Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,631 --> 00:00:48,632
Du bist spät.
4
00:00:53,387 --> 00:00:55,014
Ich mach mir was zum Abendessen.
5
00:01:00,519 --> 00:01:01,645
Hat jemand angerufen?
6
00:01:03,439 --> 00:01:04,440
Nein.
7
00:02:08,337 --> 00:02:09,421
Wo sind meine Schuhe?
8
00:02:13,259 --> 00:02:14,343
Wo sind meine Schuhe?
9
00:02:16,220 --> 00:02:17,221
Keine Ahnung.
10
00:02:18,722 --> 00:02:19,807
Sie waren hier.
11
00:02:22,268 --> 00:02:24,061
Ich weiß nicht, wo sie sein sollen.
12
00:02:29,150 --> 00:02:30,609
Irgendwo in diesem Saustall?
13
00:02:33,904 --> 00:02:36,115
Ich hatte noch keine Zeit
zum aufzuräumen.
14
00:02:39,243 --> 00:02:40,870
Verausgabst du dich etwa woanders?
15
00:02:43,372 --> 00:02:46,083
Versuch du doch mal
Schwangerschaft, Haushalt
16
00:02:46,208 --> 00:02:48,127
und Job unter einen Hut zu bringen.
17
00:02:48,919 --> 00:02:50,129
Und...
18
00:02:51,547 --> 00:02:52,548
Und was?
19
00:02:57,595 --> 00:02:59,388
Und dabei noch schwangerer werden.
20
00:03:02,141 --> 00:03:04,185
Man kann nicht noch schwangerer werden.
21
00:03:04,310 --> 00:03:05,311
Dein Bauch wird größer.
22
00:03:05,436 --> 00:03:06,770
Das meinte ich.
23
00:03:07,438 --> 00:03:08,731
Dein einer Schuh ist da drüben.
24
00:03:09,148 --> 00:03:10,399
Nein, ist er nicht.
25
00:03:11,275 --> 00:03:12,902
- Du hast gesagt...
- Ich weiß, was ich gesagt habe.
26
00:03:13,027 --> 00:03:14,987
Wichtig ist doch,
was ich gemeint habe.
27
00:03:23,913 --> 00:03:25,456
Wie sind die hierhergekommen?
28
00:03:25,915 --> 00:03:28,000
Wahrscheinlich sind sie rüber gelaufen.
29
00:03:30,920 --> 00:03:31,962
Sehr lustig.
30
00:03:40,721 --> 00:03:42,389
Wie sind sie dort rüber gekommen?
31
00:03:42,598 --> 00:03:44,600
Das ist ein weiteres Rätsel.
32
00:03:49,813 --> 00:03:51,398
Was genau meintest du gerade?
33
00:03:51,857 --> 00:03:53,525
Was du eben gesagt hast.
34
00:04:04,578 --> 00:04:07,122
Ich meine damit,
dass ich meinen Job kündigen muss.
35
00:04:11,293 --> 00:04:12,294
Was?
36
00:04:13,295 --> 00:04:14,964
Der Arzt hat das gesagt.
37
00:04:36,860 --> 00:04:39,780
Wo willst du hin?
Es ist halb zwölf.
38
00:04:52,126 --> 00:04:54,003
Es ist Zeit, schlafen zu gehen.
39
00:05:01,969 --> 00:05:02,970
Ich will tun,
40
00:05:04,138 --> 00:05:05,180
was ich gedacht habe.
41
00:08:07,488 --> 00:08:08,489
Was?
42
00:08:17,122 --> 00:08:20,250
Sprechen Sie Polnisch?
43
00:08:29,009 --> 00:08:30,511
Ich verstehe Sie nicht.
44
00:08:41,522 --> 00:08:43,982
Ich spreche es nicht.
45
00:08:49,196 --> 00:08:50,948
Willst du keine Uhr kaufen?
46
00:09:12,261 --> 00:09:14,513
Ich habe von den Uhren gehört.
47
00:09:16,431 --> 00:09:17,766
Was hast du gehört?
48
00:09:24,231 --> 00:09:26,775
Das sie magische Kräfte haben.
49
00:09:28,402 --> 00:09:29,653
Magisch?
50
00:09:32,531 --> 00:09:33,699
Ja.
51
00:09:34,700 --> 00:09:40,205
Dass sie einem Glück bringen.
52
00:09:44,167 --> 00:09:45,335
Stimmt das?
53
00:09:51,550 --> 00:09:52,968
Sie zeigt die Zeit an.
54
00:09:59,308 --> 00:10:00,601
Was noch?
55
00:10:02,102 --> 00:10:04,813
Was erwartest du noch von einer Uhr?
56
00:10:13,614 --> 00:10:15,991
Ich habe bereits eine Uhr,
57
00:10:17,326 --> 00:10:18,410
die die Zeit anzeigt.
58
00:10:21,622 --> 00:10:23,624
Also, was soll sie noch tun?
59
00:10:29,421 --> 00:10:30,881
Ich will...
60
00:10:33,467 --> 00:10:34,468
Was?
61
00:10:38,347 --> 00:10:39,348
Ich habe gehört,
62
00:10:40,932 --> 00:10:43,101
dass sie Glück bringen.
63
00:10:54,571 --> 00:10:56,573
Nur wenn du etwas gibst.
64
00:11:03,330 --> 00:11:04,331
Was?
65
00:11:07,125 --> 00:11:08,126
Geld?
66
00:11:09,419 --> 00:11:10,420
Ja.
67
00:11:13,799 --> 00:11:15,884
Sie kosten 25 Dollar.
68
00:11:28,939 --> 00:11:30,816
Und das ist alles?
69
00:11:34,319 --> 00:11:35,487
Nein.
70
00:11:38,115 --> 00:11:39,825
Du hältst meine Hand.
71
00:11:45,372 --> 00:11:47,207
Das verstehe ich nicht.
72
00:11:51,128 --> 00:11:52,921
Ich spreche Englisch.
73
00:11:58,844 --> 00:12:02,222
Ich soll Ihre Hand halten?
74
00:12:07,978 --> 00:12:10,480
Du gibst mir 25 Dollar.
75
00:12:15,610 --> 00:12:18,447
Du hältst meine Hand
76
00:12:20,615 --> 00:12:23,785
für zwölf Sekunden.
77
00:12:28,498 --> 00:12:29,499
Und dann?
78
00:12:35,547 --> 00:12:36,882
Dann wirst du Glück haben.
79
00:12:40,427 --> 00:12:42,220
Echtes Glück?
80
00:12:45,348 --> 00:12:46,349
Ja.
81
00:12:48,727 --> 00:12:50,812
Ich werde dich beschützen.
82
00:12:56,735 --> 00:12:57,736
Was?
83
00:13:01,531 --> 00:13:03,033
Verstehst du das nicht?
84
00:13:07,871 --> 00:13:11,917
Ich möchte Glück haben.
85
00:13:12,918 --> 00:13:14,836
Die Dinge laufen nicht so gut.
86
00:13:17,547 --> 00:13:18,965
Es ist nur eine...
87
00:13:20,675 --> 00:13:22,302
...so verrückte Idee, dass...
88
00:13:24,179 --> 00:13:25,931
...eine Uhr Glück bringen soll.
89
00:13:27,599 --> 00:13:30,435
Und Sie sagen,
dass Sie mich beschützen werden.
90
00:13:30,894 --> 00:13:31,895
Das...
91
00:13:34,356 --> 00:13:35,690
...macht mir Angst.
92
00:13:42,531 --> 00:13:44,866
Worum geht es wirklich?
93
00:13:47,702 --> 00:13:48,954
Ich habe da etwas gehört.
94
00:13:53,458 --> 00:13:58,713
Was du gehört hast,
das hat dich neugierig gemacht.
95
00:14:06,054 --> 00:14:07,389
Und jetzt bist du hier.
96
00:14:09,599 --> 00:14:10,851
Hier bei mir.
97
00:14:12,936 --> 00:14:14,896
Andere waren auch hier bei mir.
98
00:14:17,399 --> 00:14:19,317
Da gab es viele andere.
99
00:14:26,825 --> 00:14:28,660
Ich gebe dir eine Uhr
100
00:14:33,164 --> 00:14:35,750
und es wird sich ändern,
101
00:14:36,960 --> 00:14:40,630
dein Glück, wie du es nennst.
102
00:14:46,720 --> 00:14:47,888
Zum Besseren?
103
00:14:49,681 --> 00:14:50,682
Ja.
104
00:14:51,766 --> 00:14:52,851
Glück.
105
00:14:53,351 --> 00:14:55,312
Ja, es wird Glück sein.
106
00:14:56,688 --> 00:14:58,064
Wer will schon Unglück.
107
00:15:04,529 --> 00:15:08,783
Ich möchte etwas Glück.
108
00:15:15,040 --> 00:15:20,503
Also nimm eine Uhr von mir.
109
00:15:30,555 --> 00:15:31,640
Sie machen mir Angst.
110
00:15:38,605 --> 00:15:39,606
Ich glaube...
111
00:15:46,988 --> 00:15:49,991
Ich glaube, dass ich...
112
00:15:53,662 --> 00:15:57,123
...keine Uhr kaufen werde.
113
00:16:04,422 --> 00:16:05,799
Es ist deine Entscheidung.
114
00:16:18,770 --> 00:16:21,648
Die anderen, die die Uhren kauften,
115
00:16:25,986 --> 00:16:27,278
was ist mit ihnen?
116
00:16:28,780 --> 00:16:30,407
Was mit ihnen ist?
117
00:16:39,457 --> 00:16:42,043
Sie haben bekommen, was sie wollten.
118
00:16:43,586 --> 00:16:44,879
Was ist mit ihnen?
119
00:16:48,967 --> 00:16:53,138
Was wollen Sie von mir?
120
00:17:02,856 --> 00:17:04,816
Ich will deine Hand halten.
121
00:17:16,703 --> 00:17:17,704
Und...
122
00:17:19,205 --> 00:17:20,665
...25 Dollar.
123
00:17:25,378 --> 00:17:26,588
Es wird nichts passieren,
124
00:17:29,758 --> 00:17:31,426
was du nicht willst.
125
00:17:36,723 --> 00:17:38,516
Ich...
126
00:17:40,518 --> 00:17:41,895
Scheiß drauf.
127
00:17:47,650 --> 00:17:48,985
Ich kaufe eine Uhr.
128
00:17:52,405 --> 00:17:56,910
Geben Sie mir schon
129
00:17:57,660 --> 00:18:02,332
eine Ihrer glückbringenden Uhren.
130
00:20:06,789 --> 00:20:09,876
Ich sagte doch, es war eine Nacht,
wie jede andere.
131
00:20:14,714 --> 00:20:16,966
Er nahm etwas aus der Schublade.
132
00:20:19,427 --> 00:20:21,012
Er hatte es versteckt.
133
00:20:24,224 --> 00:20:25,892
Wenn ich jetzt drüber nachdenke...
134
00:20:27,852 --> 00:20:29,687
Jetzt weiß ich, dass er es versteckte.
135
00:20:29,812 --> 00:20:31,940
Was auch immer er da
aus der Schublade nahm.
136
00:20:36,903 --> 00:20:38,029
Er legte sich ins Bett,
137
00:20:44,077 --> 00:20:48,248
schaute mich an
und machte das Licht aus.
138
00:20:50,166 --> 00:20:51,417
Das Licht neben dem Bett.
139
00:20:54,545 --> 00:20:56,881
Ich bekam dieses mulmige Gefühl.
140
00:21:00,718 --> 00:21:03,805
Ich weiß nicht wieso,
aber ich sagte,
141
00:21:04,597 --> 00:21:08,017
ich sagte: "Stimmt was nicht?"
142
00:21:11,062 --> 00:21:12,313
Es kam keine Antwort.
143
00:21:17,485 --> 00:21:19,028
Ich erstarrte.
144
00:21:29,122 --> 00:21:33,084
Ich strengte mich an,
aber ich hörte nichts.
145
00:21:33,209 --> 00:21:34,335
Gar nichts.
146
00:21:37,297 --> 00:21:38,298
Ich sagte,
147
00:21:40,758 --> 00:21:41,968
ich sagte seinen Namen.
148
00:21:47,056 --> 00:21:48,558
Es kam keine Antwort.
149
00:21:54,147 --> 00:21:55,857
Ich fragte: "Was ist los?"
150
00:21:56,816 --> 00:21:58,609
"Was zum Teufel geht hier vor sich?"
151
00:22:04,657 --> 00:22:05,658
Ich hörte nichts.
152
00:23:48,177 --> 00:23:50,096
Ich überquerte den Rasen.
153
00:23:56,436 --> 00:23:58,729
Die Straße kam mir nicht bekannt vor.
154
00:24:21,085 --> 00:24:23,796
Ich verarsche Sie nicht.
Das war nicht mein Haus.
155
00:24:27,884 --> 00:24:29,427
Ich war woanders.
156
00:29:36,484 --> 00:29:39,320
- Wo bist du?
- Nikki, ich verstehe dich kaum.
157
00:29:39,737 --> 00:29:41,363
Wo bist du?
158
00:29:43,282 --> 00:29:44,283
Nikki.
159
00:29:45,618 --> 00:29:46,952
Ich verstehe dich kaum.
160
00:29:48,454 --> 00:29:50,498
Ich sollte dich fragen, wo du bist.
161
00:29:50,623 --> 00:29:52,917
Ich weiß nicht, wo ich bin.
162
00:29:57,588 --> 00:29:59,006
Sprich ins Telefon.
163
00:30:01,717 --> 00:30:03,886
- Was meinst du damit?
- Ich kann jetzt nicht reden.
164
00:30:04,011 --> 00:30:05,805
Nein, weil ich niemanden getötet habe.
165
00:30:06,180 --> 00:30:07,890
- Was?
- Ich habe niemanden getötet.
166
00:30:08,599 --> 00:30:11,101
Bist du verrückt?
Wovon sprichst du?
167
00:30:11,227 --> 00:30:15,147
Weil ich da nie gewesen bin.
Ich weiß gar nicht wo das ist.
168
00:30:18,108 --> 00:30:19,985
Ich weiß nicht mal, wo das ist.
169
00:30:27,618 --> 00:30:29,328
Hier ist etwas.
170
00:30:33,916 --> 00:30:34,917
Hör mal.
171
00:30:38,003 --> 00:30:40,422
- Ich muss jetzt los.
- Hier ist etwas.
172
00:30:47,638 --> 00:30:50,099
- Hörst du das?
- Nein...
173
00:30:53,978 --> 00:30:55,062
Hier ist etwas.
174
00:30:56,772 --> 00:30:58,148
Ich höre gar nichts.
175
00:31:02,736 --> 00:31:04,196
Hier ist etwas.
176
00:31:04,989 --> 00:31:06,407
Geh schlafen, Nikki.
177
00:31:09,702 --> 00:31:12,997
- Letzte Nacht...
- Was ist damit?
178
00:31:18,377 --> 00:31:20,170
Findet deine Stimme mich?
179
00:31:20,504 --> 00:31:22,256
Nikki, ich leg jetzt auf.
180
00:31:24,925 --> 00:31:27,803
- Nein.
- Nikki, ich muss jetzt los.
181
00:31:31,974 --> 00:31:32,975
Nein.
182
00:31:34,560 --> 00:31:36,729
Nein, ich werde nicht zuhören.
183
00:31:37,730 --> 00:31:41,150
Nein, ich werde nicht zuhören,
solange du mir nicht sagst, wo du bist.
184
00:31:42,484 --> 00:31:45,112
Zeig's mir, bitte.
185
00:31:49,533 --> 00:31:51,035
Bitte, ich möchte dich sehen.
186
00:31:53,037 --> 00:31:54,121
Bitte.
187
00:31:54,955 --> 00:31:57,041
Ich sage nur, dass es spät ist.
188
00:32:02,046 --> 00:32:03,964
- Wieso?
- Ich sage nur, dass es spät ist.
189
00:32:04,757 --> 00:32:06,675
- Ich weiß nicht.
- Nein.
190
00:32:07,760 --> 00:32:09,386
Ich will nur nicht alleine sein.
191
00:32:10,638 --> 00:32:11,764
Es tut mir leid, Nikki.
192
00:32:15,517 --> 00:32:20,356
Ich weiß nicht, vielleicht haben wir uns
zur falschen Zeit getroffen.
193
00:32:22,942 --> 00:32:24,777
Ich hatte nicht vor, dich zu treffen.
194
00:32:37,790 --> 00:32:39,959
Ich wollte niemanden, wie dich treffen.
195
00:32:45,089 --> 00:32:46,090
Bist du noch da?
196
00:32:47,174 --> 00:32:48,842
Kommst du her?
197
00:32:49,510 --> 00:32:52,304
Kommst du her?
Ich kann jetzt nicht mehr schlafen.
198
00:32:52,888 --> 00:32:57,393
Ich kann nicht schlafen,
ich kann nicht mal...
199
00:33:00,771 --> 00:33:02,856
...schlafen?
200
00:33:04,441 --> 00:33:06,026
Es tut mir leid, Nikki.
201
00:33:13,659 --> 00:33:15,369
Nikki, bist du noch da?
202
00:33:19,164 --> 00:33:20,249
Sag mir die Wahrheit.
203
00:33:22,001 --> 00:33:23,419
Was meinst du damit?
204
00:33:28,215 --> 00:33:29,591
Was meinst du damit, Nikki?
205
00:33:38,767 --> 00:33:40,686
Hör auf, mich zu verarschen.
206
00:33:41,353 --> 00:33:42,688
- Nikki, ich...
- Hör auf!
207
00:33:51,488 --> 00:33:52,489
Dieser Typ.
208
00:33:55,868 --> 00:33:57,161
Er kam vorbei.
209
00:34:00,748 --> 00:34:01,749
Schon wieder.
210
00:34:03,125 --> 00:34:05,669
Wissen Sie was?
Der wollte wieder Uhren verkaufen.
211
00:34:30,652 --> 00:34:31,653
Wo bist du gewesen?
212
00:34:36,658 --> 00:34:38,911
Was ich erlebt habe,
war so außergewöhnlich.
213
00:34:41,413 --> 00:34:42,956
Es begann alles in diesem Haus.
214
00:34:43,832 --> 00:34:44,833
Ich saß an der Bar.
215
00:34:44,958 --> 00:34:47,211
- Da hinten bei den Toiletten, weißt du?
- Ja.
216
00:34:49,630 --> 00:34:51,006
Und da war dieser Typ.
217
00:34:52,216 --> 00:34:54,093
Er drehte sich um und sah mich an,
und...
218
00:34:57,387 --> 00:34:59,515
Es fühlte sich einfach so gut an.
219
00:35:01,100 --> 00:35:02,101
Verstehst du?
220
00:35:09,900 --> 00:35:12,194
Er fragte mich, ob ich ein Bier wolle.
221
00:35:13,612 --> 00:35:15,405
Ich sagte:
"Ja, in Ordnung. Danke".
222
00:35:18,575 --> 00:35:21,495
Ich sah dann, dass er einen Ring trug.
223
00:35:22,955 --> 00:35:24,289
Er war verheiratet, aber...
224
00:35:26,083 --> 00:35:27,251
Mir war das egal.
225
00:35:29,962 --> 00:35:33,841
Dann sagte er,
dass er nur auf der Durchreise sei.
226
00:35:36,802 --> 00:35:40,389
Er fragte mich, wie ich heiße
und ich sagte es ihm.
227
00:35:41,265 --> 00:35:43,142
Und er sagte, er heiße Billy.
228
00:35:46,812 --> 00:35:50,357
Er sagte: "Schön dich kennenzulernen",
und ich sagte, "Ebenfalls, Billy".
229
00:35:52,151 --> 00:35:53,652
Und Pete war auf der Toilette.
230
00:35:55,154 --> 00:35:57,072
Er brachte Sandra ein Bier.
231
00:35:59,658 --> 00:36:00,659
Und...
232
00:36:06,456 --> 00:36:08,500
Ich weiß nicht,
es war als ob...
233
00:36:11,378 --> 00:36:12,629
Er war plötzlich...
234
00:36:14,381 --> 00:36:16,383
Er sagte,
er hätte an mich denken müssen.
235
00:36:18,969 --> 00:36:21,221
Ich spielte das Spiel mit.
236
00:36:23,307 --> 00:36:26,310
Ich sagte: "Ich glaube,
ich kenne dich".
237
00:36:31,940 --> 00:36:33,275
Und ich habe nicht...
238
00:36:35,235 --> 00:36:38,906
Ich dachte, das stimme
aber ich weiß nicht mal mehr woher.
239
00:36:43,327 --> 00:36:45,037
Und dann plötzlich sagte er sowas...
240
00:36:48,207 --> 00:36:51,001
Ich wollte ihn so sehr.
Es war einfach so...
241
00:36:51,126 --> 00:36:54,463
Und ich konnte spüren,
dass es ihm genauso ging.
242
00:36:57,633 --> 00:36:59,134
Und dann sagte er:
"Ich will dich".
243
00:37:05,349 --> 00:37:06,350
Und ich...
244
00:37:09,144 --> 00:37:11,230
Ich sagte: "Wo willst du hin?"
245
00:37:12,648 --> 00:37:16,235
Er sagte, er wohne im Hotel. Im Houston.
246
00:37:19,363 --> 00:37:20,364
Also sind wir...
247
00:37:22,115 --> 00:37:24,034
Wir sind einfach gegangen.
248
00:37:24,368 --> 00:37:25,369
Und Pete war...
249
00:37:28,413 --> 00:37:30,582
Er sah mich, mit so einem Blick...
250
00:37:34,419 --> 00:37:37,756
Und Sandra starrte diesen Typen an,
mit dem ich da ging.
251
00:37:43,679 --> 00:37:45,180
Und dann kamen wir im Hotel an.
252
00:37:46,890 --> 00:37:48,976
Irgendwie blieb ich stehen.
253
00:37:51,520 --> 00:37:53,772
Im Dunkeln, als er seinen Schlüssel holte.
254
00:37:57,401 --> 00:37:59,653
Er war... Es war anders.
255
00:38:03,448 --> 00:38:05,617
Wir gingen durch die Lobby und...
256
00:38:07,202 --> 00:38:08,745
Ich wusste nicht, wo ich war.
257
00:38:11,039 --> 00:38:13,834
So als hätte man die Einrichtung geändert
oder so etwas.
258
00:38:17,963 --> 00:38:21,216
Alles sah anders aus.
Mir kam nichts bekannt vor.
259
00:38:32,269 --> 00:38:34,271
Ich wusste nicht, wo ich war.
260
00:38:37,858 --> 00:38:39,943
So als wäre ich in einem Traum.
261
00:42:30,006 --> 00:42:31,091
Hier ist etwas.
262
00:43:18,888 --> 00:43:19,973
Ich gehe jetzt.
263
00:47:30,223 --> 00:47:31,474
Meine Schwester...
264
00:47:33,142 --> 00:47:37,522
...hat ihn ihrem Kühlschrank ein Fach,
an dem mein Name steht.
265
00:47:44,195 --> 00:47:46,698
In diesem Fach hatte ich mein Essen.
266
00:47:47,657 --> 00:47:48,825
Ich hatte Milch.
267
00:47:49,826 --> 00:47:52,662
Und Käse. Und etwas Miracel Whip.
268
00:47:56,416 --> 00:47:59,335
Auf der Küchenablage hatte ich mein Brot.
269
00:48:10,638 --> 00:48:12,724
Ich schlief im Hinterzimmer.
270
00:48:12,974 --> 00:48:15,435
Im Sommer ist das
eine Terrasse mit Verkleidung.
271
00:48:19,439 --> 00:48:20,565
Sie haben diese Wände,
272
00:48:24,944 --> 00:48:26,946
die man mit diesen Clips zusammensteckt.
273
00:48:28,948 --> 00:48:31,826
Sie stapeln die Wände in der Garage.
274
00:48:36,623 --> 00:48:40,293
Einmal drehte ich an einigen dieser Clips
und nahm ein Stück von der Wand raus.
275
00:48:42,378 --> 00:48:44,881
Ich sah ungefähr eine Million Spinnen.
276
00:48:45,882 --> 00:48:48,551
Die krabbelten um ihre Eier herum.
277
00:48:54,349 --> 00:48:55,850
Ich hatte eine Lampe.
278
00:48:57,602 --> 00:48:59,395
Ich hatte sie neben meinem Bett stehen,
279
00:48:59,520 --> 00:49:02,065
dem Bett meiner Schwester,
aber die Lampe ist meine.
280
00:49:09,364 --> 00:49:12,075
Ich habe diese verdammte Lampe
schon seit Ewigkeiten.
281
00:49:18,247 --> 00:49:21,209
Das Bett gehört meiner Schwester,
aber die Lampe ist meine.
282
00:49:24,379 --> 00:49:26,631
Ich gehe nirgendwo mehr hin
ohne diese Lampe.
283
00:49:29,217 --> 00:49:30,760
Die Lampe ist ein Erbstück.
284
00:49:32,595 --> 00:49:33,930
Mütterlicherseits.
285
00:49:37,517 --> 00:49:41,521
Sie war es auch, die den roten Schirm
ausgesucht hatte, den sie jetzt hat.
286
00:49:45,566 --> 00:49:47,944
Davor hatte sie einen Schirm
mit Blumenmuster.
287
00:49:54,867 --> 00:49:56,411
Ich hab ein Foto davon gesehen.
288
00:49:57,787 --> 00:50:00,164
Von dem Lampenschirm
mit dem Blumenmuster.
289
00:50:01,624 --> 00:50:03,876
Allerdings war das Foto schwarz weiß.
290
00:50:05,128 --> 00:50:07,714
Ich konnte die eigentlichen Farben
nicht erkennen.
291
00:50:11,050 --> 00:50:12,760
Das Foto war wirklich eigenartig.
292
00:50:15,013 --> 00:50:17,557
Da war der haarige Arm eines Mannes drauf.
293
00:50:20,059 --> 00:50:21,436
Am Bildrand.
294
00:50:22,520 --> 00:50:25,481
So als käme er von der Seite.
295
00:50:29,569 --> 00:50:31,154
Ich fragte meine Mama,
296
00:50:32,613 --> 00:50:35,158
ob das auf dem Bild
der Arm meines Daddys sei.
297
00:50:38,828 --> 00:50:41,789
Sie sagte: "Nein, mein Liebes.
Das da ist nicht dein Daddy".
298
00:50:43,041 --> 00:50:44,542
Ich fragte: "Wer ist es dann?"
299
00:50:50,757 --> 00:50:52,592
Sie sagte: "Das geht dich nichts an".
300
00:50:56,596 --> 00:50:59,682
Warum hat sie nicht einfach behauptet,
dass es mein Daddy sei?
301
00:51:05,063 --> 00:51:07,065
Ich hätte nie mehr darüber nachgedacht.
302
00:51:10,068 --> 00:51:12,278
Jetzt stelle ich mir
immer wieder die Frage,
303
00:51:12,403 --> 00:51:14,447
wer zum Teufel da bei uns rumhing.
304
00:51:17,200 --> 00:51:18,743
Das hätte ja jeder sein können.
305
00:51:24,499 --> 00:51:26,000
Das bringt einen zum Grübeln.
306
00:51:37,929 --> 00:51:38,930
Meine Mutter...
307
00:51:41,265 --> 00:51:42,266
Sie ist eine andere.
308
00:51:50,024 --> 00:51:51,526
Sie litt an Schlaflosigkeit.
309
00:51:55,113 --> 00:51:59,742
Manchmal war sie die ganze Nacht wach,
trank und las Zeitschriften.
310
00:52:01,077 --> 00:52:02,954
Sie musste nächsten Tag arbeiten.
311
00:52:07,416 --> 00:52:09,836
Sie schoss sich mit den Tabletten ab,
die sie nahm.
312
00:52:10,962 --> 00:52:13,089
Damit sie auf der Arbeit nicht einschlief.
313
00:52:21,097 --> 00:52:23,182
Einmal arbeitete sie an ihrer Maschine.
314
00:52:30,273 --> 00:52:32,233
Sie stellten diese kleinen Dinger her.
315
00:52:33,276 --> 00:52:35,444
Die man an jedes Ende steckt.
316
00:52:36,988 --> 00:52:39,991
An die Enden von Maiskolben,
Maiskolbenhalter.
317
00:52:42,577 --> 00:52:45,580
Damit man sich nicht die Hände verbrennt
318
00:52:46,497 --> 00:52:48,040
an den Maiskolben.
319
00:52:55,715 --> 00:52:57,341
Sie hatten diese Maschinen,
320
00:52:59,135 --> 00:53:00,678
die das Plastik durchbohren.
321
00:53:03,973 --> 00:53:06,517
Da kommt so ein Bohrer runter.
322
00:53:06,976 --> 00:53:09,145
Der ist höllisch schwer
und mit Scheiße viel Kraft.
323
00:53:09,520 --> 00:53:12,064
Zuerst muss man diese Nägel einschlagen.
324
00:53:13,065 --> 00:53:14,609
Und die Hand wegnehmen.
325
00:53:15,693 --> 00:53:18,905
Denn der Bohrer kommt runter
wie eine Scheißbohrmaschine.
326
00:53:28,998 --> 00:53:30,958
Sie war im Halbschlaf auf Arbeit.
327
00:53:35,546 --> 00:53:37,965
Sie vergaß,
ihre Hand rechtzeitig wegzuziehen.
328
00:53:42,678 --> 00:53:45,640
Die Maschine schnitt sie glatt ab,
die ganze Scheißhand.
329
00:53:48,726 --> 00:53:50,394
Zuerst ohne viel Blut.
330
00:53:52,772 --> 00:53:56,984
Denn der Stumpf war
davon erstmal versiegelt, wie zugeklebt.
331
00:53:57,526 --> 00:53:59,528
Dann plötzlich schoss es heraus.
332
00:54:00,404 --> 00:54:04,700
Das Blut schoss quer durch den Raum.
Frauen schrien und liefen weg.
333
00:54:04,825 --> 00:54:06,911
Meine Mama wäre an dem Tag fast gestorben.
334
00:54:10,581 --> 00:54:12,667
Sie hatten zunächst vergessen,
ihn zu rufen,
335
00:54:12,792 --> 00:54:13,793
den Krankenwagen.
336
00:54:16,003 --> 00:54:18,965
Sie waren damit beschäftigt,
umher zu laufen und zu schreien.
337
00:54:19,090 --> 00:54:21,759
Meine Mama lag in einer Lache
aus ihrem eigenen Blut.
338
00:54:22,343 --> 00:54:24,345
Die Hand hing in einer Maiskolbenform.
339
00:54:24,470 --> 00:54:26,305
Platter als ein Scheißpfannkuchen.
340
00:54:29,350 --> 00:54:30,851
Ich mag Pfannkuchen.
341
00:55:07,471 --> 00:55:10,141
Ich dachte kürzlich über dieses Fach nach,
342
00:55:11,434 --> 00:55:14,395
in dem Kühlschrank meiner Schwester
mit meinem Namen dran.
343
00:55:17,398 --> 00:55:18,774
Gekennzeichnet.
344
00:55:42,256 --> 00:55:46,302
Verstehen Sie? Das ist das unterste Fach
dieses Scheißkühlschranks.
345
00:55:49,347 --> 00:55:52,725
Da unten wo dieser feuchte Schimmel ist.
346
00:55:54,518 --> 00:55:55,895
Und es ist ein kleines Fach.
347
00:56:10,242 --> 00:56:11,911
Meine Schwester und ihr Ehemann.
348
00:56:13,412 --> 00:56:16,957
Kiddo, so nennt sie ihn.
349
00:56:19,335 --> 00:56:20,836
Er ist ihr dritter Ehemann.
350
00:56:24,340 --> 00:56:25,466
Er kann gar nichts.
351
00:56:30,721 --> 00:56:34,392
Er sitzt rum.
Liest morgens seine Zeitung.
352
00:56:35,226 --> 00:56:38,270
Er isst jeden Nachmittag
um zwei seinen Lunch.
353
00:56:39,063 --> 00:56:41,148
Schaut fern bis zum Morgengrauen.
354
00:56:46,028 --> 00:56:49,073
Er fängt zu trinken an,
wenn sie nach Hause kommt.
355
00:56:49,198 --> 00:56:51,117
Sie ist diejenige, die arbeiten geht.
356
00:56:52,618 --> 00:56:54,703
Sie ist Kellnerin in einem Diner.
357
00:56:57,706 --> 00:57:00,167
Sie arbeitet da seit Jahren
und serviert Frühstück.
358
00:57:00,418 --> 00:57:01,419
Und Lunch.
359
00:57:02,002 --> 00:57:05,047
Sie macht um vier Schluss,
wenn die Abendschicht reinkommt.
360
00:57:06,215 --> 00:57:07,508
Sie fährt mit dem Bus.
361
00:57:14,557 --> 00:57:17,601
Sie macht für gewöhnlich ihre Einkäufe
und läuft dann nach Hause.
362
00:57:20,896 --> 00:57:23,274
Sie ist diejenige,
die den Laden am Laufen hält.
363
00:57:28,028 --> 00:57:31,657
Mit den Jahren hat sie angefangen,
abends immer mehr und mehr zu trinken.
364
00:57:35,244 --> 00:57:37,538
Sie öffnet eine Flasche Rosé
365
00:57:38,205 --> 00:57:41,333
und leert sie noch
vor den Sieben-Uhr-Nachrichten.
366
00:57:43,252 --> 00:57:45,921
Sie mischt ihn mit Wasser.
Das tun wir beide.
367
00:57:50,259 --> 00:57:52,470
Ich vermute,
gemeinsam zu trinken ist netter.
368
00:57:53,053 --> 00:57:54,263
Da kommt man sich näher.
369
00:57:54,889 --> 00:57:55,890
Verstehen Sie?
370
00:58:05,274 --> 00:58:07,943
Sie streift ihren Morgenmantel
und ihre Hausschuhe ab
371
00:58:08,068 --> 00:58:10,905
und pflanzt sich
neben Kiddo auf die Couch.
372
00:58:15,534 --> 00:58:17,661
Ich muss mich
um mein Essen selbst kümmern.
373
00:58:19,205 --> 00:58:22,917
Sie macht es für Kiddo
und für sonst niemanden.
374
00:58:26,045 --> 00:58:28,881
Ich vermute nach einem Tag als Kellnerin
in diesem Diner,
375
00:58:29,048 --> 00:58:31,467
möchte sie für niemanden mehr was machen.
376
00:58:52,196 --> 00:58:54,406
Und dieser Kiddo
macht keinen Finger krumm.
377
00:58:55,491 --> 00:58:57,743
Nicht mal
den geschwollenen kleinen Finger.
378
00:59:01,705 --> 00:59:04,833
Er bleibt einfach solange sitzen,
bis er irgendwann Wurzeln schlägt.
379
00:59:07,753 --> 00:59:12,258
Jede Nacht habe ich den dummen Scheißkerl
beim Fernsehen lachen gehört.
380
00:59:20,766 --> 00:59:23,018
Diese Hackfresse Kiddo hatte die Idee,
381
00:59:23,143 --> 00:59:28,190
mir mein eigenes Fach zu geben,
damit wir unsere Sachen nicht verwechseln.
382
00:59:28,649 --> 00:59:31,735
Das Einzige, was ich verwechsle,
ist Kiddo und ein Haufen Scheiße.
383
00:59:32,695 --> 00:59:34,321
Ich sehe keinen Unterschied.
384
00:59:40,411 --> 00:59:43,706
Meine Schwester kümmert's nicht,
ob ich einen ihrer Cracker esse.
385
00:59:45,624 --> 00:59:47,585
Kiddo hingegen macht sich in die Hosen,
386
00:59:48,210 --> 00:59:50,713
dass seine Lieblingssachen
ausgehen könnten.
387
00:59:53,799 --> 00:59:55,426
Der Scheißer will seine Sachen.
388
00:59:58,012 --> 01:00:01,390
Er überprüft immer ihre Fächer
und mein kleines Scheißfach.
389
01:00:03,892 --> 01:00:06,729
Er guckt nach,
ob all seine Lieblingssachen noch da sind.
390
01:00:13,611 --> 01:00:15,070
Ich mag Eis.
391
01:00:17,031 --> 01:00:18,991
Ich hole welches gegen halb elf, elf
392
01:00:19,658 --> 01:00:21,535
und immer genug für alle.
393
01:00:23,621 --> 01:00:27,791
Aber da schlafen sie oft schon
und kriegen davon gar nichts mehr mit.
394
01:00:34,465 --> 01:00:36,634
Die Sache ist die,
selbst wenn niemand davon isst,
395
01:00:36,759 --> 01:00:39,136
ist nächsten morgen
nichts mehr davon übrig.
396
01:00:40,095 --> 01:00:42,014
Denn in meinem kleinen Fach
397
01:00:42,723 --> 01:00:45,809
fängt es nach sechs Stunden
an zu schmelzen.
398
01:00:46,226 --> 01:00:49,855
Also muss ich mein Eis
so spät am Abend wie möglich holen.
399
01:01:05,329 --> 01:01:07,247
Kiddo kam eines Morgens in mein Zimmer
400
01:01:09,375 --> 01:01:11,377
und versuchte zu mir ins Bett zu steigen.
401
01:01:13,128 --> 01:01:16,715
Aber erst nachdem er gefrühstückt hatte.
402
01:01:20,302 --> 01:01:24,223
Er kommt rein, lächelt und setzt sich
ans Ende meines kleinen Scheißbetts.
403
01:01:27,101 --> 01:01:28,894
Er fing an, meinen Fuß zu tätscheln.
404
01:01:32,773 --> 01:01:36,443
Ich wette du bist weich und warm.
405
01:01:37,111 --> 01:01:38,862
Da in deinem kleinen Bett.
406
01:01:40,989 --> 01:01:42,908
Aber vielleicht ein bisschen einsam.
407
01:01:45,828 --> 01:01:48,747
Willst du nicht ein bisschen Gesellschaft
in deinem Bett.
408
01:01:52,042 --> 01:01:55,713
Ich sagte: "Kiddo,
ich sage das einmal.
409
01:01:57,089 --> 01:01:58,799
Und nur einmal.
410
01:02:00,426 --> 01:02:04,513
Wenn du auch nur denkst,
was du gerade denkst.
411
01:02:04,930 --> 01:02:07,057
Jemals wieder auch nur daran denkst,
412
01:02:08,016 --> 01:02:09,643
schneid ich dir den Schwanz ab.
413
01:02:09,935 --> 01:02:14,231
Und bevor ich gehe,
lege ich ihn in mein kleines Scheißfach
414
01:02:14,356 --> 01:02:16,442
mit einer Nachricht für meine Schwester.
415
01:02:18,360 --> 01:02:19,778
Sie wird dann schon tot sein.
416
01:02:22,614 --> 01:02:24,116
Ich schneid deinen Schwanz ab
417
01:02:27,411 --> 01:02:30,956
und deinen kranken Scheißkopf
schneid ich von deinem sehnigen Hals ab".
418
01:02:49,600 --> 01:02:51,435
Sie müssen verstehen.
419
01:03:00,652 --> 01:03:04,114
1960 war ich 41 Jahre alt.
420
01:03:04,990 --> 01:03:08,535
Ich habe mich darüber aufgeregt,
weil ich ein paar Jahre verloren habe.
421
01:03:15,501 --> 01:03:20,047
Demnach müsste ich jetzt älter sein.
Aber das ist alles, was ich weiß.
422
01:03:23,926 --> 01:03:25,427
Einige sagen, ich sei zu groß.
423
01:04:23,068 --> 01:04:27,531
Wir verkaufen dir was, Baby,
was richtig Gutes, so wie letztes Mal.
424
01:04:27,656 --> 01:04:28,907
- Erinnerst du dich?
- Ja.
425
01:04:29,700 --> 01:04:32,619
- Ja, ich und die Mädels, wir...
- Und kein so'n dreckigen Scheiß.
426
01:04:32,828 --> 01:04:34,872
Nein, Madam,
kein so'n dreckigen Scheiß.
427
01:04:41,879 --> 01:04:43,255
- Was?
- Gib das her.
428
01:04:44,464 --> 01:04:45,465
Weißt du was?
429
01:04:53,473 --> 01:04:55,976
- Ja, sie kriegt das.
- Was meinst du damit?
430
01:05:04,192 --> 01:05:05,903
Ruf Jay an. Ruf Jay an.
431
01:05:06,028 --> 01:05:09,489
Ich ruf Jay nicht an.
Ich mach sie nicht fertig.
432
01:05:10,991 --> 01:05:13,452
Ja, weißt du,...
433
01:05:13,952 --> 01:05:15,871
- Was zum Teufel tut sie da?
- Wenn du nicht runterkommen willst...
434
01:05:16,163 --> 01:05:18,040
- ...komm runter, wenn du...
- Was tut sie da?
435
01:05:18,165 --> 01:05:19,666
Komm einfach runter.
436
01:05:42,689 --> 01:05:45,275
- Sag ihr sie soll sich beeilen.
- Beeil dich verdammt.
437
01:05:46,693 --> 01:05:47,986
Du solltest fahren.
438
01:05:52,741 --> 01:05:55,452
- Nein. Gib mir 50 Cent.
- Ich hab' keine 50 Cent.
439
01:05:55,577 --> 01:05:58,288
Na los. 50 Cent.
440
01:05:58,747 --> 01:05:59,831
Fick dich!
441
01:05:59,957 --> 01:06:02,876
- Ich hab' dir gestern 50 Cent ausgelegt.
- Fick dich!
442
01:06:03,001 --> 01:06:04,044
Ich muss Jay anrufen.
443
01:06:04,169 --> 01:06:06,463
- Fick dich!
- Gib mir deine Scheißtelefonkarte.
444
01:06:06,588 --> 01:06:08,423
Hast du 'ne Telefonkarte oder 50 Cent?
445
01:06:08,757 --> 01:06:10,467
Haltet die Klappe verdammt!
446
01:06:10,926 --> 01:06:12,636
Halt du die Klappe,
Schlampe.
447
01:06:12,761 --> 01:06:13,762
Haltet die Klappe!
448
01:06:14,596 --> 01:06:17,265
- Leck mich, okay?
- Ich versuch hier 'nen Deal zu machen.
449
01:06:17,391 --> 01:06:20,310
Und du sagst mir ich soll
die Klappe halten. Halt du die Klappe.
450
01:06:23,355 --> 01:06:24,648
Hast du 50 Cent?
451
01:06:27,651 --> 01:06:29,403
Hier. Die Scheiß 50 Cent.
452
01:06:29,945 --> 01:06:31,822
Ich hab' keine. Ich hab' keine verdammt.
453
01:06:31,947 --> 01:06:32,948
50 Cent. Genau hier.
454
01:06:36,284 --> 01:06:38,620
Seht mal. Es ist nicht da. Nicht da.
455
01:06:40,038 --> 01:06:41,039
Nicht da.
456
01:07:26,668 --> 01:07:36,667
Seltsam, was die Liebe bewirkt
457
01:07:39,598 --> 01:07:41,099
Nicht da, verdammt!
458
01:07:43,268 --> 01:07:49,566
So seltsam
459
01:07:51,485 --> 01:07:55,363
Was die Liebe bewirkt
460
01:07:59,576 --> 01:08:06,041
So seltsam, was die Liebe bewirkt
461
01:08:06,166 --> 01:08:12,631
Wenn man ganz alleine ist
462
01:08:14,883 --> 01:08:24,882
Seltsam,
wenn man mit dem Geist der Liebe fliegt
463
01:08:30,607 --> 01:08:34,861
Diese Geister der Liebe
464
01:08:45,831 --> 01:08:46,832
Hältst du das für lustig?
465
01:08:48,250 --> 01:08:49,960
Verrückte Schlampe.
466
01:09:07,686 --> 01:09:14,359
So seltsam
467
01:09:15,735 --> 01:09:22,075
Was die Liebe bewirkt
468
01:09:23,535 --> 01:09:33,534
Es ist seltsam, so seltsam
Was die Liebe bewirkt
469
01:09:40,135 --> 01:09:45,974
So seltsam, was die Liebe bewirkt
470
01:09:47,976 --> 01:09:51,021
Wenn man ganz...
471
01:09:51,813 --> 01:09:53,273
Heute ist mein Geburtstag.
472
01:09:53,398 --> 01:09:55,275
Oh, tut mir leid.
473
01:09:55,734 --> 01:09:56,985
Hör zu, es tut mir leid.
474
01:09:57,319 --> 01:09:58,695
Ich sagte, dass es mir leid tut!
475
01:09:58,820 --> 01:10:00,822
- Mit dir spreche ich nicht mehr.
- Wieso?
476
01:10:01,615 --> 01:10:03,408
Ist da jemand?
Ich höre nichts.
477
01:10:03,950 --> 01:10:05,660
Ich höre deine Erklärung nicht.
478
01:10:07,412 --> 01:10:09,414
... der Liebe
479
01:10:09,956 --> 01:10:14,794
Diese Geister der Liebe
480
01:10:25,639 --> 01:10:26,973
Willst du ein bisschen Spaß?
481
01:10:27,098 --> 01:10:28,808
...den Scheiß schon vor 'ner Stunde.
482
01:10:29,267 --> 01:10:39,266
So seltsam, was die Liebe bewirkt
483
01:10:44,658 --> 01:10:48,787
Es ist seltsam
484
01:10:48,912 --> 01:10:56,586
So seltsam, was die Liebe bewirkt
485
01:11:00,799 --> 01:11:07,305
Seltsam, was die Liebe bewirkt
486
01:11:09,724 --> 01:11:14,646
Wenn man ganz alleine ist
487
01:11:17,565 --> 01:11:27,564
Seltsam, wenn man mit den Geistern
der Liebe fliegt
488
01:11:30,120 --> 01:11:35,000
Diesen Geistern der Liebe
489
01:12:08,033 --> 01:12:11,578
50 Euro, 50 Euro, 50 Euro!
490
01:12:13,079 --> 01:12:15,707
Warum denn in Euro?
491
01:12:16,082 --> 01:12:18,126
Was zum Teufel willst du mit Euro?
492
01:12:22,589 --> 01:12:25,675
50 Euro, 50 Euro, 50 Euro!
493
01:12:27,135 --> 01:12:29,971
Das sind keine Dollar.
494
01:12:34,642 --> 01:12:40,357
Was die Liebe bewirkt
495
01:12:43,443 --> 01:12:49,157
So seltsam, was die Liebe bewirkt
496
01:12:50,825 --> 01:12:54,204
Wir sind in Amerika verdammt,
wir sind in Amerika.
497
01:12:54,329 --> 01:12:58,583
Und in Amerika nehmen wir Dollar.
Dollar, keine Euro.
498
01:13:07,050 --> 01:13:12,597
Diese Geister der Liebe
499
01:13:24,109 --> 01:13:29,239
Diese Geister der Liebe
500
01:14:51,863 --> 01:14:54,115
Untertitel: digital images, 2023
Kira Hinze
34213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.