All language subtitles for Menjelang.Maghrib.2022.720p.WEB-DL-ms.en-PENCURiMOVIE.QUEST_Subtitles01.MAY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,541 --> 00:01:35,580 Sepupu awak dah sampai? 2 00:01:36,981 --> 00:01:39,820 Sudah, sejam yang lalu. 3 00:01:52,900 --> 00:01:54,021 Rasanya itu dia. 4 00:01:54,021 --> 00:01:54,381 Rasanya itu dia. 5 00:02:23,101 --> 00:02:24,021 Dia macam hantu. -Ahmad. 6 00:02:24,021 --> 00:02:25,981 Dia macam hantu. -Ahmad. 7 00:03:05,740 --> 00:03:06,021 Ahmad, ikut dia! 8 00:03:06,021 --> 00:03:07,341 Ahmad, ikut dia! 9 00:03:10,381 --> 00:03:12,021 Seram juga, kan? 10 00:03:38,581 --> 00:03:40,820 Mana dia? -Dia tak ada di situ? 11 00:03:41,540 --> 00:03:42,021 Mungkin dia di belakang. Cuba awak periksa. 12 00:03:42,021 --> 00:03:43,821 Mungkin dia di belakang. Cuba awak periksa. 13 00:03:45,300 --> 00:03:46,780 Dia di sini. 14 00:03:48,701 --> 00:03:50,701 Okey, saya turun. -Jangan dulu. 15 00:03:51,141 --> 00:03:53,221 Kenapa? -Kita tunggu sepupu awak. 16 00:03:54,661 --> 00:03:56,741 Mungkin dia di dalam. Dia tak tahu kita dah sampai. 17 00:03:57,221 --> 00:03:59,700 Saya bunyikan hon, ya. -Jangan dulu. 18 00:04:00,461 --> 00:04:06,021 Kita tengok reaksi Nina dengan orang yang dia baru kenal. 19 00:04:06,021 --> 00:04:07,141 Kita tengok reaksi Nina dengan orang yang dia baru kenal. 20 00:04:08,501 --> 00:04:11,101 Rasanya dia tak akan buat apa-apa. 21 00:04:27,300 --> 00:04:30,021 Buat orang terkejut saja. -Itu pun Ayu. 22 00:04:30,021 --> 00:04:30,501 Buat orang terkejut saja. -Itu pun Ayu. 23 00:04:32,460 --> 00:04:36,021 Saya turun. Ahmad, ikut saya. -Jangan dulu, Tal. Tunggu Ayu. 24 00:04:36,021 --> 00:04:36,501 Saya turun. Ahmad, ikut saya. -Jangan dulu, Tal. Tunggu Ayu. 25 00:04:37,301 --> 00:04:39,701 Saya tak mahu hilang momen. -Talia. 26 00:04:40,061 --> 00:04:42,021 Assalamualaikum. -Waalaikumusalam. 27 00:04:42,021 --> 00:04:42,621 Assalamualaikum. -Waalaikumusalam. 28 00:04:49,381 --> 00:04:50,780 Hai, Nina. 29 00:04:56,221 --> 00:04:58,780 Nina. Nina. 30 00:05:01,861 --> 00:05:03,581 Hello, nenek. 31 00:05:04,061 --> 00:05:06,021 Hai, kakak. Apa khabar? -Baik. 32 00:05:06,021 --> 00:05:07,460 Hai, kakak. Apa khabar? -Baik. 33 00:05:07,861 --> 00:05:10,820 Saya dah beritahu nenek tujuan kedatangan kamu ke sini,... 34 00:05:10,940 --> 00:05:12,021 ...untuk buat kajian bagi mengisi thesis kamu... 35 00:05:12,021 --> 00:05:13,940 ...untuk buat kajian bagi mengisi thesis kamu... 36 00:05:14,501 --> 00:05:17,021 ...dan juga buat dokumentari tentang Nina. 37 00:05:17,141 --> 00:05:18,021 Nenek juga sudah memberikan izin, kan nenek? 38 00:05:18,021 --> 00:05:18,661 Nenek juga sudah memberikan izin, kan nenek? 39 00:05:18,781 --> 00:05:21,741 Ya. -Terima kasih banyak, nenek. 40 00:05:37,301 --> 00:05:40,660 Rajin betul awak ini. Tak lapar? 41 00:06:25,900 --> 00:06:30,021 Ayu, nenek. Sekejap lagi kami nak rakam video Nina. 42 00:06:32,661 --> 00:06:34,061 Itu Harun. 43 00:06:42,061 --> 00:06:46,501 Tugas Encik Harun setiap hari masukkan Nina ke rumah pasung? 44 00:06:46,620 --> 00:06:48,021 Ya. Kadang-kadang Wira anaknya. 45 00:06:48,021 --> 00:06:50,300 Ya. Kadang-kadang Wira anaknya. 46 00:07:02,420 --> 00:07:03,940 Kamera dah hidup. -Sedia. 47 00:07:05,221 --> 00:07:06,021 Okey, di sini. -Talia. 48 00:07:06,021 --> 00:07:06,621 Okey, di sini. -Talia. 49 00:07:06,741 --> 00:07:08,420 Ya. -Awak cantik juga. 50 00:07:08,981 --> 00:07:10,381 Dah sedia? 51 00:07:11,021 --> 00:07:12,021 Ke depan sikit. -Sini. 52 00:07:12,021 --> 00:07:12,421 Ke depan sikit. -Sini. 53 00:07:12,541 --> 00:07:16,740 Lagi. -Sini. 54 00:07:16,860 --> 00:07:18,021 Okey. -Okey? 55 00:07:18,021 --> 00:07:18,261 Okey. -Okey? 56 00:07:18,381 --> 00:07:20,420 Satu, dua, tiga. -Belum. 57 00:07:22,021 --> 00:07:24,021 Sudah. -Mula! 58 00:07:24,021 --> 00:07:24,501 Sudah. -Mula! 59 00:07:25,420 --> 00:07:29,061 Di belakang saya ini rumah pasung tempat Nina berehat dan tidur. 60 00:07:29,461 --> 00:07:30,021 Sebelum maghrib, Nina sudah dimasukkan ke rumah pasung ini,... 61 00:07:30,021 --> 00:07:33,701 Sebelum maghrib, Nina sudah dimasukkan ke rumah pasung ini,... 62 00:07:33,820 --> 00:07:36,021 ...sebelum dia mengalami perubahan emosi dan tekanan... 63 00:07:36,021 --> 00:07:38,380 ...sebelum dia mengalami perubahan emosi dan tekanan... 64 00:07:38,501 --> 00:07:42,021 ...pada dirinya dengan jeritan histeria dan berkelakuan aneh. 65 00:07:42,021 --> 00:07:42,061 ...pada dirinya dengan jeritan histeria dan berkelakuan aneh. 66 00:07:42,781 --> 00:07:46,021 Kejadian itu akan berhenti di saat azan maghrib. 67 00:07:48,981 --> 00:07:51,860 Nina pernah dirawat di hospital dan dikatakan akan mengigau... 68 00:07:51,981 --> 00:07:54,021 ...pada waktu tertentu. 69 00:07:54,021 --> 00:07:54,261 ...pada waktu tertentu. 70 00:07:54,421 --> 00:07:57,940 Ini sebahagian daripada kajian untuk thesis kami,... 71 00:07:58,540 --> 00:08:00,021 ...dan membuat dokumentari tentang penyakit Nina. 72 00:08:00,021 --> 00:08:03,780 ...dan membuat dokumentari tentang penyakit Nina. 73 00:08:11,461 --> 00:08:12,021 Semoga seronok, ya. 74 00:08:12,021 --> 00:08:12,861 Semoga seronok, ya. 75 00:08:13,541 --> 00:08:14,981 Hati-hati, Ayu. 76 00:08:15,141 --> 00:08:16,620 Semangat untuk kerja malam. 77 00:08:16,740 --> 00:08:18,021 Kalau ada masa, datang lagi. -Pasti. 78 00:08:18,021 --> 00:08:19,900 Kalau ada masa, datang lagi. -Pasti. 79 00:08:20,701 --> 00:08:24,021 Okey, selamat tinggal semua. -Selamat jalan. 80 00:08:24,021 --> 00:08:24,381 Okey, selamat tinggal semua. -Selamat jalan. 81 00:08:32,701 --> 00:08:36,021 Ayu itu sepupu saya. Dia kerja di hospital sejak... 82 00:08:36,021 --> 00:08:36,461 Ayu itu sepupu saya. Dia kerja di hospital sejak... 83 00:08:36,581 --> 00:08:38,661 ...setahun yang lalu merawat Nina. 84 00:09:36,741 --> 00:09:40,820 Ya, begitulah setiap hari, sudah hampir tiga tahun. 85 00:09:41,780 --> 00:09:42,021 Tahun lalu dia dirawat di hospital selama lima bulan, tapi tak sembuh. 86 00:09:42,021 --> 00:09:45,741 Tahun lalu dia dirawat di hospital selama lima bulan, tapi tak sembuh. 87 00:09:48,901 --> 00:09:54,021 Ayu sudah cerita. Jujur saya macam tak percaya. 88 00:09:54,021 --> 00:09:55,220 Ayu sudah cerita. Jujur saya macam tak percaya. 89 00:09:57,860 --> 00:10:00,021 Jeritan Nina itu akan berhenti maghrib, nenek? 90 00:10:00,021 --> 00:10:01,541 Jeritan Nina itu akan berhenti maghrib, nenek? 91 00:10:01,700 --> 00:10:05,261 Ya, berhenti apabila dia dengar bunyi azan maghrib. 92 00:10:05,381 --> 00:10:06,021 Selepas itu, nenek beri dia makan dan minum. 93 00:10:06,021 --> 00:10:07,900 Selepas itu, nenek beri dia makan dan minum. 94 00:10:09,021 --> 00:10:11,580 Nina makan dalam keadaan dipasung, nenek? 95 00:10:11,700 --> 00:10:12,021 Ya. 96 00:10:12,021 --> 00:10:13,220 Ya. 97 00:10:13,341 --> 00:10:17,101 Sebab kita tak tahu sama ada dia dirasuk atau tidak. 98 00:10:18,981 --> 00:10:20,780 Pernah satu kali... 99 00:10:22,301 --> 00:10:24,021 ...dia tidak dipasung semasa sedang makan. 100 00:10:24,021 --> 00:10:24,701 ...dia tidak dipasung semasa sedang makan. 101 00:10:25,621 --> 00:10:28,660 Dia dirasuk dan terus lari ke dalam hutan. 102 00:10:35,780 --> 00:10:36,021 Terima kasih untuk duit itu. Ayu dah berikan tadi. 103 00:10:36,021 --> 00:10:39,541 Terima kasih untuk duit itu. Ayu dah berikan tadi. 104 00:10:40,580 --> 00:10:42,021 Sama-sama, nenek. Semoga bermanfaat untuk Nina. 105 00:10:42,021 --> 00:10:45,460 Sama-sama, nenek. Semoga bermanfaat untuk Nina. 106 00:10:45,900 --> 00:10:47,341 Ya. 107 00:10:54,741 --> 00:10:56,940 Kuat juga nenek Nina itu. 108 00:10:59,660 --> 00:11:00,021 Bertahun-tahun dengan cucunya seperti itu. 109 00:11:00,021 --> 00:11:01,940 Bertahun-tahun dengan cucunya seperti itu. 110 00:11:03,981 --> 00:11:05,461 Saya sendiri dah tertekan,... 111 00:11:06,861 --> 00:11:09,141 ...pertama kali dengar jeritan dia. 112 00:11:15,860 --> 00:11:18,021 Nak buat macam mana lagi? 113 00:11:18,021 --> 00:11:18,301 Nak buat macam mana lagi? 114 00:11:22,900 --> 00:11:24,021 Orang jadi begitu kerana terbiasa dengan keadaan itu. 115 00:11:24,021 --> 00:11:27,221 Orang jadi begitu kerana terbiasa dengan keadaan itu. 116 00:11:32,021 --> 00:11:35,860 Awak harus hati-hati juga. Jangan buat macam tadi. 117 00:11:36,861 --> 00:11:41,141 Awak baru sampai tapi dah berani dekat-dekat dengan Nina. 118 00:11:41,660 --> 00:11:42,021 Nenek dia dah cakap, tiada sesiapa tahu bila dia dirasuk. 119 00:11:42,021 --> 00:11:46,461 Nenek dia dah cakap, tiada sesiapa tahu bila dia dirasuk. 120 00:11:53,700 --> 00:11:54,021 Badan saya berbau. Saya nak mandi dulu. 121 00:11:54,021 --> 00:11:55,900 Badan saya berbau. Saya nak mandi dulu. 122 00:12:19,061 --> 00:12:21,380 Saya masih wangi. Saya tak nak mandi. 123 00:12:33,181 --> 00:12:36,021 Saya bantu, nenek. -Ya, boleh. 124 00:12:36,021 --> 00:12:36,741 Saya bantu, nenek. -Ya, boleh. 125 00:12:53,660 --> 00:12:54,021 Nina, mari makan. Mari makan, sayang. 126 00:12:54,021 --> 00:12:58,740 Nina, mari makan. Mari makan, sayang. 127 00:12:59,660 --> 00:13:00,021 Nina dirasuk setelah melangkahi buluh yang melintang di jalan. 128 00:13:00,021 --> 00:13:05,181 Nina dirasuk setelah melangkahi buluh yang melintang di jalan. 129 00:13:05,301 --> 00:13:06,021 Akibatnya seperti ini. 130 00:13:06,021 --> 00:13:07,660 Akibatnya seperti ini. 131 00:13:07,861 --> 00:13:12,021 Buluh yang melintang di jalan? Apa maksudnya, nenek? 132 00:13:12,021 --> 00:13:12,541 Buluh yang melintang di jalan? Apa maksudnya, nenek? 133 00:13:12,781 --> 00:13:16,381 Jangan melangkahi buluh yang melintang di tengah jalan... 134 00:13:16,501 --> 00:13:18,021 ...kerana buluh itu tempat tinggal makhluk halus. 135 00:13:18,021 --> 00:13:21,541 ...kerana buluh itu tempat tinggal makhluk halus. 136 00:13:25,341 --> 00:13:28,341 Bila kejadian itu, nenek? 137 00:13:29,381 --> 00:13:30,021 Tiga tahun yang lalu. 138 00:13:30,021 --> 00:13:30,941 Tiga tahun yang lalu. 139 00:13:31,981 --> 00:13:36,021 Semasa Nina pulang dari rumah kawannya waktu Maghrib. 140 00:13:36,021 --> 00:13:36,741 Semasa Nina pulang dari rumah kawannya waktu Maghrib. 141 00:13:39,181 --> 00:13:42,021 Ada jiran yang nampak Nina langkah buluh melintang di jalan. 142 00:13:42,021 --> 00:13:45,981 Ada jiran yang nampak Nina langkah buluh melintang di jalan. 143 00:13:48,501 --> 00:13:54,021 Selepas itu akibatnya tubuh Nina telah dihuni oleh roh lain. 144 00:13:54,021 --> 00:13:55,301 Selepas itu akibatnya tubuh Nina telah dihuni oleh roh lain. 145 00:13:56,340 --> 00:13:59,620 Setiap hari menjelang Maghrib roh itu menyeksa Nina. 146 00:14:04,381 --> 00:14:06,021 Apa kata doktor tentang hal ini? 147 00:14:06,021 --> 00:14:06,541 Apa kata doktor tentang hal ini? 148 00:14:06,661 --> 00:14:08,940 Mereka kata gangguan jiwa. 149 00:14:10,981 --> 00:14:12,021 Doktor pun bingung. Kadang-kadang Nina normal. 150 00:14:12,021 --> 00:14:15,420 Doktor pun bingung. Kadang-kadang Nina normal. 151 00:14:16,221 --> 00:14:18,021 Kadang-kadang dia buat hal yang pelik-pelik. 152 00:14:18,021 --> 00:14:18,461 Kadang-kadang dia buat hal yang pelik-pelik. 153 00:14:19,220 --> 00:14:23,301 Mereka kata dia sudah sembuh, kemudian dia menghilang. 154 00:14:23,421 --> 00:14:24,021 Kami cari-cari, rupa-rupanya dia memanjat tiang bendera. 155 00:14:24,021 --> 00:14:27,661 Kami cari-cari, rupa-rupanya dia memanjat tiang bendera. 156 00:14:28,540 --> 00:14:30,021 Kalau dah sembuh, takkan dia panjat tiang bendera? 157 00:14:30,021 --> 00:14:31,141 Kalau dah sembuh, takkan dia panjat tiang bendera? 158 00:14:31,501 --> 00:14:34,620 Sudah ramai orang pandai yang mengubati Nina. 159 00:14:34,740 --> 00:14:36,021 Katanya dia dirasuk roh nenek moyang yang ingin... 160 00:14:36,021 --> 00:14:36,821 Katanya dia dirasuk roh nenek moyang yang ingin... 161 00:14:36,941 --> 00:14:38,541 ...menyampaikan pesan. 162 00:14:51,701 --> 00:14:53,461 Roh nenek moyang. 163 00:14:55,741 --> 00:14:59,580 Pola fikiran budaya mistik yang jadi persoalan di sini. 164 00:15:02,181 --> 00:15:05,860 Semua di alam semesta ini dikendalikan oleh hal-hal mistik. 165 00:15:07,900 --> 00:15:10,181 Awak itu mahasiswa psikologi. 166 00:15:10,540 --> 00:15:12,021 Takkan awak percaya ini kerana dia langkah buluh? 167 00:15:12,021 --> 00:15:13,220 Takkan awak percaya ini kerana dia langkah buluh? 168 00:15:14,460 --> 00:15:15,860 Talia. 169 00:15:16,021 --> 00:15:17,981 Mistik itu ada di mana-mana. 170 00:15:18,941 --> 00:15:22,341 Metafizik bukan sesuatu yang tidak jelas... 171 00:15:23,421 --> 00:15:24,021 ...tapi lebih kepada bagaimana kita masuk ke elemen bukan fizikal. 172 00:15:24,021 --> 00:15:28,540 ...tapi lebih kepada bagaimana kita masuk ke elemen bukan fizikal. 173 00:15:30,701 --> 00:15:33,101 Ya, tapi kita ke sini bukan untuk buat kajian mistik. 174 00:15:33,741 --> 00:15:35,141 Ya,... 175 00:15:36,741 --> 00:15:39,340 ...tapi daripada cerita nenek tadi,... 176 00:15:39,940 --> 00:15:41,381 ...macam ada hubungan antara... 177 00:15:41,501 --> 00:15:42,021 ...mistik dan penyakit jiwa. 178 00:15:42,021 --> 00:15:44,701 ...mistik dan penyakit jiwa. 179 00:15:44,860 --> 00:15:46,580 Ya, memang tak masuk akal,... 180 00:15:47,461 --> 00:15:48,021 ...tapi kita hidup dan bernafas di muka bumi ini mistik juga. 181 00:15:48,021 --> 00:15:51,181 ...tapi kita hidup dan bernafas di muka bumi ini mistik juga. 182 00:15:54,141 --> 00:15:58,181 Berat perbualan ini. Saya dah mengantuk. 183 00:18:06,061 --> 00:18:07,621 Siapa di dalam? 184 00:18:10,860 --> 00:18:12,021 Nenek! Nenek di dalam? 185 00:18:12,021 --> 00:18:14,661 Nenek! Nenek di dalam? 186 00:18:52,261 --> 00:18:54,021 Nenek dah nak siap menyapu itu. 187 00:19:01,420 --> 00:19:03,900 Ahmad, awak dah sedia? -Okey. 188 00:19:04,021 --> 00:19:05,780 Erlan? -Sekejap, okey. 189 00:19:07,581 --> 00:19:10,301 Selamat pagi, nenek. -Selamat pagi. 190 00:19:11,261 --> 00:19:12,021 Bagaimana tidur kamu semua? -Cukup nyenyak. 191 00:19:12,021 --> 00:19:16,900 Bagaimana tidur kamu semua? -Cukup nyenyak. 192 00:19:18,781 --> 00:19:22,780 Syukurlah. Pasti kamu semua penat kerana... 193 00:19:22,900 --> 00:19:24,021 ...perjalanan dari Jakarta ke rumah nenek sangat jauh. 194 00:19:24,021 --> 00:19:26,380 ...perjalanan dari Jakarta ke rumah nenek sangat jauh. 195 00:19:27,300 --> 00:19:30,021 Saya tak penat langsung, nenek. 196 00:19:30,021 --> 00:19:30,101 Saya tak penat langsung, nenek. 197 00:19:34,501 --> 00:19:36,021 Saya nak tanya, nenek. 198 00:19:36,021 --> 00:19:37,141 Saya nak tanya, nenek. 199 00:19:37,821 --> 00:19:40,620 Kenapa Nina harus dikurung di dalam rumah pasung? 200 00:19:41,261 --> 00:19:42,021 Kasihan dia harus tidur seorang diri setiap malam. 201 00:19:42,021 --> 00:19:43,981 Kasihan dia harus tidur seorang diri setiap malam. 202 00:19:44,420 --> 00:19:47,461 Kenapa dia tak tidur di dalam rumah saja, atau di dalam bilik? 203 00:19:53,620 --> 00:19:54,021 Itu cadangan orang pandai yang merawat Nina dulu. 204 00:19:54,021 --> 00:19:56,661 Itu cadangan orang pandai yang merawat Nina dulu. 205 00:19:59,700 --> 00:20:00,021 Setiap malam Nina harus tidur di rumah pasung yang... 206 00:20:00,021 --> 00:20:04,540 Setiap malam Nina harus tidur di rumah pasung yang... 207 00:20:04,660 --> 00:20:06,021 ...dibuat daripada anyaman buluh tanpa alas, hanya tanah. 208 00:20:06,021 --> 00:20:09,061 ...dibuat daripada anyaman buluh tanpa alas, hanya tanah. 209 00:20:13,900 --> 00:20:18,021 Roh ghaib itu boleh tenang kalau dikelilingi unsur buluh dan tanah. 210 00:20:18,021 --> 00:20:20,101 Roh ghaib itu boleh tenang kalau dikelilingi unsur buluh dan tanah. 211 00:20:24,501 --> 00:20:29,461 Kalau roh itu tenang, Nina juga boleh tidur lelap. 212 00:20:33,061 --> 00:20:36,021 Beberapa kali nenek pindahkan ke dalam rumah, tapi dia histeria. 213 00:20:36,021 --> 00:20:38,101 Beberapa kali nenek pindahkan ke dalam rumah, tapi dia histeria. 214 00:20:41,221 --> 00:20:42,021 Nenek rasa kasihan. 215 00:20:42,021 --> 00:20:43,021 Nenek rasa kasihan. 216 00:21:03,780 --> 00:21:06,021 Sampah merata-rata. 217 00:21:06,021 --> 00:21:06,701 Sampah merata-rata. 218 00:21:08,141 --> 00:21:11,301 Hakisan tanah buat air jadi keruh seperti ini. 219 00:21:25,381 --> 00:21:26,780 Ahmad. 220 00:21:27,581 --> 00:21:29,061 Apa? 221 00:21:30,781 --> 00:21:32,860 Semalam semasa kamu semua tidur,... 222 00:21:35,341 --> 00:21:36,021 ...saya pergi ke rumah pasung. -Awak gila. 223 00:21:36,021 --> 00:21:38,541 ...saya pergi ke rumah pasung. -Awak gila. 224 00:21:39,261 --> 00:21:40,820 Habis itu? 225 00:21:42,381 --> 00:21:45,300 Semasa saya sedang rakam melalui lubang pintu,... 226 00:21:45,420 --> 00:21:47,261 ...tiba-tiba ada yang melintas. 227 00:21:47,540 --> 00:21:48,021 Padahal pintu itu dikunci daripada luar. 228 00:21:48,021 --> 00:21:49,900 Padahal pintu itu dikunci daripada luar. 229 00:21:50,300 --> 00:21:51,820 Serius? 230 00:21:54,341 --> 00:21:58,620 Jom, saya dah siap. -Jom. 231 00:21:58,940 --> 00:22:00,021 Saya rasa itu tak masuk akal. 232 00:22:00,021 --> 00:22:01,341 Saya rasa itu tak masuk akal. 233 00:22:01,460 --> 00:22:05,341 Orang sakit jiwa kerana melangkahi pokok buluh. 234 00:22:05,461 --> 00:22:06,021 Tahyul sangat. 235 00:22:06,021 --> 00:22:07,061 Tahyul sangat. 236 00:22:08,141 --> 00:22:10,061 Kita cuma perlu siasat lagi. 237 00:22:10,940 --> 00:22:12,021 Apa yang membuat hidup Nina sampai segelap ini? 238 00:22:12,021 --> 00:22:13,621 Apa yang membuat hidup Nina sampai segelap ini? 239 00:22:14,420 --> 00:22:18,021 Saya rasa itu sama saja dengan orang yang ada masalah mental. 240 00:22:18,021 --> 00:22:18,741 Saya rasa itu sama saja dengan orang yang ada masalah mental. 241 00:22:18,861 --> 00:22:21,101 Tetap ada sebabnya, dan tetap ada akibatnya. 242 00:22:21,860 --> 00:22:24,021 Sebabnya itu yang kita tak pernah belajar di kampus. 243 00:22:24,021 --> 00:22:25,781 Sebabnya itu yang kita tak pernah belajar di kampus. 244 00:22:25,900 --> 00:22:27,940 Betul tak, Ahmad? -Betul sangat. 245 00:22:28,061 --> 00:22:30,021 Saya takut thesis kita nampak macam orang gila. 246 00:22:30,021 --> 00:22:31,141 Saya takut thesis kita nampak macam orang gila. 247 00:22:31,261 --> 00:22:35,141 Mana ada pensyarah yang percaya penyebab orang sakit jiwa... 248 00:22:35,261 --> 00:22:36,021 ...ialah kerana melangkah pokok buluh atau dirasuk syaitan? 249 00:22:36,021 --> 00:22:37,581 ...ialah kerana melangkah pokok buluh atau dirasuk syaitan? 250 00:22:38,221 --> 00:22:40,820 Saya rasa kes Nina ini menarik. 251 00:22:43,460 --> 00:22:45,181 Awak percaya malaikat? 252 00:22:47,461 --> 00:22:48,021 Ya, percaya. 253 00:22:48,021 --> 00:22:49,021 Ya, percaya. 254 00:22:51,420 --> 00:22:53,981 Belum pernah jumpa pun, awak sudah percaya. 255 00:22:54,101 --> 00:22:55,541 Hebat, kan? 256 00:22:56,420 --> 00:22:57,900 Itu maksud saya. 257 00:22:58,660 --> 00:23:00,021 Di zaman moden ini,... 258 00:23:00,021 --> 00:23:00,541 Di zaman moden ini,... 259 00:23:01,220 --> 00:23:05,101 ...orang mengelak hal-hal mistik, supaya nampak lebih pandai. 260 00:23:05,860 --> 00:23:06,021 Padahal hidup kita sendiri dikendalikan oleh hal-hal mistik. 261 00:23:06,021 --> 00:23:10,540 Padahal hidup kita sendiri dikendalikan oleh hal-hal mistik. 262 00:23:22,860 --> 00:23:24,021 Awak tak nak sekolah lagi? 263 00:23:24,021 --> 00:23:24,781 Awak tak nak sekolah lagi? 264 00:23:29,341 --> 00:23:30,021 Tak tahu. 265 00:23:30,021 --> 00:23:30,821 Tak tahu. 266 00:23:47,780 --> 00:23:48,021 Kukunya ngeri juga. -Ya, saya tahu. 267 00:23:48,021 --> 00:23:50,741 Kukunya ngeri juga. -Ya, saya tahu. 268 00:23:59,301 --> 00:24:00,021 Semasa awak berhenti sekolah, awak dalam kelas berapa? 269 00:24:00,021 --> 00:24:01,581 Semasa awak berhenti sekolah, awak dalam kelas berapa? 270 00:24:05,061 --> 00:24:06,021 Sekolah menengah. 271 00:24:06,021 --> 00:24:06,661 Sekolah menengah. 272 00:24:08,300 --> 00:24:12,021 Awak semangat, ya. Semoga awak cepat sembuh,... 273 00:24:12,021 --> 00:24:13,420 Awak semangat, ya. Semoga awak cepat sembuh,... 274 00:24:13,541 --> 00:24:17,021 ...dan boleh sekolah lagi. -Saya tak sakit. 275 00:24:19,781 --> 00:24:21,780 Berhenti sekolah pun tak apa-apa. 276 00:24:25,180 --> 00:24:28,101 Asalkan saya boleh sampaikan misi nenek moyang. 277 00:26:20,981 --> 00:26:22,461 Hai, Nina. 278 00:26:25,141 --> 00:26:27,300 Saya bawa sepit kuku. 279 00:26:30,421 --> 00:26:32,340 Saya potongkan kuku awak, nak? 280 00:27:56,061 --> 00:27:59,940 Erlan, ke belakang! Cepat, Lan. 281 00:28:01,420 --> 00:28:02,900 Nina. 282 00:28:10,461 --> 00:28:12,021 Seram juga, tapi nanti kita rakam lagi. 283 00:28:12,021 --> 00:28:14,701 Seram juga, tapi nanti kita rakam lagi. 284 00:28:15,820 --> 00:28:18,021 Kajian ini sangat penting untuk orang yang sakit jiwa. 285 00:28:18,021 --> 00:28:18,341 Kajian ini sangat penting untuk orang yang sakit jiwa. 286 00:28:19,741 --> 00:28:21,221 Mari. 287 00:28:52,660 --> 00:28:54,021 Kamu tunggu di luar dulu. Ini bukan momen yang tepat. 288 00:28:54,021 --> 00:28:55,301 Kamu tunggu di luar dulu. Ini bukan momen yang tepat. 289 00:28:55,420 --> 00:28:59,061 Awak hati-hati juga, Talia. Awak juga boleh diserang. 290 00:28:59,181 --> 00:29:00,021 Sudah, tak apa. Saya boleh jaga diri. 291 00:29:00,021 --> 00:29:01,981 Sudah, tak apa. Saya boleh jaga diri. 292 00:29:05,261 --> 00:29:06,021 Rakam dari kamera saya saja. Saya boleh jaga diri. 293 00:29:06,021 --> 00:29:07,940 Rakam dari kamera saya saja. Saya boleh jaga diri. 294 00:29:22,061 --> 00:29:23,501 Talia. 295 00:29:25,501 --> 00:29:27,460 Awak tak boleh buat begitu lagi. 296 00:29:27,940 --> 00:29:30,021 Walau macam mana pun, Nina itu ada gangguan jiwa. 297 00:29:30,021 --> 00:29:31,940 Walau macam mana pun, Nina itu ada gangguan jiwa. 298 00:29:33,340 --> 00:29:36,021 Dia boleh serang awak secara tiba-tiba. 299 00:29:41,580 --> 00:29:42,021 Bagaimana orang yang tinggal di alam seindah ini,... 300 00:29:42,021 --> 00:29:46,820 Bagaimana orang yang tinggal di alam seindah ini,... 301 00:29:47,981 --> 00:29:48,021 ...dengan udara segar begini,... 302 00:29:48,021 --> 00:29:50,261 ...dengan udara segar begini,... 303 00:29:53,381 --> 00:29:54,021 ...boleh jadi gila? 304 00:29:54,021 --> 00:29:54,901 ...boleh jadi gila? 305 00:31:38,741 --> 00:31:40,301 Mari main. 306 00:31:40,780 --> 00:31:42,021 Awak gila! 307 00:31:42,021 --> 00:31:42,261 Awak gila! 308 00:32:34,620 --> 00:32:36,021 Masak apa itu, nenek? 309 00:32:36,021 --> 00:32:36,141 Masak apa itu, nenek? 310 00:32:36,261 --> 00:32:37,821 Talia. 311 00:32:38,420 --> 00:32:42,021 Nenek goreng ikan untuk makan tengah hari dan tumis sawi. 312 00:32:42,021 --> 00:32:43,101 Nenek goreng ikan untuk makan tengah hari dan tumis sawi. 313 00:32:45,741 --> 00:32:48,021 Pasti sedap. Selamat masak, nenek. 314 00:32:48,021 --> 00:32:48,141 Pasti sedap. Selamat masak, nenek. 315 00:32:48,261 --> 00:32:49,981 Ya, terima kasih. 316 00:34:29,981 --> 00:34:30,021 Saya ambilkan, ya. 317 00:34:30,021 --> 00:34:31,700 Saya ambilkan, ya. 318 00:35:25,741 --> 00:35:28,261 Talia, awak kenapa? 319 00:35:32,021 --> 00:35:33,541 Ada apa, Talia? 320 00:35:38,741 --> 00:35:40,301 Tadi saya..... 321 00:35:41,740 --> 00:35:42,021 Tadi saya ambil bola Nina yang masuk ke bawah katil. 322 00:35:42,021 --> 00:35:45,181 Tadi saya ambil bola Nina yang masuk ke bawah katil. 323 00:35:46,860 --> 00:35:48,021 Kemudian ada... 324 00:35:48,021 --> 00:35:48,421 Kemudian ada... 325 00:35:51,300 --> 00:35:53,021 ...lipas. 326 00:35:53,540 --> 00:35:54,021 Lipas? 327 00:35:54,021 --> 00:35:55,141 Lipas? 328 00:35:57,061 --> 00:35:58,461 Talia. 329 00:35:58,580 --> 00:36:00,021 Lipas pun takut. 330 00:36:00,021 --> 00:36:00,381 Lipas pun takut. 331 00:36:47,061 --> 00:36:48,021 Encik Harun datang melaksanakan tugasnya. 332 00:36:48,021 --> 00:36:50,061 Encik Harun datang melaksanakan tugasnya. 333 00:37:38,221 --> 00:37:40,501 Biar saya bantu ikatkan tangan dia, ya. 334 00:37:41,141 --> 00:37:42,021 Jangan. Awak tunggu di situ saja. 335 00:37:42,021 --> 00:37:43,621 Jangan. Awak tunggu di situ saja. 336 00:37:44,701 --> 00:37:46,421 Biar saya yang buat. 337 00:37:47,860 --> 00:37:48,021 Mari, Nina. 338 00:37:48,021 --> 00:37:49,420 Mari, Nina. 339 00:38:03,021 --> 00:38:04,780 Saya tak takut awak. 340 00:38:56,300 --> 00:38:58,341 Kajian dan siasatan. 341 00:39:01,781 --> 00:39:06,021 Kajian tentang penyakit Nina kini berubah jadi hal-hal berbau mistik. 342 00:39:06,021 --> 00:39:06,261 Kajian tentang penyakit Nina kini berubah jadi hal-hal berbau mistik. 343 00:39:09,340 --> 00:39:10,981 Lebih setengah abad dulu,... 344 00:39:11,101 --> 00:39:12,021 ...Amerika berusaha menghantar manusia ke planet Marikh... 345 00:39:12,021 --> 00:39:13,541 ...Amerika berusaha menghantar manusia ke planet Marikh... 346 00:39:14,300 --> 00:39:18,021 ...sementara kita masih terperangkap budaya berbau mistik. 347 00:39:18,021 --> 00:39:19,501 ...sementara kita masih terperangkap budaya berbau mistik. 348 00:39:21,741 --> 00:39:24,021 Satu masalah nyata bagi program rawatan perubatan... 349 00:39:24,021 --> 00:39:25,420 Satu masalah nyata bagi program rawatan perubatan... 350 00:39:25,541 --> 00:39:28,141 ...untuk pesakit yang mempunyai gangguan kejiwaan. 351 00:39:34,301 --> 00:39:36,021 Memandangkan mereka berdua sedang tidur,... 352 00:39:36,021 --> 00:39:36,061 Memandangkan mereka berdua sedang tidur,... 353 00:39:36,181 --> 00:39:39,380 ...malam ini saya bebas untuk menyiasat seorang diri. 354 00:42:49,061 --> 00:42:51,061 Talia! Kenapa ini, Talia? 355 00:42:58,620 --> 00:43:00,021 Kejadian tadi sangat pelik. Saya rasa itu tak masuk akal. 356 00:43:00,021 --> 00:43:02,780 Kejadian tadi sangat pelik. Saya rasa itu tak masuk akal. 357 00:43:05,141 --> 00:43:06,021 Apa dia? 358 00:43:06,021 --> 00:43:06,581 Apa dia? 359 00:43:15,141 --> 00:43:16,700 Pelik sangat. 360 00:43:17,780 --> 00:43:18,021 Sekarang ini badan dan mulutnya penuh darah. 361 00:43:18,021 --> 00:43:21,780 Sekarang ini badan dan mulutnya penuh darah. 362 00:43:24,421 --> 00:43:26,101 Kita kena kejutkan nenek. Kita bawa saja ke hospital. 363 00:43:26,221 --> 00:43:27,820 Jangan. 364 00:43:28,381 --> 00:43:30,021 Jangan kejutkan nenek. 365 00:43:30,021 --> 00:43:30,101 Jangan kejutkan nenek. 366 00:43:32,501 --> 00:43:34,181 Kita periksa sendiri di dalam. 367 00:43:35,820 --> 00:43:36,021 Saya juga tak tahu bagaimana nak jelaskan semua ini. 368 00:43:36,021 --> 00:43:37,981 Saya juga tak tahu bagaimana nak jelaskan semua ini. 369 00:43:39,621 --> 00:43:41,181 Mari. 370 00:43:43,061 --> 00:43:44,780 Muka awak sampai pucat begitu. 371 00:43:46,940 --> 00:43:48,021 Mari masuk. 372 00:43:48,021 --> 00:43:48,381 Mari masuk. 373 00:44:33,021 --> 00:44:34,620 Talia, awak serius? 374 00:44:36,701 --> 00:44:38,141 Seram. 375 00:44:56,621 --> 00:44:58,620 Jujur, ini buat saya terkejut. 376 00:45:00,541 --> 00:45:02,181 Seram sangat. 377 00:45:08,860 --> 00:45:11,461 Saya minum kopi malam begini. 378 00:45:11,580 --> 00:45:12,021 Pasti tak tidur malam. 379 00:45:12,021 --> 00:45:12,981 Pasti tak tidur malam. 380 00:45:20,101 --> 00:45:23,301 Kenapa saya takut nak tidur di bilik ini? 381 00:45:43,660 --> 00:45:45,141 Hai, Nina. 382 00:45:54,141 --> 00:45:56,221 Kamu semua sangat comel. 383 00:45:58,221 --> 00:46:00,021 Kamu selalu bekerjasama untuk mendapatkan semua yang kamu mahu. 384 00:46:00,021 --> 00:46:03,420 Kamu selalu bekerjasama untuk mendapatkan semua yang kamu mahu. 385 00:46:09,380 --> 00:46:11,780 Daripada generasi ke generasi... 386 00:46:20,021 --> 00:46:23,021 ...kamu semua selalu ada pola hidup yang sama. 387 00:46:25,541 --> 00:46:27,661 Tak macam manusia. 388 00:46:32,261 --> 00:46:34,021 Semut hebat, kan? 389 00:46:40,341 --> 00:46:42,021 Seharusnya manusia boleh belajar dari persekitarannya. 390 00:46:42,021 --> 00:46:42,861 Seharusnya manusia boleh belajar dari persekitarannya. 391 00:46:46,461 --> 00:46:48,021 Supaya boleh jadi manusia yang layak dipanggil manusia. 392 00:46:48,021 --> 00:46:51,340 Supaya boleh jadi manusia yang layak dipanggil manusia. 393 00:47:03,141 --> 00:47:05,221 Semut kecil yang comel. 394 00:47:10,381 --> 00:47:12,021 Nina tak lulus sekolah menengah selepas dapat penyakit jiwa,... 395 00:47:12,021 --> 00:47:14,581 Nina tak lulus sekolah menengah selepas dapat penyakit jiwa,... 396 00:47:14,701 --> 00:47:18,021 ...tapi bagaimana dia boleh fikir sejauh itu tentang semut,... 397 00:47:18,021 --> 00:47:18,981 ...tapi bagaimana dia boleh fikir sejauh itu tentang semut,... 398 00:47:19,101 --> 00:47:22,700 ...yang mungkin tak pernah terlintas di fikiran segelintir... 399 00:47:22,820 --> 00:47:24,021 ...manusia di bumi ini. 400 00:47:24,021 --> 00:47:24,461 ...manusia di bumi ini. 401 00:47:30,141 --> 00:47:31,700 Itu bukan Nina yang bercakap. 402 00:47:32,501 --> 00:47:34,061 Apa maksud awak? 403 00:47:35,061 --> 00:47:36,021 Ya, suara yang saya dengar itu... 404 00:47:36,021 --> 00:47:37,621 Ya, suara yang saya dengar itu... 405 00:47:37,741 --> 00:47:40,540 ...tegas dan dalam. Macam suara perempuan tua. 406 00:47:40,660 --> 00:47:42,021 Awak serius? 407 00:47:42,021 --> 00:47:42,181 Awak serius? 408 00:47:43,141 --> 00:47:44,541 Biar betul? 409 00:47:47,780 --> 00:47:48,021 Cuba awak dengar sendiri. 410 00:47:48,021 --> 00:47:49,501 Cuba awak dengar sendiri. 411 00:47:55,180 --> 00:47:56,581 Saya mainkan, ya. -Okey, 412 00:48:00,981 --> 00:48:02,460 Apa? 413 00:48:10,341 --> 00:48:12,021 Nina nak ke mana dengan baldi itu? 414 00:48:12,021 --> 00:48:12,701 Nina nak ke mana dengan baldi itu? 415 00:48:19,021 --> 00:48:20,541 Ikut dia. 416 00:48:35,421 --> 00:48:36,021 Mungkin dia nak tangkap anak buaya. 417 00:48:36,021 --> 00:48:37,501 Mungkin dia nak tangkap anak buaya. 418 00:49:04,940 --> 00:49:06,021 Ahmad, kita rakam dari sini. Jangan terlalu dekat. 419 00:49:06,021 --> 00:49:07,460 Ahmad, kita rakam dari sini. Jangan terlalu dekat. 420 00:49:07,581 --> 00:49:09,101 Okey. 421 00:49:26,860 --> 00:49:30,021 Kalau dia siram semua pokok buluh di hutan ini,... 422 00:49:30,021 --> 00:49:30,541 Kalau dia siram semua pokok buluh di hutan ini,... 423 00:49:30,661 --> 00:49:32,261 ...berapa tahun nak habis? 424 00:49:58,820 --> 00:50:00,021 Semoga selepas ini, bukan kita yang gila. 425 00:50:00,021 --> 00:50:01,381 Semoga selepas ini, bukan kita yang gila. 426 00:50:10,940 --> 00:50:12,021 Dah sejam, tapi dia tak keluar-keluar juga. 427 00:50:12,021 --> 00:50:13,220 Dah sejam, tapi dia tak keluar-keluar juga. 428 00:50:13,341 --> 00:50:15,141 Ke mana dia pergi? 429 00:50:16,981 --> 00:50:18,021 Kita ke sana saja. -Mari. 430 00:50:18,021 --> 00:50:20,300 Kita ke sana saja. -Mari. 431 00:50:37,581 --> 00:50:39,581 Hati-hati, Talia. -Ya. 432 00:50:53,620 --> 00:50:54,021 Ke mana dia pergi? -Ya, mana dia? 433 00:50:54,021 --> 00:50:56,860 Ke mana dia pergi? -Ya, mana dia? 434 00:51:01,700 --> 00:51:04,580 Ini yang saya alami semalam. Semuanya tak masuk akal. 435 00:51:20,820 --> 00:51:22,301 Nina. 436 00:51:23,780 --> 00:51:24,021 Nina. 437 00:51:24,021 --> 00:51:25,381 Nina. 438 00:51:25,940 --> 00:51:27,340 Nina. 439 00:51:29,660 --> 00:51:30,021 Nina! 440 00:51:30,021 --> 00:51:31,180 Nina! 441 00:51:33,940 --> 00:51:35,381 Nina! 442 00:51:36,661 --> 00:51:38,061 Nina. 443 00:51:38,181 --> 00:51:39,701 Nina! 444 00:51:39,820 --> 00:51:41,421 Nina di mana? 445 00:51:42,821 --> 00:51:44,340 Nina. 446 00:51:46,660 --> 00:51:48,021 Nina! 447 00:51:48,021 --> 00:51:48,101 Nina! 448 00:51:58,940 --> 00:52:00,021 Ahmad. Pakai filem pro. -Ya. 449 00:52:00,021 --> 00:52:02,860 Ahmad. Pakai filem pro. -Ya. 450 00:52:03,300 --> 00:52:05,860 Hari dah mulai gelap. Kita harus rakam Nina sebelum... 451 00:52:05,981 --> 00:52:06,021 ...menjelang Maghrib di rumah pasung. 452 00:52:06,021 --> 00:52:07,861 ...menjelang Maghrib di rumah pasung. 453 00:52:07,981 --> 00:52:11,381 Ya, tapi Erlan masih di sana. 454 00:52:11,981 --> 00:52:12,021 Panggil dia. -Okey, pegangkan kamera dulu. 455 00:52:12,021 --> 00:52:14,621 Panggil dia. -Okey, pegangkan kamera dulu. 456 00:52:18,181 --> 00:52:20,460 Erlan. -Apa? 457 00:52:26,420 --> 00:52:28,341 Saya rasa Nina sudah dipasung. 458 00:52:28,981 --> 00:52:30,021 Maaf, tadi saya merakam suasana di dalam hutan. 459 00:52:30,021 --> 00:52:31,541 Maaf, tadi saya merakam suasana di dalam hutan. 460 00:52:35,540 --> 00:52:36,021 Ada pokok buluh melintang. 461 00:52:36,021 --> 00:52:37,180 Ada pokok buluh melintang. 462 00:52:37,541 --> 00:52:39,541 Nanti kita jadi gila macam Nina pula. 463 00:52:40,580 --> 00:52:41,981 Ahmad. 464 00:52:43,220 --> 00:52:44,780 Cari jalan lain saja. 465 00:52:46,820 --> 00:52:48,021 Kita lalu sini saja. 466 00:52:48,021 --> 00:52:48,381 Kita lalu sini saja. 467 00:52:59,940 --> 00:53:00,021 Kenapa kita asyik pusing-pusing di sini saja? 468 00:53:00,021 --> 00:53:01,821 Kenapa kita asyik pusing-pusing di sini saja? 469 00:53:02,420 --> 00:53:04,780 Kita dah keliling hutan, tapi masih tetap di sini lagi. 470 00:53:07,061 --> 00:53:08,621 Nampaknya ada yang tak setuju... 471 00:53:08,741 --> 00:53:10,660 ...kita menyiasat tentang hutan buluh ini. 472 00:53:15,141 --> 00:53:16,740 Itu Nina. 473 00:53:17,341 --> 00:53:18,021 Kenapa dia tak dipasung? 474 00:53:18,021 --> 00:53:18,981 Kenapa dia tak dipasung? 475 00:53:22,061 --> 00:53:23,660 Mari jalan. Kita ikut Nina. 476 00:53:23,780 --> 00:53:24,021 Ahmad. -Ahmad. 477 00:53:24,021 --> 00:53:25,180 Ahmad. -Ahmad. 478 00:53:25,541 --> 00:53:27,021 Ahmad. 479 00:53:32,420 --> 00:53:33,900 Ahmad. 480 00:53:34,700 --> 00:53:36,021 Ahmad. -Apa? 481 00:53:36,021 --> 00:53:36,221 Ahmad. -Apa? 482 00:53:37,581 --> 00:53:39,221 Itu Nina. -Apa? 483 00:53:41,620 --> 00:53:42,021 Dia nak ke mana? 484 00:53:42,021 --> 00:53:43,180 Dia nak ke mana? 485 00:53:43,460 --> 00:53:44,860 Mari. 486 00:53:48,781 --> 00:53:50,380 Ahmad. -Ahmad. 487 00:53:52,660 --> 00:53:54,021 Kita kehilangan dia lagi. 488 00:53:54,021 --> 00:53:54,261 Kita kehilangan dia lagi. 489 00:53:57,701 --> 00:53:59,101 Mari kita balik saja. 490 00:54:01,621 --> 00:54:03,261 Okey? 491 00:54:20,340 --> 00:54:21,860 Erlan! 492 00:54:22,860 --> 00:54:24,021 Talia! 493 00:54:24,021 --> 00:54:24,261 Talia! 494 00:54:34,381 --> 00:54:36,021 Erlan! Talia! 495 00:54:36,021 --> 00:54:37,741 Erlan! Talia! 496 00:54:44,940 --> 00:54:46,461 Lari, Erlan. 497 00:54:58,501 --> 00:55:00,021 Erlan! 498 00:55:00,021 --> 00:55:00,821 Erlan! 499 00:55:04,740 --> 00:55:06,021 Talia! 500 00:55:06,021 --> 00:55:06,141 Talia! 501 00:55:08,101 --> 00:55:10,940 Erlan! -Talia! 502 00:55:15,261 --> 00:55:16,740 Talia! 503 00:55:17,221 --> 00:55:18,021 Talia! 504 00:55:18,021 --> 00:55:18,741 Talia! 505 00:57:29,221 --> 00:57:30,021 Erlan! -Ahmad. 506 00:57:30,021 --> 00:57:31,981 Erlan! -Ahmad. 507 00:57:34,780 --> 00:57:36,021 Talia mana? 508 00:57:36,021 --> 00:57:36,261 Talia mana? 509 00:57:38,021 --> 00:57:39,621 Saya tak tahu. 510 00:57:40,700 --> 00:57:42,021 Mari kita cari Talia. 511 00:57:42,021 --> 00:57:42,381 Mari kita cari Talia. 512 00:57:43,261 --> 00:57:45,181 Kita mesti balik malam ini! 513 00:57:46,540 --> 00:57:48,021 Semua ini gila. 514 00:57:48,021 --> 00:57:48,101 Semua ini gila. 515 00:57:49,420 --> 00:57:51,101 Ya, tapi kita kena cari Talia. 516 00:57:54,101 --> 00:57:55,581 Talia! 517 00:57:59,940 --> 00:58:00,021 Talia! 518 00:58:00,021 --> 00:58:01,341 Talia! 519 00:59:18,101 --> 00:59:20,701 Talia. -Talia. 520 00:59:22,341 --> 00:59:24,021 Talia. -Talia. 521 00:59:24,021 --> 00:59:24,781 Talia. -Talia. 522 00:59:28,141 --> 00:59:30,021 Talia. -Talia. 523 00:59:30,021 --> 00:59:31,381 Talia. -Talia. 524 00:59:33,701 --> 00:59:35,261 Talia. 525 00:59:39,621 --> 00:59:41,101 Talia! 526 00:59:42,061 --> 00:59:43,781 Talia. 527 00:59:47,021 --> 00:59:48,021 Talia! 528 00:59:48,021 --> 00:59:48,541 Talia! 529 00:59:50,701 --> 00:59:52,221 Talia. 530 00:59:55,141 --> 00:59:56,581 Talia. 531 00:59:59,301 --> 01:00:00,021 Erlan. Itu Talia. 532 01:00:00,021 --> 01:00:01,541 Erlan. Itu Talia. 533 01:00:26,061 --> 01:00:27,780 Talia. 534 01:00:29,141 --> 01:00:30,021 Apa terjadi dengan awak? Mari bangun. 535 01:00:30,021 --> 01:00:31,981 Apa terjadi dengan awak? Mari bangun. 536 01:00:39,501 --> 01:00:41,061 Apa terjadi dengan awak? 537 01:00:42,461 --> 01:00:43,940 Kenapa dengan kepala awak? 538 01:01:06,261 --> 01:01:07,861 Pelik. 539 01:01:14,460 --> 01:01:16,021 Berhenti sekejap. 540 01:01:21,420 --> 01:01:24,021 Tolong jangan beritahu nenek tentang kejadian hari ini. 541 01:01:24,021 --> 01:01:25,021 Tolong jangan beritahu nenek tentang kejadian hari ini. 542 01:01:27,701 --> 01:01:29,740 Hal yang terjadi tadi betul-betul menyeramkan. 543 01:01:32,261 --> 01:01:34,740 Itu bukan Nina. -Tidak. 544 01:01:35,301 --> 01:01:36,021 Saya lihat dengan sangat jelas tadi. Itu Nina. 545 01:01:36,021 --> 01:01:37,420 Saya lihat dengan sangat jelas tadi. Itu Nina. 546 01:01:37,940 --> 01:01:40,940 Dia tarik rambutnya sampai kulit kepalanya berdarah. 547 01:02:05,580 --> 01:02:06,021 Awak tengok sendiri. 548 01:02:06,021 --> 01:02:07,180 Awak tengok sendiri. 549 01:02:14,661 --> 01:02:16,141 Erlan, betul cakap Talia. 550 01:02:33,900 --> 01:02:35,381 Mari kita berehat dulu. 551 01:02:36,221 --> 01:02:38,860 Cuci luka awak, takut dijangkiti kuman nanti. 552 01:02:41,700 --> 01:02:42,021 Kejadian malam ini sangat gila. 553 01:02:42,021 --> 01:02:44,541 Kejadian malam ini sangat gila. 554 01:02:46,580 --> 01:02:48,021 Awak jadi balik tak? 555 01:02:48,021 --> 01:02:48,261 Awak jadi balik tak? 556 01:02:49,341 --> 01:02:50,860 Tidak. 557 01:02:50,981 --> 01:02:53,860 Saya masih ingin tahu siapa yang bersihkan luka Talia. 558 01:03:00,661 --> 01:03:02,420 Kita akan siasat sendiri... 559 01:03:03,501 --> 01:03:05,740 ...siapa yang ubatkan luka saya tadi. 560 01:03:07,940 --> 01:03:11,061 Hari ini jadi hari yang sangat bersejarah bagi saya. 561 01:03:13,220 --> 01:03:16,540 Hal-hal yang tak pernah saya fikirkan dulu telah terjadi. 562 01:03:20,501 --> 01:03:24,021 Saya nampak hantu atau apa-apa di hutan yang merawat luka saya. 563 01:03:24,021 --> 01:03:25,381 Saya nampak hantu atau apa-apa di hutan yang merawat luka saya. 564 01:03:35,660 --> 01:03:36,021 Mungkin betul cakap Erlan. 565 01:03:36,021 --> 01:03:37,501 Mungkin betul cakap Erlan. 566 01:03:38,900 --> 01:03:42,021 Masih banyak hal yang harus saya perhatikan tentang Nina. 567 01:03:42,021 --> 01:03:42,781 Masih banyak hal yang harus saya perhatikan tentang Nina. 568 01:03:45,621 --> 01:03:48,021 Ini bukan cuma tentang kejiwaan dia,... 569 01:03:48,021 --> 01:03:48,301 Ini bukan cuma tentang kejiwaan dia,... 570 01:03:50,661 --> 01:03:53,421 ...tapi ada hal yang lebih besar daripada itu. 571 01:03:56,981 --> 01:04:00,021 Penglibatan kekuatan ghaib yang mempengaruhi Nina. 572 01:04:00,021 --> 01:04:02,340 Penglibatan kekuatan ghaib yang mempengaruhi Nina. 573 01:04:07,180 --> 01:04:09,340 Ada apa ini? Bisingnya. 574 01:04:23,860 --> 01:04:24,021 Itu gambar Nina dengan arwah ayahnya, Topan. 575 01:04:24,021 --> 01:04:27,221 Itu gambar Nina dengan arwah ayahnya, Topan. 576 01:04:32,581 --> 01:04:34,341 Erlan. -Terima kasih, nenek. 577 01:04:39,501 --> 01:04:42,021 Cukup. Terima kasih, nenek. 578 01:04:42,021 --> 01:04:44,021 Cukup. Terima kasih, nenek. 579 01:04:52,461 --> 01:04:54,021 Jemput minum, Talia. -Terima kasih, nenek. 580 01:04:54,021 --> 01:04:55,220 Jemput minum, Talia. -Terima kasih, nenek. 581 01:04:55,341 --> 01:04:56,900 -Sama-sama. 582 01:05:01,660 --> 01:05:03,981 Nenek terus bercerita, ya? 583 01:05:06,421 --> 01:05:09,621 Ibu Nina meninggal semasa melahirkan Nina. 584 01:05:12,141 --> 01:05:13,781 Nina anak yang malang. 585 01:05:15,581 --> 01:05:18,021 Semasa ayahnya Topan sedang gembira melihat Nina membesar,... 586 01:05:18,021 --> 01:05:19,940 Semasa ayahnya Topan sedang gembira melihat Nina membesar,... 587 01:05:21,261 --> 01:05:24,021 ...dia meninggal semasa Nina berumur tiga tahun. 588 01:05:24,021 --> 01:05:25,341 ...dia meninggal semasa Nina berumur tiga tahun. 589 01:05:29,301 --> 01:05:30,021 Nenek, semalam kami ikut Nina masuk ke hutan buluh. 590 01:05:30,021 --> 01:05:33,221 Nenek, semalam kami ikut Nina masuk ke hutan buluh. 591 01:05:33,900 --> 01:05:36,021 Dia selalu pergi ke sana seorang diri, tak apa ya, nenek? 592 01:05:36,021 --> 01:05:36,861 Dia selalu pergi ke sana seorang diri, tak apa ya, nenek? 593 01:05:36,981 --> 01:05:39,741 Sesekali dia pergi ke hutan buluh itu. 594 01:05:39,940 --> 01:05:42,021 Macam yang kamu lihat. Dia selalu siram pokok-pokok buluh. 595 01:05:42,021 --> 01:05:44,261 Macam yang kamu lihat. Dia selalu siram pokok-pokok buluh. 596 01:05:45,661 --> 01:05:48,021 Bingung. Nenek sudah larang, malah dia menjerit histeria. 597 01:05:48,021 --> 01:05:51,621 Bingung. Nenek sudah larang, malah dia menjerit histeria. 598 01:05:52,820 --> 01:05:54,021 Setiap petang dia balik. 599 01:05:54,021 --> 01:05:54,741 Setiap petang dia balik. 600 01:05:55,741 --> 01:05:57,420 Pelik. 601 01:05:58,461 --> 01:06:00,021 Dia juga tahu yang dia harus balik sebelum Maghrib. 602 01:06:00,021 --> 01:06:01,261 Dia juga tahu yang dia harus balik sebelum Maghrib. 603 01:06:04,580 --> 01:06:06,021 Dia pernah beritahu nenek yang dia ingin tinggal di hutan buluh. 604 01:06:06,021 --> 01:06:11,181 Dia pernah beritahu nenek yang dia ingin tinggal di hutan buluh. 605 01:06:12,701 --> 01:06:15,940 Dia juga cakap yang nenek harus ikhlas. 606 01:06:17,580 --> 01:06:18,021 Nenek tak tahu nak menjawabnya. 607 01:06:18,021 --> 01:06:20,420 Nenek tak tahu nak menjawabnya. 608 01:06:21,661 --> 01:06:24,021 Takkan nenek tergamak biarkan cucu tinggal di hutan buluh itu? 609 01:06:24,021 --> 01:06:26,860 Takkan nenek tergamak biarkan cucu tinggal di hutan buluh itu? 610 01:06:27,181 --> 01:06:29,421 Cucu nenek itu Tarzan? 611 01:06:35,221 --> 01:06:36,021 Nina, nenek sudah siapkan sarapan. 612 01:06:36,021 --> 01:06:39,101 Nina, nenek sudah siapkan sarapan. 613 01:06:41,221 --> 01:06:42,021 Maaf, nenek nak sediakan sarapan Nina dan kemudian pergi ke pasar. 614 01:06:42,021 --> 01:06:46,421 Maaf, nenek nak sediakan sarapan Nina dan kemudian pergi ke pasar. 615 01:06:46,540 --> 01:06:48,021 Kamu semua tolong jaga Nina, ya. 616 01:06:48,021 --> 01:06:49,180 Kamu semua tolong jaga Nina, ya. 617 01:06:49,940 --> 01:06:51,340 Ya, nenek. 618 01:06:51,460 --> 01:06:53,141 Nenek minta diri dulu. 619 01:06:57,621 --> 01:07:00,021 Bunga, pokok buluh dan rumah pasung yang... 620 01:07:00,021 --> 01:07:03,541 Bunga, pokok buluh dan rumah pasung yang... 621 01:07:03,661 --> 01:07:05,461 ...berlantai tanah. 622 01:07:09,141 --> 01:07:11,021 Pasti ada kaitannya. 623 01:07:13,861 --> 01:07:16,740 Ya, macam penyatuan... 624 01:07:16,860 --> 01:07:18,021 ...jiwa Nina dengan semua unsur alam. 625 01:07:18,021 --> 01:07:19,341 ...jiwa Nina dengan semua unsur alam. 626 01:07:20,420 --> 01:07:22,061 Ada unsur air. 627 01:07:23,221 --> 01:07:24,021 Tanah dan tumbuh-tumbuhan. 628 01:07:24,021 --> 01:07:25,781 Tanah dan tumbuh-tumbuhan. 629 01:07:27,340 --> 01:07:30,021 Sesuai dengan takdir makhluk yang hidup, kan? 630 01:07:30,021 --> 01:07:30,341 Sesuai dengan takdir makhluk yang hidup, kan? 631 01:07:30,461 --> 01:07:32,420 Daripada unsur air dan tanah. 632 01:07:34,940 --> 01:07:36,021 Ada unsur dan makhluk yang saling bersimbiosis,... 633 01:07:36,021 --> 01:07:38,300 Ada unsur dan makhluk yang saling bersimbiosis,... 634 01:07:40,540 --> 01:07:42,021 ...tapi Nina ini digerakkan oleh roh alam lain yang membentuk... 635 01:07:42,021 --> 01:07:45,741 ...tapi Nina ini digerakkan oleh roh alam lain yang membentuk... 636 01:07:45,860 --> 01:07:47,740 ...simbiosis antara dimensi dan waktu. 637 01:07:51,820 --> 01:07:54,021 Saya berikan contoh nyata yang mudah difahami. 638 01:07:54,021 --> 01:07:54,901 Saya berikan contoh nyata yang mudah difahami. 639 01:07:57,981 --> 01:08:00,021 Seperti planet dan galaksi yang ada di alam ini. 640 01:08:00,021 --> 01:08:00,861 Seperti planet dan galaksi yang ada di alam ini. 641 01:08:02,581 --> 01:08:06,021 Tetap ada di orbit dengan graviti dan sel-sel yang... 642 01:08:06,021 --> 01:08:06,981 Tetap ada di orbit dengan graviti dan sel-sel yang... 643 01:08:07,101 --> 01:08:09,701 ...dibentuk agar tidak berlanggar antara satu sama lain. 644 01:08:12,941 --> 01:08:18,021 Salah satu daripadanya lubang hitam yang dianggap... 645 01:08:18,021 --> 01:08:18,901 Salah satu daripadanya lubang hitam yang dianggap... 646 01:08:19,021 --> 01:08:22,381 ...paling mengerikan, tapi itu sesuatu yang membentuk... 647 01:08:22,540 --> 01:08:24,021 ...graviti untuk menjaga... 648 01:08:24,021 --> 01:08:25,021 ...graviti untuk menjaga... 649 01:08:25,141 --> 01:08:27,061 ...kelangsungan planet dan galaksi. 650 01:08:32,380 --> 01:08:34,421 Kesimpulannya... 651 01:08:35,261 --> 01:08:36,021 ...roh yang ada di dalam tubuh Nina ini ingin... 652 01:08:36,021 --> 01:08:40,221 ...roh yang ada di dalam tubuh Nina ini ingin... 653 01:08:40,341 --> 01:08:42,021 ...menyampaikan sesuatu tentang simbiosis. 654 01:08:42,021 --> 01:08:42,981 ...menyampaikan sesuatu tentang simbiosis. 655 01:08:43,420 --> 01:08:45,061 Saya faham. 656 01:08:48,901 --> 01:08:50,860 Intinya manusia ini terlalu mementingkan diri sendiri. 657 01:08:52,620 --> 01:08:54,021 Lebih tepat lagi perosak. 658 01:08:54,021 --> 01:08:54,941 Lebih tepat lagi perosak. 659 01:10:16,860 --> 01:10:18,021 Dia buat apa itu? -Menjahit. 660 01:10:18,021 --> 01:10:19,141 Dia buat apa itu? -Menjahit. 661 01:10:40,141 --> 01:10:41,780 Hai, Nina. 662 01:10:43,821 --> 01:10:45,701 Boleh masuk? 663 01:10:53,261 --> 01:10:54,021 Petang nanti... 664 01:10:54,021 --> 01:10:54,861 Petang nanti... 665 01:10:59,341 --> 01:11:00,021 ...kami merancang nak ikut awak masuk ke rumah pasung, ya. 666 01:11:00,021 --> 01:11:04,540 ...kami merancang nak ikut awak masuk ke rumah pasung, ya. 667 01:11:24,421 --> 01:11:27,261 Bagaimana? Okey? Dah sedia? 668 01:11:30,781 --> 01:11:34,261 Menjelang Maghrib ini, kami akan ikut menemani Nina. 669 01:11:35,700 --> 01:11:36,021 Kami akan saksikan sendiri bagaimana badan Nina saat dirasuk. 670 01:11:36,021 --> 01:11:39,820 Kami akan saksikan sendiri bagaimana badan Nina saat dirasuk. 671 01:11:41,381 --> 01:11:42,021 Kajian kami tentang penyakit Nina ini semakin berkembang. 672 01:11:42,021 --> 01:11:44,621 Kajian kami tentang penyakit Nina ini semakin berkembang. 673 01:11:46,660 --> 01:11:48,021 Ya, memang semua di luar akal sihat, tapi semua itu nyata. 674 01:11:48,021 --> 01:11:50,581 Ya, memang semua di luar akal sihat, tapi semua itu nyata. 675 01:11:51,101 --> 01:11:54,021 Bahkan kami sendiri dah mengalami hal-hal ghaib yang menimpa kami. 676 01:11:54,021 --> 01:11:56,221 Bahkan kami sendiri dah mengalami hal-hal ghaib yang menimpa kami. 677 01:11:58,101 --> 01:12:00,021 Bahkan kuasa jahat yang mengancam keselamatan kami. 678 01:12:00,021 --> 01:12:00,821 Bahkan kuasa jahat yang mengancam keselamatan kami. 679 01:13:16,981 --> 01:13:18,021 Tiga tahun Nina menanggung penyakit ini. 680 01:13:18,021 --> 01:13:20,061 Tiga tahun Nina menanggung penyakit ini. 681 01:13:22,700 --> 01:13:24,021 Kuat juga dia. 682 01:13:24,021 --> 01:13:24,221 Kuat juga dia. 683 01:13:25,621 --> 01:13:27,101 Talia. 684 01:13:27,900 --> 01:13:30,021 Saya rasa ini bukan penyakit, tapi ini dah macam santau. 685 01:13:30,021 --> 01:13:32,141 Saya rasa ini bukan penyakit, tapi ini dah macam santau. 686 01:13:36,501 --> 01:13:38,261 Pasti. 687 01:13:39,741 --> 01:13:42,021 Pasti ada cara untuk menyembuhkan Nina. 688 01:13:42,021 --> 01:13:42,301 Pasti ada cara untuk menyembuhkan Nina. 689 01:13:52,421 --> 01:13:54,021 Saya rasa... 690 01:13:54,021 --> 01:13:54,181 Saya rasa... 691 01:13:56,021 --> 01:13:58,660 ...semua yang Nina alami setiap hari menjelang Maghrib... 692 01:13:58,780 --> 01:14:00,021 ...macam proses terang menuju ke gelap... 693 01:14:00,021 --> 01:14:04,660 ...macam proses terang menuju ke gelap... 694 01:14:04,780 --> 01:14:06,021 ...yang mengalami gangguan ruang dan waktu. 695 01:14:06,021 --> 01:14:08,181 ...yang mengalami gangguan ruang dan waktu. 696 01:14:10,900 --> 01:14:12,021 Ya, itu intinya. 697 01:14:12,021 --> 01:14:12,341 Ya, itu intinya. 698 01:14:14,340 --> 01:14:18,021 Kita boleh belajar perubahan watak tubuh Nina... 699 01:14:18,021 --> 01:14:18,101 Kita boleh belajar perubahan watak tubuh Nina... 700 01:14:21,101 --> 01:14:22,981 ...dari terang menuju gelap. 701 01:14:26,061 --> 01:14:29,580 Roh itu selalu merasuk Nina pada waktu yang sama. 702 01:14:43,381 --> 01:14:48,021 Rumah pasung. 703 01:14:48,021 --> 01:14:48,061 Rumah pasung. 704 01:14:52,021 --> 01:14:54,021 Di rumah pasung, roh itu lebih mudah merasuk Nina,... 705 01:14:54,021 --> 01:14:55,741 Di rumah pasung, roh itu lebih mudah merasuk Nina,... 706 01:14:57,021 --> 01:15:00,021 ...kerana ada unsur alam yang menyentuh tanah. 707 01:15:00,021 --> 01:15:00,661 ...kerana ada unsur alam yang menyentuh tanah. 708 01:15:03,741 --> 01:15:05,461 Di luar rumah pasung,... 709 01:15:08,061 --> 01:15:11,021 ...roh itu hanya akan menyeksa Nina sepanjang malam. 710 01:15:14,541 --> 01:15:16,341 Siapa roh itu? 711 01:15:18,101 --> 01:15:21,460 Siapa yang saya nampak di bawah katil itu? 712 01:15:23,021 --> 01:15:24,021 Siapa yang menakutkan saya di pokok buluh dan... 713 01:15:24,021 --> 01:15:26,420 Siapa yang menakutkan saya di pokok buluh dan... 714 01:15:26,541 --> 01:15:28,620 ...yang merawat luka-luka saya? 715 01:17:35,181 --> 01:17:36,021 Wah! Cantiknya. 716 01:17:36,021 --> 01:17:38,061 Wah! Cantiknya. 717 01:17:52,820 --> 01:17:54,021 Dia dah gila. 718 01:17:54,021 --> 01:17:54,461 Dia dah gila. 719 01:17:54,621 --> 01:17:56,221 Biarkan saja dia. 720 01:17:58,261 --> 01:17:59,780 Harun. 721 01:18:03,061 --> 01:18:04,501 Harun. 722 01:18:05,580 --> 01:18:06,021 Harun. 723 01:18:06,021 --> 01:18:07,341 Harun. 724 01:18:07,460 --> 01:18:11,021 Biar kami saja yang buka pasung Nina, ya? 725 01:18:11,540 --> 01:18:12,021 Tak boleh. -Kenapa tak boleh? 726 01:18:12,021 --> 01:18:13,981 Tak boleh. -Kenapa tak boleh? 727 01:18:15,860 --> 01:18:18,021 Hanya saya yang diamanahkan. 728 01:18:18,021 --> 01:18:18,381 Hanya saya yang diamanahkan. 729 01:18:18,981 --> 01:18:20,741 Biar saya pegang kamera. 730 01:18:21,380 --> 01:18:22,900 Maksudnya, Harun? 731 01:18:23,660 --> 01:18:24,021 Ya, cuma saya yang boleh buka, orang lain tak boleh. 732 01:18:24,021 --> 01:18:28,501 Ya, cuma saya yang boleh buka, orang lain tak boleh. 733 01:20:34,221 --> 01:20:35,740 Dia sedang berdoa. 734 01:21:04,181 --> 01:21:06,021 Dunia ini bukan milik manusia. 735 01:21:06,021 --> 01:21:08,981 Dunia ini bukan milik manusia. 736 01:21:27,900 --> 01:21:30,021 Sesekali Nina suka duduk di situ. 737 01:21:30,021 --> 01:21:31,220 Sesekali Nina suka duduk di situ. 738 01:21:33,021 --> 01:21:36,021 Pada mulanya orang-orang di sekitar sini merasa aneh,... 739 01:21:36,021 --> 01:21:36,501 Pada mulanya orang-orang di sekitar sini merasa aneh,... 740 01:21:37,581 --> 01:21:41,381 ...tapi sekarang mereka sudah biasa melihat Nina seperti itu. 741 01:21:43,220 --> 01:21:46,860 Selepas duduk di situ, Nina akan bercerita pada nenek... 742 01:21:46,981 --> 01:21:48,021 ...yang nenek moyang kami telah datang kepadanya. 743 01:21:48,021 --> 01:21:50,061 ...yang nenek moyang kami telah datang kepadanya. 744 01:21:52,700 --> 01:21:54,021 Nenek moyang? 745 01:21:54,021 --> 01:21:54,501 Nenek moyang? 746 01:21:59,301 --> 01:22:00,021 Nina bercerita pada nenek, nenek moyang kami itu... 747 01:22:00,021 --> 01:22:04,141 Nina bercerita pada nenek, nenek moyang kami itu... 748 01:22:04,261 --> 01:22:06,021 ...keturunan tabib dari kerajaan Mataram. 749 01:22:06,021 --> 01:22:06,381 ...keturunan tabib dari kerajaan Mataram. 750 01:22:11,860 --> 01:22:12,021 Nina. 751 01:22:12,021 --> 01:22:13,700 Nina. 752 01:22:21,981 --> 01:22:24,021 Apa kaitan semua ini dengan nenek moyang Nina,... 753 01:22:24,021 --> 01:22:26,460 Apa kaitan semua ini dengan nenek moyang Nina,... 754 01:22:26,581 --> 01:22:28,900 ...dan semua yang menghantui kita selama ini. 755 01:22:33,300 --> 01:22:36,021 Mungkin juga nenek kebayan bongkok itu... 756 01:22:36,021 --> 01:22:36,981 Mungkin juga nenek kebayan bongkok itu... 757 01:22:37,101 --> 01:22:39,661 ...ada kaitan dengan Nina,... 758 01:22:41,461 --> 01:22:42,021 ...atau keluarga Nina. 759 01:22:42,021 --> 01:22:43,741 ...atau keluarga Nina. 760 01:22:45,940 --> 01:22:48,021 Buktinya hantu yang ganggu awak di hutan itu tidak jahat, kan? 761 01:22:48,021 --> 01:22:50,101 Buktinya hantu yang ganggu awak di hutan itu tidak jahat, kan? 762 01:22:50,501 --> 01:22:52,261 Malah membantu awak di hutan. 763 01:22:53,740 --> 01:22:54,021 Tak jahat bagaimana? Itu hantu, gila. 764 01:22:54,021 --> 01:22:56,860 Tak jahat bagaimana? Itu hantu, gila. 765 01:22:57,340 --> 01:22:58,900 Kalau hantu tetap hantu. 766 01:22:59,101 --> 01:23:00,021 Walaupun hantu itu merawat Talia di dalam hutan,... 767 01:23:00,021 --> 01:23:01,460 Walaupun hantu itu merawat Talia di dalam hutan,... 768 01:23:01,581 --> 01:23:04,780 ...saya tetap tak mahu berjumpa dengannya. Seram. 769 01:23:06,261 --> 01:23:07,900 Itu Nina. 770 01:23:09,940 --> 01:23:11,780 Dia buat apa itu? 771 01:23:31,141 --> 01:23:32,940 Dia cuma panggil saya saja. 772 01:23:35,660 --> 01:23:36,021 Jangan, Talia. Lebih baik jangan pergi. 773 01:23:36,021 --> 01:23:38,900 Jangan, Talia. Lebih baik jangan pergi. 774 01:23:45,221 --> 01:23:46,900 Hati-hati, Talia. 775 01:23:56,860 --> 01:23:59,981 Talia selalu suka tunjuk berani. 776 01:24:18,581 --> 01:24:21,741 Dia ajak Talia ke mana? -Ke dalam hutan rasanya. 777 01:24:34,501 --> 01:24:36,021 Talia. -Talia. 778 01:24:36,021 --> 01:24:36,941 Talia. -Talia. 779 01:24:39,101 --> 01:24:41,981 Apa yang terjadi? Awak okey? 780 01:24:43,261 --> 01:24:45,021 Kenapa dia ajak awak pergi ke dalam hutan? 781 01:24:47,660 --> 01:24:48,021 Dia ajak saya tengok kubur nenek moyangnya. Saya takut. 782 01:24:48,021 --> 01:24:51,261 Dia ajak saya tengok kubur nenek moyangnya. Saya takut. 783 01:24:51,380 --> 01:24:54,021 Kami hanya berdua di sana. Dia ajak bercakap tentang kubur. 784 01:24:54,021 --> 01:24:55,021 Kami hanya berdua di sana. Dia ajak bercakap tentang kubur. 785 01:24:59,501 --> 01:25:00,021 Seandainya orang di dalam kubur itu menjawab. 786 01:25:00,021 --> 01:25:02,661 Seandainya orang di dalam kubur itu menjawab. 787 01:25:02,780 --> 01:25:04,501 Pasti semakin seronok. 788 01:25:57,380 --> 01:25:59,261 Minum dulu. 789 01:26:00,181 --> 01:26:01,581 Terima kasih. 790 01:26:11,021 --> 01:26:12,021 Erlan, kejutkan Ahmad dan sediakan kamera lagi. 791 01:26:12,021 --> 01:26:14,420 Erlan, kejutkan Ahmad dan sediakan kamera lagi. 792 01:26:22,021 --> 01:26:24,021 Ahmad, bangun Ahmad. 793 01:26:24,021 --> 01:26:24,981 Ahmad, bangun Ahmad. 794 01:26:28,940 --> 01:26:30,021 Ada apa? 795 01:26:30,021 --> 01:26:30,541 Ada apa? 796 01:26:52,101 --> 01:26:53,660 Mari kita ke rumah pasung. 797 01:27:58,580 --> 01:28:00,021 Dia di luar, Ahmad. Cepat, kejar dia. 798 01:28:00,021 --> 01:28:01,581 Dia di luar, Ahmad. Cepat, kejar dia. 799 01:28:01,781 --> 01:28:03,300 Okey, okey. 800 01:28:03,420 --> 01:28:04,860 Saya tunggu Talia. Awak kejar Nina, Ahmad. 801 01:28:04,981 --> 01:28:06,021 Gila. Apa yang Nina dah buat dengan kita? 802 01:28:06,021 --> 01:28:08,181 Gila. Apa yang Nina dah buat dengan kita? 803 01:28:11,141 --> 01:28:12,021 Dia lari. Kejar, Ahmad. Kejar Nina. 804 01:28:12,021 --> 01:28:14,380 Dia lari. Kejar, Ahmad. Kejar Nina. 805 01:28:18,061 --> 01:28:19,700 Nina. 806 01:29:38,380 --> 01:29:41,341 Ahmad. 807 01:29:50,380 --> 01:29:52,141 Awak kenapa? 808 01:29:55,021 --> 01:29:57,340 Talia, Erlan. 809 01:29:59,940 --> 01:30:00,021 Saya nampak Nina dan nenek kebayan itu tadi. 810 01:30:00,021 --> 01:30:04,061 Saya nampak Nina dan nenek kebayan itu tadi. 811 01:30:08,541 --> 01:30:10,461 Mari kita balik saja. 812 01:30:10,620 --> 01:30:12,021 Erlan, bantu dia. 813 01:30:12,021 --> 01:30:12,181 Erlan, bantu dia. 814 01:30:12,741 --> 01:30:14,380 Ahmad, bangun. 815 01:30:18,141 --> 01:30:20,541 Talia, biar saya pegang kamera. 816 01:30:43,341 --> 01:30:45,460 Ahmad, hidupkan kamera. Erlan, mari cepat. 817 01:30:45,581 --> 01:30:48,021 Okey. -Nenek. 818 01:30:48,021 --> 01:30:48,541 Okey. -Nenek. 819 01:30:49,261 --> 01:30:50,741 Nina. 820 01:30:50,860 --> 01:30:52,580 Dia sedang tidur. 821 01:30:52,700 --> 01:30:54,021 Dari tadi nenek kejut tapi susah, padahal dia belum makan malam. 822 01:30:54,021 --> 01:30:56,340 Dari tadi nenek kejut tapi susah, padahal dia belum makan malam. 823 01:30:57,261 --> 01:31:00,021 Boleh kami masuk dan tengok? -Boleh, ini kuncinya. 824 01:31:00,021 --> 01:31:00,741 Boleh kami masuk dan tengok? -Boleh, ini kuncinya. 825 01:31:47,660 --> 01:31:48,021 Kamu semua fikir, manusia makhluk sempurna? 826 01:31:48,021 --> 01:31:53,381 Kamu semua fikir, manusia makhluk sempurna? 827 01:32:30,261 --> 01:32:33,340 Kasihan Nina sudah menderita selama ini. 828 01:32:45,741 --> 01:32:48,021 Dipasung bukan penyelesaiannya. 829 01:32:48,021 --> 01:32:50,261 Dipasung bukan penyelesaiannya. 830 01:32:55,821 --> 01:33:00,021 Nenek sangat sayang akan Nina. 831 01:34:15,101 --> 01:34:17,700 Semoga ini jalan yang terbaik untuk Nina. 832 01:34:18,581 --> 01:34:20,141 Kerosakan waktu menuju malam adalah sebahagian daripada... 833 01:34:20,261 --> 01:34:23,301 ...perjalanan ghaib yang Nina alami. 834 01:34:25,301 --> 01:34:28,421 Biasanya pada waktu sekarang, Nina akan dipasung. 835 01:34:29,181 --> 01:34:30,021 Dia menjerit histeria. 836 01:34:30,021 --> 01:34:31,061 Dia menjerit histeria. 837 01:34:32,061 --> 01:34:35,021 Selama tiga tahun, jiwa Nina dikurung... 838 01:34:35,141 --> 01:34:36,021 ...dan tubuhnya diseksa oleh alat pemasung... 839 01:34:36,021 --> 01:34:37,061 ...dan tubuhnya diseksa oleh alat pemasung... 840 01:34:38,820 --> 01:34:42,021 ...tapi hari ini dia bebas menikmati perubahan waktu... 841 01:34:42,021 --> 01:34:43,900 ...tapi hari ini dia bebas menikmati perubahan waktu... 842 01:34:44,021 --> 01:34:45,900 ...dari terang menuju gelap,... 843 01:34:46,341 --> 01:34:48,021 ...di saat para makhluk menikmati perubahan warna alam... 844 01:34:48,021 --> 01:34:48,581 ...di saat para makhluk menikmati perubahan warna alam... 845 01:34:48,701 --> 01:34:50,661 ...dalam waktu yang singkat. 846 01:35:09,380 --> 01:35:11,341 Filem ini didedikasikan kepada jutaan orang di Indonesia... 847 01:35:11,461 --> 01:35:12,021 ...yang dipasung kerana... 848 01:35:12,021 --> 01:35:13,541 ...yang dipasung kerana... 849 01:35:13,660 --> 01:35:15,860 ...mengidap penyakit jiwa, dengan merampas hak asasi mereka... 850 01:35:15,981 --> 01:35:18,021 ...sebagai manusia. 851 01:35:18,021 --> 01:35:18,181 ...sebagai manusia. 59510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.