All language subtitles for Nelly.Knows.Mysteries.A.Fatal.Engagement.2024.1080p.WEBRilkio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,373 --> 00:00:08,041 [camera shutter snapping] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:09,809 --> 00:00:12,145 [indistinct exchange] 5 00:00:12,178 --> 00:00:13,580 [camera shutter snapping] 6 00:00:15,148 --> 00:00:16,649 [sighing wearily] 7 00:00:20,186 --> 00:00:22,055 [camera shutter snapping] 8 00:00:24,724 --> 00:00:26,426 [indistinct conversation continues] 9 00:00:29,462 --> 00:00:31,064 [camera shutter snapping] 10 00:00:31,865 --> 00:00:34,567 Yeah. Take care, guys. 11 00:00:34,601 --> 00:00:35,635 [camera shutter snapping] 12 00:00:35,669 --> 00:00:38,672 [***] 13 00:00:43,710 --> 00:00:46,212 [camera shutter snapping] 14 00:00:46,246 --> 00:00:47,580 [grunts] 15 00:00:47,614 --> 00:00:50,216 There you are. I got ya. 16 00:00:52,152 --> 00:00:54,087 [text alerts chiming] 17 00:00:55,889 --> 00:00:58,725 [text alerts chiming] 18 00:00:58,758 --> 00:01:00,393 [crashing] 19 00:01:02,629 --> 00:01:05,565 [***] 20 00:01:05,598 --> 00:01:06,700 [engine revving] 21 00:01:09,502 --> 00:01:10,704 [click] 22 00:01:15,442 --> 00:01:17,410 [***] 23 00:01:18,511 --> 00:01:19,646 Hello? 24 00:01:19,679 --> 00:01:21,147 Who's there? 25 00:01:22,248 --> 00:01:23,149 You! 26 00:01:23,183 --> 00:01:25,518 Almost scared me to death. 27 00:01:25,552 --> 00:01:27,487 [***] 28 00:01:27,520 --> 00:01:28,621 [typewriter clacking] 29 00:01:28,655 --> 00:01:29,622 [typewriter dings] 30 00:01:29,656 --> 00:01:32,192 [***] 31 00:01:39,265 --> 00:01:40,400 [super-cheery] Good morning! 32 00:01:46,506 --> 00:01:47,407 [engine starts] 33 00:01:57,584 --> 00:02:00,253 [***] 34 00:02:01,321 --> 00:02:02,655 Nelly! 35 00:02:02,689 --> 00:02:05,425 Helen! This place looks amazing! 36 00:02:05,458 --> 00:02:07,227 -Congratulations. -Thank you! 37 00:02:07,260 --> 00:02:08,194 You want a coffee? On the house. 38 00:02:08,228 --> 00:02:09,796 Yes, please. Uh, to go. 39 00:02:09,829 --> 00:02:10,797 To go! You got it-- 40 00:02:10,830 --> 00:02:12,432 to go. 41 00:02:16,870 --> 00:02:18,772 Helen? 42 00:02:18,805 --> 00:02:20,173 Is that Peter? I can't look. 43 00:02:20,840 --> 00:02:22,242 Affirmative. 44 00:02:22,275 --> 00:02:24,277 Peter Henderson-Huang-- incoming. 45 00:02:24,310 --> 00:02:25,945 Okay, uh-- [loudly] ...bye, Helen! 46 00:02:25,979 --> 00:02:27,614 Okay. We're open daily! Eight to eight! 47 00:02:27,647 --> 00:02:29,816 [Nelly] Yeah! 48 00:02:29,849 --> 00:02:30,850 [chuckles awkwardly] 49 00:02:30,884 --> 00:02:34,621 [***] 50 00:02:34,654 --> 00:02:35,722 -Hi! -Hi. 51 00:02:36,856 --> 00:02:38,692 [spritzing] 52 00:02:38,725 --> 00:02:41,261 [***] 53 00:02:41,294 --> 00:02:42,562 Morning, Nelly. 54 00:02:42,595 --> 00:02:43,830 Ooh! Sunflower test! 55 00:02:43,863 --> 00:02:44,964 Who's winning? 56 00:02:44,998 --> 00:02:46,433 Well, Sunny Delight is tallest, 57 00:02:46,466 --> 00:02:47,767 but Suntastic has better seeds. 58 00:02:47,801 --> 00:02:49,369 Ooh... 59 00:02:49,402 --> 00:02:51,738 Looks like this foliage spray really does the job. 60 00:02:51,771 --> 00:02:54,007 I'll have 1,500 words by end of day, no problem. 61 00:02:54,040 --> 00:02:55,508 I heard Helen opened the diner? 62 00:02:55,542 --> 00:02:56,710 -Mm! -Yes! 63 00:02:56,743 --> 00:02:57,911 What you cooking? 64 00:02:57,944 --> 00:02:59,312 Soufflés. 65 00:02:59,346 --> 00:03:01,414 Three-part series-- "France at Home." 66 00:03:01,448 --> 00:03:03,616 Hmm. Better get crackin'! 67 00:03:03,650 --> 00:03:04,617 [groans] 68 00:03:05,719 --> 00:03:07,487 Help yourself 69 00:03:07,520 --> 00:03:08,888 -to middling profiteroles-- -Oh! 70 00:03:08,922 --> 00:03:09,823 ...Tastes like mediocrity. 71 00:03:09,856 --> 00:03:10,890 Never stopped me. 72 00:03:10,924 --> 00:03:12,792 Mm. Yum! 73 00:03:12,826 --> 00:03:14,728 Oh, uh, Marty brought the mail? 74 00:03:14,761 --> 00:03:15,729 He sure did. 75 00:03:15,762 --> 00:03:16,763 Oh. 76 00:03:20,700 --> 00:03:22,302 Mm... This is for you. 77 00:03:22,335 --> 00:03:23,703 Ooh. Thank you. 78 00:03:25,038 --> 00:03:27,741 So... I saw what you wrote in your column to Grace, 79 00:03:27,774 --> 00:03:28,742 you know-- 80 00:03:28,775 --> 00:03:30,877 "Kitten-Less and Longing in Babbleton," Fiona. 81 00:03:30,910 --> 00:03:32,512 Right. 82 00:03:32,545 --> 00:03:35,548 You told Grace to, "Be patient. Good things will come." 83 00:03:35,582 --> 00:03:37,450 -I said that? -So, yesterday, 84 00:03:37,484 --> 00:03:39,486 I see Peter at the park, and he tells me 85 00:03:39,519 --> 00:03:42,322 Grace "found" a kitten right after you wrote that. 86 00:03:42,355 --> 00:03:44,657 Under the shrubbery, in their own garden. 87 00:03:44,691 --> 00:03:46,326 Amazing! 88 00:03:46,359 --> 00:03:48,028 I really hope he let her keep it. 89 00:03:48,061 --> 00:03:49,662 How could he not? Does he have a choice? 90 00:03:49,696 --> 00:03:51,398 The whole town was rooting for Grace! 91 00:03:51,431 --> 00:03:52,732 [correcting her] "Kitten-Less and Longing in Babbleton," 92 00:03:52,766 --> 00:03:53,700 Fiona. 93 00:03:53,733 --> 00:03:55,035 So, funny thing-- 94 00:03:55,068 --> 00:03:56,770 that kitten looks an awful lot like those tabbies 95 00:03:56,803 --> 00:03:58,905 up for adoption near your place. 96 00:03:58,938 --> 00:04:00,707 Ee... 97 00:04:00,740 --> 00:04:02,308 You said one would be perfect for Grace. 98 00:04:02,342 --> 00:04:04,344 [Nelly] Ah! Poor Peter. 99 00:04:04,377 --> 00:04:06,379 [whispers] I've rather been avoiding him! 100 00:04:06,413 --> 00:04:08,048 [Fiona] So long as everyone ends up happy, right? 101 00:04:08,081 --> 00:04:10,583 Well... almost everyone. 102 00:04:10,617 --> 00:04:12,519 Huh. 103 00:04:12,552 --> 00:04:16,923 I just got a handwritten letter. No return address. 104 00:04:16,956 --> 00:04:18,058 Snail-mail advice? 105 00:04:18,091 --> 00:04:20,026 Don't they use the anonymous web form? 106 00:04:20,060 --> 00:04:22,662 Yeah, they do. 107 00:04:22,696 --> 00:04:24,364 [letter crinkles] 108 00:04:26,800 --> 00:04:28,401 This woman is worried 109 00:04:28,435 --> 00:04:30,603 that her boyfriend might be cheating on her. 110 00:04:30,637 --> 00:04:31,504 Oh... 111 00:04:31,538 --> 00:04:34,074 He was the bee's knees, now secretive. 112 00:04:34,107 --> 00:04:35,642 She suspects 113 00:04:35,675 --> 00:04:37,811 canoodling in the shadows with another woman! 114 00:04:37,844 --> 00:04:39,379 How awful. 115 00:04:39,412 --> 00:04:41,348 And mysterious! 116 00:04:41,381 --> 00:04:42,916 Who's it from? 117 00:04:42,949 --> 00:04:45,985 It's signed "Worried in Babbleton." 118 00:04:46,019 --> 00:04:47,821 I wonder why it's handwritten? 119 00:04:47,854 --> 00:04:48,855 Maybe an off-grid? 120 00:04:48,888 --> 00:04:49,856 No Internet? 121 00:04:49,889 --> 00:04:51,057 Hmm. 122 00:04:51,091 --> 00:04:53,326 I think I know this handwriting. 123 00:04:55,628 --> 00:04:56,930 Oh! 124 00:05:00,934 --> 00:05:02,369 Yes, yes, yes. 125 00:05:05,038 --> 00:05:07,574 She has been dotting her "I"s with hearts 126 00:05:07,607 --> 00:05:08,708 ever since elementary school. 127 00:05:08,742 --> 00:05:10,510 Dahlia Chatters! 128 00:05:10,543 --> 00:05:11,778 -Which means-- -[gasping] 129 00:05:11,811 --> 00:05:12,746 [together] ...Blake Jarvis! 130 00:05:12,779 --> 00:05:14,514 No! Blake? 131 00:05:14,547 --> 00:05:16,850 What are you thinking-- worrying our poor Dahlia? 132 00:05:16,883 --> 00:05:17,884 Tch-tch-tch! 133 00:05:22,655 --> 00:05:26,026 Nelly... where're you going? 134 00:05:26,059 --> 00:05:27,027 You know, advice for an advice column 135 00:05:27,060 --> 00:05:28,995 usually happens at a desk! 136 00:05:29,029 --> 00:05:30,697 Type-type, type-type? 137 00:05:30,730 --> 00:05:32,966 [chuckling] 138 00:05:39,706 --> 00:05:41,141 Blake? 139 00:05:41,174 --> 00:05:42,575 I need to talk to you. 140 00:05:44,177 --> 00:05:46,646 [***] 141 00:05:47,714 --> 00:05:49,582 Blake? 142 00:05:52,819 --> 00:05:54,854 [***] 143 00:06:01,795 --> 00:06:03,897 Oh, no! 144 00:06:03,930 --> 00:06:05,999 Blake? 145 00:06:06,032 --> 00:06:07,133 No. 146 00:06:07,167 --> 00:06:08,501 No, no, no! 147 00:06:08,535 --> 00:06:09,903 No! 148 00:06:20,113 --> 00:06:21,014 [creaking] 149 00:06:24,718 --> 00:06:25,819 Is anybody there? 150 00:06:34,994 --> 00:06:36,062 [line ringing] 151 00:06:36,096 --> 00:06:37,797 Uh, police, please? 152 00:06:37,831 --> 00:06:39,566 Yes, I need some help. 153 00:06:39,599 --> 00:06:40,734 Blake Jarvis's house. 154 00:06:44,037 --> 00:06:46,606 [***] 155 00:06:57,984 --> 00:06:58,952 [crash and thud] 156 00:07:01,888 --> 00:07:04,124 [***] 157 00:07:04,157 --> 00:07:05,592 Uh, yes! Yes, I'm here. 158 00:07:05,625 --> 00:07:08,595 Yeah, please send someone. 159 00:07:08,628 --> 00:07:09,863 There's been a murder. 160 00:07:09,896 --> 00:07:12,465 [***] 161 00:07:14,668 --> 00:07:17,003 [police radios crackling indistinctly] 162 00:07:17,037 --> 00:07:18,938 It wasn't a robbery. 163 00:07:18,972 --> 00:07:20,840 Nothing seems stolen. 164 00:07:20,874 --> 00:07:22,876 He still had his phone and his watch. 165 00:07:22,909 --> 00:07:25,178 Bless his soul. He took a terrible tumble. 166 00:07:25,211 --> 00:07:26,946 Burgi! This wasn't an accident. 167 00:07:26,980 --> 00:07:28,581 He was clearly pushed. 168 00:07:28,615 --> 00:07:29,883 Oh! Detective Mickey. 169 00:07:29,916 --> 00:07:31,518 Hey. 170 00:07:31,551 --> 00:07:33,687 You met Nelly Parker? Nelly's got a knack for advice. 171 00:07:33,720 --> 00:07:34,988 She's the one who found Blake. 172 00:07:35,021 --> 00:07:36,256 If I could just get a-- 173 00:07:36,289 --> 00:07:37,557 You're not much of anyone in Babbleton 174 00:07:37,590 --> 00:07:39,059 until you know Nelly, Mick. 175 00:07:39,092 --> 00:07:40,126 [chuckles] He's so new here. 176 00:07:40,160 --> 00:07:41,227 Nice to meet you, Ms. Parker. 177 00:07:41,261 --> 00:07:42,962 Detective Michael Hogan. 178 00:07:42,996 --> 00:07:44,798 Oh, uh, Nelly. 179 00:07:44,831 --> 00:07:47,600 I've just been reassuring our Nelly here 180 00:07:47,634 --> 00:07:48,702 that the medical reports will come back 181 00:07:48,735 --> 00:07:50,637 and tell us poor Blake took a header. 182 00:07:50,670 --> 00:07:51,738 Did Doc Balliol examine the body yet? 183 00:07:51,771 --> 00:07:54,274 Oh, I'm afraid I'm not at liberty to discuss that. 184 00:07:54,307 --> 00:07:55,709 -Oh? -Nelly. 185 00:07:55,742 --> 00:07:56,743 Mickey's gonna tell us what we need to know 186 00:07:56,776 --> 00:07:58,278 to put your mind at ease, okay? 187 00:07:58,311 --> 00:08:00,280 -Let's hear it, Mick. -Thank you. 188 00:08:00,313 --> 00:08:01,948 With all due respect, Sheriff, 189 00:08:01,981 --> 00:08:04,117 uh, we should probably discuss this in private, 190 00:08:04,150 --> 00:08:05,785 -don't you think? -Oh. 191 00:08:07,987 --> 00:08:10,023 Um, o...kay then. 192 00:08:10,056 --> 00:08:11,191 Well, uh, Dr. Balliol still 193 00:08:11,224 --> 00:08:13,760 needs to conduct a full autopsy and run the tox screens, 194 00:08:13,793 --> 00:08:15,261 but the preliminary comments 195 00:08:15,295 --> 00:08:16,796 put the time of death somewhere between 196 00:08:16,830 --> 00:08:18,565 10 p.m. and midnight last night. 197 00:08:18,598 --> 00:08:19,699 And there is an indication 198 00:08:19,733 --> 00:08:21,234 that the victim was pushed from the top of the stairs 199 00:08:21,267 --> 00:08:23,036 -with significant force. -Oh, my. 200 00:08:23,069 --> 00:08:24,604 I knew it! 201 00:08:24,637 --> 00:08:26,773 Did you notice the sawdust? It had been swept away. 202 00:08:26,806 --> 00:08:29,309 As though someone were trying to erase a trail of footprints? 203 00:08:29,342 --> 00:08:30,176 Yeah. Yeah, we caught that. 204 00:08:30,210 --> 00:08:31,644 And the light was off! 205 00:08:31,678 --> 00:08:34,014 I don't imagine Blake went upstairs in the dark. 206 00:08:34,047 --> 00:08:35,281 Certainly couldn't have flipped the switch 207 00:08:35,315 --> 00:08:36,316 after he died-- obviously. 208 00:08:36,349 --> 00:08:37,784 Obviously. Yeah. 209 00:08:37,817 --> 00:08:39,252 Well, we're gonna dust everything for prints. 210 00:08:39,285 --> 00:08:40,854 -Good! -Good. 211 00:08:40,887 --> 00:08:42,255 Okay. Uh, Sheriff, 212 00:08:42,288 --> 00:08:44,224 how do you see this investigation proceeding? 213 00:08:44,257 --> 00:08:45,725 Oh. You got a handle on it, Mick. 214 00:08:45,759 --> 00:08:47,694 Why not make it a trial run? 215 00:08:47,727 --> 00:08:48,294 Yeah? 216 00:08:48,328 --> 00:08:50,296 Congratulations! 217 00:08:50,330 --> 00:08:51,331 Thanks. Um, okay, I guess what I'll do then is-- 218 00:08:51,364 --> 00:08:53,066 Oh! Uh, wait. 219 00:08:53,099 --> 00:08:55,669 I did... find this. 220 00:08:55,702 --> 00:08:57,704 -[gasps] Oh, my. -Whoa. Where did you find that? 221 00:08:57,737 --> 00:08:59,839 $20,000! 222 00:09:00,874 --> 00:09:02,375 It was in Blake's right-breast pocket. 223 00:09:02,409 --> 00:09:04,077 Uh... [stammers] 224 00:09:04,110 --> 00:09:05,712 Oh, yeah. I-- I don't... 225 00:09:05,745 --> 00:09:06,913 Oh, man. 226 00:09:06,946 --> 00:09:08,214 Huh. 227 00:09:08,248 --> 00:09:10,817 [***] 228 00:09:10,850 --> 00:09:12,118 So... 229 00:09:12,152 --> 00:09:13,753 you were friends with Blake Jarvis? 230 00:09:13,787 --> 00:09:16,089 Oh, I knew Blake for forever, but, uh, we weren't close. 231 00:09:16,122 --> 00:09:16,990 What would you call "close"? 232 00:09:17,023 --> 00:09:17,991 Birthday parties? Maybe... 233 00:09:18,024 --> 00:09:19,726 Maybe more than that? 234 00:09:19,759 --> 00:09:20,794 Did you go to Blake's birthday parties? 235 00:09:20,827 --> 00:09:22,295 -No. -Did you date him? 236 00:09:22,328 --> 00:09:23,863 What? No. 237 00:09:23,897 --> 00:09:24,764 Date him? 238 00:09:24,798 --> 00:09:26,700 We weren't close. Dating would be close. 239 00:09:26,733 --> 00:09:28,268 -True. -Anyways, he was with Dahlia. 240 00:09:28,301 --> 00:09:29,703 I used to babysit Dahlia. 241 00:09:29,736 --> 00:09:31,871 I was friends with her brother in second grade. 242 00:09:31,905 --> 00:09:33,306 -I didn't date him either. -Mm-hmm. 243 00:09:33,340 --> 00:09:35,041 -Just, you know, for the record. -Right. 244 00:09:35,075 --> 00:09:37,310 So, why come here this morning to see your acquaintance? 245 00:09:37,344 --> 00:09:39,112 Well, I wanted to talk to Blake face-to-face. 246 00:09:39,145 --> 00:09:40,246 About what? 247 00:09:40,280 --> 00:09:41,715 Love. Life. 248 00:09:41,748 --> 00:09:42,982 Pursuit of happiness? 249 00:09:43,016 --> 00:09:44,384 Mm-hmm. 250 00:09:44,417 --> 00:09:46,119 I'm an advice columnist. I was doing some research. 251 00:09:46,152 --> 00:09:47,253 What kind of research? 252 00:09:47,287 --> 00:09:49,222 Oh, it covers a wide range of topics! 253 00:09:49,255 --> 00:09:51,725 You should read the weekend edition. 254 00:09:51,758 --> 00:09:53,993 Well! That concludes my statement. 255 00:09:54,027 --> 00:09:55,662 For now. 256 00:09:55,695 --> 00:09:58,298 It's very tidy in here, don't you think? 257 00:09:58,331 --> 00:10:00,066 Was Blake a particularly neat person? 258 00:10:00,100 --> 00:10:01,067 I have no idea. 259 00:10:01,101 --> 00:10:02,135 Huh! 260 00:10:02,168 --> 00:10:03,703 If he wasn't, 261 00:10:03,737 --> 00:10:08,141 maybe the killer came back and cleaned the place up. 262 00:10:08,174 --> 00:10:10,110 That would tell you something, wouldn't it? Hmm? 263 00:10:10,143 --> 00:10:11,011 [taps counter] 264 00:10:11,044 --> 00:10:12,012 Well... 265 00:10:13,747 --> 00:10:16,049 [gulping water] 266 00:10:17,017 --> 00:10:18,318 Ah! 267 00:10:18,351 --> 00:10:19,953 Thank you for the water, Michael. 268 00:10:19,986 --> 00:10:22,055 [***] 269 00:10:25,425 --> 00:10:26,826 All right, you guys fan out, 270 00:10:26,860 --> 00:10:28,228 see what you can find, all right? 271 00:10:29,429 --> 00:10:30,463 Hey, Sheriff. 272 00:10:30,497 --> 00:10:31,731 [Dahlia] Nelly? 273 00:10:31,765 --> 00:10:34,834 Oh. Dahlia. Oh! 274 00:10:34,868 --> 00:10:37,170 I don't understand, is this real? 275 00:10:37,203 --> 00:10:38,772 I'm so sorry. 276 00:10:38,805 --> 00:10:40,206 Why would anyone want to hurt Blake? 277 00:10:40,240 --> 00:10:42,042 I mean, everyone loved him. 278 00:10:42,075 --> 00:10:43,410 I don't know. 279 00:10:43,443 --> 00:10:44,778 But you can figure this out, Nelly, right? 280 00:10:44,811 --> 00:10:46,046 -Wh-What happened to him? -I-- 281 00:10:46,079 --> 00:10:47,781 Please? 282 00:10:47,814 --> 00:10:49,182 Maybe if we put our heads together, 283 00:10:49,215 --> 00:10:51,985 we can come up with some clues to help the police. 284 00:10:52,018 --> 00:10:53,953 [Dahlia] Clues. O-Okay. How do we do that? 285 00:10:53,987 --> 00:10:56,289 Uh, um... why don't we step away? 286 00:10:56,322 --> 00:10:58,491 Uh... yeah, we'll just go this way. 287 00:10:58,525 --> 00:11:00,727 This way. Um... 288 00:11:05,999 --> 00:11:07,133 Oh. 289 00:11:07,167 --> 00:11:09,803 Um, why don't we start by... 290 00:11:09,836 --> 00:11:11,471 remembering the last time you and Blake spoke. 291 00:11:11,504 --> 00:11:14,341 Uh, that would be on the phone. 292 00:11:14,374 --> 00:11:17,377 I think yesterday evening, after supper? 293 00:11:17,410 --> 00:11:19,412 Okay, do you remember what time that was? 294 00:11:19,446 --> 00:11:20,347 Uh... quarter to seven? 295 00:11:20,380 --> 00:11:21,514 Okay. Good! 296 00:11:21,548 --> 00:11:22,982 This is very useful. 297 00:11:23,016 --> 00:11:24,351 And what did the two of you speak about? 298 00:11:24,384 --> 00:11:27,253 Um... I asked him what he had for supper. 299 00:11:27,287 --> 00:11:28,488 All right. And how did he sound? 300 00:11:28,521 --> 00:11:29,989 Like, what was his tone of voice? 301 00:11:30,023 --> 00:11:31,491 Did he sound like he usually did? 302 00:11:31,524 --> 00:11:32,992 -No. He was rushing-- -Oh! 303 00:11:33,026 --> 00:11:35,395 ...Like he wanted to get rid of me. 304 00:11:35,428 --> 00:11:37,464 That was the last time we spoke. [gasps] 305 00:11:37,497 --> 00:11:39,232 Oh... 306 00:11:39,265 --> 00:11:40,500 Dahlia. 307 00:11:40,533 --> 00:11:42,235 I know this is hard... 308 00:11:42,268 --> 00:11:43,370 [deep breath] 309 00:11:43,403 --> 00:11:44,971 ...but I know 310 00:11:45,005 --> 00:11:46,840 you're "Worried in Babbleton." 311 00:11:47,974 --> 00:11:49,275 Worried? 312 00:11:49,309 --> 00:11:50,477 That Blake was being unfaithful. 313 00:11:50,510 --> 00:11:51,845 But cheating? 314 00:11:51,878 --> 00:11:54,514 Dahlia, it just-- it sounds so harsh. 315 00:11:54,547 --> 00:11:56,082 Oh. No. It was more of 316 00:11:56,116 --> 00:11:57,450 a bad feeling than anything, Nelly-- 317 00:11:57,484 --> 00:11:59,452 the-the prickles. 318 00:11:59,486 --> 00:12:00,787 Like, like I knew Blake had a secret. 319 00:12:00,820 --> 00:12:02,122 -A secret? -Not a good secret. 320 00:12:02,155 --> 00:12:03,123 Oh! 321 00:12:03,156 --> 00:12:04,891 It was happening more and more, 322 00:12:04,924 --> 00:12:06,459 where he just didn't want to talk to me, you know? 323 00:12:06,493 --> 00:12:08,395 Like-Like he had more important things. 324 00:12:08,428 --> 00:12:10,330 Than you? No way! 325 00:12:10,363 --> 00:12:13,366 Oh, uh, his furniture business-- it kept him really busy, right? 326 00:12:13,400 --> 00:12:14,934 Always! It wasn't that. 327 00:12:14,968 --> 00:12:17,203 He w-- He was acting sneaky. 328 00:12:17,237 --> 00:12:18,538 Wait, I don't have to tell the police, right? 329 00:12:18,571 --> 00:12:19,939 I mean-- I mean, 330 00:12:19,973 --> 00:12:21,441 I don't have evidence of Blake cheating. 331 00:12:21,474 --> 00:12:22,976 You do have to tell them. 332 00:12:23,009 --> 00:12:24,577 I wanted to talk to you first, but Dahlia, 333 00:12:24,611 --> 00:12:25,879 I'm gonna have to tell them as well. 334 00:12:25,912 --> 00:12:27,981 It could be really important. 335 00:12:28,014 --> 00:12:30,283 Look, I am going to help you. 336 00:12:30,316 --> 00:12:33,219 I promise. 337 00:12:33,253 --> 00:12:36,456 Do you have any idea who Blake was sneaking around with? 338 00:12:36,489 --> 00:12:38,024 Uh... 339 00:12:38,058 --> 00:12:39,893 you don't think that's who did this to him? 340 00:12:39,926 --> 00:12:42,262 Oh! Uh... I mean, it could be possible. 341 00:12:42,295 --> 00:12:43,830 Ms. Chatters? 342 00:12:43,863 --> 00:12:45,398 Mr. Jarvis's partner? 343 00:12:45,432 --> 00:12:47,567 I don't think I know you. 344 00:12:47,600 --> 00:12:49,869 He's new. Detective Michael. 345 00:12:49,903 --> 00:12:52,472 Or Mickey? M-Mick? Uh--? 346 00:12:52,505 --> 00:12:53,940 Detective Michael Hogan. 347 00:12:53,973 --> 00:12:55,342 And I'm gonna have to ask you 348 00:12:55,375 --> 00:12:56,576 to come with me, if you don't mind. 349 00:12:56,609 --> 00:13:00,947 Detective, Dahlia and Blake were together for three years. 350 00:13:00,980 --> 00:13:02,148 Right. 351 00:13:02,182 --> 00:13:03,450 Yes. I'm sorry. 352 00:13:03,483 --> 00:13:04,551 I'm sorry for your loss. 353 00:13:04,584 --> 00:13:06,386 Um, I can arrange to have you meet 354 00:13:06,419 --> 00:13:08,488 with a victim's advocate, if you'd like, but first, 355 00:13:08,521 --> 00:13:09,989 I really need to ask you to come with me-- 356 00:13:10,023 --> 00:13:12,492 and, uh, Sheriff Brahm-- 357 00:13:12,525 --> 00:13:14,094 back to the station, for questioning. 358 00:13:14,127 --> 00:13:16,196 W-- You'll-You'll come with me? 359 00:13:16,229 --> 00:13:17,630 Yes, of course. 360 00:13:17,664 --> 00:13:19,899 No, no, no. I've already taken Ms. Parker's statement. 361 00:13:19,933 --> 00:13:21,935 I really must insist that you come with me alone-- 362 00:13:21,968 --> 00:13:23,603 I mean, and with Sheriff Brahm, of course. 363 00:13:23,636 --> 00:13:25,372 But this isn't formal questioning. 364 00:13:25,405 --> 00:13:26,473 Is it, Detective? 365 00:13:26,506 --> 00:13:27,607 -Well-- -So wouldn't it be nice 366 00:13:27,640 --> 00:13:29,609 if Dahlia had some support? 367 00:13:29,642 --> 00:13:32,078 Or, I'm-- if this is formal questioning, 368 00:13:32,112 --> 00:13:33,913 then maybe she should be calling a lawyer. 369 00:13:34,681 --> 00:13:36,349 No. No, no, no. 370 00:13:36,383 --> 00:13:37,217 She can have support. 371 00:13:38,518 --> 00:13:40,653 Great. All right. I'll drive us. Okay? 372 00:13:40,687 --> 00:13:41,955 We'll see you there. 373 00:13:45,258 --> 00:13:46,593 Great! 374 00:13:46,626 --> 00:13:47,927 Never a break. 375 00:13:47,961 --> 00:13:49,229 See ya at the station, Burgi. 376 00:13:49,262 --> 00:13:50,630 Right-o, kiddo! 377 00:13:50,663 --> 00:13:54,934 [***] 378 00:14:00,640 --> 00:14:03,143 Well, thank you guys for coming in, again. 379 00:14:03,176 --> 00:14:04,144 [slurping loudly] 380 00:14:09,215 --> 00:14:10,250 Good? 381 00:14:10,283 --> 00:14:12,118 [chuckles] 382 00:14:12,152 --> 00:14:15,488 Okay, so. Um, you were home all night, Ms. Chatters? 383 00:14:15,522 --> 00:14:16,923 You didn't go out at all? 384 00:14:16,956 --> 00:14:18,024 That's your statement, right? 385 00:14:18,058 --> 00:14:19,125 Yes. That's what she said. 386 00:14:19,159 --> 00:14:20,393 I heard it, too. 387 00:14:20,427 --> 00:14:22,262 -Great. -Mm-hmm. 388 00:14:22,295 --> 00:14:23,430 Um... right. 389 00:14:23,463 --> 00:14:25,131 My last class ended at five. 390 00:14:25,165 --> 00:14:26,433 Fine. 391 00:14:26,466 --> 00:14:28,034 And what were you teaching? 392 00:14:28,068 --> 00:14:29,102 Soc 101. 393 00:14:29,135 --> 00:14:30,537 My mother used to teach it, too. 394 00:14:30,570 --> 00:14:32,005 -Okay. -And my step-sister 395 00:14:32,038 --> 00:14:33,306 picked me up at the Sub. 396 00:14:33,340 --> 00:14:36,676 Oh, uh-- "Student... Union... Building." 397 00:14:36,710 --> 00:14:38,311 Yes, I know. Thank you very much. 398 00:14:38,345 --> 00:14:40,146 -Well, just-- -I've got it, thank you. 399 00:14:40,180 --> 00:14:42,949 So, if you could, please, for the record, Ms. Chatters, 400 00:14:42,982 --> 00:14:44,551 give me your sister's full name? 401 00:14:44,584 --> 00:14:45,685 Oh! Formal. 402 00:14:45,719 --> 00:14:46,686 Step-sister. 403 00:14:46,720 --> 00:14:48,154 My dad was remarried. 404 00:14:48,188 --> 00:14:49,255 Okay. 405 00:14:49,289 --> 00:14:50,256 Colleen Hartell. 406 00:14:50,290 --> 00:14:53,593 And we rent an apartment at the Mason Building. 407 00:14:53,626 --> 00:14:55,528 And Ms. Hartell was home with you all night? 408 00:14:55,562 --> 00:14:57,063 Yes. 409 00:14:57,097 --> 00:14:59,566 Yeah. We made spaghetti. Vegetarian, with eggplant. 410 00:14:59,599 --> 00:15:01,134 Yum! 411 00:15:01,167 --> 00:15:02,635 So, you had dinner-- go on, please. 412 00:15:02,669 --> 00:15:07,007 Well, like I told Nelly, I called Blake after. 413 00:15:07,040 --> 00:15:09,142 It was, like, 6:45. 414 00:15:09,175 --> 00:15:11,378 Yeah, 6:45. That's what you said. 415 00:15:11,411 --> 00:15:12,479 [testily] Ms. Parker? 416 00:15:12,512 --> 00:15:13,713 If you would please 417 00:15:13,747 --> 00:15:15,715 stop interfering with my investigation, 418 00:15:15,749 --> 00:15:16,583 that would be great. 419 00:15:16,616 --> 00:15:17,684 Oh. 420 00:15:17,717 --> 00:15:19,052 Thank you. 421 00:15:19,085 --> 00:15:20,553 Now, this-- this call, 422 00:15:20,587 --> 00:15:23,590 was this your only communication with Blake last night? 423 00:15:23,623 --> 00:15:25,658 Yes. Yeah. 424 00:15:25,692 --> 00:15:27,060 He was in a hurry, 425 00:15:27,093 --> 00:15:31,464 which fit in with my suspicion lately that-- 426 00:15:33,266 --> 00:15:34,234 Mm-hmm. 427 00:15:36,236 --> 00:15:39,072 ...That he may have been cheating on me. 428 00:15:40,106 --> 00:15:41,441 You suspected Blake of infidelity? 429 00:15:41,474 --> 00:15:42,609 Well, just this morning, 430 00:15:42,642 --> 00:15:43,710 I received a letter in the mail-- 431 00:15:43,743 --> 00:15:44,544 "Support person"-- 432 00:15:44,577 --> 00:15:47,447 you are not my person of interest. 433 00:15:47,480 --> 00:15:48,748 Wait! Person of interest? 434 00:15:48,782 --> 00:15:50,784 Does that mean I'm a suspect? 435 00:15:50,817 --> 00:15:52,752 No, no, no. All parties are of interest 436 00:15:52,786 --> 00:15:55,088 in the early stages of a murder investigation. 437 00:15:55,121 --> 00:15:56,623 But... [sighing heavily] 438 00:15:56,656 --> 00:15:58,758 ...if I'm being frank, Ms. Chatters, 439 00:15:58,792 --> 00:16:01,528 you just gave me a very convincing motive. 440 00:16:01,561 --> 00:16:05,765 So, how long did you suspect your partner of cheating? 441 00:16:05,799 --> 00:16:08,468 Uh, a few weeks, maybe? A-A-- A month? 442 00:16:08,501 --> 00:16:10,570 I-I really don't know. 443 00:16:10,603 --> 00:16:12,605 "A few weeks to a month." Okay. 444 00:16:12,639 --> 00:16:13,640 [Burgi rapping on door] 445 00:16:13,673 --> 00:16:14,507 Just one-- one sec. Um... 446 00:16:14,541 --> 00:16:16,142 Oh. 447 00:16:16,176 --> 00:16:18,244 Look, in light of this new, incriminating information, 448 00:16:18,278 --> 00:16:20,547 I really need to consult with my, uh... 449 00:16:20,580 --> 00:16:22,048 well, anyway, it doesn't matter. 450 00:16:22,082 --> 00:16:23,683 I'll be right back. 451 00:16:23,717 --> 00:16:24,784 [door opens and shuts] 452 00:16:24,818 --> 00:16:26,820 You made me tell the police 453 00:16:26,853 --> 00:16:28,221 and now they think I killed him for it. 454 00:16:28,254 --> 00:16:30,824 No! No, I don't think they think that. 455 00:16:30,857 --> 00:16:34,794 All right, maybe Michael is considering the idea, 456 00:16:34,828 --> 00:16:37,097 but you had to tell him. 457 00:16:37,130 --> 00:16:40,100 Otherwise, you'd be withholding, and that's gotta be worse. 458 00:16:40,133 --> 00:16:42,302 [Dahlia] Everything's worse with Blake murdered. 459 00:16:42,335 --> 00:16:44,637 I never even wanted to talk about the cheating, 460 00:16:44,671 --> 00:16:46,139 even before-- and why does everyone 461 00:16:46,172 --> 00:16:48,108 want me to talk about being suspicious? 462 00:16:48,141 --> 00:16:49,509 Who's everyone? 463 00:16:49,542 --> 00:16:50,710 -[door shuts] -Ahem. 464 00:16:50,744 --> 00:16:52,312 Okay. 465 00:16:52,345 --> 00:16:55,115 Sheriff says you can go, but please stay in Babbleton, 466 00:16:55,148 --> 00:16:57,851 and we'll be in touch as the investigation proceeds. 467 00:16:57,884 --> 00:17:00,620 You wouldn't happen to have the access code 468 00:17:00,653 --> 00:17:03,156 to Blake's phone, would you? 469 00:17:03,189 --> 00:17:04,124 No. 470 00:17:05,425 --> 00:17:07,193 Hmm. All right. 471 00:17:07,227 --> 00:17:09,429 Please, stay in Babbleton. 472 00:17:09,462 --> 00:17:11,331 [***] 473 00:17:12,465 --> 00:17:14,234 Oh, no, she should be pulling up soon. 474 00:17:14,267 --> 00:17:15,368 Oh. 475 00:17:15,402 --> 00:17:18,371 Do you think they'll really get into Blake's phone? 476 00:17:18,405 --> 00:17:20,140 I mean, it's like a violation of privacy. 477 00:17:20,173 --> 00:17:21,141 I don't know. 478 00:17:21,174 --> 00:17:22,242 Oh, there she is. 479 00:17:22,275 --> 00:17:23,543 Oh. 480 00:17:23,576 --> 00:17:24,811 And what are you gonna do? 481 00:17:24,844 --> 00:17:27,681 I'm gonna solve this case. 482 00:17:27,714 --> 00:17:28,715 Dahlia... 483 00:17:28,748 --> 00:17:30,650 I know you didn't do this. 484 00:17:30,684 --> 00:17:32,552 Everyone else needs to know it, too. 485 00:17:32,585 --> 00:17:33,720 Thank you. 486 00:17:33,753 --> 00:17:35,255 You always take on everyone's problems. 487 00:17:35,288 --> 00:17:37,624 But how do you know where to start? 488 00:17:37,657 --> 00:17:39,526 Oh, I have an idea. 489 00:17:39,559 --> 00:17:41,394 Don't you worry. 490 00:17:41,428 --> 00:17:43,196 -Dahlia! -Oh. 491 00:17:44,297 --> 00:17:45,632 She can't be away from work long. 492 00:17:45,665 --> 00:17:46,599 She owns her business. 493 00:17:46,633 --> 00:17:47,634 Coming, Colleen! 494 00:17:47,667 --> 00:17:49,169 Oh, I could have driven you. 495 00:17:49,202 --> 00:17:51,404 Oh, she wanted to. She's like that. 496 00:17:51,438 --> 00:17:52,072 Oh, but... 497 00:17:52,105 --> 00:17:53,807 you'll keep me in the loop? 498 00:17:53,840 --> 00:17:55,308 So loopy! 499 00:17:55,342 --> 00:17:57,277 I promise. 500 00:17:59,312 --> 00:18:00,213 You okay? 501 00:18:00,246 --> 00:18:01,414 Thanks for coming. 502 00:18:02,515 --> 00:18:03,616 -Okay. -Yeah. 503 00:18:10,523 --> 00:18:13,193 Forgive me for trespassing. 504 00:18:15,295 --> 00:18:17,697 [***] 505 00:18:29,843 --> 00:18:32,278 Hold up. What'd you find? 506 00:18:32,312 --> 00:18:33,413 Peter! 507 00:18:33,446 --> 00:18:34,848 You scared me half to death! 508 00:18:34,881 --> 00:18:36,316 Why are you skulking? 509 00:18:36,349 --> 00:18:37,317 I thought I saw something. 510 00:18:37,350 --> 00:18:37,951 It's just a Bank of Babbleton pen. 511 00:18:37,984 --> 00:18:39,185 Hmm. 512 00:18:39,219 --> 00:18:40,620 Do you steal these? 513 00:18:41,921 --> 00:18:43,823 Yeah, of course, you do. 514 00:18:43,857 --> 00:18:46,426 Everyone does. Hmm. 515 00:18:46,459 --> 00:18:48,228 What are you doing here? 516 00:18:48,261 --> 00:18:49,696 Huh? Oh! 517 00:18:49,729 --> 00:18:53,700 Uh, came to get something I left here last night. 518 00:18:53,733 --> 00:18:56,403 I didn't know about Blake until I saw the crime-scene tape. 519 00:18:56,436 --> 00:18:57,504 It's really awful! 520 00:18:57,537 --> 00:18:58,938 Can't believe he was murdered. 521 00:18:58,972 --> 00:19:00,340 Yeah, it's heartbreaking. 522 00:19:00,373 --> 00:19:01,574 I was just with Dahlia. 523 00:19:01,608 --> 00:19:02,575 Mm. 524 00:19:02,609 --> 00:19:03,977 So, you were here last night? 525 00:19:04,010 --> 00:19:05,445 Sure. Poker night. 526 00:19:05,478 --> 00:19:07,847 Hey, that new detective-- strict! 527 00:19:07,881 --> 00:19:09,683 I'm never getting inside. 528 00:19:09,716 --> 00:19:11,885 Well, it is a secure crime scene. 529 00:19:13,019 --> 00:19:14,854 We're not even allowed out here. 530 00:19:14,888 --> 00:19:16,790 Ah, well. I gotta go. 531 00:19:18,658 --> 00:19:20,760 Peter! What did you leave at the house? 532 00:19:20,794 --> 00:19:22,729 What did you forget last night? 533 00:19:22,762 --> 00:19:23,997 Oh. Uh, nothing. 534 00:19:24,030 --> 00:19:26,332 Uh, listen, Grace needs my help with the cat. 535 00:19:26,366 --> 00:19:27,567 First vet check. 536 00:19:27,600 --> 00:19:30,637 Thanks for that, by the way. 537 00:19:30,670 --> 00:19:32,839 We're doing a grand "kitten reveal" on Sunday. 538 00:19:32,872 --> 00:19:35,241 I was starting to think you're avoiding me. 539 00:19:35,275 --> 00:19:36,643 What? No! As if. 540 00:19:36,676 --> 00:19:38,678 Wasn't gonna bite your head off, Nelly. 541 00:19:38,712 --> 00:19:40,413 Only inviting you to a party. 542 00:19:40,447 --> 00:19:41,548 Hmm? 543 00:19:41,581 --> 00:19:44,017 Hey, uh, Peter-- who played poker? 544 00:19:44,050 --> 00:19:45,418 The usual suspects. 545 00:19:45,452 --> 00:19:46,853 Jody Day. 546 00:19:46,886 --> 00:19:47,854 Connor Wooly. 547 00:19:47,887 --> 00:19:49,622 Grace, Blake, me. 548 00:19:49,656 --> 00:19:52,792 Played the first Friday of every month for years. 549 00:19:52,826 --> 00:19:55,495 -Why? -Last night was Wednesday. 550 00:19:55,528 --> 00:19:57,764 Yeah. So Blake changed it. 551 00:19:57,797 --> 00:19:59,699 -Did he do that often? -Never. 552 00:19:59,733 --> 00:20:00,967 So why did he do it last night? 553 00:20:01,001 --> 00:20:03,603 Don't know. How 'bout you ask someone who actually knew him? 554 00:20:03,636 --> 00:20:05,739 Sometimes, I think I really didn't. 555 00:20:11,678 --> 00:20:12,846 [police radio begins crackling, indistinct] 556 00:20:20,420 --> 00:20:22,756 [***] 557 00:20:45,011 --> 00:20:47,580 [***] 558 00:20:56,990 --> 00:20:58,992 What's hiding in here? 559 00:20:59,926 --> 00:21:02,395 [***] 560 00:21:13,073 --> 00:21:14,708 [rifle hammer cocks] 561 00:21:18,144 --> 00:21:19,913 Please don't shoot me. 562 00:21:19,946 --> 00:21:21,114 Tell me why not. 563 00:21:21,147 --> 00:21:22,949 I-I knew Blake. 564 00:21:22,982 --> 00:21:24,050 I'm a friend of-- 565 00:21:24,084 --> 00:21:26,553 Blake is no friend of mine, and this is my property. 566 00:21:26,586 --> 00:21:27,921 Maybe we could be friends? 567 00:21:36,563 --> 00:21:37,931 I'm Nelly Parker. 568 00:21:37,964 --> 00:21:39,733 Rumple Snide. 569 00:21:39,766 --> 00:21:41,368 Would you mind if I asked you a few questions? 570 00:21:41,401 --> 00:21:42,869 Police already took my statement. 571 00:21:42,902 --> 00:21:45,705 But maybe just one thing first. 572 00:21:45,739 --> 00:21:47,474 Would you mind--? 573 00:21:47,507 --> 00:21:48,641 Okay, yeah. 574 00:21:48,675 --> 00:21:50,543 Great! Okay! 575 00:21:50,577 --> 00:21:52,012 So much better. 576 00:21:52,045 --> 00:21:54,547 Uh, do you know what happened to Blake Jarvis last night? 577 00:21:54,581 --> 00:21:55,715 Murder. 578 00:21:55,749 --> 00:21:59,019 Yes. Between 10 p.m. and midnight. 579 00:21:59,052 --> 00:22:00,520 Mr. Snide-- 580 00:22:00,553 --> 00:22:02,489 Call me Rumple. Snide's my father. 581 00:22:02,522 --> 00:22:04,057 Okay. Mr. Snide-- 582 00:22:04,090 --> 00:22:05,859 did you hear anything unusual last night? 583 00:22:05,892 --> 00:22:07,460 Like, anything out of the ordinary? 584 00:22:07,494 --> 00:22:10,497 No noise from Jarvis would be out of the ordinary. 585 00:22:10,530 --> 00:22:11,598 -Oh? -Power tools-- 586 00:22:11,631 --> 00:22:12,866 day in, day out. 587 00:22:12,899 --> 00:22:14,534 Customers going right to the door. 588 00:22:14,567 --> 00:22:15,902 This is a neighborhood! 589 00:22:15,935 --> 00:22:17,971 Yes, indeed. 590 00:22:18,004 --> 00:22:20,040 But surely not customers at night? 591 00:22:20,073 --> 00:22:21,808 Well, no. 592 00:22:21,841 --> 00:22:23,810 A lot of loud people last night, though. 593 00:22:23,843 --> 00:22:25,645 Wasn't even Friday. 594 00:22:25,679 --> 00:22:27,681 What time did you hear the loud people? 595 00:22:27,714 --> 00:22:29,049 10 p.m. Shouting. 596 00:22:29,082 --> 00:22:31,117 And then, 11, 597 00:22:31,151 --> 00:22:32,786 the light went on at the workshop over there. 598 00:22:32,819 --> 00:22:36,656 Shines right into my window, right up there. 599 00:22:36,690 --> 00:22:38,491 Well, that must be horrible for you! 600 00:22:38,525 --> 00:22:39,659 [grumbling] Yeah. 601 00:22:39,693 --> 00:22:40,794 But you said you heard shouting? 602 00:22:40,827 --> 00:22:42,729 Uh, was it-- was it angry shouting? 603 00:22:42,762 --> 00:22:44,064 Or-- Or joyful shouting? 604 00:22:44,097 --> 00:22:46,199 Or maybe the scared kind? 605 00:22:46,232 --> 00:22:47,934 -Angry. -Oh! 606 00:22:47,967 --> 00:22:50,804 And then, an hour later, the workshop light goes on. 607 00:22:50,837 --> 00:22:52,772 Mm. Could've been a half-hour. 608 00:22:52,806 --> 00:22:55,075 Never place clocks in a bedroom. 609 00:22:55,108 --> 00:22:56,943 No! Of course not. 610 00:22:56,976 --> 00:22:59,679 No place for clocks in the bedroom. 611 00:22:59,713 --> 00:23:02,015 Do you think it was the security light that went on? 612 00:23:02,048 --> 00:23:03,016 Motion sensor. 613 00:23:03,049 --> 00:23:04,851 Jarvis trips it every time he goes out there, 614 00:23:04,884 --> 00:23:08,021 which is a lot of times in a night, if you ask me. 615 00:23:08,054 --> 00:23:09,823 More, lately. 616 00:23:09,856 --> 00:23:12,692 Did you see Blake go out there last night? 617 00:23:12,726 --> 00:23:14,861 I mean, you've got a great view. 618 00:23:14,894 --> 00:23:16,196 Nah, put my sleep mask on. 619 00:23:16,229 --> 00:23:17,997 -Oh! -Ear plugs, too. 620 00:23:18,031 --> 00:23:20,233 Getting ready for a final "walk-through," 621 00:23:20,266 --> 00:23:21,468 they call it. 622 00:23:21,501 --> 00:23:22,569 Lot of work. 623 00:23:22,602 --> 00:23:24,104 You're selling your house? 624 00:23:24,137 --> 00:23:26,773 Oh, I didn't see a realtor sign out front. 625 00:23:26,806 --> 00:23:28,608 Private sale. 626 00:23:28,641 --> 00:23:30,877 Privacy is my constitutional right, you know. 627 00:23:30,910 --> 00:23:33,113 Oh! Heh. All right. 628 00:23:33,146 --> 00:23:35,882 Oh. Uh, Rumple, do you ever get intruders back here? 629 00:23:35,915 --> 00:23:37,150 Sure. 630 00:23:37,183 --> 00:23:40,053 Because I swear I heard someone in the bushes earlier today. 631 00:23:40,086 --> 00:23:41,521 Get rats. Rabbits. 632 00:23:41,554 --> 00:23:42,555 Slugs. 633 00:23:42,589 --> 00:23:43,590 Snakes. 634 00:23:43,623 --> 00:23:44,557 You. 635 00:23:45,959 --> 00:23:47,193 [giggles] 636 00:23:47,227 --> 00:23:48,128 [she stops giggling] 637 00:23:48,161 --> 00:23:49,062 Yeah, I just... 638 00:23:49,095 --> 00:23:50,130 yeah. 639 00:23:50,163 --> 00:23:52,032 [***] 640 00:23:52,065 --> 00:23:53,733 [Dahlia] No, Blake didn't have poker last night. 641 00:23:53,767 --> 00:23:54,734 It was Wednesday. 642 00:23:54,768 --> 00:23:56,703 But what do I know? 643 00:23:56,736 --> 00:23:58,505 The five of them played for years without me. 644 00:23:58,538 --> 00:23:59,973 Ice? 645 00:24:00,006 --> 00:24:02,509 Colleen and I go to the movies on Fridays. 646 00:24:02,542 --> 00:24:03,777 Poker wasn't a secret, though. 647 00:24:03,810 --> 00:24:05,278 I mean, he always told me. 648 00:24:05,311 --> 00:24:07,247 I think he always told me. 649 00:24:07,280 --> 00:24:08,381 I was at Blake's house, 650 00:24:08,415 --> 00:24:11,284 and there were no dirty dishes, no playing cards... 651 00:24:11,317 --> 00:24:12,552 That was Blake. 652 00:24:12,585 --> 00:24:13,820 Neat freak in the house, 653 00:24:13,853 --> 00:24:15,255 dust all over the workshop. 654 00:24:15,288 --> 00:24:16,723 But poker would explain 655 00:24:16,756 --> 00:24:18,191 the wad of cash I found? 656 00:24:18,224 --> 00:24:20,026 Hmm. Cash? 657 00:24:20,060 --> 00:24:22,629 Yeah. I found $20,000 in Blake's pocket. 658 00:24:22,662 --> 00:24:23,763 Cash? 659 00:24:23,797 --> 00:24:25,632 [laughs] Yes! 660 00:24:25,665 --> 00:24:27,167 -Could he have won it? -At poker? 661 00:24:27,200 --> 00:24:29,302 Of course not! I mean, they didn't even play for money. 662 00:24:29,336 --> 00:24:30,804 What about money? 663 00:24:30,837 --> 00:24:31,771 [Nelly] I did talk to the old man next door, 664 00:24:31,805 --> 00:24:32,772 -and he-- -No, no, no. 665 00:24:32,806 --> 00:24:33,873 Don't listen to Grumple. 666 00:24:33,907 --> 00:24:34,908 He hates Blake. 667 00:24:34,941 --> 00:24:36,910 "Grumple"? Oh! [laughs] 668 00:24:36,943 --> 00:24:38,912 All right. Could it have been 669 00:24:38,945 --> 00:24:40,013 from a furniture sale, though? 670 00:24:40,046 --> 00:24:41,047 Blake didn't take cash. 671 00:24:41,081 --> 00:24:42,115 Huh. 672 00:24:42,148 --> 00:24:44,117 Anyway, he was working on a bench until Monday. 673 00:24:44,150 --> 00:24:45,218 Ask her! 674 00:24:47,120 --> 00:24:48,788 Did you find out who he was sneaking around with? 675 00:24:48,822 --> 00:24:50,190 The other woman? 676 00:24:50,223 --> 00:24:53,059 Uh, no. Uh-- No. I'm on it, though. Okay? 677 00:24:53,093 --> 00:24:55,328 Uh... 678 00:24:55,362 --> 00:24:56,229 I'll talk to you later! 679 00:24:56,262 --> 00:24:58,865 [***] 680 00:25:07,607 --> 00:25:08,875 Oh. 681 00:25:08,908 --> 00:25:10,210 Hello again, 682 00:25:10,243 --> 00:25:11,678 "Detective Michael." 683 00:25:11,711 --> 00:25:12,879 Ms. Parker. 684 00:25:12,912 --> 00:25:15,015 What are you doing here? 685 00:25:15,048 --> 00:25:17,617 I'm just, uh, visiting a friend. 686 00:25:17,650 --> 00:25:20,153 That friend's name wouldn't happen to be Jody Day, would it? 687 00:25:20,186 --> 00:25:21,821 Ooh, ah-- hey. 688 00:25:21,855 --> 00:25:24,057 Chain grease, that's the worst. 689 00:25:24,090 --> 00:25:26,626 Seriously... what are you doing here? 690 00:25:26,659 --> 00:25:27,827 Are you following me? 691 00:25:27,861 --> 00:25:29,863 Following you on-- on this thing? 692 00:25:29,896 --> 00:25:32,632 No. But I have learned some information 693 00:25:32,665 --> 00:25:34,367 you may find interesting. 694 00:25:34,401 --> 00:25:35,635 Oh, yeah? Like what? 695 00:25:35,669 --> 00:25:37,871 Blake hosted a poker game last night. 696 00:25:37,904 --> 00:25:40,306 Yeah, I know that. 697 00:25:40,340 --> 00:25:41,474 What I'm more interested in 698 00:25:41,508 --> 00:25:43,243 is why your friend, Dahlia, didn't tell us about that. 699 00:25:43,276 --> 00:25:45,712 Makes me wonder what else she's hiding. 700 00:25:45,745 --> 00:25:47,947 She didn't know, because it was Wednesday. 701 00:25:47,981 --> 00:25:49,282 You sure about that? 702 00:25:49,315 --> 00:25:50,884 That it was Wednesday? 703 00:25:51,785 --> 00:25:52,986 Yeah. 704 00:25:53,019 --> 00:25:56,222 N-- No, no, no! That's not what I meant. 705 00:25:56,256 --> 00:25:57,090 Hey! 706 00:25:57,123 --> 00:25:59,292 -Are you following me? -No, I'm not. 707 00:26:00,427 --> 00:26:01,661 Oh, Jody! 708 00:26:01,695 --> 00:26:03,263 Nelly. 709 00:26:03,296 --> 00:26:04,097 Ms. Day. 710 00:26:04,130 --> 00:26:06,232 Just the person we're looking for. 711 00:26:06,266 --> 00:26:07,867 Uh, yes. Uh... 712 00:26:07,901 --> 00:26:10,136 We've got some questions for you. 713 00:26:10,170 --> 00:26:11,371 No. 714 00:26:11,404 --> 00:26:12,872 I have some questions for you. 715 00:26:12,906 --> 00:26:15,675 [***] 716 00:26:20,213 --> 00:26:21,781 [Michael] So, Miss Day, 717 00:26:21,815 --> 00:26:24,317 you went to Blake Jarvis's Wednesday-night poker game? 718 00:26:24,351 --> 00:26:26,186 Well, I thought Wednesday was a nice change for poker. 719 00:26:26,219 --> 00:26:28,054 And was it? Nice? 720 00:26:28,088 --> 00:26:29,289 No, actually. 721 00:26:29,322 --> 00:26:31,024 It was tense. 722 00:26:31,057 --> 00:26:32,892 Blake kept checking his phone-- 723 00:26:32,926 --> 00:26:34,994 which is a rule we have-- no phones at the table-- 724 00:26:35,028 --> 00:26:36,429 Sure! 725 00:26:36,463 --> 00:26:38,832 ...And Peter called him out, and I don't blame him, 726 00:26:38,865 --> 00:26:41,201 but it seemed like Blake just wanted the game to end 727 00:26:41,234 --> 00:26:42,435 after that. 728 00:26:42,469 --> 00:26:44,204 He forced a bold move-- all in-- and lost, 729 00:26:44,237 --> 00:26:47,007 then the boys started exchanging jabs. 730 00:26:47,040 --> 00:26:51,244 Uh, some select words were thrown. 731 00:26:51,277 --> 00:26:54,080 Blake's neighbor said that he heard angry shouting. 732 00:26:54,114 --> 00:26:55,315 Peter and Blake? 733 00:26:55,348 --> 00:26:57,317 But Grace stepped in. 734 00:26:57,350 --> 00:26:59,452 She's so diplomatic. 735 00:26:59,486 --> 00:27:01,421 Nice work, getting her that kitten, Nelly. 736 00:27:01,454 --> 00:27:03,056 Thank you. She deserves it. 737 00:27:03,089 --> 00:27:04,691 But it wasn't me! 738 00:27:04,724 --> 00:27:06,126 [laughs] 739 00:27:06,159 --> 00:27:07,794 Was shouting usual at these games? 740 00:27:07,827 --> 00:27:08,695 Definitely not. 741 00:27:08,728 --> 00:27:10,764 We're a "please, pass the pretzels" crowd. 742 00:27:10,797 --> 00:27:11,965 Hmm. 743 00:27:11,998 --> 00:27:13,233 Peter said 744 00:27:13,266 --> 00:27:15,201 that he left something at Blake's that night. 745 00:27:15,235 --> 00:27:16,036 -Do you know what it was? -Hey, could you just-- 746 00:27:17,971 --> 00:27:19,105 I'll ask the questions, okay? 747 00:27:19,139 --> 00:27:20,774 Oh, right. Uh... 748 00:27:20,807 --> 00:27:21,841 you-- 749 00:27:21,875 --> 00:27:22,776 Thank you. 750 00:27:24,010 --> 00:27:25,245 Do you know what it was? 751 00:27:25,278 --> 00:27:27,447 -No. -"No." 752 00:27:30,350 --> 00:27:32,886 Blake gave me my first woodworking job. 753 00:27:32,919 --> 00:27:34,287 I apprenticed under him. 754 00:27:34,320 --> 00:27:37,157 Jody, I'm so sorry. 755 00:27:37,190 --> 00:27:39,392 I know you understand, Nelly. 756 00:27:40,894 --> 00:27:42,962 All right, Miss Day. Thank you. That'll be all for now. 757 00:27:42,996 --> 00:27:44,898 Thank you very much. Um... 758 00:27:44,931 --> 00:27:46,066 Yes, we should be going. 759 00:27:46,099 --> 00:27:47,000 Um... 760 00:27:47,033 --> 00:27:49,035 Uh, Jody? 761 00:27:49,069 --> 00:27:50,337 Who won the pot that night? 762 00:27:50,370 --> 00:27:52,038 Oh, that was Connor. 763 00:27:52,072 --> 00:27:53,907 Connor Wooly. 764 00:27:53,940 --> 00:27:55,809 The banker. 765 00:27:57,811 --> 00:27:58,812 Thank you. 766 00:28:01,181 --> 00:28:03,783 [***] 767 00:28:05,151 --> 00:28:06,453 So, what do you think of that fight 768 00:28:06,486 --> 00:28:07,887 between Blake and Peter? 769 00:28:08,922 --> 00:28:09,989 Are you asking me? 770 00:28:10,023 --> 00:28:11,057 Well, you knew 'em both. 771 00:28:11,091 --> 00:28:12,459 I do know them. 772 00:28:12,492 --> 00:28:14,861 But are you admitting that I'm helpful? 773 00:28:14,894 --> 00:28:16,062 No. 774 00:28:16,096 --> 00:28:17,263 But you wanna know what I think. 775 00:28:17,297 --> 00:28:20,033 [sighs] The sheriff seems to think that you are an asset, 776 00:28:20,066 --> 00:28:22,435 so... 777 00:28:22,469 --> 00:28:24,771 Yeah. I would like to know what you think. 778 00:28:24,804 --> 00:28:26,072 Deal. 779 00:28:26,106 --> 00:28:27,173 No, not a deal. 780 00:28:27,207 --> 00:28:28,375 I just wanna know what you think. 781 00:28:28,408 --> 00:28:29,342 It's kind of a deal. 782 00:28:29,376 --> 00:28:31,344 I was wondering 783 00:28:31,378 --> 00:28:34,047 what Peter Huang was doing at Blake's this morning. 784 00:28:34,080 --> 00:28:35,148 Something was definitely up. 785 00:28:35,181 --> 00:28:37,450 We can't ask him right now, he's at an appointment-- 786 00:28:37,484 --> 00:28:39,185 a vet appointment... for the kitty! 787 00:28:39,219 --> 00:28:40,186 Huh. 788 00:28:40,220 --> 00:28:42,555 Do you want a ride? 789 00:28:42,589 --> 00:28:44,190 You don't know where I'm going. 790 00:28:44,224 --> 00:28:45,191 Connor Wooly's, right? 791 00:28:45,225 --> 00:28:47,427 [chuckles] 792 00:28:47,460 --> 00:28:49,929 -You sure you don't want a ride? -Yes! I mean, no. I-- 793 00:28:51,131 --> 00:28:52,065 Okay! Race you there! 794 00:28:52,098 --> 00:28:55,201 [***] 795 00:28:55,235 --> 00:28:57,837 See you soon! 796 00:29:00,106 --> 00:29:01,107 [Connor] We never play for money. 797 00:29:01,141 --> 00:29:03,209 I'm the one who won't go there. 798 00:29:03,243 --> 00:29:04,511 So you gamble for stuff instead? 799 00:29:04,544 --> 00:29:06,212 Money is work for me. 800 00:29:06,246 --> 00:29:07,547 -This is fun. -Huh. Interesting. 801 00:29:07,580 --> 00:29:09,416 And how much at they worth? 802 00:29:09,449 --> 00:29:10,850 -Ah, it's worth a gamble. -[shutter clicks] 803 00:29:10,884 --> 00:29:13,119 There were only 100 of these ever made. 804 00:29:13,153 --> 00:29:15,221 You won all those at poker? 805 00:29:15,255 --> 00:29:16,890 Some nights are luckier than others. 806 00:29:16,923 --> 00:29:18,058 Wow! 807 00:29:18,091 --> 00:29:19,893 What's this? What's going on? 808 00:29:19,926 --> 00:29:20,860 Oh, hi, Paige! 809 00:29:20,894 --> 00:29:22,262 Honey-pie, hello. 810 00:29:22,295 --> 00:29:23,830 This is my wife, Paige. 811 00:29:23,863 --> 00:29:24,931 Hi. 812 00:29:24,964 --> 00:29:27,033 Nelly and Detective Michael were viewing my loot. 813 00:29:27,067 --> 00:29:29,469 Oh. So, Connor told you he bet the weed whacker 814 00:29:29,502 --> 00:29:31,471 and came home with collectible mallards? 815 00:29:31,504 --> 00:29:32,439 They're worth a lot! 816 00:29:32,472 --> 00:29:35,508 [dryly] If you place zero value on utility. 817 00:29:35,542 --> 00:29:37,177 You're here about Jarvis? 818 00:29:37,210 --> 00:29:38,378 I am. 819 00:29:38,411 --> 00:29:39,946 Connor was one of the last to see him alive. 820 00:29:39,979 --> 00:29:43,049 All everyone at Helen's can talk about is murder. 821 00:29:43,083 --> 00:29:44,317 Wait. Everyone knows? 822 00:29:44,351 --> 00:29:46,019 I heard from Peter Huang. 823 00:29:46,052 --> 00:29:47,354 He heard it from Jody Day. 824 00:29:47,387 --> 00:29:48,621 -Wait. Peter did? -You bet. 825 00:29:48,655 --> 00:29:50,890 Jody's EMT friends spilled the beans 826 00:29:50,924 --> 00:29:51,858 when the ambulance was dispatched. 827 00:29:51,891 --> 00:29:53,893 She called Peter when he was banking with me. 828 00:29:53,927 --> 00:29:55,528 We must've been the first to know. 829 00:29:55,562 --> 00:29:59,866 Other than you authorities, and, uh, the killer. 830 00:29:59,899 --> 00:30:01,501 So, what time did Peter get that call? 831 00:30:01,534 --> 00:30:02,469 Came into the bank when we first opened. 832 00:30:02,502 --> 00:30:04,104 That's nine a.m. 833 00:30:04,137 --> 00:30:06,006 I was at the theatre last night, in case you're wondering. 834 00:30:06,039 --> 00:30:08,375 Connor was at poker, but he came home right after. 835 00:30:08,408 --> 00:30:10,410 -I told them that. -He was home by 11. 836 00:30:10,443 --> 00:30:12,145 10:15. I told them. 837 00:30:12,178 --> 00:30:13,446 [Paige] Right. 838 00:30:13,480 --> 00:30:16,883 I mean, I was home by 11, after the play ended-- 839 00:30:16,916 --> 00:30:18,218 Death of a Salesman-- I'm sure you've heard of it. 840 00:30:18,251 --> 00:30:19,285 Yeah, I have. 841 00:30:19,319 --> 00:30:21,521 Yeah, me too. 842 00:30:21,554 --> 00:30:24,424 Uh, can anyone confirm that you were home before 11? 843 00:30:24,457 --> 00:30:25,125 [Connor] I walked home from Blake's. 844 00:30:25,158 --> 00:30:26,426 I left when everyone else did, 845 00:30:26,459 --> 00:30:27,994 so I must have been here by 10:15. 846 00:30:28,028 --> 00:30:29,896 And you work at the Bank of Babbleton? 847 00:30:29,929 --> 00:30:31,197 I do. 848 00:30:31,231 --> 00:30:32,232 Blake Jarvis held an account there? 849 00:30:32,265 --> 00:30:33,566 [Connor] Affirmative. 850 00:30:33,600 --> 00:30:35,068 I do the books for his business, too. 851 00:30:35,101 --> 00:30:37,303 Blake was a build-it-with- your-own-hands type. 852 00:30:37,337 --> 00:30:38,304 Needed me to handle his money. 853 00:30:38,338 --> 00:30:40,040 [Paige scoffing] 854 00:30:40,073 --> 00:30:41,908 Do you have something to add, Paige? 855 00:30:41,941 --> 00:30:43,076 No. 856 00:30:45,078 --> 00:30:47,280 Okay. I'm gonna need to see Blake's bank statements 857 00:30:47,313 --> 00:30:48,448 and his business records. 858 00:30:48,481 --> 00:30:49,649 If you could help facilitate that, 859 00:30:49,683 --> 00:30:50,684 I would much appreciate it. 860 00:30:50,717 --> 00:30:51,384 Of course. 861 00:30:51,418 --> 00:30:52,986 Oh, um... 862 00:30:53,019 --> 00:30:56,156 he also had a very large sum of cash on his person. 863 00:30:56,189 --> 00:30:57,957 Like, a really big stack. 864 00:30:57,991 --> 00:30:59,926 You wouldn't know anything about that, would ya? 865 00:30:59,959 --> 00:31:01,995 No. 866 00:31:02,028 --> 00:31:03,063 Dinnertime. 867 00:31:03,096 --> 00:31:04,264 Connor? 868 00:31:04,297 --> 00:31:06,099 That's my cue to chop carrots. 869 00:31:06,132 --> 00:31:08,101 Could you show the Detective and Nelly out? 870 00:31:08,134 --> 00:31:10,503 Uh, we're gonna need you to, actually, 871 00:31:10,537 --> 00:31:11,671 sign your statement. 872 00:31:11,705 --> 00:31:12,639 We are? 873 00:31:12,672 --> 00:31:14,307 Well, it's protocol, so. 874 00:31:14,341 --> 00:31:16,209 [catching on] Yeah, yeah! Yeah, yeah. 875 00:31:16,242 --> 00:31:17,544 Protocol. Please. 876 00:31:17,577 --> 00:31:19,946 I didn't know you work with the police, Nelly. 877 00:31:19,979 --> 00:31:21,414 Did you leave the lifestyle magazine? 878 00:31:21,448 --> 00:31:23,049 Sure didn't. 879 00:31:23,083 --> 00:31:24,617 Look for "monster-in-law" advice in the weekend edition. 880 00:31:24,651 --> 00:31:27,220 Oh... I wouldn't miss it. 881 00:31:28,455 --> 00:31:30,423 Neat pen! 882 00:31:30,457 --> 00:31:32,158 Thanks. This is my lucky space pen. 883 00:31:32,192 --> 00:31:33,393 Oh? 884 00:31:33,426 --> 00:31:35,395 Wanna give it a try? It writes upside-down. 885 00:31:35,428 --> 00:31:37,630 [gasps deeply] Oh, wow. 886 00:31:37,664 --> 00:31:39,699 I bet you keep this in your pocket all the time. 887 00:31:39,733 --> 00:31:41,401 -I know I would. -Solid bet, Nelly! 888 00:31:41,434 --> 00:31:42,502 You should play poker. 889 00:31:42,535 --> 00:31:43,970 Thank you. 890 00:31:44,004 --> 00:31:45,705 Uh, do you have one of these neato pens, Paige? 891 00:31:45,739 --> 00:31:47,374 No. 892 00:31:47,407 --> 00:31:48,308 So what do you use? 893 00:31:48,341 --> 00:31:49,442 Pens. 894 00:31:49,476 --> 00:31:50,310 You know, I think you should probably 895 00:31:50,343 --> 00:31:51,711 -sign the statement, too. -She should? 896 00:31:51,745 --> 00:31:53,646 Mm-hmm. Well, it's protocol. 897 00:31:53,680 --> 00:31:55,482 Yeah, so th-there's-- protocol. 898 00:31:55,515 --> 00:31:56,950 -"Protocol"? -Yeah. Yeah. 899 00:32:01,421 --> 00:32:04,057 [***] 900 00:32:07,060 --> 00:32:08,528 I didn't say any of these things. 901 00:32:08,561 --> 00:32:09,529 This is Connor's statement. 902 00:32:09,562 --> 00:32:11,331 Why should I sign it? 903 00:32:11,364 --> 00:32:13,066 Yeah, that's bonkers! 904 00:32:13,099 --> 00:32:15,235 Michael, she doesn't need to sign the statement. 905 00:32:15,268 --> 00:32:16,403 It's Connor's. 906 00:32:16,436 --> 00:32:18,271 So, we should go. Cool pen! 907 00:32:18,304 --> 00:32:19,606 Oh, thanks. 908 00:32:19,639 --> 00:32:21,574 Uh, thank you. 909 00:32:25,712 --> 00:32:27,480 Did you see Paige reach for that pen in her pocket 910 00:32:27,514 --> 00:32:28,715 and then it wasn't there? 911 00:32:28,748 --> 00:32:30,550 And then, she got a Bank of Babbleton pen! 912 00:32:30,583 --> 00:32:32,018 Okay, okay. 913 00:32:32,052 --> 00:32:33,753 Hey, what was with the signatures and the pens? 914 00:32:33,787 --> 00:32:34,921 I didn't understand any of that. 915 00:32:34,954 --> 00:32:38,158 Connor might be in the clear with that fancy space pen, 916 00:32:38,191 --> 00:32:40,627 but I think Paige uses up those Bank of Babbleton pens 917 00:32:40,660 --> 00:32:41,661 like they're going out of style. 918 00:32:41,695 --> 00:32:43,096 "In the clear" how? 919 00:32:43,129 --> 00:32:45,031 Because of a pen? I don't know how-- 920 00:32:45,065 --> 00:32:45,598 Oh! Hey. 921 00:32:45,632 --> 00:32:47,033 Oh, uh, Connor. 922 00:32:47,067 --> 00:32:48,368 Uh, what's up? 923 00:32:48,401 --> 00:32:50,603 She doesn't know that I came out. 924 00:32:50,637 --> 00:32:53,707 Michael, I need you to understand about the timing. 925 00:32:53,740 --> 00:32:55,775 I didn't mean to make it sound suspicious. 926 00:32:55,809 --> 00:32:57,644 Neither did Paige, I'm sure. 927 00:32:57,677 --> 00:32:59,446 Okay. Well, I'm listening. 928 00:32:59,479 --> 00:33:00,680 She's mad at me. 929 00:33:00,714 --> 00:33:01,681 -Oh! -She lost her wedding ring. 930 00:33:01,715 --> 00:33:02,816 I bought her a replacement. 931 00:33:02,849 --> 00:33:03,750 I thought it would cheer her up. 932 00:33:03,783 --> 00:33:05,585 But I was quite wrong. 933 00:33:05,618 --> 00:33:08,221 I mean, I-I got the size quite wrong. 934 00:33:08,254 --> 00:33:10,390 I don't think she has sausage fingers! 935 00:33:10,423 --> 00:33:11,725 -Ohh... -It was an honest mistake. 936 00:33:11,758 --> 00:33:14,094 Connor... I'm so sorry. 937 00:33:14,127 --> 00:33:15,195 I get it. 938 00:33:15,228 --> 00:33:16,296 Really? 939 00:33:16,329 --> 00:33:17,564 I don't. 940 00:33:17,597 --> 00:33:20,166 Sleeping in separate rooms... 941 00:33:20,200 --> 00:33:21,067 Oh! 942 00:33:21,101 --> 00:33:22,569 I went to the guest room like she told me. 943 00:33:22,602 --> 00:33:24,237 I didn't know about the play! 944 00:33:24,270 --> 00:33:25,605 I thought she was sleeping when I came back. 945 00:33:25,638 --> 00:33:28,241 She hates it when I wake her up. 946 00:33:28,274 --> 00:33:30,143 But you still don't have an alibi, Connor. 947 00:33:30,176 --> 00:33:31,745 Paige can't confirm when you came in. 948 00:33:31,778 --> 00:33:34,180 Correct! I mean, no. 949 00:33:34,214 --> 00:33:36,082 He's right. 950 00:33:36,116 --> 00:33:37,017 -It's not less suspicious. -No. 951 00:33:37,050 --> 00:33:39,152 I want you to know there's nothing fishy, 952 00:33:39,185 --> 00:33:41,154 whether Paige went to the theatre or not. 953 00:33:41,688 --> 00:33:43,590 You suspect she didn't? 954 00:33:43,623 --> 00:33:44,591 Death of a Salesman? 955 00:33:44,624 --> 00:33:45,792 Oh... 956 00:33:47,527 --> 00:33:49,662 She couldn't know where I was on account of different rooms, 957 00:33:49,696 --> 00:33:51,765 so, unless she passed by me in the hallway... 958 00:33:51,798 --> 00:33:54,534 [wistfully] Oh... like ships passing in the night. 959 00:33:54,567 --> 00:33:55,869 -[she chuckles warmly] -Okay-- 960 00:33:55,902 --> 00:33:57,337 let me see if I get this straight. 961 00:33:57,370 --> 00:33:58,271 -Oh. -You came out here 962 00:33:58,304 --> 00:34:00,707 to tell us that neither of you has an alibi 963 00:34:00,740 --> 00:34:03,209 from the time you left poker and she left the theatre-- 964 00:34:03,243 --> 00:34:04,878 if, in fact, she went to the theatre at all? 965 00:34:04,911 --> 00:34:06,146 Because neither has a clue 966 00:34:06,179 --> 00:34:07,847 if the other one was here that night! 967 00:34:07,881 --> 00:34:09,282 But the car was here when I came back. 968 00:34:09,315 --> 00:34:10,450 Oh! 969 00:34:10,483 --> 00:34:11,384 Yeah. I came in through the garage 970 00:34:11,418 --> 00:34:12,385 and I saw it parked there. 971 00:34:12,419 --> 00:34:14,454 That-- That's why I thought she was sleeping. 972 00:34:14,487 --> 00:34:15,789 Well, that's great. Very helpful. 973 00:34:15,822 --> 00:34:17,157 Thank you, Connor! 974 00:34:17,190 --> 00:34:18,358 But...? 975 00:34:18,391 --> 00:34:20,493 -Not less suspicious. -No. 976 00:34:20,527 --> 00:34:22,395 No, I suppose not. 977 00:34:22,429 --> 00:34:23,663 Mm. 978 00:34:23,697 --> 00:34:25,699 Okay, then! Um... 979 00:34:25,732 --> 00:34:27,500 Why don't you come by the station in the morning 980 00:34:27,534 --> 00:34:28,702 with Blake's financials 981 00:34:28,735 --> 00:34:29,636 and we'll talk? 982 00:34:29,669 --> 00:34:31,404 Okay. 983 00:34:31,438 --> 00:34:32,739 -Great! -[Paige] Connor! 984 00:34:32,772 --> 00:34:33,907 [Paige, hollering] Carrots! 985 00:34:33,940 --> 00:34:35,842 Oh, Connor, you better go. 986 00:34:35,875 --> 00:34:37,410 -Mm-hmm. -Honey-pie! 987 00:34:37,444 --> 00:34:40,113 [***] 988 00:34:41,181 --> 00:34:41,881 Poor Connor. 989 00:34:41,915 --> 00:34:43,283 Well, he made his bed. 990 00:34:43,316 --> 00:34:45,318 -With sausage fingers. -[snickers] 991 00:34:45,352 --> 00:34:47,253 [Michael] Okay, that's kind of funny. 992 00:34:47,287 --> 00:34:48,221 -Yeah! -Whoa. 993 00:34:48,254 --> 00:34:49,122 Hey. Uh... 994 00:34:49,155 --> 00:34:50,123 w-we were just on our way to the-the-- 995 00:34:50,156 --> 00:34:52,258 [Nelly] Yeah, we were gonna go to that place. 996 00:34:52,292 --> 00:34:53,760 Yeah, yeah, the place-- to talk about, uh... 997 00:34:53,793 --> 00:34:54,928 -Those things! -...The things! 998 00:34:54,961 --> 00:34:55,929 -So, uh, bye, Paige! -Yeah! Bye, Paige! 999 00:34:55,962 --> 00:34:57,697 -See ya. -Thank you so much! 1000 00:34:57,731 --> 00:35:00,767 [***] 1001 00:35:03,937 --> 00:35:06,539 Yeah, yeah, yeah. I'll see ya at the diner. Good? 1002 00:35:12,879 --> 00:35:14,748 Okay. Sorry about that. 1003 00:35:14,781 --> 00:35:17,317 It was the Sheriff on the phone. 1004 00:35:17,350 --> 00:35:18,918 Just, uh, more of the typical. 1005 00:35:18,952 --> 00:35:20,487 -"Typical"? -Mm-hmm. 1006 00:35:20,520 --> 00:35:23,456 Give me the typical. I wanna know typical! 1007 00:35:23,490 --> 00:35:25,291 You don't give up, do you? 1008 00:35:25,325 --> 00:35:28,361 You know I cannot talk to you about this stuff. 1009 00:35:28,395 --> 00:35:30,397 But you love my inside information. 1010 00:35:30,430 --> 00:35:32,265 People tell me things. 1011 00:35:32,298 --> 00:35:33,767 Mm-mm. Not everyone. 1012 00:35:33,800 --> 00:35:35,969 -Help me help you. -[groans] 1013 00:35:36,002 --> 00:35:37,337 Wasn't that the deal we made? 1014 00:35:37,370 --> 00:35:39,506 No, no. No, there was no deal. 1015 00:35:40,774 --> 00:35:41,675 What are you, five? 1016 00:35:42,776 --> 00:35:44,778 [sighing grudgingly] 1017 00:35:44,811 --> 00:35:45,879 Okay. 1018 00:35:45,912 --> 00:35:47,380 The tox screen-- 1019 00:35:47,414 --> 00:35:49,449 -Oh! -...Showed nothing unusual. 1020 00:35:49,482 --> 00:35:50,850 And there were no fingerprints on the broomstick 1021 00:35:50,884 --> 00:35:52,419 or on your light switch. 1022 00:35:52,452 --> 00:35:53,653 [gasps] So the killer wore gloves! 1023 00:35:53,687 --> 00:35:54,621 No, no, no. 1024 00:35:54,654 --> 00:35:56,656 Gloves would've left old fingerprints intact. 1025 00:35:56,690 --> 00:35:58,491 The killer wiped the surfaces clean afterwards. 1026 00:35:58,525 --> 00:36:00,293 [gasps deeply] Interesting! 1027 00:36:00,326 --> 00:36:01,961 -Mm-hmm. -A clean-up effort. 1028 00:36:01,995 --> 00:36:03,830 -Yeah. -What about Blake's phone? 1029 00:36:03,863 --> 00:36:05,999 No, we're still waiting for the records on that. 1030 00:36:06,032 --> 00:36:07,334 -Tech can't get into the phone. -Oh. 1031 00:36:09,035 --> 00:36:10,403 Do you know everyone? 1032 00:36:11,404 --> 00:36:13,840 Everyone knows everyone in Babbleton. 1033 00:36:13,873 --> 00:36:17,310 Mm-hmm. Well, the Sheriff seems to think you have some kind of-- 1034 00:36:17,344 --> 00:36:20,313 I don't know-- special knowledge. 1035 00:36:20,347 --> 00:36:21,581 Is that why you're buying me dinner? 1036 00:36:21,614 --> 00:36:22,749 [laughs] 1037 00:36:22,782 --> 00:36:23,850 Well played. 1038 00:36:23,883 --> 00:36:25,552 -[giggling] -Okay, fine, but, 1039 00:36:25,585 --> 00:36:26,986 -I wanna get my money's worth. -Oh! 1040 00:36:27,020 --> 00:36:28,722 Show me some magic. 1041 00:36:28,755 --> 00:36:29,856 How about, uh... 1042 00:36:32,792 --> 00:36:33,993 Oh... 1043 00:36:34,027 --> 00:36:36,996 "Yours truly, Feeling Jelly." 1044 00:36:37,030 --> 00:36:39,399 Intensely envious of his wife, 1045 00:36:39,432 --> 00:36:42,035 Darlene, when she started getting attention at work. 1046 00:36:42,068 --> 00:36:43,803 Ooh. Never underestimate jealousy. 1047 00:36:43,837 --> 00:36:44,804 Mm! 1048 00:36:44,838 --> 00:36:45,939 But it looks like 1049 00:36:45,972 --> 00:36:47,540 those two crazy kids worked it out. 1050 00:36:47,574 --> 00:36:49,609 [whispers] Oh... that's not Darlene. 1051 00:36:49,642 --> 00:36:50,877 Oh! 1052 00:36:50,910 --> 00:36:52,379 I didn't see that comin'! 1053 00:36:52,412 --> 00:36:54,514 Oh, whoa, whoa, whoa. Hold that thought. 1054 00:36:54,547 --> 00:36:56,816 -I do see pancakes coming. -* Breakfast for dinner! * 1055 00:36:56,850 --> 00:36:57,684 -Thank you. -Extra whip. 1056 00:36:57,717 --> 00:36:58,885 Extra strawberries, Detective. -Oh... 1057 00:36:58,918 --> 00:36:59,953 Thank you so much. 1058 00:36:59,986 --> 00:37:00,887 -Thank you. -You're welcome. 1059 00:37:00,920 --> 00:37:02,355 Oh, my goodness. 1060 00:37:02,389 --> 00:37:04,391 I am so hungry. 1061 00:37:05,725 --> 00:37:07,794 Mm! 1062 00:37:09,396 --> 00:37:11,364 Ohh... I really needed that. 1063 00:37:11,398 --> 00:37:12,799 Big first week, huh? 1064 00:37:12,832 --> 00:37:14,300 Oh, you have no idea. 1065 00:37:14,334 --> 00:37:16,536 The paperwork alone. 1066 00:37:16,569 --> 00:37:19,673 I think Sheriff Brahm is trying to test me with this case. 1067 00:37:19,706 --> 00:37:21,675 There is one thing that's been bothering me 1068 00:37:21,708 --> 00:37:23,410 -about Peter Huang. -Okay. 1069 00:37:24,611 --> 00:37:26,379 You want me to ask you what doesn't jive? 1070 00:37:26,413 --> 00:37:28,348 -Mm-hmm. -Okay, I will. 1071 00:37:28,381 --> 00:37:29,349 What doesn't jive? 1072 00:37:29,382 --> 00:37:30,517 All right, so... 1073 00:37:30,550 --> 00:37:32,085 well, he doesn't like kittens-- 1074 00:37:32,118 --> 00:37:33,086 -there's that. -Yeah. 1075 00:37:33,119 --> 00:37:34,688 But also, the timing. 1076 00:37:34,721 --> 00:37:38,391 Jody said she called him when the ambulance was sent out. 1077 00:37:38,425 --> 00:37:39,459 -Mm-hmm? -But when I saw him, 1078 00:37:39,492 --> 00:37:40,894 hours later, at the house, 1079 00:37:40,927 --> 00:37:42,462 he made out like he had arrived all innocent, 1080 00:37:42,495 --> 00:37:43,596 just to pick something up, 1081 00:37:43,630 --> 00:37:46,366 and then, he dodged me when I asked him what it was. 1082 00:37:46,399 --> 00:37:47,434 Hmm? 1083 00:37:47,467 --> 00:37:49,803 Yeah. Yeah, that's odd. 1084 00:37:49,836 --> 00:37:50,837 But what about the pens? 1085 00:37:50,870 --> 00:37:52,605 I didn't understand 1086 00:37:52,639 --> 00:37:53,773 what was happening with the pens. 1087 00:37:53,807 --> 00:37:55,875 Yes. So, I found 1088 00:37:55,909 --> 00:37:57,410 this 1089 00:37:57,444 --> 00:37:59,112 under the bushes at Blake's house-- 1090 00:37:59,145 --> 00:38:01,748 a Bank of Babbleton pen. 1091 00:38:02,849 --> 00:38:04,417 It's a bank-teller pen. 1092 00:38:04,451 --> 00:38:06,453 Yeah, I get that, but when did you find it? 1093 00:38:07,387 --> 00:38:08,922 And... at my crime scene? 1094 00:38:08,955 --> 00:38:10,557 I went back to interview the neighbor, grumpy guy. 1095 00:38:10,590 --> 00:38:12,926 They call him "Grumple," if you can believe that. 1096 00:38:12,959 --> 00:38:14,427 Ooh, probably not to his face. 1097 00:38:14,461 --> 00:38:16,062 Anyways, naturally, 1098 00:38:16,096 --> 00:38:18,898 I thought the pen belonged to Connor. 1099 00:38:18,932 --> 00:38:19,733 Banker, right? 1100 00:38:19,766 --> 00:38:20,567 Mm-hmm. 1101 00:38:20,600 --> 00:38:22,035 So, I thought to ask for signatures 1102 00:38:22,068 --> 00:38:23,703 to see who had a pen. 1103 00:38:23,737 --> 00:38:26,439 Now, I think probably Paige dropped the pen. 1104 00:38:26,473 --> 00:38:30,577 Or... well, anyone who steals bank pens. 1105 00:38:30,610 --> 00:38:33,847 Why would Paige be hiding in the bushes at Blake's place? 1106 00:38:33,880 --> 00:38:36,750 How many more times are you gonna do this to me? 1107 00:38:36,783 --> 00:38:38,118 Find things that are useful to the case? 1108 00:38:38,151 --> 00:38:39,452 No! 1109 00:38:39,486 --> 00:38:42,589 Come on! You're like a lone wolf. 1110 00:38:42,622 --> 00:38:44,157 You get that I'm trying to solve a murder here, right? 1111 00:38:44,190 --> 00:38:45,558 This is my first case with Sheriff Brahm, 1112 00:38:45,592 --> 00:38:46,559 and every time I turn around, 1113 00:38:46,593 --> 00:38:47,894 you're jumping out of the cake with jazz hands, 1114 00:38:47,927 --> 00:38:50,730 saying, "Oh, look at me, here's some more evidence I withheld!" 1115 00:38:50,764 --> 00:38:52,532 Oh. Well... 1116 00:38:52,565 --> 00:38:55,001 I guess I'm just used to working alone, 1117 00:38:55,035 --> 00:38:56,102 writing my column. 1118 00:38:56,136 --> 00:38:57,604 Do you live alone, too? 1119 00:38:57,637 --> 00:38:59,072 Do you live with someone? 1120 00:38:59,105 --> 00:39:00,874 [quieter] No. 1121 00:39:00,907 --> 00:39:02,809 No, not anymore. 1122 00:39:04,177 --> 00:39:06,880 [grumbling sigh] 1123 00:39:06,913 --> 00:39:08,014 I got divorced. 1124 00:39:08,048 --> 00:39:09,949 There. I said it. 1125 00:39:09,983 --> 00:39:11,918 That's why the transfer. 1126 00:39:12,986 --> 00:39:14,154 Fresh start. 1127 00:39:14,187 --> 00:39:15,989 Yeah, something like that. 1128 00:39:17,190 --> 00:39:19,492 Look. Good work with the pen. 1129 00:39:19,526 --> 00:39:22,595 I mean it. I'm glad you found it. 1130 00:39:22,629 --> 00:39:25,699 But, moving forward, maybe we need 1131 00:39:25,732 --> 00:39:27,834 to work on our communication just a little bit. Okay? 1132 00:39:30,070 --> 00:39:31,171 Okay. 1133 00:39:31,204 --> 00:39:33,073 Okay. Good. 1134 00:39:34,574 --> 00:39:36,476 That being said... 1135 00:39:36,509 --> 00:39:37,811 did it look like 1136 00:39:37,844 --> 00:39:39,446 anybody had been hiding in the bushes recently? 1137 00:39:39,479 --> 00:39:40,580 Definitely! 1138 00:39:40,613 --> 00:39:41,948 There were broken branches, 1139 00:39:41,981 --> 00:39:45,085 and I swear, I heard someone scurrying away 1140 00:39:45,118 --> 00:39:46,553 when I was finding Blake's body. 1141 00:39:46,586 --> 00:39:48,521 -Ah-- -Speculation, not new evidence. 1142 00:39:48,555 --> 00:39:50,090 -Hmm. -I promise. 1143 00:39:51,191 --> 00:39:52,625 Mm-hmm. 1144 00:39:55,795 --> 00:39:57,530 Okay. 1145 00:39:57,564 --> 00:39:58,832 Now we got something. 1146 00:40:00,233 --> 00:40:01,234 What? What now? What'd I do? 1147 00:40:01,267 --> 00:40:03,670 Uh, no, nothing. I just-- 1148 00:40:05,271 --> 00:40:06,973 [laughs] I just like that you ordered that. 1149 00:40:08,875 --> 00:40:09,743 [chuckles] 1150 00:40:10,643 --> 00:40:13,179 [***] 1151 00:40:29,262 --> 00:40:33,900 [***] 1152 00:40:39,205 --> 00:40:40,206 [object tumbles] 1153 00:40:42,575 --> 00:40:47,013 [***] 1154 00:40:58,692 --> 00:41:03,730 [***] 1155 00:41:14,140 --> 00:41:15,709 [Fiona] Hmm. 1156 00:41:15,742 --> 00:41:18,078 Maybe soufflé isn't meant to be baked in a toaster oven. 1157 00:41:18,111 --> 00:41:22,015 If Dahlia's motive was Blake cheating, 1158 00:41:22,048 --> 00:41:23,917 why would she share that? 1159 00:41:25,652 --> 00:41:28,254 And this murder definitely didn't seem planned. 1160 00:41:28,288 --> 00:41:29,823 Ooh! Crime of passion? 1161 00:41:31,024 --> 00:41:33,660 [***] 1162 00:41:39,199 --> 00:41:41,668 So, Blake was pushed down the stairs. 1163 00:41:41,701 --> 00:41:43,236 There's no weapon. 1164 00:41:43,269 --> 00:41:45,305 How do the police find clues? 1165 00:41:46,806 --> 00:41:49,642 [***] 1166 00:41:54,914 --> 00:41:56,716 No weapon. 1167 00:41:56,750 --> 00:41:59,285 No footprints. No tire tracks. No fingerprints. 1168 00:41:59,319 --> 00:42:01,621 No access to Blake's phone, yet. 1169 00:42:01,654 --> 00:42:04,024 But the killer swept the floor where they walked, 1170 00:42:04,057 --> 00:42:06,993 they wiped the light switch and the broom handle clean. 1171 00:42:07,027 --> 00:42:09,295 Blake had cash in his pocket... 1172 00:42:09,329 --> 00:42:10,864 but they didn't steal it. 1173 00:42:10,897 --> 00:42:12,799 Unless they didn't know about the money. Hmm. 1174 00:42:12,832 --> 00:42:14,868 [***] 1175 00:42:17,771 --> 00:42:20,707 Paige Wooly at the theatre? I don't think so! 1176 00:42:21,808 --> 00:42:24,244 She's been working double shifts at Helen's and the DMV. 1177 00:42:24,277 --> 00:42:27,781 Paige could have been hiding in Blake's bushes. 1178 00:42:27,814 --> 00:42:30,183 Someone dropped a Bank of Babbleton pen there. 1179 00:42:30,216 --> 00:42:32,052 Could she be Blake's other woman? 1180 00:42:32,085 --> 00:42:33,987 I mean, people can surprise you. 1181 00:42:34,020 --> 00:42:35,989 Her marriage is on the rocks. 1182 00:42:36,022 --> 00:42:37,624 [Paige, yells] Connor! 1183 00:42:37,657 --> 00:42:39,025 An affair could contribute to that. Hmm! 1184 00:42:40,226 --> 00:42:42,028 [Fiona] Oh! Not Jody. 1185 00:42:42,062 --> 00:42:43,963 We don't wanna think that anyone we know did this, 1186 00:42:43,997 --> 00:42:46,633 but it happened in Babbleton, so chances are they did. 1187 00:42:46,666 --> 00:42:47,734 You know, I have to say-- 1188 00:42:47,767 --> 00:42:48,635 a murder plan 1189 00:42:48,668 --> 00:42:50,203 to push a guy like Blake down the stairs 1190 00:42:50,236 --> 00:42:52,339 is not a very good murder plan. 1191 00:42:52,372 --> 00:42:54,207 It happened in the heat of the moment. 1192 00:42:54,240 --> 00:42:56,176 The killer scrambled to cover their tracks. 1193 00:42:56,209 --> 00:42:57,877 Now they're worried they made a mistake. 1194 00:42:57,911 --> 00:43:00,413 They don't want me, or anyone, looking that closely. 1195 00:43:00,447 --> 00:43:01,181 Hmm! 1196 00:43:01,214 --> 00:43:02,415 Nelly, how do you know all this? 1197 00:43:02,449 --> 00:43:03,283 Well... 1198 00:43:03,316 --> 00:43:06,786 [***] 1199 00:43:06,820 --> 00:43:09,789 ...someone left this at my house. 1200 00:43:09,823 --> 00:43:11,725 "Get your nose out of where it doesn't belong"? 1201 00:43:11,758 --> 00:43:12,659 I know! 1202 00:43:12,692 --> 00:43:14,794 Somebody broke into your house with this? 1203 00:43:14,828 --> 00:43:16,996 Well, they threw it through the window with a rock, 1204 00:43:17,030 --> 00:43:18,932 but no hearts on the "I"s, so... 1205 00:43:18,965 --> 00:43:20,367 "Don't mess with me." 1206 00:43:20,400 --> 00:43:21,968 Nelly, this is a threat! 1207 00:43:22,002 --> 00:43:24,104 Question is, what was happening 1208 00:43:24,137 --> 00:43:25,672 when the killer pushed Blake? 1209 00:43:25,705 --> 00:43:27,240 What was the feeling that caused the push? 1210 00:43:27,273 --> 00:43:28,708 That is the motive. 1211 00:43:28,742 --> 00:43:30,243 [gasps] A crime of passion! 1212 00:43:30,276 --> 00:43:31,411 What makes people passionate? 1213 00:43:31,444 --> 00:43:32,712 Money! 1214 00:43:32,746 --> 00:43:33,847 Or romance. 1215 00:43:38,118 --> 00:43:39,819 Yes! 1216 00:43:39,853 --> 00:43:41,688 [gasps] Oh! 1217 00:43:41,721 --> 00:43:43,757 I spoke with Blake's neighbor, Grumple-- 1218 00:43:43,790 --> 00:43:46,059 Rumple? Rumpole? Grumple? Grumple-- 1219 00:43:46,092 --> 00:43:47,727 -"Rumple Snide." -Yes! 1220 00:43:47,761 --> 00:43:48,762 Yes, I wrote about him for the Bloom Count. 1221 00:43:48,795 --> 00:43:49,696 He was runner-up. 1222 00:43:51,064 --> 00:43:53,800 He does not like noise, or light, 1223 00:43:53,833 --> 00:43:55,402 or Blake, or-- 1224 00:43:55,435 --> 00:43:57,937 -You. -...Me very much. Hmm. 1225 00:43:57,971 --> 00:44:00,473 And he just sold his house. 1226 00:44:00,507 --> 00:44:02,175 [sighs] 1227 00:44:02,208 --> 00:44:04,878 These are the things I know so far. 1228 00:44:04,911 --> 00:44:07,013 Okay, here he is. 1229 00:44:07,047 --> 00:44:09,416 This is the photo that I used in the Bloom Count issue. 1230 00:44:09,449 --> 00:44:11,451 -[both] Paige Wooly! -What? 1231 00:44:11,484 --> 00:44:12,752 She's, like, Rumple's niece, or something. 1232 00:44:12,786 --> 00:44:13,787 What? 1233 00:44:13,820 --> 00:44:15,088 -Yeah! -Huh. 1234 00:44:16,956 --> 00:44:18,892 [***] 1235 00:44:18,925 --> 00:44:19,993 -Hey. -[yelps] Oh! 1236 00:44:23,863 --> 00:44:25,165 Hello! 1237 00:44:25,198 --> 00:44:27,334 [Michael chuckles] 1238 00:44:27,367 --> 00:44:29,169 Uh, Mickey-- uh, Detective! Michael. 1239 00:44:29,202 --> 00:44:30,170 Detective Michael. 1240 00:44:30,203 --> 00:44:32,439 Uh, hey! Do you know Fiona? 1241 00:44:32,472 --> 00:44:34,407 She makes a great soufflé. It-- [stammers] 1242 00:44:34,441 --> 00:44:36,376 It's actually not your best. 1243 00:44:36,409 --> 00:44:38,912 But, um... she's great. 1244 00:44:38,945 --> 00:44:40,747 Hello, Detective. What can we help you with? 1245 00:44:40,780 --> 00:44:41,848 Yes. 1246 00:44:41,881 --> 00:44:43,183 I know you're in the middle of, uh... 1247 00:44:43,216 --> 00:44:44,217 Work? 1248 00:44:44,250 --> 00:44:46,186 ...Work, right. Um... 1249 00:44:46,219 --> 00:44:47,320 You wouldn't happen 1250 00:44:47,354 --> 00:44:49,823 to know anything about "monster" mothers, would you? 1251 00:44:49,856 --> 00:44:52,058 You said something about a column, or an article... 1252 00:44:52,092 --> 00:44:54,027 Uh... ooh. 1253 00:44:54,060 --> 00:44:55,028 Uh... 1254 00:44:55,061 --> 00:44:56,329 Monsters-in-law? 1255 00:44:56,363 --> 00:44:58,131 -[snaps fingers] That was it! -Yes! 1256 00:44:58,164 --> 00:45:00,200 Close enough. Listen. I need you to come with me. 1257 00:45:00,233 --> 00:45:01,901 Okay? So, I drive really fast. 1258 00:45:01,935 --> 00:45:03,470 So, I'll just wait in the car for you. 1259 00:45:03,503 --> 00:45:05,305 Okay? Come with me? Nice to meet you. 1260 00:45:05,338 --> 00:45:06,239 All right! See you in a bit! 1261 00:45:06,272 --> 00:45:07,407 Uh... 1262 00:45:07,440 --> 00:45:08,975 "Detective Mickey"? 1263 00:45:09,009 --> 00:45:11,011 "Detective Michael Hogan." 1264 00:45:11,044 --> 00:45:13,046 Detective Dreamy! 1265 00:45:13,079 --> 00:45:14,080 Okay. 1266 00:45:14,114 --> 00:45:16,349 I'm going now. 1267 00:45:16,383 --> 00:45:19,219 [***] 1268 00:45:19,252 --> 00:45:20,987 [Nelly, amused] Oh! 1269 00:45:23,323 --> 00:45:24,457 You do drive fast. 1270 00:45:24,491 --> 00:45:26,426 Sheriff said hurry, so we hurry. 1271 00:45:26,459 --> 00:45:27,594 Dahlia's mom is kicking up quite a fuss. 1272 00:45:27,627 --> 00:45:29,996 Well, she probably thinks Dahlia should've had a lawyer. 1273 00:45:30,030 --> 00:45:31,097 Hey, that was a statement, 1274 00:45:31,131 --> 00:45:32,799 until she handed us a motive on a silver platter. 1275 00:45:32,832 --> 00:45:34,401 All right, where do I come in? 1276 00:45:34,434 --> 00:45:35,368 What do mean, where do you come in? 1277 00:45:35,402 --> 00:45:36,936 Aren't you always in? 1278 00:45:36,970 --> 00:45:38,271 Yesterday, you're in everything like a dirty shirt. 1279 00:45:38,304 --> 00:45:39,305 Suddenly, you wanna back out? 1280 00:45:39,339 --> 00:45:40,540 I don't wanna back out. [gasps] 1281 00:45:40,573 --> 00:45:42,842 [yells] Paige Wooly! 1282 00:45:42,876 --> 00:45:44,177 Hold on! 1283 00:45:44,210 --> 00:45:45,445 [Michael] Hey! 1284 00:45:45,478 --> 00:45:46,446 Wh-Where you going? 1285 00:45:46,479 --> 00:45:48,415 I-It's just a quick pit-stop. 1286 00:45:48,448 --> 00:45:50,483 Don't worry! We'll still win the race. 1287 00:45:51,384 --> 00:45:52,986 Paige! 1288 00:45:53,019 --> 00:45:55,121 Paige? 1289 00:45:55,155 --> 00:45:56,389 Paige! 1290 00:45:56,423 --> 00:45:58,324 Ohh! Paige! 1291 00:45:58,358 --> 00:45:59,426 Please! Yes! 1292 00:45:59,459 --> 00:46:00,827 What is wrong with you? 1293 00:46:00,860 --> 00:46:02,262 I am on my way to work. 1294 00:46:02,295 --> 00:46:03,830 Please tell me-- 1295 00:46:03,863 --> 00:46:06,132 why did you make that noise-- 1296 00:46:06,166 --> 00:46:07,534 about Blake and money? 1297 00:46:07,567 --> 00:46:10,070 -[groaning] Ugh! -Yes! That is the noise. 1298 00:46:10,103 --> 00:46:11,538 Because Blake had no money! 1299 00:46:11,571 --> 00:46:13,540 He wasted Connor's time. 1300 00:46:13,573 --> 00:46:15,542 He mostly didn't pay him. 1301 00:46:15,575 --> 00:46:18,111 He spent as much as he earned. 1302 00:46:18,144 --> 00:46:20,146 That's called a furniture hobby, 1303 00:46:20,180 --> 00:46:21,414 not a business. 1304 00:46:21,448 --> 00:46:25,018 You know, I saw him at Vera's Jewelry Store, 1305 00:46:25,051 --> 00:46:27,587 visiting an engagement ring he could not afford. 1306 00:46:27,620 --> 00:46:29,522 All, like-- [mimics Bilbo] "...My precious." 1307 00:46:29,556 --> 00:46:32,292 Honestly, I don't know how Dahlia could even stand him. 1308 00:46:32,325 --> 00:46:34,194 You took a second job. You can't relate? 1309 00:46:35,295 --> 00:46:37,430 Okay, Paige, I'm sorry. 1310 00:46:37,464 --> 00:46:39,165 I spoke with Rumple Snide. 1311 00:46:39,199 --> 00:46:41,534 Your Uncle Rumple? 1312 00:46:41,568 --> 00:46:43,603 I have to go. 1313 00:46:46,172 --> 00:46:47,640 The only thing 1314 00:46:47,674 --> 00:46:50,110 that my daughter is guilty of is her horrible taste in men! 1315 00:46:50,143 --> 00:46:51,011 It's bad enough 1316 00:46:51,044 --> 00:46:52,879 that she would've married the scoundrel, 1317 00:46:52,912 --> 00:46:53,646 but the way that you treated her, 1318 00:46:53,680 --> 00:46:55,115 like some common criminal-- 1319 00:46:55,148 --> 00:46:57,317 Whoa, whoa. Dahlia was marrying Blake Jarvis? 1320 00:46:57,350 --> 00:46:59,185 He told me his intentions, of course. 1321 00:46:59,219 --> 00:47:00,620 Brazen, presumptuous man. 1322 00:47:00,653 --> 00:47:03,123 So he wasn't pulling away from her, then? 1323 00:47:03,156 --> 00:47:04,424 Of course, he wasn't! Why would he do that? 1324 00:47:04,457 --> 00:47:06,159 My daughter was paying for everything. 1325 00:47:06,192 --> 00:47:08,094 With my money, mind you-- 1326 00:47:08,128 --> 00:47:10,063 mortgaged and remortgaged to the hilt, 1327 00:47:10,096 --> 00:47:11,898 he gets her to fund his business-- 1328 00:47:11,931 --> 00:47:12,766 furniture! 1329 00:47:12,799 --> 00:47:14,467 So you were worried he was using her? 1330 00:47:14,501 --> 00:47:15,602 It's worse than that, Nelly. 1331 00:47:15,635 --> 00:47:16,703 I heard he was cheating. 1332 00:47:16,736 --> 00:47:19,239 One of those "has his cake and eats it too" types. 1333 00:47:19,272 --> 00:47:20,473 I've never really understood that-- 1334 00:47:20,507 --> 00:47:22,475 who doesn't eat their own cake? 1335 00:47:22,509 --> 00:47:24,044 Can we-- Can we just sit down? 1336 00:47:24,077 --> 00:47:25,478 Please, sit down. 1337 00:47:25,512 --> 00:47:27,113 Why don't we sit down? 1338 00:47:27,147 --> 00:47:28,081 Thank you. 1339 00:47:28,114 --> 00:47:30,950 Um... 1340 00:47:30,984 --> 00:47:32,485 where did you hear about the cheating? 1341 00:47:32,519 --> 00:47:33,953 Women are intuitive, Detective. 1342 00:47:33,987 --> 00:47:34,988 Mm. 1343 00:47:35,021 --> 00:47:37,090 But she was smitten, and blind-- 1344 00:47:37,123 --> 00:47:38,458 I had to take matters into my own hands, 1345 00:47:38,491 --> 00:47:39,626 for her protection. 1346 00:47:39,659 --> 00:47:42,162 Okay, I'm gonna need you to explain to me 1347 00:47:42,195 --> 00:47:44,297 exactly what you mean by that, Mrs. Chatters. 1348 00:47:44,330 --> 00:47:46,099 -"Ms." -"Ms." Chatters. 1349 00:47:46,132 --> 00:47:48,134 And please remember that it is your duty 1350 00:47:48,168 --> 00:47:50,203 not to obstruct justice. 1351 00:47:50,236 --> 00:47:53,073 This is the kind of person you keep company with? 1352 00:47:53,106 --> 00:47:55,175 Zinnia... I know. 1353 00:47:55,208 --> 00:47:59,546 [whispers] Detective Michael is infuriating. 1354 00:47:59,579 --> 00:48:02,415 He can be self-righteous, and really annoying. 1355 00:48:02,449 --> 00:48:03,983 He can also be right here. 1356 00:48:04,017 --> 00:48:06,186 But... 1357 00:48:06,219 --> 00:48:07,654 I do believe he means well. 1358 00:48:07,687 --> 00:48:10,090 He is an honest man 1359 00:48:10,123 --> 00:48:12,292 who would not have got a statement from Dahlia 1360 00:48:12,325 --> 00:48:14,961 without a lawyer present... 1361 00:48:14,994 --> 00:48:16,129 if he had thought she was a suspect. 1362 00:48:17,230 --> 00:48:18,465 She's not a suspect? 1363 00:48:18,498 --> 00:48:20,133 Well, I-- 1364 00:48:20,166 --> 00:48:23,269 You were just protecting your daughter. 1365 00:48:23,303 --> 00:48:24,371 [sighs] 1366 00:48:25,438 --> 00:48:26,272 You were saying? 1367 00:48:28,041 --> 00:48:30,276 Well, I hired a detective to follow Blake-- 1368 00:48:30,310 --> 00:48:31,444 a private investigator, 1369 00:48:31,478 --> 00:48:33,246 and I had to tell Dahlia this morning. 1370 00:48:33,279 --> 00:48:34,314 Oh, so she was angry? 1371 00:48:34,347 --> 00:48:35,682 Oh! 1372 00:48:35,715 --> 00:48:37,050 Did the P.I. get back to you with his findings? 1373 00:48:37,083 --> 00:48:38,218 Well, he said he would take photos 1374 00:48:38,251 --> 00:48:39,052 that I could use as evidence 1375 00:48:39,085 --> 00:48:41,054 to try to talk some sense into her. 1376 00:48:41,087 --> 00:48:42,622 That's all I wanted to do, Nelly, 1377 00:48:42,655 --> 00:48:44,290 was to catch Blake in the act. 1378 00:48:44,324 --> 00:48:45,291 O-Of course! 1379 00:48:45,325 --> 00:48:46,559 The P.I. was parked 1380 00:48:46,593 --> 00:48:48,561 outside of Blake's house Wednesday night. 1381 00:48:48,595 --> 00:48:49,662 Wait! What? 1382 00:48:49,696 --> 00:48:51,164 Wednesday night? 1383 00:48:51,197 --> 00:48:52,298 Mm-hmm. 1384 00:48:52,332 --> 00:48:53,566 You had a P.I. 1385 00:48:53,600 --> 00:48:56,269 doing surveillance the night of the murder? 1386 00:48:57,604 --> 00:48:59,372 Do you think that he might have seen 1387 00:48:59,406 --> 00:49:01,207 something to do with the murder? 1388 00:49:01,241 --> 00:49:02,542 He might have. 1389 00:49:02,575 --> 00:49:04,577 He probably did. 1390 00:49:04,611 --> 00:49:07,247 Yeah, I'm gonna need his name. 1391 00:49:07,280 --> 00:49:08,748 Larry Foot. 1392 00:49:08,782 --> 00:49:09,549 Okay. 1393 00:49:09,582 --> 00:49:11,451 From Larry Foot Investigations. 1394 00:49:11,484 --> 00:49:12,652 Oh! Yes, on Spruce Street. 1395 00:49:12,686 --> 00:49:14,287 Spruce Street. 1396 00:49:15,555 --> 00:49:16,656 -Mm-hmm. -Great. 1397 00:49:18,758 --> 00:49:21,094 So, remember, I am the detective, 1398 00:49:21,127 --> 00:49:22,495 so I will be asking the questions, okay? 1399 00:49:22,529 --> 00:49:23,663 But Burgi did say that I-- 1400 00:49:23,697 --> 00:49:25,065 I know what the Sheriff said, 1401 00:49:25,098 --> 00:49:27,067 but this a murder investigation, 1402 00:49:27,100 --> 00:49:29,502 and though I do appreciate your help with Zinnia, 1403 00:49:29,536 --> 00:49:31,237 you are still just a civilian, 1404 00:49:31,271 --> 00:49:34,207 and there are procedures that have to be followed. 1405 00:49:34,240 --> 00:49:35,208 Of course, procedures! 1406 00:49:36,309 --> 00:49:37,143 So we're in agreement then? 1407 00:49:37,177 --> 00:49:39,145 I'm the leader of this investigation, 1408 00:49:39,179 --> 00:49:40,613 you are the observer. Got it? 1409 00:49:40,647 --> 00:49:42,615 Got it! Active observer. 1410 00:49:42,649 --> 00:49:43,683 No, no, no! I didn't say active. 1411 00:49:43,717 --> 00:49:46,152 Passive. Silent observer-- 1412 00:49:47,721 --> 00:49:49,656 I'm not sure why I bother. 1413 00:49:54,494 --> 00:49:56,396 Oh, no. 1414 00:50:03,737 --> 00:50:06,139 No, Sheriff, there's no one here. 1415 00:50:06,172 --> 00:50:08,675 Yeah, one security camera, but it's smashed. 1416 00:50:10,143 --> 00:50:12,145 Yeah. Yeah, sure. I can go check again. 1417 00:50:12,178 --> 00:50:14,814 All right, I'll call you right back. Bye. 1418 00:50:14,848 --> 00:50:18,284 Don't... touch... anything. 1419 00:50:20,286 --> 00:50:22,489 I'll be right back. 1420 00:50:24,124 --> 00:50:25,592 [blows a raspberry] 1421 00:50:25,625 --> 00:50:27,293 [sighs deeply] 1422 00:50:27,327 --> 00:50:28,495 Oh! 1423 00:50:28,528 --> 00:50:30,463 [leather creaks] 1424 00:50:33,266 --> 00:50:36,436 * Ba-da, ba-ba-ba, ba bada, da, da-da * 1425 00:50:36,469 --> 00:50:37,804 * Da... * 1426 00:50:37,837 --> 00:50:40,140 Oh, have mercy! 1427 00:50:40,173 --> 00:50:41,574 Nelly Parker? 1428 00:50:41,608 --> 00:50:43,843 -What happened? -The office was robbed. 1429 00:50:43,877 --> 00:50:45,512 -My office! -Larry Foot? 1430 00:50:46,446 --> 00:50:48,114 The police are looking for you. 1431 00:50:48,148 --> 00:50:51,317 Oh, you've gotta be kiddin'. I didn't do it! 1432 00:50:51,351 --> 00:50:52,719 I think they just want to know if you're okay. 1433 00:50:52,752 --> 00:50:53,720 Ohh! 1434 00:50:53,753 --> 00:50:55,321 Did someone threaten you? 1435 00:50:56,389 --> 00:50:59,426 Uh... no, not lately. 1436 00:50:59,459 --> 00:51:01,795 [chuckles] 1437 00:51:01,828 --> 00:51:03,663 Your computer was stolen. 1438 00:51:03,697 --> 00:51:06,466 Yeah, well, nothing that ain't backed up on the cloud. 1439 00:51:06,499 --> 00:51:07,734 Brilliant! 1440 00:51:07,767 --> 00:51:09,469 Zinnia Chatters told us 1441 00:51:09,502 --> 00:51:12,238 she hired you to follow Blake Jarvis. 1442 00:51:12,272 --> 00:51:14,274 Any chance you caught any photos at his house? 1443 00:51:14,307 --> 00:51:15,375 Oh, big time! 1444 00:51:15,408 --> 00:51:17,444 -Oh! -Caught a skulker! 1445 00:51:17,477 --> 00:51:19,446 Bit of a "spray-and-pray" in the dark, 1446 00:51:19,479 --> 00:51:21,381 but probably something to I.D. 1447 00:51:21,414 --> 00:51:22,649 Amazing! 1448 00:51:22,682 --> 00:51:26,152 [innocently] I wonder what else Blake was up to this week... 1449 00:51:26,186 --> 00:51:28,455 Mostly worked, and, uh... 1450 00:51:29,622 --> 00:51:32,392 ...he was buying a ring for his lady friend. 1451 00:51:32,425 --> 00:51:33,793 Oh... 1452 00:51:33,827 --> 00:51:36,229 Larry Foot. 1453 00:51:36,262 --> 00:51:38,732 Ya seem like a guy with a story to tell. 1454 00:51:38,765 --> 00:51:40,767 I probably shouldn't. 1455 00:51:41,801 --> 00:51:43,503 Yeah, all right! 1456 00:51:43,536 --> 00:51:44,571 -[clapping] -[Larry chuckles] 1457 00:51:44,604 --> 00:51:45,939 Uh... 1458 00:51:45,972 --> 00:51:48,475 I just came from Vera's Jewelry Shop. 1459 00:51:48,508 --> 00:51:49,676 -Oh? -Check this puppy out. 1460 00:51:49,709 --> 00:51:51,344 Wow! 1461 00:51:51,378 --> 00:51:53,179 Oh, if I'd had something like that-- 1462 00:51:53,213 --> 00:51:55,882 [sighs] ..."ex" might just be a state of mind. 1463 00:51:55,915 --> 00:51:57,517 I've said yes to plastic. 1464 00:51:57,550 --> 00:51:58,518 [Larry laughs] 1465 00:51:58,551 --> 00:52:00,787 Get this-- Blake agrees to buy it from Vera 1466 00:52:00,820 --> 00:52:01,888 -two weeks ago. -Mm-hmm. 1467 00:52:01,921 --> 00:52:03,556 18 grand. 1468 00:52:03,590 --> 00:52:05,759 [aghast] $18,000? 1469 00:52:05,792 --> 00:52:07,794 -Yeah! -[grunting] 1470 00:52:07,827 --> 00:52:10,530 But he tells Vera he can't pay for it till today. 1471 00:52:10,563 --> 00:52:12,265 -Not even a deposit. -Oh? 1472 00:52:12,298 --> 00:52:13,933 He was all set to pick up the ring-- 1473 00:52:13,967 --> 00:52:15,468 payment in full at three p.m., 1474 00:52:15,502 --> 00:52:18,304 reservation at Gastronome at eight. 1475 00:52:18,905 --> 00:52:20,407 Oh... 1476 00:52:20,440 --> 00:52:23,343 Blake was gonna propose to Dahlia on Friday. 1477 00:52:23,376 --> 00:52:24,944 That's why he switched the poker night-- 1478 00:52:24,978 --> 00:52:26,212 kept it a secret from her. 1479 00:52:26,246 --> 00:52:27,747 But wait! 1480 00:52:27,781 --> 00:52:31,251 Are we sure that Dahlia was the person he was proposing to? 1481 00:52:31,284 --> 00:52:33,286 Sure, we're sure! Vera says so. 1482 00:52:33,319 --> 00:52:34,988 -Oh? -Blake even brought a friend 1483 00:52:35,021 --> 00:52:36,656 to try it on-- same size as Dahlia. 1484 00:52:36,690 --> 00:52:38,625 Who was the person he brought to try on the ring? 1485 00:52:40,794 --> 00:52:43,763 And how did you end up with that big, fat diamond ring 1486 00:52:43,797 --> 00:52:44,864 in your pocket? 1487 00:52:44,898 --> 00:52:45,965 Zinnia got real protective. 1488 00:52:45,999 --> 00:52:47,967 Calls me this morning in a real tizzy, 1489 00:52:48,001 --> 00:52:49,436 fighting with the daughter-- 1490 00:52:49,469 --> 00:52:50,837 wants me to secure the ring, she says, 1491 00:52:50,870 --> 00:52:53,239 before Dahlia learns it went out into the world 1492 00:52:53,273 --> 00:52:54,974 on someone else's finger. 1493 00:52:55,008 --> 00:52:57,377 She's high-strung, that Zinnia-- 1494 00:52:57,410 --> 00:52:58,745 but a good mama. 1495 00:52:58,778 --> 00:52:59,813 I like the cut of her jib. 1496 00:52:59,846 --> 00:53:00,914 [Larry chuckles] 1497 00:53:00,947 --> 00:53:02,682 Everything's comin' up Larry! 1498 00:53:02,716 --> 00:53:04,884 Ahh. Well... 1499 00:53:04,918 --> 00:53:06,686 not everything. 1500 00:53:06,720 --> 00:53:08,521 Well, yeah. 1501 00:53:08,555 --> 00:53:09,456 Hey. 1502 00:53:09,489 --> 00:53:13,426 Oh! This is New Detective Michael Hogan. 1503 00:53:13,460 --> 00:53:14,994 He's gonna want to speak with you. 1504 00:53:15,028 --> 00:53:16,896 Larry Foot? 1505 00:53:16,930 --> 00:53:18,331 Whoa, whoa, whoa! You're leaving? 1506 00:53:18,365 --> 00:53:20,433 Deadline at the office. Type-type! 1507 00:53:20,467 --> 00:53:21,568 Okay, fine, but-- 1508 00:53:21,601 --> 00:53:23,837 Larry has back-ups of all the photos. 1509 00:53:23,870 --> 00:53:25,038 Yeah, yeah, yeah, I'll deal with that in a minute, 1510 00:53:25,071 --> 00:53:26,473 but just so you know, 1511 00:53:26,506 --> 00:53:27,607 this break-in means the killer is escalating. 1512 00:53:27,640 --> 00:53:29,843 So you understand how dangerous that can be, right, 1513 00:53:29,876 --> 00:53:30,910 and you're okay? 1514 00:53:30,944 --> 00:53:32,278 -Sure. -"Sure"? 1515 00:53:32,312 --> 00:53:34,314 Positive? 1516 00:53:34,347 --> 00:53:35,915 Listen. I'm going back to the scene of the crime 1517 00:53:35,949 --> 00:53:37,350 this afternoon. 1518 00:53:37,384 --> 00:53:38,318 You're not gonna follow me this time, right? 1519 00:53:38,351 --> 00:53:40,053 Right. No way. 1520 00:53:40,086 --> 00:53:41,454 Good. 1521 00:53:41,488 --> 00:53:42,956 Now, please, be careful. 1522 00:53:42,989 --> 00:53:45,325 Michael... you got this. 1523 00:53:45,358 --> 00:53:47,494 [claps shoulder] 1524 00:53:47,527 --> 00:53:49,562 Yeah, I know I got this! 1525 00:53:51,097 --> 00:53:53,033 I got this, but does she have this? 1526 00:53:53,066 --> 00:53:55,502 [***] 1527 00:53:58,538 --> 00:54:01,741 Zinnia said that Blake is broke and needed Dahlia's money, 1528 00:54:01,775 --> 00:54:03,543 which, as it turns out, is her money. 1529 00:54:03,576 --> 00:54:06,312 Meanwhile, he's walking around with a fistful of cash, 1530 00:54:06,346 --> 00:54:09,516 shopping for a two-carat diamond ring. 1531 00:54:09,549 --> 00:54:11,551 Just doesn't make sense. 1532 00:54:11,584 --> 00:54:13,319 What does Detective Michael think? 1533 00:54:13,353 --> 00:54:15,922 He's, um, difficult-- to read. 1534 00:54:15,955 --> 00:54:17,857 Mm-hmm. You're never difficult. 1535 00:54:17,891 --> 00:54:19,492 Oh! 1536 00:54:19,526 --> 00:54:21,327 Look at this, a submission from-- 1537 00:54:21,361 --> 00:54:23,096 hmm!-- "Jealous Green Monster." 1538 00:54:23,129 --> 00:54:25,331 What to say to all the monsters, hmm? 1539 00:54:25,365 --> 00:54:27,400 You know, you have this amazing talent 1540 00:54:27,434 --> 00:54:29,069 for being able to help everybody else 1541 00:54:29,102 --> 00:54:30,804 with their romance. 1542 00:54:30,837 --> 00:54:32,472 Maybe take your own advice sometime. 1543 00:54:32,505 --> 00:54:34,541 What, like about dating? 1544 00:54:34,574 --> 00:54:36,509 I mean, it's been years since Fred. 1545 00:54:36,543 --> 00:54:37,944 You do date sometimes, right? 1546 00:54:37,977 --> 00:54:39,346 Well... 1547 00:54:39,379 --> 00:54:40,914 What about-- tch-tch-- Detective Dreamy? 1548 00:54:40,947 --> 00:54:42,882 Is he single? 1549 00:54:42,916 --> 00:54:45,418 Maybe, you know, I-- 1550 00:54:45,452 --> 00:54:47,487 I like to be carefree, 1551 00:54:47,520 --> 00:54:49,556 and maybe I don't want to be bogged down 1552 00:54:49,589 --> 00:54:50,924 with responsibility to others. 1553 00:54:50,957 --> 00:54:53,760 Maybe... I'm a lone wolf. 1554 00:54:53,793 --> 00:54:54,728 Ha! 1555 00:54:54,761 --> 00:54:57,530 Nelly, you are the most connected, caring, 1556 00:54:57,564 --> 00:54:59,566 community-minded person I know. 1557 00:54:59,599 --> 00:55:00,767 If anyone in Babbleton needs help, 1558 00:55:00,800 --> 00:55:01,568 you are there. 1559 00:55:01,601 --> 00:55:03,103 That is the opposite of carefree. 1560 00:55:03,136 --> 00:55:04,704 Well, that is not the point. 1561 00:55:04,738 --> 00:55:06,473 The point is-- 1562 00:55:06,506 --> 00:55:10,477 who is Blake Jarvis sneaking around with? Hmm? 1563 00:55:11,611 --> 00:55:13,747 We're missing something-- 1564 00:55:13,780 --> 00:55:15,115 over there. 1565 00:55:15,148 --> 00:55:15,815 I don't know. 1566 00:55:19,185 --> 00:55:20,754 Did you know that Rumple Snide 1567 00:55:20,787 --> 00:55:23,656 will be joining us at Babbleton Rose? 1568 00:55:23,690 --> 00:55:27,594 He was something of a beau of mine back in 1967. 1569 00:55:27,627 --> 00:55:29,429 I just met Rumple Snide. 1570 00:55:29,462 --> 00:55:30,530 He sold his house. 1571 00:55:30,563 --> 00:55:32,799 Yeah. I liked Rumple. 1572 00:55:32,832 --> 00:55:35,602 That is a rare response to Rumple, Granny. 1573 00:55:35,635 --> 00:55:37,837 Well, never judge a book by his cover. 1574 00:55:37,871 --> 00:55:38,805 [chuckling] 1575 00:55:38,838 --> 00:55:40,407 Do you know anything about his relationship 1576 00:55:40,440 --> 00:55:41,474 to Paige Wooly? 1577 00:55:41,508 --> 00:55:43,910 Oh, Paige? Yes, lovely girl. 1578 00:55:45,178 --> 00:55:46,846 Also not a widely-held opinion. 1579 00:55:46,880 --> 00:55:47,914 She sold his house. 1580 00:55:47,947 --> 00:55:49,783 But Paige isn't a realtor. 1581 00:55:49,816 --> 00:55:50,784 Oh! [laughs] 1582 00:55:50,817 --> 00:55:53,186 Rumple hates doing business with strangers. 1583 00:55:53,219 --> 00:55:54,421 [Nelly chuckles] 1584 00:55:54,454 --> 00:55:55,755 And Paige knew a buyer, 1585 00:55:55,789 --> 00:55:57,490 so the house never got on the market. 1586 00:55:57,524 --> 00:56:00,427 She got $300,000 for him. 1587 00:56:00,460 --> 00:56:02,595 So, now he can move here, 1588 00:56:02,629 --> 00:56:04,597 and he doesn't have to work so hard. 1589 00:56:04,631 --> 00:56:05,465 Granny, that can't be right. 1590 00:56:05,498 --> 00:56:07,734 That was the price years ago. Not now. 1591 00:56:07,767 --> 00:56:10,036 Numbers! [chuckles] 1592 00:56:10,070 --> 00:56:11,938 That's not the point, is it? 1593 00:56:11,971 --> 00:56:13,106 [Nelly laughs] 1594 00:56:13,139 --> 00:56:15,175 You're right. It's not, I suppose. 1595 00:56:15,208 --> 00:56:16,576 The point is, 1596 00:56:16,609 --> 00:56:18,912 your former beau is coming to live here. 1597 00:56:18,945 --> 00:56:20,513 Mm-hmm. 1598 00:56:20,547 --> 00:56:21,948 What will the others make of it? 1599 00:56:23,616 --> 00:56:25,919 I suppose it'll "Rumple" some feathers. 1600 00:56:25,952 --> 00:56:27,087 Granny! [laughs] 1601 00:56:27,120 --> 00:56:29,823 [both giggling] 1602 00:56:41,234 --> 00:56:42,769 [car door shuts] 1603 00:56:47,707 --> 00:56:49,175 Who are we watching? 1604 00:56:49,209 --> 00:56:51,644 Shh. 1605 00:56:51,678 --> 00:56:53,213 Jody's job hunting. 1606 00:56:53,246 --> 00:56:56,583 Oh, and we're hunting Jody? 1607 00:56:57,584 --> 00:56:58,885 Do you have your binoculars? 1608 00:56:58,918 --> 00:57:00,153 Or do you use a magnifying glass? 1609 00:57:00,186 --> 00:57:01,221 Okay. 1610 00:57:01,254 --> 00:57:02,789 Um, ahem, Ms. Day? 1611 00:57:02,822 --> 00:57:04,491 If I can just talk to you for 1612 00:57:04,524 --> 00:57:05,225 -a second, please? -Hi, Jody! 1613 00:57:05,258 --> 00:57:06,626 Hi, Nelly. 1614 00:57:08,094 --> 00:57:09,162 Officer? 1615 00:57:09,195 --> 00:57:10,330 "Detective," actually. 1616 00:57:10,363 --> 00:57:13,733 Ms. Day, I found something in Blake Jarvis's workshop. 1617 00:57:13,767 --> 00:57:15,568 It's of a personal nature. 1618 00:57:15,602 --> 00:57:18,972 Oh. Wow. This should be good. 1619 00:57:19,005 --> 00:57:22,108 Uh, a photo of you was found in Blake's possession. 1620 00:57:22,142 --> 00:57:24,678 Enchanted. Do show. 1621 00:57:26,946 --> 00:57:28,615 [laughs hard] 1622 00:57:28,648 --> 00:57:29,883 Oh, he kept it! 1623 00:57:29,916 --> 00:57:32,185 Nelly, look. 1624 00:57:32,218 --> 00:57:33,987 -Ooh-la-la! -I know, right? 1625 00:57:34,020 --> 00:57:35,622 Would you care to explain the circumstances 1626 00:57:35,655 --> 00:57:36,856 that led to that photo? 1627 00:57:36,890 --> 00:57:38,291 Detective... 1628 00:57:38,324 --> 00:57:40,226 have you ever lost a bet? 1629 00:57:42,062 --> 00:57:44,631 -[Nelly laughs] -So that's not, uh--? 1630 00:57:44,664 --> 00:57:48,802 I was so sure it would be Blake in that dress... 1631 00:57:48,835 --> 00:57:51,805 but somehow, he drew into the full house. 1632 00:57:53,173 --> 00:57:55,275 Next time. 1633 00:57:55,308 --> 00:57:57,277 Yeah. I'll take that. 1634 00:57:57,310 --> 00:57:58,745 Thank you. 1635 00:58:02,949 --> 00:58:04,217 [Nelly] Do you want a ride? 1636 00:58:04,250 --> 00:58:05,618 -No! -A milkshake? 1637 00:58:05,652 --> 00:58:06,753 [Michael] No! 1638 00:58:11,791 --> 00:58:12,859 [indistinct exchange] 1639 00:58:12,892 --> 00:58:14,861 Oh! Oh, here we go! Ooh. 1640 00:58:14,894 --> 00:58:16,629 -Goodie! -Thank you. 1641 00:58:16,663 --> 00:58:18,131 That looks fantastic. 1642 00:58:18,164 --> 00:58:19,165 Mm! 1643 00:58:19,199 --> 00:58:20,133 Thank you. 1644 00:58:20,166 --> 00:58:22,769 I do have a magnifying glass, by the way. 1645 00:58:22,802 --> 00:58:24,070 I am a detective, after all. 1646 00:58:24,104 --> 00:58:24,971 Mm. 1647 00:58:25,005 --> 00:58:26,172 Working on the weekend, huh? 1648 00:58:26,206 --> 00:58:27,307 Yeah. So how 'bout you? 1649 00:58:27,340 --> 00:58:30,143 How, uh... How's your weekend? 1650 00:58:30,176 --> 00:58:31,044 [deep breath] 1651 00:58:31,077 --> 00:58:33,013 Well, I went to go see my grandmother, 1652 00:58:33,046 --> 00:58:35,849 and the many, many gentlemen who love her. 1653 00:58:35,882 --> 00:58:38,351 Oh. So Grandma's a bit of a heartbreaker, is she? 1654 00:58:38,385 --> 00:58:40,587 Granny Lu? More... heartwarming. 1655 00:58:41,721 --> 00:58:42,789 I see. 1656 00:58:42,822 --> 00:58:45,191 So... kinda like you, 1657 00:58:45,225 --> 00:58:46,659 I guess? 1658 00:58:46,693 --> 00:58:48,028 Hmm! 1659 00:58:48,061 --> 00:58:51,197 Oh, don't think I'm a lone wolf anymore? 1660 00:58:51,231 --> 00:58:52,665 [laughs] 1661 00:58:52,699 --> 00:58:53,900 I didn't say that. 1662 00:58:53,933 --> 00:58:55,969 I'm still trying to figure you out. 1663 00:58:56,870 --> 00:58:58,038 Do I make it difficult? 1664 00:58:58,071 --> 00:58:59,639 My friend, Fiona, says I can be difficult. 1665 00:58:59,673 --> 00:59:01,007 I wouldn't say difficult. 1666 00:59:01,041 --> 00:59:02,375 Just... 1667 00:59:02,409 --> 00:59:03,843 it's a bit of a process. 1668 00:59:04,711 --> 00:59:06,179 Okay, well... 1669 00:59:06,212 --> 00:59:07,614 bring it on. 1670 00:59:07,647 --> 00:59:08,948 What do you want to know? 1671 00:59:08,982 --> 00:59:09,816 Oh yeah? Anything? 1672 00:59:09,849 --> 00:59:10,984 [nervously] Yes. 1673 00:59:11,017 --> 00:59:11,918 Okay. 1674 00:59:11,951 --> 00:59:13,219 Uh, let's see. 1675 00:59:13,253 --> 00:59:15,855 Um, oh, I know. 1676 00:59:15,889 --> 00:59:20,193 What makes you so relentlessly happy? 1677 00:59:20,226 --> 00:59:21,294 Oh! 1678 00:59:21,327 --> 00:59:24,364 Honestly? Um... 1679 00:59:24,397 --> 00:59:26,900 Most things make me happy. 1680 00:59:28,034 --> 00:59:30,036 Well, I guess a few things don't make me happy. 1681 00:59:30,070 --> 00:59:31,838 Okay, well, what are those? 1682 00:59:31,871 --> 00:59:34,174 If-- If you don't mind my asking. 1683 00:59:34,207 --> 00:59:35,275 Yeah. 1684 00:59:35,308 --> 00:59:37,844 Um, well... 1685 00:59:37,877 --> 00:59:39,679 I wasn't always a lone wolf. 1686 00:59:39,713 --> 00:59:41,214 Oh, really? 1687 00:59:41,247 --> 00:59:44,918 I was engaged to Fred, my childhood friend-- 1688 00:59:44,951 --> 00:59:46,152 later, my boyfriend. 1689 00:59:46,186 --> 00:59:47,654 Hmm. 1690 00:59:47,687 --> 00:59:49,022 And then, he proposed. 1691 00:59:50,090 --> 00:59:51,991 It was... 1692 00:59:52,025 --> 00:59:53,293 [laughs] It was a dark and stormy night, 1693 00:59:53,326 --> 00:59:54,894 pouring rain, 1694 00:59:54,928 --> 00:59:58,298 in this parking lot behind the country fair midway. 1695 00:59:58,331 --> 01:00:00,934 He had won this little plastic, purple ring 1696 01:00:00,967 --> 01:00:02,268 in one of those, um, you know... 1697 01:00:02,302 --> 01:00:03,403 -Yeah, yeah, yeah. -...Toss games. 1698 01:00:03,436 --> 01:00:05,205 I know. 1699 01:00:05,238 --> 01:00:08,742 And, uh, he just dropped down to his knee right into a puddle. 1700 01:00:08,775 --> 01:00:09,809 [both chuckle] 1701 01:00:09,843 --> 01:00:11,211 We were laughing so hard, 1702 01:00:11,244 --> 01:00:14,647 I could hardly get the words out to say yes. 1703 01:00:15,749 --> 01:00:17,817 I remember, um... 1704 01:00:17,851 --> 01:00:19,786 on the car stereo, 1705 01:00:19,819 --> 01:00:21,688 the song was, "Every Rose Has Its Thorn." 1706 01:00:22,922 --> 01:00:25,125 Poison. Tsk. Good song! 1707 01:00:25,158 --> 01:00:27,060 Yeah. Yeah, great song. 1708 01:00:28,128 --> 01:00:32,032 I'm sorry. It's not a sad memory. It's... 1709 01:00:32,065 --> 01:00:34,234 I have a lot of great memories with Fred, but... 1710 01:00:34,267 --> 01:00:35,135 [deep breath] 1711 01:00:35,168 --> 01:00:37,904 Time was not on our side. 1712 01:00:37,937 --> 01:00:40,273 He... um, he died in a car accident, 1713 01:00:40,306 --> 01:00:41,441 five years ago. 1714 01:00:41,474 --> 01:00:43,109 I'm so sorry. 1715 01:00:44,310 --> 01:00:46,946 Well, he, uh... 1716 01:00:46,980 --> 01:00:48,915 gave me an appreciation for glam rock. 1717 01:00:48,948 --> 01:00:50,350 [laughs] Yes, he did! 1718 01:00:50,383 --> 01:00:52,185 And dancing in the rain. 1719 01:00:52,218 --> 01:00:57,057 Taught me what it's like to... love and be loved. 1720 01:00:57,090 --> 01:00:59,059 Hmm. 1721 01:01:01,261 --> 01:01:01,995 I guess... 1722 01:01:02,028 --> 01:01:06,766 I just... choose not to be sad. 1723 01:01:10,236 --> 01:01:11,338 Hmm. 1724 01:01:14,307 --> 01:01:16,142 Nelly? 1725 01:01:16,176 --> 01:01:18,478 Yeah, I know. [forced chuckle] 1726 01:01:18,511 --> 01:01:20,113 Heart on my sleeve! 1727 01:01:23,516 --> 01:01:26,186 [***] 1728 01:01:29,255 --> 01:01:31,991 [***] 1729 01:01:33,059 --> 01:01:34,894 Oh, she's perfect! 1730 01:01:34,928 --> 01:01:36,363 Aw, I just love her. 1731 01:01:36,396 --> 01:01:37,097 [chuckling] 1732 01:01:37,130 --> 01:01:38,498 She was right under my peonies! 1733 01:01:38,531 --> 01:01:39,866 [laughs] 1734 01:01:39,899 --> 01:01:41,301 [sneezing] 1735 01:01:41,334 --> 01:01:43,203 Oh! Bless you! 1736 01:01:44,404 --> 01:01:45,939 Hey, Peter, when are those burgers gonna be ready? 1737 01:01:45,972 --> 01:01:47,907 Here you go. 1738 01:01:47,941 --> 01:01:49,943 Oh, hi. 1739 01:01:49,976 --> 01:01:51,978 [***] 1740 01:01:52,012 --> 01:01:54,147 Hey, you, Nelly Parker! 1741 01:01:54,180 --> 01:01:55,515 Thanks for showing up. 1742 01:01:55,548 --> 01:01:57,984 I was worried you were gonna hide on me forever 1743 01:01:58,018 --> 01:01:58,985 because you did a bad thing. 1744 01:01:59,019 --> 01:02:01,388 You can't think that kitten was a bad thing. 1745 01:02:01,421 --> 01:02:02,922 She's growing on me. 1746 01:02:02,956 --> 01:02:04,424 Mm-hmm. 1747 01:02:04,457 --> 01:02:05,992 Surf or turf? 1748 01:02:06,026 --> 01:02:07,060 Uh, surf, please. 1749 01:02:07,093 --> 01:02:08,928 So, Peter, um... 1750 01:02:08,962 --> 01:02:11,398 Jody called you before I saw you at Blake's. 1751 01:02:11,431 --> 01:02:13,566 You came there after you knew that he had been killed. 1752 01:02:13,600 --> 01:02:15,301 Hang on a second. 1753 01:02:16,436 --> 01:02:18,238 That's not what I knew. 1754 01:02:18,271 --> 01:02:20,006 Jody said an ambulance went to pick him up, 1755 01:02:20,040 --> 01:02:21,141 -that's it. -Uh-huh? 1756 01:02:21,174 --> 01:02:22,342 She said nothing about murder. 1757 01:02:24,044 --> 01:02:25,545 I know-- it looks bad. 1758 01:02:25,578 --> 01:02:27,213 Yeah, it looks bad! You lied. 1759 01:02:27,247 --> 01:02:29,416 I... had an argument with Blake, 1760 01:02:29,449 --> 01:02:31,217 I didn't wanna tell you. 1761 01:02:31,251 --> 01:02:33,086 I wanted to get something back. 1762 01:02:33,119 --> 01:02:36,156 It was a watch he won off Grace the Friday before. 1763 01:02:36,189 --> 01:02:38,058 -A watch? -Grace is no card shark. 1764 01:02:38,091 --> 01:02:39,426 She had the flush, 1765 01:02:39,459 --> 01:02:42,128 but she'd already bet away everything we brought. 1766 01:02:42,162 --> 01:02:43,396 Grace was so upset with herself, 1767 01:02:43,430 --> 01:02:46,232 and I'd become this villain who wouldn't let her get a cat. 1768 01:02:46,266 --> 01:02:48,301 Peter, that's not the reason. 1769 01:02:48,335 --> 01:02:50,570 Anyway... I went to see Blake. 1770 01:02:50,603 --> 01:02:53,606 Explained that the watch was worth too much for our game. 1771 01:02:53,640 --> 01:02:55,041 He wouldn't hear it. 1772 01:02:55,075 --> 01:02:56,576 He said he won, fair and square-- 1773 01:02:56,609 --> 01:02:58,345 "rules are rules." 1774 01:02:58,378 --> 01:03:01,381 So you used the opportunity of him going in an ambulance 1775 01:03:01,414 --> 01:03:03,983 to sneak in and try and steal it back? 1776 01:03:04,017 --> 01:03:07,253 I'd copped to it when he realized what I did... 1777 01:03:07,287 --> 01:03:08,521 maybe, by then, he'd see the light. 1778 01:03:08,555 --> 01:03:10,190 I didn't know he was murdered, Nelly. 1779 01:03:10,223 --> 01:03:11,991 I just thought he'd cut 1780 01:03:12,025 --> 01:03:14,494 one of his big Blake thumbs on a table saw. 1781 01:03:14,527 --> 01:03:17,263 [***] 1782 01:03:20,100 --> 01:03:22,035 She's wearing Grace's bloody watch! 1783 01:03:22,068 --> 01:03:24,404 [***] 1784 01:03:26,973 --> 01:03:28,141 [text alert chimes] 1785 01:03:28,174 --> 01:03:30,610 [***] 1786 01:03:36,649 --> 01:03:38,318 How are you doing? 1787 01:03:38,351 --> 01:03:40,887 Sadness turned to anger, thanks to my mother. 1788 01:03:40,920 --> 01:03:43,623 She should never have hired that private investigator. 1789 01:03:43,656 --> 01:03:46,192 She's just trying to help you. 1790 01:03:46,226 --> 01:03:49,963 She was yelling at the police in your defense yesterday. 1791 01:03:49,996 --> 01:03:51,965 Well, yelling is my mother's specialty. 1792 01:03:51,998 --> 01:03:53,299 There was a robbery 1793 01:03:53,333 --> 01:03:55,235 at the private eye's office, right? 1794 01:03:55,268 --> 01:03:56,536 Yeah. But he has digital files, 1795 01:03:56,569 --> 01:03:58,271 so the police are gonna get everything. 1796 01:03:58,304 --> 01:03:59,973 -Really? They will? -Mm-hmm. 1797 01:04:00,006 --> 01:04:02,242 Maybe they'll solve this now, so they can stop persecuting me. 1798 01:04:05,111 --> 01:04:06,913 Dahlia, I have to ask you, 1799 01:04:06,946 --> 01:04:08,948 where did you get this? 1800 01:04:08,982 --> 01:04:10,116 From Blake. 1801 01:04:10,150 --> 01:04:11,651 Just out of the blue, too. 1802 01:04:11,685 --> 01:04:13,253 Probably buttering me up, 1803 01:04:13,286 --> 01:04:15,522 so I wouldn't suspect his cheating. 1804 01:04:16,723 --> 01:04:18,958 It wasn't really his. 1805 01:04:20,326 --> 01:04:21,661 You don't think he took this from the other woman, do you? 1806 01:04:21,695 --> 01:04:24,364 He took it from... Grace. 1807 01:04:25,365 --> 01:04:27,500 Blake stole my watch from Grace? 1808 01:04:27,534 --> 01:04:29,002 Not exactly. 1809 01:04:29,035 --> 01:04:30,203 He won it. 1810 01:04:30,236 --> 01:04:33,073 Fair is fair. 1811 01:04:33,106 --> 01:04:34,941 [sighing] When is this going to get easier? 1812 01:04:34,974 --> 01:04:36,476 I don't know. 1813 01:04:36,509 --> 01:04:38,411 I'm sorry. 1814 01:04:38,445 --> 01:04:39,479 Oh... boy. 1815 01:04:40,613 --> 01:04:41,948 Michael? 1816 01:04:41,981 --> 01:04:43,450 Dahlia Chatters, you are under arrest 1817 01:04:43,483 --> 01:04:45,018 for the murder of Blake Jarvis. 1818 01:04:45,051 --> 01:04:46,720 Please stand up. 1819 01:04:46,753 --> 01:04:48,388 Turn around. 1820 01:04:48,421 --> 01:04:50,023 You have the right to remain silent. 1821 01:04:50,056 --> 01:04:51,424 Anything you say 1822 01:04:51,458 --> 01:04:53,226 can, and will, be used against you in a court of law. 1823 01:04:53,259 --> 01:04:55,061 You ready to go? Let's go! 1824 01:04:55,095 --> 01:04:56,229 Nelly! 1825 01:04:56,262 --> 01:04:58,932 [***] 1826 01:05:06,239 --> 01:05:08,241 How can you do this? She has an alibi! 1827 01:05:08,274 --> 01:05:09,542 She was with me. 1828 01:05:09,576 --> 01:05:10,710 There's no way she murdered Blake. 1829 01:05:10,744 --> 01:05:12,178 -Michael-- -She was texting him 1830 01:05:12,212 --> 01:05:13,179 -all night long. -Seriously? 1831 01:05:13,213 --> 01:05:15,015 -So, she-- -She lied! 1832 01:05:15,048 --> 01:05:17,183 She was texting him every ten minutes until 11:30, 1833 01:05:17,217 --> 01:05:18,585 which is when she could have killed him. 1834 01:05:18,618 --> 01:05:20,153 And, Nelly, the texts-- they were not friendly. 1835 01:05:20,186 --> 01:05:22,088 No, but Rumple said 1836 01:05:22,122 --> 01:05:23,156 the security light at the workshop 1837 01:05:23,189 --> 01:05:24,290 went on earlier than that. 1838 01:05:24,324 --> 01:05:25,492 Tell it to the judge, Nelly. 1839 01:05:25,525 --> 01:05:26,593 There's nothing I can do for you. 1840 01:05:26,626 --> 01:05:28,028 Michael, wait! Please. 1841 01:05:28,061 --> 01:05:30,230 [sighs irately] 1842 01:05:30,263 --> 01:05:32,499 Dahlia admitted she talked to Blake. 1843 01:05:32,532 --> 01:05:34,401 She said that call was her only communication with him! 1844 01:05:34,434 --> 01:05:35,735 Okay, so she was embarrassed. 1845 01:05:35,769 --> 01:05:37,070 My column was coming out. 1846 01:05:37,103 --> 01:05:38,772 What if her letter was chosen? 1847 01:05:38,805 --> 01:05:40,040 What letter? 1848 01:05:40,073 --> 01:05:41,107 [gasps] 1849 01:05:41,141 --> 01:05:43,076 Nelly... 1850 01:05:43,109 --> 01:05:44,377 what letter? 1851 01:05:45,578 --> 01:05:47,614 Dahlia 1852 01:05:47,647 --> 01:05:49,416 wrote into my column 1853 01:05:49,449 --> 01:05:52,352 for advice about Blake's cheating. 1854 01:05:52,385 --> 01:05:54,054 She signed it "Worried In Babbleton," 1855 01:05:54,087 --> 01:05:55,455 but I knew it was her 'cause I know her handwriting. 1856 01:05:55,488 --> 01:05:57,357 I always figure it out, anyways. 1857 01:05:58,391 --> 01:06:00,393 I went to go see Blake 1858 01:06:00,427 --> 01:06:02,495 to talk to him about the letter. 1859 01:06:02,529 --> 01:06:04,497 We talked about this! We did! 1860 01:06:04,531 --> 01:06:06,599 The communication thing! No more lone-wolf stuff! 1861 01:06:06,633 --> 01:06:07,734 Were you ever gonna tell me about this? 1862 01:06:07,767 --> 01:06:08,668 I tried to tell you-- 1863 01:06:08,702 --> 01:06:10,103 -You did not. -...At the police station. 1864 01:06:10,136 --> 01:06:12,138 [sighs, wrought] 1865 01:06:12,172 --> 01:06:15,241 I don't believe Dahlia killed Blake. 1866 01:06:15,275 --> 01:06:17,110 Nelly, don't you get it? 1867 01:06:17,143 --> 01:06:19,079 It doesn't matter what you believe! 1868 01:06:19,112 --> 01:06:20,180 This is police work. 1869 01:06:20,213 --> 01:06:21,548 Suspects get treated with objectivity, 1870 01:06:21,581 --> 01:06:23,483 and you just don't have that. 1871 01:06:25,819 --> 01:06:27,153 No. 1872 01:06:27,187 --> 01:06:28,154 I guess I don't. 1873 01:06:30,256 --> 01:06:31,391 And if it means turning my back on my friends, 1874 01:06:31,424 --> 01:06:32,659 I don't think I want it. 1875 01:06:32,692 --> 01:06:34,094 [sighs] 1876 01:06:36,429 --> 01:06:38,565 [sobbing] Nelly, fix this! 1877 01:06:39,666 --> 01:06:40,600 [Nelly] I can't. 1878 01:06:40,633 --> 01:06:42,535 I tried. I just made it worse. 1879 01:06:42,569 --> 01:06:44,404 But Dahlia didn't do it. Please, Nelly. 1880 01:06:45,805 --> 01:06:48,575 [***] 1881 01:07:02,155 --> 01:07:03,356 [Colleen] Nelly, Dahlia didn't do it. 1882 01:07:03,390 --> 01:07:05,792 Okay, so, that night, you and Dahlia... 1883 01:07:05,825 --> 01:07:07,293 making dinner-- vegetarian spaghetti. 1884 01:07:07,327 --> 01:07:07,861 With eggplant! 1885 01:07:07,894 --> 01:07:10,230 Yum! Then what? 1886 01:07:10,263 --> 01:07:12,298 Uh... we started a movie around 9:30. 1887 01:07:12,332 --> 01:07:14,167 What about Blake's neighbor? 1888 01:07:14,200 --> 01:07:16,469 He's a really mean old man. Do you think he's the murderer? 1889 01:07:16,503 --> 01:07:19,139 All right, so Dahlia's texting during the movie. 1890 01:07:19,172 --> 01:07:20,473 Angry with Blake? 1891 01:07:20,507 --> 01:07:21,474 Yeah, she was texting. 1892 01:07:21,508 --> 01:07:23,476 But I-I didn't ask about what. I know better. 1893 01:07:23,510 --> 01:07:24,611 What about Jody Day? 1894 01:07:24,644 --> 01:07:25,712 Did you know Jody worked for Blake, 1895 01:07:25,745 --> 01:07:26,813 but she got laid off? 1896 01:07:26,846 --> 01:07:28,114 Okay, so when did the movie end? 1897 01:07:28,148 --> 01:07:29,349 Around 11:30. 1898 01:07:29,382 --> 01:07:31,317 Then we went to our rooms-- to bed. 1899 01:07:31,351 --> 01:07:34,120 Okay. So Dahlia stops texting with Blake at 11:30. 1900 01:07:34,154 --> 01:07:36,756 Colleen, couldn't Dahlia just have snuck out 1901 01:07:36,790 --> 01:07:37,724 without you realizing? 1902 01:07:37,757 --> 01:07:39,325 No. No way. 1903 01:07:39,359 --> 01:07:41,327 I would've heard her, on account of her squeaky door. 1904 01:07:41,361 --> 01:07:43,463 Okay, the police are gonna need proof than that. 1905 01:07:43,496 --> 01:07:45,131 [sighing] 1906 01:07:45,165 --> 01:07:48,735 How do we prove that Dahlia stayed in her room? 1907 01:07:48,768 --> 01:07:50,370 [snaps fingers] 1908 01:07:51,338 --> 01:07:53,440 It couldn't be that easy. 1909 01:07:53,473 --> 01:07:54,741 It couldn't? 1910 01:07:54,774 --> 01:07:56,643 [***] 1911 01:07:57,911 --> 01:07:59,846 If she snuck out to Blake's, it would be on-- 1912 01:07:59,879 --> 01:08:01,348 ...camera. 1913 01:08:01,381 --> 01:08:03,783 And if she didn't, the tape could clear her. 1914 01:08:03,817 --> 01:08:06,119 [***] 1915 01:08:08,922 --> 01:08:10,857 That's when we got home-- 1916 01:08:10,890 --> 01:08:13,426 5:00 on Wednesday, like Dahlia told you. 1917 01:08:13,460 --> 01:08:14,461 Mm-hmm, okay. 1918 01:08:14,494 --> 01:08:15,495 Here we go. 1919 01:08:18,531 --> 01:08:20,233 9:04. 1920 01:08:21,835 --> 01:08:22,836 Oh... 1921 01:08:22,869 --> 01:08:23,903 I forgot. 1922 01:08:23,937 --> 01:08:25,739 Dahlia wanted hot chocolate. 1923 01:08:25,772 --> 01:08:26,740 Ooh, the hot-cocoa run! 1924 01:08:26,773 --> 01:08:29,509 Don't gotta tell me about those, hey, Mick? 1925 01:08:29,542 --> 01:08:30,443 Yeah. 1926 01:08:36,516 --> 01:08:38,251 That's not enough time for a murder. 1927 01:08:38,284 --> 01:08:41,221 Anyway, it is too early. Blake was still playing poker. 1928 01:08:41,254 --> 01:08:42,789 We're headed into time of death. 1929 01:08:42,822 --> 01:08:44,424 [Michael] Yeah. 1930 01:08:46,826 --> 01:08:47,894 -That's it? -Yep. 1931 01:08:47,927 --> 01:08:50,163 See? Dahlia didn't go out! 1932 01:08:50,897 --> 01:08:52,365 Bupkis. 1933 01:08:52,399 --> 01:08:53,600 For the love of the Lord, let that girl out, 1934 01:08:53,633 --> 01:08:54,768 -before her mother shows up. -[Colleen laughs] 1935 01:08:55,835 --> 01:08:57,170 [phone rings] 1936 01:08:58,471 --> 01:08:59,806 -Boss? -[Michael and Burgi] Yes? 1937 01:08:59,839 --> 01:09:01,641 [Intercom] Larry Foot has something. 1938 01:09:01,675 --> 01:09:03,243 You'll want to see this. 1939 01:09:03,276 --> 01:09:04,811 Is it the P.I.'s photos? 1940 01:09:04,844 --> 01:09:05,712 Yeah. This might shake things up, huh? 1941 01:09:05,745 --> 01:09:06,946 Let's find out. 1942 01:09:06,980 --> 01:09:09,282 You were about to let Dahlia out, remember? 1943 01:09:09,315 --> 01:09:10,250 She said let her out! 1944 01:09:10,283 --> 01:09:12,252 Darling, not yet. 1945 01:09:12,285 --> 01:09:13,653 Yeah, could you take Colleen home 1946 01:09:13,687 --> 01:09:14,854 -for us, please? -Yeah. 1947 01:09:14,888 --> 01:09:15,855 No! I-I don't want to go without Dahlia. 1948 01:09:15,889 --> 01:09:17,857 Honey. 1949 01:09:17,891 --> 01:09:20,593 Sometimes, we don't always get what we want. 1950 01:09:21,761 --> 01:09:23,196 It's gonna be okay. 1951 01:09:23,997 --> 01:09:26,499 It's okay. 1952 01:09:30,970 --> 01:09:33,473 Thanks for everything, Nelly. 1953 01:09:33,506 --> 01:09:35,508 Something just doesn't add up. 1954 01:09:35,542 --> 01:09:38,311 I don't get it. What's bothering you? 1955 01:09:38,345 --> 01:09:40,780 Time of death is between 10 p.m. and midnight. 1956 01:09:40,814 --> 01:09:42,849 You and Dahlia watching the movie. 1957 01:09:42,882 --> 01:09:44,617 She's angry, she's texting Blake. 1958 01:09:44,651 --> 01:09:46,453 The movie ends 11:30. 1959 01:09:46,486 --> 01:09:48,254 She stops rage-texting Blake. 1960 01:09:48,288 --> 01:09:49,522 You both go to bed. 1961 01:09:49,556 --> 01:09:52,325 The police think that's when she goes to Blake's 1962 01:09:52,359 --> 01:09:54,994 and pushes him down the stairs. 1963 01:09:55,028 --> 01:09:56,996 The walk is ten minutes away. 1964 01:09:57,030 --> 01:09:58,531 T-The police are wrong! 1965 01:09:58,565 --> 01:09:59,466 Why haven't they released her yet? 1966 01:09:59,499 --> 01:10:01,301 Show me! 1967 01:10:01,334 --> 01:10:03,269 Show you what? None of this matters. 1968 01:10:03,303 --> 01:10:04,838 Yeah. You get to be Dahlia. I'm gonna retrace steps. 1969 01:10:04,871 --> 01:10:05,905 Show me her bedroom! Hmm? 1970 01:10:05,939 --> 01:10:07,540 Yeah? 1971 01:10:07,574 --> 01:10:09,809 [***] 1972 01:10:32,632 --> 01:10:35,568 There's no way she could've climbed out of here. 1973 01:10:37,103 --> 01:10:39,305 Is there another way she could have snuck out? 1974 01:10:40,507 --> 01:10:42,542 I guess that's the alibi. 1975 01:10:44,644 --> 01:10:47,714 [phone ringing] 1976 01:10:47,747 --> 01:10:49,516 -Michael? -Nelly-- 1977 01:10:49,549 --> 01:10:50,550 No, no, it's me. 1978 01:10:50,583 --> 01:10:52,385 They're giving me one phone call since last night. 1979 01:10:52,419 --> 01:10:53,920 Dahlia. I'm so sorry. 1980 01:10:53,953 --> 01:10:55,422 I promised I would fix things, 1981 01:10:55,455 --> 01:10:56,923 and it's just such a mess. 1982 01:10:56,956 --> 01:10:57,924 I'm sorry. 1983 01:10:57,957 --> 01:10:59,726 No, I'm sorry. 1984 01:10:59,759 --> 01:11:01,528 I should have told you about those text messages. 1985 01:11:01,561 --> 01:11:02,529 It's just... 1986 01:11:02,562 --> 01:11:04,631 we thought Blake was cheating, 1987 01:11:04,664 --> 01:11:06,066 and I was acting like a jealous girlfriend, 1988 01:11:06,099 --> 01:11:07,667 giving him the gears. 1989 01:11:07,701 --> 01:11:10,837 I-- I couldn't show the detective. 1990 01:11:10,870 --> 01:11:12,972 I'm ashamed-- I couldn't show anyone, not even you. 1991 01:11:13,006 --> 01:11:14,574 I understand. 1992 01:11:14,607 --> 01:11:17,377 Why do the police keep asking me about a letter? 1993 01:11:17,410 --> 01:11:19,079 W-- "Worried in Babbleton"-- 1994 01:11:19,112 --> 01:11:20,680 the letter that you sent me for advice. 1995 01:11:20,714 --> 01:11:22,549 Nelly, I never wrote you a letter, 1996 01:11:22,582 --> 01:11:24,451 and New Michael keeps insisting that I did. 1997 01:11:24,484 --> 01:11:26,986 What-What-- What was it about, 1998 01:11:27,020 --> 01:11:28,421 and why do you think it came from me? 1999 01:11:28,455 --> 01:11:30,523 The hearts on the "I"s, that's you. 2000 01:11:32,125 --> 01:11:34,427 Or someone who knows you. 2001 01:11:34,461 --> 01:11:38,098 Well, lots of people draw hearts. 2002 01:11:38,131 --> 01:11:39,833 Uh, Dahlia, I gotta call you back. 2003 01:11:39,866 --> 01:11:41,368 Wait! No! I can't answer calls! 2004 01:11:41,401 --> 01:11:44,838 [***] 2005 01:11:46,840 --> 01:11:48,041 Nelly? 2006 01:11:48,074 --> 01:11:49,376 Where are you going? 2007 01:11:49,409 --> 01:11:51,644 [***] 2008 01:12:02,022 --> 01:12:02,922 [***] 2009 01:12:04,891 --> 01:12:06,860 Wait! 2010 01:12:06,893 --> 01:12:09,029 -Colleen, stop! -Nelly-- 2011 01:12:09,062 --> 01:12:10,397 it's not what you think. 2012 01:12:10,430 --> 01:12:12,665 [sighs] Good grief. Just... 2013 01:12:15,568 --> 01:12:17,404 [exhales] 2014 01:12:18,438 --> 01:12:19,706 Was it the letter? 2015 01:12:19,739 --> 01:12:21,041 Or stupid P.I. Larry and his photos? 2016 01:12:21,074 --> 01:12:22,709 I never even saw him! 2017 01:12:22,742 --> 01:12:24,477 You knew the security camera would show 2018 01:12:24,511 --> 01:12:26,112 that you two had stayed in the apartment all night. 2019 01:12:26,146 --> 01:12:28,014 But you climbed down the garden trellis 2020 01:12:28,048 --> 01:12:29,716 to sneak out back to see Blake. 2021 01:12:29,749 --> 01:12:31,685 Do you suppose I was Blake's other woman? 2022 01:12:31,718 --> 01:12:33,853 Desperately in love with my step-sister's boyfriend? 2023 01:12:33,887 --> 01:12:36,589 No. No, I don't suppose you liked him at all. 2024 01:12:36,623 --> 01:12:38,158 There was no other woman. 2025 01:12:38,191 --> 01:12:39,726 Blake loved Dahlia. 2026 01:12:39,759 --> 01:12:41,761 Either you were mad 2027 01:12:41,795 --> 01:12:44,764 because you genuinely believed that he was cheating on her, 2028 01:12:44,798 --> 01:12:46,933 or you made up that bogus cheating story yourself. 2029 01:12:49,069 --> 01:12:50,570 [groans] Why? 2030 01:12:52,472 --> 01:12:55,175 I was 20 when Dahlia's dad and my mom got married, 2031 01:12:55,208 --> 01:12:56,976 so we didn't get to grow up together. 2032 01:12:57,010 --> 01:12:58,645 I'd never had a little sister, 2033 01:12:58,678 --> 01:13:00,447 and she'd never had anyone to look out for her, 2034 01:13:00,480 --> 01:13:01,881 like I could. 2035 01:13:01,915 --> 01:13:04,150 So that's what this is about-- protecting your sister? 2036 01:13:04,184 --> 01:13:05,685 Blake was always too busy! 2037 01:13:05,719 --> 01:13:07,220 He wouldn't even invite her to poker. 2038 01:13:07,253 --> 01:13:09,189 But the thing is, 2039 01:13:09,222 --> 01:13:11,791 Blake was never too good to take her money. 2040 01:13:11,825 --> 01:13:13,593 Dahlia cares... 2041 01:13:13,626 --> 01:13:14,828 about me. 2042 01:13:14,861 --> 01:13:17,063 She cared about Blake, and you-- everyone-- 2043 01:13:17,097 --> 01:13:19,632 but I could see that her life wasn't gonna be good with him. 2044 01:13:19,666 --> 01:13:20,800 She just couldn't see it, 2045 01:13:20,834 --> 01:13:22,502 because he wasn't bad enough, you know? 2046 01:13:22,535 --> 01:13:24,070 You knew that he was gonna propose. 2047 01:13:24,104 --> 01:13:26,973 You were the one who went to Vera's 2048 01:13:27,007 --> 01:13:28,074 and tried on the engagement ring. 2049 01:13:28,108 --> 01:13:29,476 He thought I'd be happy for them. 2050 01:13:29,509 --> 01:13:30,610 How crazy is that? 2051 01:13:30,643 --> 01:13:32,579 Why fake a letter to me, then? 2052 01:13:32,612 --> 01:13:34,881 I thought you would advise her to dump him, 2053 01:13:34,914 --> 01:13:36,716 if he was unfaithful to her, 2054 01:13:36,750 --> 01:13:38,618 and I guessed if I sent something personalized, 2055 01:13:38,651 --> 01:13:40,220 you'd think it came from Dahlia, 2056 01:13:40,253 --> 01:13:42,756 and you'd get right in there, and you'd fix it. 2057 01:13:42,789 --> 01:13:44,657 But I didn't get to Blake in time. 2058 01:13:44,691 --> 01:13:46,092 No. 2059 01:13:46,126 --> 01:13:47,160 Neither did I. 2060 01:13:47,193 --> 01:13:49,029 Wait, what? 2061 01:13:49,062 --> 01:13:50,964 He was dead when you got there? 2062 01:13:50,997 --> 01:13:52,565 I didn't go there to kill Blake. 2063 01:13:52,599 --> 01:13:54,567 I went to finally confront him! 2064 01:13:54,601 --> 01:13:56,536 And when I saw him 2065 01:13:56,569 --> 01:13:58,538 crumpled like that, at the bottom of the stairs-- 2066 01:13:58,571 --> 01:13:59,572 [inhales sharply] 2067 01:14:01,007 --> 01:14:02,642 You're gonna have to tell the police all of this. 2068 01:14:03,710 --> 01:14:05,879 But, Nelly, who killed Blake? 2069 01:14:11,885 --> 01:14:15,689 [***] 2070 01:14:25,832 --> 01:14:28,768 [***] 2071 01:14:42,048 --> 01:14:43,783 [phone rings] 2072 01:14:46,186 --> 01:14:47,253 Don't answer it! 2073 01:14:47,287 --> 01:14:48,688 Paige! 2074 01:14:48,722 --> 01:14:50,056 [ringing] 2075 01:14:50,090 --> 01:14:52,225 Put the phone down. 2076 01:14:52,258 --> 01:14:56,162 [ringing continues] 2077 01:14:56,196 --> 01:14:57,564 -[beep] -Hi. It's Nelly. 2078 01:14:57,597 --> 01:14:59,566 Hi, Detective! 2079 01:15:01,167 --> 01:15:03,069 I don't wanna hurt you. 2080 01:15:03,103 --> 01:15:05,271 Just don't say anything. 2081 01:15:05,305 --> 01:15:07,674 Don't tell him I'm here. 2082 01:15:08,341 --> 01:15:11,077 [***] 2083 01:15:17,283 --> 01:15:18,985 Don't speak to the detective, Nelly. 2084 01:15:19,019 --> 01:15:20,820 I came here to talk to you. 2085 01:15:20,854 --> 01:15:21,988 Nelly! The police let me out. 2086 01:15:22,022 --> 01:15:23,256 Nelly, are you there? 2087 01:15:23,289 --> 01:15:24,991 Yes, Detective, I'm just at the office right now. 2088 01:15:25,025 --> 01:15:26,993 -[cries out] No! -Nelly? 2089 01:15:27,027 --> 01:15:28,595 I've got big news to tell you. 2090 01:15:28,628 --> 01:15:30,897 The P.I. had photos of Paige Wooly at Blake's house. 2091 01:15:30,930 --> 01:15:31,865 New Michael just sped out of here 2092 01:15:31,898 --> 01:15:33,166 to arrest her. 2093 01:15:33,199 --> 01:15:35,869 [sobs] 2094 01:15:35,902 --> 01:15:37,070 -[cries out] -[knife drops] 2095 01:15:37,103 --> 01:15:38,872 [phone clatters] 2096 01:15:38,905 --> 01:15:40,607 I am not trying to hurt you. 2097 01:15:40,640 --> 01:15:41,675 Nelly? 2098 01:15:41,708 --> 01:15:43,176 I am asking you to listen! 2099 01:15:43,209 --> 01:15:44,310 Paige, 2100 01:15:44,344 --> 01:15:47,147 they have photos of you at Blake's house that night. 2101 01:15:47,180 --> 01:15:48,381 Yes! 2102 01:15:48,415 --> 01:15:49,716 Because I was there! 2103 01:15:49,749 --> 01:15:52,018 I waited until the game ended, 2104 01:15:52,052 --> 01:15:53,753 and I hid so Connor wouldn't see me. 2105 01:15:53,787 --> 01:15:54,788 Why? 2106 01:15:56,289 --> 01:15:58,725 I thought you might know. 2107 01:15:59,859 --> 01:16:01,795 Ohh... 2108 01:16:01,828 --> 01:16:03,363 you stole from Rumple Snide. 2109 01:16:04,431 --> 01:16:05,632 [Paige sobs] 2110 01:16:05,665 --> 01:16:07,233 So you do know. 2111 01:16:08,668 --> 01:16:10,270 [sighs] Nelly... 2112 01:16:11,705 --> 01:16:13,073 Blake was blackmailing me. 2113 01:16:13,106 --> 01:16:16,009 I had to meet him after the game with the cash. 2114 01:16:16,042 --> 01:16:18,211 [tearfully] I'm mortified. 2115 01:16:18,244 --> 01:16:20,146 Uncle Rumple trusted me. 2116 01:16:20,180 --> 01:16:22,315 It just got so complicated. 2117 01:16:22,349 --> 01:16:26,019 Connor is a banker, but he is also a shopaholic. 2118 01:16:26,052 --> 01:16:28,054 Our bank accounts are all drained. 2119 01:16:28,088 --> 01:16:30,323 I was already working full-time. 2120 01:16:30,357 --> 01:16:32,859 So you used it as a chance to get out of debt. 2121 01:16:32,892 --> 01:16:34,794 I met one of Connor's clients 2122 01:16:34,828 --> 01:16:36,896 who said he'd cut me in for half the difference 2123 01:16:36,930 --> 01:16:40,700 if he got the house for $80,000 under market value, 2124 01:16:40,734 --> 01:16:44,070 and I advised Uncle Rumple it was a good deal. 2125 01:16:44,104 --> 01:16:47,140 He has these hang-ups about privacy and strangers. 2126 01:16:47,173 --> 01:16:49,342 I thought it was low-risk. 2127 01:16:49,376 --> 01:16:52,145 I knew he would never gossip about the sale price. 2128 01:16:52,178 --> 01:16:54,214 Well, there was one person he was willing to tell. 2129 01:16:56,349 --> 01:17:00,186 Except for that's not how Blake found out. 2130 01:17:00,220 --> 01:17:02,222 He overheard me 2131 01:17:02,255 --> 01:17:05,191 talking with the buyer in the yard. 2132 01:17:05,225 --> 01:17:07,360 It was just... 2133 01:17:07,394 --> 01:17:09,029 so stupid of me. 2134 01:17:09,062 --> 01:17:12,065 So you had to cut him in? 2135 01:17:12,098 --> 01:17:14,300 I saw him at Vera's, looking at her diamonds. 2136 01:17:14,334 --> 01:17:17,337 He was so desperate to propose, 2137 01:17:17,370 --> 01:17:20,040 but all of his money was tied up with Dahlia, 2138 01:17:20,073 --> 01:17:22,142 and her mom, and the business. 2139 01:17:22,175 --> 01:17:23,376 I convinced him 2140 01:17:23,410 --> 01:17:26,112 to keep his mouth shut for half my share. 2141 01:17:26,146 --> 01:17:27,781 But with that cash coming in, 2142 01:17:27,814 --> 01:17:29,349 why did you have to take a second job? 2143 01:17:31,518 --> 01:17:34,054 Oh... guilt. 2144 01:17:34,087 --> 01:17:36,222 I decided I was gonna pay Uncle Rumple back, 2145 01:17:36,256 --> 01:17:37,757 no matter how long it takes. 2146 01:17:39,025 --> 01:17:41,828 I have to get Connor out of debt, Nelly, 2147 01:17:41,861 --> 01:17:43,863 or we'll lose our home. 2148 01:17:43,897 --> 01:17:45,932 I didn't know what else to do. 2149 01:17:47,434 --> 01:17:50,003 Were you hiding in the bushes when I found Blake's body? 2150 01:17:50,036 --> 01:17:51,204 I went to tell him 2151 01:17:51,237 --> 01:17:53,239 that I was coming clean with Uncle Rumple. 2152 01:17:53,273 --> 01:17:55,041 I hoped he'd return the cash. 2153 01:17:55,075 --> 01:17:56,876 We could both do the right thing. 2154 01:17:56,910 --> 01:17:59,346 [sobs] But... I was too late. 2155 01:17:59,379 --> 01:18:00,947 So did you trash Larry Foot's office 2156 01:18:00,980 --> 01:18:02,382 to destroy the photos of you? 2157 01:18:02,415 --> 01:18:03,216 No! 2158 01:18:03,249 --> 01:18:04,818 O-Of course not. 2159 01:18:04,851 --> 01:18:07,320 I didn't even know about Foot at all until tonight. 2160 01:18:07,354 --> 01:18:09,155 I didn't damage any property, 2161 01:18:09,189 --> 01:18:10,757 I didn't hurt anyone, 2162 01:18:10,790 --> 01:18:12,459 and I didn't kill Blake! 2163 01:18:12,492 --> 01:18:14,894 So, who else knew about Larry Foot? 2164 01:18:14,928 --> 01:18:17,030 Dahlia, Zinnia, Colleen... 2165 01:18:17,063 --> 01:18:18,765 I guess any of the poker players 2166 01:18:18,798 --> 01:18:21,001 who were there that night and saw him when they left. 2167 01:18:21,034 --> 01:18:23,536 Connor said that he heard that Blake had been murdered 2168 01:18:23,570 --> 01:18:26,339 when Jody called Peter at the bank... 2169 01:18:26,373 --> 01:18:29,042 but Jody didn't tell Peter that Blake was dead, 2170 01:18:29,075 --> 01:18:31,945 which means... 2171 01:18:34,214 --> 01:18:37,217 ...Connor knew because he killed Blake. 2172 01:18:39,019 --> 01:18:40,120 That's enough, Nelly. 2173 01:18:40,153 --> 01:18:41,821 Connor! 2174 01:18:41,855 --> 01:18:44,190 What are you doing? Put the gun down. Put it down! 2175 01:18:44,224 --> 01:18:45,225 You don't even know how to-- 2176 01:18:45,258 --> 01:18:46,393 [gasps] Mmf! 2177 01:18:46,426 --> 01:18:48,194 Say nothing, Nelly... 2178 01:18:48,228 --> 01:18:49,796 or Paige dies. 2179 01:18:49,829 --> 01:18:50,930 [Paige whimpers] 2180 01:18:50,964 --> 01:18:52,198 [gently] Connor... 2181 01:18:52,232 --> 01:18:54,300 Connor, you don't wanna hurt her. 2182 01:18:54,334 --> 01:18:57,070 You're the one who knew that she was being blackmailed. 2183 01:18:57,103 --> 01:18:59,072 You were trying to be her hero. 2184 01:18:59,105 --> 01:19:00,440 It won't make any difference. 2185 01:19:00,473 --> 01:19:02,175 She thinks I'm a failure! 2186 01:19:02,208 --> 01:19:03,309 -[Paige cries out, muffled] -Connor, please... 2187 01:19:03,343 --> 01:19:05,111 give me the gun. 2188 01:19:05,145 --> 01:19:07,147 You don't wanna hurt her. 2189 01:19:07,180 --> 01:19:08,848 You love your wife. 2190 01:19:09,983 --> 01:19:11,551 You're right, Nelly. 2191 01:19:11,584 --> 01:19:13,453 It would be better if you died. 2192 01:19:14,888 --> 01:19:16,556 [Connor cries out in pain] 2193 01:19:16,589 --> 01:19:18,591 [Connor yelling] 2194 01:19:18,625 --> 01:19:20,060 [Connor grunts] 2195 01:19:22,028 --> 01:19:23,163 -[spritzing] -Ah! 2196 01:19:23,196 --> 01:19:24,364 [spritz-spritz] 2197 01:19:26,599 --> 01:19:28,101 [shot fires] 2198 01:19:28,134 --> 01:19:29,836 [gun clatters] 2199 01:19:29,869 --> 01:19:31,538 [police sirens wailing] 2200 01:19:32,539 --> 01:19:35,175 -Hands up! -[Connor gasps] 2201 01:19:35,208 --> 01:19:36,843 Connor Wooly... 2202 01:19:36,876 --> 01:19:39,145 you are under arrest for the murder of Blake Jarvis. 2203 01:19:39,179 --> 01:19:40,947 You have the right to remain silent. 2204 01:19:40,980 --> 01:19:42,282 Anything you say can, 2205 01:19:42,315 --> 01:19:43,283 and will, be used against you 2206 01:19:43,316 --> 01:19:44,551 in a court of law. 2207 01:19:44,584 --> 01:19:45,452 You good? 2208 01:19:45,485 --> 01:19:47,987 -Yeah. -All right. 2209 01:19:48,021 --> 01:19:49,356 You have a right to an attorney, 2210 01:19:49,389 --> 01:19:51,024 if you can't afford an attorney, 2211 01:19:51,057 --> 01:19:52,392 one will be provided for you. 2212 01:19:54,994 --> 01:19:57,597 [***] 2213 01:20:04,604 --> 01:20:06,139 [chuckling] 2214 01:20:06,172 --> 01:20:07,207 Thank you. 2215 01:20:07,240 --> 01:20:08,274 You good? 2216 01:20:08,308 --> 01:20:10,176 Mm-hmm. You? 2217 01:20:10,210 --> 01:20:12,379 Yeah, not bad. Considering. 2218 01:20:12,412 --> 01:20:13,279 [overlapping] How did you know-- 2219 01:20:13,313 --> 01:20:14,647 [chuckling] 2220 01:20:14,681 --> 01:20:16,316 You go first. 2221 01:20:16,349 --> 01:20:17,450 You came for Paige? 2222 01:20:17,484 --> 01:20:19,919 Yeah, I did, but, uh, 2223 01:20:19,953 --> 01:20:21,421 then I realized she couldn't have done it, 2224 01:20:21,454 --> 01:20:23,056 'cause if she had, 2225 01:20:23,089 --> 01:20:24,424 she would've picked up that cash. 2226 01:20:24,457 --> 01:20:27,293 Only Connor Wooly was so bad with cash 2227 01:20:27,327 --> 01:20:28,428 that he didn't have the good sense 2228 01:20:28,461 --> 01:20:30,363 to pick up a stack of it sitting right under his nose. 2229 01:20:30,397 --> 01:20:31,431 -"So bad"? -Mm-hmm. 2230 01:20:31,464 --> 01:20:32,499 I-- 2231 01:20:32,532 --> 01:20:34,467 [whispers] I saw the financials! 2232 01:20:37,537 --> 01:20:39,339 Larry Foot's surveillance photos 2233 01:20:39,372 --> 01:20:41,341 caught Paige sneaking around Blake's. 2234 01:20:41,374 --> 01:20:43,576 At 10:15, and then again ten minutes later. 2235 01:20:43,610 --> 01:20:46,046 Not enough time to commit a murder. 2236 01:20:46,079 --> 01:20:47,347 And it was way before 2237 01:20:47,380 --> 01:20:48,982 Rumple saw the light turn on, too, so... 2238 01:20:49,015 --> 01:20:51,117 Well, that is some solid evidence, Detective. 2239 01:20:51,151 --> 01:20:52,252 -Yeah. -Objectivity! 2240 01:20:52,285 --> 01:20:53,253 Hmm. 2241 01:20:53,286 --> 01:20:54,554 Magnifying glass? 2242 01:20:55,555 --> 01:20:57,657 No! 2243 01:20:57,691 --> 01:20:58,591 [laughing] 2244 01:20:58,625 --> 01:21:00,260 Shh... 2245 01:21:00,293 --> 01:21:02,195 [inhales sharply] 2246 01:21:02,228 --> 01:21:04,164 It doesn't explain why you came here 2247 01:21:04,197 --> 01:21:05,932 instead of going to the Woolys' house? 2248 01:21:05,965 --> 01:21:08,468 No, I guess it doesn't. 2249 01:21:08,501 --> 01:21:10,337 So why did you come here? 2250 01:21:10,370 --> 01:21:13,473 Because, Nelly, by now, I realize 2251 01:21:13,506 --> 01:21:15,275 that anyone who has a problem in Babbleton 2252 01:21:15,308 --> 01:21:17,711 comes to see you. 2253 01:21:17,744 --> 01:21:19,713 So what next? 2254 01:21:19,746 --> 01:21:21,247 [Burgi] Mickey! 2255 01:21:21,281 --> 01:21:22,615 I need you over here for a minute. 2256 01:21:22,649 --> 01:21:23,683 Ah... 2257 01:21:26,386 --> 01:21:28,221 A detective's work is never done. 2258 01:21:28,254 --> 01:21:29,489 -Mm-hmm. -Mm-hmm. 2259 01:21:38,998 --> 01:21:41,201 [***] 2260 01:21:46,039 --> 01:21:47,107 Good morning! 2261 01:21:47,140 --> 01:21:48,141 [***] 2262 01:21:49,542 --> 01:21:51,411 What a beautiful day! 2263 01:21:52,712 --> 01:21:53,980 [meowing] 2264 01:21:54,014 --> 01:21:56,416 [***] 2265 01:22:01,154 --> 01:22:04,224 [***] 2266 01:22:04,257 --> 01:22:05,158 [text alert chimes] 2267 01:22:13,199 --> 01:22:14,200 Hey! 2268 01:22:14,234 --> 01:22:15,702 Time to make it official. 2269 01:22:15,735 --> 01:22:17,003 [chuckles] 2270 01:22:17,037 --> 01:22:18,104 Well-deserved. 2271 01:22:18,138 --> 01:22:20,240 Welcome to the force, Detective. 2272 01:22:20,273 --> 01:22:22,142 Thank you, Sheriff Brahm. 2273 01:22:22,175 --> 01:22:23,109 -I mean... -Mm? 2274 01:22:23,143 --> 01:22:24,411 "Burgi." 2275 01:22:24,444 --> 01:22:26,012 -You'll get it. -I will get it. 2276 01:22:26,046 --> 01:22:27,213 I will. 2277 01:22:27,247 --> 01:22:29,049 Thank you. 2278 01:22:29,082 --> 01:22:30,750 [***] 2279 01:22:36,222 --> 01:22:38,324 [text alert chimes] 2280 01:22:38,358 --> 01:22:40,760 [***] 2281 01:22:43,363 --> 01:22:44,731 Meow! 2282 01:22:47,133 --> 01:22:48,301 You got the cat? 2283 01:22:48,335 --> 01:22:50,270 I sure did. 2284 01:22:50,303 --> 01:22:52,172 "Kitten-Less and Longing in Babbleton" 2285 01:22:52,205 --> 01:22:53,373 turns out to be 2286 01:22:53,406 --> 01:22:55,308 "Regretfully Allergic in Babbleton." 2287 01:22:55,342 --> 01:22:56,309 Hmm. 2288 01:22:56,343 --> 01:22:57,777 So "Nelly Knows" 2289 01:22:57,811 --> 01:23:00,447 doesn't always know everything about everything, then, huh? 2290 01:23:00,480 --> 01:23:01,781 Well, I do have it on good authority 2291 01:23:01,815 --> 01:23:04,184 that congratulations are in order. 2292 01:23:04,217 --> 01:23:05,785 Well done, Detective Michael! 2293 01:23:05,819 --> 01:23:06,953 Thank you. 2294 01:23:06,986 --> 01:23:08,421 You're gonna have to get used to seeing me around town. 2295 01:23:08,455 --> 01:23:09,689 Ooh! 2296 01:23:09,723 --> 01:23:11,358 "Single and Ready to Mingle in Babbleton?" 2297 01:23:11,391 --> 01:23:12,592 [groaning lightly] Oh, brother. 2298 01:23:12,625 --> 01:23:15,495 You know, some of us around here have work to do. 2299 01:23:17,430 --> 01:23:19,532 [groans playfully] 2300 01:23:19,566 --> 01:23:21,468 Come on! Helen's for lunch? 2301 01:23:21,501 --> 01:23:24,270 Yeah. It's a Belgian waffle kind of day. 2302 01:23:24,304 --> 01:23:26,239 -Ooh, international! -Mm-hmm. 2303 01:23:26,272 --> 01:23:27,807 Sophisticated. Fancy! 2304 01:23:27,841 --> 01:23:29,075 [chuckling] 2305 01:23:29,109 --> 01:23:30,243 What are you gonna have? 2306 01:23:30,276 --> 01:23:31,277 I think I'll have the special. 2307 01:23:31,311 --> 01:23:32,512 I want to be surprised. 2308 01:23:32,545 --> 01:23:34,180 [chuckles] 2309 01:23:34,214 --> 01:23:35,515 Why doesn't that surprise me? 2310 01:23:39,486 --> 01:23:43,523 [***] 145536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.