Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,958 --> 00:00:18,500
[Père Simon]
Seigneur, Père très saint,
4
00:00:18,666 --> 00:00:22,750
Tu as voulu que la couronne de Ton Fils
soit source de toute bénédiction.
5
00:00:22,916 --> 00:00:27,083
Sois-nous favorable, nous qui l'avons
érigé comme le signe de notre foi
6
00:00:27,250 --> 00:00:30,000
et accorde-nous de rester unis ici-bas.
7
00:00:30,583 --> 00:00:34,708
Toi qui T'es anéanti en prenant
la condition de serviteur, donne-nous
8
00:00:34,875 --> 00:00:36,416
de proclamer Ta croix victorieuse.
9
00:00:36,583 --> 00:00:38,041
Qu'elle soit force et appui
10
00:00:38,208 --> 00:00:41,500
pour marcher sans tomber
sur les chemins. Amen.
11
00:00:45,375 --> 00:00:47,791
[un moteur démarre]
12
00:00:56,083 --> 00:00:57,875
Attention à toi, Simon.
13
00:00:58,041 --> 00:00:59,000
Stop !
14
00:01:05,250 --> 00:01:06,541
Vas-y, monte.
15
00:01:11,833 --> 00:01:14,666
[musique douce]
16
00:01:33,000 --> 00:01:34,875
Où est ma chemise bleue ?
17
00:01:36,833 --> 00:01:39,250
Non, celle avec le col plus large.
18
00:01:39,416 --> 00:01:41,916
Elle est au sale, tu l'as mise hier.
19
00:01:42,250 --> 00:01:45,625
Mme Berthaud au téléphone.
Elle vous attend à l'hôpital.
20
00:01:45,791 --> 00:01:47,250
Je lui dis quoi ?
21
00:01:47,791 --> 00:01:50,083
Moi, je reçois les nouveaux arrivants.
22
00:01:50,541 --> 00:01:52,375
Demain matin, c'est possible ?
23
00:01:52,791 --> 00:01:54,125
Demain matin.
24
00:01:56,333 --> 00:01:57,416
Oui.
25
00:01:57,833 --> 00:01:59,208
Je comprends.
26
00:02:00,125 --> 00:02:02,500
Aujourd'hui. Elle insiste.
27
00:02:02,916 --> 00:02:04,000
Bon, j'y vais.
28
00:02:04,166 --> 00:02:05,541
Non, laisse.
29
00:02:06,250 --> 00:02:08,125
Je passerai dans l'après-midi.
30
00:02:09,791 --> 00:02:12,500
J'ai réessayé hier,
ça fonctionne toujours pas.
31
00:02:13,291 --> 00:02:15,333
Oui, j'ai relancé. Oui.
32
00:02:17,416 --> 00:02:18,625
Un mois ?
33
00:02:19,458 --> 00:02:21,291
C'est pas possible avant ?
34
00:02:22,791 --> 00:02:26,708
Une église sans chauffage en janvier,
c'est sportif.
35
00:02:26,875 --> 00:02:29,333
C'est sûr
que les temps sont difficiles.
36
00:02:29,500 --> 00:02:32,375
Depuis les révélations
du rapport Sauvé,
37
00:02:32,541 --> 00:02:34,250
tout le monde est à cran.
38
00:02:34,416 --> 00:02:36,333
Mais faut rester positif.
39
00:02:36,916 --> 00:02:39,416
- Monseigneur Guillaume sera là ?
- Non.
40
00:02:39,583 --> 00:02:41,500
Monseigneur Guillaume est souffrant.
41
00:02:41,666 --> 00:02:43,291
Rien de grave, j'espère.
42
00:02:43,500 --> 00:02:45,375
Une petite baisse de tension.
43
00:02:45,541 --> 00:02:47,458
Que veux-tu, c'est l'âge.
44
00:02:50,250 --> 00:02:53,125
- Je compte sur ta discrétion.
- Bien sûr.
45
00:02:53,291 --> 00:02:56,208
Depuis la pandémie,
le sans contact s'est généralisé.
46
00:02:56,375 --> 00:03:00,041
Certes, c'est un investissement,
mais le tronc numérique,
47
00:03:00,208 --> 00:03:02,000
c'est moins de transport de fonds.
48
00:03:02,208 --> 00:03:04,125
Dans les paroisses où c'est installé,
49
00:03:04,291 --> 00:03:06,333
c'est une réelle augmentation des dons.
50
00:03:08,166 --> 00:03:09,708
Ça, c'est pour notre paroisse.
51
00:03:09,875 --> 00:03:12,833
Plus 25 %
depuis la mise en place des bornes.
52
00:03:13,375 --> 00:03:16,541
Les frais d'installation,
comment sont-ils répartis
53
00:03:16,708 --> 00:03:18,500
entre le diocèse et les paroisses ?
54
00:03:35,208 --> 00:03:36,375
Ah.
55
00:03:37,291 --> 00:03:38,583
Comment il va ?
56
00:03:41,416 --> 00:03:42,833
À vous de jouer.
57
00:03:43,000 --> 00:03:45,458
Il est mort dans son sommeil
après dîner.
58
00:03:45,708 --> 00:03:47,125
Allez-y, il vous attend.
59
00:03:47,291 --> 00:03:50,958
J'y vais. Un gamin a foutu un clou
dans une prise électrique.
60
00:03:51,125 --> 00:03:52,916
On va voir s'il fait de la lumière.
61
00:03:55,041 --> 00:03:56,791
Notre Père qui es aux cieux,
62
00:03:56,958 --> 00:03:58,875
que Ton nom soit sanctifié,
63
00:03:59,041 --> 00:04:00,625
que Ton règne vienne,
64
00:04:00,791 --> 00:04:04,208
que Ta volonté soit faite
sur la Terre comme au ciel.
65
00:04:04,666 --> 00:04:07,458
Donne-nous aujourd'hui
notre pain de ce jour.
66
00:04:07,791 --> 00:04:10,916
Pardonne-nous nos offenses
comme nous pardonnons aussi
67
00:04:11,083 --> 00:04:13,166
à ceux qui nous ont offensés.
68
00:04:13,375 --> 00:04:17,041
Et ne nous laisse pas entrer
en tentation, mais délivre-nous du mal.
69
00:04:17,250 --> 00:04:18,166
Amen.
70
00:04:20,125 --> 00:04:22,125
On est de plus en plus marginalisés.
71
00:04:22,291 --> 00:04:24,333
- Tu généralises.
- Non, je crois pas.
72
00:04:24,500 --> 00:04:25,916
Puis, c'est notre faute.
73
00:04:28,041 --> 00:04:30,250
On devrait impliquer plus les laïcs.
74
00:04:30,833 --> 00:04:35,083
Leur permettre d'être plus actifs,
comme ils font dans les campagnes.
75
00:04:36,708 --> 00:04:40,250
C'est pas l'idéal, mais ça marche.
Et ça nous soulagerait.
76
00:04:40,833 --> 00:04:43,708
Vu le contexte,
on s'en sort pas si mal.
77
00:04:44,541 --> 00:04:48,458
T'as vu ta tête et tes cernes ?
On dirait les grottes de Lascaux.
78
00:04:51,041 --> 00:04:54,333
On pourrait au moins les former
sur les enterrements.
79
00:04:55,166 --> 00:04:58,833
- Et s'ils déforment les textes ?
- Ils savent lire quand même.
80
00:04:59,833 --> 00:05:01,458
Je veux pas qu'ils s'éparpillent.
81
00:05:01,625 --> 00:05:04,375
Ils ont déjà pas mal à faire
pour vivre leur foi.
82
00:05:07,166 --> 00:05:11,833
La foi se loge aussi dans les actions
les plus anodines. Babyfoot !
83
00:05:12,000 --> 00:05:14,625
- Je dois écrire mon homélie.
- Ça t'inspirera.
84
00:05:14,791 --> 00:05:16,458
Non. Non. Juste une, alors.
85
00:05:18,958 --> 00:05:19,750
Arrête !
86
00:05:19,916 --> 00:05:21,583
Tu peux pas faire râteau comme ça.
87
00:05:21,750 --> 00:05:23,875
- C'est les règles d'avant, ça.
- Mais non !
88
00:05:25,208 --> 00:05:26,958
- Là, il est bon.
- J'étais pas prêt.
89
00:05:27,125 --> 00:05:29,791
- Si, t'étais prêt.
- J'avais pas les mains sur...
90
00:05:29,958 --> 00:05:31,500
Avec Simon, faut être prêt.
91
00:05:31,666 --> 00:05:33,625
T'as pas une homélie à écrire ?
92
00:05:34,583 --> 00:05:37,375
On dit d'un défunt
qu'il est monté au ciel,
93
00:05:38,625 --> 00:05:41,625
comme si le ciel était loin,
94
00:05:42,666 --> 00:05:44,458
aux confins de l'univers.
95
00:05:45,500 --> 00:05:48,333
Non, le ciel est ici,
96
00:05:49,041 --> 00:05:53,291
de la plus petite des particules
à la plus distante des galaxies.
97
00:05:54,041 --> 00:05:56,458
Et ce n'est pas la mort
qui nous y conduit,
98
00:05:56,916 --> 00:05:58,333
mais bien la vie.
99
00:05:59,458 --> 00:06:01,958
Celle guidée par le Seigneur.
100
00:06:02,583 --> 00:06:04,291
Joseph Berthaud
101
00:06:04,458 --> 00:06:07,333
est l'exemple même
de cette puissance de vie.
102
00:06:08,750 --> 00:06:12,291
Le contraire de la misère
des hommes sans dieu, dont parlait
103
00:06:12,458 --> 00:06:13,958
Blaise Pascal.
104
00:06:14,375 --> 00:06:17,625
Ceux qui refusent l'instant présent
et anticipent
105
00:06:17,791 --> 00:06:21,166
l'avenir qu'ils perçoivent
comme trop lent à venir.
106
00:06:21,791 --> 00:06:24,708
Ou qui rappellent le passé
pour l'arrêter.
107
00:06:24,875 --> 00:06:27,625
Si imprudents,
qu'ils errent dans les temps
108
00:06:27,791 --> 00:06:29,416
qui ne sont pas les leurs.
109
00:06:30,458 --> 00:06:33,416
Ne succombons pas à l'appel du néant.
110
00:06:35,000 --> 00:06:36,291
Dieu est Père.
111
00:06:36,458 --> 00:06:38,416
- Merci.
- Jésus nous l'a dit.
112
00:06:38,750 --> 00:06:41,250
Révélé dans le visage de Son Fils,
113
00:06:42,125 --> 00:06:43,291
Il nous guide,
114
00:06:43,458 --> 00:06:44,791
Il nous soutient,
115
00:06:44,958 --> 00:06:45,958
Il nous aime.
116
00:06:46,875 --> 00:06:49,541
Maintenant, et pour la vie éternelle.
117
00:06:50,083 --> 00:06:51,166
Amen.
118
00:06:55,833 --> 00:06:57,916
[musique douce]
119
00:07:08,708 --> 00:07:11,333
♪ Je ne t'ai jamais dit ♪
120
00:07:13,083 --> 00:07:14,958
♪ Mais nous sommes ♪
121
00:07:16,125 --> 00:07:17,500
♪ immortels ♪
122
00:07:20,416 --> 00:07:23,500
♪ Pourquoi es-tu parti ♪
123
00:07:25,125 --> 00:07:27,000
♪ Avant que je ♪
124
00:07:28,041 --> 00:07:29,666
♪ te l'apprenne ? ♪
125
00:07:32,541 --> 00:07:35,458
♪ Le savais-tu déjà ? ♪
126
00:07:37,250 --> 00:07:39,208
♪ Avais-tu ♪
127
00:07:40,208 --> 00:07:41,666
♪ deviné ♪
128
00:07:44,750 --> 00:07:47,458
♪ Que des dieux se cachaient ♪
129
00:07:49,208 --> 00:07:51,333
♪ Sous des faces ♪
130
00:07:52,416 --> 00:07:53,875
♪ avinées ? ♪
131
00:07:57,791 --> 00:07:58,750
Simon.
132
00:08:02,458 --> 00:08:04,208
- Louise.
- Oui.
133
00:08:04,750 --> 00:08:08,041
Je sais bien. Ça fait longtemps.
Qu'est-ce que...
134
00:08:08,208 --> 00:08:10,083
Tu connaissais M. Berthaud ?
135
00:08:10,916 --> 00:08:12,416
Non, non...
136
00:08:16,875 --> 00:08:17,958
- C'est ton fils ?
137
00:08:21,583 --> 00:08:22,958
C'est le tien aussi.
138
00:08:26,666 --> 00:08:29,583
- Mon Père ?
- Non. Oui. Pardon.
139
00:08:30,083 --> 00:08:33,250
- On y va.
- Merci, mais je viens pas.
140
00:08:37,083 --> 00:08:40,375
Mesdames et messieurs,
nous allons au cimetière.
141
00:08:40,541 --> 00:08:42,208
Si vous voulez nous suivre.
142
00:08:45,833 --> 00:08:46,791
Si t'as une minute...
143
00:08:46,958 --> 00:08:49,583
C'est compliqué.
On se retrouve plus tard.
144
00:08:51,291 --> 00:08:52,583
Où ça ?
145
00:09:25,500 --> 00:09:27,041
Pourquoi tu m'as rien dit ?
146
00:09:28,291 --> 00:09:30,958
Parce que j'étais à Montréal
quand je l'ai su,
147
00:09:31,125 --> 00:09:33,375
que je voulais t'appeler, mais bon...
148
00:09:33,541 --> 00:09:35,333
Ça aurait changé quoi ?
149
00:09:35,625 --> 00:09:39,041
On avait pas de projets en commun.
Tu voulais pas d'enfants.
150
00:09:39,541 --> 00:09:41,666
- Ça, t'en sais rien.
- S'il te plaît.
151
00:09:42,416 --> 00:09:44,291
T'allais devenir prêtre.
152
00:09:46,333 --> 00:09:48,916
[vibreur]
153
00:09:50,958 --> 00:09:51,875
Et après ?
154
00:09:52,333 --> 00:09:54,333
Pendant ces années, t'as fait quoi ?
155
00:09:54,500 --> 00:09:56,708
Ben comme tout le monde, boulot.
156
00:09:56,875 --> 00:10:00,291
J'ai pas mal bougé :
Montréal, Vancouver, Toronto.
157
00:10:00,458 --> 00:10:02,500
- [vibreur]
- Putain, excuse-moi, c'est le taf.
158
00:10:02,666 --> 00:10:04,875
- Ils me font chier.
- J'ai pas d'argent.
159
00:10:05,291 --> 00:10:07,958
C'est pas du tout de l'argent
que je veux.
160
00:10:08,125 --> 00:10:09,291
Quoi alors ?
161
00:10:14,916 --> 00:10:16,958
- Tu t'es lavé les mains ?
- Oui.
162
00:10:17,500 --> 00:10:19,875
- Tu t'es lavé les mains ?
- Je t'ai dit oui.
163
00:10:23,291 --> 00:10:24,666
On fait quoi alors ?
164
00:10:25,083 --> 00:10:27,041
Comment ça, on fait quoi ?
165
00:10:27,500 --> 00:10:29,916
- Tu lui as demandé ?
- Pose-lui la question.
166
00:10:30,458 --> 00:10:31,708
Euh...
167
00:10:31,916 --> 00:10:34,875
On peut dormir chez toi ?
Parce que l'hôtel est nul.
168
00:10:35,041 --> 00:10:36,416
Hein ? Non.
169
00:10:37,458 --> 00:10:39,833
Et puis, j'habite avec un autre prêtre.
170
00:10:40,291 --> 00:10:41,750
Écoutez,
171
00:10:41,958 --> 00:10:45,250
j'ai des responsabilités ici,
les gens me font confiance.
172
00:10:45,416 --> 00:10:47,416
Si je vous accueille, j'ai...
173
00:10:48,666 --> 00:10:49,875
C'est pas possible.
174
00:11:00,083 --> 00:11:01,458
Où est votre hôtel ?
175
00:11:01,625 --> 00:11:02,916
Dans le centre.
176
00:11:03,250 --> 00:11:04,833
À côte de l'église.
177
00:11:06,041 --> 00:11:09,291
Voilà. Ça vous coûtera
moins cher qu'une chambre.
178
00:11:10,666 --> 00:11:13,000
Et c'est plus discret
qu'en centre-ville.
179
00:11:14,625 --> 00:11:16,208
Mais ça dérange pas ?
180
00:11:17,291 --> 00:11:21,041
La propriétaire est décédée.
Elle a légué ses biens à la paroisse.
181
00:11:22,250 --> 00:11:25,750
Faudrait que je le mette en vente,
mais j'ai pas le temps.
182
00:11:26,625 --> 00:11:28,708
C'est pas les dernières tendances...
183
00:11:28,875 --> 00:11:29,791
J'aime bien.
184
00:11:35,166 --> 00:11:37,583
On est d'accord que c'est temporaire.
185
00:11:37,750 --> 00:11:38,958
Ouais.
186
00:11:40,625 --> 00:11:44,541
[musique intrigante]
187
00:11:44,708 --> 00:11:46,708
[soupir]
188
00:12:04,166 --> 00:12:06,166
"Le grave scandale causé par..."
189
00:12:26,333 --> 00:12:30,833
"...exhortera le curé à présenter
sa renonciation dans les 15 jours."
190
00:13:59,541 --> 00:14:02,416
- Ça a été un choc.
- Le terrain n'est pas à nous.
191
00:14:03,041 --> 00:14:04,541
L'édifice non plus, in fine.
192
00:14:04,708 --> 00:14:08,041
Un édifice religieux construit
avant 1905 appartient à l'État,
193
00:14:08,208 --> 00:14:09,000
c'est la loi.
194
00:14:09,166 --> 00:14:11,458
Mais on peut pas rester à rien faire.
195
00:14:11,625 --> 00:14:12,875
Tu crois quoi ?
196
00:14:13,041 --> 00:14:15,916
Qui a négocié
pour décaler le début des travaux ?
197
00:14:16,083 --> 00:14:18,291
Qui a organisé la collecte de dons ?
198
00:14:18,458 --> 00:14:20,708
Qui a déplacé le calvaire ?
199
00:14:20,875 --> 00:14:23,208
Cette image déplorable,
d'où elle sort ?
200
00:14:23,750 --> 00:14:26,875
- On fait pas assez la une des journaux ?
- Ça n'a rien à voir.
201
00:14:27,041 --> 00:14:29,583
J'aurais dû faire plus attention.
202
00:14:29,791 --> 00:14:31,166
Ben voilà.
203
00:14:31,333 --> 00:14:33,041
C'est pas sur votre paroisse...
204
00:14:33,208 --> 00:14:36,166
- C'est sur le doyenné.
- Et le doyen, c'est Simon.
205
00:14:39,041 --> 00:14:42,333
Père Erwann a raison.
On n'a pas besoin de cette image.
206
00:14:42,666 --> 00:14:45,875
Mais on a fait le maximum
pour sauver le calvaire.
207
00:14:46,041 --> 00:14:48,375
Tu fais de ton mieux,
mais c'est insuffisant.
208
00:14:48,541 --> 00:14:51,458
Les calvaires
sont des repères historiques.
209
00:14:52,000 --> 00:14:53,791
On aurait dû s'accrocher à la croix.
210
00:14:53,958 --> 00:14:57,291
Pourquoi pas ?
Ça aurait été un bel acte symbolique.
211
00:14:57,458 --> 00:14:59,625
Mais allez vous accrocher, vous.
212
00:14:59,791 --> 00:15:00,583
Excusez-moi.
213
00:15:01,208 --> 00:15:04,291
Bon...
La réfection du toit de Sainte-Anne.
214
00:15:05,750 --> 00:15:07,250
Qu'est-ce que tu fais là ?
215
00:15:07,416 --> 00:15:09,041
C'est ici où tu habites ?
216
00:15:09,666 --> 00:15:11,125
C'est qui, ces gens ?
217
00:15:11,375 --> 00:15:13,583
- Je peux venir ?
- Où est ta mère ?
218
00:15:13,750 --> 00:15:14,708
Simon ?
219
00:15:15,541 --> 00:15:17,208
- Bonjour.
- Bonjour.
220
00:15:17,583 --> 00:15:19,083
Aloé, mon neveu.
221
00:15:19,250 --> 00:15:20,250
T'as un frère, toi ?
222
00:15:21,083 --> 00:15:22,375
Non, oui, une sœur.
223
00:15:23,666 --> 00:15:26,625
On vient du Canada.
On est venus voir tonton Simon.
224
00:15:27,666 --> 00:15:30,041
- Ils m'ont fait une surprise.
- Sympa.
225
00:15:30,208 --> 00:15:31,458
Faudra venir manger
226
00:15:31,625 --> 00:15:33,166
au presbytère avec ta maman.
227
00:15:33,333 --> 00:15:34,458
Ça serait génial.
228
00:15:36,125 --> 00:15:38,875
- J'ai des choses à faire cette semaine.
- Allez.
229
00:15:39,041 --> 00:15:41,166
On verra. Tu peux finir sans moi ?
230
00:15:41,333 --> 00:15:42,833
Ouais, bien sûr.
231
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
- À bientôt, Aloé.
- À bientôt.
232
00:15:46,041 --> 00:15:47,458
- Amine.
- Oui ?
233
00:15:47,625 --> 00:15:49,125
Mollo avec Erwann.
234
00:15:50,791 --> 00:15:51,916
Où est ta mère ?
235
00:15:52,083 --> 00:15:54,041
Elle travaille,
elle m'a dit de venir ici.
236
00:15:54,208 --> 00:15:55,500
Quoi ? Mais...
237
00:15:55,666 --> 00:15:57,750
- Je peux visiter ?
- Non.
238
00:15:57,916 --> 00:16:00,416
- Pourquoi ?
- C'est pas pour les enfants ici.
239
00:16:07,333 --> 00:16:08,500
T'as faim ?
240
00:16:09,208 --> 00:16:12,500
[musique douce]
241
00:16:26,583 --> 00:16:28,000
Tu manges pas ?
242
00:16:30,166 --> 00:16:33,458
Les saumons d'élevage
sont infestés de virus et de parasites.
243
00:16:34,291 --> 00:16:36,416
En plus, ces poissons sont nourris
244
00:16:36,583 --> 00:16:39,625
avec des moules pêchées
en quantités énormes, accentuant
245
00:16:39,791 --> 00:16:40,958
les émissions de CO2.
246
00:16:41,125 --> 00:16:42,291
D'ailleurs,
247
00:16:42,458 --> 00:16:43,708
le saumon,
248
00:16:44,250 --> 00:16:45,916
il absorbe dans sa graisse
249
00:16:46,083 --> 00:16:50,000
les toxines et les métaux lourds
liés à la pollution des océans.
250
00:16:53,458 --> 00:16:54,666
Dis donc.
251
00:16:55,625 --> 00:16:57,125
T'en sais des choses.
252
00:16:57,416 --> 00:16:59,083
T'as appris ça à l'école ?
253
00:16:59,250 --> 00:17:00,416
Non.
254
00:17:01,041 --> 00:17:02,291
Sur Internet.
255
00:17:04,916 --> 00:17:06,166
Tu connais les chinkaras ?
256
00:17:07,416 --> 00:17:09,125
- C'est quoi ?
- Les chinkaras,
257
00:17:09,291 --> 00:17:12,000
c'est des antilopes bleues
d'Inde du Nord,
258
00:17:12,250 --> 00:17:15,333
et de plus en plus de braconniers
les massacrent.
259
00:17:15,958 --> 00:17:17,625
Il y a un peuple, les Bishnoïs,
260
00:17:17,791 --> 00:17:19,500
qui essaie de les protéger.
261
00:17:22,791 --> 00:17:26,083
Maman m'a promis qu'on irait les voir
en vrai, tu pourras venir.
262
00:17:28,125 --> 00:17:31,083
Après, faudra pas te fâcher
avec les Bishnoïs.
263
00:17:31,666 --> 00:17:32,958
Pourquoi ?
264
00:17:33,125 --> 00:17:35,541
Parce qu'ils sont hindouistes
et toi...
265
00:17:39,708 --> 00:17:40,958
Bah quoi ?
266
00:17:42,916 --> 00:17:45,208
[musique douce]
267
00:17:53,166 --> 00:17:54,208
Papa ?
268
00:17:54,375 --> 00:17:55,583
Simon.
269
00:17:56,125 --> 00:17:57,833
Appelle-moi Simon.
270
00:17:59,375 --> 00:18:00,958
Merci pour le restaurant.
271
00:18:08,791 --> 00:18:10,166
[une mère]
D'ici quelques semaines,
272
00:18:10,333 --> 00:18:12,416
ça va commencer à se voir.
273
00:18:12,916 --> 00:18:14,375
Que vont dire les gens ?
274
00:18:15,208 --> 00:18:17,375
Pourtant, elle a toujours été très sage.
275
00:18:17,666 --> 00:18:19,125
Elle était studieuse.
276
00:18:19,291 --> 00:18:21,875
Mais cette année,
je sais pas ce qui lui prend.
277
00:18:23,875 --> 00:18:25,458
Vous vous rendez compte ?
278
00:18:25,875 --> 00:18:27,416
Enceinte à 16 ans.
279
00:18:32,500 --> 00:18:33,500
Mon Père ?
280
00:18:36,458 --> 00:18:39,375
Et le père ?
Enfin, le garçon est au courant ?
281
00:18:39,541 --> 00:18:40,375
Alors lui,
282
00:18:40,750 --> 00:18:42,625
ses parents veulent qu'on...
283
00:18:45,666 --> 00:18:46,708
Enfin, vous savez.
284
00:18:50,375 --> 00:18:51,791
Qu'est-ce qu'on fait ?
285
00:18:52,833 --> 00:18:54,000
Dites-nous.
286
00:18:55,875 --> 00:18:58,000
Un bébé n'est pas
une mauvaise nouvelle.
287
00:18:58,666 --> 00:19:00,166
C'est même le contraire.
288
00:19:00,875 --> 00:19:02,125
Non ?
289
00:19:05,833 --> 00:19:07,041
Marion...
290
00:19:07,208 --> 00:19:10,416
Sache que Dieu entend mieux un sanglot
qu'un appel.
291
00:19:10,833 --> 00:19:13,250
Le Seigneur est avec toi, Il t'aime,
292
00:19:13,416 --> 00:19:15,666
à travers ta famille, la communauté.
293
00:19:16,708 --> 00:19:18,125
Réfléchissons ensemble
294
00:19:18,291 --> 00:19:21,000
et nous transformerons
ton problème en solution.
295
00:19:21,666 --> 00:19:24,625
[musique douce]
296
00:19:51,041 --> 00:19:53,208
[quelqu'un sifflote et approche]
297
00:19:54,291 --> 00:19:56,708
- Tu m'as fait peur.
- Pourquoi t'es dans le noir ?
298
00:19:58,458 --> 00:19:59,541
Tu regardes du porno ?
299
00:20:01,625 --> 00:20:04,083
Je faisais des recherches
pour une homélie.
300
00:20:04,250 --> 00:20:06,125
Ah oui, c'est pas pareil.
301
00:20:08,875 --> 00:20:09,750
Ça va ?
302
00:20:13,333 --> 00:20:14,083
Bon.
303
00:20:14,250 --> 00:20:16,083
Bonnes recherches alors.
304
00:20:20,041 --> 00:20:22,666
T'aurais la dernière saison
de Game of Thrones ?
305
00:20:22,833 --> 00:20:24,500
Non ? Bon.
306
00:20:25,250 --> 00:20:26,583
Bonne nuit !
307
00:20:31,916 --> 00:20:34,000
I'm not yelling at you, I'm just...
308
00:20:34,166 --> 00:20:36,250
I'm not the only one to solve this.
309
00:20:36,416 --> 00:20:37,625
Yeah, but...
310
00:20:38,166 --> 00:20:39,083
OK.
311
00:20:41,208 --> 00:20:43,291
I'm on the other side of the ocean.
312
00:20:45,000 --> 00:20:48,625
Do you understand the word "vacation"?
Of course I know!
313
00:20:50,166 --> 00:20:51,041
Yeah.
314
00:20:51,750 --> 00:20:52,625
Yeah.
315
00:20:53,083 --> 00:20:54,208
Then...
316
00:20:55,875 --> 00:20:57,583
Send me the last update.
317
00:20:59,375 --> 00:21:00,458
Pardon.
318
00:21:01,625 --> 00:21:04,166
- T'aurais pu me prévenir pour hier.
- De ?
319
00:21:04,666 --> 00:21:06,666
T'as du boulot, OK, mais moi aussi.
320
00:21:07,750 --> 00:21:10,416
Je me suis endormie,
il en a profité pour sortir.
321
00:21:10,583 --> 00:21:12,041
Tu t'es pas inquiétée ?
322
00:21:13,541 --> 00:21:15,625
[soupir]
Il a 11 ans, Simon.
323
00:21:17,708 --> 00:21:21,333
Il s'est éclaté avec toi, hier.
Il m'en a parlé toute la soirée.
324
00:21:33,333 --> 00:21:34,416
Pourquoi t'es là ?
325
00:21:38,208 --> 00:21:40,083
J'aimerais que tu reconnaisses Aloé.
326
00:21:41,333 --> 00:21:43,625
- "Reconnaisses" ?
- À l'état civil.
327
00:21:44,250 --> 00:21:45,250
Pourquoi ?
328
00:21:45,416 --> 00:21:48,958
Pour qu'il ait quelqu'un
en plus de moi. Un père.
329
00:21:49,458 --> 00:21:51,500
Je peux pas avoir d'enfants.
330
00:21:52,875 --> 00:21:55,541
- Tu lui as expliqué ?
- Il sait que tu es prêtre.
331
00:21:55,708 --> 00:21:58,500
Mais pour moi, c'est abstrait,
alors pour lui...
332
00:22:18,041 --> 00:22:21,166
[musique douce]
333
00:23:18,708 --> 00:23:21,833
Grâce à cette technologie,
on a découvert que le vêtement
334
00:23:22,000 --> 00:23:25,583
gardait jusqu'à 13 fois moins d'humidité
qu'un coton classique.
335
00:23:25,750 --> 00:23:27,250
Donc ça sèche très vite
336
00:23:27,875 --> 00:23:28,833
et aussi,
337
00:23:29,000 --> 00:23:30,875
le sportif peut rester
338
00:23:31,041 --> 00:23:32,666
au sec durant tout l'effort.
339
00:23:32,833 --> 00:23:34,666
- C'est super.
- Oui.
340
00:23:34,833 --> 00:23:37,500
Du synthétique fabriqué
par des enfants chinois.
341
00:23:37,666 --> 00:23:41,416
Pas du tout, tous ces vêtements
sont fabriqués en Thaïlande
342
00:23:41,583 --> 00:23:44,208
par des adultes correctement payés,
et tu le sais.
343
00:23:45,666 --> 00:23:48,500
[Amine] On sent que vous adorez
ce que vous faites.
344
00:23:50,041 --> 00:23:52,541
T'es arabe.
Pourquoi t'es pas musulman ?
345
00:23:52,708 --> 00:23:54,583
- Aloé, s'il te plaît.
- Non, non.
346
00:23:54,750 --> 00:23:56,208
Non, je vous en prie.
347
00:23:56,375 --> 00:23:57,833
Très bonne question.
348
00:23:58,000 --> 00:24:00,041
Je suis né en Algérie, en effet.
349
00:24:00,916 --> 00:24:04,000
Mes grands-parents paternels,
donc les parents de mon papa,
350
00:24:04,166 --> 00:24:05,416
étaient catholiques.
351
00:24:05,583 --> 00:24:06,916
Ma mère était musulmane.
352
00:24:07,083 --> 00:24:10,208
Ils se sont rencontrés, aimés,
et ma mère a décidé
353
00:24:10,375 --> 00:24:12,458
de se convertir
à la religion de son mari.
354
00:24:12,625 --> 00:24:13,916
Et pourquoi ?
355
00:24:14,083 --> 00:24:15,041
Je sais pas.
356
00:24:15,791 --> 00:24:16,875
Elle m'a pas dit.
357
00:24:17,041 --> 00:24:19,958
J'ai toujours pensé
qu'elle avait ressenti l'amour
358
00:24:20,125 --> 00:24:22,500
du Christ.
Et puis, ils me l'ont transmis.
359
00:24:22,666 --> 00:24:24,375
Ça devait pas être simple.
360
00:24:24,916 --> 00:24:26,333
Dans les années 1980,
361
00:24:26,500 --> 00:24:27,458
ça allait.
362
00:24:27,625 --> 00:24:30,541
C'est dans les années 1990
que ça s'est compliqué.
363
00:24:30,958 --> 00:24:32,666
Pression sur les chrétiens,
364
00:24:32,833 --> 00:24:34,125
fallait se cacher pour prier.
365
00:24:34,291 --> 00:24:36,000
- Ah oui ?
- Oui.
366
00:24:36,166 --> 00:24:38,750
Et puis, j'ai rencontré l'évêque d'Oran.
367
00:24:39,166 --> 00:24:40,666
C'est cet homme qui m'a guidé
368
00:24:40,833 --> 00:24:42,083
pour devenir prêtre.
369
00:24:42,250 --> 00:24:43,416
[Louise] Ouah.
370
00:24:46,000 --> 00:24:49,125
J'ai un copain, son père est imam.
371
00:24:49,625 --> 00:24:51,833
C'est pas pareil que prêtre, du coup ?
372
00:24:52,625 --> 00:24:54,000
Attention, c'est chaud.
373
00:24:54,166 --> 00:24:56,750
Les escargots. Hop, voilà.
374
00:24:56,916 --> 00:24:59,375
- Magnifique. Je te mets ça là.
- Aloé.
375
00:24:59,541 --> 00:25:02,125
Tu vas goûter.
On est invités, tu fais un effort.
376
00:25:02,291 --> 00:25:05,500
- Il reste de la quiche aux épinards.
- Non.
377
00:25:05,666 --> 00:25:08,208
- Ah bah oui.
- Désolée, merci.
378
00:25:08,375 --> 00:25:10,291
- Les escargots...
- J'ai pas envie.
379
00:25:10,458 --> 00:25:12,333
- Tu peux goûter.
- Non.
380
00:25:13,208 --> 00:25:14,291
Merci beaucoup.
381
00:25:14,458 --> 00:25:16,833
- Installez-vous avec nous.
- Non, merci.
382
00:25:17,000 --> 00:25:18,625
- Vraiment ?
- J'ai du travail.
383
00:25:18,791 --> 00:25:20,375
[Louise]
Ça a l'air très bon.
384
00:25:20,541 --> 00:25:21,375
Et le papa ?
385
00:25:21,541 --> 00:25:22,958
Si c'est pas indiscret.
386
00:25:23,541 --> 00:25:25,333
J'ai élevé Aloé toute seule.
387
00:25:26,041 --> 00:25:27,500
Toute seule, toute seule ?
388
00:25:27,666 --> 00:25:28,750
Oui.
389
00:25:28,916 --> 00:25:32,125
Ça a pas dû être évident
avec vos responsabilités...
390
00:25:32,291 --> 00:25:33,541
Je me suis débrouillée.
391
00:25:35,458 --> 00:25:38,208
Le papa d'Aloé était pas dispo,
de toute façon.
392
00:25:39,166 --> 00:25:41,958
Peut-être que le papa n'avait pas
toutes les infos.
393
00:25:52,041 --> 00:25:53,416
[soupir]
394
00:25:56,291 --> 00:25:58,000
Tu comptais me le dire quand ?
395
00:25:59,458 --> 00:26:01,375
- De quoi ?
- Arrête, Simon.
396
00:26:01,916 --> 00:26:03,000
Arrête.
397
00:26:04,458 --> 00:26:06,500
- T'as un fils.
- Rien ne le prouve.
398
00:26:06,666 --> 00:26:08,166
Ben voyons.
399
00:26:11,208 --> 00:26:12,625
Tu vas faire quoi ?
400
00:26:13,416 --> 00:26:15,666
- La vaisselle.
- Tu peux pas rester comme ça.
401
00:26:15,833 --> 00:26:18,666
- Je sais, Amine.
- Tu as prévenu l'évêque ?
402
00:26:20,291 --> 00:26:21,541
[Simon soupire]
403
00:26:22,625 --> 00:26:24,958
Tu sais ce que ça implique
d'avoir un enfant.
404
00:26:31,166 --> 00:26:34,500
J'ai consacré ma vie à Dieu,
je veux pas partir maintenant.
405
00:26:34,875 --> 00:26:37,041
Qui te parle de partir ?
406
00:26:38,375 --> 00:26:40,166
Tu sais comment ça se passe.
407
00:26:47,291 --> 00:26:49,958
Écoute, fais ce que tu veux, mais...
408
00:26:51,041 --> 00:26:52,833
mentir ne t'aidera pas.
409
00:26:53,750 --> 00:26:56,291
[Amine s'éloigne]
410
00:27:29,708 --> 00:27:30,833
Douchka,
411
00:27:31,000 --> 00:27:32,333
c'est son nom.
412
00:27:33,625 --> 00:27:37,083
Je l'ai trouvée dans la rue
qui dormait entre deux poubelles.
413
00:27:37,583 --> 00:27:38,916
Tu savais que chaque année,
414
00:27:39,083 --> 00:27:42,416
100 000 animaux sont abandonnés
par les Français ?
415
00:27:43,625 --> 00:27:45,083
100 000 !
416
00:27:46,333 --> 00:27:47,708
Une tragédie.
417
00:27:50,750 --> 00:27:51,791
Je dois vous parler.
418
00:27:54,291 --> 00:27:55,333
Dis-moi.
419
00:28:03,333 --> 00:28:04,416
Voilà...
420
00:28:05,875 --> 00:28:08,416
J'ai un souci. Enfin...
421
00:28:09,791 --> 00:28:11,833
Que se passerait-il si...
422
00:28:13,041 --> 00:28:14,125
Oui ?
423
00:28:16,125 --> 00:28:19,500
Que se passerait-il
si un séminariste avait une...
424
00:28:19,916 --> 00:28:21,875
une liaison avec une femme ?
425
00:28:24,083 --> 00:28:26,458
Bien que ce ne soit pas encouragé,
426
00:28:26,625 --> 00:28:29,750
il est possible qu'un garçon
appelé à la vie consacrée
427
00:28:29,916 --> 00:28:32,458
puisse ressentir aussi
un désir amoureux.
428
00:28:33,541 --> 00:28:36,000
Dans ce cas, c'est à toi de le guider,
429
00:28:36,375 --> 00:28:39,166
de cerner le trajet
qui se décide en lui.
430
00:28:40,333 --> 00:28:42,750
Et s'il apprenait
que la fille est enceinte ?
431
00:28:43,875 --> 00:28:45,000
Ah.
432
00:28:45,541 --> 00:28:46,875
Ça, c'est...
433
00:28:47,041 --> 00:28:48,875
Ça, c'est un autre problème.
434
00:28:49,750 --> 00:28:51,125
Pourquoi ? C'est le cas ?
435
00:28:51,291 --> 00:28:52,541
J'ai... Oui, enfin...
436
00:28:52,708 --> 00:28:55,083
Non, je veux rien savoir.
437
00:28:55,833 --> 00:28:57,958
Rappelle-lui que...
438
00:28:58,416 --> 00:29:01,583
la mission sacerdotale
est un chemin de sanctification
439
00:29:01,750 --> 00:29:04,500
incompatible avec une vie de famille.
440
00:29:05,083 --> 00:29:06,041
Si la vie
441
00:29:06,208 --> 00:29:08,125
se manifeste, il faut l'accueillir.
442
00:29:08,291 --> 00:29:10,125
C'est la volonté de Dieu.
443
00:29:10,708 --> 00:29:11,833
Et donc ?
444
00:29:12,000 --> 00:29:13,041
Simon.
445
00:29:13,458 --> 00:29:17,583
Dieu sait combien notre Église
a besoin de nouveaux consacrés.
446
00:29:18,000 --> 00:29:21,500
Mais le sacerdoce
est un appel entier et radical.
447
00:29:21,875 --> 00:29:24,916
Le courage, l'abnégation, le dévouement
448
00:29:25,083 --> 00:29:27,750
que demande la vocation
sont infinis.
449
00:29:27,916 --> 00:29:29,708
Et malgré les doutes,
450
00:29:29,875 --> 00:29:31,416
les douleurs,
451
00:29:31,583 --> 00:29:33,375
le poids de la croix,
452
00:29:34,583 --> 00:29:36,291
il n'y a pas de retour en arrière.
453
00:29:39,458 --> 00:29:41,291
Dis-lui de quitter le séminaire.
454
00:29:47,625 --> 00:29:50,541
Qu'est-ce qu'un jour,
sinon la somme de 24 heures ?
455
00:29:52,416 --> 00:29:54,125
Se lever, aller au lycée,
456
00:29:54,291 --> 00:29:57,125
aller sur Instagram ou sur Twitter,
457
00:29:58,500 --> 00:30:01,000
rentrer, regarder une série...
- Black Mirror.
458
00:30:01,791 --> 00:30:03,375
Merci, Arnaud.
459
00:30:03,541 --> 00:30:05,958
Mais la vie, c'est plus que ça.
460
00:30:06,125 --> 00:30:07,666
Liker un statut
461
00:30:07,833 --> 00:30:11,166
ou signer une pétition numérique
derrière son écran,
462
00:30:11,333 --> 00:30:12,708
pour vous, c'est s'engager ?
463
00:30:12,875 --> 00:30:13,833
Oui, un peu.
464
00:30:14,458 --> 00:30:16,791
L'engagement,
c'est le choix de dire non
465
00:30:16,958 --> 00:30:18,583
à la résignation du quotidien.
466
00:30:18,750 --> 00:30:21,416
"Je ne veux pas être réduit
à une existence numérique."
467
00:30:21,583 --> 00:30:23,041
Jusqu'à preuve du contraire,
468
00:30:23,208 --> 00:30:25,708
on ne vit pas
dans un programme informatique.
469
00:30:25,875 --> 00:30:27,666
Black Mirror, toujours.
470
00:30:27,833 --> 00:30:29,541
Enlève tes machins, toi.
471
00:30:35,750 --> 00:30:37,208
S'engager...
472
00:30:37,791 --> 00:30:41,083
C'est choisir de se plier
à une contrainte et l'assumer
473
00:30:41,250 --> 00:30:43,916
pour rendre meilleur
le monde qui nous entoure.
474
00:30:45,375 --> 00:30:49,625
Alors oui, pour ça,
il faut sortir de sa zone de confort.
475
00:30:49,791 --> 00:30:53,958
Sortir de soi pour défendre une cause
qui nous dépasse.
476
00:30:54,291 --> 00:30:55,875
Prendre des risques,
477
00:30:56,375 --> 00:30:58,958
accepter de se remplir
d'une potentialité si puissante
478
00:30:59,125 --> 00:31:02,333
qu'on imagine mal
que notre être puisse la contenir.
479
00:31:04,750 --> 00:31:05,875
Ça vous fait peur ?
480
00:31:07,583 --> 00:31:09,208
Mais bonne nouvelle,
481
00:31:10,041 --> 00:31:11,666
nous ne sommes pas seuls.
482
00:31:14,208 --> 00:31:15,291
Et là,
483
00:31:16,416 --> 00:31:20,750
ce soutien infaillible, c'est le cadeau
d'un Père qui veille sur nous,
484
00:31:20,916 --> 00:31:22,666
qui nous guide dans nos choix
485
00:31:22,833 --> 00:31:25,083
et nous aide à tenir
dans les difficultés.
486
00:31:32,916 --> 00:31:34,583
Qui veut prendre la parole ?
487
00:31:37,250 --> 00:31:39,750
[léger toussotement]
488
00:31:52,250 --> 00:31:55,583
Elle est venue avec sa mère.
On doit se revoir.
489
00:31:56,000 --> 00:31:57,875
Elle veut pas garder l'enfant.
490
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
C'est pas si simple.
491
00:32:01,166 --> 00:32:03,333
Tu rigoles ? Elle vient de me le dire.
492
00:32:03,500 --> 00:32:04,583
Elle est à 10 semaines.
493
00:32:04,750 --> 00:32:06,125
Tu sais ce que ça signifie ?
494
00:32:08,291 --> 00:32:11,000
- Je peux en manger un ? Un seul ?
- Non, remets.
495
00:32:11,166 --> 00:32:12,958
Va nous attendre dans l'église.
496
00:32:15,916 --> 00:32:17,833
- Écoute...
- Non, toi, écoute.
497
00:32:18,000 --> 00:32:19,541
Tu joues les prédicateurs,
498
00:32:19,708 --> 00:32:21,166
mais pour aider, y a plus personne.
499
00:32:21,333 --> 00:32:23,250
C'est faux, j'aide les jeunes.
500
00:32:23,416 --> 00:32:24,208
Ah oui ?
501
00:32:24,375 --> 00:32:27,125
En restant les bras croisés ?
Tu t'es mis à sa place ?
502
00:32:27,291 --> 00:32:29,541
- Tu sais ce qu'elle vit ?
- On réfléchit.
503
00:32:29,708 --> 00:32:31,375
Dans 15 jours, l'IVG, c'est fini.
504
00:32:31,541 --> 00:32:34,000
L'Église ne conseille jamais
d'ôter la vie.
505
00:32:34,166 --> 00:32:37,583
Pour manifester contre le mariage
pour tous, y a du monde.
506
00:32:37,875 --> 00:32:40,583
- Tu mélanges tout.
- Mais il s'agit pas de moi !
507
00:32:40,750 --> 00:32:44,416
Elle peut en parler à personne.
Tu fais quoi pour elle ?
508
00:32:49,625 --> 00:32:50,708
Merveilleux.
509
00:32:52,666 --> 00:32:53,916
- Bonjour.
- Bonjour.
510
00:33:01,041 --> 00:33:03,458
- C'est quoi, cette histoire d'IVG ?
- Rien.
511
00:33:03,625 --> 00:33:05,625
- T'as parlé à l'évêque ?
- [il acquiesce]
512
00:33:05,958 --> 00:33:06,916
Il t'a dit quoi ?
513
00:33:07,500 --> 00:33:09,000
Il a un nouveau chien.
514
00:33:12,916 --> 00:33:16,666
[musique douce à l'orgue]
515
00:34:32,250 --> 00:34:33,500
[Père Simon]
Je comprends, oui.
516
00:34:35,833 --> 00:34:37,333
Oui, bien sûr.
517
00:34:38,125 --> 00:34:40,708
C'est pas ce que je dis.
Je dis juste...
518
00:34:40,875 --> 00:34:42,083
- Allô ?
- [sonnette]
519
00:34:43,125 --> 00:34:45,500
Un fauteuil roulant dans le sable,
c'est compliqué.
520
00:34:46,041 --> 00:34:46,916
C'est à toi ?
521
00:34:47,083 --> 00:34:48,333
Remets-le.
522
00:34:49,083 --> 00:34:50,208
Pardon.
523
00:34:51,041 --> 00:34:53,166
Je sais. Je fais ce que je peux.
524
00:34:53,333 --> 00:34:54,791
C'est un pèlerinage
525
00:34:54,958 --> 00:34:57,583
en terre sainte,
pas un voyage à Lourdes.
526
00:34:58,791 --> 00:34:59,958
[il acquiesce]
527
00:35:01,000 --> 00:35:04,625
Calons une réunion.
Quelles sont vos disponibilités ?
528
00:35:05,458 --> 00:35:06,875
Non, désolé, le lundi,
529
00:35:07,041 --> 00:35:08,333
c'est mon jour de congé.
530
00:35:08,750 --> 00:35:09,833
Oui.
531
00:35:10,708 --> 00:35:12,416
Mardi, ça vous va ?
532
00:35:12,833 --> 00:35:14,041
Allô ?
533
00:35:14,458 --> 00:35:15,750
Allô ?
534
00:35:15,916 --> 00:35:17,291
[sonnette]
535
00:35:19,125 --> 00:35:21,500
- [bris de verre]
- C'est pas vrai ! Aloé !
536
00:35:22,958 --> 00:35:24,458
Laisse, tu vas te couper.
537
00:35:29,000 --> 00:35:29,958
[soupir]
538
00:35:30,125 --> 00:35:31,500
Je suis désolé.
539
00:35:31,750 --> 00:35:33,583
C'est rien, c'est qu'un cadre.
540
00:35:45,833 --> 00:35:47,041
Merci.
541
00:35:48,291 --> 00:35:49,583
D'être là et...
542
00:35:50,125 --> 00:35:52,333
de rien dire à ma mère et au Père Simon.
543
00:35:56,291 --> 00:35:57,333
Il est sympa avec toi ?
544
00:35:59,541 --> 00:36:03,416
Il fait plein de choses pour nous.
Il est là quand on a besoin.
545
00:36:12,875 --> 00:36:13,916
Ça va aller.
546
00:36:18,708 --> 00:36:19,750
À nous.
547
00:36:22,041 --> 00:36:23,291
Tu peux changer d'avis.
548
00:36:26,208 --> 00:36:27,541
Allez, vas-y.
549
00:36:27,708 --> 00:36:29,291
Je te le garde si tu veux.
550
00:36:38,791 --> 00:36:40,333
Vous pouvez venir avec moi ?
551
00:36:42,458 --> 00:36:43,833
- Venez.
- OK.
552
00:36:48,958 --> 00:36:51,916
Tu vas voir, c'est super.
Y a plein de dessins animés.
553
00:36:52,541 --> 00:36:54,166
Mmh, je connais.
554
00:36:54,750 --> 00:36:56,833
Je remonte, tu me déranges pas.
555
00:36:59,291 --> 00:37:00,541
C'est par là.
556
00:37:01,250 --> 00:37:02,333
Merci.
557
00:37:04,208 --> 00:37:05,500
Installez-vous.
558
00:37:06,416 --> 00:37:09,041
C'est pas
qu'on est contre le protocole,
559
00:37:09,750 --> 00:37:12,541
mais on aimerait...
Je sais pas si c'est possible.
560
00:37:12,708 --> 00:37:15,500
On aimerait un baptême un peu moderne.
561
00:37:15,666 --> 00:37:18,416
L'autre fois, on a été à un baptême,
c'était pas....
562
00:37:18,583 --> 00:37:19,916
C'était horrible.
563
00:37:21,791 --> 00:37:23,208
On va peut-être la nourrir.
564
00:37:24,166 --> 00:37:25,791
Viens me voir, ma puce.
565
00:37:27,541 --> 00:37:29,625
Pourquoi vous voulez la baptiser ?
566
00:37:30,291 --> 00:37:31,750
Pour la famille...
567
00:37:32,041 --> 00:37:33,000
Merci.
568
00:37:33,166 --> 00:37:34,750
Pour la tradition.
569
00:37:35,125 --> 00:37:37,291
C'est surtout parce qu'on en a envie.
570
00:38:30,125 --> 00:38:31,166
Salut.
571
00:38:32,500 --> 00:38:34,291
- Tu veux essayer ?
- Oui.
572
00:38:34,375 --> 00:38:35,166
Tiens.
573
00:38:40,291 --> 00:38:41,916
- Aïe !
- Oh, putain.
574
00:38:48,000 --> 00:38:49,750
C'est bon ? Ça va ?
575
00:38:49,958 --> 00:38:51,125
Aloé !
576
00:38:54,166 --> 00:38:55,083
Tu connais le curé ?
577
00:38:55,458 --> 00:38:57,333
Oui, c'est mon p... mon oncle.
578
00:38:58,125 --> 00:39:00,083
C'est bon, réparé.
579
00:39:00,458 --> 00:39:04,041
- Faut aller à l'hôpital ?
- Non, ils ont la tête dure à cet âge.
580
00:39:05,791 --> 00:39:07,625
Oh là, montrez voir.
581
00:39:09,125 --> 00:39:10,750
C'est pas très beau, ça.
582
00:39:10,916 --> 00:39:12,041
Faut soigner.
583
00:39:12,875 --> 00:39:14,375
Bon, allez.
584
00:39:16,208 --> 00:39:19,041
Y a des règles,
les gens comptent sur moi.
585
00:39:19,208 --> 00:39:21,250
T'avais qu'à rester avec moi.
586
00:39:21,416 --> 00:39:23,291
J'ai du travail, tu sais bien.
587
00:39:24,125 --> 00:39:25,875
T'es comme maman, en fait.
588
00:39:26,125 --> 00:39:29,083
- C'est compliqué, Aloé.
- Non, c'est simple.
589
00:39:29,250 --> 00:39:30,791
Tu veux pas de moi.
590
00:39:30,958 --> 00:39:32,958
C'est pas vrai, c'est juste que...
591
00:39:33,125 --> 00:39:36,208
- Et reste discret.
- J'en ai marre d'être discret !
592
00:39:36,666 --> 00:39:39,458
- T'as honte de moi, c'est tout.
- C'est faux.
593
00:39:41,333 --> 00:39:43,791
Pourquoi tout le monde
t'appelle "Mon Père"
594
00:39:43,958 --> 00:39:46,166
et moi, je peux pas t'appeler "papa" ?
595
00:39:49,416 --> 00:39:51,958
C'est trop tôt,
les gens comprendraient pas.
596
00:39:52,625 --> 00:39:54,541
Mais qu'est-ce que ça fait ?
597
00:39:54,708 --> 00:39:57,625
[sonnerie]
598
00:40:00,250 --> 00:40:01,750
Vas-y, réponds.
599
00:40:08,166 --> 00:40:09,666
Tu veux faire quoi ?
600
00:40:10,916 --> 00:40:13,083
Euh, je sais pas. Un truc cool.
601
00:40:13,875 --> 00:40:16,125
Chaque couleur correspond à un temps.
602
00:40:16,291 --> 00:40:19,791
Le blanc, c'est pour les fêtes :
Noël, Pâques...
603
00:40:20,458 --> 00:40:22,250
Le violet, c'est pour l'Avent.
604
00:40:22,416 --> 00:40:25,541
Et aujourd'hui,
c'est le temps ordinaire, c'est le vert.
605
00:40:25,708 --> 00:40:27,416
La couleur de l'espérance.
606
00:40:29,625 --> 00:40:32,625
Et ça, c'est le tableau de contrôle
des cloches.
607
00:40:34,958 --> 00:40:35,875
C'est électrique ?
608
00:40:36,416 --> 00:40:39,833
Oui, je vais pas passer ma journée
à tirer sur les cordes.
609
00:40:41,916 --> 00:40:45,666
Tu rentres l'heure, la périodicité
et la mélodie à jouer.
610
00:40:46,791 --> 00:40:47,958
On peut les voir ?
611
00:40:48,125 --> 00:40:49,333
Les cloches ?
612
00:40:49,791 --> 00:40:51,541
Non, trop dangereux.
613
00:40:51,708 --> 00:40:52,916
Allez.
614
00:40:53,375 --> 00:40:55,041
- S'il te plaît.
- Non.
615
00:41:00,625 --> 00:41:03,291
[musique douce enjouée]
616
00:41:23,625 --> 00:41:26,291
[testant la résonnance]
Ah.
617
00:42:01,791 --> 00:42:03,083
Il caille, hein ?
618
00:42:06,416 --> 00:42:08,875
Je t'ai demandé une journée.
619
00:42:09,041 --> 00:42:12,750
Je le retrouve déguisé en enfant
de chœur avec l'arcade ouverte.
620
00:42:13,083 --> 00:42:16,375
- C'est toi, tu m'as laissé ton gamin.
- Notre gamin.
621
00:42:17,000 --> 00:42:19,541
- T'étais où d'ailleurs ?
- Ça te regarde pas.
622
00:42:19,708 --> 00:42:22,041
- Un peu facile, ça.
- C'est facile ?
623
00:42:22,208 --> 00:42:25,625
Onze ans que je fais tout pour lui,
au bureau, à la maison,
624
00:42:25,791 --> 00:42:28,250
que je fais en sorte qu'il soit heureux.
625
00:42:28,416 --> 00:42:31,625
Tu sais ce que c'est,
11 ans entièrement dédiés à son gosse ?
626
00:42:31,791 --> 00:42:33,750
- Tu sais ou pas ?
- Tu l'as choisi.
627
00:42:33,916 --> 00:42:34,791
Ben oui.
628
00:42:35,958 --> 00:42:37,125
Mais ça reste dur.
629
00:42:37,291 --> 00:42:40,416
Moi, j'ai pas choisi ce qui arrive.
Tu comprends ça ?
630
00:42:40,583 --> 00:42:43,666
Je veux que tu passes du temps
avec lui, comme un père.
631
00:42:43,833 --> 00:42:46,041
- C'est pas possible.
- Pourquoi ?
632
00:42:46,208 --> 00:42:48,208
Parce que je suis prêtre.
633
00:42:48,375 --> 00:42:50,000
C'est ma vocation.
634
00:42:51,708 --> 00:42:53,416
Personne ne m'enlèvera ça.
635
00:42:54,708 --> 00:42:58,583
C'est pas une erreur d'il y a 11 ans
qui va m'empêcher de l'accomplir.
636
00:42:59,541 --> 00:43:00,708
Très bien.
637
00:43:44,875 --> 00:43:46,375
[soupir]
638
00:43:54,333 --> 00:43:55,666
Louise ?
639
00:44:02,041 --> 00:44:04,291
Je suis désolé pour tout à l'heure.
640
00:44:04,458 --> 00:44:05,875
Je voulais pas...
641
00:44:06,750 --> 00:44:08,083
C'était con.
642
00:44:09,416 --> 00:44:12,250
Je me disais qu'on pouvait sortir,
ce soir.
643
00:44:12,541 --> 00:44:14,291
Ensemble, tous les trois.
644
00:44:26,708 --> 00:44:28,958
[musique rock]
645
00:45:04,250 --> 00:45:07,291
[applaudissements et acclamations]
646
00:45:10,666 --> 00:45:12,166
Merci, merci à vous.
647
00:45:12,333 --> 00:45:15,250
La prochaine chanson
est pour mes amis, Simon et Amine.
648
00:45:15,625 --> 00:45:19,166
[musique rock entraînante]
649
00:45:19,333 --> 00:45:21,250
Allez, viens. Allez !
650
00:46:42,500 --> 00:46:44,291
[Louise]
On était très complices, avant.
651
00:46:44,958 --> 00:46:46,583
On se disait tout.
652
00:46:49,666 --> 00:46:51,250
Ça a un peu changé.
653
00:46:51,541 --> 00:46:53,000
Je le sens, je...
654
00:46:54,666 --> 00:46:56,000
Je le vois dans son regard.
655
00:46:57,833 --> 00:46:59,833
Ta famille peut pas t'aider ?
656
00:47:00,500 --> 00:47:02,458
Aloé a pas des cousins de son âge ?
657
00:47:02,625 --> 00:47:04,333
J'ai perdu mes parents,
658
00:47:04,500 --> 00:47:06,875
et mon frère, enfin le vrai...
659
00:47:08,625 --> 00:47:10,750
ça fait des années qu'on se parle plus.
660
00:47:12,875 --> 00:47:13,916
Et toi ?
661
00:47:15,166 --> 00:47:16,583
T'as pas eu des doutes ?
662
00:47:17,250 --> 00:47:19,166
- Des doutes ?
- Je sais pas.
663
00:47:19,333 --> 00:47:22,041
Qu'est-ce qui fait que tu dises :
"Je veux faire ça" ?
664
00:47:22,208 --> 00:47:24,458
- "Faire ça".
- Mais non...
665
00:47:24,625 --> 00:47:28,791
Comment on se réveille un matin
et on dit : "Je veux devenir prêtre" ?
666
00:47:29,375 --> 00:47:32,333
Y a autant de réponses
qu'il y a de prêtres.
667
00:47:36,125 --> 00:47:37,916
Ma mère était très catho.
668
00:47:40,750 --> 00:47:42,541
Messe tous les dimanches.
669
00:47:43,875 --> 00:47:45,208
Mon père, lui...
670
00:47:46,125 --> 00:47:48,708
il trouvait une bonne excuse
pour sécher.
671
00:47:48,875 --> 00:47:50,666
Ce qui me convenait pas mal.
672
00:47:51,250 --> 00:47:53,416
Mais il est parti quand j'avais 10 ans.
673
00:47:53,625 --> 00:47:56,500
Très vite, ça a été messe obligatoire,
674
00:47:56,666 --> 00:47:57,875
confession...
675
00:47:58,666 --> 00:48:00,833
Après mes études,
j'ai enseigné la philo.
676
00:48:01,000 --> 00:48:03,291
À 25 ans, après le décès de ma mère,
677
00:48:03,458 --> 00:48:06,083
je me suis rapproché de la paroisse
pour aider...
678
00:48:07,125 --> 00:48:08,583
et ça m'a pas suffi.
679
00:48:09,208 --> 00:48:12,541
Alors je suis parti en Argentine
travailler dans une ONG.
680
00:48:13,583 --> 00:48:16,125
Dans un village,
je suis rentré dans une église,
681
00:48:16,291 --> 00:48:17,750
y avait une messe.
682
00:48:18,333 --> 00:48:20,708
Je comprenais rien
de ce que disait le curé.
683
00:48:21,000 --> 00:48:22,291
Mais...
684
00:48:22,458 --> 00:48:24,375
j'ai ressenti un...
685
00:48:27,625 --> 00:48:30,083
une profondeur, un...
686
00:48:31,666 --> 00:48:32,958
un équilibre.
687
00:48:34,541 --> 00:48:36,875
- Et ça y est, c'est tout ?
- [il acquiesce]
688
00:48:37,041 --> 00:48:39,208
- T'imaginais quoi ?
- Un truc plus...
689
00:48:39,625 --> 00:48:41,875
mystique.
- Une apparition de Jésus ?
690
00:48:42,041 --> 00:48:43,250
Un truc comme ça.
691
00:48:43,416 --> 00:48:44,625
- Non ?
- Non.
692
00:48:44,791 --> 00:48:46,291
Non, ça fait pas ça.
693
00:48:46,458 --> 00:48:49,125
- Ah bon ?
- Enfin, pas pour moi.
694
00:48:52,500 --> 00:48:54,125
C'est bon, ce truc-là.
695
00:48:54,291 --> 00:48:55,625
Non, c'est dégueulasse.
696
00:48:58,666 --> 00:48:59,791
Et...
697
00:49:00,666 --> 00:49:02,875
Ça te manque pas, le contact humain ?
698
00:49:03,041 --> 00:49:05,291
- Non.
- Non, non.
699
00:49:07,041 --> 00:49:09,083
Tu te sens pas seul, parfois ?
700
00:49:11,250 --> 00:49:14,583
J'ai choisi la vie consacrée
pour jamais me sentir seul.
701
00:49:14,750 --> 00:49:16,708
- Non.
- Ça va.
702
00:49:17,000 --> 00:49:19,250
Tu vois,
Madame Ferrieu, chez qui on est.
703
00:49:20,083 --> 00:49:22,875
Un jour, un peu avant sa mort,
elle m'a dit
704
00:49:23,041 --> 00:49:25,041
qu'elle comprenait mon célibat.
705
00:49:25,458 --> 00:49:29,041
Parce que quand j'étais avec elle,
j'étais vraiment avec elle.
706
00:49:30,250 --> 00:49:31,666
Les autres,
707
00:49:32,625 --> 00:49:35,500
sa famille, les enfants,
les aides-soignants,
708
00:49:36,000 --> 00:49:38,416
y a toujours quelqu'un qui les attend.
709
00:49:39,250 --> 00:49:40,791
Ils ont leur vie.
710
00:49:41,291 --> 00:49:43,208
Mais moi, personne ne m'attend.
711
00:49:43,375 --> 00:49:45,708
Personne que je doive aimer
712
00:49:46,041 --> 00:49:47,416
plus qu'elle
713
00:49:48,583 --> 00:49:50,416
au moment où je suis avec elle.
714
00:49:51,916 --> 00:49:53,833
Et ça, ça la rendait heureuse.
715
00:49:55,625 --> 00:49:57,250
Maintenant, ça va changer.
716
00:50:01,916 --> 00:50:04,500
[musique mélancolique]
717
00:50:25,708 --> 00:50:26,875
Bonjour.
718
00:50:35,041 --> 00:50:37,375
Bénissez-moi, Mon Père,
parce que j'ai péché.
719
00:50:38,083 --> 00:50:39,875
Je confesse à Dieu tout-puissant.
720
00:50:40,041 --> 00:50:41,958
Je reconnais devant mes frères
721
00:50:42,125 --> 00:50:44,666
que j'ai péché en pensée, en parole,
722
00:50:44,833 --> 00:50:46,708
par action et par omission.
723
00:50:47,500 --> 00:50:49,083
Oui, j'ai vraiment péché.
724
00:50:49,250 --> 00:50:51,333
Que Dieu soit dans ton cœur
725
00:50:51,500 --> 00:50:54,541
pour que tu puisses confesser Son amour
et ton péché.
726
00:50:55,250 --> 00:50:57,041
Seigneur, Tu sais tout.
727
00:50:57,375 --> 00:50:58,833
Tu sais que je T'aime.
728
00:50:59,000 --> 00:51:01,250
À quand remonte
ta dernière confession ?
729
00:51:01,416 --> 00:51:03,041
À ma profession de foi.
730
00:51:03,625 --> 00:51:06,875
Ta présence ici est un grand pas,
sens-toi libre de parler.
731
00:51:17,541 --> 00:51:19,208
[elle chuchote]
J'ai avorté.
732
00:51:23,916 --> 00:51:26,291
Tu as vécu une épreuve douloureuse,
Marion.
733
00:51:26,791 --> 00:51:29,375
Douloureuse dans ta chair
et dans tes sentiments.
734
00:51:29,541 --> 00:51:31,666
Mais le Seigneur est là pour t'aider.
735
00:51:34,541 --> 00:51:35,833
Mais Mon Père,
736
00:51:36,916 --> 00:51:38,250
je l'ai tué.
737
00:51:52,916 --> 00:51:56,250
Que Dieu Notre Père
te montre Sa miséricorde.
738
00:51:56,625 --> 00:51:59,500
Par la mort et la résurrection
de Son Fils Jésus-Christ,
739
00:51:59,666 --> 00:52:01,333
qu'Il te donne le pardon et la paix.
740
00:52:01,500 --> 00:52:04,166
[musique douce]
741
00:52:22,375 --> 00:52:23,625
C'est moi.
742
00:52:29,500 --> 00:52:30,708
Vous êtes là ?
743
00:52:30,875 --> 00:52:32,375
J'ai des croissants.
744
00:52:37,541 --> 00:52:40,000
Ah. J'ai pris ma journée.
745
00:52:40,166 --> 00:52:42,750
Il fait beau,
on pourrait aller randonner.
746
00:52:44,875 --> 00:52:46,083
Ça va ?
747
00:52:48,416 --> 00:52:49,791
Elle est où, ta mère ?
748
00:52:53,125 --> 00:52:56,291
Messagerie de Louise Fisher,
laissez un message.
749
00:52:56,458 --> 00:52:59,875
You've reached Louise Fisher's
voicemail, leave a message.
750
00:53:00,875 --> 00:53:02,250
Louise, c'est Simon.
751
00:53:02,416 --> 00:53:04,125
Je suis avec Aloé, là.
752
00:53:05,875 --> 00:53:08,333
Qu'est-ce que c'est que cette lettre ?
753
00:53:08,958 --> 00:53:11,208
Je sais pas ce qui t'a pris, mais...
754
00:53:11,958 --> 00:53:13,125
Rappelle-moi.
755
00:53:27,416 --> 00:53:28,583
Voilà.
756
00:53:31,250 --> 00:53:33,208
Tu peux mettre tes affaires ici.
757
00:53:36,708 --> 00:53:39,250
Tu vas avoir une salle de bains
que pour toi.
758
00:53:43,458 --> 00:53:47,250
Je dors à l'étage juste au-dessous.
Si t'as besoin, n'hésite pas.
759
00:53:47,416 --> 00:53:48,625
Tu vas être bien ici.
760
00:53:49,416 --> 00:53:50,666
T'as faim ?
761
00:53:51,916 --> 00:53:53,166
On a tout ce qui faut.
762
00:53:53,333 --> 00:53:55,041
Du pain, du lait, du...
763
00:53:58,750 --> 00:54:00,083
De la confiture.
764
00:54:14,166 --> 00:54:15,458
Ça va aller.
765
00:54:16,708 --> 00:54:19,125
Tu restes ici,
je vais aller la chercher.
766
00:54:19,291 --> 00:54:21,125
Promis, je vais la retrouver.
767
00:54:22,291 --> 00:54:24,083
Faut la laisser tranquille.
768
00:54:24,250 --> 00:54:27,708
Je sais que c'est compliqué,
mais elle va revenir.
769
00:54:29,625 --> 00:54:30,750
Non.
770
00:54:33,500 --> 00:54:35,333
Elle peut plus s'occuper de moi.
771
00:54:41,333 --> 00:54:43,291
On ne parle pas comme ça à un gosse.
772
00:54:43,458 --> 00:54:46,583
Elle est peut-être dans un avion
pour le Canada.
773
00:54:46,750 --> 00:54:49,541
- On peut pas le garder ici.
- Je le laisse à la rue ?
774
00:54:49,708 --> 00:54:51,833
Le presbytère nous appartient pas.
775
00:54:52,000 --> 00:54:54,333
J'ai pas le temps
pour une leçon de morale.
776
00:54:54,500 --> 00:54:56,208
Où sont ces clés, putain ?
777
00:55:00,916 --> 00:55:02,250
[tintement métallique]
778
00:55:08,750 --> 00:55:12,000
Tu veux m'aider ?
Surveille Aloé pendant mon absence.
779
00:55:13,000 --> 00:55:16,083
Elle a pris ses affaires,
c'est pas une disparition.
780
00:55:16,250 --> 00:55:17,958
Et puis, elle est majeure, non ?
781
00:55:18,125 --> 00:55:19,625
Oui, mais...
782
00:55:20,500 --> 00:55:21,500
On était ensemble.
783
00:55:21,958 --> 00:55:23,041
Ensemble ?
784
00:55:23,458 --> 00:55:25,375
Oui, non. Non.
785
00:55:25,541 --> 00:55:27,875
On était ensemble hier.
On s'est vus hier,
786
00:55:28,041 --> 00:55:30,625
on devait se revoir ce matin
et elle est pas venue.
787
00:55:30,791 --> 00:55:33,166
- Vous l'avez raccompagnée hier ?
- Oui.
788
00:55:33,333 --> 00:55:35,750
- Vous êtes entré dans l'appartement ?
- Oui.
789
00:55:35,916 --> 00:55:38,166
- Y avait quelqu'un dans l'appartement ?
- Non.
790
00:55:38,333 --> 00:55:40,583
- Elle a des ennemis ?
- Non.
791
00:55:41,208 --> 00:55:42,666
Vous pensez à un enlèvement ?
792
00:55:43,166 --> 00:55:44,500
Non. J'ai...
793
00:55:46,291 --> 00:55:47,666
On reprend.
794
00:55:48,416 --> 00:55:51,458
C'est qui pour vous,
cette madame Fisher ?
795
00:55:54,208 --> 00:55:55,125
Ma sœur.
796
00:55:55,916 --> 00:55:56,833
Enfin...
797
00:55:57,000 --> 00:56:01,333
Vos histoires me regardent pas,
mais va falloir parler honnêtement.
798
00:56:01,791 --> 00:56:03,916
[vibreur]
799
00:56:22,125 --> 00:56:23,916
Amine m'a dit d'attendre ici.
800
00:56:28,666 --> 00:56:31,166
Quand je pense que tu es venu me voir,
801
00:56:31,583 --> 00:56:33,333
et qu'on a parlé. Hein ?
802
00:56:33,500 --> 00:56:35,500
Et cette histoire de séminariste...
803
00:56:35,666 --> 00:56:38,625
Enfin, Simon,
tu peux pas mentir comme ça.
804
00:56:38,791 --> 00:56:41,291
Si tu avais été sincère,
j'aurais pu t'aider.
805
00:56:41,666 --> 00:56:43,750
Mais on ne joue pas avec l'Institution.
806
00:56:45,666 --> 00:56:47,500
Y a des règles à respecter.
807
00:56:47,666 --> 00:56:50,166
Je vous l'ai dit,
je savais pas qu'il existait.
808
00:56:50,333 --> 00:56:52,000
Il est né avant que je sois prêtre.
809
00:56:52,375 --> 00:56:53,958
J'en conviens, mais...
810
00:56:54,125 --> 00:56:56,583
n'empêche que si l'affaire s'ébruite...
811
00:56:57,333 --> 00:56:59,791
- Tu as une relation avec elle ?
- Elle ?
812
00:57:01,750 --> 00:57:03,250
La mère.
813
00:57:03,583 --> 00:57:04,625
Est-ce que vous...
814
00:57:04,791 --> 00:57:08,000
Non ! Enfin ! Pas depuis 11 ans.
815
00:57:08,166 --> 00:57:09,791
Et c'est pas la question.
816
00:57:09,958 --> 00:57:11,250
[l'évêque tousse]
817
00:57:19,541 --> 00:57:20,833
Vous allez bien ?
818
00:57:21,416 --> 00:57:23,083
Ça va, ça va, c'est rien.
819
00:57:25,625 --> 00:57:27,041
Vous attendez quoi de moi ?
820
00:57:29,458 --> 00:57:31,041
La plus grande discrétion.
821
00:57:31,208 --> 00:57:33,083
Vous avez dit de ne pas mentir.
822
00:57:34,166 --> 00:57:36,666
Il ne s'agit pas de mensonge ici,
823
00:57:36,875 --> 00:57:38,916
mais d'une réserve mentale.
824
00:57:39,666 --> 00:57:41,541
Je vois pas bien la différence.
825
00:57:41,708 --> 00:57:42,916
Le mensonge
826
00:57:43,083 --> 00:57:45,708
consiste à dire le faux
avec l'intention de tromper
827
00:57:45,875 --> 00:57:48,250
celui qui a droit à la vérité.
828
00:57:48,416 --> 00:57:50,541
La vérité n'est pas un droit universel.
829
00:57:51,875 --> 00:57:52,958
Dans certains cas,
830
00:57:53,125 --> 00:57:55,583
les réserves mentales sont nécessaires.
831
00:57:56,125 --> 00:57:59,166
Sans compter
que ça pourrait retomber sur Aloé.
832
00:58:00,250 --> 00:58:01,583
Simon,
833
00:58:01,750 --> 00:58:05,208
ton erreur ne doit pas rejaillir
sur le diocèse.
834
00:58:05,666 --> 00:58:07,125
Je compte sur toi.
835
00:58:07,916 --> 00:58:09,666
Pour le bien de tous.
836
00:58:14,708 --> 00:58:16,333
Messagerie de Louise...
837
00:58:38,250 --> 00:58:40,125
[Rozenn]
Il est malin, ce gamin.
838
00:58:44,250 --> 00:58:45,708
Comme son père.
839
00:58:46,625 --> 00:58:47,875
Amine t'a dit ?
840
00:58:48,291 --> 00:58:50,416
Je l'ai su dès que je l'ai vu.
841
00:58:51,958 --> 00:58:54,208
T'es pas le premier à qui ça arrive.
842
00:58:54,666 --> 00:58:56,208
Et tu seras pas le dernier.
843
00:58:56,375 --> 00:58:58,083
L'évêque me dit de me taire.
844
00:58:58,791 --> 00:59:00,458
Tu t'attendais à autre chose ?
845
00:59:03,041 --> 00:59:04,791
Quand je suis arrivée ici,
846
00:59:04,958 --> 00:59:06,625
c'était le Père Denis le curé,
847
00:59:06,791 --> 00:59:08,416
un prêtre ouvrier.
848
00:59:08,958 --> 00:59:11,583
Il avait formé l'antenne locale
de la CFDT.
849
00:59:12,250 --> 00:59:14,666
Pour sûr qu'il comptait pas ses heures.
850
00:59:16,291 --> 00:59:18,166
J'avais quitté mon mari,
851
00:59:18,500 --> 00:59:20,416
tout laissé derrière moi.
852
00:59:21,458 --> 00:59:22,750
Il m'a accueillie.
853
00:59:23,750 --> 00:59:25,125
Il m'a écoutée.
854
00:59:27,083 --> 00:59:28,666
Un bon prêtre.
855
00:59:29,708 --> 00:59:31,208
Un des meilleurs que j'ai connus.
856
00:59:33,333 --> 00:59:37,000
Par contre, avec l'évêché,
ça se passait pas bien du tout.
857
00:59:37,541 --> 00:59:38,916
À partir des années 1960,
858
00:59:39,958 --> 00:59:43,333
il fallait faire moderne
pour que les fidèles restent.
859
00:59:43,625 --> 00:59:46,125
Mais enfin moderne, surtout pas trop.
860
00:59:47,666 --> 00:59:49,041
Et le Père Denis,
861
00:59:49,208 --> 00:59:53,000
comme il avait tendance
à sortir des clous, il s'est lassé
862
00:59:53,166 --> 00:59:54,541
et il a fini par partir.
863
00:59:55,125 --> 00:59:56,833
Comme beaucoup, d'ailleurs.
864
00:59:58,750 --> 01:00:01,416
T'avise pas de nous faire la même chose.
865
01:00:03,166 --> 01:00:05,375
- Je peux pas.
- Tu peux pas quoi ?
866
01:00:05,750 --> 01:00:08,875
M'occuper de lui tout seul, le cacher,
ça va trop vite.
867
01:00:09,041 --> 01:00:12,208
- Faut que je retrouve Louise.
- Arrête avec Louise.
868
01:00:12,791 --> 01:00:14,750
Elle avait ses raisons de partir.
869
01:00:16,250 --> 01:00:17,708
Il a besoin de toi.
870
01:00:19,166 --> 01:00:20,583
Alors assume.
871
01:00:21,291 --> 01:00:24,041
[musique mélancolique]
872
01:00:24,208 --> 01:00:28,125
Je T'appelle au jour de ma détresse,
et Toi, Seigneur, Tu me réponds.
873
01:00:28,416 --> 01:00:32,416
Aucun parmi les dieux n'est comme Toi
et rien n'égale Tes œuvres.
874
01:00:32,625 --> 01:00:35,166
Je Te rends grâce, Seigneur mon Dieu,
875
01:00:35,333 --> 01:00:37,416
toujours je rendrai gloire à Ton nom.
876
01:00:37,875 --> 01:00:42,041
Des puissants se sont ligués
pour me perdre, ils n'ont souci de Toi.
877
01:00:42,208 --> 01:00:45,708
Toi, Seigneur de tendresse et de pitié,
lent à la colère,
878
01:00:45,875 --> 01:00:48,583
regarde vers moi, prends pitié de moi.
879
01:00:48,750 --> 01:00:52,750
Donne à Ton serviteur Ta force
et sauve le fils de Ta servante.
880
01:00:52,958 --> 01:00:55,000
Accomplis un signe en ma faveur.
881
01:00:55,166 --> 01:00:58,875
Alors mes ennemis humiliés verront
que Toi, Seigneur,
882
01:00:59,041 --> 01:01:00,375
Tu m'aides et me consoles.
883
01:02:34,333 --> 01:02:38,625
[ensemble]
Alléluia, Alléluia
884
01:02:38,791 --> 01:02:43,125
Alléluia, Alléluia, Alléluia
885
01:02:43,291 --> 01:02:49,000
Alléluia, Alléluia
886
01:02:57,250 --> 01:02:58,333
[il chuchote]
Simon.
887
01:03:02,833 --> 01:03:06,041
- Que le Seigneur soit avec vous.
- [ensemble] Et avec vous aussi.
888
01:03:06,208 --> 01:03:08,833
L'Évangile de Jésus-Christ
selon saint Jean.
889
01:03:10,291 --> 01:03:13,375
En ce temps-là,
Jésus disait à ceux des Juifs
890
01:03:13,541 --> 01:03:15,208
qui croyaient en lui :
891
01:03:15,541 --> 01:03:17,875
"Si vous demeurez fidèles à ma parole,
892
01:03:18,041 --> 01:03:20,000
"vous êtes vraiment mes disciples.
893
01:03:20,500 --> 01:03:22,791
"Alors vous connaîtrez la vérité.
894
01:03:23,333 --> 01:03:25,458
"Et la vérité vous rendra libres."
895
01:03:26,291 --> 01:03:27,916
Ils lui répliquèrent :
896
01:03:28,083 --> 01:03:30,500
"Nous sommes la descendance d'Abraham
897
01:03:30,666 --> 01:03:32,375
"et nous n'avons..."
898
01:03:49,541 --> 01:03:50,833
[Amine chuchote]
Simon.
899
01:03:57,208 --> 01:03:58,500
Il y a quelques jours,
900
01:03:58,666 --> 01:04:02,166
cet enfant m'a posé une question
à laquelle j'ai pas pu répondre.
901
01:04:03,291 --> 01:04:05,375
Par appréhension, par égoïsme...
902
01:04:06,583 --> 01:04:08,458
Pourtant, sa question était simple.
903
01:04:09,041 --> 01:04:12,666
Il m'a demandé pourquoi vous m'appeliez
"Mon Père"
904
01:04:13,208 --> 01:04:15,500
et lui pouvait pas m'appeler "papa".
905
01:04:17,666 --> 01:04:20,000
Cet enfant est mon fils biologique.
906
01:04:20,208 --> 01:04:21,916
Et j'ai voulu le cacher.
907
01:04:23,166 --> 01:04:25,833
C'était une erreur.
Je vous demande pardon.
908
01:04:27,583 --> 01:04:31,625
Mais aujourd'hui, je ne veux plus
laisser ses questions sans réponses.
909
01:04:32,333 --> 01:04:34,083
C'est pourquoi j'ai décidé,
910
01:04:34,250 --> 01:04:36,833
tout en poursuivant ma mission
auprès de vous,
911
01:04:37,000 --> 01:04:38,541
de m'occuper de lui.
912
01:04:53,416 --> 01:04:55,875
Si la fécondité nourrit l'âme,
913
01:04:56,041 --> 01:04:58,791
le productivisme nourrit
superficiellement l'homme
914
01:04:59,375 --> 01:05:02,166
et réduit, dans sa quête de croissance,
le mystère
915
01:05:02,333 --> 01:05:03,500
au néant.
916
01:05:03,666 --> 01:05:06,083
Nous arrivons ainsi à l'épisode
917
01:05:06,250 --> 01:05:08,708
de la Tour de Babel,
dans la Genèse,
918
01:05:08,875 --> 01:05:13,458
que nous construirons,
ou déconstruirons, allez savoir,
919
01:05:13,625 --> 01:05:14,833
mardi prochain.
920
01:05:15,000 --> 01:05:16,291
Merci à vous.
921
01:05:20,333 --> 01:05:23,916
D'un point de vue canonique,
tu peux cumuler le ministère
922
01:05:24,083 --> 01:05:26,083
avec la garde de ton fils.
923
01:05:27,375 --> 01:05:30,375
D'ailleurs, le pape,
malgré ses récentes déclarations,
924
01:05:30,541 --> 01:05:31,375
souhaiterait
925
01:05:31,541 --> 01:05:35,250
un assouplissement concernant
la vie personnelle des prêtres.
926
01:05:36,708 --> 01:05:40,500
Dans ton cas,
c'est un souci purement institutionnel.
927
01:05:41,041 --> 01:05:43,250
Donc ? Je dois aller à Rome ?
928
01:05:43,416 --> 01:05:44,500
Non.
929
01:05:44,666 --> 01:05:47,375
Le Saint-Père n'a pas autorité
sur ton cas.
930
01:05:47,541 --> 01:05:51,458
Si je lui écris une lettre,
une demande de dérogation ?
931
01:05:51,625 --> 01:05:53,041
Là n'est pas la question.
932
01:05:53,208 --> 01:05:56,583
Le pape doit être le garant
de la communion de toute l'Église.
933
01:05:57,166 --> 01:05:59,666
Dans ton cas,
c'est à ton évêque de trancher.
934
01:06:02,500 --> 01:06:04,250
Tu n'as pas changé.
935
01:06:04,916 --> 01:06:06,125
Étudiant, tu étais pareil.
936
01:06:06,625 --> 01:06:08,458
- Comment ?
- [l'homme rit]
937
01:06:08,625 --> 01:06:10,250
Voilà ton problème.
938
01:06:10,416 --> 01:06:12,833
Toujours focalisé sur le "comment".
939
01:06:13,833 --> 01:06:17,000
L'essentiel n'est pas là.
Il est dans le "pourquoi".
940
01:06:17,166 --> 01:06:18,208
Je te suis pas.
941
01:06:18,583 --> 01:06:20,375
Où en es-tu, toi ?
942
01:06:20,541 --> 01:06:21,833
Ta foi.
943
01:06:22,625 --> 01:06:26,416
Est-ce que tu sais ce que c'est
que de s'occuper d'un enfant ?
944
01:06:27,000 --> 01:06:28,208
Vous, vous savez ?
945
01:06:28,375 --> 01:06:31,791
Comprends
qu'avec l'éducation de ton fils,
946
01:06:31,958 --> 01:06:34,208
ton investissement en pâtira.
947
01:06:34,375 --> 01:06:35,500
Comment font les pasteurs ?
948
01:06:35,666 --> 01:06:37,208
Les prêtres maronites ?
949
01:06:37,375 --> 01:06:38,625
Les anglicans ?
950
01:06:38,791 --> 01:06:40,625
Les imams ? Les rabbins ?
951
01:06:40,791 --> 01:06:43,416
Sont-ils sous-investis
dans leurs communautés ?
952
01:06:44,125 --> 01:06:47,000
[il soupire]
Les grands discours, c'est bien.
953
01:06:47,708 --> 01:06:51,041
Mais il y a une réalité aussi.
Comment tu feras
954
01:06:51,208 --> 01:06:54,375
quand tu auras une réunion
à l'autre bout de la région ?
955
01:06:54,541 --> 01:06:56,583
Ou des dîners tard le soir ?
956
01:06:57,250 --> 01:06:58,833
Tu devras faire un choix.
957
01:06:59,000 --> 01:07:01,083
Ce choix se portera sur ton fils.
958
01:07:01,250 --> 01:07:02,833
C'est naturel.
959
01:07:03,541 --> 01:07:06,166
Sans compter que si j'autorise ça,
960
01:07:06,333 --> 01:07:08,833
ton cas pourrait faire jurisprudence.
961
01:07:10,416 --> 01:07:14,500
Et ça pourrait inciter
d'autres prêtres... à des dérives.
962
01:07:14,958 --> 01:07:16,500
Des dérives ?
963
01:07:16,666 --> 01:07:19,250
Ton intérêt doit passer
après celui du fidèle.
964
01:07:19,416 --> 01:07:20,916
Et l'intérêt d'Aloé ?
965
01:07:21,583 --> 01:07:23,916
Il passe avant ou après la communauté ?
966
01:07:26,250 --> 01:07:27,750
Avant, bien sûr.
967
01:07:27,916 --> 01:07:29,875
Vous ne me forcerez pas à le cacher.
968
01:07:30,041 --> 01:07:31,541
- Il s'agit pas de moi.
- Si !
969
01:07:31,708 --> 01:07:32,833
On nage en pleine hypocrisie.
970
01:07:33,000 --> 01:07:34,666
- Ne dis pas ça.
- Regardez-vous.
971
01:07:34,833 --> 01:07:36,291
Vous êtes malade.
972
01:07:36,458 --> 01:07:38,125
Personne ne dit rien.
973
01:07:39,833 --> 01:07:41,625
Non. Je vais très bien.
974
01:07:41,916 --> 01:07:45,708
Chercher de la chaleur humaine
auprès d'un chien, c'est aller bien ?
975
01:07:54,166 --> 01:07:55,625
J'ai besoin de vous.
976
01:07:57,208 --> 01:07:59,791
- Que vous me souteniez.
- Je te soutiens, Simon.
977
01:07:59,958 --> 01:08:02,041
Je ne te forcerai jamais à partir.
978
01:08:03,416 --> 01:08:05,375
Mais je ne cautionne pas que tu restes.
979
01:08:06,333 --> 01:08:08,833
Tu as besoin de recul, tu es perdu.
980
01:08:09,000 --> 01:08:11,291
Pars en retraite spirituelle.
981
01:08:12,041 --> 01:08:13,166
Pars avec ton fils.
982
01:08:13,333 --> 01:08:14,500
Et les fidèles ?
983
01:08:14,666 --> 01:08:17,583
Les fidèles ont besoin de calme,
toi aussi.
984
01:08:19,958 --> 01:08:21,625
Aie foi en moi.
985
01:08:22,916 --> 01:08:24,541
J'ai foi en Dieu.
986
01:08:25,333 --> 01:08:27,166
En vous, j'ai confiance.
987
01:08:58,458 --> 01:08:59,833
[Aloé]
Pourquoi on va là-bas ?
988
01:09:00,833 --> 01:09:02,958
[Simon]
Pour réfléchir, se reposer.
989
01:09:03,333 --> 01:09:06,250
Réfléchir à quoi ?
Y a rien à réfléchir.
990
01:09:07,166 --> 01:09:09,083
Ça va nous faire du bien.
991
01:09:26,875 --> 01:09:28,083
Ça va ?
992
01:09:33,791 --> 01:09:34,916
Attends.
993
01:09:45,458 --> 01:09:47,333
Voilà. C'est mieux, non ?
994
01:09:48,083 --> 01:09:49,250
[il acquiesce]
995
01:09:50,708 --> 01:09:53,333
[musique douce à l'orgue]
996
01:10:11,166 --> 01:10:12,750
[Aloé]
Tu vas perdre ton travail ?
997
01:10:13,416 --> 01:10:15,583
[Simon]
Non, je vais pas perdre mon travail.
998
01:10:20,083 --> 01:10:23,291
Mais normalement,
t'as pas le droit d'avoir un enfant.
999
01:10:23,458 --> 01:10:24,791
Non, c'est faux.
1000
01:10:24,958 --> 01:10:27,125
Tous les adultes ont le droit.
1001
01:10:27,583 --> 01:10:30,125
Pourquoi Amine et les autres
sont énervés ?
1002
01:10:30,291 --> 01:10:32,083
Ils sont pas énervés. Ils...
1003
01:10:32,250 --> 01:10:34,125
Ils ont pas l'habitude, c'est tout.
1004
01:10:38,708 --> 01:10:41,250
T'inquiète pas, ça va aller.
Ça va s'arranger.
1005
01:10:46,708 --> 01:10:49,625
Je suis content que tu sois prêtre
et pas moine.
1006
01:10:50,416 --> 01:10:52,791
- Pourquoi ?
- [il chuchote] C'est chiant.
1007
01:10:53,291 --> 01:10:54,750
[Simon rit]
1008
01:10:57,166 --> 01:10:58,791
- Gagné.
- Quoi ? Non.
1009
01:10:58,958 --> 01:11:00,458
Si, en diagonale.
1010
01:11:34,916 --> 01:11:36,416
[Simon]
Je t'ai réveillé ?
1011
01:11:38,750 --> 01:11:40,000
On rentre ?
1012
01:11:42,833 --> 01:11:45,083
[musique douce]
1013
01:11:45,250 --> 01:11:46,333
Voilà.
1014
01:11:46,916 --> 01:11:50,791
Y a du jus d'orange et du lait.
Le pain est près de la cafetière.
1015
01:11:50,958 --> 01:11:52,750
Surtout, faites comme chez vous.
1016
01:11:52,916 --> 01:11:54,375
Aloé se lève à 9h.
1017
01:11:54,541 --> 01:11:56,833
L'école va lui trouver une place.
1018
01:11:57,000 --> 01:11:59,500
C'est une affaire de semaines,
de jours même.
1019
01:11:59,666 --> 01:12:01,291
Allez, haut les cœurs !
1020
01:12:07,833 --> 01:12:09,083
Je vous écoute, Mon Père.
1021
01:12:09,250 --> 01:12:11,083
Je voudrais reconnaître mon fils.
1022
01:12:12,125 --> 01:12:13,291
Ah.
1023
01:12:25,875 --> 01:12:27,375
Qu'est-ce que tu fais là ?
1024
01:12:27,541 --> 01:12:29,458
C'est le baptême d'Alicia aujourd'hui.
1025
01:12:29,625 --> 01:12:31,916
Oui, je sais, je suis venu pour ça.
1026
01:12:32,333 --> 01:12:34,750
Merci, Amine,
mais je vais le célébrer.
1027
01:12:35,416 --> 01:12:38,291
Y a des tensions dans le doyenné,
tu peux pas...
1028
01:12:38,458 --> 01:12:39,916
Je peux pas quoi ?
1029
01:12:40,875 --> 01:12:43,958
Jusqu'à preuve du contraire,
j'ai le droit de célébrer.
1030
01:12:44,125 --> 01:12:47,375
J'ai fait la préparation,
je célèbre le baptême.
1031
01:12:48,125 --> 01:12:51,625
Alicia, malgré nos doutes,
nous te présentons à l'Église
1032
01:12:51,791 --> 01:12:53,458
pour que tu sois baptisée.
1033
01:12:54,416 --> 01:12:57,916
Car nous souhaitons
que tu rejoignes la famille du Seigneur.
1034
01:12:58,083 --> 01:12:59,666
Je te baptise
1035
01:12:59,833 --> 01:13:01,250
au nom du Père
1036
01:13:01,791 --> 01:13:04,375
et du Fils et du Saint-Esprit.
1037
01:13:12,916 --> 01:13:15,083
Dieu te marque de l'huile du Salut,
1038
01:13:15,250 --> 01:13:17,041
afin que tu demeures dans le Christ
1039
01:13:17,208 --> 01:13:18,625
pour la vie éternelle.
1040
01:13:19,958 --> 01:13:21,291
[applaudissements]
1041
01:13:44,416 --> 01:13:46,000
Mon Père...
1042
01:13:46,666 --> 01:13:48,125
[il peine à parler]
1043
01:13:48,291 --> 01:13:49,666
Respirez, René.
1044
01:13:50,125 --> 01:13:53,250
L'école, le directeur...
Il est en ligne.
1045
01:13:53,416 --> 01:13:55,708
- Ils ont une place pour Aloé.
- Je prends.
1046
01:13:57,125 --> 01:14:00,041
Vous êtes pas obligé
de monter à chaque fois, René.
1047
01:14:00,208 --> 01:14:03,333
Il suffit d'appuyer sur le 1 en bas,
je vous l'ai dit.
1048
01:14:16,833 --> 01:14:18,833
Tu peux y aller, je vais finir.
1049
01:14:31,208 --> 01:14:33,625
J'ai l'impression
de tomber dans un trou.
1050
01:14:36,708 --> 01:14:39,291
J'ai du mal à respirer. Je tremble.
1051
01:14:39,916 --> 01:14:41,416
J'ai envie de vomir.
1052
01:14:44,333 --> 01:14:47,666
J'ai l'impression que je vais passer
ma vie à mourir.
1053
01:14:48,666 --> 01:14:51,375
C'est des crises d'angoisse,
ça devrait passer.
1054
01:14:51,916 --> 01:14:53,333
Mais ça passe pas.
1055
01:15:01,541 --> 01:15:02,916
Je suis désolée.
1056
01:15:05,125 --> 01:15:06,583
J'ai déçu Dieu.
1057
01:15:07,875 --> 01:15:09,500
Dieu t'en veut pas.
1058
01:15:10,208 --> 01:15:11,791
Il t'en a jamais voulu.
1059
01:15:12,333 --> 01:15:14,666
Ceux qui disent le contraire ont tort.
1060
01:15:15,958 --> 01:15:18,750
Le seul qui doit être désolé ici,
c'est moi.
1061
01:15:21,666 --> 01:15:23,125
Je t'ai pas écoutée.
1062
01:15:24,250 --> 01:15:26,625
J'étais pas là
quand t'avais besoin de moi.
1063
01:15:28,416 --> 01:15:32,000
Ce que tu ressens, ce poids
sur tes épaules, j'y ai contribué.
1064
01:15:33,000 --> 01:15:35,166
Et je te demande pardon.
1065
01:15:37,208 --> 01:15:39,625
T'as pris une décision courageuse,
Marion.
1066
01:15:40,833 --> 01:15:43,125
Personne n'a à te juger pour ça.
1067
01:15:43,625 --> 01:15:45,958
Ni moi, ni ta famille, ni personne.
1068
01:15:48,333 --> 01:15:49,500
Et puis...
1069
01:15:51,708 --> 01:15:52,708
Et puis, on les emmerde.
1070
01:15:53,333 --> 01:15:55,916
Ceux qui jugent,
qui veulent décider pour toi,
1071
01:15:56,083 --> 01:15:58,083
qu'ils aillent se faire voir.
1072
01:15:59,583 --> 01:16:00,708
Hein ?
1073
01:16:11,208 --> 01:16:12,458
Vas-y, tire !
1074
01:16:19,375 --> 01:16:20,416
Vas-y, vas-y !
1075
01:16:27,916 --> 01:16:30,666
[musique douce]
1076
01:17:14,958 --> 01:17:16,208
Là.
1077
01:17:19,833 --> 01:17:21,083
Des chinkaras.
1078
01:17:30,791 --> 01:17:31,958
[Rozenn]
Simon, c'est toi ?
1079
01:17:32,916 --> 01:17:36,291
T'étais où ? Ça fait des heures
que j'essaie de te joindre.
1080
01:17:36,458 --> 01:17:38,250
Au cercle, avec les jeunes.
1081
01:17:39,500 --> 01:17:40,916
Elle a téléphoné.
1082
01:17:42,583 --> 01:17:44,541
- Elle ?
- Louise.
1083
01:17:45,708 --> 01:17:47,041
Je sais où elle est.
1084
01:18:17,583 --> 01:18:19,250
Je tourne tout dans ma tête.
1085
01:18:20,166 --> 01:18:22,416
Je dors pas, je pense à tout.
1086
01:18:22,583 --> 01:18:24,166
Mais tout : le boulot,
1087
01:18:24,333 --> 01:18:27,833
les courses, les devoirs d'Aloé,
l'entretien de la bagnole...
1088
01:18:28,000 --> 01:18:29,375
Ça s'arrête pas.
1089
01:18:32,541 --> 01:18:34,333
Je me dis : "Demain, c'est bon.
1090
01:18:34,500 --> 01:18:37,791
"L'angoisse va passer, la colère aussi,
ça va aller mieux."
1091
01:18:39,250 --> 01:18:41,208
Mais non, le moindre mail...
1092
01:18:41,625 --> 01:18:45,166
le moindre appel,
dès que je dois prendre une décision...
1093
01:18:45,958 --> 01:18:47,333
je suis tétanisée.
1094
01:18:49,125 --> 01:18:50,833
Je comprends même pas...
1095
01:18:51,958 --> 01:18:55,291
parce que...
Ça va, je fais bonne figure.
1096
01:18:55,458 --> 01:18:56,875
On voit rien.
1097
01:18:58,791 --> 01:19:00,166
Mais je sais pas...
1098
01:19:02,458 --> 01:19:05,125
Je me dis que je suis dépassée, que...
1099
01:19:05,625 --> 01:19:06,791
que je vais pas y arriver.
1100
01:19:06,958 --> 01:19:09,833
Après, je veux pas
que ça retombe sur Aloé.
1101
01:19:10,000 --> 01:19:12,458
Je veux pas que lui le ressente.
1102
01:19:15,375 --> 01:19:16,875
En plus, au boulot, c'est...
1103
01:19:17,041 --> 01:19:19,750
Enfin, j'adore mon boulot,
c'est pas le problème.
1104
01:19:23,375 --> 01:19:24,833
Je sais pas quoi faire.
1105
01:19:26,000 --> 01:19:27,125
C'est...
1106
01:19:27,750 --> 01:19:30,625
C'est comme si
je savais plus qui j'étais.
1107
01:19:32,125 --> 01:19:34,291
T'aurais dû m'en parler, j'aurais...
1108
01:19:34,458 --> 01:19:35,833
T'aurais fait quoi ?
1109
01:19:38,250 --> 01:19:39,541
Moi, je...
1110
01:19:41,208 --> 01:19:43,083
Je voulais juste disparaître.
1111
01:19:43,750 --> 01:19:45,041
M'effacer.
1112
01:19:47,458 --> 01:19:48,958
J'ai fait n'importe quoi.
1113
01:19:52,500 --> 01:19:54,083
Comment va Aloé ?
1114
01:19:54,625 --> 01:19:56,375
- Bien.
- C'est bien, ça.
1115
01:19:56,541 --> 01:19:57,625
Bien.
1116
01:19:58,250 --> 01:20:00,958
C'est un gros changement pour lui,
mais ça va.
1117
01:20:01,666 --> 01:20:02,875
Enfin, je crois.
1118
01:20:05,750 --> 01:20:07,166
J'ai vu une avocate.
1119
01:20:08,375 --> 01:20:09,958
Je vais le reconnaître.
1120
01:20:13,250 --> 01:20:14,916
Et pour ton travail ?
1121
01:20:15,083 --> 01:20:16,958
T'inquiète pas de ça, ça...
1122
01:20:17,833 --> 01:20:19,083
Ça, ça ira.
1123
01:20:21,791 --> 01:20:23,083
Ça ira.
1124
01:20:54,416 --> 01:20:56,916
[musique douce]
1125
01:21:13,833 --> 01:21:15,875
- Où ?
- Ben, regarde.
1126
01:21:18,250 --> 01:21:19,458
Voilà.
1127
01:21:20,208 --> 01:21:22,125
On va manger,
tu m'aides pour la table ?
1128
01:21:22,291 --> 01:21:23,416
Oui.
1129
01:21:27,125 --> 01:21:28,625
Il peut manger avec nous ?
1130
01:21:29,958 --> 01:21:31,333
Tu manges avec nous ?
1131
01:21:31,875 --> 01:21:34,250
- Avec plaisir, bien sûr.
- [sonnette]
1132
01:21:40,666 --> 01:21:42,041
Bonjour, Simon.
1133
01:21:44,708 --> 01:21:46,416
Pour l'instant,
1134
01:21:46,833 --> 01:21:50,333
l'administrateur diocésain va être élu
1135
01:21:50,916 --> 01:21:54,583
en attendant la nomination
d'un nouvel évêque.
1136
01:21:55,416 --> 01:21:56,583
Vous allez faire quoi ?
1137
01:21:58,625 --> 01:22:00,041
Je sais pas encore.
1138
01:22:03,500 --> 01:22:07,041
Je suis soulagé d'un poids,
tu peux pas savoir.
1139
01:22:08,791 --> 01:22:10,666
[Aloé]
Donne la balle, Douchka.
1140
01:22:12,291 --> 01:22:13,875
[Simon]
Je peux vous poser une question ?
1141
01:22:14,041 --> 01:22:15,166
[Aloé] Allez !
1142
01:22:16,541 --> 01:22:19,791
Maintenant que vous n'êtes plus
en charge, vous me soutenez ?
1143
01:22:23,416 --> 01:22:24,916
C'est important.
1144
01:22:25,958 --> 01:22:28,125
[Aloé]
Douchka ! Donne la balle !
1145
01:22:28,583 --> 01:22:29,666
Allez.
1146
01:22:33,291 --> 01:22:34,375
Simon,
1147
01:22:35,208 --> 01:22:38,916
nous t'avons convié avec le Collège
pour trouver une issue
1148
01:22:39,083 --> 01:22:40,250
favorable
1149
01:22:40,416 --> 01:22:43,500
à la situation dans laquelle
tu nous as mis dernièrement.
1150
01:22:46,583 --> 01:22:49,833
Nous avons reçu la réponse
de la congrégation à ta lettre.
1151
01:22:50,000 --> 01:22:51,916
La lettre était adressée
au Saint-Père.
1152
01:22:52,083 --> 01:22:56,125
Il ne peut pas répondre
à toutes les demandes personnelles.
1153
01:22:56,291 --> 01:22:57,625
Mais tu as été entendu.
1154
01:22:58,166 --> 01:23:01,583
La congrégation nous laisse régler cela
au niveau local.
1155
01:23:01,750 --> 01:23:03,833
Voici donc le résultat
de notre enquête...
1156
01:23:04,000 --> 01:23:05,458
Une enquête ?
1157
01:23:06,125 --> 01:23:08,083
L'enquête qui te concerne, Simon.
1158
01:23:08,541 --> 01:23:10,791
Nous sommes d'accord sur un point :
1159
01:23:10,958 --> 01:23:13,333
ton fils doit passer en priorité.
1160
01:23:14,375 --> 01:23:15,708
Cet enfant a besoin d'un père,
1161
01:23:16,291 --> 01:23:17,750
surtout à son âge.
1162
01:23:19,041 --> 01:23:21,458
Aussi, après discussion,
il apparaît évident
1163
01:23:21,625 --> 01:23:24,958
que ta situation est incompatible
avec la charge d'un ministère.
1164
01:23:25,125 --> 01:23:25,833
C'est faux.
1165
01:23:26,000 --> 01:23:27,916
Les fidèles ont besoin de repères.
1166
01:23:28,083 --> 01:23:31,000
Ils ont besoin
qu'on arrête de les infantiliser.
1167
01:23:31,666 --> 01:23:33,208
Ou de leur mentir.
1168
01:23:33,541 --> 01:23:35,666
Et j'en prends toute ma responsabilité.
1169
01:23:35,833 --> 01:23:39,083
Ces semaines ont été difficiles,
mais l'équilibre est revenu.
1170
01:23:39,250 --> 01:23:40,875
Cumuler la paternité spirituelle
1171
01:23:41,041 --> 01:23:43,541
des fidèles et l'éducation d'un fils
est incompatible.
1172
01:23:43,708 --> 01:23:47,666
Où est-il écrit qu'un prêtre
ne peut avoir la charge d'un enfant ?
1173
01:23:48,250 --> 01:23:50,291
- L'histoire de l'Église l'atteste.
- Faux.
1174
01:23:50,875 --> 01:23:51,916
Père Francis ?
1175
01:23:52,833 --> 01:23:54,666
Plus depuis le 12e siècle.
1176
01:23:54,833 --> 01:23:56,041
Je parle de maintenant.
1177
01:23:56,208 --> 01:24:00,250
Les pères de famille devenant prêtre
suite au décès de leur femme,
1178
01:24:00,416 --> 01:24:04,125
le font toujours après dérogation
accordée par le Saint-Père.
1179
01:24:04,583 --> 01:24:07,083
Et ceci, à la majorité de leurs enfants.
1180
01:24:07,250 --> 01:24:10,791
Dans la réalité, des prêtres
ont des enfants qu'ils cachent.
1181
01:24:10,958 --> 01:24:13,375
Parfois, avec la complicité de l'Église.
1182
01:24:14,208 --> 01:24:15,666
L'Église, c'est nous.
1183
01:24:16,166 --> 01:24:18,375
Une institution humaine, fragile.
1184
01:24:18,833 --> 01:24:20,916
- Marquée par les erreurs.
- Simon.
1185
01:24:22,333 --> 01:24:24,125
On voit ce que tu essaies de faire.
1186
01:24:24,291 --> 01:24:26,666
Tu ériges ton cas personnel
en généralité.
1187
01:24:26,833 --> 01:24:30,666
85 % des catholiques,
pratiquants ou non,
1188
01:24:30,833 --> 01:24:34,458
sont pour un changement des règles
concernant la vie des prêtres.
1189
01:24:34,916 --> 01:24:36,583
- Ce sont des sondages.
1190
01:24:37,166 --> 01:24:39,291
Leur fiabilité est contestable.
1191
01:24:41,666 --> 01:24:42,666
Oui.
1192
01:24:45,166 --> 01:24:47,875
À refuser d'évoluer,
on se replie sur nous-mêmes.
1193
01:24:48,125 --> 01:24:49,750
On forme une caste.
1194
01:24:50,625 --> 01:24:52,708
On perd le lien avec les gens.
1195
01:24:53,416 --> 01:24:57,000
La sacralisation de la fonction
nie nos besoins fondamentaux.
1196
01:24:57,916 --> 01:25:00,333
Avec toutes les dérives
que ça entraîne :
1197
01:25:00,708 --> 01:25:02,250
abus de pouvoir,
1198
01:25:02,416 --> 01:25:03,625
cléricalisme,
1199
01:25:03,791 --> 01:25:06,958
paternalisme
et... pire dans certains cas.
1200
01:25:07,125 --> 01:25:08,250
Stop.
1201
01:25:10,166 --> 01:25:11,666
Simon, tu as le choix.
1202
01:25:13,250 --> 01:25:17,000
Soit tu pars de ton plein gré
avec humilité et respect.
1203
01:25:17,583 --> 01:25:19,541
Soit tu restes, mais dans ce cas,
1204
01:25:19,708 --> 01:25:22,125
la seule alternative
sera le procès canonique.
1205
01:25:23,166 --> 01:25:25,041
Sous quel chef d'accusation ?
1206
01:25:25,958 --> 01:25:27,708
Scandale public.
1207
01:25:29,833 --> 01:25:32,708
[musique calme]
1208
01:25:37,916 --> 01:25:40,250
[les cloches sonnent]
1209
01:25:52,166 --> 01:25:56,458
[ensemble] ♪ Béni sois-Tu,
de répondre à notre attente ♪
1210
01:25:56,625 --> 01:26:01,416
♪ Habités par la même espérance, ♪
1211
01:26:01,583 --> 01:26:04,916
♪ Baptisés dans le même Esprit Saint, ♪
1212
01:26:06,625 --> 01:26:10,916
♪ Nous formons ton Église, Seigneur ♪
1213
01:26:11,541 --> 01:26:16,458
♪ Un seul corps à la gloire du Père. ♪
1214
01:26:17,916 --> 01:26:20,583
Au nom du Père et du Fils
et du Saint-Esprit.
1215
01:26:20,833 --> 01:26:22,291
Que le Seigneur soit avec vous.
1216
01:26:22,458 --> 01:26:24,458
[ensemble]
Et avec vous aussi.
1217
01:26:24,625 --> 01:26:26,125
Frères et sœurs,
1218
01:26:26,666 --> 01:26:31,625
je ne suis pas sans vous apprendre
que le Père Simon a vu sa vie changer.
1219
01:26:33,791 --> 01:26:36,000
Il m'a chargé de vous annoncer...
1220
01:26:36,750 --> 01:26:38,625
sa décision de se retirer
1221
01:26:38,791 --> 01:26:40,041
de son ministère.
1222
01:26:40,791 --> 01:26:43,416
Je pense que beaucoup ici s'interrogent
1223
01:26:44,000 --> 01:26:46,375
sur le Père Simon, sur son honnêteté,
1224
01:26:46,750 --> 01:26:49,291
sur son dévouement à la communauté.
1225
01:26:49,750 --> 01:26:54,083
Il m'a chargé de vous lire une lettre
qu'il vous a adressée.
1226
01:26:54,250 --> 01:26:55,500
[la porte claque]
1227
01:27:13,791 --> 01:27:15,375
Il est préférable
1228
01:27:15,541 --> 01:27:18,041
que vous entendiez ses mots
de sa propre voix.
1229
01:27:36,208 --> 01:27:38,458
On m'a demandé d'écrire
un mot d'adieu.
1230
01:27:41,250 --> 01:27:42,958
Un mot étonnant, "adieu".
1231
01:27:45,083 --> 01:27:46,750
"Qui appartient à Dieu,
1232
01:27:47,750 --> 01:27:49,458
"qui lui est adressé."
1233
01:27:51,958 --> 01:27:54,625
Je m'adresse pas à Dieu aujourd'hui,
c'est à vous.
1234
01:27:55,416 --> 01:27:57,041
Nous sommes des croyants,
1235
01:27:57,375 --> 01:28:00,041
c'est pas un hasard
si on se définit ainsi.
1236
01:28:00,666 --> 01:28:04,583
Mais être croyant ne veut pas dire
ne plus douter
1237
01:28:05,291 --> 01:28:06,291
face
1238
01:28:06,458 --> 01:28:08,041
au mystère,
1239
01:28:08,333 --> 01:28:10,500
face à la quête de vérité.
1240
01:28:10,833 --> 01:28:12,750
Le doute a toute sa place.
1241
01:28:12,916 --> 01:28:14,666
Sans culpabilité.
1242
01:28:17,208 --> 01:28:20,375
Les certitudes naissent dans la peur.
1243
01:28:21,166 --> 01:28:23,708
Et elles nous enferment dans cette peur.
1244
01:28:25,416 --> 01:28:27,958
Le mystère fait naître l'espérance,
1245
01:28:28,166 --> 01:28:30,791
il nous pousse à réfléchir, chercher...
1246
01:28:31,833 --> 01:28:33,083
à grandir.
1247
01:28:36,250 --> 01:28:38,125
L'Église vous appartient.
1248
01:28:38,625 --> 01:28:41,041
C'est à vous de la façonner...
1249
01:28:41,833 --> 01:28:44,583
dans le questionnement,
dans l'espérance.
1250
01:28:46,958 --> 01:28:49,208
Vous m'avez rendu heureux.
1251
01:28:49,875 --> 01:28:52,791
Mais aujourd'hui,
je découvre la joie d'être père,
1252
01:28:53,000 --> 01:28:54,250
et pour rien au monde,
1253
01:28:55,541 --> 01:28:57,333
je ne reviendrais en arrière.
1254
01:29:01,666 --> 01:29:03,625
[musique douce]
1255
01:29:22,291 --> 01:29:23,500
[Père Amine]
Bien.
1256
01:29:24,000 --> 01:29:25,250
Commençons.
1257
01:32:16,500 --> 01:32:19,625
Sous-titrage TITRAFILM
85182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.