All language subtitles for Missing.Pieces.2000.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,291 --> 00:00:44,917 Whoa. 4 00:01:08,125 --> 00:01:09,542 Let's go. 5 00:01:09,625 --> 00:01:10,917 Come on. 6 00:01:21,458 --> 00:01:22,834 How's it going, boys? 7 00:01:22,917 --> 00:01:25,125 Morning, Atticus. 8 00:01:25,208 --> 00:01:26,417 Pressure's back up. 9 00:01:26,500 --> 00:01:28,083 It's coming good now. 10 00:01:29,083 --> 00:01:30,083 Yeah, that's good. 11 00:01:30,166 --> 00:01:31,792 Get the rest off the truck now. 12 00:01:31,875 --> 00:01:33,875 You can give him a few oats. 13 00:02:05,250 --> 00:02:07,000 My, my, my. 14 00:02:07,083 --> 00:02:08,583 Look what 15 00:02:08,667 --> 00:02:11,041 the cats dragged in. 16 00:02:11,125 --> 00:02:13,208 Well, why didn't you let us know? 17 00:02:13,291 --> 00:02:15,250 Merry Christmas, Father. 18 00:02:15,333 --> 00:02:17,625 Yeah, Merry Christmas, son. 19 00:02:17,709 --> 00:02:19,000 Are you okay? 20 00:02:19,083 --> 00:02:21,625 You look okay. 21 00:02:21,709 --> 00:02:24,917 Except for that cigar you got there. 22 00:02:25,000 --> 00:02:26,792 Why don't you get rid of that thing? 23 00:02:29,750 --> 00:02:31,417 Not a chance. 24 00:02:37,792 --> 00:02:39,583 Come on, get some coffee. 25 00:02:41,458 --> 00:02:43,875 Now, why didn't you call me from the airport? 26 00:02:43,959 --> 00:02:46,125 I wanted to surprise you. 27 00:02:46,208 --> 00:02:49,250 Well, you did that, all right. 28 00:02:50,250 --> 00:02:52,000 Still down at Cancun? 29 00:02:52,083 --> 00:02:54,917 Nope, Resureccion. 30 00:02:55,000 --> 00:02:57,250 Resureccion. 31 00:02:57,333 --> 00:02:58,792 How long you going to be there? 32 00:02:58,875 --> 00:02:59,792 Oh, I can't say. 33 00:03:01,875 --> 00:03:03,709 You move around too much. 34 00:03:03,792 --> 00:03:07,417 I'd like to see you get settled someplace here. 35 00:03:07,500 --> 00:03:09,834 I got a whole page on you 36 00:03:09,917 --> 00:03:11,709 in my address book. 37 00:03:11,792 --> 00:03:13,333 Why? You don't write. 38 00:03:13,417 --> 00:03:16,750 You're never in any place long enough to get mail. 39 00:03:16,834 --> 00:03:18,458 That's why. 40 00:03:18,542 --> 00:03:21,083 You know, Christmas dinner is at your brother's house. 41 00:03:21,166 --> 00:03:23,083 And, uh... 42 00:03:23,166 --> 00:03:25,208 well, you can wear something of mine. 43 00:03:27,000 --> 00:03:28,625 I got my own clothes, thanks. 44 00:03:29,667 --> 00:03:32,959 David's having neighbors over. 45 00:03:33,041 --> 00:03:34,166 Oh, voters. 46 00:03:34,250 --> 00:03:35,250 Coat and tie. 47 00:03:35,333 --> 00:03:37,792 It wouldn't hurt. 48 00:03:37,875 --> 00:03:41,458 Well, I tell you what: I'll chuck the cigar 49 00:03:41,542 --> 00:03:44,333 but I'm going to wear my own clothes. 50 00:03:54,375 --> 00:03:58,625 It's good to see you, Scotty. 51 00:03:58,709 --> 00:03:59,959 There they are. 52 00:04:00,041 --> 00:04:03,458 Oh, good. It's Constance. 53 00:04:03,542 --> 00:04:06,291 Merry Christmas. Welcome. 54 00:04:06,375 --> 00:04:08,458 Merry Christmas. 55 00:04:11,041 --> 00:04:13,208 I told you not to bring anything. 56 00:04:13,291 --> 00:04:15,333 Oh, Marilyn... thank you. 57 00:04:15,417 --> 00:04:17,750 Oh, this is so wonderful. 58 00:04:17,834 --> 00:04:18,792 Look at this house. 59 00:04:18,875 --> 00:04:19,792 Merry Christmas. 60 00:04:19,875 --> 00:04:20,792 Oh, good. 61 00:04:20,875 --> 00:04:22,250 You know each other. 62 00:04:22,333 --> 00:04:24,250 You know Daisy here from the Junior League, right? 63 00:04:24,333 --> 00:04:25,750 Daisy, it's good to see you. 64 00:04:25,834 --> 00:04:27,667 Can you put that under the tree for me? 65 00:04:27,750 --> 00:04:28,792 How are you? 66 00:04:28,875 --> 00:04:30,875 Scott, you okay? 67 00:04:33,917 --> 00:04:35,125 I missed it at the house. 68 00:04:35,208 --> 00:04:36,875 Your brother asked to have it. 69 00:04:36,959 --> 00:04:39,250 We have another one of yours in the hallway. 70 00:04:39,333 --> 00:04:41,959 David wishes he had your talent. 71 00:04:42,041 --> 00:04:44,792 I dream about it sometimes. 72 00:04:44,875 --> 00:04:49,625 I wake up and I think it was a dream. 73 00:04:51,542 --> 00:04:54,333 And it's real again. 74 00:04:54,417 --> 00:04:55,583 I was hoping you would bring 75 00:04:55,667 --> 00:04:57,041 your friend Renata this time. 76 00:04:57,125 --> 00:04:59,792 We're all wild to meet her. 77 00:04:59,875 --> 00:05:02,667 Renata who? 78 00:05:02,750 --> 00:05:04,458 She's been seeing someone else. 79 00:05:04,542 --> 00:05:05,875 Oh, Scott, I'm sorry. 80 00:05:05,959 --> 00:05:08,875 It's okay. I'm over it. 81 00:05:08,959 --> 00:05:10,875 Almost. 82 00:05:10,959 --> 00:05:12,083 Well, forget her. 83 00:05:12,166 --> 00:05:13,542 Carrie Moore's daughter's in town. 84 00:05:13,625 --> 00:05:17,041 Should I invite her for Christmas breakfast? 85 00:05:17,125 --> 00:05:18,166 Kathy is a lawyer. 86 00:05:18,250 --> 00:05:20,125 Oh, baby. 87 00:05:20,208 --> 00:05:21,667 Well, I'm holding out for a doctor. 88 00:05:21,750 --> 00:05:23,875 Excuse me, Senator, dinner's ready. 89 00:05:23,959 --> 00:05:25,333 You and me, you know, 90 00:05:25,417 --> 00:05:27,667 we're going to bach it this Christmas, right? 91 00:05:27,750 --> 00:05:28,792 No fooling. 92 00:05:28,875 --> 00:05:30,166 Oh, I just hate to see 93 00:05:30,250 --> 00:05:32,250 such a good catch running loose. 94 00:05:32,333 --> 00:05:33,542 Oh, good catch. That's me. 95 00:05:33,625 --> 00:05:35,083 Absolutely. 96 00:05:37,208 --> 00:05:39,125 Oh, good. 97 00:05:39,208 --> 00:05:40,834 Shall we? 98 00:05:40,917 --> 00:05:42,041 Here we go. 99 00:05:42,125 --> 00:05:43,375 Oh, okay. 100 00:05:45,417 --> 00:05:47,250 Lord, for all thy blessings 101 00:05:47,333 --> 00:05:50,291 for the food we're about to eat 102 00:05:50,375 --> 00:05:53,250 for the loved ones gathered here in celebration 103 00:05:53,333 --> 00:05:54,583 we thank thee. 104 00:05:54,667 --> 00:05:56,542 We still miss you, Mom. 105 00:05:56,625 --> 00:05:57,458 Amen. 106 00:05:57,542 --> 00:05:59,750 Amen. All right. 107 00:05:59,834 --> 00:06:01,417 Please, please. Okay. 108 00:06:01,500 --> 00:06:02,750 Looks really good. 109 00:06:02,834 --> 00:06:03,792 Jump right in. 110 00:06:14,041 --> 00:06:15,250 No, please, don't. 111 00:06:16,542 --> 00:06:17,875 You ever hear my... 112 00:06:19,208 --> 00:06:20,291 Well, he can always get 113 00:06:20,375 --> 00:06:22,250 a job as a birthday clown, I guess. 114 00:06:22,333 --> 00:06:23,917 This snowman wants some pie. 115 00:06:24,000 --> 00:06:27,041 Wasting his life down there, you know. 116 00:06:27,125 --> 00:06:28,291 Don't let him go back. 117 00:06:28,375 --> 00:06:30,291 Tell him he needs to stay here 118 00:06:30,375 --> 00:06:31,458 and help you run the place. 119 00:06:31,542 --> 00:06:33,083 Pretend like you're getting too old. 120 00:06:33,166 --> 00:06:34,291 Oh, well, I am. 121 00:06:34,375 --> 00:06:35,583 Yeah, sure. 122 00:06:35,667 --> 00:06:37,291 Hey, hey, no laughing. 123 00:06:37,375 --> 00:06:38,417 No laughing. 124 00:06:38,500 --> 00:06:41,417 No, he wouldn't stay. 125 00:06:43,125 --> 00:06:44,250 He might. 126 00:06:44,333 --> 00:06:46,542 He told Marilyn 127 00:06:46,625 --> 00:06:49,458 he fell out with his girlfriend. 128 00:06:49,542 --> 00:06:52,333 He's got no reason to go back. 129 00:06:52,417 --> 00:06:54,333 He's got no reason to do anything. 130 00:06:54,417 --> 00:06:56,959 That's, uh... that's the trouble. 131 00:07:01,917 --> 00:07:03,834 Well... 132 00:07:03,917 --> 00:07:05,500 still awake. 133 00:07:05,583 --> 00:07:07,500 Waiting up for Santa. 134 00:07:09,208 --> 00:07:11,917 I'm afraid you'll have a... 135 00:07:12,000 --> 00:07:14,291 a long wait for him in this house. 136 00:07:14,375 --> 00:07:15,625 Oh... 137 00:07:18,750 --> 00:07:20,333 Hmm. 138 00:07:20,417 --> 00:07:22,583 Feels good. 139 00:07:25,417 --> 00:07:27,542 Tell me about Mexico. 140 00:07:27,625 --> 00:07:29,166 What do you want to know? 141 00:07:29,250 --> 00:07:30,500 How you spend your time. 142 00:07:30,583 --> 00:07:32,000 Where you live. 143 00:07:32,083 --> 00:07:33,208 What do you do? 144 00:07:33,291 --> 00:07:36,333 I wake up at00 or so. 145 00:07:36,417 --> 00:07:37,542 Have coffee. 146 00:07:37,625 --> 00:07:39,041 Walk into town. 147 00:07:39,125 --> 00:07:40,542 Get the newspaper. 148 00:07:40,625 --> 00:07:43,125 Skin-dive or jog on the beach. 149 00:07:43,208 --> 00:07:44,917 Have dinner with friends. 150 00:07:45,000 --> 00:07:46,542 What, that's it? 151 00:07:47,917 --> 00:07:50,291 Doesn't sound like you're getting much accomplished. 152 00:07:51,125 --> 00:07:52,542 Why don't you stay here? 153 00:07:52,625 --> 00:07:55,208 I'd like to have you here. 154 00:07:55,291 --> 00:07:56,583 You can help me run the place. 155 00:07:56,667 --> 00:08:01,000 Dad, I'm a painter, not a ranch hand. 156 00:08:03,542 --> 00:08:05,458 Well, you work it now 157 00:08:05,542 --> 00:08:06,875 you own it later. 158 00:08:06,959 --> 00:08:08,291 I don't want it. 159 00:08:16,458 --> 00:08:19,333 Look, I'm sorry. 160 00:08:19,417 --> 00:08:22,583 You've got a senator in the family. 161 00:08:22,667 --> 00:08:24,291 Count your blessings. 162 00:08:27,375 --> 00:08:28,583 Well, it's getting late. 163 00:08:32,375 --> 00:08:33,667 Listen, uh... 164 00:08:36,375 --> 00:08:38,125 Think about it. 165 00:08:39,166 --> 00:08:40,542 Please. 166 00:08:55,041 --> 00:08:56,250 Morning. 167 00:08:58,667 --> 00:09:00,083 Hey, Ray... 168 00:09:00,166 --> 00:09:02,792 Atticus been by? 169 00:09:02,875 --> 00:09:04,667 Yeah. You just missed him. 170 00:09:04,750 --> 00:09:07,166 He was here about 15 minutes ago. 171 00:11:09,917 --> 00:11:11,583 I wasn't sure if you hunted anymore. 172 00:11:11,667 --> 00:11:14,291 Well, I haven't had anything to hunt with until now. 173 00:11:14,375 --> 00:11:16,625 Going into the jungle and get me some snakes. 174 00:11:16,709 --> 00:11:18,166 Not in the house. 175 00:11:18,250 --> 00:11:20,041 Okay, put the gun away. This one's from Dad 176 00:11:20,125 --> 00:11:22,417 and it looks like he wrapped it himself. 177 00:11:22,500 --> 00:11:24,500 Thanks, Dad. 178 00:11:24,583 --> 00:11:25,542 Open it first. 179 00:11:25,625 --> 00:11:27,959 It's not a busted headlight, is it... 180 00:11:28,041 --> 00:11:29,500 off Mom's old car? 181 00:11:29,583 --> 00:11:30,417 One's missing. 182 00:11:30,500 --> 00:11:32,000 Saw it out there this morning. 183 00:11:32,083 --> 00:11:33,500 Why has he kept it all these years? 184 00:11:33,583 --> 00:11:35,500 It's a Radiotone, and, uh... 185 00:11:35,583 --> 00:11:38,458 Why don't you just mail it to me?! 186 00:11:39,834 --> 00:11:42,667 Piece by piece?! 187 00:11:46,959 --> 00:11:48,000 Uh, uh... 188 00:11:48,083 --> 00:11:49,166 Earl down at the, uh 189 00:11:49,250 --> 00:11:50,500 the hardware store said 190 00:11:50,583 --> 00:11:52,208 that the, uh, the Radiotone 191 00:11:52,291 --> 00:11:54,250 is just as good as any of those... 192 00:11:54,333 --> 00:11:56,583 those foreign models, you know. 193 00:11:56,667 --> 00:11:57,375 It's, uh... 194 00:11:57,458 --> 00:12:00,500 it's made in America. 195 00:12:05,333 --> 00:12:07,917 Now, well, see, I didn't have much notice. 196 00:12:08,000 --> 00:12:11,834 Of course, I don't expect much notice from you anymore. 197 00:12:11,917 --> 00:12:13,625 It's not your style, is it? 198 00:12:27,083 --> 00:12:28,542 Uh, hey, kids, who wants 199 00:12:28,625 --> 00:12:30,917 to help me pick up all this pretty paper, huh? 200 00:12:31,000 --> 00:12:33,250 Here, hold Dougie for me, will you? 201 00:12:33,333 --> 00:12:36,709 Atticus, h-how about some more coffee, hmm? 202 00:12:36,792 --> 00:12:37,917 I'll come with you. 203 00:12:47,583 --> 00:12:50,709 I should've gotten rid of that car a long time ago. 204 00:12:50,792 --> 00:12:51,917 Yes, you should've. 205 00:12:52,000 --> 00:12:53,458 I just find it really hard 206 00:12:53,542 --> 00:12:55,709 to get rid of anything of hers. 207 00:12:55,792 --> 00:12:56,834 She's... 208 00:12:56,917 --> 00:12:58,875 It doesn't have anything 209 00:12:58,959 --> 00:13:00,417 to do with him. 210 00:13:02,667 --> 00:13:05,458 Yeah, well... 211 00:13:05,542 --> 00:13:06,417 Okay. 212 00:13:13,917 --> 00:13:15,250 Oh, it's cold out here. 213 00:13:15,333 --> 00:13:17,041 Why don't you come inside? 214 00:13:17,125 --> 00:13:18,709 In a minute. 215 00:13:20,667 --> 00:13:23,625 Uh... I was just talking to Marilyn and, uh... 216 00:13:23,709 --> 00:13:26,542 and, uh... you know, I should've gotten rid 217 00:13:26,625 --> 00:13:29,041 of that... that car a long time ago. 218 00:13:29,125 --> 00:13:30,041 It's me. 219 00:13:30,125 --> 00:13:31,458 I was out of line. 220 00:13:35,542 --> 00:13:39,291 Well, you never did tell me whether you liked 221 00:13:39,375 --> 00:13:41,500 that... Radiotone or not. 222 00:13:41,583 --> 00:13:43,792 Oh, I do. 223 00:13:43,875 --> 00:13:45,000 Thanks. 224 00:13:48,667 --> 00:13:51,625 Well, you know, wh-what I thought was, uh 225 00:13:51,709 --> 00:13:54,709 you know, it has that built-in microphone 226 00:13:54,792 --> 00:13:57,375 and, uh, you can just speak into it 227 00:13:57,458 --> 00:14:00,250 and, then, send those tapes back to us 228 00:14:00,333 --> 00:14:03,750 and it won't be like you're so... so far away. 229 00:14:24,834 --> 00:14:25,709 Morning, Marilyn. 230 00:14:25,875 --> 00:14:27,917 Hey. Got some Christmas leftovers-- 231 00:14:28,000 --> 00:14:29,417 Oh... turkey and stuffing 232 00:14:29,500 --> 00:14:30,917 sweet potato pudding. 233 00:14:31,000 --> 00:14:32,333 No one else liked the soup 234 00:14:32,417 --> 00:14:35,125 and that'll teach me to go gourmet on the kids. 235 00:14:37,333 --> 00:14:39,250 So, did you ask him to stay? 236 00:14:39,333 --> 00:14:40,583 "Ask him"? 237 00:14:40,667 --> 00:14:43,375 I... practically begged him to stay. 238 00:14:43,458 --> 00:14:45,208 Aw, he knew that I-I didn't need 239 00:14:45,291 --> 00:14:47,667 another hand around here. I'm sorry. 240 00:14:47,750 --> 00:14:49,709 I've gone round and round with this kid. 241 00:14:49,792 --> 00:14:52,041 He wants to waste his life, then let him. 242 00:14:52,125 --> 00:14:53,083 I mean, I give up. 243 00:14:53,166 --> 00:14:54,417 I don't know what he wants. 244 00:14:54,500 --> 00:14:56,250 Your forgiveness. 245 00:14:56,333 --> 00:14:57,583 Oh, come on, Marilyn. 246 00:14:57,667 --> 00:14:59,875 There's nothing to forgive. 247 00:14:59,959 --> 00:15:01,291 It was an accident. 248 00:15:01,375 --> 00:15:03,375 "Accidents happen." 249 00:15:03,458 --> 00:15:07,709 No excuse for a grown man to be wasting his life 250 00:15:07,792 --> 00:15:11,291 in a town... with a bunch of dreamers 251 00:15:11,375 --> 00:15:15,500 who... who crawl out of bed in time for lunch. 252 00:15:15,583 --> 00:15:17,500 Well, maybe he feels accepted there. 253 00:15:17,625 --> 00:15:19,750 Oh, "accepted," well... 254 00:15:26,500 --> 00:15:29,500 Oh, I'm... I'm sorry, Marilyn. 255 00:15:29,583 --> 00:15:33,500 I... I didn't mean to raise my voice. 256 00:15:38,083 --> 00:15:40,959 Thanks, darling, for the food. 257 00:15:43,250 --> 00:15:45,083 That sounds like a grim Christmas 258 00:15:45,166 --> 00:15:46,542 especially with your father. 259 00:15:46,625 --> 00:15:48,291 He was just being himself. 260 00:15:48,375 --> 00:15:51,250 I left my car with Reinhardt at the hotel. 261 00:15:51,333 --> 00:15:52,417 Reinhardt Schmidt? 262 00:15:52,500 --> 00:15:53,750 What are you saying-- 263 00:15:53,834 --> 00:15:55,166 "Don't play with the bad boys, Scotty?" 264 00:15:55,250 --> 00:15:56,375 Anyone else you don't want me 265 00:15:56,458 --> 00:15:58,375 to see? Oh, don't be like that. 266 00:15:58,458 --> 00:15:59,500 You're getting married. 267 00:15:59,583 --> 00:16:00,834 How am I supposed to be? 268 00:16:00,917 --> 00:16:02,083 My friend. 269 00:16:02,166 --> 00:16:03,417 My best friend. 270 00:16:36,834 --> 00:16:38,834 Will you still come and see me? 271 00:16:40,375 --> 00:16:42,000 When's he leaving town? 272 00:16:42,083 --> 00:16:43,875 Not like that. 273 00:16:55,333 --> 00:16:57,667 Smile. 274 00:16:57,750 --> 00:16:59,250 Smile, smile. No. I said, "No." 275 00:16:59,333 --> 00:17:00,500 Get out of here. 276 00:17:00,583 --> 00:17:02,250 Beautiful. 277 00:17:02,333 --> 00:17:03,208 Oh, beautiful. 278 00:17:04,542 --> 00:17:06,917 Mmm. Mmm. Mmm. 279 00:17:12,417 --> 00:17:13,667 Tourists. 280 00:17:13,750 --> 00:17:17,291 So, anyway... in Germany... 281 00:17:17,375 --> 00:17:21,000 when a woman leaves, we have a toast. 282 00:17:27,125 --> 00:17:28,959 May the heart forget. 283 00:17:38,792 --> 00:17:41,542 My stomach is doing flips like in high school... 284 00:17:41,625 --> 00:17:42,542 Taxi, Señor Schmidt? 285 00:17:42,625 --> 00:17:43,709 It's okay, Tomas. 286 00:17:43,792 --> 00:17:45,875 And all I can think of is 287 00:17:45,959 --> 00:17:49,166 nobody's loved like this, nobody... 288 00:17:49,250 --> 00:17:50,583 nobody. 289 00:17:54,458 --> 00:17:56,709 You're no good to drive. Come on. 290 00:17:58,750 --> 00:18:00,834 Close the door! 291 00:18:00,917 --> 00:18:03,041 You're too deep in the tequila, my friend, okay? 292 00:18:03,125 --> 00:18:05,083 Move over, sunshine, come on. Get lost. 293 00:18:05,166 --> 00:18:06,375 In five minutes, yeah. 294 00:18:12,083 --> 00:18:14,500 ¿Abuelita, quiere que le ayude? 295 00:18:14,583 --> 00:18:16,166 Sí, por favor. 296 00:18:24,166 --> 00:18:25,542 No te quedes aqui mucho. 297 00:18:25,625 --> 00:18:27,083 Buenas noches. 298 00:18:27,166 --> 00:18:29,000 Ay, regresa. 299 00:18:29,083 --> 00:18:30,000 Ay, Carmen... 300 00:18:30,083 --> 00:18:31,000 ¿Sí? 301 00:18:31,083 --> 00:18:31,792 Mañana. 302 00:18:31,875 --> 00:18:33,583 Sí, sí, ay nos vemos. 303 00:18:47,875 --> 00:18:50,125 Come on, Scotty, get back in the car. 304 00:18:50,208 --> 00:18:52,083 Come on, Scotty, get back. 305 00:18:52,166 --> 00:18:53,875 Come on. 306 00:18:55,792 --> 00:18:59,041 Come on, Scotty, get back in the car. 307 00:18:59,125 --> 00:19:01,291 Scotty. 308 00:19:01,375 --> 00:19:02,875 Come on! 309 00:19:13,375 --> 00:19:14,333 Hello. 310 00:19:14,417 --> 00:19:16,291 This is Atticus Cody. 311 00:19:16,375 --> 00:19:17,750 What? 312 00:19:22,083 --> 00:19:23,959 Oh, wh... wh... 313 00:19:32,625 --> 00:19:34,000 Pull this way. 314 00:19:38,083 --> 00:19:39,125 Hello? 315 00:19:39,208 --> 00:19:41,000 Marilyn? 316 00:19:41,083 --> 00:19:42,417 Uh... 317 00:19:42,500 --> 00:19:45,291 this is Atticus. 318 00:19:45,375 --> 00:19:48,959 Uh, Sc-Scott... 319 00:19:49,041 --> 00:19:51,208 Scott's dead. 320 00:19:51,291 --> 00:19:53,166 Uh, he-he, uh... 321 00:19:53,250 --> 00:19:56,500 he shot himself, they say. 322 00:20:08,542 --> 00:20:10,041 How's he doing? 323 00:20:11,375 --> 00:20:12,375 Oh... 324 00:20:14,500 --> 00:20:15,834 Where is he? 325 00:20:15,917 --> 00:20:17,417 He's in the bedroom. 326 00:20:17,500 --> 00:20:19,667 Did you tell him I spoke to the Embassy? 327 00:20:19,750 --> 00:20:21,291 Yeah. He wants to go down 328 00:20:21,375 --> 00:20:23,041 and bring Scott back himself. 329 00:20:23,125 --> 00:20:24,417 David... 330 00:20:25,709 --> 00:20:28,750 it was the gun that we gave him. 331 00:20:32,166 --> 00:20:33,667 Shh! Shh! Shh! Shh! 332 00:20:35,166 --> 00:20:37,083 Dad? 333 00:20:37,166 --> 00:20:38,291 It's okay. 334 00:20:38,375 --> 00:20:41,750 Marilyn told me they wouldn't release his body. 335 00:20:41,834 --> 00:20:43,542 I have to reach the consulate. 336 00:20:43,625 --> 00:20:46,250 It's a local police matter-- it's paperwork-- a few days. 337 00:20:46,333 --> 00:20:47,542 Let me handle it. 338 00:20:47,625 --> 00:20:48,792 I'm taking a flight tonight. 339 00:20:48,875 --> 00:20:50,125 Wait until I reach the consul. 340 00:20:50,208 --> 00:20:52,041 If I think somebody needs to go down there... 341 00:20:52,125 --> 00:20:53,750 I don't want him buried down there. 342 00:20:53,834 --> 00:20:54,750 I'll send an aide. 343 00:20:54,834 --> 00:20:55,834 I'm his father. 344 00:20:55,917 --> 00:20:57,417 Somebody who speaks the language. 345 00:20:57,500 --> 00:20:59,375 I'm his father. 346 00:20:59,458 --> 00:21:00,917 The local consul 347 00:21:01,000 --> 00:21:02,750 isn't even a government employee. 348 00:21:02,834 --> 00:21:03,959 Let me handle this. 349 00:21:04,041 --> 00:21:06,208 Scott had no reason to kill himself. 350 00:21:06,291 --> 00:21:07,625 Dad... 351 00:21:07,709 --> 00:21:09,709 you don't know how Scotty was living-- 352 00:21:09,792 --> 00:21:12,166 what kind of people he was mixed up with. 353 00:21:12,250 --> 00:21:13,709 No, I don't. 354 00:21:15,500 --> 00:21:17,041 But I will. 355 00:21:18,667 --> 00:21:20,125 I will. 356 00:21:40,709 --> 00:21:43,625 Jorge, esperate un segundito. 357 00:21:43,709 --> 00:21:46,834 Esperate un momentito, señores. 358 00:21:46,917 --> 00:21:49,291 Gracias. Vaya con dios. 359 00:21:49,375 --> 00:21:51,458 Adios. 360 00:22:25,208 --> 00:22:26,500 Oh. 361 00:22:26,583 --> 00:22:27,875 ¿Habla Ingles? 362 00:22:27,959 --> 00:22:29,917 Sí, señor. A little bit. 363 00:22:30,000 --> 00:22:32,250 Uh... looking for, uh... morturario. 364 00:23:21,250 --> 00:23:24,417 Uh... please can you open this? 365 00:23:24,500 --> 00:23:27,417 I'd like to see my son. 366 00:23:27,500 --> 00:23:29,417 I am sorry 367 00:23:29,500 --> 00:23:31,083 but the face is missing. 368 00:23:31,166 --> 00:23:33,542 My people did what they could. 369 00:23:33,625 --> 00:23:35,000 Please. 370 00:23:35,083 --> 00:23:38,291 It is better to remember your son 371 00:23:38,375 --> 00:23:39,917 than to see him. 372 00:23:52,458 --> 00:23:53,750 Aah! 373 00:23:59,625 --> 00:24:00,667 Keep it. 374 00:24:00,750 --> 00:24:02,625 Gracias, señorita. 375 00:24:14,250 --> 00:24:15,542 Mr. Cody? 376 00:24:15,625 --> 00:24:17,917 Yes. 377 00:24:18,000 --> 00:24:20,417 I'm Renata Isaacs. 378 00:24:20,500 --> 00:24:21,750 You don't remember me? 379 00:24:21,834 --> 00:24:24,125 I think you were in New York on business 380 00:24:24,208 --> 00:24:26,625 and Scott brought you to this party. 381 00:24:26,709 --> 00:24:28,959 You were less than enchanted with me-- 382 00:24:29,041 --> 00:24:31,625 I smoked, I didn't like horses. 383 00:24:31,709 --> 00:24:33,041 I was singing then. 384 00:24:33,125 --> 00:24:34,875 Scott liked my voice. 385 00:24:34,959 --> 00:24:36,792 I liked his paintings. 386 00:24:36,875 --> 00:24:39,041 I got this job in Mexico City 387 00:24:39,125 --> 00:24:41,041 and he came down with me. 388 00:24:41,125 --> 00:24:43,000 It was a blowout on all fronts 389 00:24:43,083 --> 00:24:44,917 and so he went back to New York 390 00:24:45,000 --> 00:24:46,208 and I came here 391 00:24:46,291 --> 00:24:47,792 and I met Stuart Chandler. 392 00:24:47,875 --> 00:24:50,458 One day, I walked into the Maya for lunch 393 00:24:50,542 --> 00:24:51,917 and there was Scott. 394 00:24:52,000 --> 00:24:54,792 So, naturally, we started seeing each other again. 395 00:24:54,875 --> 00:24:56,667 Oh, naturally. 396 00:24:56,750 --> 00:24:58,875 People who shouldn't be together 397 00:24:58,959 --> 00:25:00,959 are often drawn to each other. 398 00:25:01,041 --> 00:25:02,875 Don't you find it that way? 399 00:25:02,959 --> 00:25:05,333 No. 400 00:25:05,417 --> 00:25:07,375 He has to be buried here first. 401 00:25:07,458 --> 00:25:08,667 Why is that? 402 00:25:08,750 --> 00:25:10,208 It's the law. 403 00:25:27,125 --> 00:25:29,834 The housekeeper should be here. 404 00:25:29,917 --> 00:25:32,667 Maybe I have a key. 405 00:25:35,750 --> 00:25:37,291 ¿Sí, señora? 406 00:25:37,375 --> 00:25:38,542 Buenos dias. 407 00:25:38,625 --> 00:25:40,959 Fijese que esta mañana cuando llegue... 408 00:25:41,041 --> 00:25:44,208 Vamos adentro. 409 00:25:44,291 --> 00:25:45,834 Buenos dias, señor. 410 00:25:45,917 --> 00:25:47,208 Pase. 411 00:25:47,291 --> 00:25:49,083 Sí, señora, fijese, se usted ve 412 00:25:49,166 --> 00:25:50,667 ve que no esta la carpeta. 413 00:25:50,750 --> 00:25:53,458 Entonces, yo no quiero que nos hechen la culpa 414 00:25:53,542 --> 00:25:55,041 porque se lo juro... 415 00:25:55,125 --> 00:25:56,375 What's the matter? 416 00:25:56,458 --> 00:25:58,291 Well, she's saying that the rug is missing 417 00:25:58,375 --> 00:25:59,875 and she doesn't want to be blamed. 418 00:25:59,959 --> 00:26:02,250 Este es el padre de Señor Scott. 419 00:26:03,542 --> 00:26:07,417 I'm very sorry for your loss, Señor Cody. 420 00:26:07,500 --> 00:26:09,083 Oh. Muchas gracias. 421 00:26:09,166 --> 00:26:12,250 Señor Scott is a good boy. Mm. 422 00:26:12,333 --> 00:26:13,750 Sorry. 423 00:26:15,291 --> 00:26:17,166 I have the car keys for you. 424 00:26:17,250 --> 00:26:19,000 There's a service at00. 425 00:26:19,083 --> 00:26:21,583 Do you think you can find your way? 426 00:26:23,625 --> 00:26:25,041 Stuart will meet us there. 427 00:26:25,125 --> 00:26:27,041 He can cut through the red tape 428 00:26:27,125 --> 00:26:29,625 and we'll arrange for your flight back. 429 00:26:35,291 --> 00:26:37,792 How did Scott pay for this? 430 00:26:37,875 --> 00:26:39,542 Well, Scott's larger canvases 431 00:26:39,625 --> 00:26:40,875 are at $3,500 this year. 432 00:26:40,959 --> 00:26:43,917 He had a big show in Mexico City. 433 00:26:44,000 --> 00:26:47,458 He has a lot of fans in the Euro-mart. 434 00:26:49,000 --> 00:26:50,917 Since you came all this way, 435 00:26:51,000 --> 00:26:52,792 I guess you're entitled. 436 00:26:52,875 --> 00:26:54,250 He left this. 437 00:26:55,417 --> 00:26:57,917 The police said there was no note. 438 00:26:58,000 --> 00:27:00,375 I found the body. 439 00:27:00,458 --> 00:27:01,709 I took it. 440 00:27:12,041 --> 00:27:14,792 See? Looks like we're both off the hook. 441 00:27:20,208 --> 00:27:21,959 I mean, that is why you came 442 00:27:22,041 --> 00:27:23,500 isn't it? 443 00:27:24,709 --> 00:27:25,834 I'm sorry. 444 00:27:25,917 --> 00:27:27,083 I know that's not fair, 445 00:27:27,166 --> 00:27:28,792 but I know all about you, 446 00:27:28,875 --> 00:27:30,291 Cowboy Cody, 447 00:27:30,375 --> 00:27:32,583 'cause that's how he painted you: 448 00:27:32,667 --> 00:27:35,834 on a horse, on a hill, looking patriarchal. 449 00:27:35,917 --> 00:27:38,375 He loved you, 450 00:27:38,458 --> 00:27:41,959 but he was scared witless of you. 451 00:27:44,166 --> 00:27:46,333 Why did you come? 452 00:27:48,709 --> 00:27:50,542 To get my boy. 453 00:27:53,000 --> 00:27:54,291 No, you keep it. 454 00:27:54,375 --> 00:27:56,375 It really was meant for you. 455 00:29:02,959 --> 00:29:05,458 Oh, Scotty, Scotty. 456 00:29:30,792 --> 00:29:32,875 I'm finished for today. 457 00:29:32,959 --> 00:29:34,875 Oh, fine, Maria. 458 00:29:34,959 --> 00:29:36,125 Gracias. 459 00:29:36,208 --> 00:29:37,375 Muy sabroso. 460 00:29:37,458 --> 00:29:39,667 Que bueno. Hasta mañana, señor. 461 00:29:39,750 --> 00:29:40,959 Okay. Hasta mañana. 462 00:30:11,208 --> 00:30:14,333 "El Pajaro Verde." 463 00:30:15,750 --> 00:30:17,000 Huh! 464 00:30:50,000 --> 00:30:51,834 Renata. 465 00:31:00,291 --> 00:31:02,041 Oh, Scott. 466 00:31:09,041 --> 00:31:10,542 Hmm. 467 00:33:09,208 --> 00:33:11,291 Hello! 468 00:33:11,375 --> 00:33:13,375 Who is it? 469 00:33:13,458 --> 00:33:14,959 Hello? 470 00:33:16,208 --> 00:33:18,625 Who's there? 471 00:33:18,709 --> 00:33:20,667 Hello! 472 00:33:20,750 --> 00:33:22,041 Hello! 473 00:33:24,333 --> 00:33:26,208 Someone down there? 474 00:34:01,125 --> 00:34:02,083 Hi. This is Scott Cody. 475 00:34:02,166 --> 00:34:03,083 You know what to do. 476 00:34:03,166 --> 00:34:04,333 Leave me a message. 477 00:34:11,709 --> 00:34:13,542 Hi. This is Scott Cody. 478 00:34:13,625 --> 00:34:15,208 You know what to do. 479 00:34:15,291 --> 00:34:17,041 Leave me a message. 480 00:34:27,667 --> 00:34:29,125 Are you there? 481 00:34:29,208 --> 00:34:30,291 No? 482 00:34:30,375 --> 00:34:31,709 I bring some laundry. 483 00:34:31,792 --> 00:34:34,000 Don't worry. I'll let myself in. 484 00:34:34,083 --> 00:34:36,375 Shall we meet at the bank, 00 tomorrow? 485 00:34:42,166 --> 00:34:44,083 La alma de nuestro hermano 486 00:34:44,166 --> 00:34:45,875 apoyados en la certeza 487 00:34:45,959 --> 00:34:49,792 de que resusitara en el ultimo dia con Cristo 488 00:34:49,875 --> 00:34:54,000 y con todos los que han muerto con Cristo. 489 00:34:54,083 --> 00:34:58,750 Te damos gracias por todos los beneficios 490 00:34:58,834 --> 00:35:03,834 que a este hijo tuyo le consediste en esta vida. 491 00:35:03,917 --> 00:35:07,917 A nosotros, a quienes vivimos en este mundo 492 00:35:08,000 --> 00:35:13,583 consedenos que algun dia podemos participar 493 00:35:13,667 --> 00:35:18,125 en la gloria de Cristo... 494 00:35:18,208 --> 00:35:21,375 He leadeth me beside the still waters. 495 00:35:21,458 --> 00:35:23,917 He restoreth my soul. 496 00:35:24,000 --> 00:35:25,917 Surely the path of righteousness... 497 00:35:26,000 --> 00:35:30,208 ...y de su sangre con nuestro hermano. 498 00:35:30,291 --> 00:35:35,291 Te lo pedimos por Jesucristo, nuestro señor. 499 00:35:35,375 --> 00:35:37,417 Te damos gracias... 500 00:35:43,083 --> 00:35:44,917 Ven conmigo! 501 00:35:45,000 --> 00:35:46,250 No! 502 00:35:46,333 --> 00:35:48,250 ...a quienes vivimos 503 00:35:48,333 --> 00:35:49,291 en este mundo. 504 00:35:51,291 --> 00:35:53,250 Que el señor este con ustedes. 505 00:35:53,333 --> 00:35:55,000 Y con tu espiritu. 506 00:35:55,083 --> 00:35:58,000 La bendicion de Dios todopoderoso 507 00:35:58,083 --> 00:36:02,542 Padre, Hijo y Espiritu Santo decienda sobre ustedes... 508 00:36:02,625 --> 00:36:06,250 Aqui tiene, señorita, de limon. 509 00:36:08,500 --> 00:36:10,542 Atticus? Isn't that the name of...? 510 00:36:10,625 --> 00:36:12,375 Yeah, yeah. 511 00:36:12,458 --> 00:36:13,792 To Kill a Mockingbird. 512 00:36:13,875 --> 00:36:15,917 Before him, I had the name all to myself. 513 00:36:16,000 --> 00:36:18,125 There's no reason for you to have to stay. 514 00:36:18,208 --> 00:36:20,792 Stuart's very good at this sort of thing. 515 00:36:20,875 --> 00:36:23,417 He knows how to speed the bureaucratic plow. 516 00:36:23,500 --> 00:36:25,000 By the end of the week, we'll, uh... 517 00:36:25,083 --> 00:36:27,917 we'll have your son-- exhumed and on a plane. 518 00:36:28,000 --> 00:36:29,542 A week? 519 00:36:29,625 --> 00:36:30,583 Sorry. 520 00:36:30,667 --> 00:36:32,250 Best we can do. 521 00:36:32,333 --> 00:36:33,625 Here you go. 522 00:36:33,709 --> 00:36:36,375 It's good to meet you. 523 00:36:36,458 --> 00:36:38,083 I'll see you later. 524 00:36:38,166 --> 00:36:40,583 Listen, uh, his studio's pretty far away. 525 00:36:40,667 --> 00:36:42,875 We're never going to get you back in time. 526 00:36:42,959 --> 00:36:44,667 There's only one flight a day. 527 00:36:44,750 --> 00:36:46,125 I'll miss it. 528 00:36:46,208 --> 00:36:48,917 Uh, you just tell me what the directions are 529 00:36:49,000 --> 00:36:51,208 and I'll find it by myself. 530 00:36:54,750 --> 00:36:57,208 I just want to see what he was painting. 531 00:36:57,291 --> 00:36:58,750 Since when? 532 00:36:58,834 --> 00:37:00,375 What do you mean, since when? 533 00:37:00,458 --> 00:37:02,083 He didn't tell you about his show 534 00:37:02,166 --> 00:37:03,208 in Mexico City. 535 00:37:03,291 --> 00:37:04,000 You know why? 536 00:37:04,166 --> 00:37:05,542 I told him to leave you out. 537 00:37:05,625 --> 00:37:06,875 I knew you'd ruin it for him 538 00:37:06,959 --> 00:37:08,875 because you don't want him to be happy. 539 00:37:08,959 --> 00:37:10,375 You want him to be like you. 540 00:37:10,458 --> 00:37:11,333 Yeah. 541 00:37:54,542 --> 00:37:57,083 Beautiful. 542 00:37:57,166 --> 00:37:58,375 Isn't it? 543 00:38:06,917 --> 00:38:08,417 What's this here? 544 00:38:08,500 --> 00:38:10,625 You have an accident? 545 00:38:10,709 --> 00:38:12,834 Plenty I expect. 546 00:38:12,917 --> 00:38:14,542 We bought it used. 547 00:38:14,625 --> 00:38:16,750 Yeah, but this paint job's new. 548 00:38:20,625 --> 00:38:22,500 Yeah. 549 00:38:22,583 --> 00:38:24,500 It can't be more than two weeks old. 550 00:38:24,583 --> 00:38:26,125 Hasn't even set yet. 551 00:38:26,208 --> 00:38:30,500 You worried about the resale value? 552 00:38:30,583 --> 00:38:33,375 Keeping records for the DMV? 553 00:38:33,458 --> 00:38:36,000 Or you're just strolling down memory lane? 554 00:38:38,625 --> 00:38:41,417 That boy could never handle a car. 555 00:38:44,333 --> 00:38:45,333 Come on. 556 00:38:49,709 --> 00:38:50,875 How's your ticker? 557 00:38:50,959 --> 00:38:52,834 It's higher than it looks. 558 00:39:05,667 --> 00:39:07,458 This is Scott's studio? 559 00:39:07,542 --> 00:39:08,375 Yep. 560 00:39:34,667 --> 00:39:37,917 Do you know anything about art, Mr. Cody? 561 00:39:40,375 --> 00:39:41,917 Hmm. 562 00:40:00,625 --> 00:40:02,500 Alizarin crimson. 563 00:40:05,625 --> 00:40:08,834 Strange what you pick up over the years, isn't it? 564 00:40:17,291 --> 00:40:20,291 That's where I found him-- the chair. 565 00:40:31,500 --> 00:40:32,583 Huh. 566 00:40:38,667 --> 00:40:40,750 Truth is, I liked being with him. 567 00:40:40,834 --> 00:40:43,041 He saw things new every time. 568 00:40:43,125 --> 00:40:45,834 Like that kid game-- kaleidoscope-- 569 00:40:45,917 --> 00:40:48,208 with the colored glass, and you turn it 570 00:40:48,291 --> 00:40:50,542 and all the pieces fall into place 571 00:40:50,625 --> 00:40:52,166 but never the same way. 572 00:40:52,250 --> 00:40:54,000 That's how he painted. 573 00:41:01,917 --> 00:41:03,834 You take your time, all right? 574 00:41:03,917 --> 00:41:05,208 I'll be outside. 575 00:41:30,333 --> 00:41:31,667 Panoramic, huh? 576 00:41:31,750 --> 00:41:33,250 Yeah. 577 00:41:33,333 --> 00:41:37,000 Scott used to drag me out here and watch the sunrise. 578 00:41:37,083 --> 00:41:39,375 Pretty corny, romantic stuff. 579 00:41:39,458 --> 00:41:41,917 Whatever happened between you and Scott 580 00:41:42,000 --> 00:41:43,083 when he got back? 581 00:41:43,166 --> 00:41:44,333 Nothing happened. 582 00:41:44,417 --> 00:41:45,333 It was over. 583 00:41:45,417 --> 00:41:47,000 He knew it was over. 584 00:41:47,083 --> 00:41:48,500 He knew you were engaged? 585 00:41:48,583 --> 00:41:51,291 If you're looking for the smoking gun, Mr. Cody 586 00:41:51,375 --> 00:41:54,208 why don't you review Yuletide back at the ranch? 587 00:41:56,542 --> 00:41:58,542 Why did you keep the car? 588 00:41:58,625 --> 00:42:02,625 I mean, why couldn't you just forgive him? 589 00:42:02,709 --> 00:42:04,750 I forgave him. 590 00:42:04,834 --> 00:42:05,834 He knew that. 591 00:42:05,917 --> 00:42:08,250 I told him more than once. 592 00:42:08,333 --> 00:42:10,291 Well, if you told him, he never heard it. 593 00:42:12,875 --> 00:42:14,834 Besides, forgiveness always comes 594 00:42:14,917 --> 00:42:17,000 with a side order of blame. 595 00:42:22,041 --> 00:42:25,083 Tour bus is leaving. 596 00:42:52,250 --> 00:42:54,667 Oh... you all right? 597 00:42:54,750 --> 00:42:56,083 Here. 598 00:42:56,166 --> 00:42:57,750 What were you doing? 599 00:43:00,250 --> 00:43:02,709 I thought I saw somebody up there. 600 00:43:02,792 --> 00:43:03,750 Come on. 601 00:43:06,333 --> 00:43:09,166 The gallery that represents him has asked for a showing. 602 00:43:09,250 --> 00:43:12,000 It's up to you, of course. 603 00:43:12,083 --> 00:43:13,750 The gun and his personal effects 604 00:43:13,834 --> 00:43:14,834 are with the police. 605 00:43:14,917 --> 00:43:16,458 You can pick them up tomorrow. 606 00:43:28,834 --> 00:43:31,291 Maria, ¿tenemos bandages? 607 00:43:31,375 --> 00:43:33,375 Señor Scott's bathroom. 608 00:43:33,458 --> 00:43:34,417 Okay. 609 00:43:37,166 --> 00:43:38,542 Relax, señor. 610 00:43:38,625 --> 00:43:39,709 Relax. 611 00:43:39,792 --> 00:43:42,417 It's okay? More water? 612 00:43:42,500 --> 00:43:43,750 Gracias. 613 00:43:43,834 --> 00:43:44,750 ¿La agua? 614 00:43:44,834 --> 00:43:45,667 It's okay. 615 00:44:02,875 --> 00:44:05,291 You need to see a doctor, señor? 616 00:44:05,375 --> 00:44:06,333 It hurt? 617 00:44:06,417 --> 00:44:07,792 I'm okay. 618 00:44:07,875 --> 00:44:10,208 No, I haven't talked to the police. 619 00:44:10,291 --> 00:44:12,458 They have his personal effects. 620 00:44:12,542 --> 00:44:14,375 Chandler said he would take care of that 621 00:44:14,458 --> 00:44:16,792 and sell the car and the motorcycle, if you want. 622 00:44:16,875 --> 00:44:18,166 You talked to him? 623 00:44:18,250 --> 00:44:20,125 He said he started the process with Customs 624 00:44:20,208 --> 00:44:22,166 and he's contacted the airlines. 625 00:44:22,250 --> 00:44:24,250 Now, why didn't he talk to me? I'm down here. 626 00:44:24,333 --> 00:44:25,792 Come on, Dad. Come home. 627 00:44:25,875 --> 00:44:28,000 Let Chandler handle the grunt work. 628 00:44:28,083 --> 00:44:29,875 No. If he calls you again, refer him to me. 629 00:44:29,959 --> 00:44:31,375 I came down here to take care of this 630 00:44:31,458 --> 00:44:33,625 and that's exactly what I'm going to do. 631 00:44:35,083 --> 00:44:35,959 Atticus? 632 00:44:36,041 --> 00:44:37,041 What's going on? 633 00:44:37,125 --> 00:44:38,709 Why are you still there? 634 00:44:38,792 --> 00:44:42,500 I just don't understand what's happened. 635 00:44:42,583 --> 00:44:45,250 It doesn't make any sense. 636 00:44:45,333 --> 00:44:46,875 Do you have to stay? 637 00:44:46,959 --> 00:44:48,709 Couldn't you come home and handle things from here? 638 00:44:48,792 --> 00:44:51,166 No, no, no, no. I've got to take care of it here. 639 00:44:51,250 --> 00:44:52,875 I'll talk to you later, Marilyn. 640 00:45:58,667 --> 00:45:59,792 Hey! 641 00:46:01,959 --> 00:46:03,125 Uh, Scott Cody? 642 00:46:03,208 --> 00:46:06,125 No. I'm the father. 643 00:46:06,208 --> 00:46:08,000 Can I get you to sign, Mr. Cody? 644 00:46:08,083 --> 00:46:10,291 What is it? 645 00:46:12,834 --> 00:46:16,166 One-way ticket to Frankfurt, Germany... 646 00:46:16,250 --> 00:46:18,875 on the 18th? 647 00:46:18,959 --> 00:46:20,792 That's tomorrow. 648 00:46:20,875 --> 00:46:22,458 It's already paid for. 649 00:46:22,542 --> 00:46:24,959 You can just sign right here. 650 00:46:31,000 --> 00:46:32,834 Thank you. 651 00:46:32,917 --> 00:46:33,792 Gracias. 652 00:46:33,875 --> 00:46:34,875 De nada. 653 00:46:34,959 --> 00:46:35,834 Buenos dias. 654 00:46:39,125 --> 00:46:41,667 Frankfurt, Germany. 655 00:46:41,750 --> 00:46:43,625 Huh. 656 00:46:48,709 --> 00:46:50,709 Buenos dias, Inspector Espinoza. 657 00:47:02,041 --> 00:47:03,542 Mm-hmm. 658 00:47:04,709 --> 00:47:05,959 It's okay. 659 00:47:06,041 --> 00:47:07,208 I've removed the shells. 660 00:47:07,291 --> 00:47:08,250 "Shells"? 661 00:47:08,333 --> 00:47:10,542 You mean, more than one? 662 00:47:10,625 --> 00:47:11,959 Three... 663 00:47:12,041 --> 00:47:15,583 and... one empty. 664 00:47:19,875 --> 00:47:23,667 Uh, can I see the police report, please? 665 00:47:30,667 --> 00:47:32,375 This is the English translation 666 00:47:32,458 --> 00:47:33,959 prepared for the embassy. 667 00:47:34,041 --> 00:47:35,375 Thank you. 668 00:47:46,333 --> 00:47:48,458 Señor Cody, what is it you're looking for? 669 00:47:48,542 --> 00:47:50,750 There was no question as to the cause of death. 670 00:47:50,834 --> 00:47:54,792 Yeah, well, I have my own questions. 671 00:47:54,875 --> 00:47:57,166 Those questions will not be answered 672 00:47:57,250 --> 00:47:59,542 by a police report. Mm... 673 00:47:59,625 --> 00:48:04,000 Well, it says here there's, uh, some photos that were taken. 674 00:48:04,083 --> 00:48:04,959 Where are they? 675 00:48:08,291 --> 00:48:09,542 Hey! 676 00:48:11,458 --> 00:48:14,291 When I got to the house, Maria said you'd left. 677 00:48:14,375 --> 00:48:17,083 Did you get everything? 678 00:48:17,166 --> 00:48:18,792 What's wrong? 679 00:48:18,875 --> 00:48:20,125 What is it? 680 00:48:20,208 --> 00:48:22,000 If you start a police investigation now, 681 00:48:22,083 --> 00:48:24,792 you're never going to get Scott's body out of Mexico. 682 00:48:24,875 --> 00:48:27,000 I didn't ask for a police investigation. 683 00:48:27,083 --> 00:48:28,750 This is between you and me, kid. 684 00:48:28,834 --> 00:48:31,208 Oh, swell. 685 00:48:31,291 --> 00:48:36,709 Now, this morning an airline ticket was delivered 686 00:48:36,792 --> 00:48:37,875 to Scott Cody. 687 00:48:37,959 --> 00:48:40,417 A one-way ticket to Frankfurt, Germany. 688 00:48:40,500 --> 00:48:42,625 Now, well, I taught my kids 689 00:48:42,709 --> 00:48:45,417 never to leave their guns loaded. 690 00:48:45,500 --> 00:48:47,542 Now, you don't load a gun with four shells 691 00:48:47,625 --> 00:48:49,250 if you're going to kill yourself. 692 00:48:49,333 --> 00:48:52,083 So you're trying to apply logic to suicide? 693 00:48:52,166 --> 00:48:53,291 I'm just saying that 694 00:48:53,375 --> 00:48:55,834 uh, he wasn't planning to kill himself. 695 00:48:55,917 --> 00:48:58,959 He was planning to go to Frankfurt. 696 00:49:06,208 --> 00:49:07,875 Are you done? 697 00:49:12,000 --> 00:49:14,083 I'm not talking logic. 698 00:49:14,166 --> 00:49:16,083 I'm talking physics. 699 00:49:16,166 --> 00:49:17,625 Look at the photographs. 700 00:49:22,458 --> 00:49:25,834 So the police moved evidence. 701 00:49:25,917 --> 00:49:26,834 Sue them. 702 00:49:26,917 --> 00:49:30,375 It wasn't suicide. 703 00:49:30,458 --> 00:49:32,709 You saw the note. Yeah, well... 704 00:49:32,792 --> 00:49:35,041 He could have been forced to write that. 705 00:49:35,125 --> 00:49:37,458 Murder? 706 00:49:37,542 --> 00:49:40,542 It's a good possibility. 707 00:49:40,625 --> 00:49:43,250 Four shells, a ticket to Frankfurt 708 00:49:43,333 --> 00:49:44,291 and this. 709 00:49:44,375 --> 00:49:45,750 Why, he... he would have 710 00:49:45,834 --> 00:49:47,959 had to have been a contortionist. 711 00:49:48,041 --> 00:49:53,375 Look, Scott carried the guilt of his mother's death 712 00:49:53,458 --> 00:49:55,458 as long as he could. 713 00:49:55,542 --> 00:49:56,625 Now, 12 years ago 714 00:49:56,709 --> 00:49:58,583 he made a foolish boy's mistake, 715 00:49:58,667 --> 00:50:01,792 and you sentenced him to a life without forgiveness. 716 00:50:01,875 --> 00:50:04,291 I'd like to change that, yes. 717 00:50:04,375 --> 00:50:07,208 I would like at least to say I was sorry. 718 00:50:07,291 --> 00:50:11,375 But that's not the issue here. 719 00:50:11,458 --> 00:50:14,625 Scott did not kill himself. 720 00:50:16,417 --> 00:50:17,417 Go home. 721 00:50:17,500 --> 00:50:18,458 Stop imagining things. 722 00:50:18,542 --> 00:50:19,834 You can't square your guilt 723 00:50:19,917 --> 00:50:23,542 by creating this crime and trying to be the hero. 724 00:50:28,375 --> 00:50:29,500 Aah. 725 00:50:36,750 --> 00:50:39,291 MAN Are you there? No? 726 00:50:39,375 --> 00:50:40,834 Then bring some laundry. 727 00:50:40,917 --> 00:50:41,667 Don't worry. 728 00:50:41,750 --> 00:50:43,291 I'll let myself in. 729 00:50:43,375 --> 00:50:45,166 Shall we meet at the bank? 730 00:50:45,250 --> 00:50:46,417 00 tomorrow? 731 00:50:46,500 --> 00:50:48,417 Señor Schmidt, a friend. 732 00:50:48,500 --> 00:50:51,208 He comes here to wash his clothes. 733 00:50:51,291 --> 00:50:53,208 Uh-huh. 734 00:50:53,291 --> 00:50:54,583 Do you see him here? 735 00:50:56,458 --> 00:50:57,417 Ah, him. 736 00:50:57,500 --> 00:50:59,041 Ah. Mm-hmm. 737 00:50:59,125 --> 00:51:00,458 Do you know where he lives? 738 00:51:00,542 --> 00:51:01,875 Where I can find him? 739 00:51:01,959 --> 00:51:03,000 No. 740 00:51:03,083 --> 00:51:04,500 No se, señor. 741 00:51:04,583 --> 00:51:06,875 Gracias, Maria. 742 00:51:06,959 --> 00:51:08,208 Al orden. 743 00:51:18,583 --> 00:51:20,000 Let's see here. 744 00:51:20,083 --> 00:51:22,083 "S-c-h." 745 00:51:22,166 --> 00:51:23,250 Schmidt, maybe? 746 00:51:32,250 --> 00:51:34,333 El Pajaro Verde. 747 00:51:34,417 --> 00:51:38,375 Oh... hello. 748 00:51:38,458 --> 00:51:40,250 Señor Schmidt's room, por favor? 749 00:51:40,333 --> 00:51:41,583 Room 13. 750 00:51:41,667 --> 00:51:43,625 No, Señor Schmidt, he's not here. 751 00:51:43,709 --> 00:51:45,166 Can I take a message? 752 00:51:45,250 --> 00:51:46,959 No, no. I'll... 753 00:51:47,041 --> 00:51:48,583 I'll call later. 754 00:51:48,667 --> 00:51:49,959 Muy bien. 755 00:51:50,041 --> 00:51:51,917 Sí. Gracias. 756 00:52:03,291 --> 00:52:05,917 "El Pajaro Verde." 757 00:52:12,583 --> 00:52:14,083 Hi, this is Scott Cody. 758 00:52:14,166 --> 00:52:17,000 You know what to do, leave me a message. 759 00:52:17,083 --> 00:52:18,041 Hello, Atticus. 760 00:52:18,125 --> 00:52:19,667 Stuart Chandler here. 761 00:52:19,750 --> 00:52:21,834 Good news. The American Embassy 762 00:52:21,917 --> 00:52:24,542 has secured a release for Scott's body 763 00:52:24,625 --> 00:52:26,333 tomorrow morning at00 a.m. 764 00:52:26,417 --> 00:52:29,542 Look, why don't you come have lunch today and we'll 765 00:52:29,625 --> 00:52:30,834 finalize the details. 766 00:52:30,917 --> 00:52:33,000 I'm sure you're anxious to get home. 767 00:52:33,083 --> 00:52:34,417 Come any time. 768 00:52:34,500 --> 00:52:35,667 Bye. 769 00:52:38,959 --> 00:52:41,333 Would you like another drink? 770 00:52:43,667 --> 00:52:45,291 Uh, no, thanks. 771 00:52:58,166 --> 00:53:01,208 Say, uh, do you happen to know a man named Schmidt? 772 00:53:01,291 --> 00:53:02,625 No. Why do you ask? 773 00:53:02,709 --> 00:53:05,041 Well, he had access to the house. 774 00:53:05,125 --> 00:53:06,917 I just thought maybe they were friends. 775 00:53:07,000 --> 00:53:09,834 Oh, Scott was open house to every second-rate Picasso 776 00:53:09,917 --> 00:53:11,750 who needed a place to take a shower. 777 00:53:11,834 --> 00:53:14,291 Well, this man had a German accent. 778 00:53:14,375 --> 00:53:16,625 I thought maybe he could tell us 779 00:53:16,709 --> 00:53:19,125 about that ticket that Scott had 780 00:53:19,208 --> 00:53:20,750 going to Frankfurt. 781 00:53:20,834 --> 00:53:22,333 Uh, he's staying 782 00:53:22,417 --> 00:53:24,125 at the El Pajaro Verde. 783 00:53:24,208 --> 00:53:28,166 I gave him a call. 784 00:53:28,250 --> 00:53:29,208 What'd he say? 785 00:53:29,291 --> 00:53:32,041 Well, he wasn't in. 786 00:53:38,458 --> 00:53:40,875 You know, I used to, uh... 787 00:53:40,959 --> 00:53:45,500 drive them both to school when they were kids. 788 00:53:45,583 --> 00:53:49,458 Dave would be in the front seat trying to get some more sleep 789 00:53:49,542 --> 00:53:53,667 and Scott would be in the back seat just drawing away, 790 00:53:53,750 --> 00:53:55,208 bouncing along, 791 00:53:55,291 --> 00:53:59,375 using his lunch box for a drawing board. 792 00:54:01,959 --> 00:54:05,709 And I can't recall the pictures. 793 00:54:05,792 --> 00:54:09,750 I tried. I... I can't recall them. 794 00:54:13,208 --> 00:54:17,083 I hired somebody to talk to him because I couldn't. 795 00:54:17,166 --> 00:54:19,250 I, uh... 796 00:54:19,333 --> 00:54:24,041 What was there to say? 797 00:54:24,125 --> 00:54:25,917 She was dead. 798 00:54:26,000 --> 00:54:30,583 And after the accident, he would have nightmares. 799 00:54:30,667 --> 00:54:32,166 He'd, uh, call out 800 00:54:32,250 --> 00:54:39,083 to me and I'd pretend I didn't hear him. 801 00:54:39,166 --> 00:54:44,417 And after a while, I didn't even have to pretend. 802 00:54:53,792 --> 00:54:57,291 You were right the other day at the studio 803 00:54:57,375 --> 00:55:01,458 when you said... I couldn't square it with him. 804 00:55:05,583 --> 00:55:08,041 But I have to find out what happened. 805 00:55:12,458 --> 00:55:14,875 He was my son. 806 00:55:14,959 --> 00:55:16,750 Then do him a favor. 807 00:55:16,834 --> 00:55:18,291 Take him home. 808 00:55:18,375 --> 00:55:20,750 Bury him next to his mother. 809 00:55:20,834 --> 00:55:23,792 He always wished he'd died in that car with her. 810 00:55:27,041 --> 00:55:30,959 Listen, I'm sorry. I, uh... 811 00:55:31,041 --> 00:55:34,250 I can't stay for lunch. 812 00:55:34,333 --> 00:55:35,375 You understand. 813 00:55:35,458 --> 00:55:36,458 Yeah. 814 00:55:44,083 --> 00:55:45,667 Over here, honey. 815 00:55:57,583 --> 00:55:58,792 There they are. 816 00:55:58,875 --> 00:56:00,875 Don't go too far out in the water. 817 00:56:08,583 --> 00:56:10,375 Mr. Schmidt? 818 00:56:57,834 --> 00:57:00,750 ¿Hola? 819 00:57:00,834 --> 00:57:02,834 ¿Hola? 820 00:57:22,083 --> 00:57:24,917 Señor Schmidt, it's Rosa. 821 00:57:25,000 --> 00:57:26,458 I need speak with you 822 00:57:26,542 --> 00:57:27,834 for you to pay your bill. 823 00:57:27,917 --> 00:57:30,083 I called not one minute ago, you answered. 824 00:57:30,166 --> 00:57:31,500 I know you're in here! 825 00:57:31,583 --> 00:57:33,458 Now, please, open the door. 826 00:57:36,083 --> 00:57:38,583 Señor Schmidt, I'm coming in. 827 00:57:50,667 --> 00:57:52,458 Señor Schmidt? 828 00:58:51,166 --> 00:58:52,667 "Martinez, Carmen." 829 00:59:36,333 --> 00:59:39,208 ¿El jefe? 830 00:59:39,291 --> 00:59:40,667 Can I help you, señor? 831 00:59:40,750 --> 00:59:42,458 Sí. 832 00:59:44,834 --> 00:59:46,542 Did you do this work? 833 00:59:50,291 --> 00:59:51,333 Glass, 834 00:59:51,417 --> 00:59:53,166 paint. 835 00:59:53,250 --> 00:59:54,667 Yeah, we did the work. 836 00:59:54,750 --> 00:59:56,583 You with the insurance company? 837 00:59:56,667 --> 00:59:57,834 You worked on this car? 838 00:59:57,917 --> 00:59:59,542 Yeah. The Plymouth. 839 00:59:59,625 --> 01:00:00,792 We did the work. 840 01:00:00,875 --> 01:00:02,625 Do you know who brought it in? 841 01:00:02,709 --> 01:00:04,250 Sure, the guy who bust him. 842 01:00:04,333 --> 01:00:06,083 He said he ran into another car? 843 01:00:06,166 --> 01:00:08,083 No, no. He said he hit a cow. 844 01:00:08,166 --> 01:00:09,625 The insurance companies. 845 01:00:09,709 --> 01:00:10,750 They like cows. 846 01:00:10,834 --> 01:00:12,583 They pay faster when it's a cow. 847 01:00:12,667 --> 01:00:15,750 Yeah. You know how I can get in touch with him? 848 01:00:15,834 --> 01:00:16,875 Did he pay by check? 849 01:00:16,959 --> 01:00:17,917 No, credit card. 850 01:00:18,000 --> 01:00:18,917 You wait here. 851 01:00:19,000 --> 01:00:20,583 I go get it for you. 852 01:00:20,667 --> 01:00:22,125 Yeah, okay. 853 01:00:45,792 --> 01:00:46,750 ¡Vamonos! 854 01:00:55,667 --> 01:00:56,875 Interbank-Mexico. 855 01:00:56,959 --> 01:00:57,834 I remember. 856 01:00:59,792 --> 01:01:01,458 There it is. 857 01:01:01,542 --> 01:01:02,458 "Scott Cody." 858 01:01:02,542 --> 01:01:03,417 Paid in full. 859 01:01:03,500 --> 01:01:04,542 Cody? 860 01:01:04,792 --> 01:01:07,125 Sí. A blond guy, with a German accent. 861 01:01:07,208 --> 01:01:08,875 He gave me a lot of trouble 862 01:01:08,959 --> 01:01:11,166 with matching the paint on the car. 863 01:01:11,250 --> 01:01:12,792 Maybe you take this to the bank, 864 01:01:12,875 --> 01:01:16,417 and they can tell you where they sent a statement. 865 01:01:16,500 --> 01:01:17,208 Yeah. 866 01:01:17,291 --> 01:01:18,417 It's Cody. C-o-d-y. 867 01:01:18,500 --> 01:01:19,417 Yeah, I know. 868 01:01:19,625 --> 01:01:21,667 Do you want me to write it down for you? 869 01:01:21,750 --> 01:01:22,834 No, I got it. Cody. Right. 870 01:01:22,917 --> 01:01:23,917 Okay. 871 01:01:24,000 --> 01:01:25,000 Gracias. Adios. 872 01:01:25,083 --> 01:01:26,500 Adios. 873 01:01:29,792 --> 01:01:32,959 Mr. Chandler said he'll have the casket on a plane tomorrow night 874 01:01:33,041 --> 01:01:34,834 but he didn't know what your plans were. 875 01:01:34,917 --> 01:01:37,667 He couldn't find you. 876 01:01:37,750 --> 01:01:39,250 Are you all right? 877 01:01:39,333 --> 01:01:41,667 Well, listen, Mary, there's a... 878 01:01:43,083 --> 01:01:44,709 There's a German fellow here. 879 01:01:44,792 --> 01:01:46,083 I've got to find him 880 01:01:46,166 --> 01:01:48,208 so I'll... 881 01:01:48,291 --> 01:01:50,875 Listen, I'll have to call you back. 882 01:01:50,959 --> 01:01:52,125 Atticus, wait. 883 01:01:52,208 --> 01:01:53,625 I'll call you later. 884 01:01:53,709 --> 01:01:54,875 Maria? 885 01:01:59,500 --> 01:02:00,500 Hey! 886 01:02:02,709 --> 01:02:04,417 Hey! 887 01:02:06,000 --> 01:02:07,041 Hey! Wha... 888 01:02:07,125 --> 01:02:08,417 What are you doing? Hey! 889 01:02:08,500 --> 01:02:10,917 What's the matter with you? 890 01:02:12,125 --> 01:02:13,875 All right, what's your... 891 01:02:40,166 --> 01:02:43,333 Renaldo Martinez? 892 01:02:48,125 --> 01:02:50,375 Martinez. 893 01:02:50,458 --> 01:02:53,542 Didn't I see that somewhere? 894 01:02:56,583 --> 01:02:59,792 Carmen Martinez and Renaldo Martinez. 895 01:03:01,125 --> 01:03:02,834 Oh. 896 01:03:35,166 --> 01:03:38,250 Carmen. 897 01:03:38,333 --> 01:03:41,709 Carmen Martinez. 898 01:04:25,750 --> 01:04:27,375 Carlos! 899 01:04:27,458 --> 01:04:29,542 Oh, come here! 900 01:04:30,917 --> 01:04:32,333 Where's Martinez? 901 01:04:32,417 --> 01:04:34,291 I don't know. Didn't say nothing to nobody. 902 01:04:34,375 --> 01:04:36,667 He didn't show. 903 01:04:36,750 --> 01:04:38,500 Well, uh... 904 01:04:38,583 --> 01:04:42,375 my son was driving the car that killed Carmen Martinez. 905 01:04:42,458 --> 01:04:45,000 Was she, uh, Renaldo's wife? 906 01:04:45,083 --> 01:04:46,500 Sister. 907 01:04:46,583 --> 01:04:48,166 Uh, where can I find him? 908 01:04:48,250 --> 01:04:49,750 I don't know. 909 01:04:49,834 --> 01:04:51,291 Like to tell him 910 01:04:51,375 --> 01:04:53,083 forget about what happened last night 911 01:04:53,166 --> 01:04:54,792 that, uh, I don't care about that. 912 01:04:54,875 --> 01:04:57,083 I-I... would you have him contact me, please? 913 01:04:57,166 --> 01:04:59,917 I won't see him. 914 01:05:15,458 --> 01:05:16,750 Hey! Hey, hey. 915 01:05:16,834 --> 01:05:18,667 No, no. It's okay. 916 01:05:18,750 --> 01:05:20,375 Whoa, wait, wait. No, it's okay. 917 01:05:20,458 --> 01:05:22,291 Señor Scott said I could have them. 918 01:05:22,375 --> 01:05:23,875 He was teaching me. He what? 919 01:05:23,959 --> 01:05:25,166 See? Just paints. 920 01:05:25,250 --> 01:05:26,375 I come with my sister before, 921 01:05:26,458 --> 01:05:28,083 but he is sleeping in the car 922 01:05:28,166 --> 01:05:29,792 and I didn't want to wake him 923 01:05:29,875 --> 01:05:31,959 and then I hear the gun and I'm afraid to come back. 924 01:05:32,041 --> 01:05:33,208 I'm not stealing. 925 01:05:33,291 --> 01:05:34,750 You-you were here the night he died? 926 01:05:34,834 --> 01:05:36,667 I hear the music, I see the lights, 927 01:05:36,750 --> 01:05:38,500 so we come-- I live there. 928 01:05:38,583 --> 01:05:41,291 There was music and there was lights in the studio? 929 01:05:41,375 --> 01:05:42,542 Who was in the studio? 930 01:05:42,625 --> 01:05:43,917 I knocked on the studio. 931 01:05:44,000 --> 01:05:45,875 He's asleep in the car, all wrapped up, 932 01:05:45,959 --> 01:05:47,083 so I go home. 933 01:05:47,166 --> 01:05:48,709 What do you mean "wrapped up"? 934 01:05:48,792 --> 01:05:53,250 Sí, in a rug, like a baby in a blanket. 935 01:05:53,333 --> 01:05:56,250 He said I could have the paints. 936 01:05:56,333 --> 01:05:58,375 All right, all right. 937 01:06:06,125 --> 01:06:09,125 ¿Tu vas a traer los tickets aqui? 938 01:06:09,208 --> 01:06:11,792 Si, a mi. Sí. 939 01:06:11,875 --> 01:06:13,291 Asi es. 940 01:06:13,375 --> 01:06:18,291 No. Eso es todo por ahora. Gracias. 941 01:06:18,375 --> 01:06:20,166 Hasta luego. 942 01:06:24,667 --> 01:06:28,417 I booked him on a flight tomorrow. 943 01:06:28,500 --> 01:06:30,625 I want him to go now. 944 01:06:30,709 --> 01:06:33,375 Right now. 945 01:06:33,458 --> 01:06:35,583 I just want it to be over. 946 01:06:35,667 --> 01:06:37,250 It is. 947 01:06:37,333 --> 01:06:39,166 No. Everything. 948 01:06:39,250 --> 01:06:41,208 All of it. 949 01:06:41,291 --> 01:06:44,208 Just one more day. 950 01:09:24,291 --> 01:09:25,959 I'm sorry, Mr. Cody. 951 01:09:26,041 --> 01:09:28,750 I'm not authorized to give you any bank records. 952 01:09:28,834 --> 01:09:30,625 What if I had a subpoena? 953 01:09:30,709 --> 01:09:33,166 I'd hand them over in a minute. 954 01:09:33,250 --> 01:09:35,709 The account was transferred. 955 01:09:35,792 --> 01:09:37,667 No, that's impossible. 956 01:09:37,750 --> 01:09:39,500 We were presented with written instructions. 957 01:09:39,583 --> 01:09:42,083 Transferred where, overseas? 958 01:09:42,166 --> 01:09:43,500 To another account. 959 01:09:43,583 --> 01:09:46,500 I'd like to see that letter, please. 960 01:09:46,583 --> 01:09:47,458 I'm sorry. 961 01:09:47,542 --> 01:09:49,625 I have no authority. 962 01:09:49,709 --> 01:09:52,917 He was my son. Come on. 963 01:09:54,125 --> 01:09:55,333 Obtain a subpoena. 964 01:09:55,417 --> 01:09:57,125 It's the best way, señor. 965 01:09:57,208 --> 01:09:59,291 Reinhardt Schmidt-- was that the name of the guy 966 01:09:59,375 --> 01:10:00,458 that transferred the money? 967 01:10:00,542 --> 01:10:01,583 I can only tell you it was 968 01:10:01,667 --> 01:10:02,750 a letter from Mr. Cody. 969 01:10:02,834 --> 01:10:03,750 I promise you, we check 970 01:10:03,834 --> 01:10:04,834 signatures very carefully. 971 01:10:04,917 --> 01:10:07,875 Well, then give me a name! 972 01:10:08,834 --> 01:10:11,375 Understand my position, señor. 973 01:10:11,458 --> 01:10:14,166 You understand my position, señor. 974 01:10:14,250 --> 01:10:16,917 The man you're protecting murdered my son... 975 01:10:17,000 --> 01:10:19,041 shot him in the head with his own gun. 976 01:10:19,125 --> 01:10:20,875 Now I'm getting sick and tired 977 01:10:20,959 --> 01:10:23,500 of all these lies that I've had to wade through 978 01:10:23,583 --> 01:10:25,333 just to get here. 979 01:10:25,417 --> 01:10:29,250 Now... you give me a name. 980 01:10:30,750 --> 01:10:32,500 They called this morning. 981 01:10:32,583 --> 01:10:34,792 They're coming to close the account today. 982 01:10:34,875 --> 01:10:36,542 They're coming here? 983 01:10:36,625 --> 01:10:38,166 Mm-hmm. 984 01:10:38,250 --> 01:10:39,500 Well, thank you. 985 01:10:39,583 --> 01:10:42,041 Muchas gracias, señor. 986 01:10:42,125 --> 01:10:43,667 Thank you very much. 987 01:11:35,166 --> 01:11:36,291 Miss Hastings. 988 01:11:36,375 --> 01:11:37,959 Oh, Mr. Castillo. 989 01:11:38,041 --> 01:11:39,542 Good morning. We talked on the phone. 990 01:11:39,625 --> 01:11:42,250 Sí, sí., Please, this way. 991 01:11:42,333 --> 01:11:43,500 Okay. 992 01:11:45,000 --> 01:11:47,417 Señorita desea cerrar la cuenta. 993 01:11:47,500 --> 01:11:49,500 Uh, we just need your signature. 994 01:11:49,583 --> 01:11:50,667 Do you have a pen? 995 01:11:50,750 --> 01:11:52,500 Yes, of course. 996 01:12:00,917 --> 01:12:03,667 What are you going to do with his money? 997 01:12:03,750 --> 01:12:05,583 How much have you spent... 998 01:12:05,667 --> 01:12:07,709 since you shot him, all of it? 999 01:12:07,792 --> 01:12:09,959 Since I shot him? Oh, that's good. 1000 01:12:10,041 --> 01:12:13,000 Maria... she was all upset about that rug. 1001 01:12:13,083 --> 01:12:16,709 You put her off, and you knew where it was all along. 1002 01:12:16,792 --> 01:12:18,792 You used it as a body bag. 1003 01:12:18,875 --> 01:12:19,959 Oh, Atticus, please. 1004 01:12:20,041 --> 01:12:21,834 You are so off the mark. 1005 01:12:21,917 --> 01:12:23,333 Scott didn't kill himself. 1006 01:12:23,417 --> 01:12:26,500 He was dead before he got back to the studio. 1007 01:12:26,583 --> 01:12:28,250 You're insane. 1008 01:12:28,333 --> 01:12:29,083 No, no, no. 1009 01:12:31,041 --> 01:12:33,375 The killer accidentally hit the "record" button 1010 01:12:33,458 --> 01:12:34,667 on that radio tone. 1011 01:12:34,750 --> 01:12:35,875 If you close your eyes, 1012 01:12:35,959 --> 01:12:37,417 it's almost like being there. 1013 01:12:37,500 --> 01:12:42,250 There are things you don't want to know, trust me. 1014 01:12:42,333 --> 01:12:45,166 Carmen Martinez was killed by a car driven by Scott. 1015 01:12:45,250 --> 01:12:46,583 Scott didn't want you to know that. 1016 01:12:46,667 --> 01:12:48,625 Reinhardt Schmidt-- 1017 01:12:48,709 --> 01:12:51,458 he was blackmailing Scott. 1018 01:12:51,542 --> 01:12:52,583 You knew then. 1019 01:12:52,667 --> 01:12:55,417 You lied to me about that, too. 1020 01:12:55,500 --> 01:12:59,041 I had nothing to do with Reinhardt Schmidt. 1021 01:12:59,125 --> 01:13:01,875 Whose bright idea was it to go to the body shop? 1022 01:13:01,959 --> 01:13:03,709 That wasn't just bad luck. 1023 01:13:03,792 --> 01:13:05,041 You probably knew 1024 01:13:05,125 --> 01:13:06,834 that Martinez worked there. 1025 01:13:06,917 --> 01:13:10,000 What'd you want him to do, kill Scott? 1026 01:13:10,083 --> 01:13:13,125 That ticket to Germany is for Schmidt, isn't it? 1027 01:13:13,208 --> 01:13:16,250 Scott's passport is missing-- you took it. 1028 01:13:16,333 --> 01:13:18,959 What's he going to do in Germany, uh... 1029 01:13:19,041 --> 01:13:20,917 pretend to be Scott Cody? 1030 01:13:22,792 --> 01:13:24,250 You have the money. 1031 01:13:24,333 --> 01:13:29,125 This money is for Nazara Martinez, Carmen's mother. 1032 01:13:29,208 --> 01:13:31,291 Scott asked me to do that. 1033 01:13:31,375 --> 01:13:35,583 Atticus, whatever you do now, don't go to the police. 1034 01:13:36,917 --> 01:13:39,875 The suicide note... 1035 01:13:39,959 --> 01:13:43,291 did you write that, too? Hmm? 1036 01:13:48,125 --> 01:13:49,917 Dinero para pobres, por favor. 1037 01:13:50,000 --> 01:13:51,458 No, no. No, thank you. 1038 01:13:51,542 --> 01:13:52,875 Tengo mucho hambre. 1039 01:13:52,959 --> 01:13:54,959 Unos cuatro pesos. Por favor, señor. 1040 01:13:55,041 --> 01:13:57,125 Gracias, señorita. 1041 01:14:01,417 --> 01:14:02,750 Gracias. 1042 01:14:02,834 --> 01:14:04,959 Dinero para los pobres. 1043 01:14:16,750 --> 01:14:18,625 Dinero para los pobres, señor. 1044 01:14:21,709 --> 01:14:23,041 Ay, gracias, señor. 1045 01:14:23,125 --> 01:14:25,750 Uh, listen, uh, where'd you get this T-shirt? 1046 01:14:25,834 --> 01:14:27,667 Uh, no hablo ingles, señor. 1047 01:14:27,750 --> 01:14:29,125 Oh, no. Your T-shirt? 1048 01:14:29,208 --> 01:14:31,125 No-no-no-no. No se de que esta hablando. 1049 01:14:31,208 --> 01:14:33,333 I'd like... I'd like to know where you got it. 1050 01:14:33,417 --> 01:14:35,417 No quiero hablar con usted, señor. 1051 01:14:35,500 --> 01:14:36,500 But... wait... 1052 01:14:39,166 --> 01:14:41,041 Hey! 1053 01:14:43,333 --> 01:14:45,375 Wait a minute. 1054 01:14:47,583 --> 01:14:48,709 Did you know my son? 1055 01:14:48,792 --> 01:14:50,166 Did my son give you that shirt? 1056 01:14:50,250 --> 01:14:52,625 Did you know... did you know my son? 1057 01:14:55,583 --> 01:14:56,458 Hey! 1058 01:15:40,000 --> 01:15:42,291 I'm looking for, uh... 1059 01:15:42,375 --> 01:15:46,500 Hello. I'm looking for somebody with a... 1060 01:15:46,583 --> 01:15:49,250 a T-shirt, uh... 1061 01:15:49,333 --> 01:15:52,417 Tall... tall man with paint. 1062 01:16:11,041 --> 01:16:12,709 You know... where... 1063 01:16:12,792 --> 01:16:14,583 Well, this thing was right here. 1064 01:16:17,166 --> 01:16:19,083 It looks like my son's work. 1065 01:16:20,291 --> 01:16:23,208 Do you know who... drew... 1066 01:16:23,291 --> 01:16:25,417 Huh? Dad. 1067 01:16:31,583 --> 01:16:33,792 Forgive me. 1068 01:16:35,500 --> 01:16:37,709 Oh... oh... 1069 01:16:49,166 --> 01:16:50,750 The night I got back-- 1070 01:16:52,083 --> 01:16:53,417 the night of the accident-- 1071 01:16:53,500 --> 01:16:55,125 I had dinner with Reinhardt at the hotel. 1072 01:16:55,208 --> 01:16:57,583 Reinhardt-- he's the one in your coffin? 1073 01:16:57,667 --> 01:16:58,792 Yeah. 1074 01:17:00,625 --> 01:17:02,208 Anyway, we left. 1075 01:17:02,291 --> 01:17:06,792 I don't remember much after that. 1076 01:17:06,875 --> 01:17:09,875 I-I-I heard a scream... 1077 01:17:09,959 --> 01:17:12,458 and I hit my head and there was blood... 1078 01:17:12,542 --> 01:17:15,792 and Reinhardt was saying, "Get back in the car. 1079 01:17:15,875 --> 01:17:17,208 "I'll take care of it. 1080 01:17:17,291 --> 01:17:18,625 Get back in the car." 1081 01:17:18,709 --> 01:17:22,709 That's all I remember, and a couple days later, 1082 01:17:22,792 --> 01:17:23,834 he had the car fixed. 1083 01:17:23,917 --> 01:17:25,375 And then he blackmailed you? 1084 01:17:31,583 --> 01:17:33,500 I did not kill him. 1085 01:17:33,583 --> 01:17:34,625 You know who did? 1086 01:17:34,709 --> 01:17:35,959 Martinez, uh, 1087 01:17:36,041 --> 01:17:37,542 the girl's brother. Please. 1088 01:17:37,625 --> 01:17:41,208 Well, whoever did it thought Reinhardt was me. 1089 01:17:45,375 --> 01:17:47,458 I came home that night... 1090 01:17:47,542 --> 01:17:52,625 It must have been a week or so after the accident. 1091 01:17:52,709 --> 01:17:55,750 The door was wide open. 1092 01:17:55,834 --> 01:17:58,875 Like a fool, I went in. 1093 01:18:25,750 --> 01:18:26,750 I panicked. 1094 01:18:26,834 --> 01:18:27,834 No alibi. 1095 01:18:27,917 --> 01:18:29,333 No plan. 1096 01:18:29,417 --> 01:18:31,834 I just wanted him out of the house. 1097 01:18:31,917 --> 01:18:34,041 So, I took him to the studio. 1098 01:18:35,834 --> 01:18:37,333 I heard some kids outside. 1099 01:18:37,417 --> 01:18:40,291 They thought Reinhardt was me, asleep in the car. 1100 01:18:40,375 --> 01:18:42,792 Maybe that's when it came to me. 1101 01:19:13,291 --> 01:19:16,917 So, there's a murder... 1102 01:19:17,000 --> 01:19:19,041 hit-and-run death... 1103 01:19:19,125 --> 01:19:21,291 and a fabricated suicide. 1104 01:19:21,375 --> 01:19:24,709 I appreciate you coming to talk to us. 1105 01:19:24,792 --> 01:19:28,125 But I'm afraid you will have to remain in custody 1106 01:19:28,208 --> 01:19:29,417 while we investigate. 1107 01:19:29,500 --> 01:19:31,041 We'll get you out, son. 1108 01:19:31,125 --> 01:19:32,250 Uh, yes, I'll, uh, 1109 01:19:32,333 --> 01:19:34,083 request a bail hearing immediately. 1110 01:19:34,166 --> 01:19:36,667 Marcos... 1111 01:19:44,834 --> 01:19:46,208 So, uh, now... 1112 01:19:46,291 --> 01:19:49,333 Now, Renata, she was in on it from the very beginning? 1113 01:19:49,417 --> 01:19:50,709 Not at first, no. 1114 01:19:50,792 --> 01:19:53,333 After you arrived, I couldn't go to the house. 1115 01:19:53,417 --> 01:19:56,041 You almost caught me there that first night. 1116 01:19:56,125 --> 01:19:58,125 Yeah. 1117 01:19:58,208 --> 01:20:01,625 I told her the next day, before my funeral. 1118 01:20:01,709 --> 01:20:05,583 I needed her help to get my passport and my money. 1119 01:20:05,667 --> 01:20:07,792 I told her I didn't want you here, 1120 01:20:07,875 --> 01:20:09,291 to get rid of you. 1121 01:20:09,375 --> 01:20:11,709 She did her best. 1122 01:20:15,125 --> 01:20:17,917 Why did you... come? 1123 01:20:18,000 --> 01:20:20,917 You thought I was dead. 1124 01:20:21,000 --> 01:20:23,041 Why? 1125 01:20:23,125 --> 01:20:24,917 Why did you have to come? 1126 01:20:25,000 --> 01:20:26,583 'Cause you're my son. 1127 01:20:29,166 --> 01:20:33,083 I was able to get a preliminary bail hearing 1128 01:20:33,166 --> 01:20:34,667 for tomorrow morning... 1129 01:20:34,750 --> 01:20:35,709 Yeah? 1130 01:20:35,792 --> 01:20:38,000 But I wouldn't get our hopes up high. 1131 01:20:38,083 --> 01:20:41,000 Scott confessed to concealing the body. 1132 01:20:41,083 --> 01:20:42,959 The man was blackmailing him. 1133 01:20:43,041 --> 01:20:45,125 Prosecution has a very good case. 1134 01:20:45,208 --> 01:20:46,834 Well, what about Martinez? 1135 01:20:46,917 --> 01:20:50,166 I've, uh, requested the court issue a warrant for him, 1136 01:20:50,250 --> 01:20:52,417 but, uh, even if he did kill Schmidt, uh, 1137 01:20:52,500 --> 01:20:55,166 the police might not be able to find him. 1138 01:20:55,250 --> 01:20:56,333 Well, no. 1139 01:20:56,417 --> 01:20:58,166 They have to find him. 1140 01:20:58,250 --> 01:21:02,208 I mean, I've lost my son two times now, and... 1141 01:21:04,166 --> 01:21:06,709 I can't lose him again. 1142 01:21:10,709 --> 01:21:13,041 There's an old Mayan folktale 1143 01:21:13,125 --> 01:21:15,792 about a boy who runs to another world, 1144 01:21:15,875 --> 01:21:20,041 and, uh, the father calls, "Please come back, son" 1145 01:21:20,125 --> 01:21:22,250 and the son says, "I can't. 1146 01:21:22,333 --> 01:21:23,875 I'm too far." 1147 01:21:23,959 --> 01:21:25,542 and the father says, 1148 01:21:25,625 --> 01:21:28,250 "Come back as much as you're able 1149 01:21:28,333 --> 01:21:31,083 and I'll go the rest of the way." 1150 01:21:52,250 --> 01:21:54,041 Thank you, love. 1151 01:21:57,375 --> 01:21:58,834 What'll you have? 1152 01:21:58,917 --> 01:22:01,333 Whatever you're having. 1153 01:22:01,417 --> 01:22:03,583 Look who's coming. 1154 01:22:03,667 --> 01:22:08,458 So, Atticus, things looking up, hey? 1155 01:22:12,041 --> 01:22:13,166 15 minutes, señor. 1156 01:22:13,250 --> 01:22:14,542 Hello, son. 1157 01:22:14,625 --> 01:22:15,375 Hi. 1158 01:22:15,458 --> 01:22:17,542 You all right? 1159 01:22:17,625 --> 01:22:20,959 Listen, I, uh, I brought you some, uh 1160 01:22:21,041 --> 01:22:26,291 some sketch pads and some pens and... pencils and stuff. 1161 01:22:26,375 --> 01:22:28,125 Take those back. 1162 01:22:28,208 --> 01:22:30,166 The light in my cell stinks. 1163 01:22:30,250 --> 01:22:33,166 Well, uh, we couldn't get bail. 1164 01:22:33,250 --> 01:22:34,917 Hernandez was here this morning. 1165 01:22:35,000 --> 01:22:37,667 Well, I'll just leave these here just in case. 1166 01:22:37,750 --> 01:22:39,500 No. Thanks. 1167 01:22:39,583 --> 01:22:41,166 No. 1168 01:22:41,250 --> 01:22:43,208 Well, uh... 1169 01:22:43,333 --> 01:22:45,208 They said I could come back this evening, 1170 01:22:45,291 --> 01:22:47,458 uh, maybe have a little dinner. 1171 01:22:47,542 --> 01:22:49,583 Uh, what's your favorite restaurant? 1172 01:22:53,583 --> 01:22:55,667 You make me feel like I'm... 1173 01:22:55,750 --> 01:22:59,083 I don't know... at camp or something... 1174 01:22:59,166 --> 01:23:00,625 parents' day... 1175 01:23:00,709 --> 01:23:03,625 dinner before you have to drive off. 1176 01:23:03,709 --> 01:23:05,166 Ah, I'm not leaving. 1177 01:23:05,250 --> 01:23:08,542 I'm not leaving, kid, till I get you out of here. 1178 01:23:08,625 --> 01:23:09,917 They're going to hang me for Reinhardt. 1179 01:23:10,000 --> 01:23:10,917 No, no. 1180 01:23:11,000 --> 01:23:12,250 He's dead because of me. 1181 01:23:12,333 --> 01:23:13,291 It doesn't matter how. 1182 01:23:13,375 --> 01:23:14,709 Don't you talk like that. 1183 01:23:14,792 --> 01:23:18,959 You know, when mom died, I... 1184 01:23:19,041 --> 01:23:22,709 I'd have given anything... 1185 01:23:22,792 --> 01:23:27,000 anything for one last chance... 1186 01:23:27,083 --> 01:23:29,917 to say... 1187 01:23:30,000 --> 01:23:31,041 I love you. 1188 01:23:34,583 --> 01:23:36,709 Worst feeling there is. 1189 01:23:42,250 --> 01:23:43,750 Didn't deserve that. 1190 01:23:45,500 --> 01:23:47,500 I came back to my house the first night 1191 01:23:47,583 --> 01:23:48,959 to show you I was alive, 1192 01:23:49,041 --> 01:23:51,375 but I couldn't face you. 1193 01:23:51,458 --> 01:23:53,208 I ran like a coward. 1194 01:23:53,291 --> 01:23:54,500 Ah... you're no coward. 1195 01:23:54,583 --> 01:23:56,208 You're not a killer, either. 1196 01:23:56,291 --> 01:23:58,000 We're going to get you out of here. 1197 01:23:58,083 --> 01:24:00,917 David's already made some contacts in Mexico City 1198 01:24:01,000 --> 01:24:02,083 and the governor... 1199 01:24:02,166 --> 01:24:03,291 Leave David out of this. 1200 01:24:03,375 --> 01:24:05,917 I don't want David 1201 01:24:06,000 --> 01:24:07,291 pulling strings for me 1202 01:24:07,375 --> 01:24:09,041 or calling in favors. 1203 01:24:09,125 --> 01:24:13,542 I don't want you to be ashamed of me anymore! 1204 01:24:19,667 --> 01:24:22,083 I'm not ashamed of you, son. 1205 01:24:22,166 --> 01:24:24,041 I never have been. 1206 01:24:40,291 --> 01:24:42,375 Skip the apology. 1207 01:24:42,458 --> 01:24:44,792 Aw... 1208 01:24:44,875 --> 01:24:49,125 Listen, I said some things the other day to you that I... 1209 01:24:49,208 --> 01:24:50,583 I was way out of line. 1210 01:24:51,625 --> 01:24:53,083 I said skip it. 1211 01:24:53,166 --> 01:24:55,834 Well, you should have told me the truth. 1212 01:24:55,917 --> 01:24:58,041 Well, I didn't like lying to you, you know? 1213 01:24:58,125 --> 01:24:59,875 I didn't like putting you through that, 1214 01:24:59,959 --> 01:25:01,959 especially when I saw you really cared. 1215 01:25:02,041 --> 01:25:03,000 Scott was messed up. 1216 01:25:03,083 --> 01:25:04,750 He needed someone he could count on. 1217 01:25:04,834 --> 01:25:06,041 He needed a friend. 1218 01:25:06,125 --> 01:25:07,083 That was me. 1219 01:25:07,166 --> 01:25:08,166 All right. 1220 01:25:08,250 --> 01:25:10,583 See, what happened was, uh... 1221 01:25:10,667 --> 01:25:13,250 uh, Martinez worked at that garage. 1222 01:25:13,333 --> 01:25:15,792 He saw the car, he saw Schmidt-- 1223 01:25:15,875 --> 01:25:18,291 put two and two together... 1224 01:25:18,375 --> 01:25:19,583 Wanted revenge... 1225 01:25:19,667 --> 01:25:21,500 shot the wrong man. 1226 01:25:21,583 --> 01:25:22,750 Perfect. 1227 01:25:22,834 --> 01:25:24,750 Case closed... if you can find him. 1228 01:25:24,834 --> 01:25:29,000 Well... police are looking for him, but, uh... 1229 01:25:29,083 --> 01:25:30,875 uh, you said you were... 1230 01:25:30,959 --> 01:25:33,959 taking some money up to Carmen's mother. 1231 01:25:34,041 --> 01:25:36,250 Now, I'd like to talk to her. 1232 01:25:36,333 --> 01:25:38,959 Don't you think the police have already talked to her? 1233 01:25:39,041 --> 01:25:40,959 Well, yeah, probably, but, uh... 1234 01:25:41,041 --> 01:25:42,750 they might say something to me 1235 01:25:42,834 --> 01:25:44,500 that they wouldn't say to them. 1236 01:25:44,583 --> 01:25:46,166 I got to try. 1237 01:25:51,375 --> 01:25:53,166 All right... 1238 01:25:53,250 --> 01:25:55,291 in the hills... 1239 01:25:55,375 --> 01:25:59,125 about 20 miles out of town. 1240 01:26:00,625 --> 01:26:02,166 Why are you so angry? 1241 01:26:02,250 --> 01:26:04,208 You should be proud of Scott. 1242 01:26:04,291 --> 01:26:05,959 He walked into that cell 1243 01:26:06,041 --> 01:26:06,959 for you. 1244 01:26:07,125 --> 01:26:08,750 Oh, he was just taking the responsibility 1245 01:26:08,834 --> 01:26:10,083 for his own actions. 1246 01:26:10,166 --> 01:26:12,041 I mean, I'm sorry you can't understand that. 1247 01:26:12,125 --> 01:26:15,166 Explain that to me when they hang him. 1248 01:26:35,542 --> 01:26:38,125 Hello? 1249 01:26:38,208 --> 01:26:39,542 Mrs. Martinez? 1250 01:26:42,792 --> 01:26:44,291 Anybody home? 1251 01:26:50,667 --> 01:26:52,709 Mrs. Martinez? 1252 01:27:11,917 --> 01:27:13,250 Hey! 1253 01:27:15,000 --> 01:27:16,208 Hey! 1254 01:27:17,583 --> 01:27:18,542 Come on, wait. 1255 01:27:18,625 --> 01:27:20,250 I just want to talk. 1256 01:27:21,458 --> 01:27:22,542 I-I just want to talk. 1257 01:27:55,500 --> 01:27:57,250 You all right? 1258 01:27:57,333 --> 01:28:00,000 Huh? 1259 01:28:00,083 --> 01:28:01,792 Martinez made a full confession... 1260 01:28:01,875 --> 01:28:03,166 admitted he killed Schmidt. 1261 01:28:03,250 --> 01:28:05,875 Yes, that means my son will be released, huh? 1262 01:28:05,959 --> 01:28:09,542 Well, there's still the hit- and-run, which is serious 1263 01:28:09,625 --> 01:28:12,166 and concealing a murder, also serious, 1264 01:28:12,250 --> 01:28:14,917 and now some new questions have come up. 1265 01:28:15,000 --> 01:28:17,625 Martinez says he shot the right man, 1266 01:28:17,709 --> 01:28:19,041 the man who killed his sister. 1267 01:28:19,125 --> 01:28:20,542 Well, what does that mean? 1268 01:28:20,625 --> 01:28:22,625 That means that Scott wasn't driving? 1269 01:28:22,709 --> 01:28:24,417 That means he's innocent. 1270 01:28:24,500 --> 01:28:25,750 If it's true, 1271 01:28:25,834 --> 01:28:28,125 but I cannot accept what Martinez says. 1272 01:28:28,208 --> 01:28:29,250 Why not? 1273 01:28:29,458 --> 01:28:32,000 You see, it is a much stronger defense for him 1274 01:28:32,083 --> 01:28:33,667 if he shot the right man. 1275 01:28:33,750 --> 01:28:35,417 For an act of vengeance, 1276 01:28:35,500 --> 01:28:36,709 the court may sympathize. 1277 01:28:36,792 --> 01:28:38,083 Yeah, but... 1278 01:28:38,166 --> 01:28:39,625 Well, now, he-he just might 1279 01:28:39,709 --> 01:28:41,291 be telling the truth, you know. 1280 01:28:41,375 --> 01:28:43,583 You know, maybe somebody else saw him. 1281 01:28:43,667 --> 01:28:44,917 Maybe there's a-a witness. 1282 01:28:45,000 --> 01:28:46,875 We're still investigating. 1283 01:28:46,959 --> 01:28:48,083 It was me. 1284 01:28:48,166 --> 01:28:48,917 I was driving. 1285 01:28:49,000 --> 01:28:50,875 I must have been. 1286 01:28:50,959 --> 01:28:51,875 Reinhardt said... 1287 01:28:51,959 --> 01:28:53,208 Ah, he could have lied to you. 1288 01:28:53,291 --> 01:28:54,625 Why can't you just accept the fact 1289 01:28:54,709 --> 01:28:55,792 that I was driving? 1290 01:28:55,875 --> 01:28:57,625 I'm trying to find the truth. 1291 01:28:57,709 --> 01:28:59,208 She's dead. 1292 01:28:59,291 --> 01:29:01,250 That's the truth. 1293 01:29:01,333 --> 01:29:02,375 She's dead. 1294 01:29:07,208 --> 01:29:11,000 We never had this conversation about Mom. 1295 01:29:11,083 --> 01:29:15,166 Now, we're having it about a total stranger. 1296 01:29:15,250 --> 01:29:16,583 Accidents happen. 1297 01:29:16,667 --> 01:29:18,750 It didn't matter who was driving. 1298 01:29:18,834 --> 01:29:20,458 Bad luck, it was you. 1299 01:29:20,542 --> 01:29:21,542 Could've been me. 1300 01:29:21,625 --> 01:29:23,208 That's all. 1301 01:29:26,500 --> 01:29:30,583 I should have said that 12 years ago, but... 1302 01:29:30,667 --> 01:29:36,000 I-I... I know it doesn't... fix anything between us now, 1303 01:29:36,083 --> 01:29:38,208 but... it's a start. 1304 01:29:40,959 --> 01:29:44,709 And if there's a witness out there, 1305 01:29:44,792 --> 01:29:47,041 I'm going to find him. 1306 01:29:50,250 --> 01:29:52,125 One-man cavalry. 1307 01:29:52,208 --> 01:29:54,458 You bet. 1308 01:29:55,959 --> 01:29:58,250 Hernandez says you... 1309 01:29:58,333 --> 01:29:59,125 banged up your hand. 1310 01:29:59,208 --> 01:30:02,208 Yeah, it's all right, though. 1311 01:30:03,375 --> 01:30:05,542 Do you know who was driving? 1312 01:30:05,625 --> 01:30:06,875 Now, come on, try to remember. 1313 01:30:06,959 --> 01:30:07,875 It's really important. 1314 01:30:07,959 --> 01:30:09,250 I'm sorry, señor. 1315 01:30:09,333 --> 01:30:10,417 It was dark. 1316 01:30:10,500 --> 01:30:12,458 Aah... 1317 01:30:12,542 --> 01:30:15,834 I'm sorry, señor. 1318 01:30:15,917 --> 01:30:17,250 Oh, thanks, man. 1319 01:30:34,250 --> 01:30:35,458 Señorita. 1320 01:30:39,709 --> 01:30:42,333 Did you... did you know Carmen Martinez? 1321 01:30:42,417 --> 01:30:43,667 Sí. 1322 01:30:43,750 --> 01:30:45,542 Did you see the accident? 1323 01:30:45,625 --> 01:30:47,083 No, señor. 1324 01:30:47,166 --> 01:30:47,875 Oh. 1325 01:30:47,959 --> 01:30:49,875 You know anyone who did? 1326 01:30:51,166 --> 01:30:53,208 I really need to know. 1327 01:30:53,291 --> 01:30:54,875 My grandmother. 1328 01:30:54,959 --> 01:30:56,375 She was here. 1329 01:30:56,458 --> 01:30:58,375 Your grandmother? 1330 01:30:58,458 --> 01:31:00,792 Well, can I talk to her? 1331 01:31:00,875 --> 01:31:03,625 Can you take me to see her? 1332 01:31:03,709 --> 01:31:05,458 She comes here at night 1333 01:31:05,542 --> 01:31:07,333 to light the candles. 1334 01:31:07,417 --> 01:31:08,750 That's her. 1335 01:31:08,834 --> 01:31:10,083 That's my grandmother. 1336 01:31:15,542 --> 01:31:18,625 I wonder if you could, could help me. Uh... 1337 01:31:18,709 --> 01:31:21,125 Did you see the accident? 1338 01:31:23,709 --> 01:31:24,750 Well... 1339 01:31:24,834 --> 01:31:25,959 Por favor... 1340 01:31:26,041 --> 01:31:28,542 Now, look at the photograph. 1341 01:31:28,625 --> 01:31:32,959 Would you ask her if this is the man that was driving the car 1342 01:31:33,041 --> 01:31:34,542 that hit Carmen Martinez? 1343 01:31:34,625 --> 01:31:37,166 ¿Este es el hombre que matar Carmen Martinez? 1344 01:31:37,250 --> 01:31:38,208 Sí. 1345 01:31:38,291 --> 01:31:40,542 Es el hombre que matar a Carmen. 1346 01:31:41,792 --> 01:31:43,917 She say that man killed Carmen. 1347 01:31:44,000 --> 01:31:45,750 Is she sure? 1348 01:31:45,834 --> 01:31:46,875 ¿Esta segura? 1349 01:31:46,959 --> 01:31:48,834 Sí, estoy segura. 1350 01:31:48,917 --> 01:31:51,875 El es rubio, pero este hombre es ciego. 1351 01:31:51,959 --> 01:31:54,667 Y un hombre que no puede ver nada 1352 01:31:54,750 --> 01:31:56,875 No debe manejar. 1353 01:31:56,959 --> 01:31:58,208 He was blind. 1354 01:31:58,291 --> 01:32:01,166 A blind man should not drive. 1355 01:32:01,250 --> 01:32:02,959 Blind man? What...? 1356 01:32:03,041 --> 01:32:05,125 What does she mean, blind? 1357 01:32:05,208 --> 01:32:07,709 ¿Como sabias que estaba ciego? 1358 01:32:07,792 --> 01:32:09,542 Anoche tenia 1359 01:32:09,625 --> 01:32:11,208 lentes oscuros. 1360 01:32:11,291 --> 01:32:12,750 Como un hombre ciego. 1361 01:32:12,834 --> 01:32:14,333 It was night and he was wearing 1362 01:32:14,417 --> 01:32:16,375 dark glasses like a blind man. 1363 01:32:16,458 --> 01:32:18,500 Is this the man? 1364 01:32:18,583 --> 01:32:19,500 ¿Ese es el hombre? 1365 01:32:27,792 --> 01:32:29,166 He had blond hair, 1366 01:32:29,250 --> 01:32:31,834 but he was wearing dark glasses. 1367 01:32:31,917 --> 01:32:34,000 That is what she saw. 1368 01:32:38,208 --> 01:32:40,709 Muchas gracias, señora. 1369 01:32:40,792 --> 01:32:41,792 Señorita. 1370 01:32:41,875 --> 01:32:44,375 Yeah. He wore shades all the time. 1371 01:32:44,458 --> 01:32:46,041 Day and night. 1372 01:32:46,125 --> 01:32:47,083 Part of his image. 1373 01:32:47,166 --> 01:32:48,500 Mm-hmm. Well, Hernandez says 1374 01:32:48,583 --> 01:32:50,583 with this eyewitness, he can get the charges 1375 01:32:50,667 --> 01:32:53,208 knocked down to failure to report a hit-and-run 1376 01:32:53,291 --> 01:32:55,709 and concealing a body-- six months at the most-- 1377 01:32:55,792 --> 01:32:58,583 and we'll pull some strings to get you out of here. 1378 01:32:58,667 --> 01:32:59,875 No. 1379 01:32:59,959 --> 01:33:01,709 I have to face this. 1380 01:33:01,792 --> 01:33:03,375 What? Six months in here. 1381 01:33:03,458 --> 01:33:06,875 No. No, no. That's not going to be easy, kid. 1382 01:33:06,959 --> 01:33:10,000 It's not a matter of easy. 1383 01:33:10,083 --> 01:33:11,917 It's what I have to do. 1384 01:33:12,000 --> 01:33:13,750 You're not guilty. Get it? 1385 01:33:13,834 --> 01:33:15,667 Not this time, not last time. 1386 01:33:15,750 --> 01:33:17,041 No more. It's over. 1387 01:33:17,125 --> 01:33:18,250 Now it's over? 1388 01:33:18,333 --> 01:33:20,291 Because you say it's over? 1389 01:33:20,375 --> 01:33:22,208 It's over because it has to be over. 1390 01:33:22,291 --> 01:33:23,500 Because we're moving on. 1391 01:33:23,583 --> 01:33:25,709 Because, yes, because I say it's over. 1392 01:33:25,792 --> 01:33:26,917 I'm your father 1393 01:33:27,000 --> 01:33:28,250 and I say it's over. 1394 01:33:28,333 --> 01:33:30,583 You don't know a thing about me. 1395 01:33:30,667 --> 01:33:31,458 I do now. 1396 01:33:33,709 --> 01:33:34,834 You're true to yourself 1397 01:33:34,917 --> 01:33:36,375 and that's where we're alike. 1398 01:33:36,458 --> 01:33:39,041 I mean, I have my work-- my ranch, family. 1399 01:33:39,125 --> 01:33:41,417 You paint. You paint the truth. 1400 01:33:41,500 --> 01:33:43,542 I see it in everything you've done. 1401 01:33:43,625 --> 01:33:45,583 Yeah, we have our own way of going 1402 01:33:45,667 --> 01:33:47,917 and that's where we butt heads, but... 1403 01:33:49,166 --> 01:33:51,083 I never meant for us to fight. 1404 01:34:17,000 --> 01:34:19,291 Thank you. 1405 01:34:19,375 --> 01:34:21,083 Well... 1406 01:34:21,166 --> 01:34:23,667 I'm going home. 1407 01:34:23,750 --> 01:34:24,959 What's that? 1408 01:34:25,041 --> 01:34:28,291 This is a wedding gift from Scott. 1409 01:34:28,375 --> 01:34:31,083 It's not you on a horse looking majestic, is it? 1410 01:34:31,166 --> 01:34:33,834 No. It's you in a bathtub. 1411 01:34:33,917 --> 01:34:35,375 Well, keep it. 1412 01:34:35,458 --> 01:34:37,458 Come on, let's drink to something. 1413 01:34:43,166 --> 01:34:44,458 To your wedding. 1414 01:34:44,542 --> 01:34:45,458 No. 1415 01:34:47,417 --> 01:34:49,166 To Scott's resurrection. 1416 01:34:49,250 --> 01:34:51,834 I'll drink to that. 1417 01:34:54,458 --> 01:34:56,333 Mm. 1418 01:34:56,417 --> 01:34:58,709 Some nights, Scott would paint 1419 01:34:58,792 --> 01:35:03,000 and I would sleep on the floor of the studio 1420 01:35:03,083 --> 01:35:05,834 and when I'd wake in the morning... 1421 01:35:07,625 --> 01:35:10,208 he'd look at me like I'd hung a moon. 1422 01:35:13,166 --> 01:35:17,000 You see, I never wanted to disappoint him. 1423 01:35:17,083 --> 01:35:19,208 It's awful disappointing someone you love. 1424 01:35:19,291 --> 01:35:22,750 It's sort of a... desperate feeling 1425 01:35:22,834 --> 01:35:24,542 of trying to recover your losses 1426 01:35:24,625 --> 01:35:28,417 and knowing you'll never be forgiven for not measuring up. 1427 01:35:33,625 --> 01:35:35,792 Stuart doesn't even expect me 1428 01:35:35,875 --> 01:35:37,750 to hang up my own clothes. 1429 01:35:37,834 --> 01:35:39,917 Well, I got to go. 1430 01:35:42,083 --> 01:35:44,041 We'll all be saved in the end, 1431 01:35:44,125 --> 01:35:45,875 won't we, Lone Ranger? 1432 01:35:45,959 --> 01:35:47,875 I hope so. 1433 01:35:47,959 --> 01:35:48,875 Well, here's to you. 1434 01:35:54,083 --> 01:35:56,208 Bye-bye, sugar. 1435 01:35:59,875 --> 01:36:00,959 Bye, Atticus. 1436 01:36:02,458 --> 01:36:04,959 Enjoy the painting. 1437 01:36:21,000 --> 01:36:23,083 Yeah, that's good. 1438 01:36:23,166 --> 01:36:24,542 Come on. 1439 01:36:47,834 --> 01:36:48,875 Hey! 1440 01:36:56,208 --> 01:36:57,458 Hey, Scott. 1441 01:36:59,625 --> 01:37:02,000 We didn't expect you till tomorrow. 1442 01:37:03,375 --> 01:37:05,875 Well, I caught an earlier flight. 1443 01:37:08,041 --> 01:37:09,917 Well, you look good. 1444 01:37:10,000 --> 01:37:11,750 No... permanent damage? 1445 01:37:11,834 --> 01:37:15,750 Well, if you don't count the tattoo. 1446 01:37:15,834 --> 01:37:16,375 Tattoo? 1447 01:37:16,458 --> 01:37:18,583 Bottom of my foot. 1448 01:37:20,208 --> 01:37:23,166 I'll bet that, uh ...tickled. 1449 01:37:23,250 --> 01:37:25,917 Well, not too many laughs in prison. 1450 01:37:26,000 --> 01:37:27,500 You got to go for 'em. 1451 01:37:27,583 --> 01:37:31,041 Yeah. 1452 01:37:31,125 --> 01:37:32,333 You adding on? 1453 01:37:32,417 --> 01:37:36,250 Yeah, something like that. 1454 01:37:36,333 --> 01:37:40,458 I think it might, uh, it might be a place to paint. 1455 01:37:40,542 --> 01:37:42,500 You know, like a studio 1456 01:37:42,583 --> 01:37:44,291 whenever you're here. 1457 01:37:44,375 --> 01:37:46,542 You know, put in a skylight. 1458 01:37:46,625 --> 01:37:49,083 Oh, that's up to you... 1459 01:37:49,166 --> 01:37:53,083 you can finish it, if you want. 1460 01:37:53,166 --> 01:37:55,458 Hey, maybe you'd like to stick around 1461 01:37:55,542 --> 01:37:58,667 and... make it any way you want to. 1462 01:37:58,750 --> 01:38:00,083 Well... 1463 01:38:00,166 --> 01:38:03,291 a skylight would work. 1464 01:38:03,375 --> 01:38:05,458 We'd get the north light. 1465 01:38:05,542 --> 01:38:09,041 North light. That... 1466 01:38:09,125 --> 01:38:11,083 Yeah. 1467 01:38:11,166 --> 01:38:12,792 Yeah, that's good, isn't it? 1468 01:38:15,166 --> 01:38:17,125 Yeah. 1469 01:38:17,208 --> 01:38:19,834 Yeah. 1470 01:38:19,917 --> 01:38:21,291 That's good. 1471 01:38:24,208 --> 01:38:25,959 Come on, kid, let's go home. 1472 01:38:36,709 --> 01:38:38,834 Good to see you, partner. 89797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.