All language subtitles for Pavi-Caretaker-2024-Esubs

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,107 --> 00:02:32,148 Heartfelt thanks to all whoever helped to make this movie 2 00:03:33,376 --> 00:03:34,542 We're almost there, boy. 3 00:03:49,418 --> 00:03:50,925 Get down, get down. 4 00:03:51,667 --> 00:03:53,418 Slowly. Careful! 5 00:04:05,688 --> 00:04:07,189 - Good morning. - Good morning. 6 00:04:07,813 --> 00:04:08,813 Hey! 7 00:04:09,105 --> 00:04:10,189 Here for grooming, Sir? 8 00:04:10,230 --> 00:04:11,730 Not that. It's something else... 9 00:04:11,772 --> 00:04:13,688 De-shedding, nail cutting, shampoo bath, 10 00:04:13,740 --> 00:04:14,948 deodorizing. Things like that? 11 00:04:14,973 --> 00:04:16,804 He has a stomach problem. 12 00:04:16,829 --> 00:04:18,996 - What? - Err.. it's a stomach upset. 13 00:04:19,038 --> 00:04:21,414 Oh, okay. The doctor is upstairs. You can go there. 14 00:04:21,439 --> 00:04:22,579 Oh, thank you. 15 00:04:22,605 --> 00:04:23,646 Come, come! 16 00:04:29,855 --> 00:04:31,164 Hey! 17 00:04:31,189 --> 00:04:34,439 Stop drooling over high society girls. Fix your diarrhea first! 18 00:04:34,481 --> 00:04:36,063 Cover your butt with that tail. 19 00:04:58,938 --> 00:05:00,980 What did you eat, to disrupt your digestion? 20 00:05:01,022 --> 00:05:02,105 Brute! 21 00:05:02,154 --> 00:05:04,737 Listen! If you eat anything without my permission hereafter, 22 00:05:04,821 --> 00:05:05,862 I'll show you my true colours! 23 00:05:05,931 --> 00:05:07,056 - Chetta. - I'm warning you! 24 00:05:07,113 --> 00:05:08,196 Can you give me your phone? 25 00:05:08,238 --> 00:05:09,405 Huh? Phone? 26 00:05:09,446 --> 00:05:11,612 Yes. I want to call home. 27 00:05:11,737 --> 00:05:13,696 I forgot my phone at home. 28 00:05:18,321 --> 00:05:19,405 That's my face ID. 29 00:05:24,570 --> 00:05:26,405 Hey, a girl has taken my phone. 30 00:05:26,446 --> 00:05:27,946 In case she flees with it, 31 00:05:27,987 --> 00:05:29,196 you must chase and get it, okay? 32 00:05:29,238 --> 00:05:30,321 Don't get stressed, Mom. 33 00:05:30,363 --> 00:05:32,029 I'll call you somehow. Okay? 34 00:05:36,321 --> 00:05:37,321 Thank you. 35 00:05:37,487 --> 00:05:39,154 Please delete that number. 36 00:05:40,196 --> 00:05:41,821 Hey, I'm not that kind of a guy. 37 00:05:42,113 --> 00:05:44,654 I'm the caretaker of the biggest luxury apartment in this city. 38 00:05:44,696 --> 00:05:46,779 Whoever you are, you're still human, right? 39 00:05:47,946 --> 00:05:48,946 Where are you from? 40 00:05:49,029 --> 00:05:50,529 - Mundur. - Mundur? 41 00:05:50,570 --> 00:05:52,321 Yes. Mundur in Palakkad. 42 00:05:52,363 --> 00:05:53,446 Oh! 43 00:05:54,405 --> 00:05:55,862 - What is your name? - Pavithran. 44 00:05:56,279 --> 00:05:57,821 Pavithran! 45 00:05:58,196 --> 00:05:59,321 That's not his name. 46 00:05:59,405 --> 00:06:00,779 Pavithran is my name! 47 00:06:00,821 --> 00:06:02,405 - He is Bro. - Bro? 48 00:06:02,737 --> 00:06:04,946 That's how we call each other in Kochi. 'Bros'! 49 00:06:04,987 --> 00:06:06,196 - Oh! - Oh, yes! 50 00:06:08,487 --> 00:06:10,029 Oh! Where do these people come from? 51 00:06:10,113 --> 00:06:12,029 Hey! As soon as a girl pets you, 52 00:06:12,071 --> 00:06:14,363 you're all floored, smiling with all your teeth, huh? 53 00:06:14,405 --> 00:06:17,363 I didn't tell her that you have diarrhea, only because of my decency! 54 00:06:47,612 --> 00:06:48,696 This woman!! 55 00:06:49,987 --> 00:06:51,238 Hey, Granny! 56 00:06:51,321 --> 00:06:53,737 If you keep tossing things like this, I won't fetch them for you. 57 00:06:53,821 --> 00:06:56,113 I'm warning you! You think you're a child or what? 58 00:06:57,154 --> 00:07:00,446 Come here. Let's sit and chat. Come here, Mathan. 59 00:07:00,529 --> 00:07:02,071 If I ask her to lend me Rs.500, she won't! 60 00:07:02,113 --> 00:07:04,113 Old hag! And she wants to sit and chat! 61 00:07:04,487 --> 00:07:06,446 Oh, he's right on time! 62 00:07:10,154 --> 00:07:11,654 Hey girl, your ride is here! 63 00:07:11,696 --> 00:07:13,405 But where's the boss of this place? 64 00:07:13,446 --> 00:07:15,696 He had to go to some hospital. He has gone there. 65 00:07:15,821 --> 00:07:17,279 - It's 5:15 pm. - Yes. 66 00:07:17,321 --> 00:07:18,405 Shouldn't we leave? 67 00:07:18,446 --> 00:07:20,570 Well, I had planned to leave at 5 p.m. 68 00:07:21,405 --> 00:07:22,612 Where are you going? 69 00:07:22,654 --> 00:07:24,405 I'm going to give this to that granny in 1-A. 70 00:07:25,612 --> 00:07:28,487 Sir! Will we have the same traditional feast for Onam this year as well? 71 00:07:28,529 --> 00:07:29,821 Why? Do you need Biriyani? 72 00:07:29,904 --> 00:07:31,363 Oh, no! The same old feast would do! 73 00:07:32,654 --> 00:07:34,029 Bloody bland feast! 74 00:07:34,071 --> 00:07:36,529 Aviyal, Sambar, Kalan and the same old veg stuff! 75 00:07:36,612 --> 00:07:39,071 How can we eat rice without some dried fish at least? 76 00:07:44,862 --> 00:07:46,071 Let me keep this. 77 00:07:47,570 --> 00:07:48,862 Granny! 78 00:07:49,405 --> 00:07:50,405 Hi! 79 00:07:50,570 --> 00:07:51,570 Here you go. 80 00:07:51,612 --> 00:07:53,487 Hey, there's an apple over there. 81 00:07:53,529 --> 00:07:54,654 You take it. 82 00:07:56,113 --> 00:07:57,779 I'm not sure why, 83 00:07:57,821 --> 00:07:59,779 but my knees are tingling with pain. 84 00:07:59,821 --> 00:08:01,654 My legs also get prickly. 85 00:08:01,696 --> 00:08:03,238 I'm also getting prickly climbing the stairs. 86 00:08:03,279 --> 00:08:04,987 Then pull up a chair and sit here. 87 00:08:05,029 --> 00:08:06,529 Let's have a chit-chat! 88 00:08:06,570 --> 00:08:08,737 Yeah, right! What a great time to have a chit-chat! 89 00:08:10,570 --> 00:08:12,779 Oh, no! The devil is here! Bye, Granny. 90 00:08:21,904 --> 00:08:23,238 Has anything run out of stock? 91 00:08:23,279 --> 00:08:24,446 We're out of toothpastes. 92 00:08:24,529 --> 00:08:25,529 Okay. 93 00:08:26,196 --> 00:08:27,654 - What did he ask? - About the stock. 94 00:08:27,696 --> 00:08:28,946 See you tomorrow. 95 00:08:28,987 --> 00:08:30,904 - Hello! - Did you call me? 96 00:08:30,987 --> 00:08:32,904 If you wander around leaving this gate open, 97 00:08:32,987 --> 00:08:34,737 I'll show you my true colors! Understood? 98 00:08:36,113 --> 00:08:37,529 - Pavi... - What? 99 00:08:37,612 --> 00:08:39,821 Didn't I tell you about a girl? 100 00:08:39,862 --> 00:08:42,238 When I told them about your background, they seem interested. 101 00:08:42,279 --> 00:08:43,405 What should I tell them? 102 00:08:43,446 --> 00:08:45,279 Tell them that I have absolutely no interest. 103 00:08:45,612 --> 00:08:48,405 Also, hereafter don't come after me with these marriage proposals. 104 00:08:48,446 --> 00:08:50,946 You haven't experienced the pleasure of living a solitary life! 105 00:08:50,987 --> 00:08:52,154 Well, Pavi. 106 00:08:52,196 --> 00:08:53,987 If you want to live as a singleton, do that! 107 00:08:54,029 --> 00:08:56,154 But, I'll keep telling you everything I want to say, 108 00:08:56,196 --> 00:08:57,862 like any older brother would. 109 00:08:58,654 --> 00:09:00,446 How much money does my older brother want to borrow? 110 00:09:00,487 --> 00:09:01,487 Rs.4000. 111 00:09:02,904 --> 00:09:04,737 - How about last month's due? - I'll give it back, man! 112 00:09:04,946 --> 00:09:08,529 Well, few people are coming over from my son-in-law's family 113 00:09:08,570 --> 00:09:09,904 to see the baby bump. 114 00:09:09,946 --> 00:09:11,446 - To see this bump? - Go, silly! 115 00:09:11,654 --> 00:09:13,904 My daughter's baby bump! Jancy is 7 months pregnant now. 116 00:09:13,946 --> 00:09:16,113 Is it? Don't they have anything else to do? 117 00:09:16,154 --> 00:09:17,904 Barging into your house to see the baby bump? 118 00:09:17,987 --> 00:09:18,821 Then? 119 00:09:18,862 --> 00:09:20,612 You can just send a photo on WhatsApp, right? 120 00:09:20,654 --> 00:09:23,238 You're better off solo, without women or family ties. 121 00:09:23,321 --> 00:09:25,113 Is it because you have all that to handle, 122 00:09:25,154 --> 00:09:27,696 that you bolt home at 6 p.m. like a hen on brood duty? 123 00:09:28,154 --> 00:09:29,946 I'm not assigning night-duty to you, 124 00:09:29,987 --> 00:09:32,154 only because you're old and diabetic. Remember that! 125 00:09:32,196 --> 00:09:34,113 So, it's not to get double the salary, huh? 126 00:09:34,154 --> 00:09:36,529 Caretaker during the day and security guard at night! 127 00:09:47,279 --> 00:09:53,529 [Singing an old Hindi song] 128 00:09:53,570 --> 00:09:55,487 You seem to be in great form today, Advocate! 129 00:09:56,071 --> 00:09:58,405 - A little bit. - Oh! Then go and sleep. 130 00:10:00,071 --> 00:10:01,654 I'll switch off the radio. 131 00:10:02,862 --> 00:10:04,071 Oh! 132 00:10:04,405 --> 00:10:06,279 - I'm not done yet. - It's alright. 133 00:10:06,321 --> 00:10:07,446 - I'm not done dancing! - I'll play it for you tomorrow. 134 00:10:07,529 --> 00:10:09,363 - Go to sleep. - So you'll play it tomorrow, right? 135 00:10:09,405 --> 00:10:11,238 - Yes. - Okay. Goodnight. 136 00:10:11,612 --> 00:10:13,696 - Such sorry lives! - My bloody place! 137 00:10:13,904 --> 00:10:14,904 Pavi! 138 00:10:16,821 --> 00:10:17,821 Come here. 139 00:10:18,071 --> 00:10:19,446 What is it now, Advocate Sir? 140 00:10:19,737 --> 00:10:20,737 Listen. 141 00:10:20,779 --> 00:10:23,238 If you don't see me outside even after the sun is up, 142 00:10:23,446 --> 00:10:25,279 please open the door and check on me. 143 00:10:25,446 --> 00:10:27,529 If I die of a heart attack during my sleep, 144 00:10:27,612 --> 00:10:29,071 the hassle will be all yours! 145 00:10:29,113 --> 00:10:31,196 There's no one to call or check on me. 146 00:10:32,154 --> 00:10:33,446 You go and sleep, Sir. 147 00:10:34,821 --> 00:10:37,612 Everything we cling on to, needn't stick around, right? 148 00:10:38,321 --> 00:10:40,946 She went her own way. My fate! 149 00:10:46,238 --> 00:10:47,321 Just a minute. 150 00:11:06,029 --> 00:11:07,154 Who is this now? 151 00:11:08,529 --> 00:11:09,946 - Hello! - Yes. 152 00:11:09,987 --> 00:11:11,113 I am calling from Mundur. 153 00:11:11,154 --> 00:11:12,363 Remember, Mundur? 154 00:11:12,405 --> 00:11:13,987 Isn't the Mundur saga over yet? 155 00:11:14,029 --> 00:11:15,238 Hello. Tell me. 156 00:11:15,279 --> 00:11:16,987 - I am Malini's Mom. - Oh. 157 00:11:17,029 --> 00:11:18,946 She called from this phone in the evening, right? 158 00:11:19,029 --> 00:11:21,321 - Did you forget? - Oh, yes! What is it now? 159 00:11:21,363 --> 00:11:23,696 She hasn't taken her medicines with her, Son. 160 00:11:23,737 --> 00:11:25,696 - She's asthmatic. - Oh! 161 00:11:25,737 --> 00:11:27,654 - I'm unable to reach her friend either. - Okay. 162 00:11:27,696 --> 00:11:29,154 What do I do now? 163 00:11:29,196 --> 00:11:30,238 Aunty, 164 00:11:30,821 --> 00:11:34,279 that girl came to me and left immediately. 165 00:11:34,570 --> 00:11:36,570 I don't even know where that girl is now. 166 00:11:36,946 --> 00:11:38,279 What can I do now? 167 00:11:38,363 --> 00:11:41,321 Sigh! Why are you asking me what to do? 168 00:11:41,446 --> 00:11:43,446 - Do whatever you want! - Huh? 169 00:11:44,321 --> 00:11:46,487 Hey, her friend is calling me back. 170 00:11:46,529 --> 00:11:47,821 Okay. I'll call you later. 171 00:11:47,862 --> 00:11:49,029 Oh, okay. 172 00:11:50,446 --> 00:11:51,446 Phew! 173 00:11:51,529 --> 00:11:53,154 Do whatever you want! 174 00:12:28,487 --> 00:12:30,570 [Mariyamma Chandy] Room for rent? 175 00:12:49,612 --> 00:12:52,154 Bro! Seems like you had a sound sleep last night? 176 00:12:52,279 --> 00:12:54,654 You're looking all fresh. Did you pee after waking up? 177 00:12:54,696 --> 00:12:57,363 Did you pee? Did you? First tell me that. 178 00:12:57,405 --> 00:12:59,196 - Or else I won't give you anything. - Oh! 179 00:12:59,238 --> 00:13:00,862 The child's father is here, huh? 180 00:13:00,904 --> 00:13:02,154 Go pee and come. 181 00:13:03,821 --> 00:13:05,321 - Hey, Aunty. - Yes. 182 00:13:05,570 --> 00:13:06,946 Are you leaving for somewhere? 183 00:13:06,987 --> 00:13:07,946 Oh, sorry! 184 00:13:07,987 --> 00:13:09,321 Yes, you're right. 185 00:13:10,071 --> 00:13:11,446 Not me though. You will be leaving! 186 00:13:11,737 --> 00:13:13,654 - Huh? - It's been 3-4 years, right? 187 00:13:13,737 --> 00:13:15,946 You won't pay more rent and you won't move out either! 188 00:13:16,071 --> 00:13:18,154 That room could easily host four or five people, 189 00:13:18,196 --> 00:13:20,904 and you're staying there solo, chest puffed out like you own the place. 190 00:13:21,029 --> 00:13:22,654 There will be no such further considerations. 191 00:13:22,696 --> 00:13:24,363 If anyone shows up seeking a room to rent, 192 00:13:24,405 --> 00:13:26,029 I'll make sure they stay over there. 193 00:13:26,071 --> 00:13:27,779 You can't let just anyone stay there. 194 00:13:27,946 --> 00:13:28,946 What, what? 195 00:13:28,987 --> 00:13:30,446 No, Aunty. I mean... 196 00:13:30,779 --> 00:13:31,862 If 'anyone' is allowed, 197 00:13:31,904 --> 00:13:34,321 how can we determine the nature of these individuals? 198 00:13:34,529 --> 00:13:36,321 And... The two of us... 199 00:13:36,405 --> 00:13:38,779 don't have any vices like smoking, drinking, etc., right? 200 00:13:38,946 --> 00:13:40,446 Then I'll do something. 201 00:13:40,487 --> 00:13:42,029 I'll make the Vicar from our church, 202 00:13:42,071 --> 00:13:43,279 stay with you. 203 00:13:44,029 --> 00:13:45,029 What say? 204 00:13:49,654 --> 00:13:53,029 Well, I had sent you a voice message. Didn't you see it? 205 00:13:53,071 --> 00:13:54,904 You messaged me to get Dosa batter, right? 206 00:13:54,987 --> 00:13:56,196 No, I didn't see it. 207 00:13:57,696 --> 00:13:59,196 - Shucks! - Bro! 208 00:13:59,654 --> 00:14:00,987 Spoilt my mood in the morning itself. 209 00:14:01,029 --> 00:14:02,570 This old hag's greed is off the charts! 210 00:14:03,279 --> 00:14:04,363 She gets pension, 211 00:14:04,405 --> 00:14:05,987 her daughter in the U.S. sends her money, 212 00:14:06,029 --> 00:14:07,821 and she has acres of plantations in Mallappally. 213 00:14:07,904 --> 00:14:10,029 Why does a woman need so much money to live? 214 00:14:10,071 --> 00:14:11,071 Listen. 215 00:14:11,154 --> 00:14:14,405 I am staying here, tolerating that greedy old hag, only for you. 216 00:14:14,570 --> 00:14:15,904 You should always remember that! 217 00:14:50,113 --> 00:14:52,321 Hey Bro! Who called you here now? 218 00:14:52,446 --> 00:14:55,238 Look at him just standing there after dragging all the dirt in! 219 00:14:56,029 --> 00:14:57,321 Hey! Get out! 220 00:14:58,529 --> 00:14:59,654 Oh, no! 221 00:15:00,279 --> 00:15:01,529 Oh, no! 222 00:15:01,821 --> 00:15:04,862 It's waiting for us to step away, to start boiling and making a mess! 223 00:15:06,737 --> 00:15:08,321 Your share of milk is gone. 224 00:15:19,029 --> 00:15:20,405 Oh, no! 225 00:15:26,737 --> 00:15:27,737 Brother! 226 00:15:29,446 --> 00:15:30,696 I'm looking out for prospective brides. 227 00:15:30,737 --> 00:15:32,612 Are there any girls in the flat who'd suit me? 228 00:15:32,654 --> 00:15:34,196 I'll talk to Dad and get you a good commission. 229 00:15:34,238 --> 00:15:36,113 - What are your demands? - No demands. 230 00:15:36,154 --> 00:15:38,737 She should go for some job, and manage the house as well. That's all. 231 00:15:38,779 --> 00:15:40,405 Oh, really? Then it'll happen real quick! 232 00:15:41,321 --> 00:15:43,862 Still living on his Dad's money, and now he's planning to marry! 233 00:15:43,904 --> 00:15:44,904 Moron! 234 00:16:39,071 --> 00:16:40,113 Bro! 235 00:16:41,446 --> 00:16:42,487 Bro! 236 00:16:44,363 --> 00:16:45,363 Hey! 237 00:16:46,113 --> 00:16:47,529 Haven't I told you several times... 238 00:16:47,696 --> 00:16:49,696 not to throw him sweet biscuits? 239 00:16:49,862 --> 00:16:52,612 I had to shell out Rs.1500 at the veterinary clinic the other day, 240 00:16:52,654 --> 00:16:53,737 for his diarrhea. 241 00:16:53,821 --> 00:16:54,946 You and your biscuits! 242 00:16:54,987 --> 00:16:57,363 If you want to do it so badly, throw these biscuits to your Grandpa! 243 00:16:57,405 --> 00:16:59,321 My Grandpa is diabetic. He won't eat it. 244 00:16:59,363 --> 00:17:00,446 Then give it to your Grandma! 245 00:17:19,987 --> 00:17:21,529 No. It's about the plumber, right? 246 00:17:22,321 --> 00:17:23,570 No, Sir. I assure you, 247 00:17:23,612 --> 00:17:25,487 that won't happen, Sir. 248 00:17:26,071 --> 00:17:27,696 I'll call you back soon. Okay? 249 00:17:35,904 --> 00:17:36,904 Hello! 250 00:17:42,113 --> 00:17:43,154 Huh? 251 00:17:43,196 --> 00:17:44,487 She's got some nerve, huh? 252 00:17:44,779 --> 00:17:47,779 Marching in and treating me like I'm less than a dog! 253 00:17:55,071 --> 00:17:56,196 - Hello. - Huh? 254 00:17:56,238 --> 00:17:58,446 - I am the caretaker here. - So, what? 255 00:17:58,529 --> 00:17:59,570 Not 'So, what?'! 256 00:17:59,612 --> 00:18:00,987 Hey, don't press it! 257 00:18:01,029 --> 00:18:02,529 - The lift will come! - Huh? 258 00:18:02,654 --> 00:18:03,696 See! 259 00:18:03,904 --> 00:18:06,904 Listen! You can't just barge in here with three-four bags! 260 00:18:06,946 --> 00:18:07,946 Then? 261 00:18:08,029 --> 00:18:10,321 Did you write your name and address in the register there? 262 00:18:10,363 --> 00:18:11,987 - No. - Oh, wow! 263 00:18:12,071 --> 00:18:15,321 The guy at the gate, clad in a security uniform with a cap, 264 00:18:15,363 --> 00:18:18,196 is not there just to scare crows or freak out kids who skip meals. 265 00:18:18,321 --> 00:18:19,446 Where? I didn't see anyone. 266 00:18:19,529 --> 00:18:21,612 - You move aside! - Oh, you didn't see him? 267 00:18:21,654 --> 00:18:23,363 Then, I'll have to show you. Come here. 268 00:18:23,446 --> 00:18:25,321 - Huh? - Well, I can't let you off the hook! 269 00:18:30,946 --> 00:18:32,029 Hey! 270 00:18:34,904 --> 00:18:36,321 What is this? 271 00:18:38,363 --> 00:18:40,446 Look! He is... Huh? 272 00:18:43,363 --> 00:18:46,029 So, didn't she come with me? She's really that bold, huh? 273 00:18:47,862 --> 00:18:48,987 Come out! 274 00:18:50,405 --> 00:18:52,029 Don't play tricks with me! Don't go up! 275 00:18:52,113 --> 00:18:53,279 Hey, hey! 276 00:18:54,737 --> 00:18:55,737 Stop, stop! 277 00:18:58,654 --> 00:19:00,196 She keeps going up and up! 278 00:19:08,196 --> 00:19:09,196 Stop there! 279 00:19:09,529 --> 00:19:11,321 - Get back, get back inside! - Why? 280 00:19:11,405 --> 00:19:13,487 - This is where I have to get down. - You can't get down here! 281 00:19:13,529 --> 00:19:16,279 I won't permit any external door-to-door activities here. 282 00:19:16,321 --> 00:19:17,363 You get lost! 283 00:19:17,405 --> 00:19:19,238 How dare you ask me to get lost? 284 00:19:19,321 --> 00:19:21,363 If you try to trip me over with this... 285 00:19:21,405 --> 00:19:22,987 - My bag! - Huh? 286 00:19:28,446 --> 00:19:32,279 Hey! You should pick up all this and bring it to 4-C. 287 00:19:32,487 --> 00:19:33,529 You got it? 288 00:19:33,821 --> 00:19:35,612 Otherwise, I'll show you who I am! 289 00:19:37,696 --> 00:19:38,696 See, 290 00:19:38,862 --> 00:19:42,487 I am a superior officer with many subordinates, okay? 291 00:19:42,987 --> 00:19:44,779 If you don't bring these to me, 292 00:19:44,821 --> 00:19:46,529 I'll take action without a second thought! 293 00:19:46,570 --> 00:19:47,529 I'm warning you! 294 00:19:47,570 --> 00:19:48,987 Well, I have some back pain issues. 295 00:19:51,529 --> 00:19:53,904 She's the younger sister of Usha Ma'am, who lives in 4-C. 296 00:19:53,946 --> 00:19:55,696 Janaki. She came here yesterday. 297 00:19:55,946 --> 00:19:56,987 So? 298 00:19:57,154 --> 00:19:58,405 So, what should I do? 299 00:19:58,487 --> 00:20:00,446 Should I pick up all this and take it to her? 300 00:20:00,779 --> 00:20:02,071 I'm the caretaker here. 301 00:20:02,154 --> 00:20:03,821 I don't care! 302 00:20:08,113 --> 00:20:09,696 This job suits you well. Don't stop it. 303 00:20:11,904 --> 00:20:14,779 I'll put an end to this extra duty you do, while you're still on duty! 304 00:20:14,987 --> 00:20:16,405 - They're going to complain. - Huh? 305 00:20:16,446 --> 00:20:18,196 - Complaint, complaint. - For what? 306 00:20:18,363 --> 00:20:20,696 - For trying to grope her in the lift! - Who? 307 00:20:20,779 --> 00:20:22,363 - Me? - Then, who? Me? 308 00:20:22,862 --> 00:20:24,196 It has become a huge issue. 309 00:20:24,238 --> 00:20:26,363 - Who is it? - Caretake... 310 00:20:26,987 --> 00:20:28,279 It's the Caretaker! 311 00:20:28,570 --> 00:20:29,862 Pavi, Caretaker. 312 00:20:29,904 --> 00:20:31,487 - Put it in here. - I'll put it where I like! 313 00:20:31,529 --> 00:20:32,654 That's all. 314 00:20:33,529 --> 00:20:34,570 Sorry, Madam. 315 00:20:34,821 --> 00:20:36,405 Please consider this as an experience. 316 00:20:36,446 --> 00:20:37,946 Instead, don't take it emotionally 317 00:20:38,029 --> 00:20:39,654 and report a complaint. 318 00:20:39,904 --> 00:20:42,279 Complaint? For whom? For what? 319 00:20:46,529 --> 00:20:49,405 Come back downstairs. I'll set you straight! Bye! 320 00:20:52,904 --> 00:20:54,071 Sorry! 321 00:20:54,446 --> 00:20:55,904 I left my fingers behind. 322 00:21:02,987 --> 00:21:05,904 I've lost all my respect. Whose face did I see first today? 323 00:21:10,612 --> 00:21:20,113 [humming a folk song] 324 00:21:20,570 --> 00:21:21,570 Brother! 325 00:21:21,612 --> 00:21:24,154 Got everything locked before sunset and crashed? 326 00:21:24,196 --> 00:21:25,487 What is this nonsense? 327 00:21:25,696 --> 00:21:28,154 - Don't shout! - Damn! Open it! 328 00:21:28,321 --> 00:21:29,570 Where should I park my Benz? 329 00:21:29,612 --> 00:21:31,029 Park it over there. 330 00:21:32,779 --> 00:21:34,987 Oh, dear Goddess! I've reached finally! 331 00:21:36,737 --> 00:21:38,071 Don't stop that song. 332 00:21:38,862 --> 00:21:39,862 Let me hear it. 333 00:21:39,904 --> 00:21:41,405 Then, let's do this. 334 00:21:41,654 --> 00:21:43,987 How about we shake some legs, brother? 335 00:21:44,238 --> 00:21:45,279 You start. 336 00:22:02,405 --> 00:22:03,612 Hey, hey! 337 00:22:06,654 --> 00:22:07,654 What is it? 338 00:22:07,737 --> 00:22:09,737 Oh, no! 339 00:22:09,946 --> 00:22:11,737 How did a ghost pop up in this apartment? 340 00:22:11,779 --> 00:22:12,987 A drunk lawyer just went in. 341 00:22:13,029 --> 00:22:14,321 He must be stuck in the lift. 342 00:22:14,363 --> 00:22:15,862 Who were you looking at, up there? 343 00:22:15,904 --> 00:22:17,238 I was looking at the moon. 344 00:22:17,279 --> 00:22:19,946 Oh! Has the moon started dressing up in Churidars now? 345 00:22:20,446 --> 00:22:22,405 Will you come home for this year's temple festival, at least? 346 00:22:22,446 --> 00:22:24,196 Oh, I won't be able to come. 347 00:22:24,238 --> 00:22:25,862 They're seeking marriage proposals for Muthu. 348 00:22:25,904 --> 00:22:27,654 What? Chechi didn't mention it when she called! 349 00:22:27,696 --> 00:22:29,529 Chechi calls you only for money, right? 350 00:22:29,570 --> 00:22:31,029 - Maybe that's why. - Get lost! 351 00:22:31,238 --> 00:22:33,238 You toiled for 18 years in the Middle East, right? 352 00:22:33,279 --> 00:22:34,487 Do you have any money now? 353 00:22:34,529 --> 00:22:37,113 We must do what's needed for people who require it, at the right time, isn't it? 354 00:22:37,154 --> 00:22:37,987 Yes, yes! 355 00:22:38,029 --> 00:22:40,029 So, may you endure eternal celibacy, 356 00:22:40,071 --> 00:22:43,071 never to know the joys of family, wasting away your existence. 357 00:22:43,113 --> 00:22:44,405 What a curse, dude! 358 00:22:44,446 --> 00:22:46,862 It's not a curse. I feel bad for you. That's why I said so. 359 00:22:47,363 --> 00:22:49,821 If Aunty and Uncle were alive, would you be living like this? 360 00:22:50,321 --> 00:22:51,696 There's still time for that, right? 361 00:22:51,737 --> 00:22:54,196 Why bother getting a bicycle meant for 10th graders in your sixties? 362 00:22:54,238 --> 00:22:55,946 Will you just push it around? 363 00:22:55,987 --> 00:22:57,238 Nonsense! 364 00:22:57,363 --> 00:22:58,737 - No use telling him. - What is it? 365 00:22:58,779 --> 00:23:00,862 Here you go. Some purple yam tubers. 366 00:23:01,029 --> 00:23:02,529 Have it with Thai chillies. 367 00:23:02,821 --> 00:23:04,196 Okay, then. Let me make a move. 368 00:23:04,321 --> 00:23:05,904 If I leave now, I can go in one stretch. 369 00:23:06,654 --> 00:23:08,154 - Go carefully. - Okay. 370 00:23:12,154 --> 00:23:14,821 Didn't you start this last night? 371 00:23:15,029 --> 00:23:18,570 Will you finish decorating at least before the guests arrive in the evening? 372 00:23:18,737 --> 00:23:21,029 I have voluntarily undertaken this task. 373 00:23:21,071 --> 00:23:23,279 And I'll get it done perfectly! 374 00:23:25,612 --> 00:23:27,279 No, no, no! Not now. 375 00:23:27,987 --> 00:23:30,321 In the evening, once all the guests arrive, 376 00:23:30,363 --> 00:23:32,446 we will sing, 'Happy Birthday to you...' 377 00:23:36,113 --> 00:23:37,529 Tell me the matter, Paviyetta. 378 00:23:37,570 --> 00:23:39,321 As a caretaker, in everything... 379 00:23:39,363 --> 00:23:40,570 - Where did he go? - I'm here. 380 00:23:40,612 --> 00:23:41,321 I know what to do! 381 00:23:41,363 --> 00:23:43,029 You poke your nose into everything. That's why I asked! 382 00:23:43,071 --> 00:23:44,071 Can you stop it? 383 00:23:44,113 --> 00:23:45,321 There's a family living here. 384 00:23:46,029 --> 00:23:47,029 Where is it? 385 00:23:47,071 --> 00:23:48,321 It's there, on the top. 386 00:23:50,696 --> 00:23:52,238 Who is it, Paviyetta? What is it? 387 00:23:52,279 --> 00:23:53,862 If the noise is from the top, it must be a civet. 388 00:23:53,904 --> 00:23:55,279 A civet? Oh, no! 389 00:23:55,654 --> 00:23:57,405 Have any of you seen this civet? 390 00:23:57,654 --> 00:23:59,321 Do you know what a civet looks like? 391 00:23:59,363 --> 00:24:01,529 It'll look like how it wants to look like! You just keep quiet. 392 00:24:02,446 --> 00:24:04,405 How do I find its position? 393 00:24:07,279 --> 00:24:08,446 Give me your phone. 394 00:24:09,113 --> 00:24:10,696 My phone doesn't have a good aim, Chetta. 395 00:24:10,737 --> 00:24:12,154 I'm not going to throw it. 396 00:24:25,904 --> 00:24:26,904 Found it? 397 00:24:29,779 --> 00:24:31,862 No one should get scared, especially children. 398 00:24:40,696 --> 00:24:41,737 Oh, God! 399 00:24:43,321 --> 00:24:44,821 It's a mother civet. 400 00:24:44,862 --> 00:24:46,029 It must have entered through the duct. 401 00:24:46,113 --> 00:24:47,737 It will go back the same way, Pavi. 402 00:24:47,821 --> 00:24:48,821 Go back? 403 00:24:48,987 --> 00:24:50,279 It will settle there and populate! 404 00:24:50,321 --> 00:24:51,363 Alone? 405 00:24:51,612 --> 00:24:52,862 Err.. It is alone now. 406 00:24:52,904 --> 00:24:55,279 If its family joins and they all begin to populate, don't blame me later. 407 00:24:55,321 --> 00:24:57,279 If civets populate, why would people blame you? 408 00:24:57,321 --> 00:24:58,904 - Go and get the ladder. - I wasn't done talking. 409 00:24:58,946 --> 00:25:00,196 - Go, go! - It's in the balcony. 410 00:25:00,238 --> 00:25:01,321 Okay. 411 00:25:01,405 --> 00:25:03,529 Pavi, we have many guests coming over in the evening. 412 00:25:03,654 --> 00:25:06,238 Are you suggesting we leave it there with guests on the way? 413 00:25:06,612 --> 00:25:08,446 If it comes down during the party, 414 00:25:08,487 --> 00:25:10,029 the party will be ruined, right? 415 00:25:10,071 --> 00:25:11,446 Should we take up this risk unnecessarily? 416 00:25:12,029 --> 00:25:14,363 Only by taking risks can you achieve success in life, right? 417 00:25:17,279 --> 00:25:18,279 Paviyetta! 418 00:25:18,321 --> 00:25:19,529 Here's the ladder. 419 00:25:20,612 --> 00:25:22,279 Pavi, be careful. 420 00:25:23,363 --> 00:25:24,696 Once he decides on something, 421 00:25:24,737 --> 00:25:26,196 he won't stop until he gets it done! 422 00:25:26,446 --> 00:25:28,612 Now he will go there, shower it with advice, 423 00:25:28,696 --> 00:25:31,113 it will feel ashamed and leave by itself! 424 00:25:31,238 --> 00:25:32,321 True, true! 425 00:25:32,737 --> 00:25:33,862 That's what happens every time! 426 00:25:33,904 --> 00:25:35,321 Hey! Stop grinning and pay attention here! 427 00:25:35,363 --> 00:25:36,405 Give me that rod. 428 00:25:36,446 --> 00:25:37,696 - Here you go. - You get another rod. 429 00:25:37,737 --> 00:25:39,071 The moment it falls down, beat it! 430 00:25:39,113 --> 00:25:39,904 Who? me? 431 00:25:39,946 --> 00:25:41,363 I'm risking my life here. 432 00:25:41,529 --> 00:25:42,862 And he's grinning there. 433 00:25:43,113 --> 00:25:44,904 - You guys wait outside. Go. - Come. 434 00:25:52,904 --> 00:25:55,071 I had spotted him at this position, right? 435 00:25:57,446 --> 00:25:59,446 But where did it go? 436 00:26:02,779 --> 00:26:03,862 Oh, my God! 437 00:26:04,238 --> 00:26:06,279 - Oh, no! - It's me, knucklehead! 438 00:26:06,321 --> 00:26:09,071 Due to the stress of beating it, I didn't notice who fell down! Sorry! 439 00:26:09,113 --> 00:26:10,196 Damn you! 440 00:26:11,279 --> 00:26:12,279 Did it hurt you, Chetta? 441 00:26:12,446 --> 00:26:13,487 - No. - It must have hurt. 442 00:26:13,529 --> 00:26:15,696 You just caressed me with a peacock feather, right? 443 00:26:15,737 --> 00:26:16,737 Oh, no! 444 00:26:17,612 --> 00:26:18,654 There it is! 445 00:26:18,696 --> 00:26:20,529 - Look, Chetta! - Don't let it get away! 446 00:26:20,612 --> 00:26:21,946 - It just jumped! - Did it jump there? 447 00:26:21,987 --> 00:26:23,154 Close the door! 448 00:26:23,196 --> 00:26:24,946 Make way! Close the door! 449 00:26:24,987 --> 00:26:25,987 I'll close it! 450 00:26:26,029 --> 00:26:27,113 I've closed it! 451 00:26:27,196 --> 00:26:28,946 After closing the door, you've gone the other side? 452 00:26:53,071 --> 00:26:54,238 Phew! 453 00:27:05,321 --> 00:27:06,904 Oh no, my fruit salad! 454 00:27:14,238 --> 00:27:15,612 My plates! 455 00:27:33,279 --> 00:27:36,154 No! I haven't got married yet Don't spoil my life 456 00:27:52,029 --> 00:27:53,987 I'll not let you go 457 00:27:55,238 --> 00:27:56,654 What is this? 458 00:28:07,029 --> 00:28:08,029 Oh God! 459 00:28:10,446 --> 00:28:11,946 Come out, you civet! 460 00:28:17,321 --> 00:28:19,071 No, don't play with me 461 00:29:01,612 --> 00:29:02,529 My cake! 462 00:29:02,570 --> 00:29:04,862 This is the first time I'm seeing a cake being cut by a butt! 463 00:29:04,904 --> 00:29:06,029 - Shut up! - Oh no! 464 00:29:09,821 --> 00:29:11,321 Happy birthday! 465 00:29:16,279 --> 00:29:17,821 I'll show him today! 466 00:29:22,487 --> 00:29:23,862 Playing your smartness with me? 467 00:29:25,612 --> 00:29:27,154 You're finished! This is your end! 468 00:29:27,196 --> 00:29:28,196 Paviyetta! 469 00:29:28,279 --> 00:29:29,529 Chop him into pieces! 470 00:29:30,570 --> 00:29:31,904 - Huh? - Where did it go? 471 00:29:36,654 --> 00:29:38,363 Damn! He ruined everything! 472 00:29:38,862 --> 00:29:41,405 Shucks! I had trapped it after so much hard work! 473 00:29:41,446 --> 00:29:43,487 Sigh! Now how will I...? 474 00:30:05,612 --> 00:30:07,821 Paviyetta! You totally slayed it! 475 00:30:07,904 --> 00:30:09,487 Don't praise me 476 00:30:09,779 --> 00:30:11,154 Look at our kitchen! 477 00:30:11,196 --> 00:30:13,154 How colourful he has made the place! 478 00:30:16,654 --> 00:30:18,987 See? See how taking that risk paid off! 479 00:30:19,071 --> 00:30:20,862 Now the guests can come! 480 00:30:22,154 --> 00:30:25,904 Also, I'll be paying my salary of three months, over here. 481 00:30:26,113 --> 00:30:27,529 That too, as instalments. 482 00:30:28,154 --> 00:30:29,654 Maybe as 5, 8 or 10 instalments. 483 00:30:29,696 --> 00:30:30,696 But... 484 00:30:30,737 --> 00:30:32,946 don't make a complaint to the association. Okay? 485 00:30:34,113 --> 00:30:35,987 Why isn't anybody happy? 486 00:30:36,279 --> 00:30:38,071 The civet is gone, my dears! 487 00:30:38,196 --> 00:30:41,196 Come on! Let's celebrate the success! 488 00:30:42,113 --> 00:30:43,570 He asked you to celebrate, right? 489 00:30:43,696 --> 00:30:45,946 - Oh, God! - He did it all alone! Hats off! 490 00:31:11,238 --> 00:31:15,696 "At morning's break, with floral cheer" 491 00:31:15,821 --> 00:31:19,904 "The Thiruvonam day arrives hold it, dear" 492 00:31:20,405 --> 00:31:24,779 "With the ring finger, diamonds in place" 493 00:31:24,946 --> 00:31:29,321 "A golden flame within, ignites with grace" 494 00:31:29,570 --> 00:31:31,904 "By the old path of memories, deep in the heart's core" 495 00:31:31,946 --> 00:31:35,238 "A yellow bird sang a song, echoing lore" 496 00:31:40,946 --> 00:31:43,363 "In need of the turmeric mark, sacred and right" 497 00:31:45,529 --> 00:31:47,821 "The morning light's rhythm, a delightful flight" 498 00:31:50,029 --> 00:31:52,405 "The silk fabric's golden hem, shining bright" 499 00:31:54,612 --> 00:31:56,821 "And a bangle that banters, full of sprite" 500 00:31:57,238 --> 00:32:00,821 "O' breeze of blooms, on golden swing's arc" 501 00:32:00,904 --> 00:32:06,446 "With leaves so tender, apply the sacred mark" 502 00:32:06,529 --> 00:32:10,029 "Gather lots of blooms, and join the throng" 503 00:32:10,071 --> 00:32:12,279 "With coconut tree flowers, where they belong" 504 00:32:12,405 --> 00:32:15,363 "In a rice vessel full, spread a wick strong" 505 00:32:17,487 --> 00:32:19,696 "In need of the turmeric mark, sacred and right" 506 00:32:22,071 --> 00:32:24,113 "The morning light's rhythm, a delightful flight" 507 00:32:26,612 --> 00:32:28,779 "The silk fabric's golden hem, shining bright" 508 00:32:31,196 --> 00:32:33,405 "And a bangle that banters, full of sprite" 509 00:33:10,113 --> 00:33:14,113 "On a jasmine palanquin, you appear" 510 00:33:14,654 --> 00:33:18,570 "O' month of Chingam, you draw near" 511 00:33:19,196 --> 00:33:23,321 "On the flowers of my dream" 512 00:33:23,779 --> 00:33:27,654 "Someone cast moonlight's gleam" 513 00:33:28,321 --> 00:33:36,696 "O' admirer of the pandanus flowers, so sweet" 514 00:33:37,446 --> 00:33:45,696 "What thoughts make you so aromatic and sweet?" 515 00:33:46,487 --> 00:33:50,946 "Over the golden paddy fields, a sight so grand" 516 00:33:51,238 --> 00:33:55,446 "The flower bird soars, spindles in hand" 517 00:33:55,779 --> 00:33:59,904 "O' girl with the golden bangle, take a chance" 518 00:34:00,363 --> 00:34:04,696 "To join my side, make the birds dance" 519 00:34:04,862 --> 00:34:07,071 "In the vault of memories, time-worn and calm" 520 00:34:07,113 --> 00:34:09,779 "Fresh paddy crafts the scene for another Onam" 521 00:34:11,779 --> 00:34:14,113 "Need a field where fresh sprouts sway" 522 00:34:16,363 --> 00:34:18,654 "A large basket of sprouts, a display" 523 00:34:20,904 --> 00:34:23,154 "A bedspread for rest, day by day" 524 00:34:25,446 --> 00:34:27,821 "And a flowering tree's shade to lay." 525 00:34:29,779 --> 00:34:31,862 Where did I leave that spare key? 526 00:34:32,654 --> 00:34:33,654 Huh? 527 00:34:34,321 --> 00:34:35,612 Isn't that Janaki? 528 00:34:35,946 --> 00:34:37,029 Who is this guy? 529 00:34:38,821 --> 00:34:40,779 'Phew! It's too hot!' 530 00:34:41,570 --> 00:34:42,904 'Hot? Who? You?' 531 00:34:42,946 --> 00:34:44,071 'Or Arathy?' 532 00:34:44,113 --> 00:34:46,113 'I know you're into Arathy.' 533 00:34:46,154 --> 00:34:47,612 'She's actually pretty good.' 534 00:34:47,779 --> 00:34:49,113 'Are you coming for the party on Wednesday?' 535 00:34:49,154 --> 00:34:50,446 'Arun's party, right? I'm not coming.' 536 00:34:50,487 --> 00:34:53,321 'The two of you went really overboard last time.' 537 00:34:53,779 --> 00:34:55,113 You were the one who got sloshed! 538 00:34:55,154 --> 00:34:57,029 You made a total mess! What was that? 539 00:34:57,071 --> 00:34:58,446 - You made the mess! - It was you. 540 00:34:58,487 --> 00:35:00,570 - It was you! Don't argue! - I'm not at fault! 541 00:35:01,196 --> 00:35:02,405 How about we start now? 542 00:35:02,737 --> 00:35:03,946 Seriously? 543 00:35:12,196 --> 00:35:13,612 Hope you are doing well! 544 00:35:16,321 --> 00:35:18,570 Janaki from 4-C was looking for you. 545 00:35:18,654 --> 00:35:19,987 She asked you to go there quickly. 546 00:35:20,029 --> 00:35:21,029 For what? 547 00:35:21,321 --> 00:35:23,154 I think she wants you to prepare some food. 548 00:35:23,862 --> 00:35:25,279 But it's not time for that yet! 549 00:35:25,321 --> 00:35:27,446 They must be hungry. Go there quickly and do it. 550 00:35:27,529 --> 00:35:28,529 Go quickly! 551 00:35:28,946 --> 00:35:29,946 Go! 552 00:35:51,987 --> 00:35:53,154 Oh, no! 553 00:36:01,029 --> 00:36:02,821 These should be fixed properly, right? 554 00:36:03,946 --> 00:36:05,029 This is... 555 00:36:05,238 --> 00:36:06,821 a place where customers come, right? 556 00:36:06,862 --> 00:36:07,862 What if someone trips and falls? 557 00:36:07,946 --> 00:36:09,904 But no one fell down here now. Okay? 558 00:36:11,196 --> 00:36:13,570 Huh? What's that ringing noise when I jump? 559 00:36:16,238 --> 00:36:17,696 Oh, it was this? 560 00:36:18,446 --> 00:36:20,946 I thought everything shattered when I fell down. 561 00:36:21,779 --> 00:36:23,279 I don't like this sound. 562 00:36:24,196 --> 00:36:25,196 Keep it tied. 563 00:36:25,238 --> 00:36:28,113 Now, do I need to explicitly tell you to put everything back in place? 564 00:36:39,904 --> 00:36:40,904 What happened? 565 00:36:40,946 --> 00:36:42,321 She said they will make it. 566 00:36:42,363 --> 00:36:43,529 - What? - Food! 567 00:36:44,238 --> 00:36:46,529 Usha Madam and the kids aren't back yet, are they? 568 00:36:46,612 --> 00:36:48,405 They've gone for a movie. They will be late. 569 00:36:48,904 --> 00:36:50,238 Shucks! 570 00:36:51,446 --> 00:36:53,279 Don't worry. That girl is not alone. 571 00:36:53,987 --> 00:36:56,779 I've told you multiple times that the workers shouldn't use the lift. 572 00:36:56,821 --> 00:36:57,987 Why are you still doing it? 573 00:36:58,029 --> 00:37:00,238 Caretaker is also a worker here, not an owner! 574 00:37:00,862 --> 00:37:02,737 [blabbering gibberish] 575 00:37:02,987 --> 00:37:05,196 Shucks! I couldn't give it back to her properly! 576 00:37:06,363 --> 00:37:08,987 I won't allow immoral activities under my jurisdiction! 577 00:37:14,737 --> 00:37:16,654 Why are you taking so long to open? 578 00:37:16,737 --> 00:37:18,113 You shameless fellow! 579 00:37:19,529 --> 00:37:21,113 - Yes! - No! 580 00:37:21,154 --> 00:37:22,737 You, scoundrel! This is not the place! 581 00:37:22,821 --> 00:37:24,363 This is not the place for your games, dog! 582 00:37:24,405 --> 00:37:25,696 Oh, God! 583 00:37:26,529 --> 00:37:27,612 Huh? 584 00:37:27,654 --> 00:37:29,113 The door hasn't opened yet? 585 00:37:29,446 --> 00:37:30,946 'Okay, I'll go and check.' 586 00:37:32,696 --> 00:37:34,570 'You're finished! Finished!' 587 00:37:38,446 --> 00:37:39,654 Oh my God! 588 00:37:44,529 --> 00:37:45,696 'Where am I?' 589 00:37:51,696 --> 00:37:53,029 I won't use the lift anymore. 590 00:37:53,071 --> 00:37:54,279 You shouldn't use it either. 591 00:38:05,154 --> 00:38:06,279 'All India Radio,' 592 00:38:06,529 --> 00:38:07,529 'Kochi station.' 593 00:38:08,071 --> 00:38:09,154 Usha Madam! 594 00:38:09,196 --> 00:38:10,446 Our next programme is 'Heard & Seen'. 595 00:38:10,529 --> 00:38:11,529 Just a minute! 596 00:38:11,737 --> 00:38:13,321 'Malayali's prying eyes' 597 00:38:13,570 --> 00:38:15,405 'into others' privacy.' 598 00:38:15,862 --> 00:38:17,071 'The discussion is led by' 599 00:38:17,529 --> 00:38:18,946 'G.T. Nandakumar.' 600 00:38:20,405 --> 00:38:21,405 'Actually,' 601 00:38:21,446 --> 00:38:22,779 'its foundation is...' 602 00:38:23,779 --> 00:38:25,279 'suppressed,' 603 00:38:25,529 --> 00:38:26,946 'unfulfilled,' 604 00:38:27,238 --> 00:38:28,529 'intense,' 605 00:38:29,029 --> 00:38:30,987 'desires, gushing out.' 606 00:38:31,696 --> 00:38:34,779 'What does Prof. Radhamani have to say about it?' 607 00:38:36,946 --> 00:38:38,862 'Human mind's concerns' 608 00:38:38,987 --> 00:38:40,862 'are different at different times.' 609 00:38:41,487 --> 00:38:43,279 'The uncontrollable desire' 610 00:38:43,612 --> 00:38:45,987 'to find out others' secrets,' 611 00:38:46,321 --> 00:38:48,113 'and to share it with others...' 612 00:38:48,154 --> 00:38:49,570 'is a mental illness.' 613 00:38:49,779 --> 00:38:51,529 'A mental illness that needs treatment.' 614 00:38:52,405 --> 00:38:54,696 I'm not planning to get it treated! 615 00:38:57,529 --> 00:38:59,113 Keep 20 extra packets of milk. 616 00:38:59,154 --> 00:39:00,737 - No need of curd. - Okay. 617 00:39:00,779 --> 00:39:03,071 Only the maintenance charges for three months are pending. 618 00:39:03,405 --> 00:39:04,446 - Shruthi! - Yes. 619 00:39:04,529 --> 00:39:06,654 Yesterday's returns are over there. Please get it. 620 00:39:06,696 --> 00:39:07,696 Good morning, Sir. 621 00:39:07,946 --> 00:39:09,279 Here is your key, Sir. 622 00:39:09,779 --> 00:39:11,196 - Good morning, Sir. - Yeah, yeah! 623 00:39:11,446 --> 00:39:13,154 Oh, Collector Madam has arrived! 624 00:39:13,612 --> 00:39:16,487 If Mathan Chettan can come on time, all the way from Kizhakkambalam, 625 00:39:16,570 --> 00:39:19,029 why can't you come on time from Thrippunithura, which is so close? 626 00:39:19,071 --> 00:39:20,279 There was a traffic block at Petta junction. 627 00:39:20,321 --> 00:39:21,446 Petta, my foot! 628 00:39:21,487 --> 00:39:23,946 Can't you foresee the traffic and leave early? 629 00:39:23,987 --> 00:39:25,570 What do you have to rush there for? 630 00:39:25,612 --> 00:39:27,654 To take your dog out to poop and give it a bath, right? 631 00:39:28,154 --> 00:39:29,363 You can be a little late for that! 632 00:39:29,405 --> 00:39:30,779 He starts yapping in the morning itself! 633 00:39:30,862 --> 00:39:32,154 The mighty Caretaker Sir! 634 00:39:32,196 --> 00:39:34,154 Even the earthworm's acting snakey now, huh? 635 00:39:41,279 --> 00:39:42,321 Hey! 636 00:39:42,696 --> 00:39:44,446 Check the entire stock... 637 00:39:44,529 --> 00:39:47,196 and give me all the accounts by the time I'm back in the evening. 638 00:39:47,570 --> 00:39:48,946 If not, you know my nature, right? 639 00:39:48,987 --> 00:39:50,363 I'm really nasty! 640 00:39:52,570 --> 00:39:54,321 Huh? Has she been thrown out? 641 00:39:54,904 --> 00:39:56,154 Oh, no! 642 00:40:14,904 --> 00:40:16,821 Shucks! She ruined my plan! 643 00:40:28,405 --> 00:40:31,529 Well, I just told Usha Madam that you had a guest with you. 644 00:40:31,821 --> 00:40:33,446 She must have assumed the rest. 645 00:40:33,529 --> 00:40:34,654 What's the rest? 646 00:40:34,737 --> 00:40:36,363 Err... Certain things. I don't know. 647 00:40:37,446 --> 00:40:40,487 Between a man and a woman, love is not the only thing that could happen. 648 00:40:40,570 --> 00:40:42,612 They can maintain a really amazing friendship too. 649 00:40:42,696 --> 00:40:44,154 - Is that so? - Also, 650 00:40:44,446 --> 00:40:47,570 more than what you can share with a male friend, 651 00:40:48,321 --> 00:40:50,405 you'll be able to share with a female friend. 652 00:40:50,654 --> 00:40:52,029 - You know why? - Nope! 653 00:40:52,154 --> 00:40:53,570 There's no gender ego there. 654 00:40:54,446 --> 00:40:55,821 But... to understand all that, 655 00:40:56,321 --> 00:40:57,737 you need such a person in your life. 656 00:40:58,446 --> 00:41:00,279 At least to speak openly from your heart, 657 00:41:00,321 --> 00:41:02,196 have you ever had a female friend till date? 658 00:41:02,904 --> 00:41:03,904 No, right? 659 00:41:04,987 --> 00:41:06,238 If such a person comes into your life, 660 00:41:06,279 --> 00:41:07,737 you'll understand what I said. 661 00:41:14,279 --> 00:41:15,946 I didn't say all this to hurt you. 662 00:41:16,612 --> 00:41:18,363 Try to broaden your outlook further. 663 00:41:19,113 --> 00:41:21,113 If not, you'll become too small. 664 00:41:24,363 --> 00:41:25,363 Shucks! 665 00:41:26,904 --> 00:41:28,654 Shucks! That was too bad. 666 00:41:29,696 --> 00:41:30,862 Yes, a little bit. 667 00:41:30,946 --> 00:41:32,529 - You realized it, right? - What? 668 00:41:34,071 --> 00:41:36,696 Your nasty habit of poking your nose into everything; 669 00:41:36,737 --> 00:41:37,987 you should stop it from today. 670 00:41:38,029 --> 00:41:39,779 I didn't poke my nose anywhere. It was you. 671 00:41:39,821 --> 00:41:42,029 Yes, I'll poke my nose! I'll poke my nose into everything! 672 00:41:42,071 --> 00:41:43,570 Because I'm the Caretaker of this place! 673 00:41:43,612 --> 00:41:44,612 I don't care! 674 00:41:44,696 --> 00:41:46,363 Don't try to threaten me with drumsticks! 675 00:41:46,405 --> 00:41:47,446 What happened, Paviyetta? 676 00:41:47,487 --> 00:41:49,071 'What happened, Paviyetta?' 677 00:41:49,196 --> 00:41:50,862 You are the 'Judas' who betrayed me! 678 00:41:51,862 --> 00:41:52,946 She-Judas! 679 00:42:05,029 --> 00:42:06,321 Yes, come in. 680 00:42:08,696 --> 00:42:10,071 The door is open. 681 00:42:10,238 --> 00:42:11,779 Who is knocking? 682 00:42:12,904 --> 00:42:13,904 Huh? 683 00:42:14,113 --> 00:42:15,612 Who closed the door? 684 00:42:18,946 --> 00:42:20,779 Hey! Who locked the door from outside? 685 00:42:20,821 --> 00:42:22,113 Open the door! 686 00:42:23,904 --> 00:42:26,113 Hello! Who locked the door from outside? 687 00:42:26,154 --> 00:42:27,279 Open the door! 688 00:42:27,321 --> 00:42:28,405 Bro! 689 00:42:29,113 --> 00:42:30,279 Oh, no! The Ripper? 690 00:42:30,321 --> 00:42:31,405 Don't kill me! 691 00:42:31,446 --> 00:42:33,154 - Hey! - Oh, you've hired a guy to kill me? 692 00:42:33,196 --> 00:42:34,196 Stop making noise. 693 00:42:34,446 --> 00:42:35,821 I made him change that lock. 694 00:42:35,862 --> 00:42:37,779 Huh? Why did you change the lock? 695 00:42:39,612 --> 00:42:41,363 Keep your belongings stowed. 696 00:42:41,405 --> 00:42:43,363 - For what? - A new tenant will come today. 697 00:42:43,405 --> 00:42:44,696 Huh? A new tenant? 698 00:42:44,737 --> 00:42:45,779 Antony, 699 00:42:45,946 --> 00:42:48,196 check the bathroom door as well. 700 00:42:49,529 --> 00:42:51,570 Listen! When you go for work, 701 00:42:51,612 --> 00:42:53,529 lock your dog inside the kennel and tie it up. 702 00:42:53,570 --> 00:42:55,113 Someone else is also going to stay here. 703 00:42:55,154 --> 00:42:56,405 Here you go. 704 00:42:58,570 --> 00:42:59,570 But... I... 705 00:43:03,238 --> 00:43:04,779 I don't think I can sleep now! 706 00:43:18,154 --> 00:43:20,113 Last year, in Paravur, 707 00:43:20,737 --> 00:43:25,196 a youngster who was a new tenant in the upper floor of a house, 708 00:43:25,405 --> 00:43:27,779 killed the old and wealthy landlady 709 00:43:27,821 --> 00:43:29,696 by hitting her head with a rock, 710 00:43:29,987 --> 00:43:31,946 strangling her neck with a towel, 711 00:43:31,987 --> 00:43:34,321 and smashing her face against a wall! Oh! 712 00:43:35,029 --> 00:43:37,529 In a way that she wouldn't have recognized her own dead body, 713 00:43:37,570 --> 00:43:39,946 her body was so mutilated while she was killed. 714 00:43:39,987 --> 00:43:40,987 Yikes! 715 00:43:41,654 --> 00:43:42,821 Did you hear about it? 716 00:43:42,904 --> 00:43:44,196 Two months back, 717 00:43:44,529 --> 00:43:45,862 in Muvattupuzha, 718 00:43:45,904 --> 00:43:48,904 a tenant who had been living in a house for 8 years, 719 00:43:49,196 --> 00:43:51,196 never paying the hike in rent even once, 720 00:43:51,279 --> 00:43:54,821 murdered the landlady in an even more brutal manner! 721 00:43:55,446 --> 00:43:56,737 Did you read about it? 722 00:43:58,363 --> 00:44:00,654 - He probably couldn't take any more! - What? 723 00:44:00,696 --> 00:44:02,779 Nothing. I just said what I had to say. 724 00:44:04,071 --> 00:44:09,405 Old age brings out bad ideas! 725 00:44:10,696 --> 00:44:12,279 Don't sit in my room 726 00:44:12,737 --> 00:44:14,946 and spit through the window. 727 00:44:16,321 --> 00:44:18,904 Don't you dare touch my utensils. 728 00:44:21,279 --> 00:44:22,904 The dog will bite your butt. 729 00:44:23,071 --> 00:44:24,529 That's his weakness. 730 00:44:24,654 --> 00:44:25,696 If you're bitten, 731 00:44:25,737 --> 00:44:27,696 don't come to me with a complaint. 732 00:44:27,779 --> 00:44:29,279 Don't use my bed. 733 00:44:29,904 --> 00:44:31,987 Don't touch my soap or toothpaste. 734 00:44:32,071 --> 00:44:33,862 The bathroom is only meant for taking bath 735 00:44:34,071 --> 00:44:36,779 and morning routines. 736 00:44:41,071 --> 00:44:42,779 Smoking is not permitted in my room. 737 00:44:43,196 --> 00:44:46,654 Stand as close as possible to the toilet bowl and urinate. 738 00:44:46,696 --> 00:44:48,696 No. Pass urine! 739 00:44:49,196 --> 00:44:50,821 Don't let it splash. 740 00:44:51,405 --> 00:44:52,405 NB: 741 00:44:52,446 --> 00:44:56,529 You should never fart in my room, under any circumstance! 742 00:44:58,321 --> 00:44:59,654 You're trapped, dude! 743 00:45:26,238 --> 00:45:28,154 What else should I do to make this place messier? 744 00:45:30,654 --> 00:45:31,946 Yes! 745 00:45:34,238 --> 00:45:35,821 Stomp there. That's it. 746 00:45:39,570 --> 00:45:41,446 Sigh! Please co-operate, dude! 747 00:45:42,529 --> 00:45:44,154 Now do it yourself, the same way! 748 00:45:44,196 --> 00:45:45,196 Hey, hey! 749 00:45:46,113 --> 00:45:47,570 You'll come asking for lunch, right? 750 00:45:47,821 --> 00:45:49,029 I'll show you then! 751 00:45:49,446 --> 00:45:50,904 What will I do now? 752 00:46:05,821 --> 00:46:07,238 Oh God! 753 00:46:09,154 --> 00:46:11,029 Nice. This place looks absolutely filthy now! 754 00:46:12,446 --> 00:46:14,696 Now is the time to show your gratitude. 755 00:46:14,987 --> 00:46:16,196 When that guy comes, 756 00:46:16,238 --> 00:46:20,113 chase him, bite his butt and rip it apart! 757 00:46:20,154 --> 00:46:21,904 He should flee from here covering his butt! 758 00:46:21,946 --> 00:46:23,446 Don't just grin. You've got to do it. 759 00:46:23,654 --> 00:46:24,862 'To find love,' 760 00:46:24,946 --> 00:46:26,987 'you have to first look for it.' 761 00:46:27,279 --> 00:46:31,113 'It doesn't mean looking for love here and there,' 762 00:46:31,196 --> 00:46:35,238 'nor does it involve going to someone and requesting love.' 763 00:46:35,570 --> 00:46:36,946 'Sometimes...' 764 00:46:38,113 --> 00:46:40,029 Hey, I've told you several times... 765 00:46:40,071 --> 00:46:42,821 to listen to such sweet talk and songs, sitting in your room! 766 00:46:42,904 --> 00:46:44,238 What an electrician! 767 00:46:44,321 --> 00:46:46,321 Dear Paviyetta, don't waste your life 768 00:46:46,363 --> 00:46:48,570 listening to stock market updates and farming tips, 769 00:46:48,612 --> 00:46:49,904 and try to update yourself. 770 00:46:50,446 --> 00:46:51,779 - You updated scoundrel! - Yes. 771 00:46:51,821 --> 00:46:54,405 If you're in need of a tester, you have to search my table, right? 772 00:46:54,446 --> 00:46:55,570 First, you update yourself! 773 00:46:55,612 --> 00:46:58,113 I don't need your tester to see if there's electricity. 774 00:46:58,196 --> 00:46:59,279 My little finger is enough. 775 00:46:59,321 --> 00:47:01,113 - I'll finish you today! - Don't throw it! 776 00:47:02,987 --> 00:47:04,529 Who is calling in the midst of all this? 777 00:47:05,821 --> 00:47:06,946 - Hello! - Son. 778 00:47:06,987 --> 00:47:08,862 - I'm calling from Mundur. - What's happening in Mundur? 779 00:47:08,904 --> 00:47:10,279 Do you have rain and thunderstorms there? 780 00:47:10,321 --> 00:47:12,154 - Yes, how many kilos do you want? - No, Son... 781 00:47:12,196 --> 00:47:13,196 What is it? 782 00:47:13,321 --> 00:47:16,654 I was praying for thunder, lightning, and floods to end this world 783 00:47:16,696 --> 00:47:18,238 and you called right then! 784 00:47:32,487 --> 00:47:33,821 - Hello. - Yes. 785 00:47:35,405 --> 00:47:36,612 Hey, Mundur Aunty. 786 00:47:36,654 --> 00:47:38,279 There's no thunder or rain around here. 787 00:47:38,405 --> 00:47:40,862 I was talking something else to someone else 788 00:47:40,904 --> 00:47:42,904 and that anger spilled over accidentally. 789 00:47:43,196 --> 00:47:45,113 If there's any problem here, I'll inform you, okay? 790 00:47:45,154 --> 00:47:46,279 - Oh, okay. - Alright. 791 00:47:48,946 --> 00:47:50,071 Mundur! 792 00:47:57,029 --> 00:47:59,113 I've lost my peace of mind! 793 00:47:59,821 --> 00:48:01,904 I wonder which wastrel is going to stay there! 794 00:48:06,946 --> 00:48:08,196 Hey, did he come? 795 00:48:08,363 --> 00:48:10,238 How come your mouth is not blood-stained? 796 00:48:41,779 --> 00:48:43,946 This is my toothbrush and my soap. 797 00:48:44,405 --> 00:48:45,737 Don't touch it! 798 00:48:45,821 --> 00:48:46,821 Huh? 799 00:48:46,946 --> 00:48:48,570 Is that a reply for my note? 800 00:48:49,321 --> 00:48:51,196 I'll brush my teeth with your toothbrush. 801 00:48:51,238 --> 00:48:52,238 Yikes! 802 00:48:52,279 --> 00:48:53,487 Or should I clean the commode? 803 00:48:53,529 --> 00:48:55,154 No. Should I clean my sandals? 804 00:48:55,238 --> 00:48:57,570 Damn! My decency is not letting me do it. 805 00:48:57,821 --> 00:48:58,821 Yes! 806 00:48:58,862 --> 00:49:01,071 Your soap! Let me show you what I'll do with your soap! 807 00:49:02,071 --> 00:49:03,570 Not just my underwear, 808 00:49:03,612 --> 00:49:06,113 I'll wash the undergarments of the entire town with your soap. 809 00:49:06,446 --> 00:49:08,487 I'll wash my clean underwear again. 810 00:49:12,612 --> 00:49:14,321 A decor string with undies! 811 00:49:14,904 --> 00:49:15,904 Yes. 812 00:49:16,696 --> 00:49:17,696 Wow! 813 00:49:29,821 --> 00:49:31,696 The cot which I haven't used, is yours. 814 00:49:31,862 --> 00:49:32,987 The dirt below it as well. 815 00:49:33,029 --> 00:49:34,029 Tidy it up. 816 00:49:34,071 --> 00:49:35,405 I'm asthmatic. 817 00:49:41,154 --> 00:49:42,612 Oh God! 818 00:49:42,904 --> 00:49:45,321 Oh, no! My back! 819 00:49:47,405 --> 00:49:48,987 Hey! It's nothing, Bro. 820 00:49:49,029 --> 00:49:51,279 It's nothing. I just fell down while sleeping. 821 00:49:51,862 --> 00:49:52,946 Go on. 822 00:49:53,154 --> 00:49:54,196 Go and sleep. 823 00:49:54,821 --> 00:49:56,363 Nothing has happened to my butt. 824 00:49:56,405 --> 00:49:57,987 You must go and bite his butt! 825 00:49:58,279 --> 00:49:59,487 Oh, God! 826 00:50:02,154 --> 00:50:03,862 I'm not going to clean up the dirt! 827 00:50:03,904 --> 00:50:05,071 You sneeze to death! 828 00:50:12,279 --> 00:50:13,279 Shhh! 829 00:50:14,612 --> 00:50:15,612 Hi! 830 00:50:17,696 --> 00:50:18,821 Are you new? 831 00:50:18,987 --> 00:50:21,071 - Yes. - My name is Mollamma. 832 00:50:21,113 --> 00:50:22,487 Are there any letters for me? 833 00:50:22,529 --> 00:50:23,904 I'll check and tell you, okay? 834 00:50:24,071 --> 00:50:26,154 Who's going to send letters to me? 835 00:50:26,570 --> 00:50:27,821 What is your name, dear? 836 00:50:27,862 --> 00:50:29,196 - Jeena. - Okay. 837 00:50:29,238 --> 00:50:30,405 - Hey! - Yes. 838 00:50:30,570 --> 00:50:31,570 Give it to me. 839 00:50:31,821 --> 00:50:32,821 I'll deliver it. 840 00:50:33,363 --> 00:50:34,446 I didn't get you. 841 00:50:34,487 --> 00:50:36,570 If there's anything, give it to me. I'll give it. 842 00:50:36,612 --> 00:50:38,529 Oh, sorry, Chetta. That's not possible. 843 00:50:38,570 --> 00:50:39,570 Hey! 844 00:50:39,654 --> 00:50:41,279 The Caretaker has instructed me to do so. 845 00:50:41,487 --> 00:50:43,862 But the Caretaker is not the one who decides my duty, right? 846 00:50:43,987 --> 00:50:46,405 If I hand it over to you, how can I be sure you'll deliver it? 847 00:50:46,446 --> 00:50:47,696 What if you keep it for yourself? 848 00:50:47,737 --> 00:50:49,363 - For 18 years-- - Also, 849 00:50:49,529 --> 00:50:51,405 if you hinder my duty, I'll file a complaint. 850 00:50:51,446 --> 00:50:53,946 My dear girl, I won't stop you. You go and deliver it. 851 00:50:54,196 --> 00:50:55,654 I didn't say anything. Okay? 852 00:50:55,737 --> 00:50:58,238 - We're living in rotten times. - Yes, I should be kicked for hiring you! 853 00:50:58,279 --> 00:51:00,238 I won't do that. I'll probably arrange someone to do that. 854 00:51:00,279 --> 00:51:02,113 - What? - I'll go up there and come. 855 00:51:02,154 --> 00:51:04,654 - Go wherever! - This man gets angry for everything! 856 00:51:05,363 --> 00:51:06,654 Why are you so stiff? 857 00:51:06,737 --> 00:51:09,446 - The postman-woman went inside. - Postman-woman? 858 00:51:09,487 --> 00:51:10,737 Yes, she went inside. 859 00:51:11,113 --> 00:51:12,612 Didn't you tell her that she can't go inside? 860 00:51:12,654 --> 00:51:14,737 She said she'd complain if I hinder her duty. 861 00:51:14,779 --> 00:51:15,904 - Did she say so? - Yes. 862 00:51:15,946 --> 00:51:17,779 Oh, I see. Then let me see... 863 00:51:17,821 --> 00:51:18,821 Huh? 864 00:51:20,904 --> 00:51:22,154 - Hey. - Yes. 865 00:51:22,238 --> 00:51:23,779 Did she file a complaint before coming here? 866 00:51:23,821 --> 00:51:24,862 I guess so. 867 00:51:25,279 --> 00:51:26,654 - Don't leave! - Hey, you! 868 00:51:28,363 --> 00:51:29,405 Sir! 869 00:51:32,529 --> 00:51:33,570 What is it, Sir? 870 00:51:33,612 --> 00:51:34,654 Are you Pavithran? 871 00:51:34,696 --> 00:51:36,570 Pavithran... It's me, Sir. 872 00:51:36,612 --> 00:51:37,821 You must come to the station. 873 00:51:38,196 --> 00:51:39,987 Right now? I'm on duty, Sir. 874 00:51:40,113 --> 00:51:41,862 We are also on duty. Get in. 875 00:51:46,487 --> 00:51:47,487 Take care! 876 00:51:48,487 --> 00:51:50,196 Well, what did he do now? 877 00:51:51,113 --> 00:51:52,737 Are you the Caretaker at Cloud Nine? 878 00:51:52,987 --> 00:51:54,154 Not just the Caretaker, 879 00:51:54,196 --> 00:51:55,446 I'm also the security guard at night. 880 00:51:55,487 --> 00:51:56,779 Why? Don't you have a house? 881 00:51:57,071 --> 00:51:59,279 Well, that's association's decision, Sir. 882 00:51:59,737 --> 00:52:02,862 Also, the young security guard before me-- 883 00:52:02,904 --> 00:52:04,654 I didn't summon you to see your performance. 884 00:52:04,696 --> 00:52:05,946 What's your business with them? 885 00:52:06,154 --> 00:52:07,487 I don't have any business with them. 886 00:52:07,570 --> 00:52:08,946 But that's not what they said. 887 00:52:09,363 --> 00:52:11,113 - Isn't it? - I have only seen them... 888 00:52:11,154 --> 00:52:13,154 - coming there often. - Coming where? 889 00:52:13,238 --> 00:52:14,238 In 7-C. 890 00:52:14,321 --> 00:52:15,363 Who stays there? 891 00:52:15,446 --> 00:52:17,029 There... Jerry Sebastian. 892 00:52:17,071 --> 00:52:18,071 What does he do? 893 00:52:18,529 --> 00:52:19,696 He has a flant.. plantation 894 00:52:19,737 --> 00:52:21,446 - in Munnar. - What plantation? 895 00:52:21,487 --> 00:52:22,696 I don't know that. 896 00:52:22,737 --> 00:52:23,737 How is he? 897 00:52:23,779 --> 00:52:25,570 I don't know his personal details. 898 00:52:25,612 --> 00:52:26,696 Can you recognize him? 899 00:52:26,737 --> 00:52:27,737 Yes. 900 00:52:27,946 --> 00:52:29,113 - Bring him. - Sir. 901 00:52:30,446 --> 00:52:32,363 Sir, I can recognize him only if I see him in a photo. 902 00:52:32,405 --> 00:52:33,779 What? You can't recognize him in person? 903 00:52:33,821 --> 00:52:34,946 Yes, I can. 904 00:52:38,446 --> 00:52:39,570 Is that him? 905 00:52:40,654 --> 00:52:41,737 It's him, Sir. 906 00:52:42,612 --> 00:52:45,029 You've been saying all along that you don't know these guys, right? 907 00:52:45,737 --> 00:52:47,154 You can go. I'll call for you later. 908 00:52:49,405 --> 00:52:50,737 - His bloody cardamom plantation! - Sir! 909 00:52:50,779 --> 00:52:52,529 - Take your hands off me, Sir. - What will you do? 910 00:52:52,570 --> 00:52:54,029 Hold him! Put him in the cell! 911 00:52:54,071 --> 00:52:55,946 - What's the issue, Sir? - Marijuana. 912 00:52:55,987 --> 00:52:56,987 Oh no! 913 00:53:01,071 --> 00:53:02,279 Hey, Bro. 914 00:53:02,612 --> 00:53:04,321 I was taken to the Police station... 915 00:53:04,363 --> 00:53:05,696 for an identification parade. 916 00:53:05,821 --> 00:53:08,238 You know Jerry, who stays in flat 7-C, right? 917 00:53:08,446 --> 00:53:09,654 He is not a planter. 918 00:53:09,696 --> 00:53:11,071 He is a total fraud. 919 00:53:11,987 --> 00:53:12,987 Phew! 920 00:53:13,029 --> 00:53:15,196 How can we trust anyone these days? 921 00:53:15,737 --> 00:53:16,737 Hey, 922 00:53:16,821 --> 00:53:19,529 don't eat anything that the new tenant gives you, okay? 923 00:53:20,446 --> 00:53:23,238 This is the best. If you don't get anything, drink water. 924 00:53:23,946 --> 00:53:26,154 Brother, will you please let me wash my face? 925 00:53:26,321 --> 00:53:28,529 Hey, that's enough. Go there. 926 00:53:30,821 --> 00:53:34,405 Who knows what sort of stuff the fellow who's staying here is up to. 927 00:53:35,987 --> 00:53:36,987 Oh, God! 928 00:53:48,654 --> 00:53:50,071 I got it! 929 00:53:50,113 --> 00:53:51,904 Huh? What? What is it? 930 00:53:51,946 --> 00:53:53,570 Look carefully, Policewoman! 931 00:53:53,612 --> 00:53:54,737 Aren't you a policewoman? 932 00:53:54,779 --> 00:53:55,821 Can't see clearly? 933 00:53:55,862 --> 00:53:58,654 Hair! Not this unruly gray hair of yours. 934 00:53:58,779 --> 00:54:00,654 This is a young girl's hair! 935 00:54:00,821 --> 00:54:03,737 As you're blinded by greed for money, 936 00:54:03,904 --> 00:54:06,779 that lustful guy brought a girl in there without your knowledge! 937 00:54:07,196 --> 00:54:09,987 Listen, he shouldn't live here any longer. 938 00:54:10,363 --> 00:54:12,987 No way I'll stay with such a pervert! 939 00:54:13,071 --> 00:54:14,446 No need. You can leave. 940 00:54:15,029 --> 00:54:16,696 - What? - Oh, God! 941 00:54:16,737 --> 00:54:17,862 Sheesh! 942 00:54:18,071 --> 00:54:19,570 Are you that kind of a woman? 943 00:54:19,946 --> 00:54:21,446 Don't you have a mother and sisters? 944 00:54:21,529 --> 00:54:24,196 I haven't even looked at a woman's face, ever since I came here. 945 00:54:24,238 --> 00:54:26,154 Why? Am I not a woman? 946 00:54:26,612 --> 00:54:27,779 Not that kind of woman! 947 00:54:27,821 --> 00:54:28,862 Young! 948 00:54:32,570 --> 00:54:34,238 Now I get it! 949 00:54:34,487 --> 00:54:37,196 So, both of you are together in it, right? 950 00:54:37,238 --> 00:54:38,238 What? 951 00:54:38,363 --> 00:54:39,737 That guy... 952 00:54:39,862 --> 00:54:42,238 He was playing with that girl's hair in my room. 953 00:54:42,405 --> 00:54:45,071 Oh no! What kind of nonsense went down on my bed at night? 954 00:54:45,196 --> 00:54:46,946 Whose cot is this? How did I come here? 955 00:54:46,987 --> 00:54:48,946 Oh! Can't you lock this door? 956 00:54:48,987 --> 00:54:50,238 What do you want now? 957 00:54:50,279 --> 00:54:51,405 - Hair. - What? 958 00:54:51,446 --> 00:54:54,405 No. I want peace. You must kick him out from here today itself. 959 00:54:54,612 --> 00:54:56,238 - I can't do that. - Why can't you? 960 00:54:56,946 --> 00:54:57,987 Women... 961 00:54:58,029 --> 00:54:59,862 will have long hair, and they keep falling too. 962 00:54:59,904 --> 00:55:00,904 Let it fall. 963 00:55:00,946 --> 00:55:04,029 But they shouldn't come to my room and let it fall on my bed! 964 00:55:04,238 --> 00:55:06,238 Oh, my God! 965 00:55:06,821 --> 00:55:09,113 Who knows what kind of crazy stuff would have happened? 966 00:55:09,154 --> 00:55:10,821 - There's a lot of stuff. - What? 967 00:55:11,154 --> 00:55:13,487 A lot of her stuff will be there in that room. 968 00:55:13,529 --> 00:55:14,529 Whose? 969 00:55:15,570 --> 00:55:17,113 The one who's staying in that room. 970 00:55:17,154 --> 00:55:18,154 That girl's. 971 00:55:19,154 --> 00:55:20,196 A girl? 972 00:55:20,405 --> 00:55:21,696 The one staying there, 973 00:55:21,737 --> 00:55:22,737 is a girl. 974 00:55:22,779 --> 00:55:23,779 Why? 975 00:55:48,154 --> 00:55:49,321 Phew! 976 00:55:52,446 --> 00:55:55,071 This was a huge betrayal, Aunty. 977 00:55:56,612 --> 00:55:58,570 What were your conditions? 978 00:55:59,113 --> 00:56:00,529 They shouldn't booze. 979 00:56:00,737 --> 00:56:02,529 They shouldn't smoke. 980 00:56:02,570 --> 00:56:04,029 They shouldn't chew betel and spit. 981 00:56:04,196 --> 00:56:06,196 She doesn't do these. So then, what's the problem? 982 00:56:06,238 --> 00:56:08,862 But what will the townsfolk think if they find out? 983 00:56:08,904 --> 00:56:09,904 Find out what? 984 00:56:10,487 --> 00:56:13,279 That there's a girl with me during the nights... 985 00:56:13,946 --> 00:56:15,113 During the nights? 986 00:56:15,154 --> 00:56:16,279 With whom? 987 00:56:17,570 --> 00:56:19,862 Morning 7 a.m. to evening 6 p.m. 988 00:56:20,862 --> 00:56:22,904 If you dare to come here anytime in between that, 989 00:56:23,113 --> 00:56:24,779 I'll break your knees! 990 00:56:27,279 --> 00:56:30,654 But... this is like someone else prying into my privacy... 991 00:56:30,696 --> 00:56:32,862 You won't be getting any privacy here. 992 00:56:33,071 --> 00:56:35,612 If I see you anywhere in this area after 6 p.m., 993 00:56:35,696 --> 00:56:38,071 you'll get to know who SI Mariamma is! 994 00:56:39,113 --> 00:56:40,862 Your bags and your dog will be on the street. 995 00:56:40,946 --> 00:56:43,071 - Oh, no! - I won't even return the deposit money. 996 00:56:43,113 --> 00:56:44,113 I'm warning you! 997 00:56:44,821 --> 00:56:46,154 Who cares about the deposit now? 998 00:56:46,196 --> 00:56:47,654 I've lost all my dignity, right? 999 00:56:54,737 --> 00:56:55,737 Shucks! 1000 00:56:57,321 --> 00:56:59,570 It's only because I thought that you were a man, 1001 00:56:59,821 --> 00:57:01,696 that I behaved so rudely. 1002 00:57:01,737 --> 00:57:02,946 Forgive me. 1003 00:57:03,196 --> 00:57:04,363 I am Pavithran. 1004 00:57:04,612 --> 00:57:06,113 I'm not a trouble-maker, okay? 1005 00:57:06,154 --> 00:57:07,612 I am just a simple NRI. 1006 00:57:08,238 --> 00:57:11,654 I am the security officer at a big luxury apartment here, currently. 1007 00:57:21,570 --> 00:57:23,904 At least you could have given me a clue! 1008 00:58:05,821 --> 00:58:07,405 Isn't this the girl from Mundur? 1009 00:58:07,821 --> 00:58:15,862 "In the orchard where cuckoos sing, one fine day" 1010 00:58:16,071 --> 00:58:25,363 "In the orchard where cuckoos sing, one fine day" 1011 00:58:25,529 --> 00:58:33,363 "He appeared on a magic peacock, from far away" 1012 00:58:33,446 --> 00:58:40,946 "He appeared on a magic peacock, from far away" 1013 00:58:41,113 --> 00:58:42,113 Pavi! 1014 00:58:42,529 --> 00:58:43,529 Yes! 1015 00:58:44,071 --> 00:58:46,279 The new music teacher has come. Did you see her? 1016 00:58:46,363 --> 00:58:47,446 Yes, I saw her. 1017 00:58:47,696 --> 00:58:48,696 She's beautiful. 1018 00:58:48,737 --> 00:58:49,737 Is she? 1019 00:58:53,029 --> 00:58:55,113 - She is beautiful. - Yeah, right! Beautiful, it seems! 1020 00:58:55,154 --> 00:58:56,446 She is not that beautiful! 1021 00:58:56,487 --> 00:58:57,696 She is good looking. 1022 00:58:57,779 --> 00:58:59,279 Not bad. That's all. 1023 00:58:59,862 --> 00:59:01,279 She's very well-behaved too. 1024 00:59:01,321 --> 00:59:02,987 So what are we? Ill-behaved? 1025 00:59:14,196 --> 00:59:16,570 What's the security officer doing in this house? 1026 00:59:16,737 --> 00:59:19,737 You can stay in that big luxury apartment itself, right? 1027 00:59:22,987 --> 00:59:24,696 Pets are not allowed there. 1028 00:59:24,987 --> 00:59:27,238 He has been my only company for the last 5-6 years. 1029 00:59:28,029 --> 00:59:30,113 He isn't troubling you, right? 1030 00:59:31,363 --> 00:59:32,862 His name is Bro. 1031 00:59:34,029 --> 00:59:35,696 He hasn't caused any trouble so far. 1032 00:59:36,029 --> 00:59:37,904 I like it. Nice place. 1033 00:59:38,154 --> 00:59:39,196 Good room. 1034 00:59:39,446 --> 00:59:40,696 Bro is good too! 1035 00:59:41,113 --> 00:59:42,737 We are good friends now. 1036 00:59:54,279 --> 00:59:55,279 Why are you here? 1037 00:59:55,321 --> 00:59:56,612 - I had a class here. - Okay. 1038 00:59:56,654 --> 00:59:57,987 - Are you going to the apartment? - Yes. 1039 00:59:58,029 --> 00:59:59,029 Then I'll come with you. 1040 00:59:59,071 --> 01:00:00,987 Hey... I'm going by foot. 1041 01:00:01,071 --> 01:00:02,196 On the scooter? 1042 01:00:02,821 --> 01:00:03,821 Let's go. 1043 01:00:17,821 --> 01:00:19,196 We've reached the apartment. 1044 01:00:19,279 --> 01:00:20,487 You can walk from here. 1045 01:00:20,612 --> 01:00:23,113 - Aren't you coming? - A tyre got punctured. 1046 01:00:23,363 --> 01:00:24,654 Really? It looks fine. 1047 01:00:24,696 --> 01:00:27,113 What if it gets punctured? I'll get it checked and come. 1048 01:00:27,154 --> 01:00:28,154 Go, go! 1049 01:00:28,196 --> 01:00:29,946 Phew! They would have killed me now. 1050 01:00:47,612 --> 01:00:48,821 Oh, no! 1051 01:00:50,071 --> 01:00:51,071 Hey! 1052 01:00:54,154 --> 01:00:55,696 How dare you testify against me? 1053 01:00:56,029 --> 01:00:57,946 If your testimony lands me in trouble, 1054 01:00:57,987 --> 01:00:59,821 I'll run this jeep over you! 1055 01:00:59,862 --> 01:01:01,238 - Jerry! - You hear me? 1056 01:01:02,405 --> 01:01:05,196 I can't remain silent about what I saw. That's my duty. 1057 01:01:05,529 --> 01:01:07,029 - Hey! - Hey! 1058 01:01:09,529 --> 01:01:10,570 What duty? 1059 01:01:10,612 --> 01:01:11,904 What freakin' duty? 1060 01:01:12,029 --> 01:01:14,071 Your duty is to guard that gate, right? 1061 01:01:14,321 --> 01:01:16,529 Those who came for that should only be doing that. 1062 01:01:16,612 --> 01:01:18,904 You shouldn't be messing with rich people instead! 1063 01:01:18,946 --> 01:01:19,946 Understood? 1064 01:01:19,987 --> 01:01:22,696 After all, these people always have an itch towards the rich! 1065 01:01:23,154 --> 01:01:24,154 Also, 1066 01:01:24,321 --> 01:01:27,405 you better stop this double duty of yours from now on. 1067 01:01:27,779 --> 01:01:30,113 If you're so desperate for money, go for some other job! 1068 01:01:30,321 --> 01:01:31,405 You beggar! 1069 01:02:02,987 --> 01:02:04,821 Pavi, you were here? 1070 01:02:05,487 --> 01:02:08,113 Well, don't pay heed to what that scoundrel said. 1071 01:02:08,446 --> 01:02:09,946 They are heartless people. 1072 01:02:10,154 --> 01:02:12,071 Moreover, they're snobby rich show-offs! 1073 01:02:12,987 --> 01:02:14,904 Shall we file a complaint with the police? 1074 01:02:14,946 --> 01:02:15,987 Nah! 1075 01:02:18,946 --> 01:02:19,946 There is... 1076 01:02:20,446 --> 01:02:22,529 There's a big issue with life, Chetta. 1077 01:02:24,029 --> 01:02:25,904 We won't know when we're being defeated. 1078 01:02:26,363 --> 01:02:28,071 Even if we know it, we won't admit it. 1079 01:02:28,238 --> 01:02:29,904 We keep losing adamantly. 1080 01:02:30,862 --> 01:02:32,071 But... at times, 1081 01:02:32,238 --> 01:02:33,405 we do realize it. 1082 01:02:34,654 --> 01:02:35,946 Then, we'll feel sad.. 1083 01:02:36,154 --> 01:02:37,321 and disappointed. 1084 01:02:38,029 --> 01:02:39,862 Later, we'd let out a sigh, 1085 01:02:40,405 --> 01:02:41,946 and become normal again. 1086 01:02:43,113 --> 01:02:44,113 However, 1087 01:02:45,113 --> 01:02:46,196 when someone else... 1088 01:02:47,946 --> 01:02:49,405 digs it all up, 1089 01:02:50,446 --> 01:02:51,446 we feel... 1090 01:02:52,654 --> 01:02:54,363 we feel utterly heartbroken! 1091 01:02:57,654 --> 01:03:00,238 I've been running to make ends meet ever since I can remember. 1092 01:03:00,737 --> 01:03:02,279 It hasn't stopped yet. 1093 01:03:03,071 --> 01:03:05,029 And the distance hasn't decreased either. 1094 01:03:09,446 --> 01:03:11,238 Everything will be alright, man! 1095 01:03:13,196 --> 01:03:15,821 That's what people always say to fool other people, Chetta. 1096 01:03:16,113 --> 01:03:17,737 What else can I say? 1097 01:03:21,570 --> 01:03:23,154 Calling me a miser, 1098 01:03:23,696 --> 01:03:25,279 don't you people always mock me? 1099 01:03:27,363 --> 01:03:28,737 It's out of fear, Chetta. 1100 01:03:31,529 --> 01:03:33,446 The anxiety of ending up lonely. 1101 01:03:34,904 --> 01:03:36,405 If something untoward happens, 1102 01:03:36,779 --> 01:03:38,196 and I end up bed-ridden... 1103 01:03:38,779 --> 01:03:40,446 This is why I tell you from time to time... 1104 01:03:40,570 --> 01:03:42,405 that you should have a partner. Understood? 1105 01:03:42,570 --> 01:03:44,862 It's true that I have plenty of debts and difficulties. 1106 01:03:45,363 --> 01:03:47,321 And the work here is like slavery. 1107 01:03:47,529 --> 01:03:48,487 But still, 1108 01:03:48,529 --> 01:03:50,029 when I get back home, 1109 01:03:51,071 --> 01:03:52,862 I am a King, over there. 1110 01:04:04,529 --> 01:04:05,904 Just like us, 1111 01:04:06,363 --> 01:04:09,529 she would also be coping with the haughtiness and arrogance of someone. 1112 01:04:09,570 --> 01:04:11,612 Let her at least sleep in peace at night. 1113 01:04:13,612 --> 01:04:15,029 You can use the cot. 1114 01:04:15,570 --> 01:04:17,612 Don't lay on the floor and invite back pain. 1115 01:04:18,196 --> 01:04:19,446 At least while sleeping, 1116 01:04:19,779 --> 01:04:21,196 you can feel royal! 1117 01:04:29,696 --> 01:04:30,904 Thank you for the cot. 1118 01:04:31,071 --> 01:04:32,696 I slept royally! 1119 01:04:41,196 --> 01:04:43,654 In return for the cot, here's a meal. 1120 01:05:04,821 --> 01:05:08,154 So, can we make Upma with oats like this? 1121 01:05:08,405 --> 01:05:09,529 It's really good. 1122 01:05:09,779 --> 01:05:12,612 You must sleep on the cot every night, hereafter. 1123 01:05:13,696 --> 01:05:15,529 Waiting for more delicious meals, 1124 01:05:15,779 --> 01:05:17,612 yours hopefully, Pavithran. 1125 01:05:29,363 --> 01:05:30,363 Hey, 1126 01:05:30,405 --> 01:05:32,529 don't we need a change from this Upma? 1127 01:05:33,321 --> 01:05:36,238 In that case, you must buy some utensils and other essentials. 1128 01:05:36,904 --> 01:05:37,904 Don't worry. 1129 01:05:37,987 --> 01:05:39,405 We can split the expenses. 1130 01:05:39,446 --> 01:05:40,446 What do you say? 1131 01:05:40,821 --> 01:05:43,654 Did 'Yours Hopefully Pavithran' understand? 1132 01:05:46,405 --> 01:05:47,405 Understood. 1133 01:05:47,779 --> 01:05:49,113 Yes, I've understood. 1134 01:06:01,612 --> 01:06:03,405 Aren't you done with the packing yet? 1135 01:06:03,612 --> 01:06:05,029 I've just started now. 1136 01:06:05,154 --> 01:06:07,529 You just started it? So when are you planning to finish it? 1137 01:06:07,570 --> 01:06:09,570 It's 1 p.m. now. Finish everything by 2 p.m. 1138 01:06:09,862 --> 01:06:11,029 No excuse! 1139 01:06:30,612 --> 01:06:34,321 "Did someone call my name from behind?" 1140 01:06:34,363 --> 01:06:38,196 "Is it the mandarin blooming, sweet and aligned?" 1141 01:06:38,279 --> 01:06:45,737 "Behind distant clouds, out of sight, Why did the moon hide, escaping my sight?" 1142 01:06:45,779 --> 01:06:52,696 "Just outside the room, by the door's shore, A bird chirped sweetly, a song to adore" 1143 01:07:06,862 --> 01:07:10,363 "Did someone call my name from behind?" 1144 01:07:10,446 --> 01:07:13,487 "Is it the mandarin blooming, sweet and aligned?" 1145 01:07:13,529 --> 01:07:15,446 What all do you want me to buy? 1146 01:07:15,612 --> 01:07:16,654 Tell me, Madam. 1147 01:07:16,696 --> 01:07:17,696 Madam? 1148 01:07:18,779 --> 01:07:20,238 I know you're pulling my leg. 1149 01:07:20,279 --> 01:07:21,987 No, no! It's not that! 1150 01:07:22,154 --> 01:07:24,196 Ever since I started working at the apartment, 1151 01:07:24,321 --> 01:07:25,987 all the women are Madams, 1152 01:07:26,029 --> 01:07:27,737 and all the men are Sirs for me. 1153 01:07:34,405 --> 01:07:35,405 Phew! 1154 01:07:36,821 --> 01:07:38,904 I realized I haven't asked for your name so far. 1155 01:07:39,279 --> 01:07:40,529 What's your name? 1156 01:07:40,862 --> 01:07:42,238 We don't see each other, right? 1157 01:07:42,279 --> 01:07:44,529 We have to use names only if we see each other, right? 1158 01:07:44,570 --> 01:07:45,612 But still... 1159 01:07:45,654 --> 01:07:47,029 Call me whatever name you like. 1160 01:07:56,196 --> 01:07:57,446 Shall I call you Maya? 1161 01:07:58,904 --> 01:08:00,363 Why such a name? 1162 01:08:00,446 --> 01:08:01,779 Is it some old flame of yours? 1163 01:08:01,821 --> 01:08:02,821 No, no! 1164 01:08:02,904 --> 01:08:04,612 I said it because you stay hidden. 1165 01:08:04,737 --> 01:08:06,779 Have you never fallen for anyone before? 1166 01:08:09,154 --> 01:08:13,196 I used to go to my I.T.I classes in a bus named 'Sivaprasad.' 1167 01:08:13,904 --> 01:08:15,405 A girl used to board the same bus. 1168 01:08:15,696 --> 01:08:17,405 She was doing her Teacher's Training Course. 1169 01:08:17,779 --> 01:08:19,612 When she enters the bus, she would smile at me once. 1170 01:08:19,654 --> 01:08:21,321 She'd smile again when she gets off the bus. 1171 01:08:21,363 --> 01:08:22,446 She never talks to me. 1172 01:08:23,279 --> 01:08:24,405 After completing my studies, 1173 01:08:24,446 --> 01:08:27,071 when I reached Chengannur Railway Station to leave for Bombay, 1174 01:08:27,113 --> 01:08:28,612 she had come there. 1175 01:08:29,196 --> 01:08:31,696 I thought, she must have come to board the train. 1176 01:08:32,363 --> 01:08:33,946 But she didn't board the train. 1177 01:08:34,446 --> 01:08:35,821 Only I did. 1178 01:08:36,405 --> 01:08:38,113 She didn't give me a smile that day. 1179 01:08:38,446 --> 01:08:41,196 Knowing that the smile I used to get every day wouldn't come, 1180 01:08:41,321 --> 01:08:42,987 I didn't turn to look at her either. 1181 01:08:44,029 --> 01:08:45,904 She had a beautiful smile. 1182 01:08:47,071 --> 01:08:48,529 It's okay. Let it go. 1183 01:08:48,862 --> 01:08:50,363 You just remember her smile, 1184 01:08:50,405 --> 01:08:51,487 and not her cries, right? 1185 01:08:55,612 --> 01:09:02,029 "Once, while I was waiting by the golden river, patiently" 1186 01:09:03,196 --> 01:09:09,446 "A floral breeze, smiling, approached me" 1187 01:09:11,321 --> 01:09:18,779 "On a blue night, in moonlight's swim" 1188 01:09:18,821 --> 01:09:24,821 "A visitor came in my dream dancing, in celebration's whim" 1189 01:09:24,904 --> 01:09:29,405 "With the golden Gemini star, is that the moon's full bloom" 1190 01:09:29,446 --> 01:09:33,196 "Or just a trinket box, in the sky's room?" 1191 01:09:33,238 --> 01:09:37,029 "Colours stream to the door, so bright" 1192 01:09:37,113 --> 01:09:41,821 "Are they night's stars or petals white?" 1193 01:09:41,862 --> 01:09:45,696 "Bathed in moonshine, a flower grows" 1194 01:09:45,821 --> 01:09:48,321 "What name do I call it, do you suppose?" 1195 01:09:48,363 --> 01:09:49,487 Now, you're a home-maker. 1196 01:09:49,529 --> 01:09:52,321 If you take a bank loan as well, you'll be a complete family man! 1197 01:09:52,779 --> 01:09:56,113 I've always been a lonely man, with plenty of bank loans. 1198 01:09:56,196 --> 01:09:57,654 I don't have a family. That's all. 1199 01:09:57,904 --> 01:09:58,904 Chetta! 1200 01:09:59,904 --> 01:10:01,987 Is anyone staying there at night? 1201 01:10:02,196 --> 01:10:03,446 I saw lights in there. 1202 01:10:03,487 --> 01:10:06,029 That's the great grandmother of the landlady. 1203 01:10:06,071 --> 01:10:07,821 She has a strong desire to die lying here. 1204 01:10:07,862 --> 01:10:09,238 Her star sign is Cancer. 1205 01:10:09,279 --> 01:10:11,862 Should the neighbours catch her eye, misfortune befalls them. 1206 01:10:11,904 --> 01:10:13,612 That includes death, humiliation, 1207 01:10:13,654 --> 01:10:15,529 and beaten to a pulp before dying! 1208 01:10:15,612 --> 01:10:16,737 Be careful! 1209 01:10:22,279 --> 01:10:24,196 Look! Waiting to meet someone 1210 01:10:34,363 --> 01:10:36,987 Did you bring your lunch here instead of eating at the restaurant? 1211 01:10:37,029 --> 01:10:39,029 Here you go. Try some of this. 1212 01:10:44,405 --> 01:10:45,405 It's good! 1213 01:10:45,446 --> 01:10:46,737 Which restaurant is this from? 1214 01:10:46,779 --> 01:10:47,946 It's home-made. 1215 01:10:48,737 --> 01:10:50,612 You could have bought a meal for me too, then. 1216 01:10:50,696 --> 01:10:52,238 Not everyone gets this. 1217 01:10:52,696 --> 01:10:55,321 Anyway, someone with great culinary skills has made this! 1218 01:10:59,821 --> 01:11:01,696 The fish curry was delicious. 1219 01:11:02,446 --> 01:11:05,821 The taste seemed very familiar to me, as if I had experienced it previously. 1220 01:11:05,904 --> 01:11:09,696 "Is it the mandarin blooming, sweet and aligned?" 1221 01:11:09,821 --> 01:11:17,154 "Behind distant clouds, out of sight, Why did the moon hide, escaping my sight?" 1222 01:11:37,946 --> 01:11:39,071 Churidars! 1223 01:11:39,238 --> 01:11:41,363 From the looks of these, she's not very old. 1224 01:11:43,862 --> 01:11:45,737 She maintains an ideal weight as well. 1225 01:11:45,779 --> 01:11:47,446 Even if she's a bit heavier, what's wrong? 1226 01:11:50,071 --> 01:11:51,321 Well, well! 1227 01:11:51,487 --> 01:11:52,612 Under the clothes, huh? 1228 01:11:52,654 --> 01:11:54,196 So, this is your technique? 1229 01:11:54,238 --> 01:11:55,238 Hey! 1230 01:11:56,238 --> 01:11:57,737 Stop this sleazy behaviour! 1231 01:11:58,446 --> 01:11:59,570 Crow... 1232 01:11:59,696 --> 01:12:01,529 - That's a crow? - No, no! 1233 01:12:01,696 --> 01:12:03,779 A crow dropped it on the floor! [nursery rhyme] 1234 01:12:03,821 --> 01:12:06,113 Did the diver kids dive and get it? [completes the rhyme] 1235 01:12:06,154 --> 01:12:07,779 Don't make me give you an earful! 1236 01:12:07,821 --> 01:12:09,196 Please don't talk any further. 1237 01:12:09,238 --> 01:12:10,570 I just took a shower. 1238 01:12:10,696 --> 01:12:12,279 Please don't shower me with cuss words! 1239 01:12:12,321 --> 01:12:14,238 I don't have the strength to bear it! 1240 01:12:16,862 --> 01:12:18,446 Oh, no! This thing's gonna shame me! 1241 01:12:18,487 --> 01:12:21,071 There won't be such a big problem if touchs some other clothes, stay there 1242 01:12:21,113 --> 01:12:22,321 My God! 1243 01:12:23,612 --> 01:12:25,071 - Aunty. - Yes. 1244 01:12:25,529 --> 01:12:26,654 What is this? 1245 01:12:27,113 --> 01:12:28,321 Some Malabar Tamarind. 1246 01:12:28,363 --> 01:12:29,904 Ratheesh brought it from his home-town. 1247 01:12:29,946 --> 01:12:31,363 Will you reduce its price from the rent? 1248 01:12:31,405 --> 01:12:33,238 Oh, no! What are you saying, Aunty? 1249 01:12:33,446 --> 01:12:36,196 Well, you haven't done such silly acts earlier. That's why. 1250 01:12:36,363 --> 01:12:38,529 No, no! Keep it there. I'll take it. Hold this, Aunty. 1251 01:12:43,029 --> 01:12:45,737 Though it's full of gas, it's really heavy, Aunty! 1252 01:12:46,904 --> 01:12:48,238 Is she a kind person? 1253 01:12:48,321 --> 01:12:49,862 Is she easy to chat with? 1254 01:12:50,029 --> 01:12:51,821 - Who? - That girl. 1255 01:12:51,946 --> 01:12:54,946 Yes! Malabar tamarind is perfect for making fish curry! 1256 01:12:56,238 --> 01:12:57,737 No one can be trusted these days. 1257 01:12:57,779 --> 01:13:00,363 So, I don't keep money in the room now. It's risky. 1258 01:13:00,987 --> 01:13:02,321 Well, you should buy some rusks. 1259 01:13:02,363 --> 01:13:03,946 I'll buy it tomorrow. 1260 01:13:04,779 --> 01:13:07,862 Nice to have company the same age as your daughter, isn't it, Aunty? 1261 01:13:08,363 --> 01:13:10,446 I have to install a separate metre upstairs. 1262 01:13:10,821 --> 01:13:12,779 The electric bill has gone through the roof! 1263 01:13:16,196 --> 01:13:20,529 A beautiful, unmarried girl, living alone is quite... 1264 01:13:20,570 --> 01:13:23,363 But there's nothing to worry since I am the room-mate! 1265 01:13:23,405 --> 01:13:25,154 You get better fish at Kochi harbour, 1266 01:13:25,238 --> 01:13:26,696 and it's cheaper as well! 1267 01:13:27,779 --> 01:13:29,862 Then buy some fish, steam them and eat it! 1268 01:13:30,446 --> 01:13:31,446 Hey. 1269 01:13:31,737 --> 01:13:33,405 Fit this before you leave. 1270 01:13:33,446 --> 01:13:35,196 Fit it yourself. 1271 01:13:35,321 --> 01:13:36,279 Huh? 1272 01:13:36,321 --> 01:13:39,363 Then? When I ask you about Arctic, you answer about Antarctic! 1273 01:13:39,405 --> 01:13:40,737 And you want to eat fish from Kochi? 1274 01:13:40,821 --> 01:13:43,654 She can polish off 1.5 kg of fish, and doesn't skip the fins or scales either! 1275 01:13:43,696 --> 01:13:44,612 And yet she's greedy for more! 1276 01:13:44,654 --> 01:13:46,779 The guy who discovered Kochi harbour needs to be steam-rolled by a ship! 1277 01:13:46,821 --> 01:13:47,821 Moron! 1278 01:14:04,446 --> 01:14:06,987 Sorry. You'll have to eat out for a couple of days. 1279 01:14:07,321 --> 01:14:08,529 I'm not feeling well. 1280 01:14:08,696 --> 01:14:09,946 I have a stomach ache. 1281 01:14:10,279 --> 01:14:11,779 I was late to wake up. 1282 01:14:12,321 --> 01:14:13,321 Hey! 1283 01:14:13,737 --> 01:14:15,904 This is a time when women experience mood swings. 1284 01:14:16,113 --> 01:14:17,363 So, don't disturb her. 1285 01:14:17,405 --> 01:14:19,071 You better behave yourself. 1286 01:14:20,113 --> 01:14:21,113 Poor girl. 1287 01:15:10,196 --> 01:15:12,238 This is a sincere effort from my side. 1288 01:15:12,570 --> 01:15:13,904 You should eat the whole thing. 1289 01:15:14,154 --> 01:15:16,446 I had done these experiments long back, at the labour camp. 1290 01:15:16,529 --> 01:15:17,862 I'm out of touch now. 1291 01:15:23,071 --> 01:15:26,196 'There will be many people around us, who'd give us that.' 1292 01:15:26,654 --> 01:15:27,946 'They'd come near us and say,' 1293 01:15:28,029 --> 01:15:29,154 'You are mine,' 1294 01:15:29,238 --> 01:15:30,529 'and I am all yours!' 1295 01:15:30,570 --> 01:15:32,196 'There will be someone who'd say that.' 1296 01:15:32,446 --> 01:15:34,363 - 'But... to know that,' - Chetta, this is for 9-E. 1297 01:15:34,405 --> 01:15:36,238 - They asked me to keep it here. - Okay then. 1298 01:15:36,363 --> 01:15:38,904 'Don't we have to find out who is near us?' 1299 01:15:39,570 --> 01:15:41,154 'This love which fills the entire world,' 1300 01:15:41,196 --> 01:15:43,321 'Love always finds its way!' 1301 01:15:43,363 --> 01:15:44,904 'Don't we need to know who that is?' 1302 01:15:45,279 --> 01:15:47,570 'How will we know that if we don't look for it?' 1303 01:15:49,696 --> 01:15:51,612 Hey, here's the generator room key. 1304 01:15:51,654 --> 01:15:53,654 Don't roam around if the power goes off. Switch it on! 1305 01:15:53,696 --> 01:15:54,737 I'll just go home and come back. 1306 01:15:54,779 --> 01:15:56,862 But the boats would have stopped running by now, right? 1307 01:15:56,987 --> 01:15:58,696 Well, that's okay. I'll go by road. 1308 01:15:58,737 --> 01:16:01,071 Seriously, going the whole 25 kilometres the long way round? 1309 01:16:01,113 --> 01:16:02,612 - What's so urgent now? - Hey! 1310 01:16:02,779 --> 01:16:04,405 I saw Bro in my dream. 1311 01:16:04,446 --> 01:16:05,821 He was wailing so badly! 1312 01:16:05,862 --> 01:16:07,029 I guess he's hungry. 1313 01:16:07,071 --> 01:16:07,862 Is it? 1314 01:16:07,904 --> 01:16:09,446 'There, he goes somewhere.' 1315 01:16:09,862 --> 01:16:12,321 Everyone dreams of girls when they listen to 'Love birds'. 1316 01:16:12,862 --> 01:16:15,196 And he has dreamt of a dog! 1317 01:16:15,238 --> 01:16:17,279 'Without finding out the love around you,' 1318 01:16:17,321 --> 01:16:18,570 He has left already? 1319 01:17:21,405 --> 01:17:22,946 Go, go! Shush! 1320 01:17:24,321 --> 01:17:26,570 Oh, no! Who called you here? 1321 01:17:26,654 --> 01:17:27,862 Go there! 1322 01:17:27,904 --> 01:17:29,113 Don't make noise! 1323 01:17:29,154 --> 01:17:30,612 Don't make noise! Go! 1324 01:17:30,696 --> 01:17:32,196 Showers love on me?! 1325 01:17:32,321 --> 01:17:33,405 Just warning you- 1326 01:17:34,946 --> 01:17:36,612 Who's there? 1327 01:17:37,154 --> 01:17:38,654 - Who's there? - Oh, God! Aunty's up! 1328 01:17:38,696 --> 01:17:39,987 Who are you, scoundrel? 1329 01:17:40,279 --> 01:17:42,029 - Who the hell is that? - Oh, no! 1330 01:17:44,279 --> 01:17:45,862 What business do you have here? 1331 01:17:46,238 --> 01:17:47,321 Who's there? 1332 01:17:47,405 --> 01:17:48,862 Can't you hear me? 1333 01:17:48,904 --> 01:17:50,612 Stop right there! 1334 01:17:51,779 --> 01:17:53,654 What is this? Where am I? 1335 01:18:03,363 --> 01:18:04,612 Oh, God! 1336 01:18:05,071 --> 01:18:06,821 Why are these people screaming? 1337 01:18:06,987 --> 01:18:07,987 Phew! 1338 01:18:13,654 --> 01:18:14,654 Oops! 1339 01:18:22,696 --> 01:18:23,946 What's up, Aunty? 1340 01:18:23,987 --> 01:18:25,987 Feels like something happened here? 1341 01:18:26,029 --> 01:18:27,238 It's not just a feeling. 1342 01:18:27,529 --> 01:18:28,570 Something has happened here! 1343 01:18:28,612 --> 01:18:30,696 The house is by the road, right? Don't take it seriously. Leave it. 1344 01:18:30,737 --> 01:18:31,570 Leave what? 1345 01:18:31,612 --> 01:18:33,154 Didn't you say that something happened? 1346 01:18:33,196 --> 01:18:34,196 Who said so? 1347 01:18:35,154 --> 01:18:35,987 Someone! 1348 01:18:36,071 --> 01:18:38,238 I informed the Police Station right away. 1349 01:18:38,363 --> 01:18:39,987 I was the Sub-Inspector at that station. 1350 01:18:40,071 --> 01:18:41,405 The game's gonna change! 1351 01:18:41,570 --> 01:18:44,321 You could've called me, right? Why call the police for all this? 1352 01:18:44,363 --> 01:18:45,862 Is the ant trying to eat fire? 1353 01:18:45,904 --> 01:18:46,904 Let me see how! 1354 01:18:46,946 --> 01:18:48,862 If he dares to set foot here ever again, 1355 01:18:48,946 --> 01:18:49,862 he'll be finished. 1356 01:18:49,946 --> 01:18:51,654 Yes! That's the spirit! 1357 01:18:59,654 --> 01:19:01,570 The experiment was a great success! 1358 01:19:02,612 --> 01:19:03,946 The curry was really good. 1359 01:19:04,570 --> 01:19:05,696 I ate the whole thing. 1360 01:19:05,779 --> 01:19:07,071 What is its name? 1361 01:19:07,529 --> 01:19:08,570 Asthram! [arrow] 1362 01:19:09,446 --> 01:19:10,446 Asthram? 1363 01:19:10,654 --> 01:19:11,654 That's cool! 1364 01:19:11,821 --> 01:19:13,779 It's a special delicacy of us, Onattukara folks. 1365 01:19:13,946 --> 01:19:15,071 Rice gruel and Asthram. 1366 01:19:15,279 --> 01:19:16,446 That's the combination. 1367 01:19:17,779 --> 01:19:19,405 Anyway, the arrow hit the spot! 1368 01:19:19,612 --> 01:19:20,779 It must! 1369 01:19:22,113 --> 01:19:24,904 Hey, I will tell you this Asthram's recipe. 1370 01:19:25,279 --> 01:19:26,279 Just give me a call. 1371 01:19:26,779 --> 01:19:28,071 This is my number. 1372 01:19:43,737 --> 01:19:44,737 Phew! 1373 01:19:48,987 --> 01:19:49,987 Shucks! 1374 01:20:08,154 --> 01:20:10,405 These drinking water suppliers are new guys. 1375 01:20:10,737 --> 01:20:12,987 Check if they've filled up the water fully before letting them go. 1376 01:20:13,029 --> 01:20:14,821 So, have you changed the Puthenpurackal team? 1377 01:20:15,029 --> 01:20:16,737 - They are not good. - Okay. 1378 01:20:16,779 --> 01:20:18,654 I'll tell them that they're not needed anymore. 1379 01:20:18,696 --> 01:20:20,570 Their water was also bad! 1380 01:20:21,821 --> 01:20:23,196 A new message from Aunty? 1381 01:20:23,238 --> 01:20:24,696 What headache is it this time? 1382 01:20:26,779 --> 01:20:35,862 [humming an old Malayalam song] 1383 01:20:56,737 --> 01:21:05,446 "Driven by longing, I travelled afar" 1384 01:21:05,570 --> 01:21:13,570 "On the day a melody bloomed, in search of nectar" 1385 01:21:14,029 --> 01:21:18,321 "Far down below, as far as eyes fathom" 1386 01:21:18,487 --> 01:21:22,862 "A meadow of flowers brightly blossomed" 1387 01:21:23,696 --> 01:21:32,654 "Driven by longing, I travelled afar" 1388 01:21:32,696 --> 01:21:40,821 "On the day a melody bloomed, in search of nectar" 1389 01:22:03,696 --> 01:22:05,405 'I don't want the recipe of Asthram.' 1390 01:22:06,113 --> 01:22:07,612 'You know how to prepare that, right?' 1391 01:22:08,196 --> 01:22:09,862 'Did you like the song? Tell me that.' 1392 01:22:10,279 --> 01:22:11,987 'You've got to like it,' 1393 01:22:12,154 --> 01:22:14,196 'as I'm incapable of singing any better than this.' 1394 01:22:14,862 --> 01:22:16,405 'I don't use a phone now.' 1395 01:22:16,946 --> 01:22:19,071 'That's why I sent the message from Aunty's phone.' 1396 01:22:20,029 --> 01:22:21,029 'Don't worry.' 1397 01:22:21,113 --> 01:22:22,654 'I deleted it right away.' 1398 01:22:23,363 --> 01:22:25,196 'Let's talk like this through letters,' 1399 01:22:25,529 --> 01:22:26,612 'and get to know each other.' 1400 01:22:26,779 --> 01:22:27,821 'Isn't that enough?' 1401 01:22:28,196 --> 01:22:29,279 'Or else,' 1402 01:22:29,487 --> 01:22:30,737 'our needs will increase.' 1403 01:22:31,071 --> 01:22:32,071 'Desires too!' 1404 01:22:35,946 --> 01:22:36,946 Yes. 1405 01:22:37,779 --> 01:22:39,113 Letters are fine! 1406 01:23:36,737 --> 01:23:37,737 Hey. 1407 01:23:38,029 --> 01:23:39,405 Are you dreaming? 1408 01:23:42,821 --> 01:23:43,862 Yes, 1409 01:23:43,904 --> 01:23:44,904 dreaming! 1410 01:23:47,238 --> 01:23:48,363 Nice! 1411 01:23:48,737 --> 01:23:50,029 Nice! 1412 01:23:54,529 --> 01:23:55,529 Who are you? 1413 01:23:56,529 --> 01:23:57,696 Who are you? 1414 01:23:59,654 --> 01:24:00,654 Where is she? 1415 01:24:01,654 --> 01:24:02,696 Who? 1416 01:24:03,238 --> 01:24:04,946 There's one more person here, right? 1417 01:24:06,529 --> 01:24:07,946 She has gone for work. 1418 01:24:08,238 --> 01:24:09,446 Who are you? 1419 01:24:12,446 --> 01:24:13,446 Prince. 1420 01:24:13,904 --> 01:24:14,946 Prince? 1421 01:24:15,113 --> 01:24:16,154 Which Prince? 1422 01:24:16,862 --> 01:24:18,405 I'll be here for a few days. 1423 01:24:19,529 --> 01:24:20,529 See you around! 1424 01:24:27,238 --> 01:24:28,238 Wine, 1425 01:24:28,446 --> 01:24:29,446 Women, 1426 01:24:29,654 --> 01:24:30,654 Weed! 1427 01:24:30,696 --> 01:24:31,821 Weeder? 1428 01:24:31,862 --> 01:24:32,862 Huh? 1429 01:24:33,654 --> 01:24:34,862 Who is this guy? 1430 01:24:46,779 --> 01:24:48,321 I've brought Tuna and Salmon. 1431 01:24:48,363 --> 01:24:49,363 Get me the Tuna. 1432 01:24:50,154 --> 01:24:51,654 - It's a big one. - Show me. 1433 01:24:52,113 --> 01:24:53,113 Huh? 1434 01:24:53,321 --> 01:24:54,321 That's enough. 1435 01:24:54,737 --> 01:24:55,737 Shucks! 1436 01:24:59,446 --> 01:25:01,238 I know it's pointless to fertilize a fruiting spike. 1437 01:25:01,654 --> 01:25:03,446 I also know that to a crow, her baby is like a golden baby. 1438 01:25:03,529 --> 01:25:04,946 Which foreign egg bursts when cooked in hot oil? 1439 01:25:04,987 --> 01:25:06,570 What? What do you mean, fish-seller? 1440 01:25:06,612 --> 01:25:08,113 So, weren't you playing the proverb game? 1441 01:25:08,154 --> 01:25:10,154 Get going! Selling eggs along with fish! 1442 01:25:10,196 --> 01:25:11,487 One minute, Aunty! 1443 01:25:11,570 --> 01:25:14,529 Well, you can keep a betel nut on your lap. But what if it's a betel nut tree? 1444 01:25:14,570 --> 01:25:15,363 You should cut it down. 1445 01:25:15,405 --> 01:25:17,696 Cut it down! Come. I've got a betel nut tree to cut down. 1446 01:25:18,696 --> 01:25:20,779 You see that? Look at how he's lying. 1447 01:25:22,238 --> 01:25:24,321 A young lady lives upstairs, right? 1448 01:25:24,446 --> 01:25:27,071 In the morning, while heading out for work, 1449 01:25:27,321 --> 01:25:30,405 when she comes down these stairs like this, 1450 01:25:30,446 --> 01:25:32,279 if she notices something and peeks inside, 1451 01:25:32,321 --> 01:25:33,654 won't she see this? 1452 01:25:33,696 --> 01:25:34,987 He knows that very well! 1453 01:25:35,196 --> 01:25:38,071 He is lying there in his undies with that evil intention! 1454 01:25:38,113 --> 01:25:40,529 In his own house, he can lie down as he pleases. 1455 01:25:40,570 --> 01:25:41,321 Huh? 1456 01:25:41,363 --> 01:25:44,279 Get one like this, and you can go lounge upstairs like this, too 1457 01:25:44,946 --> 01:25:46,113 But only during the day! 1458 01:25:46,154 --> 01:25:48,154 What a wonderful family! 1459 01:25:48,570 --> 01:25:50,570 Me and my family members wear socks... 1460 01:25:50,654 --> 01:25:51,821 on our legs, 1461 01:25:51,862 --> 01:25:52,946 and not on our butts! 1462 01:25:52,987 --> 01:25:53,987 - Move! - Hey! 1463 01:25:56,029 --> 01:25:58,196 The grandson is learning from the old hag, isn't he? 1464 01:25:58,446 --> 01:26:00,113 He thinks this is Miami beach! 1465 01:26:04,737 --> 01:26:07,321 Last night, Aunty's grandson came to meet me. 1466 01:26:07,654 --> 01:26:08,696 Prince. 1467 01:26:08,737 --> 01:26:10,446 He gave these chocolates 1468 01:26:11,446 --> 01:26:13,570 - Shameless fellow! - He plays guitar really well. 1469 01:26:13,821 --> 01:26:14,821 Oh! 1470 01:26:15,904 --> 01:26:17,821 Oh, no! Song and guitar! 1471 01:26:19,363 --> 01:26:20,904 He is truly a person with a free mind. 1472 01:26:20,946 --> 01:26:22,696 I'll also wear underwear and walk around freely! 1473 01:26:22,779 --> 01:26:25,696 Prince told me that you need a complete makeover. 1474 01:26:25,737 --> 01:26:27,987 Am I an old relic that needs a makeover? 1475 01:26:28,029 --> 01:26:30,196 He's just making up things to talk to her! Rascal! 1476 01:26:30,696 --> 01:26:33,029 Anyway, you got a company during the day, right? 1477 01:26:33,279 --> 01:26:34,821 I want to sleep during the day! 1478 01:26:35,196 --> 01:26:38,279 I'm not like him, playing the guitar and smoking up all night. 1479 01:26:38,321 --> 01:26:39,612 I've got a job to take care of! 1480 01:27:45,196 --> 01:27:47,279 It's because he figured that you were alone here, 1481 01:27:47,321 --> 01:27:50,029 that he showed up to give you those cheap toffees. 1482 01:27:50,196 --> 01:27:52,946 I didn't like it one bit that you accepted those. 1483 01:27:52,987 --> 01:27:55,487 A guy who barges into girls' rooms to get acquainted 1484 01:27:55,529 --> 01:27:57,363 and strums the guitar all night... 1485 01:27:57,405 --> 01:28:00,779 I'm not interested in befriending such a disgraceful guy. 1486 01:28:02,363 --> 01:28:08,380 Someone who smokes, boozes and exhibits nudity in broad daylight... 1487 01:28:08,405 --> 01:28:11,029 I don't like such a person coming to our room! 1488 01:28:11,363 --> 01:28:13,654 Those stories about him buzzing around the U.S.? 1489 01:28:13,696 --> 01:28:15,279 I can't even share them with you. 1490 01:28:15,446 --> 01:28:17,321 However, I'll give you a brief summary. 1491 01:28:17,363 --> 01:28:20,196 He's a pervert who doesn't even spare little children! 1492 01:28:20,363 --> 01:28:22,946 It's only because this heinous animal lives there, 1493 01:28:22,987 --> 01:28:26,654 that Aunty refuses to go to the U.S., despite all the compulsion. 1494 01:28:27,238 --> 01:28:30,405 You know something? You're on your own in this world. 1495 01:28:31,987 --> 01:28:33,405 We only have ourselves, dear. 1496 01:28:33,529 --> 01:28:36,862 May God change him for the better, at least this time. 1497 01:28:37,113 --> 01:28:39,987 I'm always rooting for your well-being. 1498 01:28:40,029 --> 01:28:41,612 That's all I have to say. 1499 01:28:44,529 --> 01:28:46,654 Is there a nastier way to degrade someone? 1500 01:28:47,405 --> 01:28:48,612 Pity shame on you, man! 1501 01:28:48,654 --> 01:28:51,821 When I was not around, you sneaked into my room 1502 01:28:51,862 --> 01:28:53,029 and read my notes, right? 1503 01:28:53,071 --> 01:28:54,321 That's why I wrote all that. 1504 01:28:55,196 --> 01:28:56,321 - What? - Yes! 1505 01:28:56,363 --> 01:28:57,405 Shame on YOU! 1506 01:29:39,446 --> 01:29:41,696 Down, boy! Down, boy! Please! 1507 01:29:50,862 --> 01:29:51,862 Oh, no! 1508 01:29:55,279 --> 01:29:56,446 Go away, dog! 1509 01:29:56,946 --> 01:30:02,696 [speaking gibberish] 1510 01:30:02,737 --> 01:30:04,154 Paviyetta, Paviyetta! 1511 01:30:04,529 --> 01:30:05,529 Paviyetta! 1512 01:30:05,737 --> 01:30:07,737 Paviyetta, what happened to you? 1513 01:30:12,196 --> 01:30:13,196 What happened? 1514 01:30:15,405 --> 01:30:19,446 The master shot the camel dead and went away with the Queen. 1515 01:30:19,612 --> 01:30:20,779 Where did this happen? 1516 01:30:21,238 --> 01:30:22,446 In a desert. 1517 01:30:23,071 --> 01:30:26,654 My mind is still wandering among the desert dunes. 1518 01:30:26,696 --> 01:30:27,696 Oh! 1519 01:30:28,196 --> 01:30:29,529 Those... 1520 01:30:29,612 --> 01:30:31,654 loons... I mean, doom! 1521 01:30:32,113 --> 01:30:33,446 - Shucks! - What? 1522 01:30:33,612 --> 01:30:35,946 That hot place, right? Desert, right? 1523 01:30:36,071 --> 01:30:37,363 It's a hot place, right? 1524 01:30:37,696 --> 01:30:38,696 Drink some water. 1525 01:30:40,696 --> 01:30:41,696 Drink it! 1526 01:30:42,321 --> 01:30:43,529 What's the problem? 1527 01:30:44,279 --> 01:30:45,821 Why did he scream? 1528 01:30:46,612 --> 01:30:48,862 Nothing. It's the... 1529 01:30:49,113 --> 01:30:50,279 A shooting star... 1530 01:30:50,321 --> 01:30:51,612 hit him on his head! 1531 01:30:51,904 --> 01:30:54,487 He's on duty day and night without sleep, right? 1532 01:30:55,071 --> 01:30:56,529 He snapped! That's why. 1533 01:31:10,154 --> 01:31:11,154 What is this? 1534 01:31:11,238 --> 01:31:12,238 A lock? 1535 01:31:13,279 --> 01:31:14,654 Did he lock the gate? 1536 01:31:23,987 --> 01:31:25,154 Will my trousers get torn? 1537 01:31:28,862 --> 01:31:29,946 Oh, no! 1538 01:31:30,446 --> 01:31:32,529 Look, Sir! A bat is sitting on that gate! 1539 01:31:32,570 --> 01:31:33,737 Pull over. 1540 01:31:33,821 --> 01:31:35,696 Hey! What are you doing here? 1541 01:31:35,737 --> 01:31:38,321 Nothing, Sir. I live here. 1542 01:31:39,113 --> 01:31:40,737 - On top of this gate? - No, Sir! 1543 01:31:40,779 --> 01:31:42,529 In this house. This house. 1544 01:31:42,570 --> 01:31:43,987 Get down, Sir. 1545 01:31:44,696 --> 01:31:46,196 I can't get down quickly, Sir. 1546 01:31:46,238 --> 01:31:47,487 I got a muscle spasm on my legs. 1547 01:31:47,529 --> 01:31:49,071 - Can you please help? - Get him down. 1548 01:31:49,321 --> 01:31:50,904 - Please help, Sir. - Get down! 1549 01:31:50,946 --> 01:31:51,987 Here, this leg! 1550 01:31:52,029 --> 01:31:53,612 Why did the sick dog climb the fence? 1551 01:31:53,654 --> 01:31:56,821 Please don't call me a dog, Sir. My dog will get insulted if he hears it! 1552 01:31:57,029 --> 01:31:58,154 Why are you trembling? 1553 01:31:58,196 --> 01:31:59,446 Nothing, Sir. 1554 01:31:59,696 --> 01:32:01,405 I want to go to the toilet. That's why. 1555 01:32:01,446 --> 01:32:03,238 - Where are you coming from? - I am... 1556 01:32:03,279 --> 01:32:04,987 a security staff at Cloud Nine apartments. 1557 01:32:05,029 --> 01:32:06,238 Don't you have toilets there? 1558 01:32:06,654 --> 01:32:08,363 No, no. They have toilets there. 1559 01:32:08,405 --> 01:32:10,279 But using our personal toilet is a special feeling, right? 1560 01:32:10,321 --> 01:32:12,405 - Of course! That's a beautiful feeling! - Shibu! 1561 01:32:12,446 --> 01:32:13,487 Call Madam. 1562 01:32:13,529 --> 01:32:15,196 - Mariyamma Ma'am. - No need, Sir. 1563 01:32:15,238 --> 01:32:17,612 Don't disturb the owners, Sir. You can arrest me if you want to. 1564 01:32:17,654 --> 01:32:19,821 - You can release me whenever you want. - As if we're here to obey you! 1565 01:32:20,737 --> 01:32:22,654 - Not that, Sir. I'll go somehow. - Where to? 1566 01:32:22,862 --> 01:32:25,904 I'll take a dump near the lake. It's okay. I'll leave, Sir. 1567 01:32:25,946 --> 01:32:27,570 You could have done that earlier, right? 1568 01:32:27,612 --> 01:32:29,071 Well, Sir... 1569 01:32:29,113 --> 01:32:31,154 Wow! I am fine now, Sir. See! 1570 01:32:31,279 --> 01:32:32,779 I'm feeling very relieved. 1571 01:32:32,904 --> 01:32:34,446 - Madam is up. - What? 1572 01:32:34,529 --> 01:32:36,321 Oh, God! Everything is over! 1573 01:32:36,363 --> 01:32:37,821 Are you going to defecate here? 1574 01:32:37,862 --> 01:32:39,654 What's there to defecate now? It's all over! 1575 01:32:41,405 --> 01:32:42,904 - Good evening, Madam! - Good evening! 1576 01:32:43,113 --> 01:32:44,196 What's happening here? 1577 01:32:44,238 --> 01:32:45,487 Please check if you know him. 1578 01:32:45,529 --> 01:32:47,321 - Who? - Hold him up, Shibu. 1579 01:32:47,654 --> 01:32:49,696 - No, Sir! Please don't hold me up! - Get up! 1580 01:32:50,987 --> 01:32:52,113 Look there! 1581 01:32:52,154 --> 01:32:54,821 - Let her see your charming face! - It's me! 1582 01:32:54,862 --> 01:32:57,029 - Does he live here? - Yes. Why? 1583 01:32:57,446 --> 01:33:00,238 We got suspicious seeing him trying to jump over this gate. 1584 01:33:00,279 --> 01:33:02,113 He said he came here to go to the toilet. 1585 01:33:02,196 --> 01:33:03,196 Do you want to go? 1586 01:33:03,238 --> 01:33:04,446 No! 1587 01:33:04,570 --> 01:33:06,570 - Why? - I've lost the mood. 1588 01:33:06,612 --> 01:33:07,612 Oh! 1589 01:33:07,821 --> 01:33:09,321 - Then shall we leave, Madam? - Okay. 1590 01:33:09,363 --> 01:33:11,238 They eat like gluttons and come to bother us at night! 1591 01:33:11,279 --> 01:33:13,405 I didn't come to you! You came to me, right? 1592 01:33:13,446 --> 01:33:15,029 Yeah, right! As if we don't have any other work! 1593 01:33:15,071 --> 01:33:16,154 Thanks a lot! 1594 01:33:17,405 --> 01:33:18,405 Good night! 1595 01:33:18,446 --> 01:33:22,529 If I see you in this area once more, during the night-- 1596 01:33:22,612 --> 01:33:24,946 - No! You won't see me again! - Okay. 1597 01:33:24,987 --> 01:33:26,279 Who is it, Grandma? 1598 01:33:28,113 --> 01:33:30,405 Oh, no! Please don't tell him that it's me! 1599 01:33:30,446 --> 01:33:31,779 Some guy got lost and wound up here. 1600 01:33:31,862 --> 01:33:33,279 - He's lying. - Thank you! 1601 01:33:33,321 --> 01:33:34,696 He must be some creep! 1602 01:33:35,238 --> 01:33:37,113 Ask the police to torture him to death, Grandma! 1603 01:33:37,154 --> 01:33:39,987 These guys who wander around at night have ulterior motives! 1604 01:33:42,696 --> 01:33:50,570 [sad Malayalam song playing in the background] 1605 01:33:55,279 --> 01:33:57,446 Damn! That was absolutely unnecessary. 1606 01:33:59,821 --> 01:34:04,446 "After all, we're all humans, right?" 1607 01:34:04,821 --> 01:34:07,113 We're all humans, right, huh? Such generosity! 1608 01:34:08,029 --> 01:34:09,071 Hello. 1609 01:34:09,363 --> 01:34:10,737 - Yes, Sir. - Whom are you talking to? 1610 01:34:10,779 --> 01:34:12,654 No, no! I was talking to the radio here. 1611 01:34:12,696 --> 01:34:13,737 To radio? 1612 01:34:13,821 --> 01:34:16,987 The radio always speaks to us, right? Shouldn't we say something back to it too? 1613 01:34:17,321 --> 01:34:19,363 Tell me, Sir! What can I do... for do? 1614 01:34:20,238 --> 01:34:21,570 What do you want, Sir? 1615 01:34:26,612 --> 01:34:28,071 Where is the postmaster, Chetta? 1616 01:34:28,113 --> 01:34:29,446 - He is inside. - Okay. 1617 01:34:37,821 --> 01:34:39,487 Do you want to withdraw the full amount? 1618 01:34:39,696 --> 01:34:40,737 Yes, Sir. 1619 01:34:41,321 --> 01:34:43,570 Holding a deposit is always good, right? 1620 01:34:43,612 --> 01:34:45,987 It's very good, but I'm in need of money now. 1621 01:34:46,154 --> 01:34:47,196 Okay. 1622 01:34:49,446 --> 01:34:50,446 Here you go. 1623 01:34:52,654 --> 01:34:54,487 My elder sister had called from my home-town. 1624 01:34:54,529 --> 01:34:56,154 It's my niece Muthu's engagement. 1625 01:34:56,862 --> 01:34:58,654 She hasn't completed her studies yet. 1626 01:34:59,196 --> 01:35:01,529 I had asked them to wait until she gets a job. 1627 01:35:01,987 --> 01:35:04,862 Nowadays, having a job is what women need, isn't it? 1628 01:35:05,071 --> 01:35:06,696 They can get married at any age, right? 1629 01:35:07,987 --> 01:35:10,779 So, this was just how my fixed deposit was supposed to go, I guess. 1630 01:35:33,737 --> 01:35:34,737 What is it, Sir? 1631 01:35:35,071 --> 01:35:36,321 I want a ladies' watch. 1632 01:35:36,612 --> 01:35:38,071 - Is it to gift someone? - Yes. 1633 01:35:38,363 --> 01:35:39,405 What's the girl like? 1634 01:35:39,612 --> 01:35:41,279 - The type which you can count on! - What? 1635 01:35:41,696 --> 01:35:43,446 - I mean, the watch! - Oh, okay. 1636 01:35:51,405 --> 01:35:52,487 This is a good model. 1637 01:35:56,238 --> 01:35:58,612 I'm not used to buying or receiving gifts. 1638 01:35:59,029 --> 01:36:01,029 I liked it when I saw it. I bought it. 1639 01:36:01,446 --> 01:36:03,363 If you don't like it, you can exchange it, okay? 1640 01:36:03,612 --> 01:36:04,779 Don't hesitate to tell me. 1641 01:36:23,779 --> 01:36:26,279 This is the second time I'm receiving a gift. 1642 01:36:27,029 --> 01:36:28,696 The first one was also a watch. 1643 01:36:29,405 --> 01:36:32,071 My dad bought it for me when I scored good marks in my 10th grade. 1644 01:36:32,987 --> 01:36:34,946 I had it with me till recently. 1645 01:36:36,029 --> 01:36:37,238 I wear it... 1646 01:36:37,321 --> 01:36:39,196 whenever I get stressed or scared. 1647 01:36:40,196 --> 01:36:42,570 I used to feel like my dad was with me when I wear it. 1648 01:36:43,946 --> 01:36:45,529 I liked your gift. 1649 01:36:46,904 --> 01:36:49,529 Like the first one, this one is also precious to me. 1650 01:36:50,446 --> 01:36:51,612 I'll keep it safe. 1651 01:36:51,987 --> 01:36:52,987 Thank you. 1652 01:37:05,654 --> 01:37:06,654 Thank you! 1653 01:37:54,113 --> 01:37:55,612 What do I do now? 1654 01:38:04,196 --> 01:38:05,570 Yes, this is perfect. 1655 01:38:06,113 --> 01:38:07,529 Move closer, move closer! 1656 01:38:07,612 --> 01:38:08,987 Yes! Go straight! 1657 01:38:09,238 --> 01:38:10,487 Bring it lower! Bring the prawn lower! 1658 01:38:10,529 --> 01:38:11,987 It's not 'prawn', man! It's a drone! 1659 01:38:13,279 --> 01:38:15,071 It's not your Aunty's son for you to feel bad 1660 01:38:15,113 --> 01:38:16,238 when I used a different name, right? 1661 01:38:16,279 --> 01:38:17,570 You focus on your job! 1662 01:38:18,196 --> 01:38:19,321 Yes, go forward. 1663 01:38:19,862 --> 01:38:22,113 Go left, go left! Turn right! 1664 01:38:22,154 --> 01:38:23,487 Is this a driving school? 1665 01:38:23,529 --> 01:38:24,779 Should I draw an 'H' with it? 1666 01:38:24,821 --> 01:38:28,946 Hey, if I tell others that you fly your drone around the apartment, 1667 01:38:28,987 --> 01:38:30,487 you'll be in deep trouble! 1668 01:38:30,654 --> 01:38:32,570 If they take it up for discussion there, 1669 01:38:32,612 --> 01:38:33,904 your life will be finished! 1670 01:38:33,946 --> 01:38:34,946 What, man? 1671 01:38:36,029 --> 01:38:38,029 Come back to this, China-man! 1672 01:38:38,071 --> 01:38:39,279 I can't see her! 1673 01:38:39,405 --> 01:38:41,238 Look, there's a shadow! That's her! That's her! 1674 01:38:41,279 --> 01:38:42,654 Get it inside through the window! 1675 01:38:42,696 --> 01:38:44,946 This is not a cat or a dog. This is a drone! 1676 01:38:45,363 --> 01:38:46,363 Hey, 1677 01:38:46,737 --> 01:38:49,904 the only shot I have at getting in there now is through air. 1678 01:38:50,821 --> 01:38:52,029 I didn't mean this air! 1679 01:38:52,570 --> 01:38:54,363 Oh, no! Someone please kill me! 1680 01:38:54,405 --> 01:38:56,029 That's because I'm squatting here. 1681 01:38:56,071 --> 01:38:57,654 Squat, my foot. 1682 01:38:57,696 --> 01:38:58,696 Look, look! 1683 01:38:58,987 --> 01:38:59,987 Yes, there! 1684 01:39:00,113 --> 01:39:01,113 She's coming. 1685 01:39:01,405 --> 01:39:03,113 Lift it up! Lift it up! 1686 01:39:04,363 --> 01:39:05,904 Lift it to the top of the tree! 1687 01:39:07,446 --> 01:39:08,487 Oh! 1688 01:39:08,529 --> 01:39:10,446 Not towards the tree's backside! 1689 01:39:10,529 --> 01:39:12,154 Oh, no! She went inside! 1690 01:39:12,196 --> 01:39:13,238 Bloody fool! 1691 01:39:14,238 --> 01:39:15,946 Oh, no! Someone would have spotted us now! 1692 01:39:16,904 --> 01:39:18,696 Please look carefully. 1693 01:39:18,779 --> 01:39:20,154 Look, those are her hands! 1694 01:39:20,238 --> 01:39:21,446 Oh, no! Missed her again! 1695 01:39:22,654 --> 01:39:23,696 She closed the door. 1696 01:39:23,737 --> 01:39:25,737 Had I known how to fly this, 1697 01:39:25,779 --> 01:39:29,196 I'd have smashed you like Parotta dough! 1698 01:39:30,113 --> 01:39:31,737 Why are you keeping it up in the sky? 1699 01:39:31,779 --> 01:39:33,405 Please lower it, dear! 1700 01:39:33,446 --> 01:39:35,196 - Hey, man! - What? 1701 01:39:35,238 --> 01:39:36,570 - Hey, man! - Huh? 1702 01:39:36,654 --> 01:39:38,321 - Finally got the lady! - Is it? 1703 01:39:40,238 --> 01:39:42,405 Oh, no! Take it back! 1704 01:39:42,529 --> 01:39:44,570 - You want tacos? - Not tacos! 1705 01:39:44,737 --> 01:39:46,405 Take it back! Reverse! 1706 01:39:46,446 --> 01:39:47,446 Yes! 1707 01:39:51,238 --> 01:39:52,238 Oh, no! 1708 01:39:53,904 --> 01:39:54,987 My drone! 1709 01:39:55,238 --> 01:39:56,238 Shucks! 1710 01:40:02,696 --> 01:40:03,696 Oh my God! 1711 01:40:08,113 --> 01:40:09,238 How dare you, lady? 1712 01:40:09,279 --> 01:40:12,196 Whatever flies above my house without my permission, 1713 01:40:12,238 --> 01:40:13,779 I'll strike it down! 1714 01:40:13,821 --> 01:40:15,071 What if an air-plane flies over your house? 1715 01:40:15,737 --> 01:40:17,946 Will you strike down that too, you crazy old crap? 1716 01:40:18,446 --> 01:40:19,570 I want my money. 1717 01:40:19,654 --> 01:40:20,862 Will he mess it up? 1718 01:40:20,904 --> 01:40:21,904 Come on! 1719 01:40:24,987 --> 01:40:26,570 Will Aunty pay him? 1720 01:40:26,779 --> 01:40:28,113 I need Rs.50,000, okay? 1721 01:40:31,196 --> 01:40:32,405 Oh God! 1722 01:40:33,238 --> 01:40:36,029 Do you want money, you central board educated moron? 1723 01:40:36,071 --> 01:40:38,487 Don't try to scare me with a fake gun. I've got a bigger one at my house. 1724 01:40:38,529 --> 01:40:40,987 Oh, no! That's a real one, idiot! 1725 01:40:41,570 --> 01:40:42,529 Oh, no! 1726 01:40:42,570 --> 01:40:44,737 - She shot me! - The old hag shot him! 1727 01:40:45,321 --> 01:40:46,904 Oh, no! His spirit! 1728 01:40:46,946 --> 01:40:50,904 Go away, evil spirit! Go away! Go away! 1729 01:40:53,612 --> 01:40:54,612 Coming! 1730 01:41:14,405 --> 01:41:15,446 What is it? 1731 01:41:15,529 --> 01:41:17,612 You thought you dodge the case by framing us? 1732 01:41:17,737 --> 01:41:20,029 Isn't that why I shoved enough money down your throats? 1733 01:41:20,071 --> 01:41:21,779 Who are you? Take your hooliganism outside! 1734 01:41:21,821 --> 01:41:25,154 Get lost! You think you can settle us with peanuts, scoundrel? 1735 01:41:25,405 --> 01:41:27,612 - Let go of my neck! - Hey, hey! 1736 01:41:27,862 --> 01:41:29,196 What is this? 1737 01:41:30,238 --> 01:41:31,446 Take your hand off. 1738 01:41:33,904 --> 01:41:35,612 You can create any kind of trouble outside. 1739 01:41:35,654 --> 01:41:37,779 But no brawls here, okay? 1740 01:41:38,238 --> 01:41:39,238 Take off your hand. 1741 01:41:39,279 --> 01:41:41,029 I wasn't the one who laid hands first, right? 1742 01:41:41,279 --> 01:41:42,570 Go on, Buddy! 1743 01:41:43,196 --> 01:41:44,570 Hey, leave him! 1744 01:41:44,612 --> 01:41:47,279 Leave him, I say! Don't do anything to him! 1745 01:41:47,321 --> 01:41:49,029 Hey, move aside! 1746 01:41:49,071 --> 01:41:50,071 Move! 1747 01:41:52,071 --> 01:41:53,363 Hey, leave him! 1748 01:42:25,821 --> 01:42:26,946 Hey! 1749 01:43:10,529 --> 01:43:12,654 Don't look! Someone call the police! 1750 01:43:13,363 --> 01:43:14,529 Hey, start the vehicle! 1751 01:43:14,570 --> 01:43:16,279 Everyone, get your vehicles and leave! 1752 01:43:18,238 --> 01:43:19,946 Run, run! 1753 01:43:29,696 --> 01:43:30,696 Thanks! 1754 01:43:32,029 --> 01:43:33,405 I'm a watchman, ain't I, Sir? 1755 01:43:33,779 --> 01:43:35,113 I just did that job. 1756 01:44:00,279 --> 01:44:01,363 Aunty? 1757 01:44:01,654 --> 01:44:02,946 Why is she calling at this hour? 1758 01:44:02,987 --> 01:44:04,446 - Hello Aunty. - Yes. 1759 01:44:04,654 --> 01:44:05,696 - Come here. 1760 01:44:05,737 --> 01:44:07,238 - Where to? - Here. 1761 01:44:07,487 --> 01:44:08,654 Where else? 1762 01:44:08,946 --> 01:44:11,737 Well, am I allowed to come at this hour? 1763 01:44:11,779 --> 01:44:13,279 I asked you to come, right? 1764 01:44:13,446 --> 01:44:14,570 Come here! 1765 01:44:15,071 --> 01:44:16,071 Alright, Aunty. 1766 01:44:43,487 --> 01:44:44,529 Bro! 1767 01:44:44,946 --> 01:44:45,946 Bro! 1768 01:44:47,363 --> 01:44:48,487 Why are you here? 1769 01:44:49,862 --> 01:44:51,737 This is the house of that boy who feeds you biscuits, right? 1770 01:44:52,071 --> 01:44:53,071 Come here. 1771 01:44:54,446 --> 01:44:55,570 Come here! 1772 01:44:56,737 --> 01:44:57,737 Hop on. 1773 01:45:09,821 --> 01:45:11,696 - Get down. - Oh, you found him? 1774 01:45:12,071 --> 01:45:13,321 This is what I called you for. 1775 01:45:14,737 --> 01:45:15,904 Come. 1776 01:45:15,946 --> 01:45:17,737 Prince left the gate open while leaving. 1777 01:45:17,779 --> 01:45:19,238 He went running behind Prince. 1778 01:45:20,238 --> 01:45:21,612 Take him upstairs. 1779 01:45:21,737 --> 01:45:23,696 - Me? - Who else? Me? 1780 01:45:23,737 --> 01:45:24,779 Take him there. 1781 01:45:26,113 --> 01:45:27,446 Come, come! Come quickly! 1782 01:45:58,238 --> 01:45:59,279 Hey, hey! 1783 01:45:59,321 --> 01:46:01,154 Where is she? I can't see her. 1784 01:46:04,987 --> 01:46:06,029 Maya! 1785 01:46:06,446 --> 01:46:07,405 Oh! 1786 01:46:07,446 --> 01:46:09,113 If Aunty hears it, I'm done for. 1787 01:46:09,321 --> 01:46:10,321 Bro! 1788 01:46:10,987 --> 01:46:12,238 Bro! 1789 01:46:12,487 --> 01:46:14,154 Not you! Get inside the kennel. 1790 01:46:14,238 --> 01:46:15,238 Get inside the kennel! 1791 01:46:18,654 --> 01:46:19,654 Listen. 1792 01:46:19,862 --> 01:46:22,279 If you get out of here again, you'll see my true colours! 1793 01:46:23,570 --> 01:46:24,862 Damn! 1794 01:46:25,487 --> 01:46:27,321 But where did she go? 1795 01:46:38,196 --> 01:46:39,196 Huh? 1796 01:46:40,612 --> 01:46:42,196 He is also missing! 1797 01:46:48,862 --> 01:46:49,821 Chetta! 1798 01:46:49,862 --> 01:46:50,904 Over here! 1799 01:46:51,279 --> 01:46:52,321 Where is this coming from? 1800 01:46:52,654 --> 01:46:53,737 Look here, Chetta! 1801 01:46:54,363 --> 01:46:55,405 Over here! 1802 01:46:56,363 --> 01:46:57,321 Hey! 1803 01:46:57,363 --> 01:46:58,862 I didn't see her last night. 1804 01:46:58,904 --> 01:46:59,904 Didn't she come? 1805 01:46:59,946 --> 01:47:02,696 You're there to spy on people's movements here, huh? 1806 01:47:03,696 --> 01:47:04,987 Dog! 1807 01:47:05,363 --> 01:47:06,737 Where did she go last night? 1808 01:47:06,779 --> 01:47:08,862 Can't she inform me before going somewhere? 1809 01:47:16,654 --> 01:47:18,696 To inform you, who are you to me? 1810 01:47:23,612 --> 01:47:24,612 That's true. 1811 01:47:25,696 --> 01:47:26,696 Who am I? 1812 01:47:30,405 --> 01:47:31,570 I'm just a nobody to her. 1813 01:47:34,612 --> 01:47:36,113 Good that you asked at least now. 1814 01:47:36,946 --> 01:47:38,029 I am nobody to you! 1815 01:47:40,154 --> 01:47:41,196 I'm just a nobody! 1816 01:47:53,154 --> 01:47:54,321 Keep it here, on top. 1817 01:47:56,821 --> 01:47:57,821 Hand it over. 1818 01:47:57,862 --> 01:47:58,862 Keep it down. 1819 01:47:58,904 --> 01:48:00,405 It's fragile. 1820 01:48:00,529 --> 01:48:01,529 Hey! 1821 01:48:01,612 --> 01:48:02,737 What are you doing here? 1822 01:48:02,779 --> 01:48:04,321 - I thought I'd help. - Get down! 1823 01:48:06,321 --> 01:48:07,446 - Is this your job? - No. 1824 01:48:07,654 --> 01:48:08,363 - No, right? - No. 1825 01:48:08,405 --> 01:48:10,071 - You handle power outages here, right? - Yes. 1826 01:48:10,113 --> 01:48:12,071 Now if there's power outage in your house, people will ask me! 1827 01:48:12,113 --> 01:48:14,363 - But which apartment's power is out? - Go and check it! 1828 01:48:14,570 --> 01:48:15,779 Where will I go check? 1829 01:48:15,821 --> 01:48:16,862 - Paviyetta! - What? 1830 01:48:16,904 --> 01:48:19,321 How about we shut down the power completely, and restore it in two phases? 1831 01:48:19,363 --> 01:48:20,487 I'll shut you down! 1832 01:48:20,529 --> 01:48:21,612 Go and check where it is! 1833 01:48:22,987 --> 01:48:24,279 What happened to you, Pavi? 1834 01:48:24,446 --> 01:48:25,904 I've been observing for the past two days. 1835 01:48:25,946 --> 01:48:27,529 Acting like a carpenter who lost his chisel! 1836 01:48:27,570 --> 01:48:28,821 Yes, I lost my chisel! 1837 01:48:29,154 --> 01:48:30,779 If you get on my nerves... 1838 01:48:30,821 --> 01:48:32,405 If you lost your chisel, look for it where you lost it! 1839 01:48:32,446 --> 01:48:33,654 Why are you getting mad at me? 1840 01:48:33,737 --> 01:48:34,862 What's your business here? 1841 01:48:34,904 --> 01:48:36,279 If not in my room, 1842 01:48:36,321 --> 01:48:37,405 should I sit in your room? 1843 01:48:38,238 --> 01:48:39,696 Don't drive me even more crazy! 1844 01:48:39,821 --> 01:48:42,363 Everyone is wrecking my peace of mind! 1845 01:48:42,405 --> 01:48:44,321 No peace, neither here nor at home! 1846 01:48:45,321 --> 01:48:47,238 At home? But who is there? 1847 01:48:48,862 --> 01:48:50,696 There will be good teachers in Mumbai. 1848 01:48:50,737 --> 01:48:52,154 Don't stop your music lessons, okay? 1849 01:48:56,029 --> 01:48:57,029 Get in. 1850 01:48:58,029 --> 01:48:59,238 Don't forget what I said. 1851 01:48:59,279 --> 01:49:00,487 I'll call you after I reach. 1852 01:49:00,529 --> 01:49:01,654 Okay, then. 1853 01:49:01,779 --> 01:49:03,904 - Bye. - Bye. 1854 01:49:23,821 --> 01:49:24,862 Hello. 1855 01:49:25,029 --> 01:49:26,029 What's up? 1856 01:49:26,363 --> 01:49:27,363 Where are you? 1857 01:49:28,154 --> 01:49:29,570 Have you moved out? 1858 01:49:30,529 --> 01:49:32,279 No news from you lately? 1859 01:49:33,321 --> 01:49:34,405 Are you upset with me? 1860 01:49:34,446 --> 01:49:35,446 Oh! 1861 01:49:35,862 --> 01:49:37,570 Who am I to get upset? 1862 01:49:42,570 --> 01:49:44,321 - Well... - What is it, Aunty? 1863 01:49:44,363 --> 01:49:45,987 Do you have any suitcase? 1864 01:49:46,238 --> 01:49:47,821 Only those ones. 1865 01:49:48,113 --> 01:49:49,446 Those are small. They won't do. 1866 01:49:54,113 --> 01:49:56,238 In that case, will this suffice? 1867 01:49:57,363 --> 01:49:59,696 - How is this one? - It's old, right? I don't want it. 1868 01:49:59,737 --> 01:50:01,196 - Has it become old? - Yes. 1869 01:50:02,154 --> 01:50:04,654 Hey, Pro! Go, Pro, Bo! 1870 01:50:04,696 --> 01:50:06,737 I mean, go, Bro! Play with it outside! 1871 01:50:06,779 --> 01:50:08,029 He fetches whatever he finds! 1872 01:50:08,071 --> 01:50:09,821 Throw it away! Throw it far away! 1873 01:50:09,862 --> 01:50:10,862 Go on. 1874 01:50:10,946 --> 01:50:12,696 Keep it under the staircase. Throw it! 1875 01:50:12,737 --> 01:50:14,405 Well, why do you need a suitcase, Aunty? 1876 01:50:14,570 --> 01:50:17,029 My daughter has been calling me over there for a long time now. 1877 01:50:17,405 --> 01:50:19,405 Now, she has sent her son here too. 1878 01:50:19,654 --> 01:50:21,570 I've been thinking of going there. 1879 01:50:21,612 --> 01:50:22,862 - Phew! - Huh? 1880 01:50:23,446 --> 01:50:26,321 Wow! Your daughter is so loving! 1881 01:50:26,446 --> 01:50:28,779 You're going to the U.S., and not to hell, right? 1882 01:50:28,821 --> 01:50:31,446 You go ahead with the plan, Aunty! I'll arrange the suitcase! 1883 01:50:38,029 --> 01:50:39,154 Actually, 1884 01:50:39,279 --> 01:50:41,029 Aunty is my only company. 1885 01:50:41,446 --> 01:50:43,154 If she leaves, I'll be lonely. 1886 01:50:43,196 --> 01:50:45,029 That's what worries me! 1887 01:50:45,071 --> 01:50:47,196 Yeah, right! I know who your company is! 1888 01:50:47,946 --> 01:50:48,987 Wh... Who? 1889 01:50:49,029 --> 01:50:50,446 Well, I know it! 1890 01:50:50,821 --> 01:50:52,279 What, what? 1891 01:50:52,363 --> 01:50:53,862 Whichever generation you may be from, 1892 01:50:53,904 --> 01:50:56,238 the symptoms of this disease are the same, Chetta. 1893 01:50:57,363 --> 01:50:58,570 Well, forget that. 1894 01:50:59,238 --> 01:51:00,405 What's your plan? 1895 01:51:00,654 --> 01:51:03,071 Live-in or arranged marriage? 1896 01:51:05,987 --> 01:51:07,821 How about we sit and chat about it, 1897 01:51:07,862 --> 01:51:08,987 having cup ice creams? 1898 01:51:09,570 --> 01:51:11,029 - Cup ice cream? - Yes. 1899 01:51:12,321 --> 01:51:14,363 I don't need all that. Tell me the matter, Chetta. 1900 01:51:16,612 --> 01:51:17,612 In that case, 1901 01:51:17,737 --> 01:51:18,904 give me some time. 1902 01:51:30,654 --> 01:51:31,862 Ask for a date. 1903 01:51:32,113 --> 01:51:34,363 Propose... and close the deal! 1904 01:51:36,862 --> 01:51:37,904 Oh! 1905 01:51:37,946 --> 01:51:40,321 You're my brother-in-law from another mother! 1906 01:51:41,238 --> 01:51:43,279 For now, let's keep this between us men. 1907 01:51:43,363 --> 01:51:44,821 - Don't tell Aunty now. - Okay. 1908 01:51:44,862 --> 01:51:46,238 If you do, she won't go to the U.S.! 1909 01:51:46,279 --> 01:51:48,446 - She's an adamant lady. - Done! 1910 01:51:48,529 --> 01:51:49,821 - Huh? - Oops! 1911 01:51:49,946 --> 01:51:51,363 - I got what you mean. - Okay. 1912 01:51:51,405 --> 01:51:52,821 - Okay, then. - Okay. 1913 01:51:53,446 --> 01:51:54,862 No way! Whatever! 1914 01:51:54,946 --> 01:51:56,113 My goodness! 1915 01:51:56,946 --> 01:51:58,196 Interesting fellow. 1916 01:52:01,821 --> 01:52:03,446 Aunty's off on her journey. 1917 01:52:03,612 --> 01:52:05,446 It was a painful decision. 1918 01:52:05,904 --> 01:52:07,154 What can we do? 1919 01:52:07,196 --> 01:52:08,487 We can't stop her, right? 1920 01:52:08,904 --> 01:52:10,029 To stop her, 1921 01:52:10,113 --> 01:52:11,737 she's not going to commit suicide, right? 1922 01:52:11,779 --> 01:52:13,238 She's going to her daughter's place. 1923 01:52:13,279 --> 01:52:14,363 Let her go and come back. 1924 01:52:17,196 --> 01:52:19,196 Won't you be alone at night now? 1925 01:52:19,363 --> 01:52:20,363 Won't you get scared? 1926 01:52:20,405 --> 01:52:22,446 Yes, I am kinda scared. 1927 01:52:23,821 --> 01:52:25,696 Why should you be scared at night hereafter? 1928 01:52:25,821 --> 01:52:26,904 I am here, right? 1929 01:52:27,570 --> 01:52:29,321 Hereafter, night duty is cancelled! 1930 01:52:33,113 --> 01:52:34,821 This guy who came here as an alien, 1931 01:52:35,570 --> 01:52:37,113 turned into an angel for me! 1932 01:52:39,238 --> 01:52:40,405 Ask for a date, 1933 01:52:40,821 --> 01:52:41,821 propose, 1934 01:52:42,071 --> 01:52:43,405 and close the deal! 1935 01:52:43,446 --> 01:52:44,446 Thank you! 1936 01:52:45,446 --> 01:52:46,446 Yeah! 1937 01:52:49,405 --> 01:52:50,570 - Hey! - Yes. 1938 01:52:50,612 --> 01:52:51,779 What is it, Aunty? 1939 01:52:52,612 --> 01:52:54,570 - Come here. - Yes, coming. 1940 01:52:59,987 --> 01:53:01,612 Remember what I told you? 1941 01:53:01,654 --> 01:53:02,654 Yes. 1942 01:53:03,405 --> 01:53:04,696 I'll call you once I reach there. 1943 01:53:04,737 --> 01:53:06,612 Aunty! Happy journey! 1944 01:53:06,779 --> 01:53:07,904 Travel safe. 1945 01:53:08,071 --> 01:53:09,321 You stay safe! 1946 01:53:09,363 --> 01:53:10,363 Huh? 1947 01:53:13,654 --> 01:53:14,779 Alright, then. 1948 01:53:15,904 --> 01:53:17,071 Tata, bye! 1949 01:53:22,405 --> 01:53:24,029 - Who are you? - Purushan! (man) 1950 01:53:24,405 --> 01:53:26,405 - I can see that. - Purushan T.P. 1951 01:53:26,737 --> 01:53:27,904 I was also in the Police. 1952 01:53:28,113 --> 01:53:30,696 I take care of her house and property in her home-town. 1953 01:53:30,821 --> 01:53:32,405 Now, I'll be here for a while 1954 01:53:32,446 --> 01:53:33,570 to take care of you all. 1955 01:53:34,654 --> 01:53:37,363 So, in short, you don't have any work! 1956 01:53:39,529 --> 01:53:41,238 I guess I can continue my night duty. 1957 01:53:42,612 --> 01:53:44,779 Looks like this guy will force me to work. 1958 01:53:47,279 --> 01:53:48,321 Huh? 1959 01:53:48,363 --> 01:53:49,446 Hey, Brother! 1960 01:53:49,737 --> 01:53:50,737 Brother! 1961 01:53:57,987 --> 01:53:59,238 So, he did see me! 1962 01:53:59,279 --> 01:54:02,154 - When did you come? - I came in the Malayalam year 1159, 1963 01:54:02,196 --> 01:54:04,737 on a Sagittarius night, at a government hospital, 1964 01:54:04,779 --> 01:54:06,279 holding Nurse Sicily's fingers. 1965 01:54:06,321 --> 01:54:07,321 Not that! 1966 01:54:07,363 --> 01:54:08,363 Why so early? 1967 01:54:08,821 --> 01:54:11,946 "To attend Parumala church festival" 1968 01:54:11,987 --> 01:54:15,154 "To attend Chettikulangara temple festival" 1969 01:54:15,196 --> 01:54:18,570 "You didn't come yet, I didn't see you yet" 1970 01:54:18,612 --> 01:54:21,405 "O' Clara, from Kayamkulam" 1971 01:54:21,779 --> 01:54:24,904 "O' Clara, from Kayamkulam" 1972 01:54:25,987 --> 01:54:27,612 Why are you singing as if it means something? 1973 01:54:27,654 --> 01:54:28,779 Let that wait. 1974 01:54:28,862 --> 01:54:31,071 How long has it been since these escapades of yours began? 1975 01:54:32,196 --> 01:54:34,071 Hey, don't say anything. 1976 01:54:34,113 --> 01:54:35,279 I already went to your house. 1977 01:54:35,405 --> 01:54:37,446 It's an issue! It's a huge issue! 1978 01:54:38,696 --> 01:54:40,321 Shall we chat over some tea? 1979 01:54:41,405 --> 01:54:42,446 I don't have money. 1980 01:54:42,654 --> 01:54:43,654 But I do! 1981 01:54:50,529 --> 01:54:51,737 Did you like? 1982 01:54:52,487 --> 01:54:53,987 The beef curry is a bit salty. 1983 01:54:54,363 --> 01:54:56,405 The gravy and the meat don't seem to get along. 1984 01:54:56,654 --> 01:54:57,862 - Not that. - Then? 1985 01:54:57,987 --> 01:54:59,279 - Didn't you see her? - Yes. 1986 01:54:59,321 --> 01:55:00,862 - Did you like her? - Brother! 1987 01:55:01,529 --> 01:55:03,570 Physical beauty of humans is meaningless. 1988 01:55:04,446 --> 01:55:06,363 That's true. But still... 1989 01:55:06,405 --> 01:55:07,821 - Whom did she say she is? - Who? 1990 01:55:08,238 --> 01:55:09,654 I mean.... she. 1991 01:55:09,862 --> 01:55:11,405 Who does she reckon she is to me? 1992 01:55:12,154 --> 01:55:14,446 She lives with you, and you're asking me who she is to you? 1993 01:55:14,529 --> 01:55:15,862 You think I'm a fool? 1994 01:55:16,987 --> 01:55:18,363 Didn't you ask her name? 1995 01:55:19,154 --> 01:55:20,363 Name... 1996 01:55:20,779 --> 01:55:22,363 Yes, Maya! 1997 01:55:23,238 --> 01:55:24,238 Oh! 1998 01:55:24,946 --> 01:55:26,238 Didn't she ask anything about me? 1999 01:55:26,279 --> 01:55:27,862 She did and I told her everything. 2000 01:55:27,904 --> 01:55:28,904 What all did you say? 2001 01:55:29,405 --> 01:55:31,612 I told her that you were good at studies. 2002 01:55:31,654 --> 01:55:34,446 But you went broke due to poverty and starvation at home! 2003 01:55:35,529 --> 01:55:37,612 - That wasn't necessary. - That's the truth, right? 2004 01:55:38,071 --> 01:55:39,238 But still... 2005 01:55:39,446 --> 01:55:41,779 You could have said that we were a reputed, wealthy family, 2006 01:55:41,821 --> 01:55:43,570 but lost everything somewhere down the line. 2007 01:55:43,612 --> 01:55:44,612 I didn't say so. 2008 01:55:44,987 --> 01:55:47,405 I said you finally got yourself a good life 2009 01:55:47,446 --> 01:55:49,029 - Who said so? - I said so. 2010 01:55:50,238 --> 01:55:51,363 Who else will say that? 2011 01:55:51,405 --> 01:55:54,113 Did she express any opinions about me? 2012 01:55:54,154 --> 01:55:55,113 She did. 2013 01:55:55,154 --> 01:55:57,779 She said you're a nice guy, though a bit hot-headed at times. 2014 01:55:58,487 --> 01:55:59,946 - She said I'm a nice guy? - Yes. 2015 01:56:00,405 --> 01:56:02,446 What else did she say? Shall I order 2 eggs for you? 2016 01:56:02,529 --> 01:56:04,654 - Yes. Chetta! - Or forget it. It'll hinder this flow! 2017 01:56:04,696 --> 01:56:05,987 What else did she say? Tell me. 2018 01:56:06,196 --> 01:56:07,196 What else? 2019 01:56:07,238 --> 01:56:09,737 I gave her the colocasia and yam that I brought for you. 2020 01:56:09,821 --> 01:56:10,821 Then she told me that... 2021 01:56:10,862 --> 01:56:13,446 she'll make rice gruel and Asthram for me during my next visit. 2022 01:56:13,779 --> 01:56:15,570 Lover boy! You told her everything, huh? 2023 01:56:15,946 --> 01:56:17,029 Some of it. 2024 01:56:17,071 --> 01:56:18,779 - There's more to teach her. - Brother! 2025 01:56:19,405 --> 01:56:20,654 She is a really good girl. 2026 01:56:20,904 --> 01:56:22,238 You are really fortunate. 2027 01:56:24,696 --> 01:56:25,987 What is going on? 2028 01:56:26,071 --> 01:56:27,987 I don't get to see her, but everyone else can! 2029 01:56:28,071 --> 01:56:29,071 What is this? 2030 01:56:29,113 --> 01:56:29,946 Hey! 2031 01:56:30,029 --> 01:56:31,071 As a last resort, 2032 01:56:31,113 --> 01:56:33,029 I can hide under this bed, 2033 01:56:33,071 --> 01:56:34,904 or climb up that tree, 2034 01:56:34,946 --> 01:56:36,279 or keep a spy cam in this room. 2035 01:56:36,321 --> 01:56:37,946 It's not like I don't know how to do that. 2036 01:56:37,987 --> 01:56:39,487 But why am I not doing it? 2037 01:56:39,570 --> 01:56:40,737 My decency. 2038 01:56:41,154 --> 01:56:42,487 Do you know something? 2039 01:56:43,113 --> 01:56:44,612 The thing is that 2040 01:56:44,779 --> 01:56:46,363 when we start getting certain things, 2041 01:56:46,405 --> 01:56:48,029 we will desire for more of it. 2042 01:56:48,071 --> 01:56:49,071 Is that wrong? 2043 01:56:49,113 --> 01:56:50,113 Is it? 2044 01:56:50,321 --> 01:56:51,321 Yes, that's it! 2045 01:56:51,529 --> 01:56:52,821 Do you know something about me? 2046 01:56:53,405 --> 01:56:56,363 I fell for her without even seeing or talking to her. 2047 01:56:56,654 --> 01:56:57,946 Then you will ask me, 2048 01:56:58,363 --> 01:57:00,279 "What the hell is wrong with you?" 2049 01:57:01,029 --> 01:57:03,029 I can't figure that out either! 2050 01:57:03,279 --> 01:57:05,570 Sigh! This thing called the mind? 2051 01:57:05,696 --> 01:57:07,363 It's like a horse without reins. 2052 01:57:07,987 --> 01:57:09,654 Oh, the food is ready. 2053 01:57:10,904 --> 01:57:12,363 Why just keep feeding me, huh? 2054 01:57:12,405 --> 01:57:13,987 To give me high cholesterol and kill me? 2055 01:57:14,405 --> 01:57:16,238 Humans cannot survive on food alone. 2056 01:57:16,446 --> 01:57:18,238 They should be given enough love to fill their hearts too! 2057 01:57:18,279 --> 01:57:19,654 Who am I even saying all this to! 2058 01:57:20,570 --> 01:57:21,696 Mr. Pavithran, 2059 01:57:22,279 --> 01:57:25,154 even after so long, you never felt like seeing me once? 2060 01:57:25,696 --> 01:57:26,779 Never? 2061 01:57:27,071 --> 01:57:28,071 Okay. 2062 01:57:28,113 --> 01:57:29,821 But... I want to see you. 2063 01:57:29,862 --> 01:57:30,862 Wow! 2064 01:57:33,279 --> 01:57:34,487 Oh, God! 2065 01:57:39,612 --> 01:57:40,946 I want to see you too! 2066 01:57:41,821 --> 01:57:43,487 Shall I come home early tomorrow? 2067 01:57:44,113 --> 01:57:45,113 I will come! 2068 01:57:46,446 --> 01:57:53,446 "O' Maiden bathed in moonlight, from crimson's cloud above" 2069 01:57:54,113 --> 01:57:59,154 "Have you emerged before me, parting its shroud with love?" 2070 01:58:01,654 --> 01:58:08,737 "Why this distance, so pure and sure" 2071 01:58:09,238 --> 01:58:14,405 "The face I've crafted of yours, in my heart, to endure?" 2072 01:58:16,904 --> 01:58:24,196 "O' beauty, in my dreams, you gently bloom" 2073 01:58:24,363 --> 01:58:31,904 "You, the one I sought in the sea of tears' gloom" 2074 01:58:31,946 --> 01:58:38,862 "What gift shall I present you, in this love-laden twilight room?" 2075 01:58:39,570 --> 01:58:43,612 "In my life, where blooms cease and lean" 2076 01:58:43,654 --> 01:58:47,154 "You're the blessing that weaves a season evergreen" 2077 01:58:47,196 --> 01:58:54,154 "O' Maiden bathed in moonlight, from crimson's cloud above" 2078 01:58:54,779 --> 01:59:00,446 "Have you emerged before me, parting its shroud with love?" 2079 01:59:05,821 --> 01:59:07,612 Start quickly! 2080 01:59:49,029 --> 01:59:50,821 You shouldn't get mad at me when we meet. 2081 01:59:51,946 --> 01:59:52,987 Mad at you? 2082 01:59:53,113 --> 01:59:55,529 I've hidden a few things about myself. 2083 01:59:55,904 --> 01:59:56,946 Hidden? 2084 01:59:56,987 --> 01:59:58,405 We have seen each other. 2085 01:59:58,612 --> 01:59:59,904 We have talked to each other. 2086 02:00:03,821 --> 02:00:04,821 Who is that? 2087 02:00:11,154 --> 02:00:12,238 Who would it be? 2088 02:00:37,446 --> 02:00:38,570 Janaki! 2089 02:00:50,071 --> 02:00:51,904 At least to speak openly from your heart, 2090 02:00:51,946 --> 02:00:53,654 have you ever had a female friend till date? 2091 02:00:54,821 --> 02:00:55,987 No, right? 2092 02:00:57,696 --> 02:00:59,029 If such a person comes into your life, 2093 02:00:59,071 --> 02:01:00,363 you'll understand what I said. 2094 02:01:01,029 --> 02:01:03,029 I've figured out that you are Janaki. 2095 02:01:04,529 --> 02:01:07,654 Why would I be mad at you when I see you, Janaki? 2096 02:01:09,321 --> 02:01:10,904 I'm not in any hurry now. 2097 02:01:11,029 --> 02:01:13,321 We can meet whenever you want to. Just let me know. 2098 02:01:13,405 --> 02:01:15,862 I like this companionship a lot. 2099 02:01:15,904 --> 02:01:19,612 "For ages I walked, through time I meandered" 2100 02:01:19,654 --> 02:01:23,238 "Alone, with thoughts, where paths wandered" 2101 02:01:23,446 --> 02:01:26,946 "Yet the memory's flame, never unkindled" 2102 02:01:26,987 --> 02:01:30,446 "Stood against winds, steadfast, never dwindled" 2103 02:01:31,071 --> 02:01:38,612 "As a reward for my penance, you've finally appeared, so clear" 2104 02:01:38,654 --> 02:01:45,654 "Like the softest secret in my life, to hold near" 2105 02:01:45,904 --> 02:01:50,279 "I'll pluck the stars, like diamonds so fine" 2106 02:01:50,570 --> 02:01:54,405 "To adorn your bosom, like a flower divine" 2107 02:01:54,446 --> 02:01:58,113 "Like the precious pearl of my gaze" 2108 02:01:58,196 --> 02:02:01,363 "I'll protect you, through all days" 2109 02:02:01,405 --> 02:02:08,446 "O' Maiden bathed in moonlight, from crimson's cloud above" 2110 02:02:08,946 --> 02:02:14,113 "Have you emerged before me, parting its shroud with love?" 2111 02:02:30,612 --> 02:02:32,405 Why are you so late, Mathan Chettan? 2112 02:02:32,446 --> 02:02:34,196 Late? I'm early today. 2113 02:02:34,279 --> 02:02:36,238 - Why do you come early? - So that I'm not late! 2114 02:02:38,029 --> 02:02:39,696 Hey, this is the store key. 2115 02:02:39,737 --> 02:02:41,238 When they come... Yes! 2116 02:02:41,529 --> 02:02:43,570 Why don't you come a bit early? 2117 02:02:44,696 --> 02:02:45,987 Do you know? Nature... 2118 02:02:46,071 --> 02:02:47,446 sets aside certain things for us. 2119 02:02:47,529 --> 02:02:48,570 Fist bump! 2120 02:02:48,612 --> 02:02:49,654 Yes! 2121 02:02:50,071 --> 02:02:51,862 Time will draw back the curtains, 2122 02:02:52,196 --> 02:02:53,696 and bring it before our eyes. 2123 02:02:54,946 --> 02:02:55,946 Okay? 2124 02:02:55,987 --> 02:02:57,154 What happened to him? 2125 02:02:58,196 --> 02:03:00,363 Is there marijuana in this mosquito repellent smoke? 2126 02:03:08,737 --> 02:03:09,821 What is it, Bro? 2127 02:03:09,862 --> 02:03:11,321 Don't you need me now? 2128 02:03:25,363 --> 02:03:26,862 You figured out who I am, right? 2129 02:03:27,154 --> 02:03:28,405 We needn't meet then. 2130 02:03:29,154 --> 02:03:30,529 Don't come looking for me. 2131 02:03:47,363 --> 02:03:48,321 Chetta! 2132 02:03:48,363 --> 02:03:50,071 The girl who stays here... 2133 02:03:50,446 --> 02:03:52,154 - She left. - Left? 2134 02:03:52,696 --> 02:03:54,029 Did she say where she's going? 2135 02:03:54,071 --> 02:03:55,363 Why would she tell me? 2136 02:03:55,654 --> 02:03:56,987 I didn't ask her either. 2137 02:03:59,279 --> 02:04:01,904 By the way, she asked me to give her deposit amount to you. 2138 02:04:03,279 --> 02:04:06,737 She said she owes you money for some watch or ring or something! 2139 02:04:18,529 --> 02:04:20,113 Anyway, let me tell you this. 2140 02:04:20,529 --> 02:04:23,529 I can inform this to Mariyamma only after she reaches there and calls me. 2141 02:04:23,570 --> 02:04:26,321 So, there's no point in bothering me about it. 2142 02:04:26,612 --> 02:04:28,113 She hasn't given me a single penny! 2143 02:05:19,529 --> 02:05:20,529 Hello? 2144 02:05:21,029 --> 02:05:22,279 Have you reached the hospital? 2145 02:05:23,071 --> 02:05:24,279 I'll come soon. 2146 02:05:40,654 --> 02:05:42,071 Do you know what's the time now? 2147 02:05:42,113 --> 02:05:43,113 Where were you? 2148 02:05:43,363 --> 02:05:44,405 Why are you so late? 2149 02:05:44,612 --> 02:05:46,862 Hey, Jancy has been admitted in the hospital. 2150 02:05:46,904 --> 02:05:48,154 She is in labour. 2151 02:05:48,363 --> 02:05:49,737 Okay. You carry on, Mathan Chetta. 2152 02:05:50,279 --> 02:05:52,862 The scan shows that the baby is lying upside down or something. 2153 02:05:53,321 --> 02:05:55,279 So, she might need a surgery. 2154 02:05:55,612 --> 02:05:56,987 I have some money with me. 2155 02:05:57,029 --> 02:05:59,612 And Lillykutty will borrow some money from her women's group. 2156 02:05:59,862 --> 02:06:02,654 The first delivery is the responsibility of girl's parents, right? 2157 02:06:03,696 --> 02:06:04,987 The money will be sufficient. 2158 02:06:05,862 --> 02:06:07,154 - Mathan Chetta. - What? 2159 02:06:07,654 --> 02:06:09,612 - Keep this. - No need. 2160 02:06:11,029 --> 02:06:12,654 My phone number's last four digits 2161 02:06:12,696 --> 02:06:13,737 is the pin number. 2162 02:06:57,279 --> 02:06:58,570 Where the hell is this guy? 2163 02:06:59,113 --> 02:07:00,570 Let him come! I'll set him straight! 2164 02:07:10,779 --> 02:07:12,779 [Mundoor Aunty] 2165 02:07:52,113 --> 02:07:53,779 Oh, the boss has finally arrived, huh? 2166 02:07:58,612 --> 02:08:00,446 What happened, Sir? Why is an ambulance here? 2167 02:08:00,487 --> 02:08:02,696 Where on earth did you go with the generator room's key? 2168 02:08:02,737 --> 02:08:03,737 - Hey. - But Sir! 2169 02:08:03,779 --> 02:08:05,821 - Why are we even paying this guy? - Let me speak. 2170 02:08:05,862 --> 02:08:06,862 Stop it. 2171 02:08:06,904 --> 02:08:07,904 You go over there. 2172 02:08:10,113 --> 02:08:11,113 Are you going to let him go? 2173 02:08:11,154 --> 02:08:12,904 Nobody does this on purpose, right? 2174 02:08:12,946 --> 02:08:14,029 But shouldn't he know? 2175 02:08:14,196 --> 02:08:16,071 Isn't that why we've made him sit here in a uniform? 2176 02:08:16,279 --> 02:08:17,779 But till date, he has never... 2177 02:08:17,821 --> 02:08:20,071 Where did you go with the generator room key, 2178 02:08:20,113 --> 02:08:21,779 leaving your phone here, Paviyetta? 2179 02:08:21,987 --> 02:08:23,821 The power went out when Molamma got into the lift! 2180 02:08:23,862 --> 02:08:25,279 She was lying unconscious inside. 2181 02:08:25,321 --> 02:08:26,321 He should be handed over to the Police. 2182 02:08:26,363 --> 02:08:28,238 I won't take the blame if anything goes wrong. 2183 02:08:28,279 --> 02:08:29,363 What can the Police do? 2184 02:08:29,612 --> 02:08:31,279 Looks like she's dead! 2185 02:08:44,071 --> 02:08:45,071 You do this. 2186 02:08:45,113 --> 02:08:46,821 A couple of you should go to the hospital. 2187 02:08:47,446 --> 02:08:48,529 Come, Cherian. 2188 02:08:51,279 --> 02:08:52,446 Oh, God! 2189 02:08:57,904 --> 02:08:58,904 Pavi. 2190 02:09:00,279 --> 02:09:01,570 It's my mistake, Sir. 2191 02:09:03,029 --> 02:09:04,862 After this, I can't be... 2192 02:09:06,405 --> 02:09:07,696 I'm leaving, Sir. 2193 02:09:07,946 --> 02:09:09,196 What happened to you? 2194 02:09:10,862 --> 02:09:12,737 Do you have any financial issues? 2195 02:09:12,862 --> 02:09:14,154 We can solve it. 2196 02:09:14,529 --> 02:09:15,529 You tell me. 2197 02:09:18,363 --> 02:09:21,570 Is it only financial issues that bother people, Sir? 2198 02:09:21,612 --> 02:09:22,654 What is it then? 2199 02:09:23,696 --> 02:09:25,029 For quite some time now, 2200 02:09:26,654 --> 02:09:28,363 I was in a dream world. 2201 02:09:29,487 --> 02:09:32,029 Was that a dream... 2202 02:09:32,821 --> 02:09:34,113 or reality? 2203 02:09:34,405 --> 02:09:35,612 I can't fathom it. 2204 02:09:38,612 --> 02:09:40,821 I loved it beyond measure. 2205 02:09:42,529 --> 02:09:44,113 I'm unable to snap out of it. 2206 02:09:45,570 --> 02:09:46,612 To tell you the truth, 2207 02:09:47,154 --> 02:09:48,862 I have truly lived only during those days. 2208 02:09:50,696 --> 02:09:51,696 Now, 2209 02:09:51,946 --> 02:09:53,446 when I realize it's not there anymore, 2210 02:09:55,612 --> 02:09:57,446 I'm unable to sit anywhere peacefully. 2211 02:09:59,405 --> 02:10:00,987 That's why... this... 2212 02:10:01,612 --> 02:10:03,029 I can't focus on anything! 2213 02:10:05,779 --> 02:10:07,946 It won't be right for me to stay here anymore, Sir. 2214 02:10:09,279 --> 02:10:10,405 Because of me, 2215 02:10:11,529 --> 02:10:13,029 a poor soul's life... 2216 02:10:13,654 --> 02:10:15,238 Molamma just panicked. 2217 02:10:15,487 --> 02:10:16,779 Nothing will happen. 2218 02:10:17,029 --> 02:10:18,446 And, the others... 2219 02:10:18,570 --> 02:10:20,113 I will make them understand. 2220 02:10:21,238 --> 02:10:23,029 It's not about the others, Sir. 2221 02:10:24,154 --> 02:10:25,946 We should be able to forgive ourselves. 2222 02:10:27,238 --> 02:10:28,446 I'm unable to do that! 2223 02:10:30,529 --> 02:10:31,612 You do this. 2224 02:10:32,321 --> 02:10:34,279 Go and stay home for a few days. 2225 02:10:34,529 --> 02:10:36,405 I'll settle everything here. 2226 02:10:39,279 --> 02:10:43,446 Only if there's someone waiting for us to return, 2227 02:10:44,071 --> 02:10:45,529 will it truly be our home, Sir. 2228 02:10:46,279 --> 02:10:47,904 Otherwise, it's just a building. 2229 02:10:48,862 --> 02:10:51,363 A building where several acquaintances stay together. 2230 02:10:54,321 --> 02:10:55,570 Sorry, Sir! 2231 02:12:22,779 --> 02:12:23,779 Bro? 2232 02:12:25,071 --> 02:12:26,071 Bro! 2233 02:12:32,154 --> 02:12:33,154 Hey! 2234 02:12:46,821 --> 02:12:47,821 Bro! 2235 02:12:52,696 --> 02:12:53,737 Bro! 2236 02:12:55,987 --> 02:12:57,612 I've come to give you a gift, Son. 2237 02:13:02,279 --> 02:13:03,987 You really like him, right? 2238 02:13:04,987 --> 02:13:05,987 Here, take him. 2239 02:13:13,363 --> 02:13:15,529 Don't you want him anymore, Chetta? 2240 02:13:24,238 --> 02:13:25,570 He is my life. 2241 02:13:27,779 --> 02:13:29,113 I am leaving this place. 2242 02:13:31,196 --> 02:13:33,821 I've got nowhere to take him with me. 2243 02:13:37,654 --> 02:13:38,696 You... 2244 02:13:40,405 --> 02:13:41,654 should take good care of him. 2245 02:13:43,405 --> 02:13:44,696 He's super loving, you know? 2246 02:13:51,113 --> 02:13:52,446 Where are you going, Chetta? 2247 02:14:42,654 --> 02:14:43,654 Hey! 2248 02:14:50,446 --> 02:14:52,363 While you were gone, that girl had come here. 2249 02:14:52,904 --> 02:14:55,238 - Which girl? - The girl who used to stay here. 2250 02:14:55,987 --> 02:14:57,405 She asked me to give this to you. 2251 02:18:03,904 --> 02:18:05,405 Aunty has come! 2252 02:18:55,612 --> 02:18:57,238 How come you've shown up like this? 2253 02:18:57,363 --> 02:18:59,321 Isn't it because of you that I am in this state? 2254 02:19:00,113 --> 02:19:01,154 What? 2255 02:19:01,196 --> 02:19:02,446 Why did you do it? 2256 02:19:02,946 --> 02:19:04,612 What harm have I caused you? 2257 02:19:05,570 --> 02:19:06,862 I don't understand. 2258 02:19:07,529 --> 02:19:08,821 You won't understand. 2259 02:19:09,487 --> 02:19:11,529 You could have given me at least a hint, 2260 02:19:11,654 --> 02:19:13,321 to treat this just as a time pass, right? 2261 02:19:13,446 --> 02:19:14,946 What are you trying to say? 2262 02:19:15,279 --> 02:19:16,737 I had no clue it was you. 2263 02:19:16,987 --> 02:19:18,904 And it wasn't for your looks or riches either. 2264 02:19:19,570 --> 02:19:22,405 I loved you without knowing who or what you were, didn't I? 2265 02:19:22,862 --> 02:19:23,862 Shucks! 2266 02:19:23,904 --> 02:19:25,196 What do you want now? 2267 02:19:27,737 --> 02:19:30,405 I haven't come here to create a ruckus, inform everyone, 2268 02:19:30,446 --> 02:19:32,113 or ruin this wedding. 2269 02:19:32,279 --> 02:19:33,654 Then? Then why have you come? 2270 02:19:33,696 --> 02:19:35,238 To see you in person. 2271 02:19:35,862 --> 02:19:38,321 To convince my heart that it's all over. 2272 02:19:38,363 --> 02:19:39,737 And to go away somewhere. 2273 02:19:39,779 --> 02:19:41,487 There's nothing else I can do, right? 2274 02:19:41,529 --> 02:19:44,113 Shucks! What the heck! What are you blabbering? 2275 02:19:44,405 --> 02:19:45,946 Hey! What's happening? 2276 02:19:46,405 --> 02:19:47,612 What is it? What's the matter? 2277 02:19:47,654 --> 02:19:48,821 - This guy-- - Is he bothering you, babe? 2278 02:19:48,862 --> 02:19:50,405 She's not baby or honey oats. 2279 02:19:50,446 --> 02:19:52,570 Don't come in between us. Just step aside! 2280 02:19:52,946 --> 02:19:54,363 This is my life's issue. 2281 02:19:54,405 --> 02:19:55,612 "My life matter." 2282 02:19:56,405 --> 02:19:57,446 What's the problem, Janu? 2283 02:19:57,487 --> 02:20:00,196 I don't know, Abhi! He's just spouting rubbish! 2284 02:20:00,238 --> 02:20:01,987 I'm just totally confused, honey. 2285 02:20:02,113 --> 02:20:04,196 Yes, I was also in total confusion, HONEY! 2286 02:20:04,238 --> 02:20:05,737 What's the problem, dear? Who is this? 2287 02:20:05,779 --> 02:20:07,279 He is the Caretaker at Chechi's apartment. 2288 02:20:07,321 --> 02:20:09,279 - That's it? - That's it! 2289 02:20:09,405 --> 02:20:10,405 Oh, great! 2290 02:20:10,612 --> 02:20:12,654 - Then, I'll say the rest. - Go ahead! 2291 02:20:12,696 --> 02:20:13,737 - Shall I say it? - Hey! 2292 02:20:13,779 --> 02:20:15,279 Let's talk and settle this later. 2293 02:20:15,321 --> 02:20:16,446 Don't create an issue now. 2294 02:20:16,487 --> 02:20:18,904 What secret are you telling him? Let him say what he wants to. 2295 02:20:18,946 --> 02:20:20,779 What is it, Pavi? What's the issue? What is it? 2296 02:20:20,821 --> 02:20:22,946 I don't know. You ask him. 2297 02:20:22,987 --> 02:20:24,363 Do you know him from before, Usha? 2298 02:20:24,405 --> 02:20:26,405 Yes. He was the Caretaker at my apartment. 2299 02:20:26,446 --> 02:20:28,113 - Yes. - How about you, Janaki? 2300 02:20:28,154 --> 02:20:30,154 I know him! Didn't I just say that I know him? 2301 02:20:30,196 --> 02:20:32,113 Hey, what's the actual problem? 2302 02:20:32,154 --> 02:20:34,987 I don't have any problem. He has a problem. Ask him. 2303 02:20:35,071 --> 02:20:36,154 What's the problem? 2304 02:20:36,196 --> 02:20:37,779 - Who are you? - I'm the groom's uncle. 2305 02:20:37,904 --> 02:20:39,529 I don't have any other problem, Uncle. 2306 02:20:39,612 --> 02:20:41,612 I want to know one thing. I will leave after that. 2307 02:20:41,654 --> 02:20:43,446 What do you want to know, Pavi? Ask now. 2308 02:20:43,487 --> 02:20:46,529 After living with me for around two and a half months, 2309 02:20:46,570 --> 02:20:49,113 she wrote a note saying that we will never meet again, 2310 02:20:49,154 --> 02:20:50,904 and left after giving me her wedding invite. 2311 02:20:50,946 --> 02:20:52,321 I want to know why she did that! 2312 02:20:52,529 --> 02:20:55,612 Did you fight with me and leave my apartment to go and stay with this guy? 2313 02:20:55,654 --> 02:20:56,529 Reckless girl! 2314 02:20:56,570 --> 02:20:58,279 Chechi! Are you insane? 2315 02:20:58,363 --> 02:20:59,904 I don't understand what he is saying. 2316 02:20:59,987 --> 02:21:01,446 Hey! What's wrong with you? 2317 02:21:01,570 --> 02:21:02,570 I see! 2318 02:21:02,612 --> 02:21:03,946 Now I get it! 2319 02:21:03,987 --> 02:21:05,570 No wonder he barged in here! 2320 02:21:05,612 --> 02:21:06,654 You tell us the rest. 2321 02:21:06,696 --> 02:21:08,321 Let's discuss the rest after I tie the knot with her. 2322 02:21:08,363 --> 02:21:09,363 Isn't that better? 2323 02:21:09,405 --> 02:21:11,570 No! The wedding will happen only after he finishes speaking. 2324 02:21:11,612 --> 02:21:13,113 Then you should listen to me, Uncle. 2325 02:21:13,196 --> 02:21:14,737 Not only did she stay with me... 2326 02:21:14,779 --> 02:21:17,987 In the same house, in the same kitchen, we cooked food... 2327 02:21:18,071 --> 02:21:20,529 we ate from the same plate, slept on the same... 2328 02:21:20,570 --> 02:21:22,946 Sorry! On my cot which I bought, 2329 02:21:23,113 --> 02:21:24,612 resting our heads on the same pillow, 2330 02:21:24,654 --> 02:21:27,363 and hugging the same pillow, we've slept. 2331 02:21:27,570 --> 02:21:28,862 After living as soul mates, 2332 02:21:28,904 --> 02:21:30,446 how can she just dust me off? 2333 02:21:30,487 --> 02:21:33,904 There is a limit to the patience of an unfortunate man who has lost his love! 2334 02:21:33,987 --> 02:21:37,071 Hey! If you blurt out random nonsense, this wedding will get cancelled! 2335 02:21:37,113 --> 02:21:38,946 You needn't say anything. Let her speak! 2336 02:21:38,987 --> 02:21:41,779 I know! I know her! 2337 02:21:44,779 --> 02:21:45,779 Bro! 2338 02:21:50,821 --> 02:21:51,946 Hey! 2339 02:21:52,696 --> 02:21:54,238 How did you get here? 2340 02:21:55,946 --> 02:21:58,363 - Who is this? - What do you want me to say? 2341 02:21:59,405 --> 02:22:00,405 Come! 2342 02:22:01,196 --> 02:22:03,405 Look. Look at this poor animal. 2343 02:22:03,612 --> 02:22:04,779 Look at his affection. 2344 02:22:05,113 --> 02:22:06,696 I had sent him away. 2345 02:22:06,987 --> 02:22:09,113 Yet he tracked me down and came back to me. 2346 02:22:09,154 --> 02:22:10,196 That is called love! 2347 02:22:10,612 --> 02:22:13,862 Couldn't you have shown me at least half the courtesy and decency he has? 2348 02:22:14,196 --> 02:22:15,321 Watch and learn from him! 2349 02:22:15,654 --> 02:22:17,654 You've spent so many days with him, right? 2350 02:22:18,612 --> 02:22:19,612 Which dog is this? 2351 02:22:19,862 --> 02:22:21,196 I'm seeing it for the first time! 2352 02:22:21,279 --> 02:22:22,279 Oh, is it? 2353 02:22:22,696 --> 02:22:24,987 - So you don't know him as well? - I don't know! 2354 02:22:25,029 --> 02:22:26,154 Hey Bro, 2355 02:22:26,196 --> 02:22:28,321 go and wear a costly Churidar like this one. 2356 02:22:28,363 --> 02:22:29,737 She'll recognize you only then. 2357 02:22:29,904 --> 02:22:34,779 Ask her why she fed and loved you for about 2.5 months. Ask her why! 2358 02:22:36,696 --> 02:22:38,446 Look! Look how he's asking! 2359 02:22:38,529 --> 02:22:39,529 Answer him. 2360 02:22:39,821 --> 02:22:41,363 Are you crazy? 2361 02:22:42,612 --> 02:22:45,279 - He is crazy! - Yes, I am crazy! 2362 02:22:45,321 --> 02:22:48,279 That's why I loved her without knowing who or what she is! 2363 02:22:48,321 --> 02:22:50,321 Hey, crazy fellow! If you are crazy, seek treatment, you wastrel! 2364 02:22:50,363 --> 02:22:51,446 Hey, hey! 2365 02:22:51,487 --> 02:22:53,821 How dare you call me a wastrel, you bloody wastrel? 2366 02:22:54,279 --> 02:22:57,071 How dare you touch my brother! I'll show you, scoundrel. 2367 02:22:57,612 --> 02:22:58,987 Oh no! The dog! 2368 02:22:59,487 --> 02:23:00,737 Move aside! 2369 02:23:00,779 --> 02:23:01,987 Let go of me, dog! 2370 02:23:05,196 --> 02:23:06,904 - Go away, dog! - Move! 2371 02:23:07,279 --> 02:23:08,654 Move that way! 2372 02:23:09,363 --> 02:23:10,696 My hand, my hand! 2373 02:23:17,946 --> 02:23:20,737 [indistinct arguments] 2374 02:23:22,029 --> 02:23:24,363 What? How dare you push my Bro? 2375 02:23:24,737 --> 02:23:26,487 - Dog! - Hit him! 2376 02:23:32,612 --> 02:23:33,612 No! 2377 02:23:33,654 --> 02:23:35,904 - Beat him to death! - Move aside! 2378 02:23:35,946 --> 02:23:37,446 No, no! Leave him! 2379 02:23:37,529 --> 02:23:39,196 - No! Leave him! - Move aside! 2380 02:23:39,279 --> 02:23:40,446 Just stop it now! 2381 02:23:43,154 --> 02:23:44,821 What all are happening here? 2382 02:23:45,570 --> 02:23:46,737 But he is- 2383 02:23:51,363 --> 02:23:53,029 I don't want this wedding! 2384 02:23:53,321 --> 02:23:54,446 I don't want anything! 2385 02:24:56,570 --> 02:24:57,570 Bro. 2386 02:24:59,113 --> 02:25:00,196 What is it? 2387 02:25:23,987 --> 02:25:24,987 What is it? 2388 02:25:28,154 --> 02:25:29,196 Bro, 2389 02:25:29,238 --> 02:25:30,238 stay calm! 2390 02:25:46,363 --> 02:25:47,363 So, 2391 02:25:48,446 --> 02:25:49,446 Maya? 2392 02:25:50,363 --> 02:25:51,363 Was it you? 2393 02:25:51,862 --> 02:25:52,904 Why? 2394 02:25:54,363 --> 02:25:55,904 Is it not okay for you if it's me? 2395 02:25:59,196 --> 02:26:01,446 You're not the only one who ended up alone in life. 2396 02:26:02,113 --> 02:26:03,113 I am alone too. 2397 02:26:05,238 --> 02:26:07,529 I just felt I wanted you and only you to be my companion. 2398 02:26:10,654 --> 02:26:13,321 That's why, when I was in a situation where I had nowhere to go, 2399 02:26:14,113 --> 02:26:15,904 I chose to come and stay there. 2400 02:26:19,696 --> 02:26:21,279 The reason why I left my house... 2401 02:26:22,029 --> 02:26:23,821 is not something I can disclose to my sister. 2402 02:26:27,821 --> 02:26:29,446 I couldn't have found another place 2403 02:26:30,487 --> 02:26:32,029 that was safer than this one. 2404 02:26:34,487 --> 02:26:36,196 At least to speak openly from your heart, 2405 02:26:36,238 --> 02:26:38,029 have you ever had a female friend till date? 2406 02:26:41,446 --> 02:26:42,363 What duty? 2407 02:26:42,405 --> 02:26:43,946 What freakin' duty? 2408 02:26:44,321 --> 02:26:46,363 Your duty is to guard that gate, right? 2409 02:26:58,654 --> 02:27:00,529 To inform you, who are you to me? 2410 02:27:00,904 --> 02:27:01,987 I am no one to you! 2411 02:27:15,987 --> 02:27:17,654 Leena, take this 2412 02:27:18,904 --> 02:27:20,779 I've figured out that you are Janaki. 2413 02:27:22,029 --> 02:27:23,946 After that, I had no idea what to do. 2414 02:27:24,446 --> 02:27:25,654 I left that place. 2415 02:27:27,862 --> 02:27:30,196 - Which girl? - The girl who used to stay here. 2416 02:27:30,363 --> 02:27:31,821 She asked me to give this to you. 2417 02:27:36,696 --> 02:27:37,737 Why didn't you tell me... 2418 02:27:38,570 --> 02:27:39,946 that it's you? 2419 02:27:41,405 --> 02:27:42,446 You are... 2420 02:27:42,570 --> 02:27:43,570 a bull-headed fellow. 2421 02:27:44,279 --> 02:27:46,363 No one can predict how you would react. 2422 02:27:46,821 --> 02:27:47,821 That's why. 2423 02:27:53,279 --> 02:27:54,321 Maya... 2424 02:27:56,737 --> 02:27:58,196 is not just an image for me. 2425 02:27:59,029 --> 02:28:00,238 She is my companion. 2426 02:28:01,612 --> 02:28:03,238 My companion, who brought me... 2427 02:28:03,779 --> 02:28:04,779 flavour, 2428 02:28:05,029 --> 02:28:06,029 love, 2429 02:28:06,363 --> 02:28:07,363 luck, 2430 02:28:07,570 --> 02:28:08,570 care, 2431 02:28:08,904 --> 02:28:11,862 and hope, that were absent in my life! 2432 02:28:14,071 --> 02:28:15,154 I... 2433 02:28:15,737 --> 02:28:17,238 need that companion in my life. 2434 02:28:30,654 --> 02:28:31,779 Hereafter, 2435 02:28:32,654 --> 02:28:34,279 I cannot live without that companion! 2436 02:28:55,862 --> 02:28:56,904 Hello! 2437 02:29:01,363 --> 02:29:02,737 So, what am I supposed to do now? 2438 02:29:06,154 --> 02:29:07,238 See, Sister. 2439 02:29:07,279 --> 02:29:08,737 - What? - Sis... Sister. 2440 02:29:09,113 --> 02:29:10,737 Don't take anything emotionally. 2441 02:29:11,321 --> 02:29:13,196 You should consider everything as an experience. 2442 02:29:13,779 --> 02:29:14,862 Brother-in-law! 2443 02:29:14,987 --> 02:29:16,154 What is this? 2444 02:29:16,238 --> 02:29:18,113 Why are you standing far away, Brother-in-law? 2445 02:29:18,154 --> 02:29:19,946 Why are you staying away, like a stranger? 2446 02:29:20,113 --> 02:29:21,071 My brother-in-law, 2447 02:29:21,113 --> 02:29:23,487 I've never seen such a good sister in my life! 2448 02:29:23,946 --> 02:29:26,904 For the joyous life of my sister and brother-in-law, 2449 02:29:27,154 --> 02:29:28,446 please bless us! 2450 02:29:39,113 --> 02:29:46,154 "O' Maiden bathed in moonlight, from crimson's cloud above" 2451 02:29:46,737 --> 02:29:51,862 "Have you emerged before me, parting its shroud with love?" 2452 02:29:54,279 --> 02:30:01,363 "Why this distance, so pure and sure" 2453 02:30:01,946 --> 02:30:07,238 "The face I've crafted of yours, in my heart, to endure?" 2454 02:30:09,529 --> 02:30:16,821 "O' beauty, in my dreams, you gently bloom" 2455 02:30:16,946 --> 02:30:24,487 "You, the one I sought in the sea of tears' gloom" 2456 02:30:24,529 --> 02:30:31,570 "What gift shall I present you, in this love-laden twilight room?" 2457 02:30:32,196 --> 02:30:36,279 "In my life, where blooms cease and lean" 2458 02:30:36,321 --> 02:30:39,779 "You're the blessing that weaves a season evergreen" 2459 02:30:39,821 --> 02:30:46,737 "O' Maiden bathed in moonlight, from crimson's cloud above" 2460 02:30:47,405 --> 02:30:53,029 "Have you emerged before me, parting its shroud with love?" 2461 02:31:25,363 --> 02:31:32,363 "O' Maiden bathed in moonlight, from crimson's cloud above" 2462 02:31:32,946 --> 02:31:38,029 "Have you emerged before me, parting its shroud with love?" 165324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.