Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
b.com/title/tt0130171
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:29,710 --> 00:01:31,710
Let me help you.
3
00:01:33,817 --> 00:01:35,817
I have a son your age.
4
00:01:38,402 --> 00:01:40,402
Is there someone waiting for you?
5
00:01:40,632 --> 00:01:42,632
Yes, my uncle Juan.
6
00:01:54,713 --> 00:01:56,713
You wait here for your uncle, uh?
7
00:01:56,813 --> 00:01:59,475
And do not worry, he will come soon.
8
00:03:07,672 --> 00:03:09,672
Are you Manuel?
9
00:03:09,772 --> 00:03:10,588
Yes.
10
00:03:10,688 --> 00:03:12,318
Well now, whew...
11
00:03:12,418 --> 00:03:13,346
How was your trip?
12
00:03:13,446 --> 00:03:14,840
Ok.
13
00:03:14,940 --> 00:03:16,934
Do not you remember me?
14
00:03:18,630 --> 00:03:20,963
Uncle Juan, your Uncle Juan, my boy.
15
00:03:21,063 --> 00:03:22,710
How much you've grown, uh?
16
00:03:23,872 --> 00:03:25,872
What do you got here, son?
17
00:03:31,651 --> 00:03:33,651
What's wrong, baby?
18
00:03:33,881 --> 00:03:35,881
I want to go with my parents.
19
00:03:37,546 --> 00:03:40,079
Oh well, no big deal, Manuel,
20
00:03:40,179 --> 00:03:42,239
you will see how everything works out.
21
00:03:42,339 --> 00:03:43,995
You'll see.
22
00:03:44,095 --> 00:03:47,833
Come on, that's better. Is it true that
you have been given a drawing prize at school?
23
00:03:47,933 --> 00:03:48,763
Yes.
24
00:03:48,863 --> 00:03:50,559
Blow your nose.
25
00:03:50,659 --> 00:03:53,343
The Cebri�ns have temperament of artists.
26
00:03:55,142 --> 00:03:57,875
"Who through life sighs asks:
27
00:03:58,257 --> 00:04:01,857
what is life?
Life is suffering, grief,
28
00:04:01,957 --> 00:04:04,371
a torment that invites us to meditation."
29
00:04:04,471 --> 00:04:05,887
What do you think of the poem?
30
00:04:05,987 --> 00:04:11,119
Well, your father wrote it, when he was
your age. Such an guy was grown your father.
31
00:04:11,219 --> 00:04:12,901
I want to go with my parents.
32
00:04:13,001 --> 00:04:14,783
Then we start well.
33
00:05:08,541 --> 00:05:10,541
Hello!
34
00:05:11,567 --> 00:05:13,567
Hello!
35
00:05:18,746 --> 00:05:23,613
Manu, you're wondering what do you
do here in Murcia with your uncles.
36
00:05:24,001 --> 00:05:26,801
It is because my parents are getting divorced.
37
00:05:29,229 --> 00:05:33,029
Well, that matter we'll talk later, yeah?
38
00:05:33,129 --> 00:05:34,905
You'll see how things are getting out:
39
00:05:35,005 --> 00:05:36,937
following the instructions of your parents,
40
00:05:37,037 --> 00:05:40,064
you're going to spend three weeks here
with your family in this house.
41
00:05:40,164 --> 00:05:42,307
You'll spend the first week with Uncle Juan,
42
00:05:42,469 --> 00:05:44,469
and Marisa, your aunt.
43
00:05:44,814 --> 00:05:47,081
And, of course, with your cousins.
44
00:05:49,573 --> 00:05:51,573
Sofia, Amalia, and Fuensanta.
45
00:05:51,673 --> 00:05:52,541
Hello!
46
00:05:53,274 --> 00:05:55,941
Then you'll spend another week with Fernando
47
00:05:56,041 --> 00:05:57,799
and Aunt Beatriz.
48
00:05:58,057 --> 00:06:00,057
They live in the first level flat
49
00:06:00,157 --> 00:06:01,657
and are the owners of the shop.
50
00:06:01,757 --> 00:06:03,449
And if it's any reference,
51
00:06:03,549 --> 00:06:05,648
I'll tell you that make sweets that taste great,
52
00:06:05,748 --> 00:06:07,160
the finest in Murcia.
53
00:06:07,744 --> 00:06:11,144
And the last week you will spend here with us.
54
00:06:11,244 --> 00:06:12,344
I am Loly.
55
00:06:12,444 --> 00:06:13,318
I am Emi.
56
00:06:13,597 --> 00:06:16,064
Well, all this if you think it fits.
57
00:06:16,164 --> 00:06:18,396
Because we're in a democracy, no?
58
00:06:22,816 --> 00:06:24,816
Margarita, Margarita, uh?
59
00:06:25,984 --> 00:06:27,984
Yes, yes.
60
00:06:28,084 --> 00:06:32,812
We thought it convenient,
that rather than to go to a new school,
61
00:06:32,921 --> 00:06:34,921
with the implications that this entails,
62
00:06:35,020 --> 00:06:38,232
it is better that I give you classes
to learn new subjects,
63
00:06:38,332 --> 00:06:40,940
and, above all, you do not forget
what you have learned.
64
00:06:41,040 --> 00:06:44,384
Also trying, as far as possible,
65
00:06:44,484 --> 00:06:47,936
to visit some of the most remarkable
monuments of this city,
66
00:06:48,036 --> 00:06:50,522
in order to increase your cultural heritage.
67
00:06:50,622 --> 00:06:55,395
Murcia is a beautiful city, which the
River Segura, given the benefit of its water,
68
00:06:55,495 --> 00:07:00,320
to create this beautiful garden
where orchard and lemons and oranges...
69
00:07:00,420 --> 00:07:01,169
Margarita!
70
00:07:01,269 --> 00:07:03,219
...grow handsomely.
71
00:07:04,104 --> 00:07:06,637
Antonico, son, where are you?
72
00:07:07,343 --> 00:07:09,343
Antonico!
73
00:07:09,443 --> 00:07:12,155
He speaks to you, play along.
74
00:07:12,255 --> 00:07:13,766
Son, who is it?
75
00:07:13,866 --> 00:07:15,159
Are you sick?
76
00:07:15,259 --> 00:07:16,835
Say something.
77
00:07:16,935 --> 00:07:20,415
I've been looking all over the house,
and I have not found you.
78
00:07:20,515 --> 00:07:22,111
Where have you been?
79
00:07:23,103 --> 00:07:25,103
I was out there playing.
80
00:07:26,271 --> 00:07:28,271
Where, playing the birdie?
81
00:07:28,763 --> 00:07:30,763
What do I say?
82
00:07:31,442 --> 00:07:33,909
This is Manuel, Antonio's son, your grandchild.
83
00:07:34,967 --> 00:07:36,967
My grandson, grandson?
84
00:07:37,067 --> 00:07:38,897
He is the son of Antonio.
85
00:07:39,898 --> 00:07:43,831
Grandpa, your son Antonio married Teresa,
remember?
86
00:07:44,191 --> 00:07:46,258
This child is your grandchild Manuel.
87
00:07:50,162 --> 00:07:52,162
And my son Antonico?
88
00:07:52,954 --> 00:07:54,954
Is he dead?
89
00:07:56,057 --> 00:08:00,190
No, Dad, he's not dead,
your son Anthony lives in Madrid.
90
00:08:02,269 --> 00:08:04,602
My nephew Manuel, what do you think?
91
00:08:04,769 --> 00:08:06,769
He is handsomer than you.
92
00:08:07,354 --> 00:08:09,554
Have you seen such beauty? Greet.
93
00:08:09,654 --> 00:08:10,706
Hello!
94
00:08:14,832 --> 00:08:16,832
Well, keep working.
95
00:08:16,932 --> 00:08:19,350
Manu, you and I, we will work too.
96
00:08:22,534 --> 00:08:25,534
# In the garden of Murcia I bring a flower #
97
00:08:32,922 --> 00:08:35,989
# of which, my life, I make a love nest #
98
00:08:37,245 --> 00:08:41,045
Pelea, you have an ass
such as to bit it a nibble.
99
00:08:42,289 --> 00:08:44,289
Already returns to its old ways?
100
00:08:44,389 --> 00:08:45,585
What shall we do, my daughter?
101
00:08:54,682 --> 00:08:57,349
Well, first lesson, Manu, write down:
102
00:08:57,449 --> 00:08:59,274
Maruja, come.
103
00:08:59,374 --> 00:09:00,169
Yes?
104
00:09:00,269 --> 00:09:01,221
Come for a little while.
105
00:09:01,321 --> 00:09:02,413
Come, come.
106
00:09:03,253 --> 00:09:05,253
I go.
107
00:09:08,577 --> 00:09:10,577
Do not go!
108
00:09:10,677 --> 00:09:12,101
Why wouldn't I go? Leave me alone.
109
00:09:12,620 --> 00:09:15,753
The most important thing is
to take good measurements.
110
00:09:15,853 --> 00:09:18,941
if you're wrong you lose the customer
and your self confidence.
111
00:09:22,145 --> 00:09:24,145
Write down:
112
00:09:24,459 --> 00:09:26,459
back: 33.
113
00:09:30,723 --> 00:09:32,723
back long: 40.
114
00:09:35,969 --> 00:09:37,969
Do not give yourself, Marujita
115
00:09:38,069 --> 00:09:38,924
Why not?
116
00:09:39,024 --> 00:09:40,628
I'm not at all like you, Celia.
117
00:09:45,440 --> 00:09:47,440
Bust: 85, beauty!
118
00:09:47,540 --> 00:09:49,206
Record it, son, write down.
119
00:09:54,574 --> 00:09:56,574
Hi, Dad!
120
00:09:56,674 --> 00:09:57,374
Hello!
121
00:09:57,400 --> 00:09:58,608
Good morning!
122
00:10:00,696 --> 00:10:02,696
She's beautiful!
123
00:10:09,064 --> 00:10:11,664
Let's see, what happens to my Fuensanta?
124
00:10:15,112 --> 00:10:18,179
But Fuensanta, you look like a princess!
125
00:10:18,279 --> 00:10:19,243
Such a nice dress!
126
00:12:35,790 --> 00:12:37,790
And the notebooks...
127
00:12:42,974 --> 00:12:44,974
And this is for you.
128
00:12:45,074 --> 00:12:45,906
Thank you!
129
00:12:46,594 --> 00:12:48,594
Off!
130
00:13:27,421 --> 00:13:30,621
Well, here, place yourself where you want.
131
00:14:12,940 --> 00:14:14,940
Manu!
132
00:14:15,040 --> 00:14:18,268
Put your hat on,
in these latitudes the sun is strong.
133
00:14:18,368 --> 00:14:21,838
"Neither the sun nor death, can you look ahead."
134
00:14:25,072 --> 00:14:27,072
# On the edge of the Segura #
135
00:14:28,968 --> 00:14:30,968
# when a farmer woman laughs #
136
00:14:33,076 --> 00:14:35,076
# glows with beauty #
137
00:14:37,630 --> 00:14:39,630
# all the Murcia shore #
138
00:14:44,891 --> 00:14:46,891
Pay attention,
139
00:14:46,991 --> 00:14:49,081
Concentrate on what I say.
140
00:14:49,181 --> 00:14:50,563
Do you see?
141
00:14:51,693 --> 00:14:53,693
Look, that light!
142
00:14:53,793 --> 00:14:55,439
That light!
143
00:14:56,314 --> 00:15:00,581
The reeds and the river, can you see,
which bisects the whole space,
144
00:15:00,899 --> 00:15:03,699
but most important are the colors.
145
00:15:07,438 --> 00:15:10,771
Look, Manu, look at the green trees
146
00:15:10,871 --> 00:15:12,519
is it not a wonder?
147
00:15:13,017 --> 00:15:15,017
Look, a magpie!
148
00:15:16,055 --> 00:15:18,055
It's a bird beautiful,
149
00:15:18,308 --> 00:15:20,775
though a little bad for the country.
150
00:15:20,875 --> 00:15:24,399
Remember me when I got home
to show you a picture by Breguer.
151
00:15:24,499 --> 00:15:27,675
I feel chills every time I see that picture
152
00:15:27,775 --> 00:15:28,995
Do you know why?
153
00:15:29,994 --> 00:15:31,994
No?
154
00:15:32,535 --> 00:15:34,535
Because it has mystery.
155
00:15:36,825 --> 00:15:40,958
The mystery, Manu, is a gift
that only the enlightened ones have,
156
00:15:41,938 --> 00:15:47,538
but today we will comply with stealing
from nature one of their colors,
157
00:15:47,638 --> 00:15:48,459
is it true, child?
158
00:15:48,559 --> 00:15:50,206
Come on, do your thing!
159
00:15:53,297 --> 00:15:56,364
# In the garden of Murcia I bring a flower #
160
00:15:59,280 --> 00:16:02,280
# in which, my life, goes a love nest #
161
00:16:04,292 --> 00:16:06,292
# what happy I will be #
162
00:16:07,450 --> 00:16:09,450
# Lady of Fuensanta #
163
00:16:11,659 --> 00:16:13,659
# what happy I will be #
164
00:16:15,670 --> 00:16:17,670
# virgin in my heart #
165
00:16:40,081 --> 00:16:42,081
Fuensanta, Fuensanta!
166
00:16:47,925 --> 00:16:49,925
Dad!
167
00:16:54,065 --> 00:16:56,065
We have visitors.
168
00:16:56,165 --> 00:16:57,657
We've done it!
169
00:16:57,757 --> 00:16:58,833
Good day!
170
00:16:59,921 --> 00:17:01,921
Artist?
171
00:17:02,021 --> 00:17:03,653
How are you, Sheriff?
172
00:17:03,753 --> 00:17:05,940
Have not you heard? I'm not sheriff anymore.
173
00:17:06,160 --> 00:17:08,160
Now I am God.
174
00:17:08,323 --> 00:17:10,323
Damn, and on Sunday?
175
00:17:10,423 --> 00:17:12,337
Have you changed your profession to improve
176
00:17:12,791 --> 00:17:14,924
it is a joke, do not get angry.
177
00:17:16,742 --> 00:17:18,742
Okay, okay, okay.
178
00:17:20,502 --> 00:17:22,502
Got anything to eat?
179
00:17:22,602 --> 00:17:25,056
Yeah, man. Give him an apple, Manu.
180
00:17:25,156 --> 00:17:27,076
Give it, give it.
181
00:17:38,355 --> 00:17:41,022
Let's see, You are an innocent child,
182
00:17:41,122 --> 00:17:43,024
tell me who I am?
183
00:17:43,212 --> 00:17:45,212
And shuld I know?
184
00:17:45,312 --> 00:17:47,836
You do not know who I am, girl?
185
00:17:48,042 --> 00:17:50,042
Do not know who I am?
186
00:17:50,142 --> 00:17:51,772
Is it possible?
187
00:17:51,872 --> 00:17:52,940
I'm God!
188
00:17:59,036 --> 00:18:01,036
Yes, yes, yes.
189
00:18:01,136 --> 00:18:03,042
I'm God!
190
00:18:04,083 --> 00:18:06,083
And how do you know?
191
00:18:08,516 --> 00:18:10,983
Would it will be enough one proof
for you to believe?
192
00:18:14,294 --> 00:18:16,627
I can disappear anytime!
193
00:18:16,887 --> 00:18:18,887
Really? Then disappear
194
00:18:18,987 --> 00:18:20,043
and leave us alone.
195
00:18:21,395 --> 00:18:23,395
Not so, not so easy, right?
196
00:18:23,495 --> 00:18:25,471
You gotta have faith
197
00:18:25,571 --> 00:18:26,639
with faith, yeah.
198
00:18:27,207 --> 00:18:29,207
Faith moves mountains.
199
00:18:30,754 --> 00:18:33,087
Hey, you want me to disappear?
200
00:18:33,187 --> 00:18:33,887
Ok.
201
00:18:33,973 --> 00:18:35,943
Okay, do not bother us, get out of here.
202
00:18:36,043 --> 00:18:37,091
Wait, wait, wait.
203
00:18:37,191 --> 00:18:39,487
Okay, okay, I'll disappear.
204
00:18:46,809 --> 00:18:48,809
He doesn't disappear.
205
00:18:56,746 --> 00:18:58,746
Sheriff, Sheriff, man,
206
00:19:03,562 --> 00:19:05,562
have you died?
207
00:19:12,066 --> 00:19:14,066
Where am I?
208
00:19:15,142 --> 00:19:17,142
Who are you?
209
00:19:17,242 --> 00:19:18,440
He is well, yeah.
210
00:19:22,346 --> 00:19:24,346
Well, well, well.
211
00:19:25,216 --> 00:19:27,216
I'm here again.
212
00:19:27,316 --> 00:19:29,098
You've seen how I have gone?
213
00:19:29,198 --> 00:19:30,150
I told you.
214
00:19:31,537 --> 00:19:35,670
I disappear when I want because I am God,
the Almighty.
215
00:19:35,770 --> 00:19:36,778
But you have not moved from there
216
00:19:36,878 --> 00:19:37,822
Above all, incredulous
217
00:19:39,019 --> 00:19:41,086
Ridiculous! I have returned!
218
00:19:41,186 --> 00:19:42,206
I'm already back here!
219
00:19:42,675 --> 00:19:45,808
I left, and I'm back, and here I am.
220
00:19:46,973 --> 00:19:48,973
Stay with God!
221
00:20:06,697 --> 00:20:08,697
Marking, marking!
222
00:20:09,989 --> 00:20:11,989
Now, pass it.
223
00:20:13,969 --> 00:20:15,969
Hey, the skirt,
224
00:20:16,809 --> 00:20:18,809
Gather!
225
00:20:35,384 --> 00:20:37,384
Listen, Manu!
226
00:20:39,156 --> 00:20:41,156
Look how wonderful!
227
00:20:41,256 --> 00:20:44,460
Something happens in this picture
that makes it unique.
228
00:20:45,200 --> 00:20:49,667
The hunters, dogs,
but the mystery is in the magpie,
229
00:20:49,767 --> 00:20:51,718
flying over the snowy mountains.
230
00:20:51,833 --> 00:20:53,833
Do you see? We remove the bird
231
00:20:53,948 --> 00:20:55,948
and it is another thing.
232
00:20:56,716 --> 00:20:58,716
It loses the mystery, Manu
233
00:20:59,660 --> 00:21:01,660
Fuensanta, turns on the light!
234
00:21:04,724 --> 00:21:06,724
You see,
235
00:21:10,376 --> 00:21:12,376
what's inside
236
00:21:13,568 --> 00:21:15,568
see the green tunic
237
00:21:15,856 --> 00:21:18,856
everything in this picture has double meaning
238
00:21:19,198 --> 00:21:21,265
like the mirror, for example,
239
00:21:21,365 --> 00:21:22,416
here it is.
240
00:21:25,079 --> 00:21:27,079
And here it is!
241
00:21:29,508 --> 00:21:32,375
This is for me the picture of pictures
242
00:21:33,923 --> 00:21:35,923
what a picture, my God!
243
00:21:37,183 --> 00:21:40,116
I'll give my life to paint such a picture
244
00:21:43,706 --> 00:21:47,373
In the life there are a few magical moments
245
00:21:49,073 --> 00:21:51,073
something happens that moves us,
246
00:21:52,815 --> 00:21:54,815
felt like an earthquake
247
00:21:54,915 --> 00:21:57,911
the trembling of the beauty in music
248
00:22:00,003 --> 00:22:02,003
in poetry, in a picture
249
00:22:02,983 --> 00:22:04,983
sometimes in a movie
250
00:22:06,853 --> 00:22:08,853
great artists,
251
00:22:09,882 --> 00:22:12,015
maybe they do not know,
252
00:22:12,485 --> 00:22:15,352
have the power to convey the magic
253
00:22:15,702 --> 00:22:17,702
the mystery of beauty
254
00:22:18,026 --> 00:22:20,026
the harmony of the words
255
00:22:20,126 --> 00:22:21,744
and things
256
00:22:24,206 --> 00:22:26,206
wonderful!
257
00:22:49,762 --> 00:22:51,762
Am I ok so?
258
00:22:52,060 --> 00:22:54,060
Turn a little
259
00:22:56,598 --> 00:22:58,598
a little more, woman
260
00:22:59,727 --> 00:23:02,994
there is nothing more beautiful
than the female body
261
00:23:03,390 --> 00:23:06,257
and you have a great body, Martita.
262
00:23:07,946 --> 00:23:10,279
You have to have confidence in me
263
00:23:11,185 --> 00:23:13,185
I am an artist
264
00:23:15,824 --> 00:23:18,157
let me see your breasts, baby!
265
00:23:21,493 --> 00:23:24,893
Can' you see? I do not know how you
hide something so beautiful.
266
00:23:26,483 --> 00:23:28,483
Those breasts have grown
267
00:23:28,583 --> 00:23:30,193
and developed
268
00:23:30,293 --> 00:23:32,233
to be cherished
269
00:23:34,012 --> 00:23:36,479
what else pretty things you say, Juan!
270
00:23:54,509 --> 00:23:56,509
It is a secret.
271
00:23:56,609 --> 00:23:57,312
What secrets?
272
00:23:57,716 --> 00:23:59,716
Well, women thingss.
273
00:23:59,816 --> 00:24:00,669
Whew.
274
00:24:00,769 --> 00:24:01,592
And you?
275
00:24:02,677 --> 00:24:07,210
Well, it's a hassle with homework,
I enjoy at recess
276
00:24:07,310 --> 00:24:08,700
playing football with my friends.
277
00:24:08,800 --> 00:24:10,184
And so much you like soccer?
278
00:24:10,284 --> 00:24:11,860
You hate football, no?
279
00:24:14,096 --> 00:24:17,296
I like more reading and I want to be a dancer
280
00:24:17,396 --> 00:24:18,852
Those at television?
281
00:24:18,952 --> 00:24:19,986
Well, everything.
282
00:24:20,190 --> 00:24:22,190
Want me to teach you?
283
00:24:22,290 --> 00:24:23,078
- What?
- Cod!
284
00:24:23,178 --> 00:24:24,516
Like going to school today?
285
00:24:24,616 --> 00:24:25,742
What's up, Sophia?
286
00:24:25,842 --> 00:24:29,776
I do not know why we have to go to school
for what you learn...
287
00:24:29,876 --> 00:24:32,492
Better you are there, than all day
shut up at home watching TV.
288
00:24:32,592 --> 00:24:33,368
Best for what?
289
00:24:33,468 --> 00:24:35,416
I'll give you a slap!
290
00:24:35,516 --> 00:24:36,800
I do not want to go to school!
291
00:24:36,900 --> 00:24:38,228
You'll do what I say.
292
00:24:38,328 --> 00:24:39,044
Quiet!
293
00:24:39,489 --> 00:24:41,556
You know the colors in English?
294
00:24:41,656 --> 00:24:42,564
Yes
295
00:24:43,048 --> 00:24:45,048
How you say "rosa"?
296
00:24:45,148 --> 00:24:45,992
Pink
297
00:24:46,092 --> 00:24:47,756
and "azul"?
298
00:24:47,856 --> 00:24:48,852
Blue
299
00:24:48,952 --> 00:24:50,736
and "negro"?
300
00:24:50,836 --> 00:24:51,662
Black
301
00:24:53,078 --> 00:24:55,078
"morado" *purple*?
302
00:24:55,178 --> 00:24:57,024
I do not know.
303
00:24:59,404 --> 00:25:01,404
And "verde"?
304
00:25:01,504 --> 00:25:02,606
Green
305
00:25:02,706 --> 00:25:04,496
"perro"?
306
00:25:04,596 --> 00:25:05,420
Dog
307
00:25:05,686 --> 00:25:07,686
"Lapiz" *pencil*?
308
00:25:07,786 --> 00:25:09,212
No.
309
00:25:09,942 --> 00:25:11,942
Coming, Manu?
310
00:25:15,169 --> 00:25:17,169
What's wrong, son?
311
00:25:17,269 --> 00:25:18,343
No, nothing, aunt.
312
00:25:55,103 --> 00:25:57,103
Fuensanta!
313
00:26:03,703 --> 00:26:05,703
Fuensanta, where are you?
314
00:26:07,895 --> 00:26:11,362
Do not be heavy, Fuensanta, this is a pain!
315
00:26:11,462 --> 00:26:13,296
Where are you?
316
00:26:13,894 --> 00:26:15,894
Fuensanta?
317
00:26:17,560 --> 00:26:19,560
Fuensanta?
318
00:26:31,452 --> 00:26:33,452
You are stupid!
319
00:26:33,552 --> 00:26:34,702
You've scared, uh?
320
00:26:34,802 --> 00:26:35,510
Stupid, stupid!
321
00:26:35,610 --> 00:26:37,334
Do not be angry, wait!
322
00:26:37,434 --> 00:26:40,330
Such bad genius, hey, no big deal!
323
00:26:40,430 --> 00:26:41,374
How funny you!
324
00:26:41,474 --> 00:26:42,278
Have you scared?
325
00:26:42,378 --> 00:26:45,118
No, I do not scare with that crap.
326
00:26:45,375 --> 00:26:48,442
Yeah, you were scared, admit it!
327
00:26:50,020 --> 00:26:52,020
- Manu?
- What?
328
00:26:52,188 --> 00:26:54,188
Do not get so, man,
329
00:26:54,288 --> 00:26:57,479
if I knew you so impressive,
would not do not it, OK?
330
00:26:57,579 --> 00:26:59,173
Do not ever make it to me anymore!
331
00:26:59,273 --> 00:27:00,081
No.
332
00:27:07,053 --> 00:27:09,053
Sit down here beside me.
333
00:27:23,045 --> 00:27:25,045
Closer.
334
00:27:47,652 --> 00:27:49,652
This is my favorite place
335
00:27:50,384 --> 00:27:52,584
I come here to wonder
- To wonder?
336
00:27:52,684 --> 00:27:53,692
Do not you wonder?
337
00:27:53,836 --> 00:27:55,836
Try it,
338
00:27:56,352 --> 00:27:58,352
close your eyes,
339
00:27:58,452 --> 00:28:00,178
and wonder.
340
00:28:08,584 --> 00:28:10,584
What do you see?
341
00:28:15,957 --> 00:28:17,957
I see my parents
342
00:28:18,057 --> 00:28:19,724
at Madrid
343
00:28:20,964 --> 00:28:22,964
I'm awake
344
00:28:23,800 --> 00:28:25,800
in bed
345
00:28:26,320 --> 00:28:28,320
I can not sleep
346
00:28:28,420 --> 00:28:29,480
And so?
347
00:28:29,984 --> 00:28:33,584
Your parents have separated
because they don't get along.
348
00:28:33,684 --> 00:28:34,535
And so?
349
00:28:34,635 --> 00:28:35,967
Well, they have separated.
350
00:28:36,067 --> 00:28:37,190
Everyone does his life
351
00:28:37,290 --> 00:28:39,629
Aunt Maggie says your father is a pennant.
352
00:28:39,729 --> 00:28:40,467
What is that?
353
00:28:40,567 --> 00:28:41,491
He is a gulf
354
00:28:42,807 --> 00:28:45,207
They were arguing and saying things
355
00:28:45,307 --> 00:28:47,127
what did they said?
356
00:28:47,227 --> 00:28:48,655
Did you spy them?
357
00:28:48,755 --> 00:28:50,693
No.
358
00:28:50,793 --> 00:28:51,851
Well, yes.
359
00:28:51,951 --> 00:28:52,895
One night, yeah.
360
00:28:52,995 --> 00:28:54,971
I could not sleep
361
00:28:55,071 --> 00:28:56,155
and went to their room.
362
00:28:56,812 --> 00:29:00,745
My mother said she had reached
the limit of his strength
363
00:29:00,845 --> 00:29:01,983
and could not take it anymore
364
00:29:02,083 --> 00:29:02,783
What else?
365
00:29:02,845 --> 00:29:05,299
Do you promise not telling anyone?
366
00:29:05,781 --> 00:29:07,781
I promise.
367
00:29:09,118 --> 00:29:11,451
Promised, promised, promised.
368
00:29:12,808 --> 00:29:15,941
My mother told my father that he was disgusting
369
00:29:16,041 --> 00:29:17,771
is not it terrible?
370
00:29:19,364 --> 00:29:21,964
I only disgust roaches
371
00:29:44,826 --> 00:29:46,826
Come with me
372
00:29:46,926 --> 00:29:49,402
now I'll show you my secret
373
00:30:23,189 --> 00:30:25,189
Now be quiet
374
00:30:34,949 --> 00:30:36,949
I see nothing
375
00:30:37,049 --> 00:30:38,530
hush!
376
00:30:38,630 --> 00:30:39,373
Get stuck to me
377
00:30:42,552 --> 00:30:44,552
Be quiet, uh?
378
00:31:40,363 --> 00:31:42,363
What do they do?
379
00:31:42,463 --> 00:31:43,959
They make love
380
00:31:44,059 --> 00:31:45,177
So?
381
00:31:58,428 --> 00:32:00,428
It makes me much laughter
382
00:32:45,665 --> 00:32:47,665
It is the third to take
383
00:32:47,765 --> 00:32:48,709
you will feel bad
384
00:32:48,809 --> 00:32:49,565
Easy.
385
00:32:50,133 --> 00:32:52,133
Something more?
386
00:33:42,061 --> 00:33:44,394
This phrase is devilish, hell!
387
00:33:44,721 --> 00:33:47,188
Nephew, take that chair and sit down
388
00:34:24,112 --> 00:34:27,779
You cease playing a couple of days
and you lose the mechanism.
389
00:34:28,041 --> 00:34:31,641
As I can not give you much time
as you need...
390
00:34:31,741 --> 00:34:33,155
so, nothing.
391
00:34:33,255 --> 00:34:34,421
A disaster.
392
00:34:35,673 --> 00:34:37,673
You are very demanding
393
00:34:37,773 --> 00:34:40,995
you want me to put my finger on the exact site
394
00:34:41,250 --> 00:34:43,450
nor 1 mm above or below
395
00:34:43,550 --> 00:34:46,595
and that takes hours and hours of work, son.
396
00:34:46,695 --> 00:34:51,481
Thousands of times you have
to put my finger exactly micro metric...
397
00:34:51,934 --> 00:34:54,067
and without reference, son
398
00:34:55,139 --> 00:34:57,139
and also there is the arc
399
00:34:57,239 --> 00:34:59,216
the exact pressure
400
00:34:59,316 --> 00:35:00,660
tilt due
401
00:35:00,760 --> 00:35:03,142
and stop at the right time
402
00:35:03,242 --> 00:35:04,910
not to extend a note and
403
00:35:05,010 --> 00:35:07,248
and destroy all the work done so far.
404
00:36:10,062 --> 00:36:12,129
The genius, baby, do not exist.
405
00:36:12,229 --> 00:36:15,146
They are done by dint
of working hours and submission.
406
00:36:16,044 --> 00:36:18,044
My teacher told me:
407
00:36:19,661 --> 00:36:21,661
"Fernandico, you are much valuable,
408
00:36:21,761 --> 00:36:23,157
you have talent,
409
00:36:23,257 --> 00:36:25,028
and if you would,
410
00:36:25,128 --> 00:36:27,679
you could be a figure in the music scene"
411
00:36:27,779 --> 00:36:29,759
Yeah, he said
412
00:36:29,859 --> 00:36:32,505
That saying of the "music scene"
he liked a lot, son
413
00:36:33,054 --> 00:36:35,321
"but you are lacking something important thing,
414
00:36:36,025 --> 00:36:38,025
you lack consistency,
415
00:36:38,125 --> 00:36:39,626
willpower, tenacity,
416
00:36:39,726 --> 00:36:42,218
wanting to be a star above all"
417
00:36:43,533 --> 00:36:46,066
He knew me well, because to me, baby,
418
00:36:46,701 --> 00:36:48,968
what I like in life,
419
00:36:49,068 --> 00:36:50,080
is wandering.
420
00:36:50,498 --> 00:36:54,898
In that respect I am Barogiano,
I like to walk the roads of life
421
00:36:54,998 --> 00:36:56,908
and see what life reserves to me
422
00:36:57,038 --> 00:36:59,038
or gives me, and so on. etc. etc.
423
00:37:00,844 --> 00:37:02,844
You do it very well, uncle,
424
00:37:02,944 --> 00:37:04,214
I like it a lot.
425
00:37:04,314 --> 00:37:05,258
Thank you, nephew.
426
00:37:06,056 --> 00:37:08,056
Thanks to everybody
427
00:37:08,682 --> 00:37:10,682
thank you, dear audience
428
00:37:12,316 --> 00:37:14,849
what would the Philharmonic without me!
429
00:37:16,614 --> 00:37:19,081
Thank you, and you give up your ass!
430
00:37:28,122 --> 00:37:30,122
Fernando!
431
00:37:32,627 --> 00:37:35,894
Work claims for us, and evil money, son.
432
00:37:47,433 --> 00:37:49,433
The owner calls you
433
00:37:50,501 --> 00:37:52,501
Treat me with respect, Tony,
434
00:37:52,867 --> 00:37:54,867
and mostly in front of my nephew
435
00:37:55,816 --> 00:37:57,816
I need to talk to you
436
00:37:57,916 --> 00:37:59,464
See you later?
437
00:38:00,120 --> 00:38:02,120
Yes.
438
00:38:16,261 --> 00:38:18,661
The flesh is weak, beloved nephew,
439
00:38:19,953 --> 00:38:21,953
And you, what about you?
440
00:38:22,053 --> 00:38:23,277
Do you like girls?
441
00:38:23,377 --> 00:38:25,151
Well, it depends
442
00:38:25,567 --> 00:38:28,500
Yeah, of course, then take some advice, son
443
00:38:28,693 --> 00:38:31,093
be careful with women
444
00:38:32,195 --> 00:38:34,195
they have the wisdom
445
00:38:34,295 --> 00:38:35,219
and strength
446
00:38:37,117 --> 00:38:39,117
Did you called me?
447
00:38:39,336 --> 00:38:43,269
Man, you playing the guitar
and Bethlehem with the shepherds...
448
00:38:43,369 --> 00:38:44,654
as there is much to do...
449
00:38:44,754 --> 00:38:48,518
Remember you have to make
the wedding cake for the Enriquez?
450
00:38:48,786 --> 00:38:50,786
Ah, the Enriquez?
451
00:38:51,168 --> 00:38:53,435
"What became of so much elegance"
452
00:38:53,535 --> 00:38:56,446
What a head I have, son,
I had completely forgotten
453
00:38:56,546 --> 00:38:57,954
a wedding cake
454
00:38:58,054 --> 00:38:59,374
with its doll and all
455
00:38:59,921 --> 00:39:02,588
from that we make a living, do not forget.
456
00:39:03,389 --> 00:39:06,522
Life is a wedding cake, child,
457
00:39:07,219 --> 00:39:09,686
"where do you go, child, through the woods
458
00:39:10,544 --> 00:39:12,811
I'll take the flowers of nature "
459
00:39:12,911 --> 00:39:15,017
No, I'm very inspired today, son
460
00:39:15,137 --> 00:39:17,137
my neurons are here
461
00:39:17,237 --> 00:39:19,301
between the cream and the Chantilly
462
00:39:19,475 --> 00:39:21,742
you've learned that of VAT?
463
00:39:21,842 --> 00:39:22,542
No.
464
00:39:22,621 --> 00:39:23,905
Well, very simple, baby,
465
00:39:24,005 --> 00:39:25,279
Always more.
466
00:39:32,860 --> 00:39:34,860
How dare you do that?
467
00:39:34,960 --> 00:39:36,371
You have no right.
468
00:39:36,766 --> 00:39:39,233
I do not know what happened, but it is so.
469
00:39:40,130 --> 00:39:42,130
I fell inlove with her
470
00:39:42,383 --> 00:39:47,116
I do not want to hurt you, Fernando,
I have always been honest to you
471
00:39:48,844 --> 00:39:50,844
and me with you, Toni
472
00:39:52,114 --> 00:39:54,114
I know you'll suffer
473
00:39:54,214 --> 00:39:57,223
but I prefer your information
by me and not for others.
474
00:39:57,886 --> 00:40:00,019
But we can keep meeting
475
00:40:00,785 --> 00:40:02,785
We're getting married
476
00:40:03,909 --> 00:40:05,909
I'll kill myself!
477
00:40:07,472 --> 00:40:09,472
I can not live without you.
478
00:40:09,572 --> 00:40:12,308
Do not tell me that,
that hearts my heart, Fernando!
479
00:40:12,408 --> 00:40:14,132
I can not live without you!
480
00:40:14,748 --> 00:40:16,748
I love you, Toni.
481
00:40:16,848 --> 00:40:18,619
I love you more than anything in the world
482
00:40:19,095 --> 00:40:21,095
Do not leave me, Toni
483
00:40:21,202 --> 00:40:23,202
please do not leave me!
484
00:40:23,413 --> 00:40:27,613
I love you too,
I never forget what you have done for me.
485
00:40:28,001 --> 00:40:30,001
I was wrong, I
486
00:40:30,101 --> 00:40:32,213
I didn't knew what I wanted, I was trying
487
00:40:33,425 --> 00:40:35,425
And now you know?
488
00:40:37,089 --> 00:40:39,089
Yes.
489
00:40:43,003 --> 00:40:45,003
You said you loved me
490
00:40:46,670 --> 00:40:48,737
that you would live forever with me
491
00:40:54,699 --> 00:40:57,366
We can not control feelings
492
00:40:57,466 --> 00:40:59,440
they are stronger than us
493
00:40:59,817 --> 00:41:02,350
they are stronger than all things
494
00:41:04,186 --> 00:41:06,386
you tell me that, do you remember?
495
00:41:07,341 --> 00:41:09,474
But we can keep meeting
496
00:41:09,656 --> 00:41:11,656
even if you go with that one
497
00:41:11,756 --> 00:41:13,351
No, Fernando, I will change my life!
498
00:41:13,528 --> 00:41:16,995
With Rosa I discovered that I like women
499
00:41:17,095 --> 00:41:18,711
I never felt so before
500
00:41:20,020 --> 00:41:22,287
my flesh burns when I touch her
501
00:41:22,387 --> 00:41:24,367
I dream on her body
502
00:41:24,467 --> 00:41:25,937
I like her voice
503
00:41:26,037 --> 00:41:27,933
look, when I...
- Shut up!
504
00:41:32,106 --> 00:41:34,106
Do not humiliate me
505
00:41:36,258 --> 00:41:38,258
okay, go away
506
00:41:39,818 --> 00:41:41,818
without rancor?
507
00:41:47,494 --> 00:41:49,494
Go.
508
00:41:50,430 --> 00:41:52,430
Sorry.
509
00:41:56,803 --> 00:41:58,803
Go.
510
00:42:00,440 --> 00:42:02,440
I'm sorry, really.
511
00:43:13,141 --> 00:43:15,141
Auntie?
512
00:43:15,241 --> 00:43:16,305
Get in!
513
00:43:16,879 --> 00:43:18,879
Can I come in?
514
00:43:18,979 --> 00:43:20,410
Come in, come.
515
00:43:21,846 --> 00:43:23,846
Come in at once!
516
00:43:27,088 --> 00:43:29,088
What do you want?
517
00:43:29,188 --> 00:43:30,424
You have scissors?
518
00:43:30,524 --> 00:43:33,874
You know I do not like you
fooling around with the scissors, so that you?
519
00:43:33,974 --> 00:43:35,169
I wanted to cut a thing
520
00:43:36,354 --> 00:43:38,754
in the toilet I think I have some
521
00:43:39,132 --> 00:43:41,999
in the top drawer, in the sewing bag
522
00:43:54,862 --> 00:43:57,395
How do you like my dress, you like it?
523
00:44:04,194 --> 00:44:06,994
Have you ever seen a naked woman?
524
00:44:07,094 --> 00:44:07,990
Yes
525
00:44:13,886 --> 00:44:15,886
Do you like my body?
526
00:44:21,256 --> 00:44:23,256
Do you like my breasts?
527
00:44:24,352 --> 00:44:27,152
Look, man, they will not eat you!
528
00:44:27,928 --> 00:44:29,928
Come, come closer.
529
00:44:32,992 --> 00:44:34,992
Touch me.
530
00:44:44,639 --> 00:44:47,172
Uncle Fernando says he is going to kill himself
531
00:44:47,959 --> 00:44:49,959
You say?
532
00:44:50,895 --> 00:44:54,028
He has a gun, and says he will kill himself.
533
00:44:54,328 --> 00:44:56,328
He have said it to you?
534
00:44:57,352 --> 00:45:01,685
No, not me, Toni.
Toni says he's going to marry a woman
535
00:45:01,785 --> 00:45:04,026
and Uncle Fernando has said that if he does,
he will kill himself.
536
00:45:04,902 --> 00:45:06,902
That is nonsense!
537
00:45:07,002 --> 00:45:08,692
Where have you seen that?
538
00:45:09,154 --> 00:45:11,154
What do you know?
539
00:45:13,199 --> 00:45:18,266
Promise me that
what you'll never say it to anyone.
540
00:45:18,366 --> 00:45:19,066
Why?
541
00:45:20,104 --> 00:45:22,104
Or does someone else know?
542
00:45:25,641 --> 00:45:27,641
Promise me, then?
543
00:47:23,089 --> 00:47:25,089
Yes.
544
00:47:52,866 --> 00:47:54,866
Sleep, my life.
545
00:47:55,667 --> 00:47:57,667
Sleep, my love.
546
00:48:01,613 --> 00:48:04,813
Nobody has told me how much solitude is needed
547
00:48:05,331 --> 00:48:07,598
to know what is loneliness
548
00:48:09,402 --> 00:48:11,402
how much love is needed
549
00:48:11,502 --> 00:48:13,218
to feel loved
550
00:48:17,311 --> 00:48:20,378
or how much pain to want not to be born
551
00:48:23,009 --> 00:48:25,009
Nobody will hurt you
552
00:48:26,088 --> 00:48:28,088
I'll always by your side
553
00:48:29,919 --> 00:48:31,919
I will be with you always
554
00:48:41,869 --> 00:48:43,869
Manu, opens the door.
555
00:49:02,757 --> 00:49:04,757
Coming?
556
00:49:08,750 --> 00:49:10,750
He don't caughts me!
557
00:49:49,191 --> 00:49:51,858
I had a terrible day at school,
558
00:49:51,958 --> 00:49:53,115
but terrible, terrible.
559
00:49:53,215 --> 00:49:54,184
Why?
560
00:49:54,284 --> 00:49:56,180
Because I've been punished.
561
00:49:57,908 --> 00:50:00,508
Well, I've had a very strange dream
562
00:50:00,608 --> 00:50:02,440
want me to tell?
563
00:50:02,540 --> 00:50:03,240
Yes.
564
00:50:04,304 --> 00:50:08,237
I was in a train station, I wonder if you saw
565
00:50:08,337 --> 00:50:09,745
one of those that have many railways,
566
00:50:09,845 --> 00:50:10,886
crossing each other,
567
00:50:10,986 --> 00:50:12,500
when going out of the station
568
00:50:12,600 --> 00:50:13,445
Of course I've seen!
569
00:50:13,545 --> 00:50:15,437
You think that only
those you at Madrid know everything?
570
00:50:15,537 --> 00:50:16,877
Well, okay, okay!
571
00:50:16,977 --> 00:50:19,679
I had to go from side to side of the tracks
572
00:50:19,779 --> 00:50:21,386
had to cross the tracks
573
00:50:21,486 --> 00:50:23,712
it was all full of train tracks
574
00:50:24,037 --> 00:50:27,037
Suddenly, I heard the whistle of a locomotive
575
00:50:27,137 --> 00:50:29,255
and saw a train approaching in the distance
576
00:50:29,715 --> 00:50:31,715
I did not know where to hide
577
00:50:31,815 --> 00:50:33,432
because I was in the midst of all tracks
578
00:50:33,532 --> 00:50:34,421
Mother!
579
00:50:34,521 --> 00:50:35,815
And what did you do?
580
00:50:35,915 --> 00:50:37,793
I stood still and closed my eyes
581
00:50:37,893 --> 00:50:38,784
what could I have done?
582
00:50:38,884 --> 00:50:40,781
If I ran it could have been worse
583
00:50:40,881 --> 00:50:41,933
and what happened?
584
00:50:42,033 --> 00:50:44,280
The locomotive coming toward me
585
00:50:44,380 --> 00:50:45,810
to me!
586
00:50:45,910 --> 00:50:47,006
Closer
587
00:50:47,106 --> 00:50:48,395
I stood still
588
00:50:51,231 --> 00:50:53,231
Yes, and what else?
589
00:50:53,331 --> 00:50:54,387
I woke up.
590
00:50:55,235 --> 00:50:57,235
Well, well!
591
00:50:58,071 --> 00:51:00,071
Have you seen who he was?
592
00:51:00,171 --> 00:51:01,589
What a shock, no?
593
00:51:09,077 --> 00:51:11,077
Who were they?
594
00:51:11,177 --> 00:51:13,051
My cousin Loly and her boyfriend
595
00:51:23,758 --> 00:51:25,758
Don't take it!
596
00:51:25,858 --> 00:51:27,658
There is blood!
597
00:51:27,758 --> 00:51:29,805
Do not touch it, throw it, it is very dangerous!
598
00:51:29,905 --> 00:51:30,613
Why?
599
00:51:30,713 --> 00:51:32,653
If you touch the needle you die!
600
00:51:33,770 --> 00:51:35,837
How does it feels that if you prick?
601
00:51:35,937 --> 00:51:37,581
You die, throw it, Fuensanta!
602
00:51:38,843 --> 00:51:42,376
Do not you ever have a shot in your veins?
603
00:51:42,476 --> 00:51:43,709
It hurts?
604
00:51:43,909 --> 00:51:44,609
Much.
605
00:51:44,687 --> 00:51:46,735
I can not look at it, I get dizzy.
606
00:51:49,928 --> 00:51:51,928
Are you in pain?
607
00:51:52,028 --> 00:51:53,882
Something terrible is happening!
608
00:51:53,982 --> 00:51:55,933
What, where?
609
00:51:56,077 --> 00:51:58,077
Do not know.
610
00:51:58,177 --> 00:52:00,326
But something is happening in this house
611
00:52:15,586 --> 00:52:18,719
Emilio! Your brother just fall and dies!
612
00:52:24,973 --> 00:52:26,973
Look what happens!
613
00:52:40,805 --> 00:52:42,805
Quiet, please!
614
00:52:49,143 --> 00:52:51,143
Calm down, please!
615
00:52:57,455 --> 00:53:00,388
Immediately send an ambulance!
616
00:53:03,691 --> 00:53:06,224
The hospital? Get me to the emergency room.
617
00:53:06,958 --> 00:53:09,291
Yes, by Dr. Cebrian.
618
00:53:09,391 --> 00:53:10,683
Don Emilio Cebri�n
619
00:53:11,643 --> 00:53:15,110
an ambulance to his home,
Velluga Cardinal Square
620
00:53:15,210 --> 00:53:16,710
Emilio, they ask if it is a heart attack
621
00:53:16,756 --> 00:53:17,456
Yes.
622
00:53:17,478 --> 00:53:19,354
They immediately send it.
623
00:53:19,454 --> 00:53:21,343
Yes, please, urgent
624
00:53:21,775 --> 00:53:23,775
God!
625
00:53:36,705 --> 00:53:38,972
Let's see, Manu, where is Italy?
626
00:53:40,907 --> 00:53:44,040
Do not get distracted, where is Italy?
627
00:53:44,806 --> 00:53:46,806
Is it possible?
628
00:53:46,906 --> 00:53:48,349
What is the capital of Italy?
629
00:53:48,449 --> 00:53:49,149
Rome, Eternal City.
630
00:53:50,712 --> 00:53:53,645
Okay. In Rome, well, at the Vatican,
631
00:53:53,745 --> 00:53:54,926
lives the Holy Pope
632
00:53:55,665 --> 00:53:57,665
Where is Australia?
633
00:53:59,567 --> 00:54:03,100
I'll give you a clue,
where are the kangaroos from?
634
00:54:03,200 --> 00:54:04,388
From Australia
635
00:54:04,488 --> 00:54:06,018
So, search
636
00:54:06,118 --> 00:54:07,883
I think they're here, look
637
00:54:07,983 --> 00:54:09,751
Do not be an ass, that's Africa!
638
00:54:09,851 --> 00:54:10,551
Shut up!
639
00:54:10,641 --> 00:54:11,461
Why is that I can not speak, or what?
640
00:54:11,561 --> 00:54:13,493
- No.
- Why?
641
00:54:13,638 --> 00:54:14,338
Then go!
642
00:54:17,086 --> 00:54:19,086
But, well, what happens?
643
00:54:19,186 --> 00:54:20,670
Why do you cry so?
644
00:54:20,770 --> 00:54:22,987
Watch that bug, look at that beast!
645
00:54:23,634 --> 00:54:26,501
Manu pick up the telephone, it's your father.
646
00:54:26,833 --> 00:54:28,833
Kill it, kill it!
647
00:54:28,933 --> 00:54:30,439
God, she is already with her hysterical!
648
00:54:30,539 --> 00:54:32,109
Dad? Where are you?
649
00:54:32,209 --> 00:54:33,313
I'm fine.
650
00:54:33,413 --> 00:54:35,293
But when do you come?
651
00:54:35,393 --> 00:54:37,277
Calls from Italy
652
00:54:46,703 --> 00:54:48,703
But when?
653
00:54:50,031 --> 00:54:52,031
It's a hassle, Dad!
654
00:54:52,328 --> 00:54:54,328
Classes!
655
00:54:56,164 --> 00:54:58,164
Yes, I'm fine.
656
00:54:58,818 --> 00:55:00,818
I want you.
657
00:55:00,918 --> 00:55:02,146
And Mom?
658
00:55:03,228 --> 00:55:05,228
I would like a robot
659
00:55:07,636 --> 00:55:09,636
Aunt Maggie spies on me!
660
00:55:09,736 --> 00:55:11,268
She's a heavy one.
661
00:55:11,470 --> 00:55:13,470
She will not let me breathe
662
00:55:16,284 --> 00:55:18,484
No one withstands her
663
00:55:18,584 --> 00:55:20,572
I'll be patient
664
00:55:20,672 --> 00:55:22,643
Goodbye, Dad.
665
00:55:27,127 --> 00:55:29,127
How dare you, uh?
666
00:55:29,227 --> 00:55:30,955
How do you do that?
667
00:55:31,055 --> 00:55:32,059
I was consumed for you
668
00:55:34,761 --> 00:55:36,761
Margarita!
669
00:55:38,246 --> 00:55:40,246
Are you deaf?
670
00:55:40,616 --> 00:55:42,683
Grandfather is calling!
671
00:55:43,821 --> 00:55:45,821
See, I can not go now!
672
00:55:45,921 --> 00:55:48,293
Come on, grandfather is calling!
673
00:55:50,735 --> 00:55:52,735
Come!
674
00:55:56,831 --> 00:55:58,831
What happened?
675
00:55:58,931 --> 00:56:00,431
My father comes to get me
676
00:56:00,531 --> 00:56:01,949
when?
677
00:56:02,049 --> 00:56:02,855
Right away.
678
00:56:10,504 --> 00:56:12,504
Manu, how is father?
679
00:56:12,604 --> 00:56:13,304
Okay.
680
00:56:13,403 --> 00:56:15,403
My child, precious.
681
00:56:16,384 --> 00:56:18,384
Come, Santica.
682
00:56:19,570 --> 00:56:21,570
Can you give me the phone?
683
00:56:21,670 --> 00:56:22,967
Yes, yes. See you later.
684
00:56:23,067 --> 00:56:23,787
See you later.
685
00:56:28,438 --> 00:56:30,771
What will I do when you go?
686
00:56:30,871 --> 00:56:31,739
You come with me.
687
00:56:31,839 --> 00:56:33,659
My parents will not allow me
688
00:56:33,759 --> 00:56:34,459
Why not?
689
00:56:34,532 --> 00:56:36,348
We can not live together
690
00:56:36,448 --> 00:56:39,484
cousin marriages are banned by Pope
691
00:56:39,584 --> 00:56:40,796
that's nonsense
692
00:56:40,896 --> 00:56:42,422
today this is not a problem
693
00:56:45,638 --> 00:56:47,638
Did you ever get in there?
694
00:56:47,738 --> 00:56:48,928
No.
695
00:56:49,028 --> 00:56:50,978
That's forbidden.
696
00:56:51,078 --> 00:56:52,390
Prohibited, banned, banned.
697
00:56:52,490 --> 00:56:54,322
Coming?
698
00:56:57,483 --> 00:56:59,483
And if we get caught?
699
00:57:38,263 --> 00:57:40,396
But really, what are you doing here?
700
00:57:40,662 --> 00:57:42,662
We wanted to know what's inside
701
00:57:44,858 --> 00:57:46,858
Then that's fine
702
00:57:46,958 --> 00:57:48,971
because curiosity is the mother of science
703
00:57:49,632 --> 00:57:51,632
And what do you think?
704
00:57:51,732 --> 00:57:53,370
Fascinating!
705
00:57:54,620 --> 00:57:56,620
What is this?
706
00:57:57,520 --> 00:57:59,520
That is the iris
707
00:58:01,025 --> 00:58:06,558
Who would say that in so small an area
is reflected the health of a person, uh?
708
00:58:08,140 --> 00:58:11,007
Of course, a complex nervous system
709
00:58:11,296 --> 00:58:13,429
draws, like a map
710
00:58:13,597 --> 00:58:15,597
to each organ of the body
711
00:58:15,697 --> 00:58:16,823
within the iris
712
00:58:17,387 --> 00:58:19,387
This really interests you?
713
00:58:19,487 --> 00:58:21,032
Yes
714
00:58:23,824 --> 00:58:26,024
Look, this is the right iris,
715
00:58:26,124 --> 00:58:28,096
but is placed here on the left.
716
00:58:29,943 --> 00:58:33,676
And here, at 12 o'clock,
the brain is represented...
717
00:58:34,103 --> 00:58:37,370
and here, at 5 o'clock zone,
718
00:58:38,038 --> 00:58:40,705
are the female genital organs
719
00:58:42,697 --> 00:58:44,764
Do not you believe it's so, Fuensanta?
720
00:58:44,864 --> 00:58:45,573
No.
721
00:58:46,353 --> 00:58:48,353
Well, believe me, baby.
722
00:58:50,412 --> 00:58:54,012
Everything good and everything bad
that is saved here.
723
00:58:55,486 --> 00:58:57,486
almost everything we know
724
00:58:57,586 --> 00:58:58,894
comes in trough our eyes
725
00:59:00,159 --> 00:59:02,159
and from there we place it here
726
00:59:02,259 --> 00:59:03,840
in the brain
727
00:59:04,477 --> 00:59:07,344
but well, let's leave that now, uh?
728
00:59:08,190 --> 00:59:11,257
Manu, Fuensanta, stand behind the camera
729
00:59:11,357 --> 00:59:12,785
come, without fear, here
730
00:59:15,366 --> 00:59:17,366
come, come Manu
731
00:59:17,466 --> 00:59:18,390
and see through it
732
00:59:18,490 --> 00:59:19,298
Let's see
733
00:59:19,398 --> 00:59:20,686
what do you see?
734
00:59:21,045 --> 00:59:23,512
The window, and you, but in reverse.
735
00:59:24,599 --> 00:59:28,132
Exactly. That's how we see things.
736
00:59:28,232 --> 00:59:30,676
But the brain puts them upright
737
00:59:30,776 --> 00:59:32,905
so that no one falls from the ceiling.
738
00:59:35,320 --> 00:59:39,387
There are still who believe that
a photograph steals your soul...
739
00:59:39,487 --> 00:59:42,941
and that the image reflected
in the mirror decreases you...
740
00:59:43,041 --> 00:59:45,809
because on bending you,
you lose half your energy.
741
00:59:46,081 --> 00:59:48,081
But the truth is that...
742
00:59:48,181 --> 00:59:50,102
we live from appearances
743
00:59:50,202 --> 00:59:51,598
reflections...
744
00:59:51,698 --> 00:59:53,172
and illusions.
745
00:59:53,272 --> 00:59:54,594
Do not you think?
746
00:59:54,794 --> 00:59:55,494
Yes
747
00:59:55,566 --> 00:59:56,867
I see things that I can not see.
748
00:59:57,056 --> 01:00:00,189
True, Fuensanta sees things not seen.
749
01:00:00,354 --> 01:00:02,354
It's possible.
750
01:00:02,454 --> 01:00:04,406
Some people have these powers
751
01:00:04,506 --> 01:00:06,098
well, that say so
752
01:00:07,617 --> 01:00:10,950
Fuensanta, I've never looked at your iris, no?
753
01:00:11,050 --> 01:00:12,146
No.
754
01:00:12,246 --> 01:00:13,198
Well we're doing it right now
755
01:00:13,298 --> 01:00:16,246
Manu, press that button next to the window
756
01:00:18,174 --> 01:00:20,574
the one next to the curtain, uh?
757
01:00:20,674 --> 01:00:22,069
- This?
- That.
758
01:00:22,169 --> 01:00:23,605
Come, sit.
759
01:00:24,581 --> 01:00:26,581
Support the chin here.
760
01:00:26,681 --> 01:00:28,534
Easy, uh?
761
01:00:28,634 --> 01:00:30,378
And look at this staring point
762
01:00:31,978 --> 01:00:33,978
closer, Manu.
763
01:00:36,780 --> 01:00:38,780
Well, do you see?
764
01:00:38,944 --> 01:00:40,944
Now we focus
765
01:00:42,622 --> 01:00:44,622
exactly
766
01:00:45,724 --> 01:00:47,724
See?
767
01:00:49,702 --> 01:00:51,702
Note
768
01:00:51,802 --> 01:00:53,515
what complexity
769
01:00:56,280 --> 01:00:59,680
secrecy and mystery are in there
770
01:01:00,674 --> 01:01:02,674
That is the iris of a child
771
01:01:03,898 --> 01:01:06,031
still clean and transparent
772
01:01:06,967 --> 01:01:08,967
the colors are vivid
773
01:01:10,770 --> 01:01:13,503
Life here is at its best
774
01:01:17,193 --> 01:01:19,193
let's see for a while, Fuensanta
775
01:01:19,293 --> 01:01:20,003
do not move
776
01:01:20,377 --> 01:01:22,377
here there is something somewhat unusual.
777
01:01:22,477 --> 01:01:23,441
what?
778
01:01:23,541 --> 01:01:25,773
Quiet, quiet, do not move.
779
01:01:26,794 --> 01:01:28,794
It's like a vibration.
780
01:01:30,655 --> 01:01:33,722
and you say you see things not seen, no?
781
01:01:33,822 --> 01:01:35,686
I also hear things.
782
01:01:35,786 --> 01:01:37,094
And what do you see now?
783
01:01:37,194 --> 01:01:38,984
I see Aunt Maggie comming
784
01:01:39,113 --> 01:01:43,180
and grandfather says he wants to speak
to Manu on a death.
785
01:01:44,244 --> 01:01:46,244
But what are you saying, child!
786
01:01:46,344 --> 01:01:48,028
Emilio!
787
01:01:48,128 --> 01:01:49,392
Are there the kids?
788
01:01:50,483 --> 01:01:52,483
Yes, yes, they are here, Margarita.
789
01:02:00,847 --> 01:02:02,847
Where have you gone, uh?
790
01:02:02,947 --> 01:02:06,003
Have not I said it is forbidden to enter here?
791
01:02:06,512 --> 01:02:08,712
I'm going to seriously punish you.
792
01:02:08,812 --> 01:02:12,136
If you think you can do whatever pleases you,
you are very wrong.
793
01:02:12,336 --> 01:02:13,036
Margarita!
794
01:02:13,102 --> 01:02:14,366
Okay, okay, what do you want?
795
01:02:14,466 --> 01:02:17,133
Dad, he is increasingly obsessed.
796
01:02:17,233 --> 01:02:19,178
No one withstands him.
797
01:02:19,278 --> 01:02:21,206
I tell him to get up and he says no
798
01:02:21,306 --> 01:02:23,042
that he wants to stay in bed for life.
799
01:02:23,142 --> 01:02:25,000
He gets intolerable
800
01:02:25,100 --> 01:02:27,328
says he wants to speak with Antonico.
801
01:02:27,726 --> 01:02:30,126
Well, we have to be patient.
802
01:02:30,226 --> 01:02:31,398
let him rest.
803
01:02:31,498 --> 01:02:35,188
But, Emilio, you said that he should
exercise every day.
804
01:02:35,288 --> 01:02:36,972
Ok, but for one day, nothing happens.
805
01:02:37,072 --> 01:02:38,495
Anything else?
806
01:02:38,595 --> 01:02:41,123
Yes, he insists on talking to Antonico.
807
01:02:41,223 --> 01:02:43,769
He says: "I want to talk to my baby Antonico"
808
01:02:43,869 --> 01:02:46,872
uncle, whom grandfather wants to talk is Manu.
809
01:02:46,972 --> 01:02:48,959
can be...
810
01:02:49,059 --> 01:02:50,768
You no longer understand him anything
811
01:02:50,868 --> 01:02:52,544
he asked me for a pitcher of umbrellas
812
01:02:52,644 --> 01:02:54,097
He wants orange juice.
813
01:02:54,572 --> 01:02:56,905
But, how do you know that, my daughter?
814
01:02:58,186 --> 01:03:02,719
Well, come on, Manu, accompany Fuensanta,
and go see grandfather,
815
01:03:02,819 --> 01:03:05,245
and be very patient with him, please
816
01:03:05,345 --> 01:03:06,769
he is a very old man, go!
817
01:03:15,489 --> 01:03:18,222
This century is going to end badly, son.
818
01:03:18,322 --> 01:03:21,966
Will end badly this century
is going to end very bad son.
819
01:03:22,427 --> 01:03:25,894
Why will this century end badly, Grandpa?
820
01:03:31,488 --> 01:03:33,488
Have you heard the news?
821
01:03:34,418 --> 01:03:36,618
The Russians are going to Christianize,
822
01:03:36,718 --> 01:03:40,135
and Americans are going
to be all black and Communists
823
01:03:41,202 --> 01:03:44,735
million people have been killed for nothing, son
824
01:03:44,835 --> 01:03:46,542
for nothing
825
01:03:46,642 --> 01:03:48,634
everything's upside down
826
01:03:49,363 --> 01:03:51,363
in the European war
827
01:03:51,998 --> 01:03:54,331
they killed 50 million people
828
01:03:54,431 --> 01:03:55,855
do you realize what that means?
829
01:03:57,924 --> 01:04:00,591
What folly! Nobody agrees.
830
01:04:02,343 --> 01:04:04,343
And without change, there's no life.
831
01:04:06,375 --> 01:04:08,708
But the changes brought disaster
832
01:04:09,581 --> 01:04:11,581
disorganization and chaos
833
01:04:14,127 --> 01:04:16,127
Have you traveled a lot?
834
01:04:17,228 --> 01:04:19,495
I've been to Santiago de Compostela
835
01:04:19,595 --> 01:04:20,612
with school
836
01:04:20,712 --> 01:04:21,424
And what of it?
837
01:04:21,524 --> 01:04:22,780
Well.
838
01:04:24,528 --> 01:04:26,528
You have to travel, Antonico
839
01:04:26,628 --> 01:04:28,982
to realize what life is
840
01:04:30,534 --> 01:04:33,201
Here we believe we are the navel of the world
841
01:04:33,301 --> 01:04:35,649
Not that there is no better place to live
842
01:04:35,749 --> 01:04:37,134
perhaps is worse off
843
01:04:38,214 --> 01:04:40,614
but everywhere they baked beans
844
01:04:41,551 --> 01:04:45,151
I get really heavy with my sermons, right, son?
845
01:04:45,251 --> 01:04:46,035
No.
846
01:04:47,068 --> 01:04:51,335
It is the inevitable legacy
of a life devoted to teaching.
847
01:04:52,720 --> 01:04:54,920
hand me the hair on the tongue
848
01:04:55,020 --> 01:04:56,273
He wants a glass of water
849
01:04:58,860 --> 01:05:00,860
You want a glass of water?
850
01:05:00,960 --> 01:05:02,310
Of course!
851
01:05:03,065 --> 01:05:05,065
I am an useless oldman
852
01:05:07,553 --> 01:05:09,553
but this still works
853
01:05:21,688 --> 01:05:24,221
Well, Antonico, let's go to our thing
854
01:05:27,311 --> 01:05:29,511
I, before, before... that
855
01:05:29,847 --> 01:05:33,314
I have to tell you something
I have not told anyone.
856
01:05:35,667 --> 01:05:37,667
Come a little bit closer.
857
01:05:40,178 --> 01:05:43,445
In this house a lot of things
have happened, Antonico.
858
01:05:45,377 --> 01:05:47,377
My name is Manuel
859
01:05:47,477 --> 01:05:48,801
Do not you remember, grandpa?
860
01:05:49,610 --> 01:05:52,610
The most important thing is what I'll tell you
861
01:05:54,126 --> 01:05:56,126
We all keep a secret
862
01:05:56,226 --> 01:05:58,169
of which we are ashamed, son
863
01:05:58,869 --> 01:06:00,869
I have my secret
864
01:06:01,503 --> 01:06:03,903
something that nobody knows but me
865
01:06:05,761 --> 01:06:07,761
and that One, if he exists.
866
01:06:08,746 --> 01:06:12,613
A secret I've kept with me throughout my life
867
01:06:13,576 --> 01:06:15,576
but now that I'm going to...
868
01:06:15,752 --> 01:06:17,752
I want you to know it
869
01:06:19,312 --> 01:06:22,112
You have been my favorite son, Antonico,
870
01:06:24,887 --> 01:06:26,887
my solitary bird.
871
01:06:28,456 --> 01:06:31,789
You know why I named you lonely bird?
872
01:06:32,641 --> 01:06:34,641
No, not really.
873
01:06:34,741 --> 01:06:37,950
Because you were always jumping
around from one place to another,
874
01:06:38,050 --> 01:06:39,794
and you liked to be alone
875
01:06:40,605 --> 01:06:42,605
and reading, and be independent
876
01:06:42,981 --> 01:06:44,981
you're just like me
877
01:06:45,081 --> 01:06:46,227
And the secret?
878
01:06:46,327 --> 01:06:48,015
What secret?
879
01:06:48,115 --> 01:06:50,057
The secret, Grandpa.
880
01:06:51,005 --> 01:06:53,005
Ah, yes.
881
01:06:53,105 --> 01:06:54,287
My secret
882
01:06:55,112 --> 01:06:57,512
I must unload the spirit
883
01:06:59,984 --> 01:07:02,517
You see, those were times of war, son
884
01:07:03,252 --> 01:07:07,319
and in times of war,
they dispelling the order of things
885
01:07:07,955 --> 01:07:10,555
and committed the worst atrocities
886
01:07:10,655 --> 01:07:12,933
on behalf of who knows what
887
01:07:13,767 --> 01:07:16,367
it is a time of vengeance and cruelty
888
01:07:16,818 --> 01:07:20,751
He came to see me dressed in black,
with a gun, on the belt.
889
01:07:23,241 --> 01:07:26,574
He came to tell me I had taken his girlfriend
890
01:07:26,674 --> 01:07:27,971
and that he would kill me
891
01:07:28,329 --> 01:07:31,929
He was a rough guy, nasty and stank of wine
892
01:07:32,029 --> 01:07:33,077
I was frightened
893
01:07:33,949 --> 01:07:36,682
I told him that she had chosen me
894
01:07:37,011 --> 01:07:40,478
It was true, because they are
the ones who choose, son.
895
01:07:41,533 --> 01:07:45,066
I tried to use all possible arguments
896
01:07:45,166 --> 01:07:47,220
to make him desist from his intentions
897
01:07:47,867 --> 01:07:50,200
but he came determined to kill me
898
01:07:50,773 --> 01:07:52,840
I do not know where I got strength
899
01:07:53,030 --> 01:07:55,563
but I jumped on him like a bull
900
01:07:55,663 --> 01:07:57,892
drew his pistol and he hit my arm
901
01:07:59,184 --> 01:08:01,184
I still have the signal
902
01:08:01,596 --> 01:08:03,596
and look, look what I did
903
01:08:04,512 --> 01:08:06,512
I felt a divine wrath
904
01:08:07,405 --> 01:08:09,672
hit him until I could not more
905
01:08:09,772 --> 01:08:11,326
first with the hand
906
01:08:11,426 --> 01:08:12,606
and then with a shovel
907
01:08:12,706 --> 01:08:14,530
until my fingers flayed
908
01:08:16,978 --> 01:08:19,178
it was horrible, I lost control
909
01:08:19,278 --> 01:08:21,410
and for a very long time
910
01:08:21,510 --> 01:08:23,135
I was another person.
911
01:08:25,271 --> 01:08:29,271
When I came to me,
and I realized what I had done,
912
01:08:29,371 --> 01:08:30,944
I trembled.
913
01:08:31,488 --> 01:08:33,488
What to do?
914
01:08:33,588 --> 01:08:35,093
What could I do, Lord?
915
01:08:35,193 --> 01:08:36,280
What did you do, Grandpa?
916
01:08:36,380 --> 01:08:37,557
Who are you?
917
01:08:37,657 --> 01:08:39,756
What did you do after killing him, Grandpa?
918
01:08:39,987 --> 01:08:42,320
I buried him at the foot of the stairs
919
01:08:42,420 --> 01:08:44,093
and there he is.
920
01:08:44,193 --> 01:08:45,422
In the basement?
921
01:08:45,522 --> 01:08:46,696
In the basement, yeah.
922
01:08:53,793 --> 01:08:55,860
Don't you hear a heavenly sound?
923
01:08:57,988 --> 01:09:00,721
It's uncle Fernando coming from the hospital
924
01:09:01,682 --> 01:09:04,415
No, no, no, Uncle Fernando is very bad
925
01:09:04,889 --> 01:09:07,556
has been paralyzed for ever
926
01:09:08,104 --> 01:09:10,304
never be able to play the bagpipes again
927
01:09:11,500 --> 01:09:13,500
It rains over the fields
928
01:09:13,600 --> 01:09:15,924
He wants you to get down a bit the blind
929
01:09:30,871 --> 01:09:32,871
what will be there? Nothing...
930
01:09:33,492 --> 01:09:35,492
One is gone, and that's it.
931
01:09:36,950 --> 01:09:39,017
I wish there was something
932
01:09:39,117 --> 01:09:40,875
not to die at all the way
933
01:09:41,432 --> 01:09:44,899
a place where one could breathe comfortably
934
01:09:46,270 --> 01:09:49,070
if you breathe well and feel no pain
935
01:09:50,130 --> 01:09:52,130
then you're in heaven
936
01:09:53,171 --> 01:09:55,171
How fine you are
937
01:09:55,423 --> 01:09:57,423
when you're fine.
938
01:10:08,117 --> 01:10:10,117
Why do you paint your face?
939
01:10:10,217 --> 01:10:11,394
To be more beautiful
940
01:10:11,494 --> 01:10:13,262
you want me to paint you?
941
01:10:13,362 --> 01:10:14,062
Ok.
942
01:10:24,435 --> 01:10:26,768
Why kids are not painted?
943
01:10:26,868 --> 01:10:27,820
What do I know?
944
01:10:27,920 --> 01:10:29,801
Why do you ask me?
945
01:10:30,929 --> 01:10:32,929
Why do you prick yourself?
946
01:10:33,029 --> 01:10:34,961
But what you say, you're crazy?
947
01:10:35,061 --> 01:10:36,505
I would not skewer.
948
01:10:36,605 --> 01:10:38,837
So what did you do on the terrace?
949
01:10:38,937 --> 01:10:41,133
Look, baby, do not get
into what you're not called
950
01:10:41,230 --> 01:10:42,930
or I'll give you a wafer
so they're not going to find you, right?
951
01:10:43,126 --> 01:10:45,126
I do not skewer me
952
01:10:45,226 --> 01:10:46,032
I do not like it
953
01:10:47,259 --> 01:10:49,592
Whom were you with at the terrace?
954
01:10:49,692 --> 01:10:52,109
Well if you're so interested,
I will say with my boyfriend.
955
01:10:52,209 --> 01:10:54,025
He pricks himself.
956
01:10:54,125 --> 01:10:56,706
We found a bloody syringe
957
01:10:57,050 --> 01:10:59,050
who else knows?
958
01:10:59,150 --> 01:11:00,557
Just me
959
01:11:00,993 --> 01:11:02,593
and Fuensanta
960
01:11:02,693 --> 01:11:03,493
The donkey in front.
961
01:11:03,585 --> 01:11:07,695
That one always gets my leg.
If you sing I'll kill you both!
962
01:11:07,795 --> 01:11:10,190
And you tell that stupid
one as she doesn't mum,
963
01:11:10,236 --> 01:11:11,936
I'll whack her so
she will remember all her life,
964
01:11:12,135 --> 01:11:12,835
and you too!
965
01:11:12,884 --> 01:11:14,348
You are playing with fire.
966
01:11:19,492 --> 01:11:21,492
you are advised
967
01:11:21,592 --> 01:11:23,989
If you say a single word of it, I'll kill you
968
01:11:24,089 --> 01:11:25,397
is that clear?
969
01:11:56,214 --> 01:11:58,814
You know where your sister has gotten?
970
01:11:58,914 --> 01:12:00,545
With her boyfriend, I say
971
01:12:00,654 --> 01:12:03,454
We will have to do something with this girl
972
01:12:03,554 --> 01:12:05,179
otherwise we fall out
973
01:12:05,279 --> 01:12:06,595
She had to be home already
974
01:12:06,695 --> 01:12:12,240
Leave her, in these times of ours,
you can not demand she get this early at home.
975
01:12:12,340 --> 01:12:15,130
If only for discipline, dad,
and an example to the young ones,
976
01:12:15,230 --> 01:12:16,486
we must adhere to rules
977
01:12:16,586 --> 01:12:18,164
When she grows old she
can do what she wants.
978
01:12:18,264 --> 01:12:19,544
If she want to leave home, she leaves.
979
01:12:19,644 --> 01:12:21,933
Now she is too young to go around
980
01:12:22,033 --> 01:12:23,791
She is 17 years old
981
01:12:23,891 --> 01:12:25,206
at that age I was married to Emilio
982
01:12:25,306 --> 01:12:27,066
That were other times
983
01:12:27,166 --> 01:12:28,690
but that is not what worries me
984
01:12:28,790 --> 01:12:30,844
it is this boyfriend that she got
985
01:12:30,944 --> 01:12:32,255
He is too thin
986
01:12:32,355 --> 01:12:33,982
and vicious
987
01:12:34,082 --> 01:12:35,769
But if you just told me to do whatever
she wants, what do we agree, Dad?
988
01:12:35,869 --> 01:12:39,208
Not confuse quail with lettuce
989
01:12:39,308 --> 01:12:42,213
Grandpa is right, Emilio, that kid is very pale
990
01:12:42,313 --> 01:12:44,411
and exerts a bad influence on her
991
01:12:44,511 --> 01:12:46,599
to me this kid is taking drugs
992
01:12:48,637 --> 01:12:50,637
it stings, with heroin.
993
01:12:50,737 --> 01:12:51,477
But how awful is that, dad,
994
01:12:51,577 --> 01:12:52,947
that boy is the son of Gimeno
995
01:12:53,047 --> 01:12:54,739
Well, yes, it is legit
996
01:12:54,839 --> 01:12:57,443
Therefore, if doped, we would know,
here in Murcia knows everything.
997
01:12:57,543 --> 01:12:59,466
What he makes to himself, I do not care.
998
01:12:59,566 --> 01:13:00,650
But my Loli...
999
01:13:00,750 --> 01:13:02,962
I can not sleep a wink at the thought
1000
01:13:03,062 --> 01:13:04,650
Emilio, you have to do something!
1001
01:13:04,750 --> 01:13:08,940
I would like you to examine him
using any pretext, that kid...
1002
01:13:09,040 --> 01:13:11,512
and so, at least get out of doubt
1003
01:13:11,612 --> 01:13:13,282
and I'd be more quiet.
1004
01:13:13,382 --> 01:13:17,311
We are totally crazy in this house, and what
happens to you Margarita, whom you speak?
1005
01:13:17,411 --> 01:13:20,049
No one, do not talk to anybody, Emilio,
with whom was I to speak?
1006
01:13:20,149 --> 01:13:22,089
That's what I want to know, whom, what happens?
1007
01:13:22,189 --> 01:13:25,229
I knew you would sense it, I wanted to tell you
1008
01:13:25,329 --> 01:13:27,916
let yourself off mysteries, Margarita,
and tell me what happens.
1009
01:13:28,016 --> 01:13:29,505
I'll tell if you insist
1010
01:13:29,605 --> 01:13:33,013
This morning I had a miraculous vision
while in the bathroom.
1011
01:13:33,140 --> 01:13:37,473
I saw a wonderful light, it was incredible
1012
01:13:37,672 --> 01:13:39,672
Margarita!
1013
01:13:41,231 --> 01:13:43,764
It filled all with light, and She appeared
1014
01:13:43,864 --> 01:13:44,564
She?
1015
01:13:44,629 --> 01:13:46,564
Stop talking nonsense, Margarita.
1016
01:13:46,664 --> 01:13:47,863
You've taken the pill?
1017
01:13:47,963 --> 01:13:49,003
Of course I have taken the pill
1018
01:13:49,103 --> 01:13:51,577
Well, pardon me, what I mean
is you can not go around...
1019
01:13:51,677 --> 01:13:53,277
scaring the kids
1020
01:13:53,377 --> 01:13:55,707
But it is the truth,
and every day I took the pill.
1021
01:13:55,807 --> 01:13:58,116
This morning I told the Father Justo...
1022
01:13:58,336 --> 01:14:01,636
and he told me it was the Virgin
that lit the path to glory.
1023
01:14:01,735 --> 01:14:05,920
Then tell that jerk to stop
sticking their noses into our lives...
1024
01:14:06,020 --> 01:14:09,664
and please sister do not you dare
go telling the miracles.
1025
01:14:09,764 --> 01:14:11,945
because we will have here a pilgrimage
1026
01:14:12,045 --> 01:14:15,212
Emilio is right about that,
do not go saying that you have visions.
1027
01:14:15,312 --> 01:14:16,153
But it's the truth!
1028
01:14:16,253 --> 01:14:17,678
Well, even if it's the truth!
1029
01:14:17,865 --> 01:14:20,598
You shut up, or you tell me
1030
01:14:20,698 --> 01:14:21,712
and that's it.
1031
01:14:21,812 --> 01:14:24,638
What do you saw, aunt? How was this glow?
1032
01:14:25,337 --> 01:14:29,470
You see, it was like a light globe
to come from the beyond...
1033
01:14:29,570 --> 01:14:31,043
and fill me with its light
1034
01:14:31,143 --> 01:14:34,084
a sense of peace and joy flooded my heart
1035
01:14:34,545 --> 01:14:38,478
the globe opened, and a golden light
filled it with everything, everything.
1036
01:14:38,578 --> 01:14:40,732
and there, inside the balloon, She was
1037
01:14:40,832 --> 01:14:43,269
all golden, dazzling and beautiful.
1038
01:14:43,369 --> 01:14:44,074
Good night to all!
1039
01:14:44,174 --> 01:14:45,562
Good night, Grandpa.
1040
01:14:46,508 --> 01:14:50,241
Let's see, you can not ever come at your time?
1041
01:14:50,341 --> 01:14:52,807
Go, I thought it was early!
1042
01:14:52,926 --> 01:14:55,059
How time flies, right?
1043
01:14:55,159 --> 01:14:59,531
Tomorrow you tell your boyfriend to stop
by here, I want to take a look at him.
1044
01:14:59,631 --> 01:15:01,395
Why?
1045
01:15:01,495 --> 01:15:04,094
Because I do not like how thin and pale he is
1046
01:15:04,194 --> 01:15:08,583
You have no right to meddle
in the lives of others, dad.
1047
01:15:09,309 --> 01:15:12,109
But, well, I'll give you a slap
1048
01:15:12,209 --> 01:15:13,573
however you are woman
1049
01:15:13,673 --> 01:15:17,511
I need to know whom you meet,
and this kid looks sick...
1050
01:15:17,611 --> 01:15:19,765
and I do not want my daughter to meet a sick guy
1051
01:15:19,865 --> 01:15:21,869
So tomorrow you say him to come here
1052
01:15:21,969 --> 01:15:23,458
and if he is not I'll call his father
1053
01:15:23,558 --> 01:15:24,946
And what can you say, that Jaime is skinny?
1054
01:15:25,046 --> 01:15:26,096
I like him that way.
1055
01:15:26,298 --> 01:15:28,298
What can I say?
1056
01:15:30,239 --> 01:15:32,706
Stop it, damn it! Enough is enough!
1057
01:15:38,129 --> 01:15:40,862
I've always been a man of order
1058
01:15:41,180 --> 01:15:43,180
peace-loving
1059
01:15:43,280 --> 01:15:44,884
I've never said anything
1060
01:15:45,116 --> 01:15:47,116
well, well
1061
01:15:47,671 --> 01:15:49,671
It's not that bad, Emilio
1062
01:15:49,771 --> 01:15:51,442
Easy, Emilio
1063
01:15:51,542 --> 01:15:53,532
Calm down
1064
01:15:53,632 --> 01:15:55,519
Do not get so angry, that's not worth it
1065
01:15:55,619 --> 01:15:57,433
Do not panic, occasionally he gets it
1066
01:15:57,767 --> 01:15:59,767
but soon gets well
1067
01:15:59,867 --> 01:16:05,187
He got this from always, his eyes got blanck,
as if he were to have an attack...
1068
01:16:05,287 --> 01:16:08,659
so when he says that I am epileptic, he
would do better looking himself in the mirror.
1069
01:16:09,511 --> 01:16:12,244
Do not panic, Manu, come here, young man!
1070
01:16:12,344 --> 01:16:16,068
It's the adrenalin that has somewhere to drop
1071
01:16:16,168 --> 01:16:17,640
Be calm, it's always the same.
1072
01:16:17,740 --> 01:16:18,590
Not important.
1073
01:16:18,690 --> 01:16:19,980
It's his character.
1074
01:16:20,162 --> 01:16:24,362
No, in my opinion it has nothing
to do with Uncle Fernando's.
1075
01:16:24,736 --> 01:16:27,203
Mine is temporary, calm down.
1076
01:16:27,303 --> 01:16:29,059
To Dad this also happens sometimes
1077
01:16:29,159 --> 01:16:31,307
Do you see? We only inherit the iniquities
1078
01:16:31,407 --> 01:16:34,428
I've always been a peaceful man peace-loving
1079
01:16:34,528 --> 01:16:37,144
Less when you almost kill the boyfriend
of Aunt Margarita, grandfather.
1080
01:16:37,244 --> 01:16:39,705
This man came to the house
dressed Falangist...
1081
01:16:39,805 --> 01:16:42,563
and I've always been a Republican of honor!
1082
01:16:42,663 --> 01:16:44,309
He was not my boyfriend,
he was courting me, though.
1083
01:16:44,409 --> 01:16:47,417
And you, what a brother you get into the closet,
scared to death
1084
01:16:47,517 --> 01:16:50,274
Enough is enough, Margarita,
that's a fallacy, a lie
1085
01:16:50,374 --> 01:16:53,218
That one is true.
When came Aunt Maggie's boyfriend,
1086
01:16:53,463 --> 01:16:55,763
Emilio and I got into
the closet scared to death.
1087
01:16:55,862 --> 01:17:01,348
Federico Sanchez was a very handsome boy,
but when I was abusing my absences were
1088
01:17:01,448 --> 01:17:02,831
and father forbade him to come and see me
1089
01:17:02,931 --> 01:17:04,315
That one just wanted to fuck you
1090
01:17:04,415 --> 01:17:06,266
I did not skeep things
1091
01:17:06,366 --> 01:17:08,114
He was very fond of me
1092
01:17:08,214 --> 01:17:12,702
was so passionate...
One day he came here to this house, saying that
1093
01:17:12,802 --> 01:17:14,106
or I was his, or anyone
1094
01:17:14,206 --> 01:17:15,711
Look, for these times...
1095
01:17:15,811 --> 01:17:19,128
He came pointing the pistol and saying
he would kill us all...
1096
01:17:19,228 --> 01:17:20,688
if he did not carried Aunt Margarita
1097
01:17:20,788 --> 01:17:23,241
and uncle and I tucked in the closet!
1098
01:17:23,341 --> 01:17:25,533
And he fired? It was not grandfather who shoot?
1099
01:17:25,633 --> 01:17:28,029
Yo don't know the fear
I get through into the closet
1100
01:17:28,129 --> 01:17:30,020
I even peed.
1101
01:17:30,120 --> 01:17:33,112
Did grandfather killed him
and buried him in the basement?
1102
01:17:33,212 --> 01:17:36,289
I killed him with these hands,
and buried him in the basement
1103
01:17:36,389 --> 01:17:37,828
This brings fantasies, dad
1104
01:17:37,928 --> 01:17:42,408
You did not miss anything, Margarita,
because what ht was, was a pimp
1105
01:17:42,615 --> 01:17:45,882
No, no, no. You mess me
1106
01:17:45,982 --> 01:17:50,586
I had the asparagus, when Antonio came in with
the library in his hand, and gave me the speaker
1107
01:17:50,686 --> 01:17:52,402
and I, with the leg of the thing,
1108
01:17:53,510 --> 01:17:56,310
I told him that if he didn't
give me the solution,
1109
01:17:56,410 --> 01:17:58,595
I was not about influence peddling
1110
01:17:58,695 --> 01:18:01,386
that I was tired of resources,
bulging and corruption.
1111
01:18:01,486 --> 01:18:03,002
Calm down, Dad!
1112
01:18:04,936 --> 01:18:06,936
There is a storm, Aunt
1113
01:18:07,036 --> 01:18:08,688
Storm? Nonsense!
1114
01:18:11,992 --> 01:18:14,192
Damn! It is the light stricking
that does not stop!
1115
01:18:15,016 --> 01:18:18,349
The history is always written by the victors
1116
01:18:20,685 --> 01:18:23,018
"It is written, rest in peace"
1117
01:18:42,269 --> 01:18:45,202
"The shadows of the night were going ahead"
1118
01:18:46,136 --> 01:18:48,136
Salm 10, verse two
1119
01:18:48,236 --> 01:18:50,060
"My heart is wounded"
1120
01:18:50,895 --> 01:18:52,962
Salm 102, verse four
1121
01:19:00,206 --> 01:19:02,339
then, nothing has happened here
1122
01:19:12,055 --> 01:19:14,055
listen to my poem
1123
01:19:17,287 --> 01:19:19,287
What do you want now, Dad?
1124
01:19:19,846 --> 01:19:22,513
Well, I want to recite my latest poem
1125
01:19:34,382 --> 01:19:37,049
The dedication is a very, very special
1126
01:19:38,929 --> 01:19:40,929
It is for you, Antonico
1127
01:19:41,029 --> 01:19:42,429
For me, Grandpa?
1128
01:19:44,167 --> 01:19:46,167
My heart is hurt
1129
01:19:47,216 --> 01:19:50,749
and my days are like the shadows that vanish
1130
01:19:53,123 --> 01:19:56,923
the shadow of the night hides the child in me
1131
01:20:00,347 --> 01:20:03,480
I am like a sparrow alone on the roof
1132
01:20:16,532 --> 01:20:18,532
Emilito, son!
1133
01:20:18,632 --> 01:20:20,072
What happened, man?
1134
01:20:20,659 --> 01:20:22,992
The grandfather, he is not at home!
1135
01:20:23,432 --> 01:20:25,432
Emilito, son, wake up!
1136
01:20:25,532 --> 01:20:26,996
What is it, Mom, what happens?
1137
01:20:27,096 --> 01:20:29,138
Come on, you need to help find grandfather!
1138
01:20:37,939 --> 01:20:40,272
He had never done such a thing.
1139
01:20:40,372 --> 01:20:43,749
Margarita, let's see, have you spoken to Juan?
1140
01:20:43,849 --> 01:20:45,485
Yes, he knows nothing, no trace of grandfather.
1141
01:20:46,864 --> 01:20:52,597
Before calling the police,
some of you know where can be grandfather?
1142
01:20:52,697 --> 01:20:54,743
No, Emilio, I've already said no,
nobody knows anything.
1143
01:20:54,843 --> 01:20:57,287
I'm concerned, Margarita,
is the first time it happens.
1144
01:20:57,457 --> 01:20:59,457
Emilito, you know something?
1145
01:20:59,557 --> 01:21:00,445
Let me sleep.
1146
01:21:00,545 --> 01:21:02,126
Emilito, I'm asking!
1147
01:21:02,266 --> 01:21:04,466
No, I do not know where he is!
1148
01:21:04,566 --> 01:21:05,407
Then answer!
1149
01:21:05,507 --> 01:21:08,475
He may not have gone too far,
I'm going to look for him.
1150
01:21:08,575 --> 01:21:09,996
Where? All Murcia around, daughter?
1151
01:21:10,096 --> 01:21:12,420
No, over there, of course,
standing here we're no doing anything.
1152
01:21:12,520 --> 01:21:14,174
I know who knows
1153
01:21:14,274 --> 01:21:16,774
How could you know? Do not start that nonsense
1154
01:21:16,874 --> 01:21:17,626
Leave him alone!
1155
01:21:19,524 --> 01:21:21,524
Who knows, baby?
1156
01:21:21,624 --> 01:21:22,568
Fuensantica.
1157
01:22:20,043 --> 01:22:22,043
Hi, Grandpa!
1158
01:22:22,143 --> 01:22:23,878
Hello, Antonico!
1159
01:22:23,978 --> 01:22:25,908
I was expecting you.
1160
01:22:26,032 --> 01:22:28,032
Have you lost?
1161
01:22:28,225 --> 01:22:31,492
Dad, may we know what you're doing here?
1162
01:22:31,592 --> 01:22:32,855
Waiting.
1163
01:22:32,955 --> 01:22:34,453
What will I do?
1164
01:22:34,742 --> 01:22:37,209
I've lost again, my son.
1165
01:22:37,309 --> 01:22:38,433
I forgot everything.
1166
01:22:39,558 --> 01:22:42,425
I did not know where I was or who I was.
1167
01:22:43,102 --> 01:22:45,102
I did not know which way to go
1168
01:22:45,202 --> 01:22:48,014
The whole family is looking
for you around town, Dad.
1169
01:22:48,170 --> 01:22:50,170
You see, here I am.
1170
01:22:50,270 --> 01:22:51,640
Do you know how I knew you were here?
1171
01:22:51,944 --> 01:22:54,544
Because I know you like trees
1172
01:22:56,674 --> 01:22:58,674
the flowers and birds
1173
01:23:00,112 --> 01:23:02,979
I wanted to go to sea, but I got lost
1174
01:23:03,909 --> 01:23:06,309
I want to see the ocean one last time
1175
01:23:06,456 --> 01:23:08,456
I'll take to the sea, Dad
1176
01:23:13,270 --> 01:23:16,670
life is beautiful when you breathe right, baby
1177
01:23:17,303 --> 01:23:20,503
Now you go home with us, Dad
1178
01:23:22,601 --> 01:23:24,734
Do not worry, not worth it.
1179
01:23:24,834 --> 01:23:26,575
I'm fine here
1180
01:23:30,344 --> 01:23:32,344
I am an elephant, Antonico.
1181
01:23:32,444 --> 01:23:33,851
An elephant?
1182
01:23:33,995 --> 01:23:36,595
If he says it's an elephant, then that's it.
1183
01:23:37,314 --> 01:23:41,114
When the elephants are old, they leave the herd,
1184
01:23:42,162 --> 01:23:44,162
and go away to die
1185
01:23:45,804 --> 01:23:50,471
While Emilio your son is alive,
you will always be with us.
1186
01:23:50,571 --> 01:23:51,761
Truth, Manu?
1187
01:23:52,770 --> 01:23:54,770
Yes, come on, Grandpa, go home!
1188
01:23:54,870 --> 01:23:56,197
Is not that...
1189
01:23:58,045 --> 01:24:00,045
You're better already...
1190
01:24:01,208 --> 01:24:03,808
Come on, do not be so lazy, dad
1191
01:24:05,542 --> 01:24:07,542
I wanted to go to the sea
1192
01:24:07,642 --> 01:24:09,234
but I lost
1193
01:24:09,334 --> 01:24:11,584
Well, I'll take you to the sea, Dad, I promise.
1194
01:24:11,910 --> 01:24:13,910
Really?
1195
01:24:15,142 --> 01:24:17,475
A Cebrian's promise is a...
1196
01:24:18,405 --> 01:24:20,405
It is a promise, no?
1197
01:24:20,505 --> 01:24:21,864
A truth as a temple, son!
1198
01:24:21,964 --> 01:24:23,643
A security for the future.
1199
01:24:23,980 --> 01:24:27,647
The transmuting voice, uncompromising legislator
1200
01:24:28,045 --> 01:24:30,978
says: holy word, heavenly music,
1201
01:24:31,078 --> 01:24:33,171
testimony, warranty and oath
1202
01:24:33,271 --> 01:24:34,915
A vote!
1203
01:24:36,830 --> 01:24:40,563
One day my father caught up in some old papers,
1204
01:24:40,792 --> 01:24:43,725
found a text that caught his eye
1205
01:24:44,082 --> 01:24:46,282
was a text written in Arabic
1206
01:24:46,802 --> 01:24:48,802
from Methuselah time
1207
01:24:48,961 --> 01:24:51,828
when he was in the Moroccan War
1208
01:24:51,928 --> 01:24:53,761
swallowed it like a wall.
1209
01:24:53,861 --> 01:24:55,585
The text said
1210
01:24:55,994 --> 01:24:58,394
where a treasure was buried
1211
01:24:58,580 --> 01:25:00,580
When he returned from Morocco
1212
01:25:01,567 --> 01:25:04,167
my father was devoted heart and soul
1213
01:25:04,447 --> 01:25:07,047
to find the treasure of the Arabs
1214
01:25:07,147 --> 01:25:08,828
which said the text
1215
01:25:09,781 --> 01:25:12,381
was buried at the foot of an olive tree
1216
01:25:13,151 --> 01:25:15,351
in precise coordinates.
1217
01:25:15,573 --> 01:25:19,840
Everyone thought my father was right in the head
1218
01:25:20,696 --> 01:25:22,696
and the matter was forgotten.
1219
01:25:23,568 --> 01:25:27,035
But my father, after many twists and turns,
1220
01:25:27,202 --> 01:25:29,202
found the treasure.
1221
01:25:30,762 --> 01:25:32,762
It was a fabulous treasure
1222
01:25:32,862 --> 01:25:34,846
with hundreds of gold coins
1223
01:25:36,167 --> 01:25:38,634
and priceless jewels.
1224
01:25:39,707 --> 01:25:41,707
He said nothing to anyone
1225
01:25:42,491 --> 01:25:44,491
was silent as a death
1226
01:25:44,591 --> 01:25:47,151
in the event that the dead could talk
1227
01:25:48,057 --> 01:25:51,324
Well, gradually selling those currencies
1228
01:25:51,424 --> 01:25:53,262
here and there
1229
01:25:54,112 --> 01:25:56,312
he gave a carrer to all his children
1230
01:25:56,412 --> 01:25:59,960
and still had enough money to buy
a house here in Murcia,
1231
01:26:00,060 --> 01:26:01,900
and another one in the Urrutia
1232
01:26:02,000 --> 01:26:03,156
in the Minor Sea
1233
01:26:03,684 --> 01:26:05,684
Is that true, uncle?
1234
01:26:07,914 --> 01:26:10,714
Well, It can be if grandfather says
1235
01:26:11,768 --> 01:26:14,035
Possible? Possible?, Why not?
1236
01:26:14,372 --> 01:26:16,772
Litter that takes the wind
1237
01:26:18,138 --> 01:26:20,138
the moon and the stars
1238
01:26:20,308 --> 01:26:22,775
who is the gold, and who is the Arab?
1239
01:26:22,875 --> 01:26:26,159
It is also said of crowing
and not putting the egg out,
1240
01:26:26,376 --> 01:26:30,043
which means: who hard presses little covers.
1241
01:26:30,143 --> 01:26:33,203
Or that for getting on earlier
you don't have clearer ideas.
1242
01:26:33,303 --> 01:26:35,062
Do you understand anything?
1243
01:26:35,240 --> 01:26:37,240
He has the ideas accelerated
1244
01:26:37,340 --> 01:26:41,080
which claims reason the words
become wrapped in the tongue
1245
01:26:41,180 --> 01:26:42,368
Creeper.
1246
01:26:42,468 --> 01:26:46,336
That is, life is a creeper
that binds us to the abyss.
1247
01:26:46,594 --> 01:26:48,727
And speaking of abyss
1248
01:26:49,804 --> 01:26:52,871
There are depths of passion and depths of hell
1249
01:27:39,158 --> 01:27:41,158
Great!
1250
01:28:26,700 --> 01:28:28,700
How beautiful is life!
1251
01:28:37,610 --> 01:28:39,610
How beautiful is the sea!
1252
01:28:51,603 --> 01:28:54,403
How nice it is when you're okay.
1253
01:30:07,394 --> 01:30:11,594
While it is true that
we are saddened by body separation...
1254
01:30:11,694 --> 01:30:15,178
those who have
the priceless gift of Christian faith,
1255
01:30:15,278 --> 01:30:19,296
hope to be reunited with him in Father's house,
1256
01:30:19,396 --> 01:30:20,896
we must console.
1257
01:30:21,136 --> 01:30:27,736
As we raise our prayer to ask God
to welcomes our brother in his mercy,
1258
01:30:27,836 --> 01:30:31,996
and to grant his family
and all who mourn his death,
1259
01:30:32,096 --> 01:30:33,750
the consolation of faith.
1260
01:30:33,885 --> 01:30:35,885
Let us pray.
1261
01:30:36,137 --> 01:30:38,137
Our Lord and our Redeemer
1262
01:30:38,237 --> 01:30:43,466
that gave yourself to death so that
all men be saved and pass from death to life
1263
01:30:43,915 --> 01:30:46,115
look kindly upon your servants
1264
01:30:46,215 --> 01:30:48,353
- what saddened by the death of that...
- Dad!
1265
01:30:48,453 --> 01:30:51,094
who loved him, come to you confident
1266
01:30:52,183 --> 01:30:54,783
You, Lord, you're the only saint
1267
01:30:54,883 --> 01:30:57,271
and the only one infinitely merciful
1268
01:30:57,371 --> 01:30:58,256
How you've grown, Manu!
1269
01:30:58,365 --> 01:31:00,965
How handsome you are, you look like a man.
1270
01:31:05,801 --> 01:31:11,668
and do not let eternal King, who in baptism
was incorporated into your church,
1271
01:31:12,023 --> 01:31:14,023
look away from you
1272
01:31:14,123 --> 01:31:16,456
but by your glorious merits
1273
01:31:16,556 --> 01:31:19,606
grant them the place of light,
happiness and peace,
1274
01:31:19,706 --> 01:31:23,531
You who live and reign forever and ever, amen.
1275
01:31:26,512 --> 01:31:31,845
Suddenly I realized that the arrival
of my parents had destroyed something.
1276
01:31:31,945 --> 01:31:34,393
Something happened when they arrived
1277
01:31:34,493 --> 01:31:36,197
I was different, I had grown
1278
01:31:36,986 --> 01:31:40,253
Fuensanta stared at me, she had changed too
1279
01:31:40,353 --> 01:31:42,107
she was now staring at me very seriously
1280
01:31:42,530 --> 01:31:45,597
Perhaps we'll never see each other again
1281
01:31:45,697 --> 01:31:49,821
but one thing was certain:
if my parents had not been to get me,
1282
01:31:49,921 --> 01:31:52,270
I would had lived with her all my life.
1283
01:31:53,305 --> 01:32:53,620
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
87747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.