Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,876 --> 00:00:30,001
KADR Film Studio
presents
2
00:00:39,084 --> 00:00:44,917
MOTHER JOAN OF THE ANGELS
3
00:00:45,626 --> 00:00:48,667
Based on a novella by
4
00:00:50,542 --> 00:00:52,459
Starring
5
00:01:28,209 --> 00:01:31,167
Screenplay by
6
00:01:55,126 --> 00:01:57,751
Director of Photography
7
00:02:29,876 --> 00:02:32,376
Directed by
8
00:03:24,084 --> 00:03:25,334
The bells.
9
00:03:27,709 --> 00:03:29,501
Why are they ringing?
10
00:03:29,667 --> 00:03:31,167
It's a local custom.
11
00:03:31,334 --> 00:03:33,251
For lost travelers.
12
00:03:35,959 --> 00:03:37,376
Bishop's orders.
13
00:03:39,126 --> 00:03:41,501
For those lost in the forest.
14
00:03:42,376 --> 00:03:44,126
The forest is dangerous.
15
00:03:44,209 --> 00:03:47,001
- What is your name?
- Juraj.
16
00:03:48,376 --> 00:03:50,876
Juraj, are you going
back tomorrow?
17
00:03:50,959 --> 00:03:53,959
I am. The fathers told me
to return at once.
18
00:03:55,001 --> 00:03:56,584
Is it far from here?
19
00:03:56,709 --> 00:03:59,209
It is. We traveled all day.
20
00:06:11,126 --> 00:06:14,084
My God, you cut your bread
into such thin slices,
21
00:06:14,167 --> 00:06:16,209
as a lady would cut marzipan.
22
00:06:16,334 --> 00:06:18,584
You won't even know
23
00:06:18,834 --> 00:06:20,626
it's bread you're eating.
24
00:06:21,834 --> 00:06:24,001
That's the way we
always cut bread.
25
00:06:24,501 --> 00:06:26,167
It's a monastery custom.
26
00:06:26,251 --> 00:06:27,459
But Why?
27
00:06:30,626 --> 00:06:31,626
Why?
28
00:06:32,584 --> 00:06:34,501
Why devour large bites?
29
00:06:34,584 --> 00:06:36,834
It's nothing but
greed and gluttony.
30
00:06:40,167 --> 00:06:44,292
As I am a Wolodkowicz,
31
00:06:45,709 --> 00:06:50,417
you must be
an extraordinary glutton, Father.
32
00:07:01,876 --> 00:07:03,001
God bless you.
33
00:07:25,459 --> 00:07:28,834
Will you tell the Father
his fortune?
34
00:07:31,459 --> 00:07:35,917
Why not? Even priests
have fortunes.
35
00:07:37,167 --> 00:07:40,209
Many a maiden and many a woman...
36
00:07:42,376 --> 00:07:47,417
Many a maiden asks him for advice
before entering a convent.
37
00:07:47,792 --> 00:07:55,084
He'd also like to know
the future, but he can't.
38
00:07:59,834 --> 00:08:02,542
Go on, tell him something.
39
00:08:04,042 --> 00:08:05,876
And what shall I tell him?
40
00:08:06,042 --> 00:08:08,042
Everything. Tell him
everything.
41
00:08:08,209 --> 00:08:13,001
If he succeeds in his journey,
who will he meet, who will he see...
42
00:08:16,001 --> 00:08:18,709
He will see a maiden
who will be a mother.
43
00:08:18,751 --> 00:08:21,709
There is no shortage
of such maidens in Poland.
44
00:08:26,584 --> 00:08:28,042
Poor you.
45
00:08:28,459 --> 00:08:30,751
- Why?
- Poor, poor you.
46
00:08:36,084 --> 00:08:38,251
You'll fall for a humpback.
47
00:08:45,501 --> 00:08:47,292
Blessed be the Lord.
48
00:08:51,084 --> 00:08:52,792
For ever and ever.
49
00:09:04,667 --> 00:09:10,167
The holy maidens are impatiently
waiting for you, Father.
50
00:09:13,501 --> 00:09:16,334
No one knew I was coming.
51
00:09:17,709 --> 00:09:20,501
They have their ways
of knowing things.
52
00:09:20,584 --> 00:09:23,501
They just lie every now and then.
53
00:09:25,459 --> 00:09:28,709
So you too came to see
the holy maids, Father.
54
00:09:29,459 --> 00:09:33,126
You know what goes on in there,
55
00:09:33,667 --> 00:09:36,917
what kind of holy maids they are.
56
00:09:39,167 --> 00:09:40,709
Do not say such things!
57
00:09:41,626 --> 00:09:44,126
Us theologians do know
something about it
58
00:09:44,167 --> 00:09:46,876
but you should
just pray and keep silent.
59
00:10:08,459 --> 00:10:12,417
Sister portress even left
the gate slightly open
60
00:10:12,501 --> 00:10:14,292
for the night,
61
00:10:14,917 --> 00:10:18,209
she is so anxious to see
the priest who will save them.
62
00:10:18,292 --> 00:10:21,417
How do you know
what goes on in there?
63
00:10:22,042 --> 00:10:25,251
How? I help them with odd jobs.
64
00:10:30,417 --> 00:10:33,542
Are men allowed behind
the walls of the convent?
65
00:10:35,001 --> 00:10:38,084
A woman won't chop a big log, Father.
66
00:10:40,251 --> 00:10:41,334
I guess not.
67
00:10:41,376 --> 00:10:44,584
Neither will she slaughter
a bull or a ram.
68
00:10:46,876 --> 00:10:49,292
But the sisters do not eat meat,
do they?
69
00:10:49,626 --> 00:10:53,917
They do. Some say that
the devil tempts them.
70
00:10:55,667 --> 00:10:58,251
Guard us, oh Lord,
from malicious words.
71
00:10:58,376 --> 00:11:01,209
I believe in our
Holy Catholic Church,
72
00:11:01,251 --> 00:11:03,584
as I am a Wolodkowicz.
73
00:11:04,751 --> 00:11:09,584
We have a village, Father,
where everyone is a Wolodkowicz.
74
00:11:09,917 --> 00:11:12,334
You can't spit
without hitting one.
75
00:11:12,417 --> 00:11:16,084
The poor soil only bears
flax and oats, nothing more.
76
00:11:17,209 --> 00:11:20,626
The apples are sour
and the flax is knotty;
77
00:11:21,292 --> 00:11:25,084
only vodka is
as strong as anywhere else.
78
00:11:33,792 --> 00:11:34,917
To you, Father.
79
00:11:36,709 --> 00:11:38,084
To your health, Canon!
80
00:11:39,334 --> 00:11:40,417
I am not a Canon.
81
00:11:40,501 --> 00:11:42,209
But you will be, Father.
82
00:11:42,459 --> 00:11:43,459
To your health.
83
00:11:43,584 --> 00:11:44,709
To your health.
84
00:12:00,626 --> 00:12:02,209
It's time for me.
85
00:12:04,501 --> 00:12:05,542
I have to go.
86
00:12:07,917 --> 00:12:09,876
Go to bed, Juraj.
87
00:12:10,959 --> 00:12:13,084
You have to get up early.
88
00:12:13,459 --> 00:12:16,251
The Father Provincial
wanted you back at once.
89
00:12:16,334 --> 00:12:18,251
Kaziuk, Kaziuk!
90
00:12:21,459 --> 00:12:23,042
I must go to the convent.
91
00:12:23,584 --> 00:12:27,084
- Kaziuk will accompany you, Father.
- God bless you.
92
00:12:32,626 --> 00:12:34,209
Blessed be the Lord.
93
00:12:35,501 --> 00:12:36,876
For ever and ever.
94
00:12:44,084 --> 00:12:46,084
He drank some of our vodka.
95
00:12:46,376 --> 00:12:48,959
Not as abstemious as he seems.
96
00:12:50,209 --> 00:12:52,167
They're all alike.
97
00:12:53,334 --> 00:12:56,834
Do your holy maidens
eat pork as well?
98
00:12:58,042 --> 00:12:59,917
Why would they?
99
00:13:01,542 --> 00:13:04,959
- They have a different life.
- Don't talk so much.
100
00:13:05,042 --> 00:13:08,959
You will bring some
misfortune upon us.
101
00:13:10,917 --> 00:13:13,751
As I am a Wolodkowicz, do tell us,
102
00:13:14,126 --> 00:13:16,459
what is going on in the convent?
103
00:13:16,917 --> 00:13:20,584
Are the devils really prowling
among the holy maidens?
104
00:13:20,792 --> 00:13:22,376
Keep quiet, sir.
105
00:13:24,251 --> 00:13:25,917
It is no place for jokes.
106
00:13:26,876 --> 00:13:29,042
Everyone spies on one another
107
00:13:29,834 --> 00:13:32,209
and reports to the priests
in the convent.
108
00:13:32,292 --> 00:13:34,834
Are there many of them
in the convent?
109
00:13:35,126 --> 00:13:38,792
Four came for the exorcisms
and this one is the fifth.
110
00:13:40,209 --> 00:13:43,876
Twelve of them came to try
our parson, Father Garniec.
111
00:13:44,876 --> 00:13:46,292
And they sentenced him
112
00:13:46,459 --> 00:13:48,459
to be burned at the stake.
113
00:13:48,667 --> 00:13:50,542
They burned our parson
114
00:13:50,834 --> 00:13:53,126
without any reason at all.
115
00:13:54,417 --> 00:13:57,251
The maidens didn't
stop dancing?
116
00:13:58,084 --> 00:14:00,751
They show even better tricks now.
117
00:14:08,209 --> 00:14:11,209
Is it true that Father
Garniec was a sorcerer?
118
00:14:31,751 --> 00:14:34,542
Do you really feel
sorry for him?
119
00:14:36,417 --> 00:14:39,626
We may not feel sorry,
but he was a human being.
120
00:14:40,834 --> 00:14:43,084
Even the worst man
deserves pity.
121
00:14:43,126 --> 00:14:44,792
What was he like?
122
00:14:46,376 --> 00:14:47,917
He wasn't a saint.
123
00:14:49,626 --> 00:14:52,251
He sizzled on the stake like a pig.
124
00:14:57,167 --> 00:14:59,709
How can you burn
a man like that?
125
00:15:00,542 --> 00:15:01,876
You'd better eat.
126
00:15:02,251 --> 00:15:03,292
Eat. Eat...
127
00:15:06,334 --> 00:15:07,834
How did they burn him?
128
00:15:08,417 --> 00:15:11,042
They dragged him out
and burned him?
129
00:15:11,542 --> 00:15:13,709
Did they take off his clothes?
130
00:15:16,251 --> 00:15:19,584
The fire will burn
the clothes first.
131
00:15:20,667 --> 00:15:23,292
And the man is left naked.
132
00:15:52,126 --> 00:15:53,667
Father Joseph!
133
00:15:56,001 --> 00:15:57,959
Welcome, Father Joseph!
134
00:16:01,126 --> 00:16:05,167
I'm Father Brym's housekeeper.
He is our parson.
135
00:16:05,209 --> 00:16:09,292
It's all right, Krysia,
leave me alone with our guest.
136
00:16:09,709 --> 00:16:11,584
A priest is not a guest.
137
00:16:11,626 --> 00:16:13,834
Not a guest... Go on,
you two.
138
00:16:13,876 --> 00:16:16,001
Run around a little.
139
00:16:17,251 --> 00:16:18,626
Oh, Kaziuk!
140
00:16:32,001 --> 00:16:35,834
Poor children,
they are my only comfort now.
141
00:16:35,917 --> 00:16:37,042
Orphans?
142
00:16:37,209 --> 00:16:41,667
They still have their mother but
their father was burnt at the stake.
143
00:16:44,417 --> 00:16:46,292
Garniec left them behind...
144
00:16:47,626 --> 00:16:49,959
And what will happen to them now...
145
00:16:50,501 --> 00:16:53,167
To the children of a priest
and a sorcerer.
146
00:16:53,417 --> 00:16:56,167
Do you believe
in his bad intentions?
147
00:16:56,584 --> 00:17:00,542
I may disbelieve his sorcery,
but not his bad intentions.
148
00:17:06,501 --> 00:17:08,292
Did Satan get into him?
149
00:17:12,501 --> 00:17:16,917
Well, there are difficult tasks
set up for you here, Father.
150
00:17:17,876 --> 00:17:21,542
I spent the whole autumn
fasting and mortifying myself.
151
00:17:21,584 --> 00:17:22,959
I prayed, Father.
152
00:17:23,209 --> 00:17:26,209
I keep praying
and yet I am afraid of him.
153
00:17:26,292 --> 00:17:27,417
Who?
154
00:17:28,667 --> 00:17:29,834
The Evil One.
155
00:17:30,917 --> 00:17:33,459
I never go to the convent.
156
00:17:33,626 --> 00:17:36,251
I have my parish and my church.
157
00:17:36,626 --> 00:17:40,459
Father Garniec never went there
either and yet the wenches,
158
00:17:40,792 --> 00:17:43,709
I mean the nuns, brought about
his downfall.
159
00:17:44,626 --> 00:17:49,792
That's true that he was young
and handsome and I'm but an old man.
160
00:17:50,584 --> 00:17:54,209
Mother Joan of the Angels
won't see me in her dreams.
161
00:17:54,792 --> 00:17:56,751
Did she see him?
162
00:17:59,501 --> 00:18:04,626
They say he could penetrate
right through those monastery walls.
163
00:18:06,584 --> 00:18:10,167
No point discussing it.
Women and their stories...
164
00:18:14,709 --> 00:18:17,251
You think it's nothing
but women's talk?
165
00:18:17,334 --> 00:18:19,792
I do. But it's only
between you and me.
166
00:18:20,042 --> 00:18:23,917
The nuns desperately wanted Father
Garniec to come to them.
167
00:18:26,876 --> 00:18:30,084
The maidens, or the devils
that possessed them,
168
00:18:30,334 --> 00:18:32,542
tell such things...
169
00:18:32,792 --> 00:18:36,001
And they do it in public,
with hundreds listening.
170
00:18:36,126 --> 00:18:39,584
Where the devils dwell, where
the devils hold them...
171
00:18:39,667 --> 00:18:42,542
They tell it in church,
during the exorcism.
172
00:18:42,667 --> 00:18:44,917
What an outrage!
In the church!
173
00:18:45,584 --> 00:18:48,001
But try telling this
to the exorcists.
174
00:18:48,084 --> 00:18:50,709
They claim that if you
show people the Devil,
175
00:18:50,792 --> 00:18:53,959
it'll make their faith in God
and the Catholic Church stronger.
176
00:18:54,042 --> 00:18:57,167
So they show the people
whatever they can.
177
00:18:57,209 --> 00:18:59,001
Like tricks at the fair.
178
00:18:59,334 --> 00:19:02,459
But to use the Devil to introduce
God into human souls?
179
00:19:02,542 --> 00:19:05,501
Who knows, Father Joseph,
who knows?
180
00:19:06,709 --> 00:19:09,459
Maybe it isn't such a bad way?
181
00:19:09,584 --> 00:19:12,376
Maybe that's the way
saints are made?
182
00:19:12,834 --> 00:19:14,251
Unless...
183
00:19:15,917 --> 00:19:19,376
Unless there are no devils there...
184
00:19:27,501 --> 00:19:30,584
Every woman is naturally
inclined to fall.
185
00:19:30,667 --> 00:19:32,417
But also to achieve holiness.
186
00:19:32,667 --> 00:19:35,709
Well, if you look at the world closely...
187
00:19:36,917 --> 00:19:40,834
I cannot tell,
I know nothing of the world.
188
00:19:43,251 --> 00:19:45,584
My mother was a Carmelite.
189
00:19:45,876 --> 00:19:48,251
Both my sisters were nuns.
190
00:19:48,542 --> 00:19:51,042
I was surrounded by women
who were almost saints.
191
00:19:51,126 --> 00:19:53,292
It is well,
very well, dear Father,
192
00:19:53,459 --> 00:19:55,501
that you are so pious
193
00:19:55,584 --> 00:19:58,709
and that you know nothing
of women and their ways.
194
00:19:59,001 --> 00:20:02,917
I think you'll face
some difficult times here.
195
00:20:04,542 --> 00:20:05,792
Pray for me, Father.
196
00:20:06,001 --> 00:20:10,251
Not much I can do as a sinner.
My prayers are not the powerful ones.
197
00:20:10,959 --> 00:20:13,209
But I shall pray for you.
I shall.
198
00:20:15,667 --> 00:20:17,126
Bless me, Father.
199
00:20:21,667 --> 00:20:24,376
Children! We're going home.
200
00:20:48,584 --> 00:20:51,584
I will accompany you,
Father.
201
00:20:53,584 --> 00:20:55,917
That's not necessary.
It really isn't.
202
00:20:56,751 --> 00:21:00,334
But it is more dignified...
a priest should not walk alone.
203
00:21:00,459 --> 00:21:02,084
It's all the same to me.
204
00:21:02,251 --> 00:21:03,792
But not to us.
205
00:21:04,417 --> 00:21:07,126
I'll be coming with you,
wherever you go.
206
00:21:07,209 --> 00:21:08,834
We're good people here.
207
00:21:08,917 --> 00:21:09,834
All of you?
208
00:21:11,251 --> 00:21:12,376
Maybe not all.
209
00:21:12,459 --> 00:21:15,667
But one shouldn't judge
the day before the sunset.
210
00:21:18,209 --> 00:21:21,459
We're here.
One of the sisters will open the gate.
211
00:21:23,084 --> 00:21:24,959
Her name is Margaret.
212
00:22:07,501 --> 00:22:11,417
Mother Superior has been expecting
you since yesternight.
213
00:23:45,751 --> 00:23:48,667
Welcome, Father.
I'm so glad to see you.
214
00:23:55,209 --> 00:23:58,167
We've been waiting for you
as our savior.
215
00:23:58,834 --> 00:24:02,167
My daughter,
our common prayer will help.
216
00:24:02,834 --> 00:24:04,667
Please, take a seat, Father.
217
00:24:08,959 --> 00:24:12,209
For months, we've been
experiencing great misfortunes.
218
00:24:12,959 --> 00:24:16,292
Those priests who have been
with us for a while
219
00:24:16,584 --> 00:24:18,834
are unable to deal
with those miseries.
220
00:24:18,917 --> 00:24:22,084
You're our last hope, Father.
Such a pious man...
221
00:24:22,126 --> 00:24:24,584
I was instructed to only
take care of you.
222
00:24:24,626 --> 00:24:27,209
Other priests will attend
to the rest of the nuns.
223
00:24:27,292 --> 00:24:30,459
Really? Just as well.
If the spirits leave me,
224
00:24:30,542 --> 00:24:33,334
they will also let go
of other sisters.
225
00:24:34,126 --> 00:24:36,001
It all started with me.
226
00:24:38,167 --> 00:24:40,459
I will try to chase this demon away.
227
00:24:40,542 --> 00:24:42,459
I have eight of them
inside me.
228
00:24:42,959 --> 00:24:46,917
Behemoth, Balaam, lsaacaaron, Gresil,
229
00:24:47,001 --> 00:24:51,084
Amon, Asmodeus, Leviathan
and Dog's Tail.
230
00:24:51,126 --> 00:24:53,209
Don't trust them, my daughter.
231
00:24:53,251 --> 00:24:56,084
The evil can take various
shapes and forms.
232
00:24:57,209 --> 00:24:59,751
When was your last confession?
233
00:25:00,751 --> 00:25:03,626
Half a year ago,
before I was first possessed.
234
00:25:03,709 --> 00:25:05,126
It's a very long time.
235
00:25:05,251 --> 00:25:07,417
Why did you put off your penance?
236
00:25:09,959 --> 00:25:11,334
We didn't.
237
00:25:11,917 --> 00:25:15,001
The demons wouldn't let us
take the holy sacraments.
238
00:25:15,084 --> 00:25:16,709
Demons wouldn't let you?
239
00:25:17,209 --> 00:25:20,209
Our maybe it's just your
own spiritual laziness
240
00:25:20,917 --> 00:25:23,292
that took the shape of the demons?
241
00:25:23,709 --> 00:25:26,167
So you don't believe I am possessed.
242
00:25:26,584 --> 00:25:29,876
My child, I must believe it, even
if I don't want to.
243
00:25:30,126 --> 00:25:34,042
Satan uses various ways
to reach our souls.
244
00:25:34,209 --> 00:25:35,876
He is mighty.
245
00:25:36,251 --> 00:25:38,667
We don't know much
about the nature of demons.
246
00:25:38,709 --> 00:25:41,959
And what they tell us
through the lips of the possessed,
247
00:25:42,042 --> 00:25:43,501
must not be trusted.
248
00:25:45,209 --> 00:25:48,584
Have you ever thought
that they are sons of falsehood?
249
00:25:48,626 --> 00:25:52,167
What is falsehood, reverend Father,
and what is the truth?
250
00:25:54,251 --> 00:25:57,751
Every Christian must have
a conscience,
251
00:25:57,834 --> 00:26:01,001
that would tell him
what is black and what is white.
252
00:26:01,501 --> 00:26:04,959
Was it evil that Father Garniec
died because of me?
253
00:26:06,584 --> 00:26:09,834
Let your conscience
answer that for you.
254
00:26:15,126 --> 00:26:18,709
If I told you of all the miseries,
this man brought upon me,
255
00:26:18,792 --> 00:26:21,001
all the wicked things...
256
00:26:22,084 --> 00:26:25,042
I will tell you one day,
I have to.
257
00:26:25,542 --> 00:26:28,542
Father, you must know
everything I carry inside me,
258
00:26:28,584 --> 00:26:31,292
all my suffering,
all I've been through.
259
00:26:31,584 --> 00:26:34,501
You are to lift me
from this pit of solitude
260
00:26:34,584 --> 00:26:36,792
where God has cast me...
261
00:26:36,876 --> 00:26:38,501
Calm down, my child.
262
00:26:44,917 --> 00:26:46,209
Calm down.
263
00:26:46,459 --> 00:26:49,792
No one is alone in this world,
my child, no one.
264
00:26:54,917 --> 00:26:57,459
I saw him standing by my bed.
265
00:26:59,042 --> 00:27:05,667
Guardian Angel...
He reminded me of Kaziuk from the inn.
266
00:27:06,792 --> 00:27:10,542
Only he had long hair,
falling down to his shoulders.
267
00:27:11,376 --> 00:27:15,126
He bent over me
and touched my breast
268
00:27:15,626 --> 00:27:19,209
staining my shirt with
five drops of a fragrant balm.
269
00:27:27,417 --> 00:27:30,792
Forgive me, but there is no one
I could tell about
270
00:27:30,834 --> 00:27:33,209
what pains and frightens me so much.
271
00:27:38,792 --> 00:27:42,542
Defend me, reverend Father.
272
00:27:45,459 --> 00:27:47,126
It's all right. All right.
273
00:27:50,626 --> 00:27:53,167
Go to your chores, my daughter.
274
00:27:53,834 --> 00:27:56,584
I will pray and then we shall think
275
00:27:56,626 --> 00:27:58,876
of our sins and shortcomings.
276
00:28:52,709 --> 00:28:56,584
Oh, my dear.
Don't think it will be easy
277
00:28:56,917 --> 00:29:00,042
to force me out of this sweet body.
278
00:29:01,667 --> 00:29:05,084
Mother Joan. Mother Joan.
279
00:29:05,459 --> 00:29:07,626
I am not Mother Joan.
280
00:29:07,751 --> 00:29:10,626
I am not Mother Joan.
I am nobody.
281
00:29:11,917 --> 00:29:16,126
Don't think you can frighten us with
your Latin babbling.
282
00:29:16,459 --> 00:29:18,167
You filthy priest!
283
00:29:19,959 --> 00:29:21,292
Apage Satanas,
284
00:29:24,209 --> 00:29:25,251
Apage...
285
00:29:26,917 --> 00:29:28,001
Apage Satanas,
286
00:29:29,376 --> 00:29:30,542
Apage Balaam,
287
00:29:32,001 --> 00:29:33,459
Apage lsaacaaron.
288
00:30:47,084 --> 00:30:49,542
Praise the Lord,
Sister Margaret.
289
00:30:49,584 --> 00:30:50,667
For ever and ever.
290
00:30:50,709 --> 00:30:52,876
I thought you
weren't coming today.
291
00:30:52,959 --> 00:30:55,334
I have more and more
work, my dear.
292
00:30:55,417 --> 00:30:57,459
It's because of the exorcisms.
293
00:30:57,542 --> 00:31:01,709
The nuns do nothing but pray
and you have to do all the work.
294
00:31:02,751 --> 00:31:04,917
I'm so out of breath.
295
00:31:05,626 --> 00:31:08,126
I like it here,
away from it all.
296
00:31:08,584 --> 00:31:10,834
But it's nicer among people.
297
00:31:25,792 --> 00:31:31,209
I'm so glad to see a representative
of the famous convent.
298
00:31:33,334 --> 00:31:36,501
Sister will certainly
tell us something interesting.
299
00:31:40,917 --> 00:31:42,917
What interesting thing could
I tell you?
300
00:31:42,959 --> 00:31:45,459
You're the ones coming
from the outside world.
301
00:31:45,501 --> 00:31:49,459
We would have never have come here,
302
00:31:49,501 --> 00:31:52,751
if it wasn't for the Sister
and her convent.
303
00:31:52,834 --> 00:31:55,251
We were attracted by the exorcisms.
304
00:31:55,917 --> 00:31:58,376
The devils are not interested in me.
305
00:31:58,584 --> 00:32:02,501
My soul must be too tough
and my body undesirable.
306
00:32:04,626 --> 00:32:07,001
The serious exorcisms
are about to begin.
307
00:32:07,126 --> 00:32:08,709
A new priest has arrived.
308
00:32:08,751 --> 00:32:11,001
This one's too weak
for our convent.
309
00:32:12,334 --> 00:32:15,667
He turned pale as a corpse after a chat
with the Mother Superior
310
00:32:15,709 --> 00:32:17,542
and was almost too weak to walk.
311
00:32:17,584 --> 00:32:21,209
And she only showed him her trick
with soot-covered door handle.
312
00:32:21,292 --> 00:32:24,209
What are you saying?
Mother Joan is cheating?
313
00:32:27,042 --> 00:32:32,042
Is it not the devil that makes her cover
the handle with soot every morning?
314
00:32:34,001 --> 00:32:35,751
What kind of cheating is that?
315
00:32:35,792 --> 00:32:38,376
She mustn't cheat!
Don't let her cheat!
316
00:32:38,834 --> 00:32:41,709
She mustn't cheat!
She mustn't!
317
00:32:42,042 --> 00:32:45,001
Mother Joan mustn't cheat.
It all must be real.
318
00:32:45,459 --> 00:32:47,292
And why did we come here?
319
00:32:47,334 --> 00:32:50,959
We should have gone to the fair,
to see the tightrope walkers.
320
00:32:51,001 --> 00:32:53,417
I never liked the idea
of devilish nuns.
321
00:32:53,501 --> 00:32:56,709
If only the devils would
take off their clothes.
322
00:32:56,792 --> 00:32:59,667
They would take off their
clothes sometimes.
323
00:32:59,917 --> 00:33:04,459
Before Father Garniec was burnt
they'd run around the garden naked
324
00:33:04,709 --> 00:33:06,709
and they would call out to him!
325
00:33:09,209 --> 00:33:13,501
Let's go, gentlemen. We shall teach
the nuns how to drink vodka.
326
00:33:13,876 --> 00:33:15,417
Come on!
Come!
327
00:33:18,126 --> 00:33:21,959
Sister, as I am a Wolodkowicz,
328
00:33:22,834 --> 00:33:25,542
please, have a glass of mead with us.
329
00:33:25,792 --> 00:33:28,667
My God, gentlemen,
you behave like Tartars.
330
00:33:29,001 --> 00:33:30,126
Drink, Sister.
331
00:33:30,209 --> 00:33:31,959
One sin you may commit.
332
00:33:34,417 --> 00:33:37,459
My God, gentlemen,
what kind of men are you?
333
00:33:37,501 --> 00:33:39,084
Here's to the convent!
334
00:33:39,167 --> 00:33:42,042
- To Mother Joan!
- To the Mother Superior!
335
00:33:42,959 --> 00:33:45,084
To the convent!
336
00:33:59,292 --> 00:34:03,334
My dear mother,
I'd rather be a nun
337
00:34:03,376 --> 00:34:06,792
than to have a brute
for a husband.
338
00:34:15,042 --> 00:34:18,626
He would beat me with his stick.
339
00:34:18,959 --> 00:34:23,126
He would beat me black and blue
so I'd rather be a nun.
340
00:34:30,584 --> 00:34:34,209
I'd rather sing in a nunnery choir
341
00:34:34,667 --> 00:34:38,501
than take a beating
he thinks I require.
342
00:34:46,042 --> 00:34:49,834
I'd rather sing matins for
hours and hours
343
00:34:50,417 --> 00:34:53,834
and be saved from his stick.
344
00:34:58,292 --> 00:35:00,167
Father Suryn is coming back.
345
00:35:08,917 --> 00:35:11,584
My daughter, where do I find you?
346
00:35:12,501 --> 00:35:14,917
I had some business to attend to.
347
00:35:17,376 --> 00:35:19,876
Go and sin no more.
348
00:35:26,584 --> 00:35:32,126
The devil is here and he is there.
That's how the world is.
349
00:35:35,334 --> 00:35:37,417
You know the world well?
350
00:35:37,667 --> 00:35:38,876
DO you?
351
00:35:40,167 --> 00:35:42,251
Me? I don't.
352
00:35:43,292 --> 00:35:45,667
I spent all my life in a monastery.
353
00:35:49,126 --> 00:35:50,459
Kaziuk, be careful.
354
00:35:56,001 --> 00:35:58,417
The devil must have left this axe here.
355
00:36:57,501 --> 00:37:01,334
I know how angry you are
that I came here to fight you.
356
00:37:02,917 --> 00:37:05,376
This is your kingdom
but others sent me
357
00:37:05,459 --> 00:37:07,334
in the name of Our Lord.
358
00:37:07,376 --> 00:37:09,251
I come from another kingdom;
359
00:37:09,501 --> 00:37:15,084
I come from light
like you come from darkness.
360
00:37:15,251 --> 00:37:18,209
I come from good
like you come from evil.
361
00:37:22,417 --> 00:37:23,584
Kaziuk...
362
00:37:26,542 --> 00:37:28,501
Do you believe in the devil?
363
00:37:29,876 --> 00:37:30,792
I do.
364
00:37:31,251 --> 00:37:33,042
Did you see him?
365
00:37:33,542 --> 00:37:34,834
I did.
366
00:37:35,292 --> 00:37:36,459
With horns?
367
00:37:36,667 --> 00:37:38,001
Don't be daft.
368
00:37:38,709 --> 00:37:39,584
Well?
369
00:37:40,626 --> 00:37:44,917
He had wings and
the Mother Superior's face.
370
00:37:51,251 --> 00:37:52,959
But what did he look like?
371
00:37:53,126 --> 00:37:54,667
Don't be so curious.
372
00:37:55,209 --> 00:37:59,126
Please, tell me.
I've never seen the devil.
373
00:38:01,376 --> 00:38:02,667
Neither have I.
374
00:38:03,459 --> 00:38:04,917
But you just said...
375
00:38:05,959 --> 00:38:11,209
I didn't see the devil himself.
I just saw him tormenting the sisters.
376
00:38:12,834 --> 00:38:17,459
He tormented the Mother Superior
the most, Mother Joan of the Angels.
377
00:38:20,167 --> 00:38:21,542
Is this her name?
378
00:38:21,584 --> 00:38:22,584
Yes.
379
00:38:23,001 --> 00:38:25,626
Mother Joan of the Angels.
380
00:38:31,126 --> 00:38:34,917
She should be called of the Devils,
not of the Angels.
381
00:38:41,876 --> 00:38:45,292
The world is so terrible
when one's alone.
382
00:38:46,417 --> 00:38:48,792
Maybe I will be possessed as well?
383
00:38:49,501 --> 00:38:52,459
The devil doesn't care for people like us.
384
00:38:53,917 --> 00:38:55,292
You say that,
385
00:38:55,917 --> 00:38:59,959
but sometimes I hate my father
so much that I want to kill him.
386
00:39:01,876 --> 00:39:06,209
And if one kills one's father
the devil will never let him go.
387
00:39:09,792 --> 00:39:13,501
Why kill your father?
He will die anyway.
388
00:39:15,001 --> 00:39:18,209
One day he will, but today he is evil.
389
00:39:19,209 --> 00:39:23,334
He is evil,
he beats my mother and me.
390
00:39:25,417 --> 00:39:26,959
Pray for him.
391
00:39:27,917 --> 00:39:29,292
May he...
392
00:39:29,709 --> 00:39:34,626
Say: In the name of the Father and
of the Son, and the Holy Ghost,
393
00:39:36,167 --> 00:39:38,667
God, protect my father.
394
00:39:40,584 --> 00:39:44,501
I can say that.
God, protect my father.
395
00:39:45,959 --> 00:39:47,334
And now go to sleep.
396
00:39:50,251 --> 00:39:53,001
In the name of the Father
and of the Son...
397
00:39:54,459 --> 00:39:56,001
I'm asleep.
398
00:39:57,709 --> 00:40:00,626
- Goodnight.
- Goodnight.
399
00:45:50,834 --> 00:45:51,959
Satan!
400
00:45:54,084 --> 00:45:59,417
I command you leave the body of the
reverend Mother Joan of the Angels!
401
00:46:04,209 --> 00:46:05,542
Leave!
402
00:46:11,959 --> 00:46:15,251
Leave!
Leave!
403
00:46:24,167 --> 00:46:26,792
Leave her, Satan!
Leave her!
404
00:46:27,417 --> 00:46:31,501
I shall not!
Do what you will! I shall not!
405
00:46:31,959 --> 00:46:34,709
I shall not! I don't want to!
406
00:46:35,834 --> 00:46:41,334
Baalam, lsaacaaran, Asmodeus, Gresil,
407
00:46:41,751 --> 00:46:44,417
Amon, Leviathan,
408
00:46:44,792 --> 00:46:47,501
respond, which are you?
409
00:46:55,709 --> 00:46:58,001
It's me, Dog's Tail,
410
00:46:58,584 --> 00:47:00,042
at your service.
411
00:47:02,126 --> 00:47:04,209
Respond, Dog's Tail,
412
00:47:05,126 --> 00:47:08,626
will you leave this woman's
body if I command it?
413
00:47:09,459 --> 00:47:13,417
I will, at once.
But what will you do with my brothers?
414
00:47:13,834 --> 00:47:18,584
Balaam is in the head,
Gresil in the belly and Asmodeus...
415
00:47:31,542 --> 00:47:34,084
Satan! I command you, leave!
416
00:47:52,917 --> 00:47:54,459
Dog's Tail left.
417
00:48:32,251 --> 00:48:35,167
I am not Mother Joan!
I am not Mother Joan!
418
00:48:36,292 --> 00:48:38,959
I am Satan! My name is Gresil!
419
00:48:42,667 --> 00:48:46,084
Gresil, Satan, it was God's will,
420
00:48:46,167 --> 00:48:48,959
that you should enter
the body of this woman.
421
00:48:49,042 --> 00:48:53,001
You owe obedience to those,
who command you in His name!
422
00:48:53,667 --> 00:48:55,334
Will you obey?
423
00:48:58,167 --> 00:48:59,042
I will.
424
00:48:59,167 --> 00:49:01,167
Show us then, evil spirit,
425
00:49:01,209 --> 00:49:04,251
how Seraphim
worship the Lord of Hosts.
426
00:49:07,292 --> 00:49:10,792
How Seraphim worship
the Lord of Hosts?
427
00:49:42,376 --> 00:49:50,959
Gresil! Show us now how
Thrones worship the Almighty.
428
00:50:53,709 --> 00:50:58,834
Gresil! In the name of God
I command you to pay homage
429
00:50:58,917 --> 00:51:01,792
to the sign of our salvation.
430
00:51:04,584 --> 00:51:08,292
Don't make me do it, Father.
He will torment me terribly.
431
00:51:08,876 --> 00:51:10,834
Pay homage, I command you!
432
00:51:10,917 --> 00:51:12,167
I don't want to!
433
00:51:12,251 --> 00:51:14,084
No! I don't want to!
434
00:51:39,751 --> 00:51:45,126
No! I don't want to!
435
00:51:45,334 --> 00:51:48,167
I don't want to!
I don't want to!
436
00:51:49,376 --> 00:51:51,376
I shall not pay homage!
437
00:51:52,042 --> 00:51:56,001
No earthly or heavenly powers
can force me to do that!
438
00:51:57,584 --> 00:52:00,001
l am and I will be!
439
00:52:32,209 --> 00:52:34,334
Humble thyself!
Humble thyself!
440
00:52:34,459 --> 00:52:36,709
Humble thyself!
Humble thyself!
441
00:52:38,709 --> 00:52:40,209
No! No!
442
00:52:56,126 --> 00:52:59,709
I curse God the Father,
and the Son, and the Spirit,
443
00:52:59,792 --> 00:53:03,001
and the Holy Mother,
and the Heavenly Kingdom!
444
00:53:31,584 --> 00:53:34,417
Oh, Holy Cross! Oh, Our Lady!
445
00:53:35,001 --> 00:53:37,292
Forgive me
all my blasphemies.
446
00:55:49,376 --> 00:55:50,292
God...
447
00:55:52,376 --> 00:55:54,376
My Lord,
defend me from Satan.
448
00:56:35,959 --> 00:56:37,459
Sister Margaret!
449
00:56:38,084 --> 00:56:39,917
You frightened me again, Odryn!
450
00:56:40,001 --> 00:56:42,459
Won't there be any more
exorcisms in the church?
451
00:56:42,542 --> 00:56:45,001
There will be.
There always will be.
452
00:56:46,042 --> 00:56:49,209
Only the Mother Superior
will be kept in solitude.
453
00:56:49,292 --> 00:56:51,251
- In solitude?
- Yes...
454
00:57:56,084 --> 00:57:58,167
Kneel down, Mother Joan!
455
00:58:09,459 --> 00:58:11,584
Kneel down, my child!
456
00:58:24,584 --> 00:58:28,167
We shall pray together.
I will say the prayers,
457
00:58:28,917 --> 00:58:32,001
and you'll try to connect
with me spiritually.
458
00:58:34,959 --> 00:58:37,001
May peace come upon you.
459
00:59:25,751 --> 00:59:27,501
Love drives away Evil.
460
00:59:28,126 --> 00:59:29,709
Let it fill you.
461
00:59:30,209 --> 00:59:33,542
Is it possible not to give
love in return for love?
462
00:59:36,709 --> 00:59:37,917
Let us pray.
463
00:59:39,917 --> 00:59:43,709
Our Father, which art in heaven,
hallowed be thy name;
464
00:59:44,417 --> 00:59:47,584
thy kingdom come;
thy will be done,
465
00:59:47,959 --> 00:59:49,834
on earth as it is in heaven.
466
00:59:49,917 --> 00:59:53,917
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
467
00:59:53,959 --> 00:59:58,126
as we forgive them
that trespass against us.
468
01:00:02,667 --> 01:00:06,084
Hail Mary, full of grace.
469
01:00:06,626 --> 01:00:10,334
The Lord is with thee.
Blessed art thou amongst women,
470
01:00:10,459 --> 01:00:14,167
and blessed is
the fruit of thy womb, Jesus.
471
01:00:14,376 --> 01:00:16,376
Hosanna! Hosanna!
472
01:00:43,876 --> 01:00:46,209
Odryn and I cleaned up here
473
01:00:46,251 --> 01:00:49,376
but there is nothing
we could do about the pigeons.
474
01:00:49,459 --> 01:00:51,917
Make Odryn fix the holes in the roof.
475
01:00:52,001 --> 01:00:53,501
I will, Mother Joan.
476
01:00:57,834 --> 01:01:01,959
There are so many of them,
so many of them everywhere.
477
01:01:02,167 --> 01:01:04,459
But no one will bother you here.
478
01:01:04,501 --> 01:01:06,251
Thank you, Sister Margaret.
479
01:01:17,584 --> 01:01:20,917
Here, in solitude, it'll be easier
for you to part with your pride.
480
01:01:21,001 --> 01:01:23,667
Shameful pride, with which
you sin the most.
481
01:01:25,584 --> 01:01:28,209
Mother Joan, when you're
among people,
482
01:01:28,292 --> 01:01:30,542
you only think about
your exaltation.
483
01:01:40,167 --> 01:01:43,709
Who am I?
A poor servant of the Lord.
484
01:01:45,376 --> 01:01:48,126
Who worships Him
in a remote convent.
485
01:01:49,001 --> 01:01:50,584
l am just a nun.
486
01:01:53,001 --> 01:01:56,834
Even though my father is a duke,
our family is impoverished.
487
01:02:00,084 --> 01:02:04,709
He stays in Smolensk Marshes
and nobody knows him.
488
01:02:08,459 --> 01:02:10,459
Who am I? A poor nun,
489
01:02:10,667 --> 01:02:13,917
and yet eight powerful
demons possessed me.
490
01:02:18,292 --> 01:02:22,376
Be as good as a child,
be as happy as a child,
491
01:02:24,501 --> 01:02:27,167
because God loves us very much.
492
01:02:37,459 --> 01:02:41,126
And what if Satan leaves me
and possesses you?
493
01:04:44,251 --> 01:04:48,042
God, have mercy on my sinful soul.
494
01:04:49,167 --> 01:04:51,626
God, have mercy on my sinful soul.
495
01:04:52,626 --> 01:04:55,001
God, have mercy on my sinful soul.
496
01:07:50,876 --> 01:07:52,917
There is no truth in this world.
497
01:07:53,709 --> 01:07:56,917
You return once more
to those hopeless words.
498
01:07:57,126 --> 01:08:00,459
After so many days of prayer,
so many acts of humility.
499
01:08:06,709 --> 01:08:07,792
Don't!
500
01:08:09,292 --> 01:08:11,667
Demons inside me
are waking up again.
501
01:08:11,751 --> 01:08:14,084
Let go of me!
You're becoming Satan yourself.
502
01:08:14,126 --> 01:08:15,834
- No!
- Let go of me!
503
01:08:15,917 --> 01:08:16,917
No...
504
01:08:55,709 --> 01:08:57,042
Lord, oh Lord...
505
01:08:59,751 --> 01:09:01,667
why hast thou forsaken me?
506
01:09:02,417 --> 01:09:03,834
Father,
507
01:09:04,251 --> 01:09:05,251
Father!
508
01:09:07,959 --> 01:09:10,501
You're getting your
hands dirty, Father.
509
01:10:22,792 --> 01:10:23,917
Praise the Lord.
510
01:10:24,001 --> 01:10:26,876
For ever and ever.
Father Suryn is out.
511
01:10:28,292 --> 01:10:30,959
I came to see you, dear.
But only for a moment.
512
01:10:31,042 --> 01:10:34,042
I haven't been here in a while
but you have no idea
513
01:10:34,084 --> 01:10:35,376
how much is going on.
514
01:10:35,417 --> 01:10:38,667
We can't even peep outside,
through the gate anymore.
515
01:10:38,751 --> 01:10:41,667
And here, they've been making
a grating for Father Suryn.
516
01:10:41,751 --> 01:10:44,959
Mother Joan has been possessed
by even worse devils.
517
01:10:46,042 --> 01:10:48,667
The same thing happened
with Father Garniec.
518
01:10:48,709 --> 01:10:49,751
Be quiet!
519
01:10:53,001 --> 01:10:55,584
You'll say something
in an evil hour.
520
01:11:05,542 --> 01:11:10,584
This gentleman leaves everything
and comes back to our muddy town.
521
01:11:11,542 --> 01:11:15,042
People say he is borrowing money
from the local Jews.
522
01:11:15,334 --> 01:11:19,626
Stupid. Gentlemen like him don't
take care of such matters themselves.
523
01:11:19,959 --> 01:11:22,459
What do you know about such matters?
524
01:11:22,542 --> 01:11:25,834
I do. When it was about
Father Garniec...
525
01:11:31,834 --> 01:11:33,542
My dear mother...
526
01:11:42,667 --> 01:11:45,959
You must be surprised, madam,
to see me here again.
527
01:11:46,042 --> 01:11:48,251
Something just makes
me return here...
528
01:11:48,334 --> 01:11:51,334
Are you so curious
about the convent?
529
01:13:05,417 --> 01:13:06,876
It's here, Father.
530
01:13:10,542 --> 01:13:12,501
Why would I go in there?
531
01:13:13,167 --> 01:13:15,042
Who knows what may happen.
532
01:13:15,126 --> 01:13:16,542
And he is a wise man.
533
01:13:16,626 --> 01:13:19,917
He always says
"don't open the door for trouble,
534
01:13:20,292 --> 01:13:22,584
it can get in through the window".
535
01:13:26,459 --> 01:13:27,626
Come in.
536
01:13:59,001 --> 01:14:01,167
The rabbi is expecting you...
537
01:14:19,834 --> 01:14:20,876
Salve!
538
01:14:22,334 --> 01:14:24,334
You must be surprised.
539
01:14:25,042 --> 01:14:26,042
I'm not.
540
01:14:26,459 --> 01:14:29,917
I've been expecting
one of you for a long time.
541
01:14:30,751 --> 01:14:31,959
You know?
542
01:14:32,584 --> 01:14:33,626
I do.
543
01:14:35,209 --> 01:14:36,292
What is it?
544
01:14:39,542 --> 01:14:42,459
A reverend father
comes to a poor rabbi,
545
01:14:42,501 --> 01:14:44,209
to ask what it is?
546
01:14:45,751 --> 01:14:47,251
What are demons?
547
01:14:48,709 --> 01:14:50,334
A priest does not know?
548
01:14:52,001 --> 01:14:53,876
Maybe these aren't demons.
549
01:14:53,959 --> 01:14:55,876
Maybe angels are missing.
550
01:14:57,001 --> 01:15:01,042
An angel abandoned Mother Joan
and she was left alone.
551
01:15:08,251 --> 01:15:11,167
Maybe this is human nature?
552
01:15:13,667 --> 01:15:15,959
Don't judge! Don't mock, Jew.
553
01:15:16,959 --> 01:15:19,292
You sit in this windowless room
554
01:15:19,376 --> 01:15:21,709
with your books and your candles
555
01:15:21,917 --> 01:15:25,542
and you don't care at all
that people suffer. That women...
556
01:15:27,459 --> 01:15:32,792
Women suffer? Let them suffer.
It is their fate.
557
01:15:35,459 --> 01:15:38,251
And no human being can escape fate.
558
01:15:46,001 --> 01:15:49,334
Tell me, what you know of demons.
559
01:15:54,584 --> 01:15:56,209
Sit down, Father.
560
01:16:10,376 --> 01:16:13,834
First, tell me what an
evil spirit is.
561
01:16:14,042 --> 01:16:16,459
Where it abides?
What is it like?
562
01:16:16,542 --> 01:16:19,251
Where it comes from?
Who created it?
563
01:16:19,917 --> 01:16:21,126
Adonai?
564
01:16:23,417 --> 01:16:24,292
God.
565
01:16:26,126 --> 01:16:28,251
Who else could have
created it.
566
01:16:31,001 --> 01:16:33,751
And what if Satan created the world?
567
01:16:34,251 --> 01:16:35,417
Stop it now.
568
01:16:37,209 --> 01:16:42,917
Because if the Lord created the world,
why is there so much evil in it?
569
01:16:45,917 --> 01:16:48,917
Death, disease, wars.
570
01:16:50,584 --> 01:16:53,251
Why are we, Jews, persecuted?
571
01:16:54,292 --> 01:16:59,501
Why do they slaughter our sons,
rape our daughters?
572
01:17:00,667 --> 01:17:02,126
Original sin.
573
01:17:02,792 --> 01:17:07,084
Original sin?
The Fall of the first parents.
574
01:17:13,834 --> 01:17:17,084
How many times did people fall
only to rise up again?
575
01:17:17,876 --> 01:17:22,042
How often was patient Abel
killed by Cain?
576
01:17:24,876 --> 01:17:27,626
All that evil committed by men,
577
01:17:28,376 --> 01:17:31,667
doesn't justify the evil
that torments them.
578
01:17:34,292 --> 01:17:38,667
The Fall of the first man,
the Fall of the first Angel.
579
01:17:41,292 --> 01:17:45,959
Why did Angels step down from heaven
to beget giants with women?
580
01:17:50,584 --> 01:17:52,251
Speak, reverend Father.
581
01:17:54,167 --> 01:17:58,501
Angels... are incomprehensible beings.
582
01:18:03,251 --> 01:18:06,251
Your Mother Joan
calls herself of the Angels,
583
01:18:07,292 --> 01:18:10,126
and what does she know of the Angels?
584
01:18:12,126 --> 01:18:14,251
What are angels, Father?
585
01:18:19,917 --> 01:18:21,376
God sends them.
586
01:18:24,084 --> 01:18:26,376
And does he not send the devil?
587
01:18:26,459 --> 01:18:30,042
Without the Lord's will Satan
cannot possess a human soul.
588
01:18:33,917 --> 01:18:37,167
When can Satan possess a human soul?
589
01:18:37,501 --> 01:18:40,001
When a man loves him very much.
590
01:18:44,001 --> 01:18:46,084
How can one love Satan?
591
01:18:48,667 --> 01:18:52,751
Love is the root of all
that happens in the world.
592
01:18:55,834 --> 01:19:00,084
There was a young boy
who loved a Jewish girl.
593
01:19:00,167 --> 01:19:04,001
He loved her so much that
when he died, his soul entered her
594
01:19:04,417 --> 01:19:10,459
and they brought her here, and she
stood where you stand,
595
01:19:11,542 --> 01:19:14,459
and I called upon the spirit
to leave her.
596
01:19:15,584 --> 01:19:17,084
And what happened?
597
01:19:19,959 --> 01:19:21,917
The spirit refused.
598
01:19:24,167 --> 01:19:25,292
You see,
599
01:19:31,751 --> 01:19:36,417
the spirit told me it would not
leave her and it took her soul,
600
01:19:38,584 --> 01:19:40,126
and she died.
601
01:19:42,084 --> 01:19:45,917
Love is as strong as death.
602
01:19:53,084 --> 01:19:55,751
I shall learn nothing from you.
603
01:20:02,792 --> 01:20:05,501
You want to know everything at once.
604
01:20:06,917 --> 01:20:10,292
What my grandfather learned
from his father,
605
01:20:10,376 --> 01:20:12,126
and from others before him,
606
01:20:12,209 --> 01:20:14,501
what was written down on parchment,
607
01:20:14,584 --> 01:20:18,209
in the Zohar and the Temureh,
you want to know it all,
608
01:20:18,251 --> 01:20:21,626
and you want me to convey it all
in no more than three words?
609
01:20:21,709 --> 01:20:25,292
As if we were making a trade.
Do you want a receipt?
610
01:20:25,376 --> 01:20:27,751
Hush, hush, and we are done?
611
01:20:29,584 --> 01:20:31,167
About all the demons?
612
01:20:32,042 --> 01:20:35,042
Those created by the Almighty Adonai?
613
01:20:35,626 --> 01:20:39,584
Those born of sons of angels
and earthly women?
614
01:20:40,459 --> 01:20:43,001
And those which have risen inside you,
615
01:20:43,084 --> 01:20:48,834
which obscure your reason and seek to
take away your wisdom?
616
01:20:49,376 --> 01:20:54,667
Those hidden in your heart,
heart, heart?
617
01:20:55,626 --> 01:20:58,501
You want to know everything
about demons?
618
01:21:00,001 --> 01:21:02,917
Let them enter your soul.
619
01:21:04,417 --> 01:21:08,084
My demons are my business.
My soul is mine alone.
620
01:21:08,792 --> 01:21:11,542
I am you, you are me!
621
01:21:13,667 --> 01:21:15,459
My God, what are you saying?
622
01:21:16,667 --> 01:21:18,542
You know nothing, Father.
623
01:21:18,626 --> 01:21:22,417
You tread in the dark, your ignorance
like a black cloak of night.
624
01:21:22,501 --> 01:21:25,959
I can't teach you anything more, for
there is nothing more you can learn.
625
01:21:26,042 --> 01:21:28,584
My knowledge is not
your knowledge any more!
626
01:21:33,251 --> 01:21:35,292
You are me...
627
01:21:36,917 --> 01:21:38,376
Away with you!
628
01:21:49,001 --> 01:21:51,167
Be gone.
I also know nothing.
629
01:21:51,542 --> 01:21:52,417
Nothing.
630
01:23:06,001 --> 01:23:08,709
Sister, tell the Mother Superior,
631
01:23:08,751 --> 01:23:11,417
to come to the attic at once.
632
01:23:11,876 --> 01:23:13,084
To the attic?
633
01:23:13,167 --> 01:23:13,959
Yes.
634
01:23:14,042 --> 01:23:16,709
Tell her there will be no exorcisms.
635
01:24:05,251 --> 01:24:10,209
You, whom I have taken
from the ends of the earth,
636
01:24:10,542 --> 01:24:13,626
and called its furthest corners...
637
01:24:14,334 --> 01:24:17,126
I have chosen you,
not cast you away.
638
01:24:17,542 --> 01:24:19,917
Fear not,
for I am with you.
639
01:24:29,959 --> 01:24:32,292
Why did you call me?
640
01:24:32,417 --> 01:24:34,126
I desire your salvation.
641
01:24:35,501 --> 01:24:37,001
Where is salvation?
642
01:24:39,501 --> 01:24:42,501
It is most difficult for me
to speak openly.
643
01:24:42,709 --> 01:24:43,834
Speak... Speak.
644
01:24:45,917 --> 01:24:49,334
I will take it all upon myself.
I will absorb all your sins.
645
01:24:49,417 --> 01:24:51,584
You will be clean.
Tell me everything.
646
01:24:58,501 --> 01:25:01,751
The most terrible thing
is that I love Satan.
647
01:25:02,209 --> 01:25:04,542
This possession gives me joy.
648
01:25:05,917 --> 01:25:08,459
I'm proud to have been chosen
649
01:25:08,626 --> 01:25:10,959
and it gives me satisfaction,
650
01:25:11,042 --> 01:25:13,709
that demons torment me
more than anyone else.
651
01:25:13,751 --> 01:25:17,292
Once again, you sin with your
pride. Pray for humility.
652
01:25:24,501 --> 01:25:26,251
There is no salvation for me.
653
01:25:26,334 --> 01:25:28,834
I've just said the same about myself,
654
01:25:28,876 --> 01:25:31,834
but I don't believe it any more.
I am strong.
655
01:25:32,709 --> 01:25:35,042
Mother Joan, I shall lead you.
656
01:25:40,084 --> 01:25:43,334
Where to? What is that road
that you're showing me?
657
01:25:44,834 --> 01:25:49,042
You only want me to calm down,
to become grayer, smaller,
658
01:25:51,167 --> 01:25:53,709
to be exactly like
all the other nuns.
659
01:25:55,001 --> 01:25:58,459
All right, then.
I will tell you.
660
01:26:00,584 --> 01:26:04,334
I open my soul
to let the demons enter.
661
01:26:05,042 --> 01:26:10,001
And you want to make me just like
thousands of those aimless Wanderers.
662
01:26:10,251 --> 01:26:14,042
You want to see me pray every morning,
every noon, every evening.
663
01:26:14,084 --> 01:26:16,501
You want me to eat
beans in oil every day.
664
01:26:16,584 --> 01:26:19,459
What are you offering in exchange?
Salvation?
665
01:26:19,584 --> 01:26:21,334
I don't want this salvation.
666
01:26:21,417 --> 01:26:24,709
If I can't be a saint,
I would rather be damned.
667
01:26:35,001 --> 01:26:38,834
Oh, if you could make me a saint...
This is my only longing.
668
01:26:39,876 --> 01:26:43,626
Do you know what it means
to comprehend everything?
669
01:26:44,084 --> 01:26:46,501
To become one with eternity,
670
01:26:46,751 --> 01:26:48,626
and remain on earth?
671
01:26:49,292 --> 01:26:53,459
To stand on the altars surrounded
by incense and candles?
672
01:26:54,126 --> 01:26:57,042
To return in prayers to everybody's lips.
673
01:26:58,167 --> 01:26:59,876
Oh, this is life.
674
01:27:02,626 --> 01:27:05,084
This is eternal life.
675
01:27:10,876 --> 01:27:11,876
Yes...
Yes...
676
01:27:15,542 --> 01:27:17,751
It's better with the devils.
677
01:27:18,376 --> 01:27:20,542
Joan, calm down.
678
01:28:29,792 --> 01:28:32,334
Love is the redemption.
679
01:28:33,459 --> 01:28:36,126
Love is as strong as death.
680
01:28:50,459 --> 01:28:51,792
Make me a saint.
681
01:28:54,876 --> 01:28:58,292
No. No, this I cannot do.
682
01:29:21,376 --> 01:29:22,751
Suryn!
683
01:29:25,834 --> 01:29:26,917
Suryn!
684
01:29:29,167 --> 01:29:30,334
Suryn!
685
01:30:03,001 --> 01:30:04,834
Don't run on the grain!
686
01:30:04,959 --> 01:30:06,834
I'm chasing away the wolves!
687
01:30:06,917 --> 01:30:08,042
Wolves...
688
01:30:27,709 --> 01:30:30,834
Aleksey! Why is this child crying?
689
01:30:31,834 --> 01:30:33,626
She wet herself, Father.
690
01:30:33,709 --> 01:30:36,834
Take her to the kitchen
or she'll catch a cold.
691
01:30:36,917 --> 01:30:39,709
See? And you were
chasing the wolves.
692
01:30:57,084 --> 01:30:58,209
Good.
693
01:31:02,959 --> 01:31:06,876
I've been thinking that
it must be some little devil
694
01:31:06,959 --> 01:31:09,542
who tempts me with this sweet beer.
695
01:31:10,251 --> 01:31:13,959
If evil exists, it can be both
big and small.
696
01:31:14,667 --> 01:31:20,459
Great devil is called Behemoth,
a small one may be called Beer.
697
01:31:30,292 --> 01:31:34,417
Go, Father Joseph.
Leave right away.
698
01:31:35,376 --> 01:31:39,251
The journey will calm you down.
You'll go to your cell,
699
01:31:39,459 --> 01:31:43,376
see your books, and maybe
the demons will leave you,
700
01:31:43,459 --> 01:31:46,334
forsaking your body and soul.
701
01:31:46,709 --> 01:31:48,709
No! No!
702
01:31:50,334 --> 01:31:56,126
I don't want him to leave.
Let him stay. He is me, I am him.
703
01:31:57,584 --> 01:31:59,667
I don't want to chase him away.
704
01:32:00,042 --> 01:32:03,792
It is Satan who
possessed her soul, her body.
705
01:32:33,251 --> 01:32:34,709
Bells are ringing.
706
01:32:37,376 --> 01:32:39,126
For those who are lost.
707
01:32:45,084 --> 01:32:47,209
You can hear them far away.
708
01:32:47,626 --> 01:32:48,626
It's true.
709
01:32:50,417 --> 01:32:52,417
I have grown to like them.
710
01:32:54,001 --> 01:32:56,751
They ring every day-
711
01:33:01,792 --> 01:33:04,042
It must be terrible in the forest.
712
01:33:04,292 --> 01:33:05,667
Wolves howl.
713
01:33:06,667 --> 01:33:08,292
The evil is at large.
714
01:33:09,084 --> 01:33:10,001
Right...
715
01:34:10,251 --> 01:34:11,126
Well?
716
01:34:11,167 --> 01:34:13,501
She's here.
She's already changed.
717
01:34:16,376 --> 01:34:18,834
Remember, we leave before dawn.
718
01:34:22,917 --> 01:34:24,417
Hold the horse!
719
01:34:24,959 --> 01:34:25,792
Stop!
720
01:34:30,917 --> 01:34:32,084
Hold it!
721
01:34:33,501 --> 01:34:34,417
Hold it!
722
01:34:35,626 --> 01:34:37,209
Where are you going?!
723
01:34:44,917 --> 01:34:45,917
Stop!
724
01:35:05,542 --> 01:35:09,376
I'd rather sing in a nunnery choir...
725
01:35:19,834 --> 01:35:23,167
My dear mother,
I'd rather be a nun,
726
01:35:23,292 --> 01:35:26,792
than to have a brute
for a husband.
727
01:35:34,376 --> 01:35:37,792
He would beat me
with his stick,
728
01:35:37,876 --> 01:35:41,959
he would beat me black and blue
so I'd rather be a nun.
729
01:35:48,751 --> 01:35:51,959
I'd rather sing
in a nunnery choir
730
01:35:52,001 --> 01:35:55,459
than take a beating
he thinks I require.
731
01:36:35,751 --> 01:36:37,376
Why did you stop?
732
01:36:38,709 --> 01:36:40,542
Dance. Sing. Rejoice.
733
01:36:40,834 --> 01:36:44,917
God will forgive you, for you
do not know what you're doing.
734
01:37:52,542 --> 01:37:54,501
Man is a queer bird.
735
01:37:54,667 --> 01:37:57,542
What will happen to Mother Joan?
736
01:37:58,084 --> 01:38:00,959
What will happen?
She will remain a nun.
737
01:38:02,834 --> 01:38:04,209
And the devil?
738
01:38:04,292 --> 01:38:06,834
Devils always find
some other employment.
739
01:38:07,042 --> 01:38:10,542
They left Mother Joan,
and they possessed Father Suryn.
740
01:38:14,334 --> 01:38:16,542
And probably also
Sister Margaret.
741
01:38:19,459 --> 01:38:22,251
So that noble man came to fetch her?
742
01:38:23,709 --> 01:38:27,584
He must also be possessed.
She is an ugly woman.
743
01:38:30,459 --> 01:38:31,751
I like her.
744
01:38:32,959 --> 01:38:34,042
She is big.
745
01:38:38,792 --> 01:38:40,834
And how is your father?
746
01:38:42,001 --> 01:38:44,292
He keeps drinking
and beating us.
747
01:38:44,501 --> 01:38:46,459
Do you pray for him?
748
01:38:47,584 --> 01:38:48,417
I don't.
749
01:38:49,251 --> 01:38:54,417
So pray with me.
Say: God protect my father.
750
01:38:57,501 --> 01:39:01,959
I can say that.
God, protect my father.
751
01:39:02,042 --> 01:39:03,334
And everybody else.
752
01:39:03,959 --> 01:39:05,667
And everybody else...
753
01:39:08,834 --> 01:39:11,751
Amen. And now go to sleep.
754
01:39:13,167 --> 01:39:14,167
Goodnight.
755
01:39:17,709 --> 01:39:18,751
Goodnight.
756
01:39:36,501 --> 01:39:38,501
You're already here...
757
01:39:39,417 --> 01:39:40,751
You're here...
758
01:39:44,376 --> 01:39:49,042
Go away, don't torment me.
Don't torment me.
759
01:39:53,376 --> 01:39:54,292
Stay.
760
01:39:56,792 --> 01:40:00,584
If you leave me,
you will return to Mother Joan.
761
01:40:03,334 --> 01:40:04,542
Don't leave.
762
01:40:06,084 --> 01:40:07,209
Let her be free.
763
01:40:07,292 --> 01:40:12,292
Let her become a saint.
Take me instead.
764
01:40:17,417 --> 01:40:21,209
And you will never go back
to Mother Joan,
765
01:40:22,292 --> 01:40:25,126
you will never leave me.
766
01:40:29,417 --> 01:40:30,709
What am I to do?
767
01:40:33,709 --> 01:40:37,084
No, don't make me do it... no...
768
01:40:41,209 --> 01:40:42,292
Stay.
769
01:40:47,709 --> 01:40:51,501
I do remember where the axe is.
770
01:40:57,834 --> 01:40:59,167
I remember...
771
01:43:15,042 --> 01:43:17,209
My lord, the stable smells of blood.
772
01:43:17,292 --> 01:43:18,542
Stop babbling!
773
01:43:19,792 --> 01:43:22,292
- The horses sensed something.
- Mount!
774
01:43:22,376 --> 01:43:24,917
- And the lady?
- Come on! We're going!
775
01:43:54,209 --> 01:43:55,876
Wake up, sir, wake up!
776
01:43:55,959 --> 01:43:58,459
Chrzaszczewski has left!
Do you hear me?
777
01:43:58,626 --> 01:44:01,209
Chrzaszczewski has left me!
778
01:44:01,709 --> 01:44:03,667
It's all your fault!
Your fault!
779
01:44:03,709 --> 01:44:05,834
You talked me into this!
780
01:44:05,876 --> 01:44:07,584
You, you. you!
781
01:44:07,626 --> 01:44:09,001
He's escaped?
782
01:44:09,042 --> 01:44:11,667
You talked me into this sin!
783
01:44:22,292 --> 01:44:23,626
Sister Margaret!
784
01:44:24,126 --> 01:44:25,459
Sister Margaret!
785
01:44:25,542 --> 01:44:27,292
Chrzaszczewski left me!
786
01:44:29,917 --> 01:44:32,417
Oh, devil's spawn!
Plague be upon you!
787
01:44:33,292 --> 01:44:34,792
What will I do?
788
01:44:34,876 --> 01:44:36,292
Kaziuk! Kaziuk!
789
01:44:40,001 --> 01:44:42,834
Murdered.
The grooms were murdered.
790
01:44:48,459 --> 01:44:51,876
Kaziuk and the other one
were slaughtered.
791
01:44:52,917 --> 01:44:54,292
Slaughtered.
792
01:45:00,001 --> 01:45:02,167
We need a priest. A priest.
793
01:45:02,417 --> 01:45:03,792
Father Suryn!
794
01:45:09,209 --> 01:45:11,251
Father Joseph!
Father Joseph!
795
01:45:15,459 --> 01:45:16,584
Hush.
796
01:45:19,126 --> 01:45:23,417
They are innocent.
They went straight to heaven!
797
01:45:24,209 --> 01:45:25,542
Father Joseph!
798
01:45:36,917 --> 01:45:37,917
My God.
799
01:45:39,751 --> 01:45:42,834
Now I am forever
in the hands of Satan!
800
01:45:44,792 --> 01:45:47,917
Father Joseph!
Chrzaszczewski left me.
801
01:45:50,959 --> 01:45:52,084
Go back.
802
01:45:52,126 --> 01:45:52,959
No...
803
01:45:53,501 --> 01:45:57,459
No, I won't go back to the convent.
804
01:45:59,876 --> 01:46:01,042
I can't.
805
01:46:03,751 --> 01:46:04,876
I don't want to.
806
01:46:06,376 --> 01:46:09,709
Go and tell Joan I did it for her.
For her good.
807
01:46:11,376 --> 01:46:13,001
To save her.
808
01:46:15,626 --> 01:46:17,542
To keep devils with me,
809
01:46:17,626 --> 01:46:19,667
they wanted to go back to her.
810
01:46:20,792 --> 01:46:22,459
Tell her, don't forget.
811
01:46:24,292 --> 01:46:28,292
Tell her I did it for love.
812
01:46:41,709 --> 01:46:43,542
May the devils take you!
813
01:46:43,834 --> 01:46:45,501
May the wolves take you!
814
01:46:45,584 --> 01:46:47,542
May you burn in hell!
815
01:46:49,292 --> 01:46:51,834
May you never see the world again!
816
01:46:52,334 --> 01:46:54,292
Satan in human form!
59572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.