All language subtitles for Llegaron.de.noche.2023.720p.HMAX.SPANSIH.WEB-DL.x264.AC3-BULTOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,369 --> 00:00:46,230 MIAMI, NOVEMBER 1989 2 00:02:38,970 --> 00:02:41,289 G. Jorge, semkaj. 3 00:02:41,370 --> 00:02:43,650 Luc�a, kar z mano, prosim. 4 00:02:56,050 --> 00:02:57,849 Semkaj. 5 00:02:58,849 --> 00:03:00,169 Vstopite. 6 00:03:31,569 --> 00:03:33,169 Izvolite. 7 00:04:56,489 --> 00:05:02,090 G. Kouchner? Ne boste potovali naprej? 8 00:05:02,169 --> 00:05:07,210 Ja, ampak najprej se ho�em prepri�ati, da je vse v redu. �e vam je prav. -Ja. 9 00:05:08,890 --> 00:05:12,770 Specialni agent Rivers. -In Hoyos. Me veseli. 10 00:05:14,690 --> 00:05:16,770 Luc�a Cerma? -O�e? 11 00:05:16,849 --> 00:05:18,849 Dobrodo�li v Miamiju. 12 00:05:19,650 --> 00:05:21,330 Jorge. -Me veseli. 13 00:05:21,409 --> 00:05:25,770 Soba je pripravljena, najbr� bi se radi spo�ili. -Ja. 14 00:05:26,690 --> 00:05:30,090 O�eta... Bernard Kourcher, francoski dr�avni tajnik. 15 00:05:30,169 --> 00:05:32,409 Me veseli. -Enako. 16 00:05:32,489 --> 00:05:35,530 Luc�a, mislim, da vas pu��am v dobrih rokah. 17 00:05:36,330 --> 00:05:39,169 Hvala za vse. -Z veseljem. Sre�no. 18 00:05:39,530 --> 00:05:41,729 Jorge, sre�no. -Hvala. 19 00:05:41,809 --> 00:05:43,809 In kdo je najpogumnej�i? 20 00:05:55,650 --> 00:05:57,530 Dober dan, gospodje. 21 00:05:58,609 --> 00:06:02,450 Gospod je iz ameri�ke ambasade. -Richard Chidester. 22 00:06:03,289 --> 00:06:07,289 To je specialni agent Sanchez iz FBI-ja. 23 00:06:08,289 --> 00:06:11,809 O�eta, govoril sem z o�etom Tijeirom 24 00:06:11,890 --> 00:06:16,450 in strinjala sva se, da morata biti takoj po prihodu pod za��ito. -Za��ito? 25 00:06:17,289 --> 00:06:20,650 Bojim se, da gre za velike sile. 26 00:06:21,729 --> 00:06:26,130 Iste zle sile so odgovorne za smrt duhovnikov v Salvadorju. 27 00:06:26,210 --> 00:06:27,809 Razumem. 28 00:06:28,210 --> 00:06:31,690 Specialna agenta Rivers in Hoyos sta prav tako z FBI-ja. 29 00:06:32,770 --> 00:06:37,650 Agenta sta tukaj zaradi va�e varnosti. 30 00:06:39,809 --> 00:06:43,650 Brez dolo�enih ukrepov vam ne moremo zagotoviti varnosti. 31 00:06:45,010 --> 00:06:50,409 Seveda jih lahko kadarkoli obi��ete. -Seveda. 32 00:06:52,169 --> 00:06:56,289 FBI po pazil na vas v hotelu. 33 00:06:56,970 --> 00:06:58,650 Nekaj dni. 34 00:06:58,729 --> 00:07:05,330 Dokler bolj ali manj natan�no ne ocenimo tveganja. 35 00:07:07,090 --> 00:07:09,809 Prav? -Ja. 36 00:07:10,849 --> 00:07:12,289 G. Rivers. 37 00:07:14,770 --> 00:07:16,570 Naprej. -Hvala. 38 00:07:18,809 --> 00:07:21,130 Semkaj. 39 00:08:01,729 --> 00:08:03,530 Kaj se je zgodilo? 40 00:08:04,049 --> 00:08:05,929 Kaj se je zgodilo, sr�ek? 41 00:08:09,609 --> 00:08:11,169 Tole? 42 00:08:16,249 --> 00:08:17,770 Luc�a. 43 00:08:20,729 --> 00:08:22,289 Poglej. 44 00:08:22,369 --> 00:08:27,770 Vzeli so televizor in telefon. -�udno. 45 00:08:29,770 --> 00:08:36,009 Vendar je soba zelo lepa. -Ja, lepa je. 46 00:08:44,129 --> 00:08:45,769 Usedite se. 47 00:09:25,889 --> 00:09:30,249 Prosim, povejte svoje polno ime, poklic in naslov. 48 00:09:30,729 --> 00:09:33,170 Ime mi je Luc�a Barrera de Cerna. 49 00:09:34,410 --> 00:09:37,930 Nadaljujte. Poklic in naslov. 50 00:09:38,609 --> 00:09:45,529 �istim pisarne v Uci, univerzi v Antiguo Cuscatl�nu. 51 00:09:46,090 --> 00:09:48,090 �ivim v Soyapangu. 52 00:09:48,570 --> 00:09:51,769 Vzhodno od San Salvadorja, v ob�ini Soyapango. 53 00:09:53,690 --> 00:09:55,970 Je kaj po�kodovanih? 54 00:09:56,050 --> 00:09:57,889 Pa Elba in deklica? 55 00:09:58,410 --> 00:10:00,489 O�e Nachito, pazite se... 56 00:10:03,769 --> 00:10:06,849 Ja, o�e, bom. Nasvidenje. 57 00:10:44,129 --> 00:10:49,050 �ivjo, Luc�a. Kako si? -F�tima! Dobro. Je tvoja mama ozdravela? 58 00:10:49,129 --> 00:10:52,450 Ne, ni dobro. -Ne skrbi, �e bo. 59 00:10:52,769 --> 00:10:55,529 Kruha nimamo, ampak ga Jorge pravkar pe�e. 60 00:10:55,609 --> 00:10:59,729 �ez par minut bo vro� in sve�. Pozdravi mamo. -Hvala. 61 00:10:59,810 --> 00:11:02,410 Jorge, pohiti! Veliko ljudi te �aka. 62 00:11:03,369 --> 00:11:06,249 Rekel sem, naj pridejo pozneje, ker je to nevarno. 63 00:11:06,330 --> 00:11:10,410 Ampak vsi ho�ejo kruh. Vse so zaprli. Ni hrane. 64 00:11:11,649 --> 00:11:15,769 O�etom sem rekla, da ni javnega prevoza, vendar je univerza zaprta, 65 00:11:15,849 --> 00:11:18,369 in dokler traja napad, mi ni treba tja. 66 00:11:18,450 --> 00:11:21,450 Danes je vse mirno, sino�i pa je bilo nevarno. 67 00:11:29,570 --> 00:11:34,489 Pravijo, da so gverilci nastavili bombo na vrata Elbe in Obdulia, varnostnika, 68 00:11:34,570 --> 00:11:36,570 in pri�li na univerzo. 69 00:11:36,930 --> 00:11:40,249 Se jima je kaj zgodilo? -Ne, samo skozi kampus so �li. 70 00:11:40,330 --> 00:11:43,609 Vojaki so jih obkro�ili in pobegnili skozi kampus. 71 00:11:46,090 --> 00:11:50,849 Elba je prestra�ena. Tudi mala Celina je bila tam, mami pomaga. 72 00:11:54,489 --> 00:11:56,290 Sr�ica moja. 73 00:11:57,129 --> 00:12:00,489 Kdo te je zbudil? Kaj pravi moja lepoti�ka? 74 00:12:01,489 --> 00:12:04,369 Kaj pravi�? Kdo je tukaj? 75 00:12:04,810 --> 00:12:06,249 O�ka. 76 00:12:06,330 --> 00:12:09,009 Ena, dve, tri. 77 00:12:13,849 --> 00:12:15,330 Oblecite se. 78 00:12:17,970 --> 00:12:20,489 Gremo. -Stu�irati se morava. 79 00:12:22,489 --> 00:12:26,330 Pet minut. -Dajte nama trenutek, prosim. 80 00:12:28,410 --> 00:12:31,649 Samo umijem se. �ez pet minut prideva. 81 00:12:38,450 --> 00:12:42,849 Povejte ime, priimek in poklic, prosim. 82 00:12:43,649 --> 00:12:46,249 Jorge Cerna. Pek. 83 00:12:47,649 --> 00:12:49,849 Ste vedeli, da je o�e Ellacur�a 84 00:12:49,930 --> 00:12:54,129 del Nacionalne osvobodilne fronte Farabundo Mart�? 85 00:12:55,330 --> 00:12:58,930 Sem vam �e rekel, da sem pek. 86 00:13:03,570 --> 00:13:09,609 Prosim, povejte ime, priimek in poklic. 87 00:13:09,690 --> 00:13:12,729 Spet? Zakaj? -Ubogajte. 88 00:13:13,410 --> 00:13:15,009 Prosim. 89 00:13:15,410 --> 00:13:17,769 Sem Luc�a Barrera de Cerna. 90 00:13:18,090 --> 00:13:21,690 Na univerzi Uca �istim pisarne. 91 00:13:21,769 --> 00:13:25,529 Kraj rojstva? -Ob�ina Soyapango. Sem vam �e povedala. 92 00:13:40,729 --> 00:13:44,249 Nimamo moke, ni� ne moremo. 93 00:13:44,930 --> 00:13:47,290 Nimamo ne vode ne sestavin za kruh. 94 00:13:47,769 --> 00:13:49,849 Tudi sve� za hi�o ni ve�. 95 00:13:51,769 --> 00:13:55,330 Kaj naj naredim? -Dovoli, da se pogovorim z o�etom Nachitom. 96 00:13:56,129 --> 00:14:00,290 Ne pozna� ga, vendar je dober �lovek. Tako kot vsi duhovniki. 97 00:14:00,729 --> 00:14:02,849 Predstavila ti jih bom, pridi. 98 00:14:03,649 --> 00:14:07,129 �e ho�e�, lahko vzame� otroka. Jaz nimam tam kaj po�eti. 99 00:14:07,970 --> 00:14:13,050 Kako bova pustila hi�o? Pe�? Od �esa bomo �iveli? 100 00:14:14,810 --> 00:14:19,129 Jaz se spra�ujem, od �esa bomo �iveli, �e nas ubijejo. 101 00:14:19,210 --> 00:14:21,129 Od �esa bomo �iveli? 102 00:14:24,889 --> 00:14:26,810 Gremo! Za mano! 103 00:14:30,129 --> 00:14:32,090 Svinje! 104 00:14:46,690 --> 00:14:48,009 Poglej me. 105 00:14:49,210 --> 00:14:51,090 Dobro me poslu�aj. 106 00:14:51,170 --> 00:14:53,450 Ta hi�a ni moje �ivljenje. 107 00:14:54,849 --> 00:14:57,210 Ta pe� ni moje �ivljenje. 108 00:14:57,970 --> 00:15:00,009 Moje �ivljenje je Geraldina. 109 00:15:00,690 --> 00:15:02,410 Ti si moje �ivljenje. 110 00:15:03,810 --> 00:15:06,330 Kaj mi bo pe�, �e izgubim vaju? 111 00:15:07,210 --> 00:15:09,769 Kaj je �ivljenje brez vaju? 112 00:15:10,529 --> 00:15:12,290 Pridi. 113 00:15:12,769 --> 00:15:13,889 Pridi. 114 00:15:28,649 --> 00:15:30,729 Razvrstite se v koloni! 115 00:15:31,129 --> 00:15:35,249 Ena kolona, Cojutepeque! Ena kolona, San Vicente! 116 00:15:35,729 --> 00:15:39,170 Cojutepeque! San Vicente! Ena kolona. 117 00:15:39,249 --> 00:15:42,369 Ena kolona. 118 00:15:42,450 --> 00:15:44,170 Cojutepeque in San Vicente! 119 00:16:06,450 --> 00:16:09,489 Ven! Vsi z osebnimi dokumenti, ven! 120 00:16:13,290 --> 00:16:15,690 Pustite nas mimo. -Vojaki so. 121 00:16:18,050 --> 00:16:22,529 Rekla bova, da so nam gverilci vzeli hi�o in se skrivamo v lopi moje mame. 122 00:16:23,489 --> 00:16:25,529 Stoj! Ne premikaj se! Dol! 123 00:16:55,369 --> 00:16:57,489 Kam greste? -V center. 124 00:16:57,570 --> 00:17:01,810 V Antiguo Cuscatl�n? -Na stadion. -Predale�. 125 00:17:04,970 --> 00:17:08,009 Gospod. Po�akajte, pomagal vam bom. 126 00:17:08,769 --> 00:17:12,289 Po�asi in previdno se povzpnite. 127 00:17:13,489 --> 00:17:15,529 Da ne boste padli. 128 00:17:36,049 --> 00:17:39,130 Tako. Pridite na to stran. 129 00:17:39,210 --> 00:17:41,529 Tako, ja. Mo�no se primite. 130 00:17:42,210 --> 00:17:45,009 Prav, lahko! 131 00:17:59,930 --> 00:18:02,930 Pridite! 132 00:18:03,450 --> 00:18:05,690 Pridi. -Ja. 133 00:18:06,329 --> 00:18:07,729 Pazi. 134 00:18:34,950 --> 00:18:38,229 SREDNJEAMERI�KA UNIVERZA JOS� SIME�N CANAS' 135 00:18:46,729 --> 00:18:49,009 Naprej. 136 00:18:50,529 --> 00:18:53,850 O�e Nachito. -Luc�a, kaj pa ti tukaj? 137 00:18:53,930 --> 00:18:56,450 Pri�li smo iz Soyapanga. 138 00:18:56,769 --> 00:18:59,210 En del smo se peljali s kamionetom. 139 00:18:59,769 --> 00:19:01,809 Tam divja vojna, o�e. 140 00:19:01,890 --> 00:19:06,210 Nimamo vode, sve� in hrane. 141 00:19:06,289 --> 00:19:09,130 Tukaj je enako. Elektrika pride in gre. 142 00:19:09,210 --> 00:19:15,370 Lahko nocoj ostanemo tukaj? Ali dokler traja napad. -Seveda. 143 00:19:15,450 --> 00:19:19,930 Nisem sama. Z mano sta moj mo� in h�i. 144 00:19:20,370 --> 00:19:25,210 Ne skrbi. Pridi z mano. 145 00:19:26,089 --> 00:19:28,890 Zagotovo ste iz�rpani. -Ja. 146 00:19:28,970 --> 00:19:33,769 Moj mo� bi raje ostal doma. Rad bi stra�il. 147 00:19:34,809 --> 00:19:38,450 S h�i pa se bojiva ven, ker so na vrata nastavili bombo. 148 00:19:39,130 --> 00:19:43,329 S h�erko sva lahko v �tudentskem domu. 149 00:19:43,410 --> 00:19:45,850 Ne, ni treba. 150 00:19:45,930 --> 00:19:50,049 Itak delamo. Luc�a in njena dru�ina sta lahko tukaj. 151 00:19:50,130 --> 00:19:54,850 Ni treba. Hi�e so prazne, mi smo se preselili. 152 00:19:54,930 --> 00:19:58,009 Vi boste v hi�i 15-16. -Prav. 153 00:20:00,529 --> 00:20:04,170 Kar naprej. -Sr�na hvala, o�e Nachito. Zelo ste dobrodu�ni. 154 00:20:04,249 --> 00:20:06,009 �e dobro. 155 00:20:06,890 --> 00:20:08,529 Tukaj smo. 156 00:20:08,850 --> 00:20:12,650 Niso najbolj udobne, vendar boste imeli zasebnost. Izvoli. 157 00:20:13,930 --> 00:20:18,650 Samo za eno no�. -Ne, ostali bomo, kolikor bo treba. 158 00:20:19,610 --> 00:20:21,690 Lahko ostanete, dokler �elite. 159 00:20:24,610 --> 00:20:28,769 Zelena gre spodaj, ta pa sem. 160 00:20:30,450 --> 00:20:34,569 Jesti morate, o�e Ellacu. V �paniji ste zelo shuj�ali. 161 00:20:34,650 --> 00:20:36,970 Ne bi ve�. Hvala, Elba. 162 00:20:37,049 --> 00:20:41,130 Mislila sem, da ste �e v �paniji, o�e Ellacu. -V�eraj sem se vrnil. 163 00:20:41,210 --> 00:20:44,130 Slab trenutek z vojno v glavnem mestu. 164 00:20:44,210 --> 00:20:48,690 Kdaj pa je bil dober trenutek v tej dr�avi? -Zadnje �ase je grozno. 165 00:20:49,009 --> 00:20:52,569 Morali bi ostati v svoji dr�avi. -To je moja dr�ava. 166 00:20:52,930 --> 00:20:56,930 Luc�a ima prav. S policijsko uro in vojno dve ulici pro�... 167 00:20:57,009 --> 00:20:59,329 Juan Ram�n, mir ne bo pri�el sam od sebe. 168 00:20:59,410 --> 00:21:04,130 Miru ne bo nikoli. Te vojne ne bo konec in pika. 169 00:21:05,729 --> 00:21:09,529 Ne strinjam se, Lolo. Narediti moramo vse, kar je v na�i mo�i. 170 00:21:09,970 --> 00:21:15,089 Predsednik Cristiani me je prosil, naj bom v preiskovalni komisiji Fenastras. 171 00:21:15,529 --> 00:21:19,089 Osem let smo v vojni, komisija lahko po�aka. 172 00:21:19,450 --> 00:21:23,009 Zaradi varnosti si pri�el prej. 173 00:21:23,089 --> 00:21:25,890 To je najvarnej�i kraj v glavnem mestu. -Ja. 174 00:21:25,970 --> 00:21:30,729 �ez cesto je general�tab. Vse okoli nas so vojne zgradbe. 175 00:21:30,809 --> 00:21:33,009 To pomeni, da smo med dvema frontama. 176 00:21:33,089 --> 00:21:36,289 Kdor se boji, gre lahko v Santa Teclo kot Rodolfo. 177 00:21:36,370 --> 00:21:40,089 Vsi se bojimo, vendar smo tukaj. -Poslu�ajte. 178 00:21:41,210 --> 00:21:44,489 �e me v naslednjih dneh ubijejo, veste, da so me gverilci. 179 00:21:44,809 --> 00:21:48,489 �e pa pridejo pono�i, so vojaki. 180 00:21:53,089 --> 00:21:56,049 Mislim, da se o tem ne smemo hecati. 181 00:21:56,130 --> 00:21:59,130 Kdo bi nas hotel ubiti? 182 00:21:59,210 --> 00:22:04,089 Ni logi�no. Ni� nismo naredili. 183 00:22:08,569 --> 00:22:14,370 Ubogi o�e Lolo je komaj jedel, zelo je bolan. -Ja, vedno slab�e je. 184 00:22:14,930 --> 00:22:17,249 Nekega dne nas bo res prestra�il. 185 00:22:17,329 --> 00:22:20,170 Zakaj je o�e Cardenal od�el v Santo Teclo? 186 00:22:20,249 --> 00:22:24,049 Pred dvema dnevoma so imeli preiskavo. Vojaki so pri�li sredi no�i. 187 00:22:24,850 --> 00:22:28,370 Isti dan, ko se je vrnil o�e Ellacu. 188 00:22:29,410 --> 00:22:34,690 O�e Rodolfo se je prestra�il in o�e Nachito mu je rekel, naj gre tja. 189 00:22:39,410 --> 00:22:42,489 Daj nam danes na� vsakdanji kruh 190 00:22:42,569 --> 00:22:47,529 in odpusti nam na�e dolge, kakor tudi mi odpu��amo svojim dol�nikom, 191 00:22:48,089 --> 00:22:52,289 in ne odpelji nas v sku�njavo, temve� re�i nas hudega. 192 00:22:52,850 --> 00:22:55,610 O�e na�, ki si v nebesih, 193 00:22:55,690 --> 00:23:00,529 posve�eno bodi tvoje ime. Pridi k nam tvoje kraljestvo, 194 00:23:00,610 --> 00:23:04,529 zgodi se tvoja volja, kakor v nebesih tako na Zemlji. 195 00:23:04,610 --> 00:23:07,249 Daj nam danes na� vsakdanji kruh, 196 00:23:07,690 --> 00:23:12,729 in odpusti nam na�e dolge, kakor tudi mi odpu��amo svojim dol�nikom, 197 00:23:13,249 --> 00:23:17,289 in ne odpelji nas v sku�njavo, temve� re�i nas hudega. 198 00:23:18,370 --> 00:23:22,970 O�e na�, ki si v nebesih posve�eno bodi tvoje ime... 199 00:23:25,529 --> 00:23:27,329 Pet minut. 200 00:23:34,130 --> 00:23:37,410 Pridna je. -Pravi zakladek. 201 00:23:39,410 --> 00:23:41,170 Tako kot o�ka. 202 00:23:50,249 --> 00:23:55,769 V tem �asu sem �tiri leta delala na univerzi. 203 00:23:56,370 --> 00:23:59,450 Ampak samo osem ur na teden. 204 00:24:00,289 --> 00:24:03,650 �istila sem pisarne duhovnikov, ki so predavali. 205 00:24:05,130 --> 00:24:09,569 Ne skrbi, o�etu Ellacur�ju razlo�i situacijo, in razumel bo. 206 00:24:09,650 --> 00:24:13,610 To bi nam res pomagalo. -Nam tudi. To rabimo. 207 00:24:13,690 --> 00:24:16,289 Tako, da dialog z marksisti�no filozofijo... 208 00:24:16,370 --> 00:24:17,769 �e malo, pa bodo. 209 00:24:18,130 --> 00:24:25,210 Je potrebna za dialekti�no in materialisti�no analizo zgodovine. 210 00:24:25,289 --> 00:24:28,690 Marx ni �pekulativni filozof. 211 00:24:29,289 --> 00:24:34,170 Resni�nost interpretira zaradi njene transformacije. 212 00:24:34,249 --> 00:24:38,809 To ho�e FMLN. Transformirati salvadorsko resni�nost. 213 00:24:38,890 --> 00:24:43,210 Verjetno, vendar bi bilo dobro, da bi prou�ili metode gverilcev, 214 00:24:43,289 --> 00:24:46,489 ne pa njihove motivacije. 215 00:24:47,049 --> 00:24:53,489 Torej ho�ete leninisti�no diktaturo kot je v Nikaragvi? �ivela revolucija? 216 00:24:53,569 --> 00:24:58,249 Imenovati Nikaragvo za leninisti�no diktaturo se mi zdi nevarno, 217 00:24:58,329 --> 00:25:02,089 vendar vseeno ne verjamem, da je �as za revolucijo. 218 00:25:02,170 --> 00:25:05,690 Mislim, da je �as za dialog in harmonijo. 219 00:25:05,769 --> 00:25:11,729 Vendar so potrebe potla�enega naroda o�itno nujna prioriteta. 220 00:25:11,809 --> 00:25:18,009 Kaj predlagate? -Da naredimo vse, da bo svoboda premagala zatiranje. 221 00:25:18,489 --> 00:25:20,970 Da bo pravica premagala krivico. 222 00:25:21,329 --> 00:25:24,729 In ljubezen, Mench�n... Da bo ljubezen premagala sovra�tvo. 223 00:25:24,809 --> 00:25:29,249 Vse? Tudi z umori in ugrabitvami? -Mench�n! Se opravi�ujem. 224 00:25:29,329 --> 00:25:33,249 Mench�n, va� o�e je podpolkovnik Mench�n, a ne? 225 00:25:33,329 --> 00:25:36,009 Kak�no zvezo ima to? -Nikakr�ne. 226 00:25:36,089 --> 00:25:40,650 Vendar mislim, da vam rektor posku�a povedati, 227 00:25:40,729 --> 00:25:44,249 da nagnusno obna�anje gverilcev, vse to nasilje 228 00:25:44,329 --> 00:25:47,410 in izsiljevanje, ki ste ga zelo dobro pojasnili, 229 00:25:48,049 --> 00:25:52,650 nikakor ne izni�i legitimnosti njihovih motivov. 230 00:25:52,729 --> 00:25:56,009 Ker imajo svoje razloge. -Hvala, Nacho. 231 00:25:56,809 --> 00:26:00,930 Do ponedeljka preberite Zubirijevo "�ustveno inteligenco" 232 00:26:01,370 --> 00:26:06,329 in pove�ite mi�ljenje Heideggerja z mi�ljenjem profesorja Zubirija. 233 00:26:06,410 --> 00:26:08,130 U�ite se. 234 00:26:11,249 --> 00:26:12,729 Nasvidenje. 235 00:26:12,809 --> 00:26:17,249 Ellacu, Luc�a ima pro�njo zate, mislim, da ni prevelika. 236 00:26:17,329 --> 00:26:19,890 Prav. Pojdimo v pisarno. 237 00:26:20,529 --> 00:26:25,450 Gre� lahko sama? Predavanje imam. -Prav. -Dobro, se vidimo. 238 00:26:26,809 --> 00:26:32,850 O�e Ellacu, z Jorgeovimi prihodki v pekarni in mojimi urami tukaj 239 00:26:32,930 --> 00:26:35,650 mi v banki ne odobrijo kredita. 240 00:26:35,729 --> 00:26:40,970 �e bi delala 16 do 20 ur, bi bilo dovolj. -Na to lahko ra�una�. 241 00:26:41,289 --> 00:26:43,610 �e pri vas ne morem delati ve� ur, 242 00:26:43,690 --> 00:26:47,009 me lahko priporo�ite �tudentskemu domu v Santi Tecli. 243 00:26:47,089 --> 00:26:49,130 Ne, tukaj te rabimo. 244 00:26:51,210 --> 00:26:54,329 Poleg rezidence lahko po�isti� tudi mojo pisarno. 245 00:26:55,089 --> 00:26:59,769 Morda lahko slu�bo poi��em drugje. -Ne poslu�a� me, Luc�a. 246 00:27:00,289 --> 00:27:03,529 Ne i��i dela drugje. 247 00:27:04,049 --> 00:27:08,049 20 ur, 30, kolikor rabi�. Pogovoril se bom s Palomaresom. 248 00:27:09,130 --> 00:27:11,370 Res? -Ja. 249 00:27:14,210 --> 00:27:17,529 O�e Ellacu, vas lahko objamem? -Seveda. 250 00:27:18,210 --> 00:27:24,049 Ne vem, tako resni ste. -Nisem, samo Baskijec sem. 251 00:27:27,569 --> 00:27:32,210 Pomagali so mi kadarkoli sem jih prosila. Vedno so mi bili na voljo. 252 00:27:40,289 --> 00:27:45,089 Za ni� na svetu ne bi nehala delati za duhovnike. 253 00:27:48,729 --> 00:27:52,410 Ko se nama je rodila h�i, je Jorge dal odpoved v pekarni 254 00:27:52,489 --> 00:27:55,610 in doma z lastnimi rokami zgradil pe�, 255 00:27:55,970 --> 00:28:00,729 da je poskrbel za Geraldino in da sem lahko �e naprej delala zanje. 256 00:28:09,289 --> 00:28:12,170 Bili so najbolj�i ljudje na svetu. 257 00:28:12,249 --> 00:28:15,049 To sem vedno govorila in vedno bom. 258 00:28:17,610 --> 00:28:19,729 Oprostite, gospod. 259 00:28:30,610 --> 00:28:35,450 Kaj dela�? -Poslu�am, kako o�e Nachito igra. 260 00:28:37,890 --> 00:28:41,170 Tako bi �la rada tja in ga poslu�ala kako poje. 261 00:28:45,289 --> 00:28:48,049 Zakaj ne po�iva�? Spi. 262 00:28:48,769 --> 00:28:51,690 �e ne bi bilo vaju, bi �la takoj tja. 263 00:28:57,769 --> 00:29:02,410 Kaj dela�? Pridi sem. -Tja grem. Tukaj po�akaj. 264 00:29:49,370 --> 00:29:51,769 To ste mi rekli �e v�eraj. 265 00:29:51,850 --> 00:29:55,489 V�eraj so bili v Disney Worldu v Orlandu, ampak nisem vedel. 266 00:29:57,289 --> 00:30:02,329 Kje bivajo? Rekli ste, da jih lahko obi��emo. -Tega nisem rekel. 267 00:30:02,410 --> 00:30:06,289 To je rekel g. Chidester. -Tega se ne spomnim. 268 00:30:08,809 --> 00:30:11,009 Veliko dni je minilo. 269 00:30:11,809 --> 00:30:15,769 Povejte vsaj v katerem hotelu so. -�al mi je o�e. Varnostni ukrepi. 270 00:30:27,529 --> 00:30:30,370 Je vse v redu? -Ne, �asa nam zmanjkuje. 271 00:30:35,970 --> 00:30:38,809 Je zaspala? -Bila je izmu�ena. 272 00:30:44,650 --> 00:30:47,690 Je dobro? -Bo�? 273 00:30:48,450 --> 00:30:51,450 Bolje od hamburgerja, ki nam ga dajo vsak dan. 274 00:30:52,329 --> 00:30:55,729 Kaj so te danes vpra�ali? -Isto kot vedno. 275 00:30:57,130 --> 00:31:01,450 Mislim, da so kon�ali. Povedala sva jim vse, kar veva. 276 00:31:02,970 --> 00:31:05,809 Jutri naju bodo peljali k duhovnikom, bo� videla. 277 00:31:08,769 --> 00:31:12,370 Se kdaj vpra�a�, kaj bi bilo, �e bi ostal v Soyapangu? 278 00:31:12,890 --> 00:31:16,450 �e bi bili v te�avah samo midve z Geraldino, 279 00:31:17,130 --> 00:31:20,249 bi verjel moji zgodi? -Seveda. 280 00:31:25,410 --> 00:31:28,370 Kdove zakaj mi ne verjamejo. 281 00:31:34,690 --> 00:31:38,210 Jaz ti bom vedno verjel. Vedno. 282 00:32:02,410 --> 00:32:04,009 Otrok je tukaj. 283 00:32:20,410 --> 00:32:23,690 Luc�a, Jorge, gremo. �akajo nas. 284 00:33:01,769 --> 00:33:06,210 Doktor je va� rojak, Luc�a. 285 00:33:07,529 --> 00:33:10,930 Med zasli�anjem bo prisoten. 286 00:33:12,170 --> 00:33:16,210 Zakaj rabite zdravnika? Nisem bolna. -Ne, ne. 287 00:33:16,650 --> 00:33:21,890 Radi bi bili previdni. 288 00:33:23,890 --> 00:33:27,690 Zdravnik bo FBI-ju pomagal z zasli�anjem. 289 00:33:33,489 --> 00:33:37,650 Morda bi vam bilo ob rojaku prijetneje. 290 00:34:26,529 --> 00:34:31,689 Kaj dela�? -Nekdo je notri. -Seveda je. 291 00:34:37,450 --> 00:34:41,049 Sli�i se, kot da pretepajo duhovnike. -Duhovniki so v rezidenci. 292 00:34:47,209 --> 00:34:49,169 Nekdo mora nekaj storiti. 293 00:35:09,330 --> 00:35:11,049 To je vojska. 294 00:35:15,169 --> 00:35:17,129 O�itno so od�li. 295 00:35:18,609 --> 00:35:20,569 Kaj so delali tukaj? 296 00:35:21,209 --> 00:35:25,930 Najbr� so lovili gverilce, kot takrat, ko so �li skozi Obduliova vrata. 297 00:35:29,370 --> 00:35:32,370 Pridi, greva spat. 298 00:36:18,129 --> 00:36:24,049 Vsemogo�ni bog na nebu in na zemlji, pomagaj nam. 299 00:36:25,089 --> 00:36:27,689 Pomagaj o�etom in pomagaj nam. 300 00:36:27,770 --> 00:36:31,810 Je bil Ellacur�a iz fronte Farabudno Mart�? 301 00:36:33,290 --> 00:36:37,450 Je bil gverilec ali samo simpatizer? -Ne. 302 00:36:37,529 --> 00:36:41,330 O�e Ellacu ni bil gverilec, ni bil vpleten v to. 303 00:36:41,410 --> 00:36:44,569 Kateri duhovniki pa so bili potem pome�ani z gverilci? 304 00:36:44,649 --> 00:36:49,370 Ne. Oni so imeli svoje ideje, vendar niso podpirali nasilja. 305 00:36:49,730 --> 00:36:54,330 Luc�a, marsikaj si povedala in ni� od tega ni res. 306 00:36:54,410 --> 00:36:58,290 Kako to mislite? Zakaj to govorite? 307 00:36:59,209 --> 00:37:04,330 �e bi hotela lagati, bi si izmislila nekaj huj�ega. 308 00:37:04,689 --> 00:37:07,129 Nekaj resnej�ega, kar bi hoteli sli�ati. 309 00:37:08,410 --> 00:37:11,730 Pomagajte mi. -Prosim vas, ne govorite g. Chidesterju. 310 00:37:13,129 --> 00:37:16,730 On samo opazuje. -Zakaj ne smem govoriti z njim? 311 00:37:17,089 --> 00:37:22,089 Na ameri�kih tleh nimam jurisdikcije. Nadaljujte. 312 00:37:23,770 --> 00:37:26,689 Ne verjamem, da si bila tam, Luc�a. 313 00:37:26,770 --> 00:37:32,089 Niti, da si spala na Uci. -Sem, v hi�i 15-16. To je resnica. 314 00:37:32,770 --> 00:37:37,410 Hi�a 15-16 ne obstaja. Zakaj jim ne pove�, da si la�nivka? 315 00:37:38,770 --> 00:37:43,489 Nisem la�nivka. Resnico vam govorim! 316 00:37:46,410 --> 00:37:48,529 Ne misli� na dru�ino, Luc�a. 317 00:37:49,049 --> 00:37:51,890 Na svojo h�erko, mo�a... 318 00:37:53,730 --> 00:37:56,410 Zaradi tebe sta v te�avah. -Ne. 319 00:37:56,489 --> 00:37:58,930 Zakaj ne prizna�, da la�e�? 320 00:38:01,529 --> 00:38:05,609 Jaz samo govorim, kar sem videla, vas pa to �ali. 321 00:38:07,089 --> 00:38:10,730 Zakaj nam ne pove�, kdo te je prepri�al, da nam to pove�? 322 00:38:10,810 --> 00:38:14,009 Kdo ti je rekel, da nam to povej? Kdo si je to izmislil? 323 00:38:14,089 --> 00:38:17,730 Kaj �e ho�ete od mene? Kaj ho�ete, da vam povem? 324 00:38:18,129 --> 00:38:22,209 Kaj ho�ete od mene? Povejte mi. -Resnico. 325 00:38:22,290 --> 00:38:25,370 Govorim vam resnico, pa mi ne verjamete. 326 00:38:27,569 --> 00:38:30,370 Va�e pri�anje ni prepri�ljivo. 327 00:38:33,890 --> 00:38:36,009 Ne morem ve�. 328 00:38:36,089 --> 00:38:38,410 Vzemimo si pavzo. -Ne. 329 00:38:40,569 --> 00:38:42,209 Takole, Luc�a. 330 00:38:42,730 --> 00:38:46,089 Za�niva znova. -Ne. 331 00:38:47,209 --> 00:38:49,730 Ne morem ve�. 332 00:38:49,810 --> 00:38:52,730 Kako dolgo si delala za duhovnike? 333 00:39:01,529 --> 00:39:05,450 Kaj je, sr�ek? Pridi. 334 00:39:08,850 --> 00:39:13,609 Bo� malo? -�e bi lahko, bi �la od tod. 335 00:39:18,689 --> 00:39:22,049 Stekla bi do tiste cerkve in prosila za za��ito. 336 00:39:22,569 --> 00:39:25,930 Uspelo bi mi preden bi dojeli, da sem sko�ila. 337 00:39:26,529 --> 00:39:29,890 Duhovniku bi rekla, naj nas imajo zaprte. 338 00:39:33,049 --> 00:39:35,129 Umaknite se od okna. 339 00:39:38,009 --> 00:39:39,850 Zaradi va�e varnosti. 340 00:39:54,730 --> 00:39:56,970 Duhovniki imajo te�ave. 341 00:40:16,290 --> 00:40:19,250 O�e Nachito. Lepo vas je videti. 342 00:40:19,850 --> 00:40:22,049 Sli�ala sem, kako ste sino�i peli. 343 00:40:22,489 --> 00:40:24,689 Pazi nanje, Luc�a. 344 00:40:25,609 --> 00:40:27,890 Pazi na svoje, ne skrbi zame. 345 00:40:51,410 --> 00:40:54,049 Luc�a. -Za�nite z mano. 346 00:40:54,450 --> 00:40:57,850 Luc�a je imela te�ko no�. Pozneje pridite. -Luc�a! 347 00:40:58,370 --> 00:41:00,529 Veliko dni je �e minilo. 348 00:41:00,609 --> 00:41:02,730 Luc�a, iti morava. 349 00:41:04,250 --> 00:41:05,810 Prihajava. 350 00:41:09,450 --> 00:41:12,890 La�e nam, Jorge. Luc�a nam govori la�i. 351 00:41:13,810 --> 00:41:16,129 To ve�. To vem jaz in to ve ona. 352 00:41:16,689 --> 00:41:21,689 Briga me zanjo, �enska je. �enske po naravi la�ejo. 353 00:41:22,330 --> 00:41:25,890 Pa ti, Jorge? Kako to dovoli�? 354 00:41:29,250 --> 00:41:32,169 Mogo�e ne la�e. 355 00:41:35,330 --> 00:41:39,089 Mogo�e se je zmedla. -Ne govori neumnosti. 356 00:41:39,410 --> 00:41:41,970 Polkovnik, pustite ga. 357 00:41:46,489 --> 00:41:48,049 Dobro. 358 00:41:50,689 --> 00:41:52,649 Preiskava... 359 00:42:00,890 --> 00:42:03,169 O�itno je res. 360 00:42:03,250 --> 00:42:09,689 Da so gverilci iz FMLN-ja ubili duhovnike. -Prav. 361 00:42:11,609 --> 00:42:14,450 Pri�a se je samo zmedla. 362 00:42:16,890 --> 00:42:23,049 Nima slabih namenov. Ignorirajte jo. 363 00:42:25,970 --> 00:42:27,970 Ve� kaj si ti, Jorge? 364 00:42:28,290 --> 00:42:29,770 Pizda. 365 00:42:30,209 --> 00:42:31,810 Copata. 366 00:42:33,850 --> 00:42:36,529 V�e� ti je, da te �enske komandirajo, a ne? 367 00:42:37,009 --> 00:42:40,049 To ti je v�e�, Jorge. Meni pa ne. 368 00:42:40,129 --> 00:42:44,009 Raje bi si odrezal jajca, kot da bi mi �enska ukazovala. 369 00:42:44,330 --> 00:42:48,890 Ve�, kak�ni so duhovniki z �enskami, a ne? Prasci. 370 00:42:48,970 --> 00:42:52,169 �panci pa so najhuj�i. 371 00:42:56,169 --> 00:42:59,930 Verjame�, da ne spijo z �enskami? Zaobljuba �istosti. 372 00:43:01,730 --> 00:43:04,209 Res? To verjame�? 373 00:43:06,209 --> 00:43:07,730 Ve�, kako jih porivajo? 374 00:43:08,049 --> 00:43:12,009 Prosijo jih, da jim skuhajo kavo in pospravijo posteljo. 375 00:43:12,489 --> 00:43:17,770 In potem radi re�ejo: "�e jih poriva�, jih daj od zadaj." 376 00:43:21,770 --> 00:43:27,489 Ve�, kako je Luc�a klicala sociologa? Nachito. 377 00:43:28,810 --> 00:43:31,049 Vsi so ga tako klicali. -Ne. 378 00:43:31,450 --> 00:43:34,609 �eno so ti porivali. 379 00:43:34,689 --> 00:43:38,089 In ti stari �panci so mo�ni. 380 00:43:39,850 --> 00:43:42,770 Kaj bi radi, da naredim? -Ni�. 381 00:43:43,370 --> 00:43:45,970 Samo govorim ti, kaj se je dogajalo. 382 00:43:46,049 --> 00:43:50,450 Luc�o so porivali. Bila je prostitutka na univerzi. 383 00:43:50,529 --> 00:43:55,370 Vemo, da so jo klicali "Kurba Uce." 384 00:43:56,569 --> 00:43:59,810 In �e nekaj. Tisti otrok ni tvoj. 385 00:44:00,250 --> 00:44:02,569 Ne, nisi vedel? 386 00:44:02,890 --> 00:44:06,049 Poglej se, Jorge. Ima kaj po tebi? 387 00:44:08,330 --> 00:44:10,290 U�esa? 388 00:44:13,169 --> 00:44:15,649 Kaj misli� o tem? 389 00:44:19,930 --> 00:44:25,049 Mislim samo, da ste vsi prasci. 390 00:44:50,529 --> 00:44:52,489 Pomagam ti, Jorge. 391 00:44:56,850 --> 00:44:58,890 Posku�am ti pomagati. 392 00:45:00,649 --> 00:45:06,770 Vendar mi ne dovoli�. Ne dovoli� mi, da bi bil prijazen. 393 00:45:09,930 --> 00:45:11,529 Poglej me. 394 00:45:12,810 --> 00:45:14,529 Poglej me. 395 00:45:19,529 --> 00:45:22,169 Prasec. Kurbin sin. 396 00:45:28,730 --> 00:45:32,129 Gremo od za�etka. Brez vulgarnih izrazov. 397 00:45:37,609 --> 00:45:38,810 Kako dolgo? 398 00:45:47,089 --> 00:45:52,410 Kako dolgo, Jorge, je Luc�a delala za duhovnike iz Uce? 399 00:45:59,770 --> 00:46:02,209 Prosim, povej nam, Jorge. 400 00:46:17,009 --> 00:46:22,089 Kaj so ti naredili? Si v redu? 401 00:46:33,169 --> 00:46:36,209 Samo to sem videla z okna. 402 00:46:36,290 --> 00:46:41,730 Iz hi�e 15-16 se vidijo zunanja vrata in vhod v rezidenco. 403 00:46:42,370 --> 00:46:44,649 Ni veliko, nekaj pa je. 404 00:46:46,370 --> 00:46:50,689 Duhovnike so ubili vojaki. To je vse, kar vem. 405 00:46:51,810 --> 00:46:54,569 Ne vem, kateri in ne vem, zakaj. 406 00:46:54,970 --> 00:46:57,730 Vendar sem jih videla. Vojaki so bili. 407 00:46:59,209 --> 00:47:01,730 In vem tudi, da si tega niso zaslu�ili. 408 00:47:01,810 --> 00:47:04,250 Bili so najbolj�i ljudje na svetu. 409 00:47:04,330 --> 00:47:08,290 Luc�a, zakaj vztrajate pri tem? -Ker je to resnica. 410 00:47:09,890 --> 00:47:12,009 Posku�amo vam pomagati. 411 00:47:12,089 --> 00:47:14,890 Pomagati... Kako? 412 00:47:17,089 --> 00:47:19,970 Vemo, da je bil rektor vpleten z gverilci 413 00:47:20,049 --> 00:47:22,290 in da so imeli gverilci te�ave. 414 00:47:22,689 --> 00:47:24,649 Veliko veste, doktor. -Ja. 415 00:47:25,649 --> 00:47:28,609 Vemo tudi, da so bili gverilci jezni na duhovnike. 416 00:47:29,009 --> 00:47:33,209 Ker se niso pridru�ili napadu in, kot pravi�, niso hoteli nasilja. 417 00:47:35,250 --> 00:47:38,569 No�em, da zabrede� v te�ave. 418 00:47:39,450 --> 00:47:44,250 O�etje te silijo, da povej, da so vojaki ubili duhovnike, 419 00:47:44,330 --> 00:47:46,489 vendar krijejo eni druge. 420 00:47:49,009 --> 00:47:52,089 Marsikdo med njimi je povezan z gverilci. 421 00:47:52,169 --> 00:47:54,569 Med drugimi tudi Tojeira. 422 00:47:56,049 --> 00:47:57,970 Samo resnico povej. 423 00:47:58,569 --> 00:48:01,089 Da so te prisilili, da to pove�. 424 00:48:03,009 --> 00:48:04,730 Poglej me. 425 00:48:06,649 --> 00:48:11,330 �e ne pove� resnice, te bosta gospoda deportirala v Salvador. 426 00:48:11,410 --> 00:48:13,609 Ve�, kaj se bo zgodilo tam, a ne? 427 00:48:14,250 --> 00:48:16,689 Videla se bova, ampak ne bo� sama. 428 00:48:17,330 --> 00:48:19,169 Luc�a, povejte resnico. 429 00:48:19,970 --> 00:48:24,450 Tvoja h�i in tvoj mo�. -Ne vztrajajte. -Chidester. 430 00:48:26,089 --> 00:48:30,970 Ne vztrajam jaz. 431 00:48:32,290 --> 00:48:36,609 Resnica vztraja. Resnica se bori. 432 00:48:38,330 --> 00:48:41,810 Resnica ho�e biti izre�ena in sli�ana. 433 00:48:42,569 --> 00:48:46,089 Resnica se bori za izhod, jaz jo samo govorim. 434 00:48:48,209 --> 00:48:49,770 Jaz jo samo govorim. 435 00:48:50,649 --> 00:48:55,089 Kje je pun�ka? Tukaj je! Kje je? 436 00:48:56,370 --> 00:48:58,370 Nam lahko odprete? 437 00:48:58,450 --> 00:49:02,489 Skozi hi�o bi radi pri�li na ulico Cant�brico. -Mauricio? 438 00:49:02,569 --> 00:49:05,330 Ga. Luc�a, prosim vas, pustite nas skozi hi�o. 439 00:49:05,730 --> 00:49:08,410 To je varnostnik, odpri jim. 440 00:49:19,450 --> 00:49:22,850 Hvala. -Mauricio, niste sli�ali sino�njega streljanja? 441 00:49:23,209 --> 00:49:25,410 Ni� ne vem. -Ste preverili? 442 00:49:25,730 --> 00:49:29,250 Kaj? -Rezidenco. Ste nekaj videli? 443 00:49:29,689 --> 00:49:31,970 Nekaj na zemlji, ampak ne vem, kaj je. 444 00:49:32,730 --> 00:49:34,330 Oprostite. 445 00:49:36,290 --> 00:49:39,290 Luc�a, pogledat grem. 446 00:51:04,569 --> 00:51:07,450 Ne glej! Umakni se! -Zakaj? -O�ete so ubili. 447 00:51:07,529 --> 00:51:09,649 Ne. Ne. 448 00:51:10,489 --> 00:51:14,689 Ne. Ne... Katere? 449 00:51:15,250 --> 00:51:17,290 Ne vem, o�itno vse. 450 00:51:17,370 --> 00:51:20,129 O�eta Ellacua? -�est trupel je. 451 00:51:20,209 --> 00:51:22,290 O bog. 452 00:51:22,370 --> 00:51:24,009 Povedati moram o�etu Chemi. 453 00:51:24,089 --> 00:51:27,649 Ubili so tudi Elbo in malo Celino. -O bog! 454 00:51:29,250 --> 00:51:32,290 Tukaj bi morali spati mi. -Pojdimo domov. 455 00:51:32,609 --> 00:51:37,209 Ne, moram povedati jezuitskemu provincialu? -Zakaj? Izvedeli bodo. 456 00:51:38,290 --> 00:51:41,850 Pojdita v mamino lopo, pri�la bom za vama. -Luc�a. 457 00:51:41,930 --> 00:51:46,209 Povedati moram jezuitskemu provincialu. -Pridi z nama. 458 00:51:46,290 --> 00:51:50,370 O�etov ne bom pustila samih na soncu. Ne! 459 00:51:51,730 --> 00:51:53,489 Celinita... 460 00:51:54,129 --> 00:51:57,609 Si dobro, Obdulio? -Moja Celinita... 461 00:51:58,209 --> 00:52:01,410 Kaj je? -Pono�i so pri�li in ubili o�ete. 462 00:52:01,489 --> 00:52:05,890 Kaj? Katere o�ete? -Vse, njihova trupla so na vrtu. 463 00:52:07,049 --> 00:52:12,930 Ellacu, Nachito, Moreno... 464 00:52:14,370 --> 00:52:19,209 Segundo Amando L�pez in celo ubogi Lolo. 465 00:52:20,250 --> 00:52:25,370 Pomiri se. Si prepri�ana? -Ja, pojdite pogledat. 466 00:52:27,489 --> 00:52:33,810 Tudi Elbo in njeno h�i so ubili. Njuni trupli sta sobi. Ustreljeni. 467 00:52:40,410 --> 00:52:45,569 Vojaki so bili. Videla sem jih. Vojaki so jih ubili. 468 00:52:46,529 --> 00:52:48,450 Si komu povedala? -Ne. 469 00:52:48,529 --> 00:52:52,770 Kje je tvoja dru�ina? Mo� in h�i? -Pri moji mami. 470 00:52:52,850 --> 00:52:56,850 Pojdi k njima in nikomur ni� ne povej. Ni�. 471 00:52:56,930 --> 00:53:00,529 Kdo bo kuhal, �e ni Elbe? -To zdaj ni pomembno. -Prav. 472 00:53:01,049 --> 00:53:07,489 Luc�a, pojdi k svoji dru�ini in z nikomer ne govori. 473 00:53:08,169 --> 00:53:10,290 O bog... 474 00:53:10,730 --> 00:53:13,890 Obdulio... -To je tragedija, o�e. 475 00:53:38,049 --> 00:53:40,810 So va�i kolegi povezani z gverilci? 476 00:53:40,890 --> 00:53:44,169 Duhovniki so mir iskali skozi pravico. 477 00:53:44,250 --> 00:53:48,730 Izogibali so se nasilju. Nikoli se niso dotaknili pu�ke. 478 00:53:49,129 --> 00:53:52,330 S kroglami so se pri�li borit proti njihovim idejam. 479 00:53:52,689 --> 00:53:55,810 Predsednik Cristiani brez dvoma za zlo�in krivi FMLN. 480 00:53:55,890 --> 00:53:59,169 �e ima dokaze, naj jih poka�e preiskovalcem. 481 00:53:59,250 --> 00:54:05,169 Grafiti zunaj potrjujejo sum. -Grafit lahko vsak nari�e. Oprostite. 482 00:54:07,330 --> 00:54:09,730 O�e Agust�ne Herrera? 483 00:54:09,810 --> 00:54:12,890 Paul Tipton, predsednik jezuitskih univerz. 484 00:54:12,970 --> 00:54:16,489 O�e Tipton, me veseli. -Prosim, Paul mi recite. 485 00:54:16,569 --> 00:54:20,009 Alberto Berra, z mano dela v Washingtonu. -Me veseli. 486 00:54:20,089 --> 00:54:23,009 Mene �e bolj. Usedite se. 487 00:54:23,089 --> 00:54:26,930 Grem lahko najprej na vece? -Seveda, pokazal vam bom, kje je. 488 00:54:27,009 --> 00:54:31,129 Moja prostata iz Alabame in irski mehur se ne razumeta dobro. 489 00:54:34,689 --> 00:54:36,890 Usedite se, o�e. -Hvala. 490 00:54:44,089 --> 00:54:48,169 O�eta Tiptona niste poznali? -Ne, nisem imel te �asti. 491 00:54:48,250 --> 00:54:51,569 On je naravna sila. FBI se mora pripraviti. 492 00:54:54,250 --> 00:54:56,569 Zelo je napeto, o�e. 493 00:54:57,250 --> 00:55:00,930 Nismo razumeli, kaj se dogaja, in zdaj je vse u�lo z vajeti. 494 00:55:01,009 --> 00:55:04,890 Ne veste, kako je v Salvadorju. Kako bi vedeli? 495 00:55:04,970 --> 00:55:08,209 Tam sem �ivel, pa sem vseeno presene�en. 496 00:55:08,290 --> 00:55:12,810 V Salvadorju ste �iveli? -Ja, delal sem na Uci, tako sem spoznal Luc�o. 497 00:55:12,890 --> 00:55:16,730 Jo poznate? -Ja, zato me je o�e prosil, da pridem z njim. 498 00:55:16,810 --> 00:55:21,649 Odli�no. -Ja, ko sem bil tam, je pospravljala pisarne. 499 00:55:24,169 --> 00:55:29,410 Vesela bo, ko bo videla znanca. Predvsem po vseh na�ih napakah. 500 00:55:30,689 --> 00:55:33,970 Ne vem, �e bi lahko... -Ne, ne skrbite. 501 00:55:34,049 --> 00:55:38,089 Vi ste, kot Cerne, nedol�ne �rtve. 502 00:55:39,730 --> 00:55:42,290 Va�e besede me tola�ijo, o�e. 503 00:55:43,410 --> 00:55:48,410 Upajmo, da se bo dobro kon�alo. -Bo. Zaupajte o�etu Tiptonu. 504 00:55:48,489 --> 00:55:52,569 V Washingtonu ni katolika, ki bi imel bolj�e zveze. 505 00:55:52,649 --> 00:55:57,129 Kjer pa nima zvez, jih ima dru�ina njegove mame. -Ja? 506 00:55:57,730 --> 00:56:02,649 Pravi, da bog ni hotel, da bi ves vpliv izkoristil v dobro, 507 00:56:03,209 --> 00:56:05,730 ne da bi mu dal bogate mame. 508 00:56:06,290 --> 00:56:11,450 Ob vsem vplivu, presti�u, mo�i in dru�inskem denarju, 509 00:56:12,649 --> 00:56:19,009 pa je njegovo najbolj�e oro�je njegova irska narava. FBI se mi �e smili. 510 00:56:22,569 --> 00:56:25,730 Ne veste, kako lepo je, da ste tukaj. 511 00:56:27,049 --> 00:56:29,250 Trpeli smo. 512 00:56:30,209 --> 00:56:32,410 Tudi o�e Tojeira. 513 00:56:32,930 --> 00:56:36,209 Po izgubi o�etov je situacija... 514 00:56:36,730 --> 00:56:39,489 Ja, �e vedno si ne morem predstavljati. 515 00:56:41,689 --> 00:56:43,009 Nacho... 516 00:56:44,049 --> 00:56:46,569 Amando, Segundo... 517 00:56:47,450 --> 00:56:49,290 Neverjetno. 518 00:56:49,689 --> 00:56:51,250 Lolo... 519 00:56:51,890 --> 00:56:57,410 O�e, general mi je vse povedal. 520 00:56:58,370 --> 00:57:02,689 Izigrali so nas, o�e Paul. -O�itno. 521 00:57:04,209 --> 00:57:09,129 Kot vidim, se ne morete kosati s takimi ljudmi. 522 00:57:09,689 --> 00:57:13,089 Jaz pa sem navajen na birokrate. 523 00:57:13,169 --> 00:57:17,609 Kar naj posku�ajo pretentati starega o�eta Tiptona. 524 00:57:19,730 --> 00:57:21,489 Ampak najprej... 525 00:57:21,569 --> 00:57:25,529 Dobro bi mi del po�irek viskija, �e ste tako prijazni. 526 00:57:25,609 --> 00:57:30,089 Pridru�ite se mi. O�e Berra bo zagotovo za�el z dvojnim. 527 00:57:30,850 --> 00:57:33,770 Predsednik Cristiani se je zjutraj dobil 528 00:57:33,850 --> 00:57:36,370 z nad�kofom Riverjem, Damasom in z mano. 529 00:57:36,450 --> 00:57:39,970 Prepri�al nas je, da bo to resna in odgovorna preiskava. 530 00:57:40,770 --> 00:57:44,089 In da bo krivce dosegla pravica. -Kdorkoli �e so. 531 00:57:46,609 --> 00:57:49,049 O�e, kaj pa govorite? 532 00:57:49,930 --> 00:57:52,970 Niso krivi gverilci? 533 00:57:53,970 --> 00:57:57,169 Ob toliko voja�kih zgradbah v okolici, 534 00:57:57,689 --> 00:58:01,330 je dejstvo, da nih�e ni sli�al 20-minutnega streljanja... 535 00:58:01,410 --> 00:58:05,129 Ne vem, sumljivo je. 536 00:58:05,730 --> 00:58:09,089 Obto�ujete vojsko in vlado? -Ne. 537 00:58:09,609 --> 00:58:13,970 Nikogar ne obto�ujem. Nisem jaz kriv, �e mi nekdo polaga besede v usta. 538 00:58:14,049 --> 00:58:16,689 Oprostite, poglejte, koliko je ura. 539 00:58:16,770 --> 00:58:19,930 Na�a politika je vedno bila in bo enaka. 540 00:58:20,330 --> 00:58:22,450 Resnica, pravica, odpu��anje. 541 00:58:22,529 --> 00:58:24,569 O�ividcev nimamo? -Ne. 542 00:58:26,569 --> 00:58:29,169 Dobil sem bom s to �ensko in njeno dru�ino, 543 00:58:29,250 --> 00:58:32,450 se pogovoril z njo in jo odpeljal od tod. 544 00:58:32,529 --> 00:58:36,250 Saj vam pravim, da je ni tukaj. Ne vem, kaj mislite, da veste... 545 00:58:36,330 --> 00:58:40,810 Vem, ker sem neposredno povezan z Bogom. -Potem se Bog moti. 546 00:58:41,250 --> 00:58:43,450 O�e. -Dobra. 547 00:58:43,529 --> 00:58:47,689 Takole. Ali bom takoj govoril s to �ensko ali nadrejenim, 548 00:58:47,770 --> 00:58:50,250 ali pa bom v Washingtonu naredil tak kraval, 549 00:58:50,330 --> 00:58:52,890 da boste prekleli dan, ko sem se rodil. 550 00:58:53,730 --> 00:58:55,209 Po�akajte. 551 00:59:06,049 --> 00:59:07,569 Delovalo je. 552 00:59:16,169 --> 00:59:19,850 O�e, prosim vas. -Pa dajmo. 553 00:59:21,730 --> 00:59:25,129 Samo vi, g. Tipton. -Vrnil se bom. 554 00:59:46,730 --> 00:59:49,770 Ja, gospod. 555 00:59:51,529 --> 00:59:55,290 Ne skrbite, poro�al vam bom. 556 00:59:58,970 --> 01:00:03,970 Veste, da to �e ni konec? -Upam, da je. 557 01:00:04,850 --> 01:00:06,930 Verjamem. 558 01:00:07,730 --> 01:00:09,649 Nasvidenje. 559 01:00:44,810 --> 01:00:48,649 Z zadnjim skupnim sporo�ilom na�ih mu�enikov, na�ih bratov, 560 01:00:49,330 --> 01:00:55,489 si la�je predstavljamo prihodnost, v kateri si lahko re�emo bratje. 561 01:00:56,250 --> 01:00:59,450 Prihodnost brez lakote in trpljenja. 562 01:00:59,810 --> 01:01:03,009 Brez nepravi�no prelite krvi. 563 01:01:03,850 --> 01:01:06,689 Brez srca, raztrganega s sovra�tvom. 564 01:01:07,129 --> 01:01:12,049 Prihodnost, kjer ni pravilo, da ima manj�ina preve�, ve�ina pa premalo. 565 01:01:12,489 --> 01:01:15,730 Ljubitelji utopije, na�i bratje 566 01:01:15,810 --> 01:01:18,770 so z realizmom branili �ivljenje in mir, 567 01:01:18,850 --> 01:01:22,850 ki ga revni nujno potrebujejo. 568 01:01:23,649 --> 01:01:28,410 Njihove smrti, tako kot smrt monsignora Romera, Rutilija Grandea 569 01:01:28,970 --> 01:01:33,970 in drugih, umorjenih v Salvadorju, ki so iskali mir in pravico, 570 01:01:34,049 --> 01:01:37,609 so seme, cvet in plod obenem. 571 01:01:38,290 --> 01:01:42,089 Njihovo pri�anje je zape�ateno s krvjo. 572 01:01:42,450 --> 01:01:45,450 Medtem ko so zlo�inci ubijali jezuite, 573 01:01:46,209 --> 01:01:50,609 je mladina La Chacre zbrala mrtve in ranjene z obeh strani. 574 01:01:51,129 --> 01:01:56,209 Sredi norosti in nemilostnega boja so za��itili otroke. 575 01:01:56,850 --> 01:02:00,609 Pospremili so tiste, ki so se umikali kroglam 576 01:02:01,810 --> 01:02:04,930 in tola�ili tiste, ki so izgubili ljubljene. 577 01:02:05,489 --> 01:02:07,730 Ostali so ob revnih. 578 01:02:08,970 --> 01:02:11,089 Ker, poslu�ajte me... 579 01:02:11,169 --> 01:02:13,930 Morda so ubili na�e brate. 580 01:02:14,009 --> 01:02:16,850 Niso pa ubili dru�be jezuitov. 581 01:02:17,370 --> 01:02:21,850 Niso ubili srednjeameri�ke univerze Jos� Sime�n Canas. 582 01:02:22,970 --> 01:02:24,850 Niso je ubili! 583 01:02:59,169 --> 01:03:01,410 Razen Luc�e, nih�e. 584 01:03:01,489 --> 01:03:05,209 Napisati moramo seznam vseh sosedov. 585 01:03:05,290 --> 01:03:09,850 Da vidimo, �e je kdo kaj sli�al, ljudje se pogovarjajo... -Oprostite. 586 01:03:09,930 --> 01:03:13,049 O�e Chema, nisem vedela, da ste tukaj. Dobro jutro. 587 01:03:13,129 --> 01:03:17,689 Kaj po�ne� tukaj? -Kaj le? Delat sem pri�la. -Pridi. 588 01:03:17,770 --> 01:03:20,569 No�em motiti. -Pridi, rad bi ti predstavil Julijo. 589 01:03:23,169 --> 01:03:27,049 Me veseli. -Julija dela za nad�kofijo. -Me veseli, Luc�a. 590 01:03:27,129 --> 01:03:32,609 Dokumentira zlo�ine proti �lovekovim pravicam. -Na umoru duhovnikov delamo. 591 01:03:34,850 --> 01:03:39,410 Luc�a, zlo�inom proti �lovekovim pravicam, kot je primer duhovnikov, 592 01:03:39,730 --> 01:03:43,770 se morda zdaj ne more soditi z ustreznim jamstvom, 593 01:03:44,209 --> 01:03:48,290 zato je zelo pomembno, da vse zelo dobro dokumentiramo. 594 01:03:48,370 --> 01:03:50,970 Vse moramo imeti pripravljeno za prihodnost. 595 01:03:51,049 --> 01:03:54,489 Delala je z monsignorom Romerom. -Sem, ja. 596 01:03:55,049 --> 01:03:57,569 Luc�a, vse mi povejte. 597 01:03:57,649 --> 01:04:01,689 Vse, kar so vam povedali o�etje, vse, �esar se spomnite. 598 01:04:01,770 --> 01:04:04,009 Seveda. -Usedi se. 599 01:04:04,410 --> 01:04:06,009 Oprostite. 600 01:04:16,049 --> 01:04:19,009 To hi�o imenujejo hi�a 15-16. 601 01:04:19,089 --> 01:04:21,970 Spali smo v stari sobi o�eta Pedraze, 602 01:04:22,049 --> 01:04:24,770 ampak tam nisem ni� videla in sem pri�la sem. 603 01:04:25,370 --> 01:04:27,810 Poka�ite mi. -Seveda. 604 01:04:29,609 --> 01:04:32,330 Odprla sem okno. -Tole? -Ja. 605 01:04:34,410 --> 01:04:36,290 Poglejmo. 606 01:04:36,370 --> 01:04:38,209 Tam sem videla vojake. 607 01:04:44,129 --> 01:04:48,129 Videla sem samo to, vendar sem sli�ala kaos. 608 01:04:49,129 --> 01:04:51,930 Ko bi vsaj videla ve� ali kaj naredila. 609 01:04:54,129 --> 01:04:57,450 Ne govorite tako. Kaj pa bi lahko naredili? 610 01:04:58,169 --> 01:05:00,489 Zakaj oni? 611 01:05:01,930 --> 01:05:06,290 Ste to pripravljeni povedati na sodi��u? -Seveda, to je resnica. 612 01:05:08,009 --> 01:05:10,489 Nekaj morate razumeti, Luc�a. 613 01:05:11,209 --> 01:05:14,810 Po pri�anju morate na prvi let, ki ga bomo na�li. 614 01:05:15,169 --> 01:05:16,970 Let? -Ja, Luc�a. 615 01:05:17,049 --> 01:05:19,689 Imate potni list? -Kam me boste odpeljali? 616 01:05:19,770 --> 01:05:25,129 S Chemom, o�etom Tojeirom, sva govorila, da bi �li v �panijo. 617 01:05:25,850 --> 01:05:31,129 Kaj? �panija je tako dale�, no�em tja. 618 01:05:32,450 --> 01:05:35,529 Tukaj imam dom, slu�bo, mo�evo pekarno. 619 01:05:35,609 --> 01:05:38,290 Vsaj do sojenja. 620 01:05:38,770 --> 01:05:42,730 Tukaj za vas in va�o dru�ino ne bo varno. 621 01:05:50,609 --> 01:05:53,730 Zakaj so tako ubili o�ete? 622 01:05:53,810 --> 01:05:56,370 Ne bi jim jih bilo treba ubiti na tak na�in. 623 01:05:58,689 --> 01:06:02,569 Zakaj, �e so �e pregledali hi�o in videli, da ni oro�ja? 624 01:06:06,330 --> 01:06:09,609 Na noben let no�em in no�em v �panijo. 625 01:06:12,169 --> 01:06:17,770 Kaj pa ZDA? Nad�kofija nam lahko pomaga dobiti vizo. 626 01:06:18,450 --> 01:06:22,529 Zagotovo poznate nekoga ali pa imate v ZDA dru�ino. -Ne, nikogar nimam. 627 01:06:22,930 --> 01:06:27,209 Luc�a, vsak ima nekoga v ZDA. -Jaz ne. 628 01:06:27,290 --> 01:06:29,250 Nikoli nisem hotela tja. 629 01:06:31,410 --> 01:06:34,770 Jezuitske univerze imajo, lahko greste k njim. 630 01:06:36,330 --> 01:06:38,529 Ne govorim angle�ko. 631 01:06:38,609 --> 01:06:42,850 Marsikje govorijo �pansko, tudi v Miamiju. 632 01:06:43,730 --> 01:06:48,250 Miami je blizu in tam skoraj vsi govorijo �pansko. -Julia. 633 01:06:48,330 --> 01:06:50,529 Zunaj je to�ilec. 634 01:06:52,330 --> 01:06:56,370 Ve, da obstaja pri�a in bi jo rad zasli�al. -Kaj ste rekli? 635 01:06:56,689 --> 01:06:59,890 Da mi je to povedala pri�a pri sveti spovedi. 636 01:06:59,970 --> 01:07:03,089 Lahko pokli�emo ambasado. 637 01:07:03,410 --> 01:07:07,930 V �paniji moramo najti politi�no zato�i��e. 638 01:07:08,250 --> 01:07:12,730 Luc�a no�e tako dale�, rekla sem ji, naj gre v Miami. 639 01:07:13,209 --> 01:07:15,810 Miami je v redu. 640 01:07:16,330 --> 01:07:20,649 O�e Ellacu je rekel, da je Miami lep in da tam govorijo �pansko. 641 01:07:21,129 --> 01:07:24,129 Kako blizu je? -Manj kot tri ure z letalom. 642 01:07:24,209 --> 01:07:27,129 Z ameri�ko ambasado lahko pospe�im postopek. 643 01:07:27,450 --> 01:07:32,250 Imate potni list? Vizo rabite. -Nimam ga. 644 01:07:32,330 --> 01:07:37,450 Naredili vam ga bomo. -To je C�spedes. To�ilec. 645 01:07:46,930 --> 01:07:50,569 Najbolje, da jo odpeljemo na �panska tla, v ambasado. 646 01:07:50,649 --> 01:07:52,529 Sodnika bomo poklicali. 647 01:07:53,450 --> 01:07:57,410 Mo� in h�i me �akata pri mami. Poklicati ju moram. 648 01:07:57,770 --> 01:07:59,569 V redu je, z vami gresta. 649 01:08:27,770 --> 01:08:29,850 Ponovite. 650 01:08:35,770 --> 01:08:38,129 Jaz sem Luc�a Barrera de Cerna. 651 01:08:38,730 --> 01:08:44,329 �istim pisarne na univerzi v Antiagu Cuscatl�nu. 652 01:08:45,329 --> 01:08:49,490 Z dru�ino smo spali v hi�i 15-16 v ulici Cant�brico. 653 01:08:50,169 --> 01:08:53,129 V biv�i rezidenci duhovnikov. 654 01:08:53,209 --> 01:08:55,850 Zadnji del hi�e gleda na kampus. 655 01:08:58,089 --> 01:09:01,169 Pri�li smo jih prosit za zato�i��e. -Zakaj? 656 01:09:02,530 --> 01:09:05,570 Ker je v Soyapangu izbruhnila huda vojna. 657 01:09:06,009 --> 01:09:07,570 Nismo ve� imeli hrane. 658 01:09:08,209 --> 01:09:12,610 Dva odrasla in otrok. Deklica ima dve leti. 659 01:09:13,650 --> 01:09:16,249 Takoj danes ga rabimo. 660 01:09:18,570 --> 01:09:23,169 Vem, ampak ne bi vas prosila, �e ne bi bilo nujno. 661 01:09:23,249 --> 01:09:26,970 Upam, da vedo, v kak�no nevarnost spravljajo ambasado. 662 01:09:27,049 --> 01:09:31,329 Ambasador, samo eno no� morajo biti tukaj na varnem. 663 01:09:32,169 --> 01:09:37,329 To je �pansko obmo�je. -Smejem se nedotakljivosti diplomatskih misij. 664 01:09:37,409 --> 01:09:39,570 Povejte Cajalu. 665 01:09:41,089 --> 01:09:42,730 Ja. 666 01:09:43,770 --> 01:09:46,129 Odli�no. Hvala. 667 01:09:47,810 --> 01:09:49,690 Sama pridem ponje. 668 01:10:07,810 --> 01:10:09,850 Morda pred to steno. 669 01:10:16,049 --> 01:10:18,009 Jorge, bodite mirni. 670 01:10:22,089 --> 01:10:24,089 Sprostite se. To je za potni list. 671 01:10:25,730 --> 01:10:28,409 Poglejva. Poglejte me, Jorge. 672 01:10:31,449 --> 01:10:33,490 Imava jo. 673 01:10:35,570 --> 01:10:37,329 Ena, dve... 674 01:10:38,890 --> 01:10:39,888 Odli�no. 675 01:10:40,169 --> 01:10:45,329 V temi ne more� razlikovati gverilce in vojake. 676 01:10:45,650 --> 01:10:50,089 Videli ste ljudi, ne morete pa vedeti ali so bili vojaki. 677 01:10:50,449 --> 01:10:55,049 Lahko, videla sem jih. Iste vojake, kakr�ne vidim vsak dan na ulicah. 678 01:10:55,129 --> 01:10:58,690 Na to je �e odgovorila. -Po zakonu moramo potrditi. 679 01:10:58,770 --> 01:11:01,890 Govorite ji, da ne pozna razlike med dvema stvarema. 680 01:11:24,490 --> 01:11:30,329 Za zapisnik, danes sta prisotna �e omenjeni o�e Jos� Marija Tojeira 681 01:11:30,890 --> 01:11:34,449 in g. Bernard Kouchner iz Francije. 682 01:11:34,530 --> 01:11:40,249 Dr. Bernard Kouchner, francoski dr�avni tajnik za humanitarna dela. 683 01:11:41,089 --> 01:11:47,089 Nadaljujte. -Naj to ne traja predolgo. Pri�a mora na let. 684 01:11:47,169 --> 01:11:50,049 Zasli�anje bo trajalo kolikor bo treba. 685 01:11:50,129 --> 01:11:55,970 Prepri�an sem, da sodnik razume potrebe pri�e in na�o predanost. 686 01:11:57,890 --> 01:11:59,449 Nadaljujte. 687 01:11:59,530 --> 01:12:04,209 Najprej bi rad ponovil vse, kar ste nam povedali v�eraj. 688 01:12:07,850 --> 01:12:09,369 Imamo jih. 689 01:12:10,530 --> 01:12:14,169 Dober dan. -Poznate francoskega ambasadorja? -Seveda. 690 01:12:14,490 --> 01:12:17,409 G. Fortuit, kako ste? -Dobro, hvala. 691 01:12:18,409 --> 01:12:21,610 O�e Estrada. -Kako ste, Julia? -Dobro. 692 01:12:23,089 --> 01:12:25,289 Je Bernard �e pri�el? -Ja. 693 01:12:26,049 --> 01:12:31,249 Tajnik Kouchner je pri�el z mano, vendar je na Luc�inem zasli�anju. 694 01:12:31,650 --> 01:12:35,209 Francoska ambasada nam bo omogo�ila varen prevoz do letali��a. 695 01:12:35,890 --> 01:12:37,850 Pomagali bomo. 696 01:12:37,930 --> 01:12:41,009 Hvala, zelo sem vam hvale�na. 697 01:12:41,449 --> 01:12:43,890 Vendar bi morali �e na letali��e. 698 01:12:44,209 --> 01:12:48,770 Brez skrbi, obvestil sem direktorja Comalape. Letalo jih bo �akalo. 699 01:12:48,850 --> 01:12:55,530 Brez Luc�e ne bodo vzleteli. -Mi pa vam bomo zagotovili varnost. 700 01:12:55,610 --> 01:13:00,249 Odli�no. Iskrena hvala. Francija nam vedno pride naproti. 701 01:13:01,730 --> 01:13:03,129 Hvala. 702 01:14:01,089 --> 01:14:04,610 Letalo je �e vzletelo. -Ne, rekli so, da bodo po�akali. 703 01:14:05,009 --> 01:14:10,650 �akali so, dokler so lahko. -Direktor letali��a nam je rekel druga�e. 704 01:14:10,730 --> 01:14:13,970 Dru�ina mora danes od tod. -�al mi je, ni� ne morem. 705 01:14:15,249 --> 01:14:18,650 Kdaj je naslednji let? -V Miami? Preverila bom. 706 01:14:21,770 --> 01:14:23,570 �ez tri dni. 707 01:14:25,650 --> 01:14:29,009 Do takrat jih bodo ubili. -Govoril bom s Fortuitom. 708 01:14:46,249 --> 01:14:50,249 Premisli, Luc�a. Res no�e�, da gremo s tabo v Miami? 709 01:14:51,129 --> 01:14:56,089 Z o�etom Estrado bova z vami, dokler se ne namestite. 710 01:14:56,169 --> 01:15:01,129 Namestimo? Kako dolgo bomo morali biti tam? -Ne vem. 711 01:15:01,730 --> 01:15:04,730 O�e Chema, tukaj imava slu�bo in tu je na� dom. 712 01:15:05,089 --> 01:15:09,329 Ni tako preprosto. Tega ne bomo re�ili v enem dnevu. 713 01:15:10,730 --> 01:15:13,610 Dobre novice. Voja�ko letalo imamo. 714 01:15:13,970 --> 01:15:19,249 V Belizeju je, ne vem, kako dolgo rabi do sem, vendar je na poti. 715 01:15:19,730 --> 01:15:22,770 Ne skrbite, pri�li boste do Miamija. 716 01:16:29,129 --> 01:16:31,129 Dober ve�er, gospodje, o�e. 717 01:16:31,930 --> 01:16:34,570 G. Chidester, kaj delate tukaj? 718 01:16:35,009 --> 01:16:40,690 Ambasador Fortuit, to je specialni agent S�nchez iz FBI-ja. 719 01:16:40,770 --> 01:16:42,289 FBI? 720 01:16:42,369 --> 01:16:47,209 To je francoski ambasador. -Je kaj narobe? -Ne. 721 01:16:47,289 --> 01:16:52,930 O�etu Tojeiri smo sporo�ili, da bomo z go. Cerno potovali v Miami. 722 01:16:53,890 --> 01:16:59,610 Ambasador Walker nam je ponudil osebje ambasade. 723 01:17:00,169 --> 01:17:03,329 Agent S�nchez je z ambasade. 724 01:17:04,610 --> 01:17:10,490 Ni ne potrebno ne pametno, da pridete. -Ne strinjam se. 725 01:17:12,850 --> 01:17:17,449 Situacija je zapletena in treba se bo dogovoriti s carino. 726 01:17:18,009 --> 01:17:23,089 �e bi �lo za komercialno letalo �e, ampak to so francoske zra�ne sile. 727 01:17:24,730 --> 01:17:27,249 Salvadorci so, ne Francozi. 728 01:17:27,329 --> 01:17:31,530 Urad za priseljence mora vedeti kako pomembna je ta �enska. 729 01:17:33,690 --> 01:17:39,409 Mojega kolega, g. Bernarda Kouchnerja poznate, a ne, g. Chidester? 730 01:17:40,890 --> 01:17:42,770 Samo po ugledu. 731 01:17:42,850 --> 01:17:46,530 Dr�avni tajnik, jaz sem Richard Chidester z ameri�ke ambasade. 732 01:17:46,610 --> 01:17:49,730 Kako ste? -Specialni agent S�nchez z FBI-ja. 733 01:17:50,930 --> 01:17:53,770 Menda sta pri�ina spremljevalca v Miami. -Ja. 734 01:17:53,850 --> 01:17:56,169 Najina naloga je, da za��itiva pri�o. 735 01:17:56,490 --> 01:17:59,089 Nih�e ni omenil FBI-ja. -Ja. 736 01:17:59,490 --> 01:18:04,690 Zaradi na�e za��ite bi morali biti pogumnej�i. -Ne poni�ujte me, prosim. 737 01:18:04,770 --> 01:18:09,329 Gospodje. Dru�ina je dovolj trpela, prosim vas. 738 01:18:11,249 --> 01:18:16,770 Ne skrbite, o�e. Jaz bom �el z njimi v Miami. 739 01:20:51,770 --> 01:20:56,770 Vama tudi danes niso dali jesti? -Ne, tebi? 740 01:20:59,770 --> 01:21:01,930 Odkar je pri�el doktor... 741 01:21:02,690 --> 01:21:07,650 On ni doktor. Sli�al sem, da ga kli�ejo "polkovnik". 742 01:21:09,089 --> 01:21:11,249 Isti je kot vojaki. 743 01:21:16,289 --> 01:21:18,289 Utrujena sem. 744 01:21:19,169 --> 01:21:21,009 Rada bi �la domov. 745 01:21:28,129 --> 01:21:33,249 Povej jim, da ni� ne ve�, da nisi ni�esar videla. 746 01:21:35,770 --> 01:21:38,169 Kako? 747 01:21:44,369 --> 01:21:46,850 To ho�ejo sli�ati. 748 01:21:49,690 --> 01:21:53,329 �e jim tega ne re�e�, nas nikoli ne bodo izpustili. 749 01:21:53,770 --> 01:21:58,329 Tam smo bili, videla sem jih. Zakaj bi rekla, da jih nisem? 750 01:22:02,369 --> 01:22:04,089 Luc�a. 751 01:22:04,650 --> 01:22:10,209 �e ne re�e�, kar ho�ejo sli�ati, nas ne bodo pustili pri miru. 752 01:22:36,970 --> 01:22:40,089 Res ho�e�, da to naredim? To nima smisla. 753 01:22:42,129 --> 01:22:45,049 Podprl te bom, kakorkoli se bo� odlo�ila. 754 01:23:05,570 --> 01:23:08,129 O�e Nachito me je obiskal. 755 01:23:08,890 --> 01:23:15,650 Kdaj? -Tisto no�, v hi�i 15-16. 756 01:23:16,770 --> 01:23:19,449 Si sanjala o njem? -Ne. 757 01:23:19,970 --> 01:23:22,850 Obiskal me je in govoril z mano. 758 01:23:23,930 --> 01:23:29,770 Rekel mi je, naj poskrbim za svojo dru�ino. Zate in za Geraldino. 759 01:23:38,089 --> 01:23:40,409 Misliti moram na vaju. 760 01:23:42,930 --> 01:23:45,530 Potem jim povej, da nisi videla ni�esar. 761 01:23:46,209 --> 01:23:48,810 Povej, da si lagala in da nismo bili tam. 762 01:23:58,530 --> 01:24:03,770 Ni� nisem videla. Nismo bili na univerzi. 763 01:24:05,089 --> 01:24:08,169 Vidi�? Ni te�ko. 764 01:24:09,530 --> 01:24:10,890 Ni. 765 01:24:12,329 --> 01:24:14,049 Ni� nisem videla. 766 01:24:15,209 --> 01:24:16,930 Ni� nisem videla. 767 01:24:17,249 --> 01:24:20,169 Nismo spali na univerzi. 768 01:24:21,610 --> 01:24:23,009 Ni� nisem videla. 769 01:24:23,409 --> 01:24:26,770 Prepri�an sem, da veste, o kom govorim. 770 01:24:26,850 --> 01:24:31,810 Latinoameri�anka, ki je tukaj z mo�em in otrokom. 771 01:24:32,209 --> 01:24:34,770 Otrok je star dve leti. 772 01:24:35,289 --> 01:24:38,890 Prihajajo in odhajajo v spremstvu FBI-ja. 773 01:24:38,970 --> 01:24:42,049 Oprostite, gospod, vam lahko kako pomagam? 774 01:24:43,930 --> 01:24:48,209 Ne, hvala. Z receptorko govorim. -Tu je samo za goste. 775 01:24:48,289 --> 01:24:52,409 Potem bom vzel sobo. -Nimamo jih, vse so zasedene. 776 01:24:52,490 --> 01:24:55,089 Sobo bi rad. Prosim, Mary? 777 01:24:55,930 --> 01:24:58,409 �al ni nobene proste, gospod. 778 01:24:58,490 --> 01:25:01,249 Prosim, da odidete. 779 01:25:02,089 --> 01:25:05,770 Ugrabili ste �ensko in njeno dru�ino. 780 01:25:07,049 --> 01:25:09,329 Za to nimate dokazov. 781 01:25:09,409 --> 01:25:13,169 �udno je, da ste potem tukaj. In da tega ne zanikate. 782 01:25:14,329 --> 01:25:17,329 �e ho�ete, lahko pokli�em odvetnika. 783 01:25:17,850 --> 01:25:21,369 Seveda, vendar se dogovorite za termin v na�i pisarni. 784 01:25:22,890 --> 01:25:26,530 Veste, kaj? Sam jo bom poiskal. 785 01:25:27,329 --> 01:25:32,970 Luc�a Cerna? Sem prijatelj o�eta Berre iz Salvadorja. -Gospod. 786 01:25:33,049 --> 01:25:36,449 Ne dotikajte se me. -Pro� morate. 787 01:25:39,409 --> 01:25:42,810 Oprostite. �al mi je, gospod. 788 01:25:44,329 --> 01:25:50,049 Napadli ste zveznega agenta. �e takoj odidete, vas ne bom to�il. 789 01:25:51,490 --> 01:25:53,890 Pasji ovratnici se zahvalite. 790 01:26:07,369 --> 01:26:09,409 Prasec. 791 01:26:16,289 --> 01:26:19,570 Povejte jim, da bova jutri rekla, kar bodo hoteli sli�ati. 792 01:26:19,930 --> 01:26:23,490 Priznala bova, da sva lagala in jim pomagala. 793 01:26:26,369 --> 01:26:28,169 In da bi radi jedli. 794 01:26:36,089 --> 01:26:37,209 Strinjala sta se. 795 01:26:43,249 --> 01:26:44,610 Kdo je? 796 01:26:46,970 --> 01:26:48,249 Naprej. 797 01:26:55,049 --> 01:26:58,730 Smem? -Kar naprej, gospod. 798 01:27:21,089 --> 01:27:23,650 Rekla bova, da nismo bili tam. 799 01:27:24,409 --> 01:27:26,610 Rekla bova, da ne veva ni�esar. 800 01:27:32,650 --> 01:27:35,730 Ste prepri�ani? 801 01:27:48,249 --> 01:27:49,810 Odli�no. 802 01:27:55,930 --> 01:27:57,289 Hvala. 803 01:27:59,610 --> 01:28:03,289 Kot predsednik republike govorim Salvadorju, 804 01:28:04,690 --> 01:28:08,369 ker bi rad ubla�il bole�o negotovost na�ega naroda. 805 01:28:09,169 --> 01:28:13,089 Zato bi vam rad osvetlil primer jezuitov, 806 01:28:13,449 --> 01:28:16,129 ki je tako vplival na na�o zavest. 807 01:28:16,690 --> 01:28:21,409 O�ividca zlo�ina sta lagala. 808 01:28:22,089 --> 01:28:26,209 Priznala sta, da tistega ve�era nista bila na univerzi. 809 01:28:26,770 --> 01:28:29,810 Pod pritiskom verskih elementov bli�njih gverilcev 810 01:28:30,369 --> 01:28:33,530 sta la�no pri�ala proti vojski. 811 01:28:33,850 --> 01:28:40,169 Svojim sodr�avljanom in celemu svetu bosta danes to pojasnila 812 01:28:40,730 --> 01:28:44,009 na novinarski konferenci v Miamiju. 813 01:28:44,089 --> 01:28:46,530 Sama bosta podala pojasnilo. 814 01:28:59,930 --> 01:29:01,730 O�e, prosim vas. 815 01:29:03,289 --> 01:29:05,850 Izvolite, pridem za vami. 816 01:29:09,690 --> 01:29:11,570 Pridite z mano. -Kam? 817 01:29:21,369 --> 01:29:23,329 Gremo. -Dajmo. 818 01:29:46,690 --> 01:29:48,369 Tega pogovora je konec. 819 01:29:48,449 --> 01:29:53,570 Govoriti ho�em z nekom, ki lahko to re�i neposredno. 820 01:29:54,850 --> 01:29:56,289 Po�akajte. 821 01:30:00,810 --> 01:30:03,890 Luc�a Cerna? -Kaj delate tukaj, g. Tipton? 822 01:30:05,209 --> 01:30:07,890 Hudo tiskovno konferenco ste pripravili. 823 01:30:08,770 --> 01:30:12,249 Novinarji bodo od�li z zgodovinsko zgodbo, kaj? 824 01:30:13,610 --> 01:30:15,610 Tako je. -Kaj bi radi? 825 01:30:15,690 --> 01:30:18,930 Kaj bi rad? Oprostite, nisem sli�al va�ega imena. 826 01:30:21,249 --> 01:30:24,610 Rad bi, da nehate sramotiti te uboge ljudi. 827 01:30:25,289 --> 01:30:28,970 Morda vas ho�em jaz osramotiti, samo malo. 828 01:30:29,530 --> 01:30:34,850 Ali pa jih takoj odpeljem, brez cirkusa. 829 01:30:35,930 --> 01:30:37,530 Kaj pravite? 830 01:30:37,610 --> 01:30:38,770 Luc�a! 831 01:30:39,129 --> 01:30:41,089 O�e Berra! -Luc�a! 832 01:30:42,570 --> 01:30:45,770 Vpra�ajte jo, �e bi �la na novinarsko konferenco. 833 01:30:45,850 --> 01:30:47,610 Bi �la pred novinarje? 834 01:30:53,850 --> 01:30:55,890 Ne, o�e. Ne bi. 835 01:30:55,970 --> 01:30:58,049 Z nami gredo. -Ne bo �lo. 836 01:30:58,369 --> 01:30:59,930 O�e, pridite. 837 01:31:00,009 --> 01:31:03,930 Mislite, da vam bom dovolil govoriti s temi novinarji? 838 01:31:06,770 --> 01:31:09,449 Samo zunaj jih po�akam. 839 01:31:10,970 --> 01:31:14,209 Poslu�ajte. Dobili ste priznanje. 840 01:31:14,530 --> 01:31:16,810 Predsednik je nagovoril narod. 841 01:31:16,890 --> 01:31:20,209 Tiskovka bi bila smetana na torti, razumem. 842 01:31:21,409 --> 01:31:24,329 Boste tvegali, da stopim pred novinarje? 843 01:31:25,449 --> 01:31:27,009 Jaz bi dobro premislil. 844 01:31:28,650 --> 01:31:31,770 Vojno ste �e dobili, to je samo majhna bitka. 845 01:31:41,049 --> 01:31:42,850 Prav. -Prav. 846 01:32:11,249 --> 01:32:12,850 Dobro, Nacho. 847 01:32:13,730 --> 01:32:16,890 Lahko no�, Ellacu. -Dobro, se vidiva jutri. 848 01:32:16,970 --> 01:32:18,890 Tudi jaz grem. 849 01:33:15,449 --> 01:33:17,730 Po�akajte, odprl vam bom! 850 01:33:19,770 --> 01:33:21,570 Dovolj je bilo! 851 01:34:11,009 --> 01:34:13,970 Na tla! 852 01:34:15,449 --> 01:34:16,650 Na tla! 853 01:34:28,009 --> 01:34:30,930 O�e na�, ki si v nebesih, posve�eno bodi tvoje ime. 854 01:34:31,609 --> 01:34:32,807 Pridi k nam, tvoje kraljestvo. 855 01:34:33,049 --> 01:34:35,810 Zgodi se tvoja volja, kakor v nebesih tako na Zemlji. 856 01:34:35,890 --> 01:34:38,049 Daj nam danes na� vsakdanji kruh, 857 01:34:38,129 --> 01:34:41,850 in odpusti nam na�e dolge, kakor tudi mi odpu��amo svojim dol�nikom, 858 01:34:41,930 --> 01:34:44,690 in ne odpelji nas v sku�njavo, temve� re�i nas hudega. 859 01:34:44,770 --> 01:34:47,570 O�e na�, ki si v nebesih, posve�eno bodi tvoje ime, 860 01:34:47,650 --> 01:34:49,129 pridi k nam, tvoje kraljestvo, 861 01:34:49,209 --> 01:34:52,409 zgodi se tvoja volja, kakor v nebesih, tako na Zemlji. 862 01:34:52,490 --> 01:34:56,610 Odpusti nam na�e dolge, kakor tudi mi odpu��amo svojim dol�nikom, 863 01:34:56,690 --> 01:34:59,730 in ne odpelji nas v sku�njavo, temve� re�i nas hudega. 864 01:35:00,209 --> 01:35:03,209 O�e na�, ki si v nebesih, posve�eno bodi tvoje ime, 865 01:35:03,289 --> 01:35:04,930 pridi k nam tvoje kraljestvo, 866 01:35:05,009 --> 01:35:08,369 zgodi se tvoja volja, kakor v nebesih, tako na Zemlji. 867 01:35:08,449 --> 01:35:10,570 Daj nam danes na� vsakdanji kruh, 868 01:35:10,650 --> 01:35:15,329 in odpusti nam na�e dolge, kakor tudi mi odpu��amo svojim dol�nikom, 869 01:35:15,409 --> 01:35:18,449 in ne odpelji nas v sku�njavo, temve� re�i nas hudega. 870 01:35:20,009 --> 01:35:22,129 "FMLN" 871 01:35:29,329 --> 01:35:31,089 Dol! 872 01:35:56,049 --> 01:35:58,610 �valos. -Ja, poro�nik. 873 01:35:58,690 --> 01:36:02,009 Kdaj boste nadaljevali? -Prosim? -Kdaj boste nadaljevali? 874 01:36:04,209 --> 01:36:05,409 Gremo. 875 01:36:07,209 --> 01:36:08,810 Daj, preklemano! 876 01:36:31,650 --> 01:36:36,089 Kje je on? Kje je? -Ne moje h�erke! 877 01:36:44,169 --> 01:36:46,770 Pridi, stari. 878 01:36:48,530 --> 01:36:52,049 Ne boj se, stari. 879 01:37:01,369 --> 01:37:06,289 Vojak, v hi�o z njimi. �e mora�, jih zvleci tja. 880 01:37:39,249 --> 01:37:40,930 Gremo. 881 01:38:45,400 --> 01:38:47,769 FILMA NE BI MOGLI POSNETI 882 01:38:47,851 --> 01:38:51,936 BREZ PRI�ANJA LUC�E BARRERE, JORGEA CERNE IN JOS�A MAR�JE TOJEIRE. 883 01:38:53,979 --> 01:38:57,655 LUC�A SE Z DRU�INO NIKOLI NI MOGLA VRNITI V SALVADOR. 884 01:38:57,737 --> 01:39:00,311 TRENUTNO �IVIJO V KALIFORNIJI, V ZDA. 885 01:39:00,393 --> 01:39:02,802 O�E TOJEIRA JE POSTAL REKTOR UNIVERZE. 886 01:39:02,884 --> 01:39:06,357 DANES JE DIREKTOR IN�TITUTA ZA �LOVEKOVE PRAVICE, IDHUCA, 887 01:39:06,439 --> 01:39:08,482 KI GA JE USTANOVIL SEGUNDO MONTES. 888 01:39:08,563 --> 01:39:12,075 VSI ODGOVORNI ZA MASAKER JEZUITOV SO �E NA PROSTOSTI, 889 01:39:12,157 --> 01:39:16,388 RAZEN POLKOVNIKA INOCENTEA MONTANE, KI JE DOBIL 133 LET ZAPORA 890 01:39:16,470 --> 01:39:19,597 NA �PANSKEM NARODNEM SODI��U L. 2020. 891 01:39:21,089 --> 01:39:24,209 MEDIATRANSLATIONS 70771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.