:28:01,612 --> 02:28:03,238
My companion, who brought me...
2427
02:28:03,779 --> 02:28:04,779
flavour,
2428
02:28:05,029 --> 02:28:06,029
love,
2429
02:28:06,363 --> 02:28:07,363
luck,
2430
02:28:07,570 --> 02:28:08,570
care,
2431
02:28:08,904 --> 02:28:11,862
and hope, that were
absent in my life!
2432
02:28:14,071 --> 02:28:15,154
I...
2433
02:28:15,737 --> 02:28:17,238
need that companion in my life.
2434
02:28:30,654 --> 02:28:31,779
Hereafter,
2435
02:28:32,654 --> 02:28:34,279
I cannot live without
that companion!
2436
02:28:55,862 --> 02:28:56,904
Hello!
2437
02:29:01,363 --> 02:29:02,737
So, what am I
supposed to do now?
2438
02:29:06,154 --> 02:29:07,238
See, Sister.
2439
02:29:07,279 --> 02:29:08,737
- What?
- Sis... Sister.
2440
02:29:09,113 --> 02:29:10,737
Don't take anything emotionally.
2441
02:29:11,321 --> 02:29:13,201
You should consider
everything as an experience.
2442
02:29:13,779 --> 02:29:14,862
Brother-in-law!
2443
02:29:14,987 --> 02:29:16,154
What is this?
2444
02:29:16,238 --> 02:29:18,113
Why are you standing
far away, Brother-in-law?
2445
02:29:18,154 --> 02:29:19,946
Why are you staying away,
like a stranger?
2446
02:29:20,113 --> 02:29:21,071
My brother-in-law,
2447
02:29:21,113 --> 02:29:23,487
I've never seen such
a good sister in my life!
2448
02:29:23,946 --> 02:29:26,904
For the joyous life of my sister
and brother-in-law,
2449
02:29:27,154 --> 02:29:28,446
please bless us!
2450
02:29:39,113 --> 02:29:46,154
"O' Maiden bathed in moonlight,
from crimson's cloud above"
2451
02:29:46,737 --> 02:29:51,862
"Have you emerged before me,
parting its shroud with love?"
2452
02:29:54,279 --> 02:30:01,363
"Why this distance,
so pure and sure"
2453
02:30:01,946 --> 02:30:07,238
"The face I've crafted of yours,
in my heart, to endure?"
2454
02:30:09,529 --> 02:30:16,821
"O' beauty, in my dreams,
you gently bloom"
2455
02:30:16,946 --> 02:30:24,487
"You, the one I sought
in the sea of tears' gloom"
2456
02:30:24,529 --> 02:30:31,570
"What gift shall I present you,
in this love-laden twilight room?"
2457
02:30:32,196 --> 02:30:36,279
"In my life,
where blooms cease and lean"
2458
02:30:36,321 --> 02:30:39,779
"You're the blessing
that weaves a season evergreen"
2459
02:30:39,821 --> 02:30:46,737
"O' Maiden bathed in moonlight,
from crimson's cloud above"
2460
02:30:47,405 --> 02:30:53,029
"Have you emerged before me,
parting its shroud with love?"
2461
02:31:25,363 --> 02:31:32,363
"O' Maiden bathed in moonlight,
from crimson's cloud above"
2462
02:31:32,946 --> 02:31:38,029
"Have you emerged before me,
parting its shroud with love?"
175218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.