Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,875 --> 00:00:46,676
Dices que María te hace...
2
00:00:46,760 --> 00:00:48,644
una agradable mermelada de ananá?
3
00:00:48,728 --> 00:00:51,071
-Excelente.
-Cómo haces para obtener el azúcar?
4
00:00:51,155 --> 00:00:53,998
Tomamos nuestra ración diaria
de 2 tés, sin azúcar.
5
00:00:54,082 --> 00:00:55,217
Eso es todo.
6
00:00:55,342 --> 00:00:56,477
Y con el ananá?
7
00:00:56,561 --> 00:00:58,675
María lo reemplaza con encurtidos.
8
00:01:02,642 --> 00:01:05,684
¡Alto! alemanes!
9
00:01:06,944 --> 00:01:08,684
¡Rápido!
10
00:01:30,682 --> 00:01:32,524
El problema es que el color...
11
00:01:32,608 --> 00:01:34,284
no es exactamente el mismo.
12
00:01:34,368 --> 00:01:36,669
Y debido a la acidez de los encurtidos...
13
00:01:36,753 --> 00:01:38,325
necesitamos más azúcar.
14
00:01:38,409 --> 00:01:40,409
Pero podrías ser engañado.
15
00:01:40,493 --> 00:01:42,898
Pero por qué no les dices...
16
00:01:42,982 --> 00:01:45,085
encurtidos dulces?
17
00:01:45,169 --> 00:01:46,845
Porque María y yo...
18
00:01:46,929 --> 00:01:48,834
preferimos mermelada de ananá.
19
00:01:48,918 --> 00:01:50,085
Por supuesto.
20
00:01:50,169 --> 00:01:51,502
Vamos.
21
00:02:26,227 --> 00:02:27,663
Número 2!
22
00:02:27,747 --> 00:02:29,143
Fuera del campo!
23
00:02:33,237 --> 00:02:35,693
Ustedes están aquí para
El teniente Jeff Mitchum?
24
00:02:38,183 --> 00:02:39,505
Ordenanza!
25
00:02:39,589 --> 00:02:42,474
-Señor!
-Acompañe a estos señores.
26
00:02:43,755 --> 00:02:46,036
Síganme.
27
00:02:46,484 --> 00:02:48,234
Su nariz se encuentra en muy mal estado.
28
00:02:48,318 --> 00:02:49,151
La guerra?
29
00:02:49,806 --> 00:02:50,890
Rugby.
30
00:02:53,442 --> 00:02:55,566
Juega de medio scrum?
31
00:02:55,650 --> 00:02:57,327
Árbitro.
32
00:02:57,411 --> 00:02:59,222
Y es que fue Jeff...
33
00:02:59,306 --> 00:03:00,201
Sí.
34
00:03:00,285 --> 00:03:01,337
Disculpe.
35
00:03:07,263 --> 00:03:08,555
Mierda!
36
00:03:13,272 --> 00:03:15,143
Algunos visitantes para usted.
37
00:03:15,227 --> 00:03:16,241
Ya voy.
38
00:03:16,346 --> 00:03:17,480
Está bien.
39
00:03:33,229 --> 00:03:34,906
¡Rápido!
40
00:03:35,167 --> 00:03:37,289
¡Date prisa!
41
00:03:37,373 --> 00:03:38,936
Adiós!
42
00:04:24,108 --> 00:04:25,409
Cuidado, niños!
43
00:04:25,493 --> 00:04:27,377
Su gracia está esperando.
44
00:04:27,461 --> 00:04:28,524
Por favor...
45
00:04:29,878 --> 00:04:31,106
Su Gracia?
46
00:04:31,190 --> 00:04:32,357
Aquí tiene.
47
00:04:32,472 --> 00:04:33,711
Déjanos.
48
00:04:36,232 --> 00:04:38,522
Acércate más.
49
00:04:38,657 --> 00:04:40,480
Déjeme...
50
00:04:40,616 --> 00:04:42,260
Así que, sintiéndote feliz?
51
00:04:42,344 --> 00:04:44,136
Sí. Marqué tres tries.
52
00:04:44,220 --> 00:04:46,979
Y enviaste un cuarto árbitro al hospital!
53
00:04:47,063 --> 00:04:48,302
En cinco juegos!
54
00:04:48,386 --> 00:04:50,333
Él intentó negarse, era bueno!
55
00:04:50,417 --> 00:04:51,062
Estoy seguro!
56
00:04:51,146 --> 00:04:52,093
Sí, yo también.
57
00:04:52,177 --> 00:04:54,270
No había ningún paso adelante!
58
00:04:54,354 --> 00:04:56,498
El árbitro fue su Wing Commander.
59
00:04:56,582 --> 00:04:57,874
No en el campo!
60
00:04:58,333 --> 00:05:00,977
Va a presentar sus excusas.
61
00:05:01,061 --> 00:05:01,989
Esta noche.
62
00:05:02,166 --> 00:05:03,519
Espero que esta noche...
63
00:05:03,603 --> 00:05:05,060
estemos en Normandía...
64
00:05:05,144 --> 00:05:06,863
para atacar a los alemanes.
65
00:05:07,124 --> 00:05:07,997
Ah, sí.
66
00:05:08,081 --> 00:05:10,591
Ve a besar a tu madre.
67
00:05:10,914 --> 00:05:11,913
Pero...
68
00:05:11,997 --> 00:05:13,319
el sábado en el campo...
69
00:05:13,403 --> 00:05:15,465
trata de comportarte como un caballero.
70
00:05:15,549 --> 00:05:17,527
Y yo me encargo...
71
00:05:17,611 --> 00:05:20,256
del árbitro.
72
00:05:20,340 --> 00:05:21,402
Bien.
73
00:05:21,486 --> 00:05:23,422
Gracias.
74
00:05:23,506 --> 00:05:24,995
Entonces, tengo tu palabra?
75
00:05:25,079 --> 00:05:26,548
Pase lo que pase...
76
00:05:26,632 --> 00:05:28,120
el próximo sábado...
77
00:05:28,204 --> 00:05:29,537
estarás en el campo!
78
00:05:30,006 --> 00:05:32,245
El próximo sábado.
79
00:05:33,672 --> 00:05:35,463
Adiós, papá.
80
00:05:56,305 --> 00:06:00,013
El Muro del Atlántico
81
00:06:00,731 --> 00:06:02,720
Objetivo en visual.
82
00:06:04,023 --> 00:06:06,887
Permanezca en formación cerrada.
83
00:06:09,356 --> 00:06:10,479
Objetivo en visual.
84
00:06:10,563 --> 00:06:12,292
Continuar en formación cerrada.
85
00:06:33,123 --> 00:06:35,529
Atención a todos los escuadrones.
86
00:06:41,351 --> 00:06:43,996
Señor, el intento que marqué era válido.
87
00:06:44,819 --> 00:06:46,110
Conviértalo!
88
00:06:46,308 --> 00:06:48,089
Muy bien...
89
00:07:29,012 --> 00:07:30,657
Hay alguien ahí?
90
00:07:31,907 --> 00:07:34,157
Oh. pobre menta-orozú.
91
00:07:34,282 --> 00:07:36,782
Te dejaron solo?
92
00:07:40,948 --> 00:07:43,062
Hay alguien ahí?
93
00:07:43,479 --> 00:07:44,530
Papa?
94
00:07:46,019 --> 00:07:48,009
Tía María?
95
00:07:49,977 --> 00:07:51,707
Estás arriba?
96
00:07:55,613 --> 00:07:57,153
Ven aquí, menta-orozú!
97
00:07:57,258 --> 00:07:58,581
Estás loca?
98
00:07:59,320 --> 00:08:01,570
Apaga la luz!
99
00:08:02,320 --> 00:08:03,278
Maria!
100
00:08:03,362 --> 00:08:05,392
Ya puedes salir, es Juliette.
101
00:08:05,861 --> 00:08:07,403
Buenas noches papá y María.
102
00:08:07,487 --> 00:08:08,943
Qué estás haciendo ahí?
103
00:08:09,027 --> 00:08:10,183
Y tú?
104
00:08:10,267 --> 00:08:12,860
Te fuiste hace 15 días...
105
00:08:12,944 --> 00:08:14,975
y ya estás de vuelta durante una alarma!
106
00:08:15,059 --> 00:08:16,285
Dónde estabas?
107
00:08:16,369 --> 00:08:17,286
En lo del abuelo.
108
00:08:17,370 --> 00:08:19,932
Todavía más aburrido que tú.
109
00:08:20,016 --> 00:08:21,410
Pero si te molesto me voy.
110
00:08:21,494 --> 00:08:23,983
Esos dos...
ellos siempre pelean.
111
00:08:24,067 --> 00:08:26,160
Vamos, un beso a tu padre.
112
00:08:26,244 --> 00:08:28,555
Si pudieran derribar uno!
113
00:08:28,639 --> 00:08:31,275
¡Papá! la culpa es tuya...
114
00:09:35,684 --> 00:09:37,412
Atención! Boom!
115
00:10:10,659 --> 00:10:12,762
Maravilloso...
116
00:10:13,231 --> 00:10:15,336
¡Al suelo!
117
00:10:17,460 --> 00:10:20,583
Mierda!
Qué pasó?
118
00:10:20,667 --> 00:10:21,819
Alguien herido?
119
00:10:21,903 --> 00:10:24,510
Llevar la luz arriba,
voy a terminar de comer.
120
00:10:26,854 --> 00:10:29,958
Puedes salir. Hay clientes.
121
00:10:33,093 --> 00:10:34,322
Hey León.
122
00:10:34,406 --> 00:10:35,738
Agradable tratamiento de la Roastbeef.
123
00:10:35,822 --> 00:10:37,373
Bastardos! Mi lámpara de araña.
124
00:10:37,457 --> 00:10:39,175
El último regalo de mi boda!
125
00:10:39,259 --> 00:10:40,779
20 años que su esposa lo dejó.
126
00:10:40,863 --> 00:10:42,466
No hay necesidad de hacer tanto alboroto!
127
00:10:42,550 --> 00:10:44,623
Para ti es fácil decirlo...
128
00:10:44,727 --> 00:10:46,789
Y tú? Qué es lo que quieres?
129
00:10:46,873 --> 00:10:48,008
Pasar a través de tu jardín.
130
00:10:48,092 --> 00:10:49,445
Los alemanes están tras nosotros.
131
00:10:49,529 --> 00:10:51,027
Muy mal momento!
132
00:10:51,413 --> 00:10:52,558
Tenemos trabajo que hacer!
133
00:10:52,642 --> 00:10:53,205
Trabajo?
134
00:10:53,289 --> 00:10:55,089
Un infierno de trabajo que hacer!
135
00:10:55,173 --> 00:10:56,183
A esta hora?
136
00:10:56,267 --> 00:10:57,516
Cuando los colaboradores roncan...
137
00:10:57,600 --> 00:10:58,755
la resistencia está en el trabajo.
138
00:10:58,839 --> 00:11:00,099
Sí, sin mencionar nombres...
139
00:11:00,183 --> 00:11:01,526
Estás diciendo eso por mí?
140
00:11:01,610 --> 00:11:03,526
Silencio, no los provoques.
141
00:11:03,610 --> 00:11:04,651
Mierda! Alemanes!
142
00:11:04,735 --> 00:11:06,077
Maria apaga la luz!
143
00:11:06,161 --> 00:11:07,869
Y váyanse.
144
00:11:07,953 --> 00:11:09,109
No quiero problemas.
145
00:11:09,193 --> 00:11:10,327
Vamos a recordar eso!
146
00:11:10,411 --> 00:11:11,432
Pollo!
147
00:11:11,516 --> 00:11:13,035
Colaborador!
148
00:11:13,119 --> 00:11:14,702
Muy inteligente!
Ellos están bajo tierra!
149
00:11:14,786 --> 00:11:16,483
Todo el mundo lo sabe!
150
00:11:16,567 --> 00:11:17,899
Qué podría hacer yo?
151
00:11:17,983 --> 00:11:20,441
Buenas noches.
Bastante divertido, me voy a la cama.
152
00:11:20,525 --> 00:11:23,461
Esta noche no van a utilizar el baño.
153
00:11:23,545 --> 00:11:25,658
He puesto las cosas en él...
154
00:11:25,742 --> 00:11:28,408
y el armario está bloqueando la puerta.
155
00:11:28,492 --> 00:11:30,273
Lo entiendes?
156
00:11:30,846 --> 00:11:32,335
Se acabó.
157
00:11:32,481 --> 00:11:34,658
Ven a la plaza!
158
00:11:50,730 --> 00:11:52,916
¡Fuera!
159
00:11:53,822 --> 00:11:56,030
Busquen en las casas!
160
00:12:11,383 --> 00:12:14,393
Tal vez un pedazo de la chimenea se cayó?
161
00:12:14,477 --> 00:12:16,705
Luces encendidas?
162
00:12:16,789 --> 00:12:19,715
Si.
163
00:12:21,299 --> 00:12:23,235
Si lo vamos a matar,
es esta noche o nunca.
164
00:12:23,319 --> 00:12:24,401
Pero nunca hicimos eso
165
00:12:24,485 --> 00:12:25,682
Vamos a hacerlo!
166
00:12:25,766 --> 00:12:27,609
Entonces olvídate de ello.
167
00:12:27,693 --> 00:12:29,318
Es sangre?
168
00:12:38,014 --> 00:12:39,639
Mierda! Alemanes!
169
00:12:39,723 --> 00:12:41,597
Un gendarme de campo!
170
00:12:47,816 --> 00:12:50,597
Espera, voy a liberarte.
171
00:12:55,398 --> 00:12:56,813
Ya está.
172
00:12:56,897 --> 00:12:58,470
Vete.
173
00:13:15,761 --> 00:13:16,594
Gedeon!
174
00:13:17,583 --> 00:13:19,894
Hay un coche en la tienda!
175
00:13:19,978 --> 00:13:21,301
Un coche?
176
00:13:21,385 --> 00:13:23,623
La ventana!
177
00:13:23,707 --> 00:13:24,998
Salvajes!
178
00:13:25,082 --> 00:13:27,913
Y hay otro en el techo.
179
00:13:27,997 --> 00:13:28,914
En nuestro techo?
180
00:13:28,998 --> 00:13:30,414
Por supuesto que no!
181
00:13:30,498 --> 00:13:32,934
En la calle.
182
00:13:33,018 --> 00:13:34,862
Es Armand y su kraut Totor.
183
00:13:34,946 --> 00:13:37,903
¡Ayúdame!
184
00:13:37,987 --> 00:13:39,976
Steinbichler?
185
00:13:41,549 --> 00:13:43,954
No hay nada roto?
186
00:13:44,632 --> 00:13:46,351
Ven...
187
00:13:46,850 --> 00:13:50,943
Nada como esto, jamás me pasó a mí antes!
188
00:13:52,496 --> 00:13:53,985
Muéstrame.
189
00:13:54,069 --> 00:13:56,943
Por qué lo llevaste tan lejos?
190
00:13:57,027 --> 00:13:58,545
Por causa del ternero.
191
00:13:58,629 --> 00:13:59,920
Qué ternero?
192
00:14:00,004 --> 00:14:02,472
¡Sí! Había un ternero allí!
193
00:14:02,556 --> 00:14:04,472
Por qué conduces tan rápido?!
194
00:14:04,556 --> 00:14:06,367
Por causa del inglés.
195
00:14:06,451 --> 00:14:07,857
Qué inglés?
196
00:14:07,941 --> 00:14:09,618
Ví un ternero pero ningún inglés.
197
00:14:09,702 --> 00:14:10,877
Sí, sargento...
198
00:14:10,961 --> 00:14:13,211
estamos buscando a un piloto inglés!
199
00:14:13,295 --> 00:14:14,846
Un terrorista!
200
00:14:14,930 --> 00:14:16,679
Cuando están borrachos ven...
201
00:14:16,763 --> 00:14:18,898
terneros e ingleses por todas partes!
202
00:14:19,544 --> 00:14:20,523
Gracias amigo!
203
00:14:20,607 --> 00:14:22,387
Ahora, cada uno por su lado.
204
00:14:22,471 --> 00:14:24,762
Ahora el coche...
205
00:14:24,846 --> 00:14:26,928
-A la casa de Monsieur Armand.
-Sí, señor!
206
00:14:27,012 --> 00:14:29,333
Eres bueno para nada!
207
00:14:29,417 --> 00:14:32,177
De acuerdo? Te duele?
208
00:14:32,261 --> 00:14:34,020
Ayúdame a encender el auto.
209
00:14:34,104 --> 00:14:35,781
Vamos, vamos!
210
00:14:37,479 --> 00:14:39,344
¡Vamos!
211
00:15:02,330 --> 00:15:05,163
Ah, es bueno volver a casa.
212
00:15:05,350 --> 00:15:07,891
¡Qué día!
213
00:15:07,975 --> 00:15:10,329
No hay necesidad de una canción de cuna.
214
00:15:15,017 --> 00:15:17,620
Mi cabeza...
215
00:15:21,672 --> 00:15:24,505
¡Qué lío!
216
00:15:24,630 --> 00:15:26,744
Mi cabeza...
217
00:15:27,796 --> 00:15:29,536
Armand...
218
00:15:30,161 --> 00:15:32,024
¡mira!
219
00:15:43,304 --> 00:15:45,805
Informa a todas las unidades!
Steinbichler... ¡sí!
220
00:15:46,418 --> 00:15:48,971
Ahora el coche... ¡sí!
221
00:15:49,814 --> 00:15:51,574
No aquí!
222
00:15:51,658 --> 00:15:53,740
¡Por ahí!
Dame las llaves!
223
00:15:53,824 --> 00:15:56,126
Voy a mantenerlos.
224
00:15:56,210 --> 00:15:58,354
Terrorista!
225
00:15:58,438 --> 00:16:01,063
¡Vamos! Ven conmigo!
226
00:16:01,147 --> 00:16:03,884
Ve a la izquierda, a la derecha.
227
00:16:03,968 --> 00:16:05,936
Sigue buscando!
228
00:16:06,020 --> 00:16:07,009
Tenemos que encontrarlo!
229
00:16:07,093 --> 00:16:09,196
¡No disparen!
230
00:16:10,905 --> 00:16:12,602
Busquen...
231
00:16:12,686 --> 00:16:14,560
busquen, no disparen!
232
00:16:14,644 --> 00:16:16,935
Tú vienes conmigo, vas a la derecha!
233
00:16:31,580 --> 00:16:34,193
Detrás del monumento te dije!
234
00:16:34,652 --> 00:16:37,037
Quién está disparando allí?
235
00:16:41,557 --> 00:16:43,525
Mira allí!
236
00:16:46,745 --> 00:16:48,545
¡Date prisa! ¡Sígueme!
237
00:16:48,629 --> 00:16:50,723
Se fue por el callejón!
238
00:16:50,807 --> 00:16:52,650
Mira en todas partes!
239
00:16:54,077 --> 00:16:56,024
Vamos, date prisa!
240
00:16:57,764 --> 00:16:59,867
Mira aquí!
241
00:16:59,951 --> 00:17:02,181
Examina todo!
242
00:17:09,033 --> 00:17:11,324
No hay nadie aquí... así que adelante!
243
00:17:26,250 --> 00:17:28,124
Es un gato.
244
00:17:28,208 --> 00:17:31,239
Puedes seguir así.
245
00:17:31,500 --> 00:17:34,800
Reúnanse en la plaza...
en el monumento.
246
00:17:37,176 --> 00:17:38,914
Gracias.
247
00:17:41,820 --> 00:17:44,623
Menta-orozú?
248
00:17:48,018 --> 00:17:50,382
Por fin volviste a casa.
249
00:17:51,341 --> 00:17:54,059
Tienes hambre?
Pequeño pícaro!
250
00:17:55,205 --> 00:17:56,122
Ven.
251
00:17:56,393 --> 00:17:58,361
Será una fiesta.
252
00:18:01,308 --> 00:18:04,224
No habría problemas si papá nos viera...
253
00:18:08,494 --> 00:18:10,473
Soy inglés.
254
00:18:10,557 --> 00:18:13,701
No soy alemán. Mira.
255
00:18:13,785 --> 00:18:17,441
RAF. Avión. Boom.
256
00:18:18,744 --> 00:18:20,857
Inglés. Churchill.
257
00:18:22,243 --> 00:18:24,295
Menta-orozú!
258
00:18:25,097 --> 00:18:26,711
No me gustan las sardinas.
259
00:18:26,795 --> 00:18:29,024
Pero me encanta el Cognac!
260
00:18:32,461 --> 00:18:35,054
Golpean como idiotas...
261
00:18:40,949 --> 00:18:44,063
No hay luz. Mira. Destrozado.
262
00:18:46,573 --> 00:18:48,416
Está ocultando un aviador inglés.
263
00:18:48,500 --> 00:18:49,343
Terrorista!
264
00:18:49,427 --> 00:18:50,884
No ingleses aquí...
265
00:18:50,968 --> 00:18:52,291
después de lo que me hiciste!
266
00:18:52,375 --> 00:18:53,301
Dónde está?
267
00:18:53,385 --> 00:18:54,967
Díselo en alemán.
268
00:18:55,051 --> 00:18:56,738
Inglés no aquí!
269
00:18:56,822 --> 00:18:58,050
Buscar en todos lados.
270
00:18:58,134 --> 00:19:00,290
-Aquí está mi amigo.
-El ternero?
271
00:19:00,374 --> 00:19:02,050
No hay nadie aquí, cabo!
272
00:19:02,134 --> 00:19:04,373
-¡Por aquí!
-Sí.
273
00:19:04,457 --> 00:19:07,029
Van a subir.
274
00:19:07,113 --> 00:19:09,705
Disparen sin advertencia!
275
00:19:17,954 --> 00:19:19,173
Idiota grande!
276
00:19:19,257 --> 00:19:22,287
Mercado negro!
So-so...
277
00:19:22,371 --> 00:19:23,599
Prohibido!
278
00:19:23,683 --> 00:19:25,495
Recibirá un disparo
nuestro por un ternero!
279
00:19:25,579 --> 00:19:27,839
Pero yo no conozco a este ternero!
280
00:19:34,682 --> 00:19:36,775
Tampoco, en este instante...
281
00:19:36,859 --> 00:19:39,076
mi hijo está en el Cielo.
282
00:19:39,160 --> 00:19:40,982
Pobre Jeff.
283
00:19:41,066 --> 00:19:42,128
O...
284
00:19:42,212 --> 00:19:43,878
el sábado estará...
285
00:19:43,962 --> 00:19:46,013
en el campo!
286
00:19:54,742 --> 00:19:56,147
Están nerviosos.
287
00:19:56,231 --> 00:19:58,179
En la estación de ferrocarril ellos...
288
00:19:58,263 --> 00:19:59,928
registraron mi maleta 3 veces!
289
00:20:00,012 --> 00:20:00,845
En serio?
290
00:20:00,929 --> 00:20:03,252
Buen viaje, me voy de aquí.
291
00:20:03,563 --> 00:20:04,824
¡Chicos!
292
00:20:05,168 --> 00:20:06,084
Apesta allí.
293
00:20:06,168 --> 00:20:07,375
No me importa.
294
00:20:07,459 --> 00:20:08,781
-Qué viste?
-Nada.
295
00:20:08,865 --> 00:20:11,082
Maldita sea, el ternero no voló!
296
00:20:11,166 --> 00:20:13,020
Es la cuarta vez!
297
00:20:13,104 --> 00:20:14,842
¡Silencio!
298
00:20:14,926 --> 00:20:18,197
Un aviador inglés no cabe ahí dentro...
299
00:20:18,281 --> 00:20:19,540
Paris!
300
00:20:19,624 --> 00:20:21,259
Cerdos asquerosos!
301
00:20:21,343 --> 00:20:23,331
Este también es cerdo!
302
00:20:23,415 --> 00:20:24,478
Prohibido!
303
00:20:24,686 --> 00:20:27,320
-Nuestra morcilla!
-Necesitamos el ternero!
304
00:20:27,404 --> 00:20:29,133
Lo vieron por la calle.
305
00:20:29,217 --> 00:20:30,830
Tal vez en lo de León?
306
00:20:30,914 --> 00:20:32,565
No es el momento adecuado! ¡Mira!
307
00:20:32,915 --> 00:20:35,060
Armand y sus dos alemanes...
308
00:20:36,122 --> 00:20:37,632
Mi cabeza!
309
00:20:37,716 --> 00:20:41,069
León ofrecerá un aperitivo!
310
00:20:45,641 --> 00:20:47,630
¡Dios mío!
Estás herido?
311
00:20:47,714 --> 00:20:51,359
Nos agachamos juntos
para recojer un trébol de cuatro hojas...
312
00:20:51,443 --> 00:20:53,483
y mira el resultado!
313
00:20:53,567 --> 00:20:56,317
-Rápido algo para beber.
-Ahora mismo Sr. Friedrich.
314
00:20:56,401 --> 00:20:57,587
Dónde está Leon?
315
00:20:57,671 --> 00:20:58,421
Ya sabe...
316
00:20:58,505 --> 00:21:00,369
ocupado con sus pequeñas cosas.
317
00:21:00,453 --> 00:21:02,399
Veamos el truco de León!
318
00:21:02,483 --> 00:21:03,858
Yo sé dónde esconde...
319
00:21:03,942 --> 00:21:06,316
sus pequeñas cosas.
320
00:21:06,629 --> 00:21:09,191
Allí, se sentirá mejor...
321
00:21:14,617 --> 00:21:16,064
La policía alemana!
322
00:21:16,148 --> 00:21:18,523
Abra la puerta!
323
00:21:19,221 --> 00:21:21,084
Grandísimo pillo!
Traficante!
324
00:21:21,168 --> 00:21:23,303
Es tu amigo Friedr...
325
00:21:23,387 --> 00:21:26,533
Te comiste todo eso?
326
00:21:30,126 --> 00:21:32,813
Señorita Juliette?
327
00:21:33,719 --> 00:21:35,781
Está en casa?
328
00:21:36,938 --> 00:21:37,916
Sí.
329
00:21:38,000 --> 00:21:39,906
-Abra para mí.
-No puedo.
330
00:21:40,156 --> 00:21:42,041
-Por qué?
-Estoy desnuda.
331
00:21:42,125 --> 00:21:43,082
Mejor aún.
332
00:21:43,166 --> 00:21:44,414
Quién es ese tipo?
333
00:21:44,498 --> 00:21:46,133
Un alemán. Amigo de papá.
334
00:21:46,217 --> 00:21:48,706
Un alemán?
335
00:21:54,238 --> 00:21:55,840
Qué está haciendo?
336
00:21:55,924 --> 00:21:58,414
No sé.
337
00:21:58,498 --> 00:22:00,163
Se fue.
338
00:22:00,247 --> 00:22:00,997
Tal vez es un truco!
339
00:22:01,081 --> 00:22:01,965
Voy a revisar.
340
00:22:02,049 --> 00:22:04,195
No, no así.
341
00:22:08,476 --> 00:22:10,589
Con cuidado.
342
00:22:18,807 --> 00:22:21,015
Todo despejado.
343
00:22:21,723 --> 00:22:25,618
Por qué dijiste que odias a los alemanes?
344
00:22:29,680 --> 00:22:31,732
Pensé que estabas allí.
345
00:22:31,816 --> 00:22:35,148
No hagas ruido,
Juliette está de vuelta, ya sabes.
346
00:22:35,232 --> 00:22:37,085
No debe haber dormido mucho.
347
00:22:37,169 --> 00:22:38,169
Pobre chica.
348
00:22:38,253 --> 00:22:41,095
Por supuesto,
con los acontecimientos de anoche.
349
00:22:41,179 --> 00:22:42,658
Viste mi techo?
350
00:22:42,742 --> 00:22:44,117
Y el de ellos?
351
00:22:44,856 --> 00:22:46,928
Qué pasó con los dos?
352
00:22:47,012 --> 00:22:48,708
Fue el inglés.
353
00:22:48,792 --> 00:22:51,803
Estaba escondido en mi casa.
354
00:22:52,750 --> 00:22:54,135
No es broma!
355
00:22:54,219 --> 00:22:55,844
Mira la prueba!
¡Ya está!
356
00:22:55,928 --> 00:22:58,239
Él nos derribó, a Steinbichler y a mí.
357
00:22:58,323 --> 00:23:00,176
Desde atrás.
358
00:23:00,260 --> 00:23:01,541
Sabes con que?
359
00:23:01,625 --> 00:23:02,853
Mi propio garrote africano!
360
00:23:02,937 --> 00:23:04,624
Eso podría haber sido doloroso!
361
00:23:04,801 --> 00:23:05,572
Pero lo fue!
362
00:23:05,656 --> 00:23:08,394
Sólo necesitaba 3 puntos, él 12!
363
00:23:08,478 --> 00:23:11,758
12 puntos de sutura!
364
00:23:11,842 --> 00:23:14,873
Por suerte, él tiene cabeza dura...
365
00:23:14,957 --> 00:23:17,799
¡Qué golpe fuerte!
366
00:23:17,883 --> 00:23:20,746
No he visto uno así desde 1933 en África.
367
00:23:20,830 --> 00:23:22,601
Allí, a tu salud!
368
00:23:22,685 --> 00:23:23,777
Salud!
369
00:23:23,861 --> 00:23:26,236
Nos vemos esta noche, León.
370
00:23:26,320 --> 00:23:27,829
Ahí lo tienes!
371
00:23:27,913 --> 00:23:29,735
Dónde está tu jefe Charlus?
372
00:23:29,819 --> 00:23:32,652
Se suponía
que comenzara a las 8 en punto.
373
00:23:32,736 --> 00:23:35,505
Mi ventana nunca se terminará!
374
00:23:35,589 --> 00:23:36,453
Dónde está?
375
00:23:36,537 --> 00:23:38,588
En la cama, con ictericia.
376
00:23:38,672 --> 00:23:41,006
Ictericia?
Me estás tomando el pelo?
377
00:23:41,277 --> 00:23:43,140
Parece chino.
378
00:23:43,224 --> 00:23:45,099
Ojos y todo.
379
00:23:45,183 --> 00:23:46,983
En realidad, más amarillo que eso!
380
00:23:47,067 --> 00:23:48,347
No lo puedo creer!
381
00:23:48,431 --> 00:23:49,722
Un pintor con ictericia!
382
00:23:49,806 --> 00:23:51,315
Lo hizo a propósito, no?
383
00:23:51,399 --> 00:23:53,284
Quién va a terminar mi ventana?
384
00:23:53,368 --> 00:23:55,440
Mira la mía, mira!
385
00:23:55,524 --> 00:23:57,679
Y una mujer sola con eso.
386
00:23:57,763 --> 00:23:59,680
¡Ya voy!
387
00:23:59,805 --> 00:24:00,805
Tengo que irme!
388
00:24:00,889 --> 00:24:03,314
Ha estado así desde anoche.
389
00:24:03,398 --> 00:24:05,657
Por cada vehículo que pasa
se vuelve loco.
390
00:24:05,741 --> 00:24:07,888
-Angele?
-Sí!
391
00:24:11,950 --> 00:24:13,699
Buttercup...
392
00:24:13,783 --> 00:24:16,825
Charlus Buttercup.
393
00:24:17,490 --> 00:24:18,510
Sr. Charlus...
394
00:24:18,594 --> 00:24:20,718
vaya a la Comandancia.
395
00:24:20,802 --> 00:24:22,499
¡Rápido!
396
00:24:22,583 --> 00:24:25,894
Es un error, déjame explicarte...
397
00:24:25,978 --> 00:24:27,749
Tome todas sus cosas...
398
00:24:27,833 --> 00:24:28,572
muestras...
399
00:24:28,656 --> 00:24:30,821
y vaya rápidamente a la Comandancia.
400
00:24:30,905 --> 00:24:33,696
Yo no Charlus yo!
401
00:24:33,780 --> 00:24:36,102
Charlus, ictericia.
402
00:24:36,186 --> 00:24:37,529
Amarillo.
403
00:24:37,613 --> 00:24:40,122
Amarillo, así.
404
00:24:40,206 --> 00:24:41,092
Buttercup.
405
00:24:41,915 --> 00:24:42,747
Qué botón de oro?
406
00:24:42,831 --> 00:24:44,528
Sabotaje!
407
00:24:44,612 --> 00:24:46,487
Quién te crees que eres?
408
00:24:46,571 --> 00:24:48,142
Quieres burlarte de nosotros?
409
00:24:48,226 --> 00:24:49,433
¡Fuera, rápido!
410
00:24:49,517 --> 00:24:51,537
Toma todo... date prisa!
411
00:24:51,621 --> 00:24:54,256
Pónte en movimiento!
412
00:24:54,340 --> 00:24:56,411
Entra en el coche!
413
00:24:56,495 --> 00:24:58,756
Qué descaro!
414
00:25:00,797 --> 00:25:03,942
A dónde va?
415
00:25:04,026 --> 00:25:05,859
Ah, este...
416
00:25:05,943 --> 00:25:07,910
Colaborador!
417
00:25:07,994 --> 00:25:09,651
Sí!
418
00:25:20,628 --> 00:25:22,815
Para el coronel Muller.
419
00:25:24,065 --> 00:25:29,377
Heia safari!
420
00:25:31,033 --> 00:25:32,543
Su idea?
421
00:25:32,627 --> 00:25:35,439
Sí.
Usted conocía a todos desde Libia.
422
00:25:35,710 --> 00:25:38,271
Gracias compañeros, gracias.
423
00:25:38,355 --> 00:25:41,157
El sol africano...
424
00:25:41,241 --> 00:25:43,198
Los buenos viejos tiempos.
425
00:25:43,282 --> 00:25:44,875
Se está bien aquí...
426
00:25:44,959 --> 00:25:46,197
Se acostumbrará a ello.
427
00:25:46,281 --> 00:25:47,885
Menos sudor...
428
00:25:47,969 --> 00:25:50,416
más bebidas!
429
00:25:50,500 --> 00:25:51,821
Coronel!
430
00:25:51,905 --> 00:25:53,550
El pintor está aquí.
431
00:25:53,634 --> 00:25:54,874
Sala 3.
432
00:25:55,665 --> 00:25:57,206
Que espere.
433
00:25:57,290 --> 00:25:59,415
Luego tráiganlo arriba a mi oficina.
434
00:26:02,310 --> 00:26:04,684
Todavía te gusta el Benedictine?
435
00:26:04,768 --> 00:26:06,612
Todavía existe?
436
00:26:06,696 --> 00:26:07,603
Para mí, sí.
437
00:26:07,687 --> 00:26:09,048
Conozco un tabernero...
438
00:26:09,132 --> 00:26:10,039
como así!
439
00:26:10,123 --> 00:26:11,518
No. Prohibido!
440
00:26:12,768 --> 00:26:14,757
Mi amigo Friedrich...
441
00:26:14,841 --> 00:26:16,266
le voy a explicar...
442
00:26:16,350 --> 00:26:18,090
yo tabernero.
443
00:26:18,174 --> 00:26:19,705
Mi amigo Friedrich...
444
00:26:19,789 --> 00:26:21,517
le voy a explicar...
445
00:26:22,121 --> 00:26:25,266
No, no éste...
446
00:26:26,214 --> 00:26:28,869
Éste!
447
00:26:29,234 --> 00:26:31,015
Qué significa eso?
448
00:26:31,099 --> 00:26:32,410
Desde esta mañana...
449
00:26:32,494 --> 00:26:35,691
eres el conductor
del mariscal de campo Rommel.
450
00:26:37,192 --> 00:26:41,639
Heia safari!
451
00:26:41,900 --> 00:26:43,701
Hay bombardeo?
452
00:26:43,785 --> 00:26:45,638
No se escucha una alarma...
453
00:26:45,722 --> 00:26:48,044
Es Juliette saltando la cuerda?
454
00:26:48,128 --> 00:26:49,669
A su edad!
455
00:26:49,753 --> 00:26:51,294
Oh! Mi tripa!
456
00:26:51,378 --> 00:26:53,586
Ella está loca!
457
00:26:53,670 --> 00:26:55,292
Por favor, vaya a sentarse allí.
458
00:26:55,376 --> 00:26:56,876
Mierda... qué desastre!
459
00:26:57,304 --> 00:26:59,959
Ella está absolutamente loca!
460
00:27:01,710 --> 00:27:03,573
-Sí, tía?
-Qué estás haciendo?
461
00:27:03,657 --> 00:27:05,677
Sólo la limpieza de mi habitación.
462
00:27:05,761 --> 00:27:08,428
¡Qué escándalo!
463
00:27:09,094 --> 00:27:10,905
Quieres que me vaya?
464
00:27:10,989 --> 00:27:13,947
No, acabo de terminar.
465
00:27:14,031 --> 00:27:16,489
Ven, ayúdame!
466
00:27:20,177 --> 00:27:21,811
Por qué trajiste esto?
467
00:27:21,895 --> 00:27:23,102
Para ti, para dormir.
468
00:27:23,186 --> 00:27:24,914
No puedo dormir!
469
00:27:24,998 --> 00:27:26,497
Tengo que estar en Twickenham...
470
00:27:26,581 --> 00:27:27,497
el sábado, a las 3 p.m.
471
00:27:27,581 --> 00:27:28,435
¡Imposible!
472
00:27:28,519 --> 00:27:30,028
Le prometí a mi padre.
473
00:27:30,112 --> 00:27:32,331
Por qué?
474
00:27:33,413 --> 00:27:35,487
Porque...
475
00:27:36,070 --> 00:27:38,694
No tienes más dolor de cabeza?
476
00:27:39,111 --> 00:27:40,173
Mira!
477
00:27:40,257 --> 00:27:42,266
Sabía que había algunos bombardeos!
478
00:27:42,350 --> 00:27:44,579
Auténtico bombardeo Foie gras.
479
00:27:45,194 --> 00:27:46,912
Lo siento mucho...
480
00:27:46,996 --> 00:27:48,682
por este malentendido.
481
00:27:48,766 --> 00:27:49,745
Ni lo menciones.
482
00:27:49,829 --> 00:27:52,057
Friedrich dijo que podía contar contigo.
483
00:27:52,141 --> 00:27:54,495
Cierto, pero yo no soy pintor.
484
00:27:54,579 --> 00:27:56,535
Incluso si no eres
un pintor de profesión,
485
00:27:56,619 --> 00:27:58,764
por favor no me falles!
486
00:27:58,848 --> 00:28:00,586
Mira esas paredes...
487
00:28:00,670 --> 00:28:03,617
a mi mariscal de campo
no le gustaría eso!
488
00:28:03,701 --> 00:28:05,326
El Sr. Charlus está enfermo...
489
00:28:05,410 --> 00:28:06,461
entonces me ayudarás.
490
00:28:06,545 --> 00:28:09,398
Sí, me vas a ayudar.
491
00:28:09,482 --> 00:28:10,867
Y Friedrich te dijo...
492
00:28:10,951 --> 00:28:13,450
Que eres el hombre adecuado
para cualquier trabajo!
493
00:28:13,534 --> 00:28:16,117
Me halaga, pero...
494
00:28:16,211 --> 00:28:18,846
Entra.
495
00:28:20,116 --> 00:28:21,772
Coronel, los documentos...
496
00:28:21,856 --> 00:28:24,345
Sí, lo sé. Ponlos allí.
497
00:28:25,616 --> 00:28:28,156
Puedes sacarlo?
498
00:28:33,781 --> 00:28:36,875
Por favor, lo siento...
499
00:28:39,926 --> 00:28:43,102
existe otra "mierda de papel"...
500
00:28:43,186 --> 00:28:45,114
Muchas gracias.
501
00:28:47,196 --> 00:28:49,394
-Recibió sus órdenes?
-Todavía no.
502
00:28:49,478 --> 00:28:51,206
Voy a dictárselas personalmente.
503
00:28:51,290 --> 00:28:54,175
Lo siento, un segundo...
504
00:28:57,528 --> 00:29:00,643
Para el teniente Corporal Haberkorn...
505
00:29:00,934 --> 00:29:03,684
Subrayado: Top Secret!
506
00:29:05,308 --> 00:29:08,079
Las órdenes que estoy dándole...
507
00:29:24,702 --> 00:29:27,692
van a mantenerlo ocupado, hey...
508
00:29:33,711 --> 00:29:35,606
Sr. Duchemin.
509
00:29:35,690 --> 00:29:38,116
Qué piensa usted de éste...
510
00:29:38,200 --> 00:29:39,876
Buttercup?
511
00:29:39,960 --> 00:29:41,533
Muy agradable. Alegre.
512
00:29:41,617 --> 00:29:44,011
Al mariscal de campo le gustará.
513
00:29:44,095 --> 00:29:47,105
Ya sabe, sol africano, arena...
514
00:29:47,189 --> 00:29:49,022
Entre.
515
00:29:51,647 --> 00:29:54,678
La primera muestra.
516
00:29:55,969 --> 00:30:00,125
Sí, el aviador inglés.
517
00:30:02,239 --> 00:30:04,925
Pasa algo malo Sr. Duchemin?
518
00:30:05,009 --> 00:30:08,019
Sí, acá falta una "S".
519
00:30:08,103 --> 00:30:10,571
"Van disparando con arma de fuego"
520
00:30:11,227 --> 00:30:13,498
Hay más de un arma de fuego.
521
00:30:13,582 --> 00:30:14,935
Entonces necesita una "S".
522
00:30:15,341 --> 00:30:16,581
¡Tiene razón!
523
00:30:16,665 --> 00:30:19,935
"S"! Corríjalo de inmediato!
524
00:30:20,373 --> 00:30:22,121
Verá Sr. Duchemin...
525
00:30:22,205 --> 00:30:24,392
usted es el hombre adecuado
para cualquier trabajo!
526
00:30:24,476 --> 00:30:26,767
Por lo tanto, Buttercup.
527
00:30:26,851 --> 00:30:28,225
Mañana por la mañana.
528
00:30:28,309 --> 00:30:29,662
Con sus herramientas.
529
00:30:29,746 --> 00:30:32,193
Mi oficina estará vacía.
530
00:30:35,401 --> 00:30:38,035
Sus muestras...
531
00:30:38,119 --> 00:30:41,880
y la mierda de papel!
532
00:30:42,244 --> 00:30:43,931
Mañana por la mañana.
533
00:30:44,015 --> 00:30:45,879
OK.
534
00:30:58,045 --> 00:31:00,961
Gracias Juliette.
535
00:31:01,242 --> 00:31:02,887
Es respetable?
536
00:31:02,971 --> 00:31:04,397
Su padre es obispo.
537
00:31:04,574 --> 00:31:05,803
Obispo?
538
00:31:05,887 --> 00:31:07,127
¡Qué vergüenza!
539
00:31:07,231 --> 00:31:08,720
- Mi madre era muy devota.
540
00:31:09,178 --> 00:31:11,313
Oh! En serio?
541
00:31:11,397 --> 00:31:14,147
Es su padre. Perdóname.
542
00:31:23,282 --> 00:31:26,219
No puedo creer lo que hice.
543
00:31:26,469 --> 00:31:27,947
Qué te pasó?
544
00:31:28,031 --> 00:31:29,072
Sólo eso!
545
00:31:29,760 --> 00:31:30,760
Qué es eso?
546
00:31:30,937 --> 00:31:33,310
No tengo ni idea!
547
00:31:33,394 --> 00:31:35,466
Pero esto significa "Top Secret".
548
00:31:35,550 --> 00:31:38,040
Pónlo de nuevo donde lo tomaste.
549
00:31:38,175 --> 00:31:39,767
Cómo podría?
550
00:31:39,851 --> 00:31:42,652
Debo decirle a ellos...
551
00:31:42,736 --> 00:31:45,695
"Yo sólo lo tomé por error".
552
00:31:45,924 --> 00:31:47,808
Sólo tienes que explicarlo con calma.
553
00:31:47,892 --> 00:31:49,100
Para ellos es importante...
554
00:31:49,184 --> 00:31:50,620
para otros no significa nada.
555
00:31:50,704 --> 00:31:53,256
Estás hablando tonterías!
556
00:31:53,340 --> 00:31:56,172
Imagínate que eres un oficial inglés...
557
00:31:56,256 --> 00:31:58,120
y alguien te trae algo...
558
00:31:58,204 --> 00:31:59,578
"Top Secret".
559
00:31:59,662 --> 00:32:00,547
Y qué?
560
00:32:00,631 --> 00:32:03,651
Podría cambiar toda la guerra!
561
00:32:03,735 --> 00:32:05,411
Entonces recibiría
una medalla de Churchill...
562
00:32:05,495 --> 00:32:07,587
y el Rey te haría Barón!
563
00:32:07,671 --> 00:32:09,223
-¡Ven!
-Dónde?
564
00:32:09,307 --> 00:32:10,868
-En el altillo.
-Para qué?
565
00:32:10,952 --> 00:32:11,910
-Para verlo.
-A quién?
566
00:32:11,994 --> 00:32:14,065
Al inglés el Rey lo hará barón!
567
00:32:14,149 --> 00:32:14,982
Qué?
568
00:32:17,098 --> 00:32:18,450
Jeff, este es mi padre.
569
00:32:18,534 --> 00:32:20,358
Habla un poco de Inglés.
570
00:32:24,034 --> 00:32:26,356
Pero, de dónde viene...
este... vino?
571
00:32:26,440 --> 00:32:27,335
De un avión.
572
00:32:27,419 --> 00:32:28,908
Un avión?
573
00:32:29,450 --> 00:32:30,898
Sí.
574
00:32:34,877 --> 00:32:37,573
No ese avión que ..
575
00:32:37,657 --> 00:32:39,167
El inglés que...
576
00:32:39,251 --> 00:32:41,438
Sí, era yo.
577
00:32:43,188 --> 00:32:45,239
Qué le hice a Dios esta mañana?
578
00:32:45,323 --> 00:32:46,333
No blasfeme señor.
579
00:32:46,417 --> 00:32:47,666
A mi padre no le gustaría eso.
580
00:32:47,750 --> 00:32:49,780
Su padre es obispo.
581
00:32:49,864 --> 00:32:52,394
Obispo?
582
00:32:52,478 --> 00:32:53,957
Cómo llegó aquí?
583
00:32:54,041 --> 00:32:57,186
Pasó por la habitación de tu hija.
584
00:32:57,655 --> 00:32:59,041
Quién está ahí?
585
00:32:59,467 --> 00:33:00,571
Entonces?
586
00:33:00,655 --> 00:33:01,810
Nada en el jardín!
587
00:33:01,894 --> 00:33:03,570
Tenemos que encontrar ese maldito ternero!
588
00:33:03,654 --> 00:33:04,966
Tal vez lo delató León!
589
00:33:05,050 --> 00:33:08,413
Mira en el sótano
Voy a estar a la expectativa.
590
00:33:09,038 --> 00:33:09,996
¡Cuidado!
591
00:33:10,080 --> 00:33:11,860
Armand y sus dos alemanes.
592
00:33:11,944 --> 00:33:14,215
¡Rápido!
Alemanes!
593
00:33:24,193 --> 00:33:26,452
Yo conozco Londres, mira.
594
00:33:26,536 --> 00:33:28,953
Yo era cocinero.
595
00:33:29,037 --> 00:33:31,307
En Prunier, un restaurante grande.
596
00:33:32,161 --> 00:33:32,817
Qué quiere decir?
597
00:33:32,901 --> 00:33:34,504
Dice que es fantástico.
598
00:33:34,588 --> 00:33:36,254
Tengo que llevar esto a Londres!
599
00:33:36,338 --> 00:33:37,504
Se está volviendo loco!
600
00:33:37,588 --> 00:33:39,367
Dile que los alemanes están aquí.
601
00:33:39,451 --> 00:33:41,367
Lo sabe, él mató a algunos.
602
00:33:41,451 --> 00:33:43,138
Con su chaqueta está seguro.
603
00:33:43,222 --> 00:33:44,523
No puede salir a la calle...
604
00:33:44,607 --> 00:33:46,429
están pidiendo los papeles.
605
00:33:46,513 --> 00:33:48,617
Y ahora qué?
606
00:33:48,701 --> 00:33:51,429
Qué es lo que quiere?
607
00:33:52,461 --> 00:33:53,803
Maravilloso, no?
608
00:33:53,887 --> 00:33:55,533
Pero está loco!
609
00:33:56,335 --> 00:33:57,521
A dónde vas?
610
00:33:57,605 --> 00:33:59,126
Es sábado, debo estar en Twickenham.
611
00:33:59,210 --> 00:34:01,406
Sabes lo que va a pasar...
612
00:34:01,490 --> 00:34:03,064
si te agarran?
613
00:34:03,324 --> 00:34:03,886
No.
614
00:34:03,970 --> 00:34:05,979
Todos vamos a ser golpeados afuera!
615
00:34:06,063 --> 00:34:07,803
Mi hija y mi...
616
00:34:13,582 --> 00:34:15,426
Muy bien, ve allí.
617
00:34:15,510 --> 00:34:17,738
Y mantén la nariz limpia.
618
00:34:17,822 --> 00:34:19,447
¡Qué suerte!
619
00:34:22,457 --> 00:34:24,403
Como de costumbre, el padre...
620
00:34:24,487 --> 00:34:26,487
es el último en enterarse.
621
00:34:26,571 --> 00:34:28,070
Pero un gendarme de campo...
622
00:34:28,154 --> 00:34:30,175
ella merecía algo mucho mejor!
623
00:34:33,883 --> 00:34:35,341
Qué estás haciendo aquí?
624
00:34:35,425 --> 00:34:37,528
Nada. Sólo estoy de paso.
625
00:34:37,612 --> 00:34:38,944
No te molestes me voy.
626
00:34:39,028 --> 00:34:40,797
No, no, es mi ronda.
627
00:34:40,881 --> 00:34:43,723
Qué tal un vino de las Colinas
del Ródano antes de la guerra?
628
00:34:43,807 --> 00:34:45,766
Siéntate, ya voy.
629
00:34:45,850 --> 00:34:46,963
Buenos clientes.
630
00:34:47,047 --> 00:34:48,964
Un momento, voy a enviar a María.
631
00:34:50,714 --> 00:34:51,733
Sabes quién está aquí?
632
00:34:51,817 --> 00:34:53,973
-Hipólito y su pandilla.
-La resistencia?
633
00:34:54,057 --> 00:34:56,191
Lleva una botella
de "Colinas del Ródano".
634
00:34:56,275 --> 00:34:58,670
Tú. Pon eso en.
635
00:34:58,754 --> 00:35:00,066
Por qué? Está bien?
636
00:35:00,150 --> 00:35:02,129
Ya no más.
Juliette, explicáselo.
637
00:35:02,213 --> 00:35:03,889
Y llévaselo a Hipólito.
638
00:35:03,973 --> 00:35:05,754
Estaré de vuelta pronto.
639
00:35:06,524 --> 00:35:08,638
Encontré dos botellas de Benedictino.
640
00:35:08,722 --> 00:35:10,502
Eso es lo que yo quería!
641
00:35:10,586 --> 00:35:12,314
Esta noche tengo que celebrar.
642
00:35:12,398 --> 00:35:13,470
Qué?
643
00:35:13,554 --> 00:35:15,022
Acabo de ser promovido...
644
00:35:15,106 --> 00:35:16,793
Conductor del mariscal de campo Rommel.
645
00:35:16,877 --> 00:35:18,146
Imagina eso!
646
00:35:18,230 --> 00:35:20,127
Ven.
647
00:35:20,241 --> 00:35:23,272
Ah, Juliette...
648
00:35:23,720 --> 00:35:25,074
Amor, eh?
649
00:35:25,158 --> 00:35:26,480
Disculpa.
650
00:35:26,959 --> 00:35:29,645
No no, yo primero.
651
00:35:29,729 --> 00:35:31,969
Por supuesto.
652
00:35:36,417 --> 00:35:38,552
Son ellos, ahí.
653
00:35:38,677 --> 00:35:40,520
Hey! El gendarme de campo!
654
00:35:40,604 --> 00:35:42,071
El ternero!
655
00:35:42,165 --> 00:35:43,780
El inglés.
656
00:35:44,457 --> 00:35:45,862
¡Lo siento!
657
00:35:45,946 --> 00:35:47,362
Aquí tiene, señor Totor.
658
00:35:47,446 --> 00:35:49,039
Steinbichler.
659
00:35:53,091 --> 00:35:55,403
No, no es el gendarme de campo.
660
00:35:55,487 --> 00:35:59,466
Es el aviador inglés
todo el mundo lo está buscando.
661
00:36:04,256 --> 00:36:05,933
Un pariente?
662
00:36:06,017 --> 00:36:07,807
Un primo lejano.
663
00:36:07,891 --> 00:36:09,089
Ah, sí.
664
00:36:09,173 --> 00:36:11,298
Sabía que lo había visto antes...
665
00:36:11,568 --> 00:36:12,526
Gracias León.
666
00:36:12,610 --> 00:36:14,359
No, no, por el jardín!
667
00:36:14,443 --> 00:36:16,234
Mis clientes no deben ver esto!
668
00:36:18,755 --> 00:36:19,941
Qué debo hacer?
669
00:36:20,025 --> 00:36:21,014
Ellos no me creyeron.
670
00:36:21,098 --> 00:36:22,212
Yo me encargo de eso.
671
00:36:22,296 --> 00:36:23,909
Voy a la calle y si alguien viene...
672
00:36:23,993 --> 00:36:25,889
llamo a la ventana.
673
00:36:25,973 --> 00:36:26,815
Hola Armand.
674
00:36:26,899 --> 00:36:27,836
Hola León.
675
00:36:27,920 --> 00:36:29,190
No estás bebiendo?
676
00:36:29,274 --> 00:36:31,597
Es mi vino encorchado?
677
00:36:33,274 --> 00:36:34,055
Muchachos.
678
00:36:34,139 --> 00:36:35,908
Cuando mi heladera está rota...
679
00:36:35,992 --> 00:36:37,815
llamo al electricista.
680
00:36:37,899 --> 00:36:39,741
Y cuando tengo un aviador Inglés...
681
00:36:39,825 --> 00:36:41,976
Llamo a los combatientes
de la resistencia!
682
00:36:42,117 --> 00:36:44,375
Deja de pensar y
llévalo en estos momentos.
683
00:36:44,459 --> 00:36:45,834
El sábado deben estar en Londres.
684
00:36:45,918 --> 00:36:46,657
Sí. A las 3 p.m.
685
00:36:46,741 --> 00:36:48,500
Averígualo!
686
00:36:48,584 --> 00:36:49,918
Qué, otra vez?
687
00:36:50,427 --> 00:36:52,146
Dónde encontraste eso?
688
00:36:52,230 --> 00:36:54,530
Entre las cositas. Mira...
689
00:36:54,614 --> 00:36:55,895
tiré de la manija y...
690
00:36:55,979 --> 00:36:57,437
lo tengo en la cabeza.
691
00:36:57,521 --> 00:36:59,051
Ni idea de lo que es esto.
692
00:36:59,135 --> 00:37:00,197
No es nada.
693
00:37:00,281 --> 00:37:02,697
Sólo papel para...
694
00:37:03,603 --> 00:37:05,602
Permítame ofrecerle un trago.
695
00:37:05,686 --> 00:37:07,634
El papel...
696
00:37:13,800 --> 00:37:17,215
Sabes qué es esto?
697
00:37:18,132 --> 00:37:21,121
Un arma secreta de los alemanes!
698
00:37:21,205 --> 00:37:22,663
Me lo robé esta mañana...
699
00:37:22,747 --> 00:37:24,371
en la comandancia.
700
00:37:24,455 --> 00:37:25,766
Ahora es tu turno!
701
00:37:25,850 --> 00:37:26,808
Voy a entregar:
702
00:37:26,892 --> 00:37:28,881
al tipo, y el mapa!
703
00:37:33,381 --> 00:37:35,308
Pónganse de pie! policía alemana!
704
00:37:35,392 --> 00:37:38,235
Papeles!
705
00:37:43,182 --> 00:37:44,546
Vamos, deténganlo.
706
00:37:44,630 --> 00:37:45,848
Basta de tonterías!
707
00:37:45,932 --> 00:37:47,035
Ese es mi amigo!
708
00:37:47,119 --> 00:37:48,232
Qué es esa tontería?
709
00:37:48,316 --> 00:37:49,597
Es un gran tipo.
710
00:37:51,461 --> 00:37:53,127
Cuídate.
711
00:37:53,211 --> 00:37:54,732
No entiendo!
712
00:38:03,252 --> 00:38:05,824
-Los papeles?
-Todo despejado!
713
00:38:05,908 --> 00:38:08,210
¡Vamos!
714
00:38:10,283 --> 00:38:11,969
Disculpe.
715
00:38:12,053 --> 00:38:12,949
Adiós, León.
716
00:38:13,033 --> 00:38:14,366
Tenemos trabajo que hacer.
717
00:38:14,450 --> 00:38:15,365
Qué está pasando?
718
00:38:15,449 --> 00:38:17,064
Volveremos.
719
00:38:18,063 --> 00:38:19,259
Y el mapa?
720
00:38:19,343 --> 00:38:21,927
Dónde está el mapa?
721
00:38:24,093 --> 00:38:26,279
Te vi escondiéndolo.
722
00:38:26,363 --> 00:38:28,832
Me parece familiar.
723
00:38:28,916 --> 00:38:29,666
Verdadero.
724
00:38:29,750 --> 00:38:31,352
Y vi las estrellas.
725
00:38:31,436 --> 00:38:32,415
Oh, lo siento!
726
00:38:32,499 --> 00:38:33,447
Y él?
727
00:38:35,154 --> 00:38:37,851
Le debo una. Pobre Totor.
728
00:38:37,935 --> 00:38:40,299
Supongo que quieres ir a Inglaterra?
729
00:38:40,383 --> 00:38:43,757
Por desgracia, tengo que estar en
Twickenham el sábado.
730
00:38:43,841 --> 00:38:45,799
Sí. A las 3 p.m.!
731
00:38:46,549 --> 00:38:50,005
Espero que hayas disfrutado
tu estadía en Francia?
732
00:38:50,089 --> 00:38:50,891
Excelente.
733
00:38:50,975 --> 00:38:52,027
Mi padre estará encantado de...
734
00:38:52,111 --> 00:38:53,234
darte la bienvenida en Inglaterra.
735
00:38:53,318 --> 00:38:53,996
El Obispo?
736
00:38:54,080 --> 00:38:55,943
Sin duda, un día voy a venir.
737
00:38:56,027 --> 00:38:58,412
Por favor entra,
no hay tiempo que perder.
738
00:38:58,505 --> 00:39:00,474
Adiós.
Buen viaje.
739
00:39:00,558 --> 00:39:02,473
¡Gracias!
740
00:39:02,557 --> 00:39:03,994
Dónde está Armand?
741
00:39:04,078 --> 00:39:05,910
Tengo que volver a casa.
742
00:39:05,994 --> 00:39:07,505
-¡Cállate!
-Qué?
743
00:39:08,317 --> 00:39:09,545
Eres el único jefe?
744
00:39:09,629 --> 00:39:10,848
Sí, Marchand no puede salir.
745
00:39:10,932 --> 00:39:12,920
-Qué pasó?
-La Gestapo.
746
00:39:13,004 --> 00:39:15,056
-Y el inglés?
-En el barco.
747
00:39:15,140 --> 00:39:17,097
¡Eh, tú! Mantente alerta!
748
00:39:17,785 --> 00:39:18,712
Leon?
749
00:39:18,796 --> 00:39:21,043
Ah, ahí estás.
750
00:39:21,127 --> 00:39:22,168
Toma eso.
751
00:39:22,252 --> 00:39:23,085
Dale eso a Jeff.
752
00:39:23,169 --> 00:39:24,647
Es de Juliette.
753
00:39:24,731 --> 00:39:26,877
Está todo bien?
754
00:39:29,335 --> 00:39:31,792
Toma eso, es de Juliette.
755
00:39:31,876 --> 00:39:32,844
Oh, tan encantador.
756
00:39:32,928 --> 00:39:34,199
Quién? Mi hija?
757
00:39:34,283 --> 00:39:35,271
No, el coñac!
758
00:39:35,355 --> 00:39:36,479
Muy bien, adiós.
759
00:39:36,563 --> 00:39:38,418
Una caravana!
760
00:39:39,521 --> 00:39:41,135
Suelta las amarras del barco.
761
00:39:41,219 --> 00:39:41,792
¡Rápido!
762
00:39:41,876 --> 00:39:43,447
Espera, espera!
763
00:39:43,531 --> 00:39:45,239
No debería abandonar!
764
00:39:45,323 --> 00:39:47,593
Qué estás haciendo?
765
00:39:47,677 --> 00:39:49,427
La ametralladora!
766
00:40:00,717 --> 00:40:03,518
Demonios!
Qué iba a hacer en Londres?
767
00:40:03,602 --> 00:40:04,570
Siéntate.
768
00:40:04,654 --> 00:40:06,684
No estamos en Inglaterra todavía!
769
00:40:08,372 --> 00:40:10,861
¡Qué desastre...
770
00:40:14,455 --> 00:40:15,954
Qué es eso?
771
00:40:16,038 --> 00:40:16,986
Alemanes?
772
00:40:17,070 --> 00:40:18,413
Qué?
773
00:40:26,713 --> 00:40:29,369
¡Alto!
Manos arriba o abriré fuego!
774
00:40:34,129 --> 00:40:36,588
Papeles.
775
00:41:05,938 --> 00:41:08,457
Estás loco?
776
00:41:08,541 --> 00:41:10,208
Guardias de vuelta en el barco!
777
00:41:10,406 --> 00:41:12,291
¡Rápido!
778
00:41:12,447 --> 00:41:15,301
Ahora estamos realmente en líos!
779
00:41:18,479 --> 00:41:22,269
No te pongas triste, León.
780
00:41:22,353 --> 00:41:24,132
Inglaterra es hermosa.
781
00:41:24,216 --> 00:41:27,163
Lo sé.
782
00:41:27,820 --> 00:41:29,486
Un poco más rápido!
783
00:41:29,570 --> 00:41:33,757
-El juego comienza a las 3:30 p.m!
-Estaremos allí pronto!
784
00:41:54,359 --> 00:41:56,796
Vamos Jeff.
Vamos, muchacho!
785
00:42:04,931 --> 00:42:07,097
Conviértelo Jeff!
786
00:42:18,846 --> 00:42:21,585
Viste a mi hijo?
787
00:42:38,135 --> 00:42:39,238
Esta es la segunda vez.
788
00:42:39,322 --> 00:42:41,675
Uno más y estás fuera!
789
00:42:41,759 --> 00:42:43,570
-Date vuelta!
-Lo ves papá?
790
00:42:43,654 --> 00:42:45,394
-Número 2!
-Lo hace de nuevo
791
00:42:46,801 --> 00:42:49,060
Este hombre es un piloto excelente,
792
00:42:49,144 --> 00:42:51,893
pero un muy pobre árbitro.
793
00:42:51,977 --> 00:42:54,154
Así es la guerra.
794
00:43:03,016 --> 00:43:05,412
Pase adelante!
795
00:43:09,391 --> 00:43:10,620
Mierda!
796
00:43:11,849 --> 00:43:13,422
¡No! ¡Yo!
797
00:43:13,829 --> 00:43:15,015
¡Está loco!
798
00:43:16,651 --> 00:43:19,067
Se siente mejor de su ojo?
799
00:43:19,286 --> 00:43:22,400
Sí, su gracia.
800
00:43:31,034 --> 00:43:32,763
Un espía, yo?
801
00:43:32,878 --> 00:43:35,054
He sido interrogado durante 8 meses.
802
00:43:35,138 --> 00:43:36,252
Movido de un lado a otro...
803
00:43:36,336 --> 00:43:37,699
tratado como a un criminal.
804
00:43:37,783 --> 00:43:39,043
Es demasiado.
805
00:43:39,127 --> 00:43:41,553
Es cierto que te quejas demasiado.
806
00:43:41,637 --> 00:43:44,314
Eso no es lo que quiero decir.
807
00:43:55,459 --> 00:43:56,457
Bueno.
808
00:43:56,541 --> 00:43:59,186
El cocinero está esperando.
809
00:43:59,270 --> 00:44:00,208
El cocinero?
810
00:44:12,362 --> 00:44:14,216
No te gustan los sombreros?
811
00:44:14,300 --> 00:44:16,414
Mucho, Sir.
812
00:44:17,799 --> 00:44:20,726
Esa es la cocina.
813
00:44:24,319 --> 00:44:25,465
Del comandante Perry.
814
00:44:25,549 --> 00:44:27,527
Lo sé. Justo a tiempo.
815
00:44:27,611 --> 00:44:29,632
Vuelve dentro de 10 minutos.
816
00:44:37,005 --> 00:44:38,338
Qué estás esperando?
817
00:44:38,422 --> 00:44:39,712
Ve a servir el té...
818
00:44:39,796 --> 00:44:41,067
se hace tarde.
819
00:44:43,858 --> 00:44:46,212
Sabes lo que había en la sombrerera?
820
00:44:46,296 --> 00:44:47,659
Nada menos que dinamita!
821
00:44:47,743 --> 00:44:49,722
No, una cabeza.
822
00:44:49,806 --> 00:44:51,566
La cabeza de un hombre. No es así?
823
00:44:53,275 --> 00:44:54,440
Perry la hizo cortar...
824
00:44:54,524 --> 00:44:56,190
por nuestro cirujano...
825
00:44:56,274 --> 00:44:58,429
de un cuerpo de un artillero alemán...
826
00:44:58,513 --> 00:45:00,148
muerto por una caída en paracaídas...
827
00:45:00,232 --> 00:45:01,272
en Yorkshire.
828
00:45:01,356 --> 00:45:03,959
Qué tiene de divertido hacer eso?
829
00:45:04,043 --> 00:45:05,729
Esta noche él debe interrogar...
830
00:45:05,813 --> 00:45:07,480
al piloto terco...
831
00:45:07,564 --> 00:45:08,813
que piensa que su compañero...
832
00:45:08,897 --> 00:45:10,365
está preso también.
833
00:45:10,449 --> 00:45:11,834
Perry piensa...
834
00:45:11,918 --> 00:45:14,448
que al abrir la caja de sombreros...
835
00:45:14,532 --> 00:45:16,000
le dará...
836
00:45:16,084 --> 00:45:18,103
un shock psicológico.
837
00:45:18,187 --> 00:45:19,177
Encantador.
838
00:45:19,261 --> 00:45:21,302
No, temible.
839
00:45:21,583 --> 00:45:24,541
Cómo cuánto el alemán te pagó...
840
00:45:24,625 --> 00:45:27,228
para entregar este mapa de ubicación...
841
00:45:27,312 --> 00:45:29,894
de una llamada arma secreta?
842
00:45:29,978 --> 00:45:30,832
¡Nada!
843
00:45:30,916 --> 00:45:33,070
Te lo dije cientos de veces!
844
00:45:33,154 --> 00:45:35,455
27 veces, exactamente!
845
00:45:35,539 --> 00:45:36,798
Tuviste que confrontarte...
846
00:45:36,882 --> 00:45:38,247
6 veces con el pescador...
847
00:45:38,331 --> 00:45:40,413
8 veces con el sargento
de la Royal Air Force.
848
00:45:40,497 --> 00:45:41,621
Todos los relatos coinciden.
849
00:45:41,705 --> 00:45:43,964
Por supuesto que coinciden.
850
00:45:44,048 --> 00:45:45,860
Es la verdad.
851
00:45:45,944 --> 00:45:48,349
La verdad nunca coincide...
852
00:45:48,433 --> 00:45:51,381
cuando no tienes nada que ocultar.
853
00:45:51,465 --> 00:45:53,120
¡Nunca!
854
00:45:53,204 --> 00:45:54,224
Té?
855
00:45:54,308 --> 00:45:57,266
Sí, por favor.
Así que estamos todos locos?
856
00:45:57,350 --> 00:45:59,275
Puedo salvar uno de tus aviadores...
857
00:45:59,359 --> 00:46:01,453
buscado por el ejército alemán entero.
858
00:46:01,537 --> 00:46:03,482
Robé, arriesgando mi propia vida...
859
00:46:03,566 --> 00:46:06,066
un documento de alto secreto militar.
860
00:46:06,150 --> 00:46:07,545
Y me las arreglé para...
861
00:46:07,629 --> 00:46:09,305
traer todo de vuelta a los aliados.
862
00:46:09,389 --> 00:46:11,159
Así que, realmente creo que...
863
00:46:11,243 --> 00:46:13,659
por lo menos me merezco...
864
00:46:13,743 --> 00:46:15,044
dicen...
865
00:46:15,128 --> 00:46:17,586
la Cruz de la Victoria.
Por lo menos.
866
00:46:17,670 --> 00:46:19,659
Porque...
867
00:46:24,284 --> 00:46:26,803
Inglaterra es un país libre.
868
00:46:26,887 --> 00:46:29,470
Puedes hacer cualquier cosa,
y no te dicen nada.
869
00:46:29,554 --> 00:46:31,230
Incluso en tiempos de guerra.
870
00:46:31,314 --> 00:46:32,522
Excepto...
871
00:46:32,606 --> 00:46:37,271
derramar el té cuando está racionado.
872
00:46:39,198 --> 00:46:41,584
¡Muy bien! Hay suficiente hielo?
873
00:46:42,604 --> 00:46:45,427
No, pónlo allí.
874
00:46:49,311 --> 00:46:51,196
Recibimos nuevas fotografías.
875
00:46:51,280 --> 00:46:52,436
Interesantes?
876
00:46:52,520 --> 00:46:53,550
Eso espero.
877
00:46:53,634 --> 00:46:55,258
Ya voy.
878
00:46:55,342 --> 00:46:57,299
Esto le da...
879
00:46:57,383 --> 00:46:59,926
unos minutos para pensar.
880
00:47:00,759 --> 00:47:03,519
Mi decisión está tomada.
881
00:47:26,026 --> 00:47:28,212
Así que, te parece?
882
00:47:28,296 --> 00:47:29,765
Oh sí...
883
00:47:29,849 --> 00:47:33,077
Te voy a contar todo.
884
00:47:33,869 --> 00:47:36,815
7-w-h.
885
00:47:36,899 --> 00:47:38,878
Oeuf-en-Tardenois.
886
00:47:38,962 --> 00:47:41,033
Eso es aquí.
887
00:47:41,117 --> 00:47:44,137
Exactamente. Es el tercer punto.
888
00:47:44,221 --> 00:47:47,471
No hay necesidad de más
problemas caballeros.
889
00:47:48,064 --> 00:47:50,241
El pequeño francés se desplomó.
890
00:47:50,325 --> 00:47:51,365
No hay razón.
891
00:47:51,449 --> 00:47:53,980
Lavado de cerebro alemán.
892
00:47:54,064 --> 00:47:55,428
Ese mapa es un fraude.
893
00:47:55,512 --> 00:47:57,282
No señor, no el mapa.
894
00:47:57,366 --> 00:47:59,668
Absolutamente positivo, mire.
895
00:48:06,240 --> 00:48:08,040
Y esas cosas con aspecto de esquí...
896
00:48:08,124 --> 00:48:10,582
realmente coinciden con
el dibujo del mapa?
897
00:48:12,301 --> 00:48:15,134
Exactamente la misma posición?
898
00:48:19,519 --> 00:48:21,727
Así que todo era verdad...
899
00:48:23,612 --> 00:48:26,747
Este pequeño francés realmente nos dio...
900
00:48:26,831 --> 00:48:31,372
los planes para un arma secreta alemana.
901
00:48:31,456 --> 00:48:33,142
Y he perdido 8 meses...
902
00:48:33,226 --> 00:48:35,163
tratando de hacerle confesar...
903
00:48:35,247 --> 00:48:36,549
exactamente lo contrario.
904
00:48:36,633 --> 00:48:37,975
En la otra guerra...
905
00:48:38,059 --> 00:48:40,194
me habría disparado.
906
00:48:42,193 --> 00:48:45,745
Trae whisky para todos.
907
00:48:45,890 --> 00:48:47,973
La RAF buscará seriamente...
908
00:48:48,057 --> 00:48:50,599
después de ver esas cositas de esquí.
909
00:48:51,526 --> 00:48:53,827
Vamos, Sr. Duchemin.
910
00:48:53,911 --> 00:48:55,702
Ahora que confesé todo...
911
00:48:55,786 --> 00:48:57,848
tal vez podría volver a la cárcel?
912
00:49:01,066 --> 00:49:02,284
Sr. Duchemin...
913
00:49:02,368 --> 00:49:04,732
usted es un mentiroso!
914
00:49:04,816 --> 00:49:06,065
Este mapa es genuino.
915
00:49:06,149 --> 00:49:09,347
Este documento no tiene precio.
916
00:49:13,272 --> 00:49:14,595
De pie frente a usted...
917
00:49:14,679 --> 00:49:16,084
Es autor de los más...
918
00:49:16,168 --> 00:49:17,636
fantásticos logros...
919
00:49:17,720 --> 00:49:19,761
de la Segunda Guerra Mundial.
920
00:49:20,959 --> 00:49:24,063
Es por eso que dudamos
antes de dispararle!
921
00:49:24,803 --> 00:49:26,011
Cuando uno es inocente...
922
00:49:26,095 --> 00:49:27,343
uno no se queda en la cárcel...
923
00:49:27,427 --> 00:49:28,625
sin protestar!
924
00:49:28,709 --> 00:49:30,302
Y encima de eso...
925
00:49:30,386 --> 00:49:33,385
uno no confiesa!
926
00:49:34,094 --> 00:49:35,582
No dijiste que...
927
00:49:35,666 --> 00:49:37,384
el conductor del mariscal Rommel...
928
00:49:37,468 --> 00:49:39,124
es tu amigo?
929
00:49:40,010 --> 00:49:41,894
Lo dijiste muchas veces.
930
00:49:43,081 --> 00:49:45,206
Así-así.
931
00:49:45,290 --> 00:49:46,642
Tenemos una muy importante...
932
00:49:46,726 --> 00:49:48,112
misión para ti.
933
00:49:48,591 --> 00:49:49,424
A mí?
934
00:49:50,445 --> 00:49:52,070
Tú!
935
00:49:52,612 --> 00:49:53,767
Pasarás a través de...
936
00:49:53,851 --> 00:49:55,267
un entrenamiento especial.
937
00:49:55,351 --> 00:49:57,215
Muy difícil.
938
00:49:57,299 --> 00:49:58,600
Después de eso vamos a...
939
00:49:58,684 --> 00:50:00,079
lanzarte en paracaídas en Francia.
940
00:50:00,163 --> 00:50:00,757
Yo?
941
00:50:00,841 --> 00:50:01,922
Tú!
942
00:50:02,006 --> 00:50:03,370
Me niego.
943
00:50:03,454 --> 00:50:04,266
Muy bien.
944
00:50:04,350 --> 00:50:07,016
Entonces voy a certificar
qu este mapa es un fraude...
945
00:50:07,100 --> 00:50:10,151
que lo trajiste
sólo para engañar a los aliados.
946
00:50:10,235 --> 00:50:13,442
Y serás juzgado por un consejo de guerra.
947
00:50:13,858 --> 00:50:15,639
Eso es asqueroso.
Quiero decir...
948
00:50:15,723 --> 00:50:16,899
eso es monstruoso!
949
00:50:16,983 --> 00:50:18,421
Positivamente.
950
00:50:19,087 --> 00:50:22,003
Un whisky y te sentirás mejor.
951
00:50:22,087 --> 00:50:24,930
Si puedo decir algo...
952
00:50:25,014 --> 00:50:27,315
está haciendo un trabajo realmente malo.
953
00:50:27,399 --> 00:50:29,356
Porque si usted no confía en mí...
954
00:50:29,440 --> 00:50:31,784
que dice que allá en Francia...
955
00:50:31,868 --> 00:50:34,950
No voy a contar todo a los alemanes?
956
00:50:35,034 --> 00:50:38,106
Sin embargo, un doble agente
nunca viaja solo.
957
00:50:38,190 --> 00:50:39,596
Él va con alguien.
958
00:50:39,680 --> 00:50:40,772
Y...
959
00:50:40,856 --> 00:50:43,428
Tengo una idea.
960
00:50:43,512 --> 00:50:45,437
Sus órdenes serán matarte...
961
00:50:45,521 --> 00:50:47,490
si haces algo sospechoso.
962
00:50:48,458 --> 00:50:50,885
Señores, brindemos por...
963
00:50:50,969 --> 00:50:53,292
querido Sr. Duchemin.
964
00:50:59,968 --> 00:51:01,374
Qué estás esperando?
965
00:51:01,458 --> 00:51:03,269
Es el recluta, señor.
966
00:51:03,353 --> 00:51:04,363
Puedo ver eso.
967
00:51:04,822 --> 00:51:06,270
Oh! Jeff!
968
00:51:06,676 --> 00:51:09,019
Ve a unirte a los demás.
969
00:51:10,353 --> 00:51:11,518
Eres un cabrón.
970
00:51:11,602 --> 00:51:13,154
Rompan filas!
971
00:51:17,955 --> 00:51:18,870
Atención.
972
00:51:18,954 --> 00:51:22,246
Disparamos con balas de verdad.
973
00:51:26,693 --> 00:51:28,454
Maldito estúpido!
974
00:51:31,162 --> 00:51:33,963
Voy a estar todo sucio.
975
00:51:38,807 --> 00:51:39,754
Sigue adelante!
976
00:51:39,838 --> 00:51:40,973
No puedo...
977
00:51:41,057 --> 00:51:42,182
Estoy atascado.
978
00:51:42,432 --> 00:51:45,325
Es imperativo que esos dos...
979
00:51:45,409 --> 00:51:47,889
se odien lo más rápidamente posible.
980
00:51:48,410 --> 00:51:49,440
Sigue adelante!
981
00:51:49,524 --> 00:51:50,669
Fácil de decir.
982
00:51:50,753 --> 00:51:52,138
Si lo hubiera sabido...
983
00:51:52,222 --> 00:51:53,232
Mierda!
984
00:51:54,096 --> 00:51:56,752
Yo confío en ti.
985
00:52:03,669 --> 00:52:04,960
Vamos!
986
00:52:11,293 --> 00:52:13,199
Y yo, yo...
987
00:52:17,458 --> 00:52:19,375
Yo tampoco lo sé!
988
00:52:33,384 --> 00:52:35,883
Paracaidistas.
989
00:52:38,196 --> 00:52:39,434
Sube por allí.
990
00:52:39,518 --> 00:52:40,955
Y si titubeas...
991
00:52:41,039 --> 00:52:43,236
te empujan.
992
00:52:44,351 --> 00:52:46,558
Este Duchemin necesita ser quebrado.
993
00:52:46,642 --> 00:52:48,724
No se preocupe coronel.
994
00:52:48,808 --> 00:52:50,671
La cabeza hacia abajo!
995
00:52:50,755 --> 00:52:52,797
Hombros redondos!
996
00:52:52,881 --> 00:52:54,442
Aprieta los codos!
997
00:52:54,526 --> 00:52:56,005
Dobla las rodillas!
998
00:52:56,089 --> 00:52:57,474
Mira el suelo!
999
00:52:57,558 --> 00:52:59,286
¡Salta!
1000
00:53:00,099 --> 00:53:01,723
¡Atención!
1001
00:53:01,807 --> 00:53:03,025
Descansen!
1002
00:53:05,224 --> 00:53:06,358
Pero no lo hice...
1003
00:53:07,035 --> 00:53:10,254
Yo no pedí por todo esto!
1004
00:53:11,181 --> 00:53:14,316
Cuida tus modales!
1005
00:53:17,482 --> 00:53:19,784
Existe un modelo a escala reducida?
1006
00:53:20,711 --> 00:53:22,429
Bastante alto, ¿eh?
1007
00:53:22,741 --> 00:53:23,981
Suba!
1008
00:53:27,710 --> 00:53:30,491
Cerdos!
1009
00:53:35,105 --> 00:53:36,687
No es suficiente eso?
1010
00:53:36,771 --> 00:53:38,573
¡Dispara!
1011
00:53:40,760 --> 00:53:41,770
Va a saltar?
1012
00:53:41,854 --> 00:53:42,937
Por supuesto.
1013
00:53:43,021 --> 00:53:44,854
Salta, o disparo!
1014
00:53:45,093 --> 00:53:47,875
Por qué haces eso?
1015
00:53:48,114 --> 00:53:49,228
Empújalo!
1016
00:53:50,228 --> 00:53:52,592
Tengo miedo!
1017
00:53:56,935 --> 00:53:58,393
De acuerdo?
1018
00:53:58,477 --> 00:53:59,694
Ya llegué?
1019
00:53:59,778 --> 00:54:00,445
Arriba!
1020
00:54:00,529 --> 00:54:02,560
Arriba, arriba...
1021
00:54:07,736 --> 00:54:08,600
¡Otra vez!
1022
00:54:08,684 --> 00:54:11,194
No, estaba bien así que no me empuje.
1023
00:54:12,257 --> 00:54:13,798
Primer día de la primavera.
1024
00:54:14,319 --> 00:54:16,642
Usted realmente tiene un resorte aquí?
1025
00:54:17,965 --> 00:54:20,307
No, mira.
1026
00:54:21,932 --> 00:54:22,973
Yo?
1027
00:54:27,296 --> 00:54:28,494
Veo.
1028
00:54:29,473 --> 00:54:31,795
Hola. Para la casa de mi padre.
1029
00:54:32,233 --> 00:54:33,670
Sólo una niña en el campo...
1030
00:54:33,754 --> 00:54:35,513
y es por ese hijo de puta.
1031
00:54:35,597 --> 00:54:37,077
Y las rayas?
1032
00:54:39,753 --> 00:54:41,159
Mi padre está aquí?
1033
00:54:41,243 --> 00:54:43,732
Sí, su gracia está esperando por tí.
1034
00:54:47,763 --> 00:54:49,419
Qué está pasando?
1035
00:54:49,503 --> 00:54:51,543
Usted preguntó por mí?
1036
00:54:52,012 --> 00:54:54,094
Un asunto serio?
1037
00:54:54,178 --> 00:54:55,188
No.
1038
00:54:56,418 --> 00:54:59,437
Te acuerdas de esta imagen?
1039
00:54:59,521 --> 00:55:01,176
Por supuesto que soy yo cuando...
1040
00:55:01,260 --> 00:55:03,364
estaba por decir, 3 meses de edad.
1041
00:55:03,448 --> 00:55:05,437
Más o menos.
1042
00:55:05,812 --> 00:55:09,353
Y... este?
1043
00:55:09,437 --> 00:55:11,958
Éste?
1044
00:55:13,322 --> 00:55:14,561
Sí.
1045
00:55:14,645 --> 00:55:15,894
Sí, el mismo.
1046
00:55:15,978 --> 00:55:17,561
Mira más de cerca.
1047
00:55:17,915 --> 00:55:19,654
No se te olvida algo...
1048
00:55:19,738 --> 00:55:23,227
en Normandía?
1049
00:55:54,139 --> 00:55:56,920
Qué estás haciendo en mi barrio?
1050
00:55:57,004 --> 00:55:58,232
Sybil.
1051
00:55:58,316 --> 00:56:00,430
Bueno, nunca!
1052
00:56:02,836 --> 00:56:05,326
Te hice daño?
1053
00:56:08,263 --> 00:56:09,835
Cuidado con mi gorra!
1054
00:56:09,919 --> 00:56:12,085
Rompiste mi pierna!
1055
00:56:12,658 --> 00:56:15,658
Ésta también!
1056
00:56:15,845 --> 00:56:18,501
Me siento mejor ya.
1057
00:56:18,585 --> 00:56:20,522
Trabajo realizado.
1058
00:56:20,897 --> 00:56:23,199
Te llevaré al hospital.
1059
00:56:24,428 --> 00:56:28,260
No me puedes dejar solo en tal estado.
1060
00:56:35,332 --> 00:56:36,978
El lugar es muy agradable.
1061
00:56:37,062 --> 00:56:38,623
Mejor que el hospital.
1062
00:56:38,707 --> 00:56:40,780
Realmente te sientes mejor?
1063
00:56:40,864 --> 00:56:42,633
Sí, me siento mejor, de verdad.
1064
00:56:42,717 --> 00:56:45,382
Con esto te sentirás perfecto.
1065
00:56:45,466 --> 00:56:46,685
Gracias.
1066
00:56:48,186 --> 00:56:49,768
Me río porque...
1067
00:56:49,852 --> 00:56:51,883
si Jeff me viera...
1068
00:56:53,851 --> 00:56:55,060
Por qué Jeff?
1069
00:56:55,435 --> 00:56:56,724
No lo sé.
1070
00:56:56,808 --> 00:56:58,193
Pensé que...
1071
00:56:58,277 --> 00:56:59,527
ustedes dos...
1072
00:57:02,089 --> 00:57:04,109
Oh, no, no es mi tipo en absoluto.
1073
00:57:04,214 --> 00:57:06,234
¡Mío tampoco!
1074
00:57:06,318 --> 00:57:07,641
Lo odio.
1075
00:57:07,922 --> 00:57:09,161
Es una pena...
1076
00:57:09,245 --> 00:57:10,619
porque...
1077
00:57:10,703 --> 00:57:12,015
tienes que volver a él.
1078
00:57:16,181 --> 00:57:18,004
No, en serio...
1079
00:57:18,088 --> 00:57:21,274
No me puedo mover en absoluto.
1080
00:57:21,358 --> 00:57:23,430
Por lo menos...
1081
00:57:23,514 --> 00:57:25,348
no antes de mañana.
1082
00:57:25,441 --> 00:57:26,461
Y yo?
1083
00:57:26,545 --> 00:57:29,044
Dónde voy a dormir?
1084
00:57:29,607 --> 00:57:33,231
Oh! eh! la guerra, es como la guerra.
1085
00:57:33,856 --> 00:57:40,293
Querida Sandra, Te quiero. Desde
esa noche mi vida cambió.
1086
00:57:50,990 --> 00:57:51,604
¡Ya está!
1087
00:57:51,688 --> 00:57:52,313
Hola!
1088
00:57:52,397 --> 00:57:54,395
Nacido en Sainte-Mere-Eglise, no?
1089
00:57:54,479 --> 00:57:57,385
-Sí.
-La primera novia se llamaba...
1090
00:57:57,469 --> 00:57:58,789
Lolotte.
1091
00:57:58,873 --> 00:58:01,290
Y ella tenía el pelo rizado.
1092
00:58:01,374 --> 00:58:04,623
Héroe de la resistencia francesa...
1093
00:58:04,707 --> 00:58:05,684
luego asistió a...
1094
00:58:05,768 --> 00:58:07,101
un entrenamiento de agente secreto...
1095
00:58:07,185 --> 00:58:08,539
con un instructor...
1096
00:58:08,623 --> 00:58:10,716
que es un cerdo!
1097
00:58:11,498 --> 00:58:12,893
Más?
1098
00:58:12,977 --> 00:58:14,184
Si, transmitir el presente informe...
1099
00:58:14,268 --> 00:58:15,413
al Mariscal de Campo Perry...
1100
00:58:15,497 --> 00:58:16,757
mañana tu cabeza...
1101
00:58:16,841 --> 00:58:18,850
estará en su escritorio...
1102
00:58:18,934 --> 00:58:21,027
en una caja de sombreros!
1103
00:58:21,236 --> 00:58:22,673
Mira esto. Violetas...
1104
00:58:22,757 --> 00:58:24,716
No, no son para ti.
1105
00:58:26,361 --> 00:58:29,463
No tienes derechos! Es privado.
1106
00:58:30,057 --> 00:58:31,807
No le hice daño, espero?
1107
00:58:31,891 --> 00:58:32,963
Quién?
1108
00:58:33,453 --> 00:58:35,870
Sybil.
1109
00:58:42,431 --> 00:58:43,733
Esta noche...
1110
00:58:43,817 --> 00:58:45,368
El sargento Poteski.
1111
00:58:45,629 --> 00:58:46,785
El polaco?
1112
00:58:46,900 --> 00:58:47,972
Sí.
1113
00:58:50,587 --> 00:58:52,482
Así es la guerra.
1114
00:58:54,253 --> 00:58:56,075
Espera...
1115
00:59:06,845 --> 00:59:08,833
Caballeros, serán dados de baja
en Londres...
1116
00:59:08,917 --> 00:59:11,343
sin dinero y sin papeles.
1117
00:59:11,427 --> 00:59:15,114
Y tienen 2 horas para volver aquí.
1118
00:59:15,979 --> 00:59:18,728
Es su última prueba.
1119
00:59:29,395 --> 00:59:32,185
Disculpe señor...
1120
00:59:34,851 --> 00:59:35,621
Poteski.
1121
00:59:35,705 --> 00:59:37,122
Es suyo este dinero?
1122
00:59:37,206 --> 00:59:38,039
Sí. Por qué?
1123
00:59:44,622 --> 00:59:47,850
Duchemin.
1 libra, 4 chelines.
1124
00:59:48,350 --> 00:59:50,214
No hubo suerte.
1125
01:00:01,140 --> 01:00:02,680
No hay dinero?
1126
01:00:02,764 --> 01:00:04,056
No hay papeles?
1127
01:00:04,140 --> 01:00:05,274
No hay mapa de Londres?
1128
01:00:05,358 --> 01:00:07,316
Correcto. Te vas.
1129
01:00:09,222 --> 01:00:11,983
Agárralo!
1130
01:00:12,607 --> 01:00:13,763
Más rápido.
1131
01:00:13,847 --> 01:00:16,804
Para tí se acabó.
1132
01:00:16,888 --> 01:00:18,451
Tú.
1133
01:01:00,310 --> 01:01:03,164
Sin dinero, sin papeles,
ningún mapa de Londres.
1134
01:01:03,841 --> 01:01:06,101
Nada en las manos, ni en los bolsillos!
1135
01:01:09,600 --> 01:01:12,901
La Torre de Londres, El Puente Torre...
1136
01:01:12,985 --> 01:01:15,860
toda mi juventud!
1137
01:01:24,766 --> 01:01:26,681
Llévalo de vuelta al campamento.
1138
01:01:26,765 --> 01:01:29,087
Voy a ver a este payaso.
1139
01:01:29,171 --> 01:01:31,775
Estoy seguro de que está tramando algo...
1140
01:01:44,554 --> 01:01:45,532
Yo francés.
1141
01:01:45,616 --> 01:01:47,022
Reunión en Prunier...
1142
01:01:47,106 --> 01:01:49,115
con el general De Gaulle.
1143
01:01:49,199 --> 01:01:50,584
Lo conoces?
1144
01:01:50,668 --> 01:01:52,552
Gran chico. No importa.
1145
01:01:52,636 --> 01:01:54,469
Yo normal, y...
1146
01:01:54,553 --> 01:01:55,959
preocupado porque...
1147
01:01:56,043 --> 01:01:58,032
este tipo allí...
1148
01:02:00,323 --> 01:02:02,771
me sigue siempre.
1149
01:02:02,855 --> 01:02:05,187
Me hace propuestas indecentes.
1150
01:02:05,271 --> 01:02:06,895
Ves lo que digo?
1151
01:02:06,979 --> 01:02:08,112
Míralo!
1152
01:02:08,196 --> 01:02:09,488
¡Gracias!
1153
01:02:11,842 --> 01:02:13,790
Restaurante Prunier.
1154
01:02:25,529 --> 01:02:26,850
Qué?
1155
01:02:26,934 --> 01:02:29,371
Homosexual?
1156
01:02:29,455 --> 01:02:31,808
Qué?
Abordó a un hombre?
1157
01:02:31,892 --> 01:02:33,778
Ponlo atravesado.
1158
01:02:36,851 --> 01:02:38,745
He seguido sus órdenes Sir.
1159
01:02:38,984 --> 01:02:40,036
¡Qué!
1160
01:02:40,120 --> 01:02:42,181
Oh, Duchemin.
1161
01:02:42,265 --> 01:02:43,202
Escucha.
1162
01:02:43,286 --> 01:02:45,255
Vuelve la situación a la normalidad...
1163
01:02:45,339 --> 01:02:46,744
o hay un consejo de guerra!
1164
01:02:52,609 --> 01:02:54,972
Ahora mismo, señor. Con respeto.
1165
01:02:55,056 --> 01:02:57,149
Le ofrecemos nuestras disculpas, Señor.
1166
01:02:57,233 --> 01:02:59,503
Puedo hacer algo por usted señor?
1167
01:02:59,587 --> 01:03:00,285
¡No!
1168
01:03:00,369 --> 01:03:01,388
¡Sí!
1169
01:03:01,472 --> 01:03:03,326
Repita lo que este francés le dijo.
1170
01:03:03,410 --> 01:03:04,712
Palabra por palabra!
1171
01:03:05,774 --> 01:03:07,138
El dijo...
1172
01:03:07,368 --> 01:03:08,595
Entonces, y tu esposa?
1173
01:03:08,679 --> 01:03:10,793
Ella no ha vuelto todavía.
1174
01:03:10,877 --> 01:03:12,647
Eso es 20 años, ahora.
1175
01:03:12,731 --> 01:03:14,876
Ni siquiera una postal.
1176
01:03:14,960 --> 01:03:16,178
Estoy empezando a tener algunas dudas.
1177
01:03:16,262 --> 01:03:19,000
Alló, tienen un poco de vino blanco.
1178
01:03:19,084 --> 01:03:20,448
Estás aquí desde cuándo?
1179
01:03:20,532 --> 01:03:21,291
Un año.
1180
01:03:21,375 --> 01:03:23,406
Y nos visitas sólo hoy!
1181
01:03:23,490 --> 01:03:25,010
Qué estás haciendo?
1182
01:03:26,479 --> 01:03:28,645
Estaba en la cárcel.
1183
01:03:28,854 --> 01:03:31,739
Pero en menos de media hora...
1184
01:03:31,823 --> 01:03:34,020
como no voy a regresar al campo...
1185
01:03:34,104 --> 01:03:35,520
me van a despedir...
1186
01:03:35,604 --> 01:03:37,290
entonces voy a ser libre.
1187
01:03:37,374 --> 01:03:39,736
Así que si me quieren de vuelta...
1188
01:03:39,820 --> 01:03:41,810
No perdí mi toque, sabes!
1189
01:03:41,894 --> 01:03:44,080
Ven. ¡Echa un vistazo!
1190
01:03:45,008 --> 01:03:47,237
Voy a hacer tu salsa...
1191
01:03:47,321 --> 01:03:50,133
-Viejo bueno, Leonne.
-No Leonne, León!
1192
01:03:50,330 --> 01:03:52,309
Sí Leonne.
1193
01:03:52,590 --> 01:03:54,726
No hizo ningún progreso, no?
1194
01:04:03,683 --> 01:04:04,693
Ya está.
1195
01:04:04,777 --> 01:04:05,818
¡Gracias!
1196
01:04:05,902 --> 01:04:07,859
Es para la mesa de Churchill.
1197
01:04:07,943 --> 01:04:09,328
Lo sirvo yo mismo!
1198
01:04:09,412 --> 01:04:10,359
Toma eso.
1199
01:04:10,443 --> 01:04:12,597
Celebramos el...
1200
01:04:12,681 --> 01:04:14,879
cumpleaños del Primer Ministro.
1201
01:04:21,254 --> 01:04:22,231
Lo siento.
1202
01:04:22,315 --> 01:04:24,305
Ocúltenme muchachos!
1203
01:04:24,389 --> 01:04:26,482
Déjenme pasar!
1204
01:04:36,117 --> 01:04:38,063
No has visto...
1205
01:04:38,147 --> 01:04:39,397
un francés?
1206
01:04:39,481 --> 01:04:40,825
Sr. Duchemin.
1207
01:04:44,073 --> 01:04:46,302
Cómo estás?
1208
01:04:50,458 --> 01:04:52,863
No hace falta.
La prueba ha terminado.
1209
01:04:52,947 --> 01:04:55,229
¡Que vengan adentro!
1210
01:04:55,927 --> 01:04:56,748
Entra.
1211
01:04:56,832 --> 01:04:58,092
Qué estás esperando?
1212
01:04:58,176 --> 01:05:00,519
-Sólo hay un señor.
-Qué?
1213
01:05:00,603 --> 01:05:02,373
Parece estar un poco cansado.
1214
01:05:02,457 --> 01:05:03,808
Pero está fuera de combate?
1215
01:05:04,155 --> 01:05:07,103
No en su mejor momento para
embarcarse mañana por la noche!
1216
01:05:14,518 --> 01:05:15,913
Buena suerte señor!
1217
01:05:16,298 --> 01:05:18,027
Espero que mantenga...
1218
01:05:18,111 --> 01:05:20,380
un recuerdo agradable de Inglaterra.
1219
01:05:20,464 --> 01:05:22,516
Lo recordaré!
1220
01:05:22,600 --> 01:05:24,088
Pero no estoy saliendo solo...
1221
01:05:24,172 --> 01:05:25,776
hay alguien más.
1222
01:05:25,860 --> 01:05:27,537
Adentro!
1223
01:05:30,693 --> 01:05:32,734
Siéntese Sr. Duchemin.
1224
01:05:32,828 --> 01:05:34,692
No voy a dejarlo con este villano!
1225
01:05:34,776 --> 01:05:36,900
No hay oportunidad!
1226
01:05:36,984 --> 01:05:38,682
Quieres un poco más...
1227
01:05:38,766 --> 01:05:40,577
igual que ayer?
1228
01:05:40,692 --> 01:05:41,535
Qué?
1229
01:05:41,619 --> 01:05:43,951
Adelante, prueba...
1230
01:05:48,294 --> 01:05:49,607
Aquí está el otro.
1231
01:05:49,691 --> 01:05:51,033
Vamos!
1232
01:05:51,752 --> 01:05:54,211
Apaga el fuego!
1233
01:06:02,418 --> 01:06:03,865
-Todo bien Armand?
-Sí.
1234
01:06:03,949 --> 01:06:06,834
-Leon, bien?
-Estaba a la deriva de nuevo allí.
1235
01:06:06,918 --> 01:06:09,063
4 hombres está buscándolo.
En fin...
1236
01:06:09,147 --> 01:06:10,052
está aquí en casa.
1237
01:06:10,136 --> 01:06:11,563
No se debe dejar solo.
1238
01:06:11,647 --> 01:06:13,000
Está bastante nervioso.
1239
01:06:13,084 --> 01:06:14,874
-A ver si lo encuentran.
-Ok.
1240
01:06:14,958 --> 01:06:16,759
Y llévenlo donde acordamos.
1241
01:06:16,843 --> 01:06:19,978
Dale esto a León, es para Juliette.
1242
01:06:21,269 --> 01:06:23,185
Estoy preocupado por León.
1243
01:06:23,269 --> 01:06:25,665
Tal vez lo empujé un poco demasiado duro.
1244
01:06:32,686 --> 01:06:34,331
Chicos?
1245
01:06:35,977 --> 01:06:37,205
Y Leon?
1246
01:06:37,289 --> 01:06:37,819
Nada.
1247
01:06:37,903 --> 01:06:39,434
Ni siquiera un pedazo de paracaídas.
1248
01:06:39,518 --> 01:06:41,882
Él no volvió a subir, no?
1249
01:06:42,039 --> 01:06:44,955
Dónde puede estar? León!
1250
01:06:51,131 --> 01:06:53,494
Sígueme.
1251
01:06:53,578 --> 01:06:55,046
Será mejor volver.
1252
01:06:55,130 --> 01:06:56,942
Si hay problemas siempre podemos decir...
1253
01:06:57,026 --> 01:06:59,266
que estamos trabajando.
1254
01:07:01,452 --> 01:07:03,837
Pero, dónde está?
1255
01:07:13,264 --> 01:07:15,868
No me entienden!
1256
01:08:05,465 --> 01:08:07,528
A la derecha!
1257
01:08:16,059 --> 01:08:17,432
Estás loco?
1258
01:08:17,516 --> 01:08:18,766
¡Vuelve!
1259
01:08:18,850 --> 01:08:21,285
Todo el mundo está detrás tuyo!
1260
01:08:21,369 --> 01:08:23,328
Estás completamente loco?
1261
01:08:24,598 --> 01:08:26,087
No seas tonto!
1262
01:08:26,171 --> 01:08:28,180
Hemos estado buscándote
durante 3 horas...
1263
01:08:28,264 --> 01:08:29,566
con miedo de que estuvieran capturados.
1264
01:08:29,650 --> 01:08:30,889
-Quién te lo dijo?
-Armand.
1265
01:08:30,973 --> 01:08:32,920
Qué, es asunto suyo?
1266
01:08:33,097 --> 01:08:34,242
A dónde vamos?
1267
01:08:34,326 --> 01:08:35,992
Simple. Vamos a llevarte a casa.
1268
01:08:36,076 --> 01:08:37,315
Entre dos gendarmes?
1269
01:08:37,399 --> 01:08:38,680
Te fuiste por un año...
1270
01:08:38,764 --> 01:08:40,054
necesitamos una buena razón.
1271
01:08:40,138 --> 01:08:41,783
Mercado negro, un año en la cárcel.
1272
01:08:41,867 --> 01:08:43,856
Tu hermana dijo que no tenía noticias.
1273
01:08:43,940 --> 01:08:45,814
Tu llegada causará un gran revuelo.
1274
01:08:45,898 --> 01:08:46,658
¡Por supuesto!
1275
01:08:46,742 --> 01:08:48,355
En particular con aquellos.
1276
01:08:48,439 --> 01:08:49,159
Muy gracioso.
1277
01:08:49,243 --> 01:08:50,958
Ahora todo el mundo
cree que soy un traficante.
1278
01:08:51,042 --> 01:08:53,073
Maldita sea!
Eso es lo que necesitaba.
1279
01:08:53,157 --> 01:08:55,260
También colaboraste con los alemanes.
1280
01:08:55,344 --> 01:08:58,251
Ves lo que me hacen hacer?
1281
01:09:00,979 --> 01:09:03,572
Pero estás trabajando para el inglés!
1282
01:09:03,656 --> 01:09:06,509
Y la resistencia? Pensaste en eso?
1283
01:09:06,593 --> 01:09:08,843
-La resistencia?
-¡Somos nosotros!
1284
01:09:11,645 --> 01:09:12,842
Qué es eso?
1285
01:09:12,926 --> 01:09:14,018
No tengo ni idea.
1286
01:09:14,102 --> 01:09:16,269
Jeff me dio para Juliette.
1287
01:09:19,154 --> 01:09:21,393
Mierda! Leon!
1288
01:09:21,934 --> 01:09:23,893
Juliette, tu padre!
1289
01:09:32,600 --> 01:09:34,777
Ven, vamos no hay que quedarse afuera.
1290
01:09:36,371 --> 01:09:38,443
María, ven ahora.
1291
01:09:39,256 --> 01:09:41,776
Voy a contarle a Hippolyte y Albert.
1292
01:09:42,412 --> 01:09:43,849
Huele bien.
1293
01:09:43,933 --> 01:09:45,827
Cambiaste el papel pintado.
1294
01:09:45,911 --> 01:09:48,359
Buen trabajo en la ventana.
1295
01:09:48,443 --> 01:09:49,775
Gracias.
1296
01:09:49,859 --> 01:09:51,244
Mejor que la cárcel, no?
1297
01:09:51,328 --> 01:09:52,826
Y mejor que el té!
1298
01:09:53,284 --> 01:09:54,857
Bebías té en la cárcel?
1299
01:09:54,941 --> 01:09:57,877
Tienen un poco en la zona libre.
1300
01:09:57,961 --> 01:09:59,846
Y él tiene que registrarlo?
1301
01:09:59,930 --> 01:10:01,169
Todos los viernes.
1302
01:10:01,253 --> 01:10:02,658
Qué fue todo eso?
1303
01:10:02,742 --> 01:10:05,377
No se. Una loca idea.
1304
01:10:05,461 --> 01:10:08,157
Tomé el tren hacia Moulin desde París...
1305
01:10:08,241 --> 01:10:10,324
entonces me compré la mitad de un cerdo...
1306
01:10:10,408 --> 01:10:14,241
piedras de silicio, aceite de canola, etc
1307
01:10:14,325 --> 01:10:17,324
Y todo eso para correr en dos bozos...
1308
01:10:17,408 --> 01:10:20,469
vestido como estos payasos.
1309
01:10:20,553 --> 01:10:23,116
Una locura, verdad?
1310
01:10:25,083 --> 01:10:27,655
Menta-orozú hizo eso?
1311
01:10:30,624 --> 01:10:33,499
Sí. Es primavera.
1312
01:10:33,884 --> 01:10:35,164
Nos vemos el viernes Leon?
1313
01:10:35,248 --> 01:10:36,925
De acuerdo. Viernes.
1314
01:10:37,009 --> 01:10:39,425
Chicos, el circo está en la ciudad.
1315
01:10:41,019 --> 01:10:42,976
Qué es eso?
1316
01:10:43,060 --> 01:10:44,956
Un bebé.
1317
01:10:45,040 --> 01:10:47,132
Puedo ver eso.
1318
01:10:47,216 --> 01:10:48,830
Pero, quién es el propietario?
1319
01:10:48,914 --> 01:10:50,246
Quieres saber...
1320
01:10:50,330 --> 01:10:52,882
el padre o el nombre del abuelo?
1321
01:10:52,966 --> 01:10:55,328
Debido a que el abuelo, eres tú.
1322
01:10:55,412 --> 01:10:57,235
Qué?
1323
01:10:57,319 --> 01:10:58,442
Juliette se casó?
1324
01:10:58,526 --> 01:11:01,277
Casada!
No hay necesidad de ser dramático.
1325
01:11:01,818 --> 01:11:03,317
Cómo es eso?
1326
01:11:03,401 --> 01:11:05,973
No está casada y soy abuelo?
1327
01:11:06,057 --> 01:11:09,254
-Pero esto sólo significa que...
-Sí, sí...
1328
01:11:09,338 --> 01:11:12,577
Quién es él?
1329
01:11:12,661 --> 01:11:15,212
Me gustaría saber quién es el bastardo.
1330
01:11:15,296 --> 01:11:17,691
Tráelo y voy a romperle la cara!
1331
01:11:17,931 --> 01:11:18,941
Él no está aquí papá.
1332
01:11:19,025 --> 01:11:20,097
Cómo es eso?
1333
01:11:20,181 --> 01:11:21,669
Se fue.
1334
01:11:21,753 --> 01:11:23,545
Dónde está?
1335
01:11:23,629 --> 01:11:24,742
No sé papá.
1336
01:11:24,826 --> 01:11:26,304
Es Jeff.
1337
01:11:33,064 --> 01:11:35,678
Se están gestando problemas.
1338
01:11:35,762 --> 01:11:38,668
Qué quiere, traerlo de vuelta?
1339
01:11:42,855 --> 01:11:44,375
Bastardo!
1340
01:11:44,459 --> 01:11:47,720
Él no me lo dijo. Y lo sabía!
1341
01:11:48,740 --> 01:11:50,302
Es Jeff. Dónde está?
1342
01:11:50,479 --> 01:11:52,020
Ojalá lo supiera.
1343
01:11:52,125 --> 01:11:54,135
Tenemos que encontrarlo papá.
1344
01:11:54,292 --> 01:11:57,603
Déjame eso a mí, yo lo haré.
1345
01:11:57,978 --> 01:11:58,946
Y tú...
1346
01:11:59,030 --> 01:12:00,643
tú no eres mi hija.
1347
01:12:00,727 --> 01:12:01,873
Me deshonraste.
1348
01:12:01,957 --> 01:12:04,507
Piensas que es el día para hablar así?
1349
01:12:04,591 --> 01:12:06,393
Después de venir entre dos gendarmes!
1350
01:12:06,477 --> 01:12:08,215
Todo el mundo está mirando!
1351
01:12:08,299 --> 01:12:11,018
Al menos sonríe a este muchacho.
1352
01:12:13,153 --> 01:12:15,476
Cuál es su nombre?
1353
01:12:19,861 --> 01:12:20,662
Igual que yo?
1354
01:12:20,746 --> 01:12:23,215
Sí papá, yo lo quería.
1355
01:12:23,360 --> 01:12:25,455
Eso es algo de ti.
1356
01:12:26,318 --> 01:12:27,474
Ven...
1357
01:12:27,558 --> 01:12:29,901
Eres una buena chica.
1358
01:12:33,036 --> 01:12:34,337
Así que...
1359
01:12:34,421 --> 01:12:38,129
qué le dices al abuelo?
1360
01:12:46,503 --> 01:12:48,722
Llévalo sólo un segundo...
1361
01:12:50,649 --> 01:12:52,034
Así que chicos...
1362
01:12:52,118 --> 01:12:53,752
no les gusta mi nieto?
1363
01:12:53,836 --> 01:12:55,929
Queríamos felicitarlo.
1364
01:12:56,013 --> 01:12:59,709
No pudimos encontrar al padre, ves?
1365
01:12:59,793 --> 01:13:01,803
Entonces, me felicito.
1366
01:13:06,771 --> 01:13:08,376
Dónde está el otro?
1367
01:13:08,802 --> 01:13:11,115
No seas tonto Leon!
1368
01:13:13,385 --> 01:13:15,989
Cómo lo quieres?
Puerta o ventana?
1369
01:13:16,073 --> 01:13:18,728
No yo!
Tu nieto es guapo!
1370
01:13:18,812 --> 01:13:20,936
Afuera, te voy a patear el culo!
1371
01:13:21,020 --> 01:13:22,921
Piojoso combatiente de la resistencia!
1372
01:13:24,030 --> 01:13:25,623
Pronto estarás de vuelta en la cárcel.
1373
01:13:25,707 --> 01:13:27,217
Cuenta con eso!
1374
01:13:27,301 --> 01:13:28,759
-Colaborador!
-Bastardo!
1375
01:13:30,070 --> 01:13:31,517
Viste al abuelo?
1376
01:13:31,601 --> 01:13:33,142
Esa no es forma de tratar a los clientes!
1377
01:13:33,226 --> 01:13:35,371
No sé, debe ser la cárcel.
1378
01:13:35,455 --> 01:13:38,059
Pierdo la paciencia por nada.
1379
01:13:38,143 --> 01:13:41,392
-No vas a mandarme a la cárcel?
-Así es.
1380
01:13:41,778 --> 01:13:42,850
Ellos están locos.
1381
01:13:42,934 --> 01:13:45,506
Ahora piensan que son gendarmes reales.
1382
01:13:45,590 --> 01:13:47,599
Seguramente no creas el rumor...
1383
01:13:47,683 --> 01:13:49,787
de aquellos piojosos
combatientes de la resistencia.
1384
01:13:49,871 --> 01:13:52,933
Sí, es perfecto, presentaron una queja.
1385
01:13:53,954 --> 01:13:55,317
Es más lejos?
1386
01:13:55,401 --> 01:13:57,433
No, casi llegamos.
1387
01:13:59,599 --> 01:14:01,899
Jojo, dormiste fuera de la bebida?
1388
01:14:01,983 --> 01:14:04,524
-¡Mira! Un recién llegado.
-No lo conozco.
1389
01:14:04,608 --> 01:14:06,368
He visto ese rostro antes...
1390
01:14:06,816 --> 01:14:09,462
Una agradable sorpresa para ti.
1391
01:14:12,784 --> 01:14:14,231
Cómo estás?
1392
01:14:14,554 --> 01:14:16,971
Retira eso ahora mismo.
1393
01:14:17,055 --> 01:14:19,221
Y cierra la puerta.
1394
01:14:20,138 --> 01:14:22,887
Es mejor dejarlos.
Tienen que hablar.
1395
01:14:23,106 --> 01:14:26,324
Estaba aburrido sin ti.
1396
01:14:30,386 --> 01:14:31,948
Estás loco?
1397
01:14:44,592 --> 01:14:45,665
Bastardos!
1398
01:14:45,749 --> 01:14:47,822
Golpearon al recién llegado.
1399
01:14:53,821 --> 01:14:56,070
Qué escándalo están haciendo
tus clientes!
1400
01:14:56,154 --> 01:14:57,778
Tal vez ellos no ven muy bien.
1401
01:14:57,862 --> 01:14:59,112
Sí, claro.
1402
01:15:00,716 --> 01:15:02,841
Quieren algo de luz?
1403
01:15:07,132 --> 01:15:08,756
Parece que tuvieron una pelea.
1404
01:15:09,391 --> 01:15:12,016
Tú estas bien?
1405
01:15:13,297 --> 01:15:15,047
No ha perdido su toque.
1406
01:15:15,131 --> 01:15:18,141
Mejor no me molestes.
1407
01:15:21,088 --> 01:15:23,993
No vamos a pelear.
1408
01:15:24,077 --> 01:15:26,952
Mañana, la guerra habrá terminado...
1409
01:15:27,056 --> 01:15:29,920
me casaré con Juliette...
1410
01:15:30,004 --> 01:15:31,920
y te convertirás...
1411
01:15:32,004 --> 01:15:33,493
cómo se dice eso?
1412
01:15:33,577 --> 01:15:35,470
Mi papá en el amor!
1413
01:15:35,554 --> 01:15:36,898
Papá en el amor?
1414
01:15:36,982 --> 01:15:38,668
Debes estar soñando!
1415
01:15:38,752 --> 01:15:40,647
Yo, tu suegro, nunca!
1416
01:15:40,731 --> 01:15:42,647
Después de todo lo que me hiciste...
1417
01:15:42,731 --> 01:15:45,095
y mucho más a mi hija!
1418
01:15:45,179 --> 01:15:46,511
Nunca lo olvidaré!
1419
01:15:46,595 --> 01:15:47,990
Tampoco lo hará ella!
1420
01:15:48,074 --> 01:15:49,407
Tramposo!
1421
01:15:49,491 --> 01:15:52,855
Malditos hijos de obispos!
1422
01:15:53,969 --> 01:15:56,230
Están de vuelta en los negocios.
1423
01:16:03,625 --> 01:16:04,718
Lo mataron?
1424
01:16:04,802 --> 01:16:08,009
Quién sabe con aquellos arrastrados?
1425
01:16:08,593 --> 01:16:11,498
Quién es el imbécil que apaga la luz?
1426
01:16:13,998 --> 01:16:15,717
Espera.
1427
01:16:16,123 --> 01:16:18,008
Ven aquí.
1428
01:16:21,955 --> 01:16:25,049
Cálmate, papá en el amor.
1429
01:16:25,913 --> 01:16:29,246
Yo sólo quería explicarte...
1430
01:16:29,330 --> 01:16:31,121
tener otro.
1431
01:16:31,205 --> 01:16:33,913
Y deberás entender todo.
1432
01:16:34,486 --> 01:16:36,338
Eres un monstruo.
1433
01:16:36,422 --> 01:16:40,275
Destruíste mi vida.
1434
01:16:43,557 --> 01:16:44,868
Hice todo lo que pude...
1435
01:16:44,952 --> 01:16:47,244
para volver a ver Juliette...
1436
01:16:47,328 --> 01:16:49,337
y a mi bebé.
1437
01:16:49,421 --> 01:16:51,576
¡Fuera!
1438
01:16:53,733 --> 01:16:55,503
Deshonraste a mi hija.
1439
01:16:55,587 --> 01:16:56,857
Bastardo!
1440
01:16:56,941 --> 01:16:58,919
Voy a casarme con ella!
1441
01:16:59,003 --> 01:17:01,691
Me refería al asunto con papá.
1442
01:17:03,055 --> 01:17:05,627
El Obispo?
1443
01:17:05,711 --> 01:17:07,896
Y qué fue lo que dijo?
1444
01:17:07,980 --> 01:17:10,397
Él nos ha bendecido!
1445
01:17:10,481 --> 01:17:12,584
Me convenció...
1446
01:17:12,668 --> 01:17:15,021
para que acepte esta asignación.
1447
01:17:15,105 --> 01:17:18,021
La asignación fue...
1448
01:17:18,105 --> 01:17:19,948
para que vengas...
1449
01:17:20,032 --> 01:17:22,103
y te cases con Juliette?
1450
01:17:22,187 --> 01:17:25,281
-Sí.
-Es muy amable.
1451
01:17:29,000 --> 01:17:31,467
Cuál es la asignación?
1452
01:17:31,551 --> 01:17:33,354
Matar a Rommel.
1453
01:17:33,582 --> 01:17:35,175
Qué?
1454
01:17:35,259 --> 01:17:36,624
Me niego.
1455
01:17:37,239 --> 01:17:39,706
¡Muchachos!
Miren lo que le hicieron a Leon.
1456
01:17:42,633 --> 01:17:45,527
Los policías no son tan malos
después de todo.
1457
01:17:45,611 --> 01:17:47,496
¡Miren!
1458
01:17:47,580 --> 01:17:49,548
Y qué?
Es el coche de Rommel.
1459
01:17:49,632 --> 01:17:51,902
¡Fuera de aquí!
1460
01:17:51,986 --> 01:17:53,412
León, ven rápido!
1461
01:17:53,496 --> 01:17:54,964
-Está aquí?
-¡Por supuesto!
1462
01:17:55,048 --> 01:17:57,537
Se bebió media botella de Benedictino!
1463
01:17:57,621 --> 01:17:58,526
Rommel?
1464
01:17:58,610 --> 01:18:00,131
Por supuesto que Rommel no!
Friedrich.
1465
01:18:00,215 --> 01:18:02,297
Él vino aquí para su regreso.
1466
01:18:02,381 --> 01:18:04,671
Le diste a sobre marcha!
1467
01:18:04,755 --> 01:18:06,713
Él no puede sostener su licor!
1468
01:18:06,797 --> 01:18:09,213
Un año de cárcel
puede destruir a un hombre!
1469
01:18:11,119 --> 01:18:13,118
Entonces, tú dices, Muller...
1470
01:18:13,202 --> 01:18:15,098
Muerto!
1471
01:18:15,462 --> 01:18:18,326
Por qué le hicieron eso?
1472
01:18:18,858 --> 01:18:22,764
Perdió un muy importante documento.
1473
01:18:25,690 --> 01:18:27,595
Sabes León...
1474
01:18:27,679 --> 01:18:30,148
"Ich liebe dich"
1475
01:18:31,793 --> 01:18:34,397
¡Sí! Te quiero.
1476
01:18:34,481 --> 01:18:36,481
Sin embargo, a tu hija aún más.
1477
01:18:36,627 --> 01:18:39,293
No, no de nuevo...
1478
01:18:39,720 --> 01:18:41,812
En primer lugar, mi hija...
1479
01:18:41,896 --> 01:18:43,489
no es respetable.
1480
01:18:43,573 --> 01:18:45,447
No me importa. Me caso!
1481
01:18:45,531 --> 01:18:48,030
Te reconozco poco, León.
1482
01:18:48,114 --> 01:18:49,989
No, imposible.
1483
01:18:50,073 --> 01:18:51,290
Por qué?
1484
01:18:51,374 --> 01:18:54,072
Serías mi amoroso papá.
1485
01:18:54,509 --> 01:18:57,196
Y si te mandan al frente ruso?
1486
01:18:57,280 --> 01:18:59,748
Voy a escribirle a
Juliette todos los días...
1487
01:18:59,832 --> 01:19:02,904
como el mariscal de campo a Lou.
1488
01:19:05,707 --> 01:19:08,018
Ella es su esposa.
1489
01:19:08,102 --> 01:19:11,258
Él la ama, ya sabes.
1490
01:19:11,715 --> 01:19:15,069
Él la ama tanto como yo amo a Juliette.
1491
01:19:15,704 --> 01:19:17,901
Nada es demasiado bueno...
1492
01:19:17,985 --> 01:19:20,381
sólo para complacer a Lou.
1493
01:19:20,486 --> 01:19:22,579
Allí, allí!
1494
01:19:22,787 --> 01:19:26,235
Sabes lo que debes hacer?
1495
01:19:29,213 --> 01:19:32,983
Encuentra un par de zapatos, tamaño 38...
1496
01:19:33,067 --> 01:19:35,047
hechos de antílope.
1497
01:19:35,380 --> 01:19:36,879
- Anti-qué?
1498
01:19:37,338 --> 01:19:38,681
Loup?
1499
01:19:38,765 --> 01:19:40,545
Tú eres el patán!
1500
01:19:40,629 --> 01:19:42,108
Es lo que dije.
1501
01:19:42,192 --> 01:19:45,982
¡Sí!
Antelout! Cristo!
1502
01:19:47,003 --> 01:19:50,408
Es para el cumpleaños de Lou.
1503
01:19:50,492 --> 01:19:52,001
Si encuentras eso para mí...
1504
01:19:52,085 --> 01:19:54,314
el mariscalde campo
regresará a Alemania...
1505
01:19:54,398 --> 01:19:56,595
y voy a tener una raya más.
1506
01:19:57,345 --> 01:19:59,126
Y todo eso por...
1507
01:19:59,210 --> 01:20:00,845
un par de zapatos?
1508
01:20:01,355 --> 01:20:03,605
¡Sí!
Eso es amor!
1509
01:20:03,848 --> 01:20:06,733
Y cuándo es que regresa
el mariscal de campo?
1510
01:20:07,823 --> 01:20:10,376
El día después de mañana!
1511
01:20:11,094 --> 01:20:13,552
Para el mariscal de campo!
1512
01:20:15,269 --> 01:20:18,562
Heia safari!
1513
01:20:32,393 --> 01:20:34,225
Te vi. ¡Qué vergüenza!
1514
01:20:34,309 --> 01:20:36,174
Emborracharse así!
1515
01:20:36,258 --> 01:20:37,434
Tienes razón.
1516
01:20:37,518 --> 01:20:38,673
Es terrible.
1517
01:20:38,757 --> 01:20:40,341
Qué?
1518
01:20:40,757 --> 01:20:42,850
Lo que acabo de escuchar.
1519
01:20:42,934 --> 01:20:44,204
Por qué?
1520
01:20:44,288 --> 01:20:45,619
No sé qué hacer.
1521
01:20:45,703 --> 01:20:48,755
Todavía tengo café de verdad.
Quieres un poco?
1522
01:20:48,839 --> 01:20:50,359
¡No!
1523
01:20:55,869 --> 01:20:57,733
No te ahogues!
1524
01:20:57,817 --> 01:20:59,880
¡Cállate!
1525
01:21:03,796 --> 01:21:05,920
Permítanme hacer frente a su crucero!
1526
01:21:06,004 --> 01:21:08,316
Acabo de ver a Friedrich...
1527
01:21:08,400 --> 01:21:12,014
Hi! La la la!
Totor Totoooor!
1528
01:21:14,638 --> 01:21:17,438
Totor está haciendo trampa!
1529
01:21:17,522 --> 01:21:19,105
Primitivo!
Caníbal!
1530
01:21:19,189 --> 01:21:20,802
¡Qué vergüenza!
¡Cállate!
1531
01:21:20,886 --> 01:21:22,157
G - qué?
1532
01:21:22,241 --> 01:21:23,803
G-9
1533
01:21:23,887 --> 01:21:25,386
Bestias todos!
1534
01:21:25,470 --> 01:21:27,667
E-3
1535
01:21:27,751 --> 01:21:30,219
El crucero kaput!
1536
01:21:31,001 --> 01:21:33,635
Estoy hundiendo lo que queda
de la flota alemana!
1537
01:21:33,719 --> 01:21:36,020
Pastis , Leon?
1538
01:21:36,812 --> 01:21:41,052
-Deja de beber y jugar!
1539
01:21:42,489 --> 01:21:44,280
Cuándo?
1540
01:21:49,133 --> 01:21:51,194
Tú haces señales!
1541
01:21:51,278 --> 01:21:53,174
Tramposos!
1542
01:21:53,258 --> 01:21:54,497
Ambos!
1543
01:21:54,581 --> 01:21:56,215
He visto "2".
1544
01:21:56,299 --> 01:21:58,330
Grandísimo canalla!
1545
01:21:58,414 --> 01:21:59,923
Fuera! ¡Rápido!
1546
01:22:00,007 --> 01:22:01,767
León el espía!
1547
01:22:01,851 --> 01:22:03,673
"2", Eh?
1548
01:22:03,757 --> 01:22:06,111
León Kaput!
1549
01:22:06,195 --> 01:22:07,360
Qué es eso?
1550
01:22:07,444 --> 01:22:09,131
Una gacela Dorcas.
1551
01:22:09,215 --> 01:22:11,662
Tiene otro nombre?
1552
01:22:11,746 --> 01:22:14,640
Antílope. África.
1553
01:22:14,724 --> 01:22:16,745
Eso es un antílope?
1554
01:22:16,829 --> 01:22:19,160
La misma familia, sí.
1555
01:22:19,244 --> 01:22:21,264
Me estás tomando el pelo?
1556
01:22:21,348 --> 01:22:24,212
Por qué te ríes? Míralo!
1557
01:22:24,296 --> 01:22:27,024
Un antílope? Muy bien...
1558
01:22:27,681 --> 01:22:29,586
Nosotros somos del mismo tamaño.
1559
01:22:29,670 --> 01:22:31,617
Sí. Soy alto para ser normando.
1560
01:22:31,701 --> 01:22:33,451
Puedo probar tu gorra?
1561
01:22:37,513 --> 01:22:39,867
Tienes sed?
1562
01:22:49,865 --> 01:22:51,750
Aquí está León.
1563
01:22:51,834 --> 01:22:53,833
Mi amor!
1564
01:22:57,625 --> 01:22:59,541
¡Qué día!
1565
01:22:59,625 --> 01:23:01,144
Ahora está menos borracho...
1566
01:23:01,228 --> 01:23:02,801
y estamos solos.
1567
01:23:02,885 --> 01:23:04,905
Qué estás tramando?
1568
01:23:04,989 --> 01:23:07,426
Encontré una manera, pero...
1569
01:23:10,113 --> 01:23:12,883
Demasiado tarde!
Estamos encerrados!
1570
01:23:12,967 --> 01:23:14,165
Se trata de Armand.
1571
01:23:14,249 --> 01:23:16,403
Qué es lo que quiere otra vez!
1572
01:23:16,487 --> 01:23:17,654
Qué hay de nuevo?
1573
01:23:17,738 --> 01:23:19,528
Tenemos que hablar. Es serio.
1574
01:23:19,612 --> 01:23:21,320
-Está aquí?
-Quién?
1575
01:23:24,225 --> 01:23:26,090
Sí, mantén tu...
1576
01:23:26,174 --> 01:23:28,100
Está bien, lo entiendo...
1577
01:23:28,642 --> 01:23:30,225
Jeff se escapó de la cárcel...
1578
01:23:30,309 --> 01:23:31,766
noqueando a la guardia.
1579
01:23:31,850 --> 01:23:33,151
Tenemos que encontrarlo.
Es una orden de Londres.
1580
01:23:33,235 --> 01:23:35,099
Conoces a un tal "Perry"?
1581
01:23:35,183 --> 01:23:36,349
¡Por supuesto!
1582
01:23:36,433 --> 01:23:38,536
Él te da las gracias por el dato.
1583
01:23:38,620 --> 01:23:40,338
Rommel será asesinado en 2 días.
1584
01:23:40,422 --> 01:23:42,858
Sea cual sea el costo.
Dónde está Jeff?
1585
01:23:42,942 --> 01:23:45,443
Pero, no sé dónde está!
1586
01:23:45,693 --> 01:23:48,191
El barón desde el año pasado...
1587
01:23:48,275 --> 01:23:49,547
está de vuelta!
1588
01:23:50,431 --> 01:23:52,524
No, otra vez no!
1589
01:23:52,608 --> 01:23:53,939
Y tú, de verdad!
1590
01:23:54,023 --> 01:23:55,221
Tú asustas un poco a León.
1591
01:23:55,305 --> 01:23:56,565
Lo siento por el guardia.
1592
01:23:56,649 --> 01:23:59,346
Vamos a hablar abiertamente,
ya que estás aquí.
1593
01:23:59,430 --> 01:24:01,304
Rommel llega el día después de mañana.
1594
01:24:01,388 --> 01:24:02,700
Dónde? Cómo?
1595
01:24:02,856 --> 01:24:04,418
Pondré a Totor un poco en la parrilla.
1596
01:24:04,502 --> 01:24:06,814
Sólo un lugar parece adecuado...
1597
01:24:06,898 --> 01:24:08,522
pero debes entrar
1598
01:24:08,606 --> 01:24:09,771
Por qué me miras?
1599
01:24:09,855 --> 01:24:11,636
Porque sabes el lugar.
1600
01:24:11,720 --> 01:24:13,396
Es la oficina de Muller.
1601
01:24:13,480 --> 01:24:14,459
Yo... yo...
1602
01:24:14,543 --> 01:24:16,355
Por favor siéntate, papá en el amor.
1603
01:24:16,439 --> 01:24:18,229
Ahora es mi trabajo.
1604
01:24:18,313 --> 01:24:19,625
Tenemos que entrar
1605
01:24:19,709 --> 01:24:21,916
Imposible. Incluso más para ti.
1606
01:24:22,000 --> 01:24:23,291
Tenemos que entrar!
1607
01:24:23,375 --> 01:24:26,207
Pero tenemos una buena razón.
1608
01:24:26,291 --> 01:24:28,414
Yo no sé que podría traer...
1609
01:24:28,498 --> 01:24:30,571
alguna cosa o algunos muebles...
1610
01:24:30,655 --> 01:24:32,633
intercambiar algo.
1611
01:24:32,717 --> 01:24:34,696
No puedes recordar nada?
1612
01:24:34,780 --> 01:24:36,019
Sobre el escritorio?
1613
01:24:36,103 --> 01:24:37,372
O la pared?
1614
01:24:37,456 --> 01:24:41,102
En la pared hay un retrato de...
1615
01:24:41,560 --> 01:24:42,519
¡Sí!
1616
01:24:43,258 --> 01:24:46,779
Pero qué queremos hacer con él?
1617
01:24:46,914 --> 01:24:48,548
No es para mí, es para un amigo.
1618
01:24:48,632 --> 01:24:50,028
-Un amigo?
-Sí.
1619
01:24:50,487 --> 01:24:52,256
Tú vas a París por Rommel...
1620
01:24:52,340 --> 01:24:54,360
Seguramente puedes
traerlo de vuelta por mí?
1621
01:24:54,444 --> 01:24:56,036
Cuando te doy sardinas...
1622
01:24:56,120 --> 01:24:57,871
No te pregunto qué haces con ellas.
1623
01:24:58,277 --> 01:24:59,473
¡Muy bien!
1624
01:24:59,557 --> 01:25:01,693
Y tú, recuerdas mis zapatos?
1625
01:25:02,172 --> 01:25:03,514
Más que nunca.
1626
01:25:03,598 --> 01:25:05,703
Ya he visto los antílopes.
1627
01:25:06,026 --> 01:25:08,098
¡Ladrón!
1628
01:25:08,182 --> 01:25:09,994
Atrapa al ladrón!
1629
01:25:13,223 --> 01:25:14,733
Vete a la mierda!
1630
01:25:36,553 --> 01:25:38,198
Una buena bestia.
1631
01:25:38,282 --> 01:25:39,740
No encontramos en los alrededores.
1632
01:25:39,824 --> 01:25:41,969
Se puede hacer un par de zapatos con él?
1633
01:25:42,084 --> 01:25:43,312
Siempre se puede intentar.
1634
01:25:43,396 --> 01:25:44,885
Pero no durarán mucho tiempo.
1635
01:25:44,969 --> 01:25:45,978
Me importa un bledo!
1636
01:25:46,062 --> 01:25:48,510
Pero los necesito para
mañana por la mañana.
1637
01:25:48,594 --> 01:25:50,322
Mañana por la mañana...
bueno...
1638
01:25:50,406 --> 01:25:52,094
Bueno, qué?
1639
01:25:52,646 --> 01:25:54,217
Siempre se puede intentar.
1640
01:25:54,301 --> 01:25:55,707
Oculta eso!
1641
01:25:56,790 --> 01:25:59,654
Trae las sardinas!
1642
01:25:59,738 --> 01:26:02,903
Yo no pedí a tamaño real!
1643
01:26:02,987 --> 01:26:05,319
Voy a llamar la atención con eso.
1644
01:26:05,403 --> 01:26:07,257
No pude encontrar una más grande!
1645
01:26:07,341 --> 01:26:10,257
Esta vez, tenemos que actuar!
1646
01:26:14,747 --> 01:26:17,329
¡Cuidado!
1647
01:26:21,881 --> 01:26:24,255
Los salvajes!
1648
01:26:24,339 --> 01:26:26,786
Y dónde está el otro?
1649
01:26:26,870 --> 01:26:29,952
María, qué hora es?
1650
01:26:30,036 --> 01:26:32,483
Por qué lo preguntas cada 5 minutos?
1651
01:26:34,744 --> 01:26:36,483
Ven a disfrutar de un licor
1652
01:26:37,118 --> 01:26:40,608
Suena muy bien,
Estoy contigo en un segundo!
1653
01:26:43,784 --> 01:26:45,430
Encontraste tu gorra?
1654
01:26:45,514 --> 01:26:47,534
No.
1655
01:26:48,815 --> 01:26:51,523
Mi gorra... mi gorra...
1656
01:26:52,002 --> 01:26:53,544
Hola.
1657
01:26:55,929 --> 01:26:57,949
Qué es eso?
1658
01:26:58,033 --> 01:27:00,135
Antílope!
1659
01:27:00,219 --> 01:27:01,657
Él está de mal humor porque...
1660
01:27:01,741 --> 01:27:03,385
perdió la gorra.
1661
01:27:03,469 --> 01:27:04,958
Ven a disfrutar de un aguardiente.
1662
01:27:05,042 --> 01:27:07,177
Siéntate ahí.
1663
01:27:08,146 --> 01:27:11,489
-La perdí...
-Aquí tienes tu gorra!
1664
01:27:11,573 --> 01:27:13,551
Mira, estaba justo allí.
1665
01:27:13,635 --> 01:27:17,291
Desde tu golpe en la cabeza...
¡Salud!
1666
01:27:17,561 --> 01:27:19,154
Algo es sospechoso.
1667
01:27:19,238 --> 01:27:20,676
Ayer mi antílope.
1668
01:27:20,760 --> 01:27:22,550
Hoy en día la gorra.
1669
01:27:22,634 --> 01:27:25,445
-Vamos.
-¡Espera! No hay apuro.
1670
01:27:25,529 --> 01:27:27,393
No, pero sí, hay Rommel.
Ven.
1671
01:27:27,477 --> 01:27:29,663
Si no entregamos el coche...
1672
01:27:29,747 --> 01:27:32,048
estaremos atrapados en la Comandancia...
1673
01:27:32,132 --> 01:27:34,590
hasta el final de la inspección.
1674
01:27:34,674 --> 01:27:37,048
Nos vemos esta noche en lo de León.
1675
01:27:49,630 --> 01:27:51,255
Sin alcohol!
1676
01:27:51,339 --> 01:27:54,245
Maravilloso!
No has perdido tu toque.
1677
01:27:55,255 --> 01:27:57,671
Ofrécele una bebida, se lo merece.
1678
01:27:57,755 --> 01:28:00,867
Lo siento, pero tengo
que salir a la calle.
1679
01:28:00,951 --> 01:28:03,379
Ya está. Sírvete tú mismo.
1680
01:28:04,972 --> 01:28:07,221
Qué es eso?
1681
01:28:07,305 --> 01:28:08,325
Antílope.
1682
01:28:08,409 --> 01:28:10,460
Podría ser,
pero también zapatos de mujer.
1683
01:28:11,024 --> 01:28:12,918
Tal vez es tu cumpleaños?
1684
01:28:13,002 --> 01:28:14,732
Nací en abril.
1685
01:28:15,220 --> 01:28:17,178
No hay quejas.
1686
01:28:17,262 --> 01:28:18,741
Después de la lluvia que viene...
1687
01:28:18,825 --> 01:28:21,376
sólo cordones de zapatos y
suelas quedarán.
1688
01:28:21,460 --> 01:28:22,866
Adiós.
1689
01:28:23,084 --> 01:28:24,678
A dónde vas?
1690
01:28:24,762 --> 01:28:26,813
Una entrega rápida,
a tan sólo 15 minutos.
1691
01:28:27,313 --> 01:28:28,939
Hay una mujer en tu vida!
1692
01:28:29,178 --> 01:28:31,217
Pero sabes que sólo tengo una.
1693
01:28:31,301 --> 01:28:33,395
Y se fue con mi mejor cocinero así que...
1694
01:28:33,479 --> 01:28:34,811
Y eso?
1695
01:28:34,895 --> 01:28:36,665
Eso es para Friedrich!
1696
01:28:36,749 --> 01:28:38,717
Debo llevarlo inmediatamente...
1697
01:28:38,801 --> 01:28:40,832
o Jeff hará algo estúpido...
1698
01:28:40,916 --> 01:28:42,581
y quiero mantener un padre...
1699
01:28:42,665 --> 01:28:43,946
para mi pequeño León.
1700
01:28:44,030 --> 01:28:45,217
Lo sé...
1701
01:28:45,301 --> 01:28:47,883
todo parece tonto, pero es grave.
1702
01:28:47,967 --> 01:28:49,498
No puedo explicarlo.
1703
01:28:49,904 --> 01:28:52,477
Dile a Armand que estoy en
la Comandancia.
1704
01:28:52,561 --> 01:28:54,059
No debe hacer nada.
1705
01:28:54,143 --> 01:28:55,903
Voy a darle una buena sorpresa.
1706
01:28:55,987 --> 01:28:58,164
-Te acordarás?
-Voy a intentarlo.
1707
01:28:58,632 --> 01:29:01,953
Y evita que el otro pueda salir!
1708
01:29:02,037 --> 01:29:03,443
No debe dejar el lugar!
1709
01:29:03,527 --> 01:29:05,339
Incluso si hace otro bebé!
1710
01:29:12,714 --> 01:29:14,994
Qué hay ahí?
1711
01:29:15,078 --> 01:29:16,952
Mierda... Qué te parece?
Uniformes!
1712
01:29:17,036 --> 01:29:18,775
-Abrigos y botas!
-Muy bien.
1713
01:29:18,859 --> 01:29:20,443
Puedes pasar.
1714
01:29:32,774 --> 01:29:34,471
¡Adelante!
1715
01:29:40,043 --> 01:29:42,064
-Dónde está Leon?
-Afuera durante 5 minutos.
1716
01:29:42,148 --> 01:29:43,730
Le dije que esperara aquí!
1717
01:29:43,814 --> 01:29:45,324
Él también te pidió que esperaras aquí.
1718
01:29:45,408 --> 01:29:47,323
-Va a tener una sorpresa.
-Adónde fue?
1719
01:29:47,407 --> 01:29:48,584
A la Comandancia.
1720
01:29:48,668 --> 01:29:49,459
Estás seguro?
1721
01:29:49,543 --> 01:29:51,739
Sí, y sé lo que hay para Friedrich...
1722
01:29:51,823 --> 01:29:55,229
Un par de zapatos de antílope.
1723
01:29:55,344 --> 01:29:57,385
-¡Maldita sea!
-Qué?
1724
01:29:57,469 --> 01:29:58,729
Es un desastre!
1725
01:29:58,813 --> 01:30:00,447
Estuve aquí por todos ustedes...
1726
01:30:00,531 --> 01:30:02,988
León, tú, Juliette y el niño.
1727
01:30:03,072 --> 01:30:05,269
Si fallamos, todos arriesgarán sus vidas.
1728
01:30:05,519 --> 01:30:07,216
El hombre de afuera...
1729
01:30:07,300 --> 01:30:09,634
te llevará a un lugar seguro.
1730
01:30:10,664 --> 01:30:13,498
Yo me encargo.
Rápido, agarra tus cosas.
1731
01:30:18,236 --> 01:30:20,007
Qué están haciendo aquí?
1732
01:30:20,091 --> 01:30:21,996
Esperamos a Jeff.
1733
01:30:22,080 --> 01:30:24,236
Él entró el camión de Totor.
Fácil.
1734
01:30:24,320 --> 01:30:26,412
Tu futuro yerno tiene agallas!
1735
01:30:26,496 --> 01:30:28,933
No te preocupes.
Rommel estará aquí a las 7 p.m.
1736
01:30:29,017 --> 01:30:31,329
10 minutos más tarde, todo explota.
1737
01:30:31,413 --> 01:30:33,048
-Y Jeff?
-Ves la ventana?
1738
01:30:33,132 --> 01:30:35,921
Cortamos las barras.
Sólo empuja y se salen.
1739
01:30:36,005 --> 01:30:38,504
Si él no está muerto!
De ningún modo debes ir.
1740
01:30:38,588 --> 01:30:40,370
Vuelve. ¡No hay tiempo!
1741
01:30:47,817 --> 01:30:51,264
Los zapatos de antílope.
Rápido. Gracias.
1742
01:30:51,379 --> 01:30:54,138
-¡Fuera! ¡Rápido!
-Conozco un montón de gente.
1743
01:30:54,222 --> 01:30:56,971
Esto es para el mariscal de campo Rommel.
1744
01:30:57,055 --> 01:30:59,044
Bueno, para su esposa.
1745
01:30:59,128 --> 01:31:01,554
Puede hablar con el teniente Friedrich.
El conductor.
1746
01:31:01,638 --> 01:31:04,439
-Friedrich no está aquí.
-Y Totor?
1747
01:31:04,523 --> 01:31:05,835
Quién es Totor?
1748
01:31:05,919 --> 01:31:08,542
Ah... Totor
1749
01:31:08,626 --> 01:31:11,282
cómo se llama, de nuevo...
1750
01:31:11,366 --> 01:31:15,937
el gran golpe en la cabeza de...
1751
01:31:16,021 --> 01:31:18,907
Ah sí!
Steinbichler.
1752
01:31:49,924 --> 01:31:52,798
No, no aquí.
Ya está.
1753
01:32:12,650 --> 01:32:14,670
¡Ten cuidado!
1754
01:32:22,919 --> 01:32:25,189
Escucha Jeff. Sé que estás aquí.
1755
01:32:25,273 --> 01:32:26,658
No hay necesidad de matar a Rommel.
1756
01:32:26,742 --> 01:32:29,210
Tengo los zapatos de antílope tamaño 38.
1757
01:32:29,856 --> 01:32:32,387
Rommel volverá
a Alemania a ver a su esposa.
1758
01:32:32,471 --> 01:32:34,199
No es hermoso?
1759
01:32:34,283 --> 01:32:36,116
Y para Perry es lo mismo...
1760
01:32:36,200 --> 01:32:38,490
como Rommel se va.
1761
01:32:38,574 --> 01:32:42,801
Sabes que el pequeño León
tien su primer diente?
1762
01:32:42,885 --> 01:32:45,030
Es tan divertido...
1763
01:32:45,114 --> 01:32:48,874
Así que no matan a Rommel, verdad?
1764
01:32:49,061 --> 01:32:51,634
Divertido, hablo de Rommel...
1765
01:32:51,718 --> 01:32:54,020
y aquí viene.
1766
01:32:59,998 --> 01:33:01,675
Maravilloso!
1767
01:33:02,634 --> 01:33:04,800
El mariscal de campo acaba de llegar.
1768
01:33:21,641 --> 01:33:25,245
¡Rápido!
El mariscal Rommel se acerca!
1769
01:33:39,733 --> 01:33:41,867
Las tropas están esperando.
1770
01:33:42,304 --> 01:33:44,263
Gracias.
1771
01:34:01,011 --> 01:34:02,385
Abra la puerta!
1772
01:34:02,469 --> 01:34:03,907
Sí, señor!
1773
01:34:09,948 --> 01:34:12,988
-Y?
-Abran. ¡Rápido!
1774
01:34:20,706 --> 01:34:22,154
-Dónde está Leon?
-En el interior.
1775
01:34:22,238 --> 01:34:23,986
Quería hablar contigo.
1776
01:34:24,070 --> 01:34:25,727
Ayúdame.
1777
01:34:29,737 --> 01:34:31,976
¡Qué familia!
1778
01:34:49,078 --> 01:34:51,744
Ahora que estoy muerto en el agua!
1779
01:34:57,431 --> 01:35:00,805
Zapatos de antílope.
1780
01:35:00,889 --> 01:35:03,608
Para el mariscal Rommel.
Mira.
1781
01:35:04,014 --> 01:35:06,722
Qué es eso?
1782
01:35:07,086 --> 01:35:08,576
Mi amigo Duchemin.
1783
01:35:08,660 --> 01:35:10,929
Debe haber encontrado los zapatos.
1784
01:35:11,013 --> 01:35:13,826
En antílope?
Vamos.
1785
01:35:18,772 --> 01:35:20,834
Vamos a ver?
1786
01:35:20,918 --> 01:35:22,698
Muy bonito.
1787
01:35:22,782 --> 01:35:25,864
Gracias Sr. Duchemin.
1788
01:35:25,948 --> 01:35:28,771
Te gustaría una copa de champán?
1789
01:35:28,855 --> 01:35:30,448
Por favor, ven.
1790
01:35:31,073 --> 01:35:33,291
Ven con nosotros.
1791
01:35:35,906 --> 01:35:39,104
Los soldados pueden salir.
1792
01:35:50,278 --> 01:35:52,434
Rompan filas!
1793
01:35:55,205 --> 01:35:56,537
Agáchense!
1794
01:35:56,621 --> 01:35:58,247
Agáchese todo el mundo!
1795
01:36:06,517 --> 01:36:09,173
Ven. ¡Rápido!
1796
01:36:16,453 --> 01:36:18,900
El Kraut!
1797
01:36:25,368 --> 01:36:27,128
Deja eso.
1798
01:36:27,357 --> 01:36:31,262
Ahora tenemos que salir.
1799
01:36:31,346 --> 01:36:33,169
No está muerto, no?
1800
01:36:33,253 --> 01:36:35,273
Todavía no.
1801
01:36:38,013 --> 01:36:39,387
Los zapatos.
1802
01:36:39,471 --> 01:36:41,877
Mi coche.
1803
01:36:41,961 --> 01:36:46,751
El coche!
El coche del mariscal!
1804
01:36:49,542 --> 01:36:51,917
¡No disparen!
1805
01:36:54,489 --> 01:36:56,969
Afuera Friedrich.
Estás en el camino!
1806
01:36:57,146 --> 01:36:59,645
Espera, voy a ayudarte.
1807
01:37:05,124 --> 01:37:07,738
¡Adelante!
1808
01:37:07,874 --> 01:37:10,540
Heia safari!
1809
01:37:13,040 --> 01:37:14,570
Qué pasó?
1810
01:37:14,654 --> 01:37:17,029
Terroristas! ¡Ya está!
1811
01:37:19,142 --> 01:37:20,704
No, no!
1812
01:37:20,788 --> 01:37:22,902
No es mi culpa!
1813
01:37:22,986 --> 01:37:24,496
Tiro de la cadena...
1814
01:37:24,580 --> 01:37:26,110
Y boom!
1815
01:37:27,413 --> 01:37:28,964
¡Espera!
1816
01:37:30,412 --> 01:37:32,275
Todavía aquí?
1817
01:37:32,359 --> 01:37:33,933
Yo?
1818
01:37:37,828 --> 01:37:39,526
Cuidado, hay un cobertizo!
1819
01:37:39,610 --> 01:37:40,910
La cabeza abajo!
1820
01:37:40,994 --> 01:37:42,004
Qué?
1821
01:37:42,088 --> 01:37:43,620
¡Lo sé!
1822
01:37:51,253 --> 01:37:53,492
La cabeza hacia abajo otra vez!
1823
01:37:57,127 --> 01:37:58,606
Están afuera.
1824
01:37:58,690 --> 01:38:00,595
Jeff va a ir a la embarcación.
1825
01:38:00,679 --> 01:38:02,690
Date prisa, tenemos que ayudar ..
1826
01:38:07,262 --> 01:38:08,626
Por qué hiciste eso?
1827
01:38:08,710 --> 01:38:10,293
Tenía los zapatos.
1828
01:38:10,377 --> 01:38:11,730
Arruinaste todo.
1829
01:38:11,834 --> 01:38:13,262
¡Aquí están!
1830
01:38:28,332 --> 01:38:30,206
Estamos muertos.
¡Mira!
1831
01:38:30,290 --> 01:38:32,143
Ellos enviaron aviones.
1832
01:38:32,227 --> 01:38:34,101
Son amigos! ingleses!
1833
01:38:34,185 --> 01:38:35,737
¡Ten cuidado!
1834
01:38:45,351 --> 01:38:47,892
Amigos muy bien!
1835
01:38:47,976 --> 01:38:49,475
Mira hacia atrás!
1836
01:39:08,827 --> 01:39:10,358
A dónde vamos?
1837
01:39:10,442 --> 01:39:12,410
Hacia adelante!
1838
01:39:53,322 --> 01:39:55,268
Cuidado, hay agua!
1839
01:39:55,352 --> 01:39:57,404
Respira!
1840
01:40:07,538 --> 01:40:09,745
¡Ten cuidado!
1841
01:40:09,829 --> 01:40:11,684
Dónde estás?
1842
01:40:26,108 --> 01:40:28,129
Estás bien, papá en el amor?
1843
01:40:28,213 --> 01:40:30,639
Papá está harto de ti!
1844
01:40:30,723 --> 01:40:32,347
Ni siquiera sé...
1845
01:40:32,431 --> 01:40:34,284
donde te diriges.
1846
01:40:34,368 --> 01:40:36,836
Mírame, estoy todo mojado!
1847
01:40:36,920 --> 01:40:39,420
Soy bueno para el dolor de cabeza,
otra vez.
1848
01:40:46,128 --> 01:40:47,461
Oculta el coche!
1849
01:40:47,545 --> 01:40:49,304
Qué estás haciendo ahí?
1850
01:40:50,138 --> 01:40:52,251
Me dejó en el agua.
1851
01:40:52,335 --> 01:40:54,387
Ni siquiera se nadar.
1852
01:40:54,637 --> 01:40:56,563
Ven aquí.
1853
01:40:58,605 --> 01:41:00,031
¡Rápido!
1854
01:41:00,115 --> 01:41:01,833
Estoy harto de todos ustedes.
1855
01:41:01,917 --> 01:41:04,135
No es un buen momento para estar harto.
1856
01:41:04,323 --> 01:41:07,072
Tenemos que salir de aquí!
1857
01:41:07,156 --> 01:41:08,707
Adentro!
1858
01:41:08,791 --> 01:41:10,082
Maldición, eres lento!
1859
01:41:10,166 --> 01:41:11,561
Acometieron contra Pointe-aux-Moines.
1860
01:41:11,645 --> 01:41:13,092
Muy pronto ellos van a entender...
1861
01:41:13,176 --> 01:41:15,446
y estarán en nuestra espalda de nuevo.
1862
01:41:15,905 --> 01:41:17,509
Vamos!
1863
01:41:18,197 --> 01:41:21,019
No hace falta decir que no soy feliz!
1864
01:41:21,103 --> 01:41:23,226
Eres un completo y total imbécil!
1865
01:41:23,310 --> 01:41:24,821
Qué?
1866
01:41:28,142 --> 01:41:29,924
¡Mira!
1867
01:41:35,267 --> 01:41:36,933
Tal vez soy un imbécil, pero...
1868
01:41:37,017 --> 01:41:39,422
Rommel va a volver a
Alemania, con mis zapatos.
1869
01:41:39,506 --> 01:41:40,828
No podrías decirlo antes!
1870
01:41:40,912 --> 01:41:42,713
Nadie escucha cuando hablo!
1871
01:41:42,797 --> 01:41:44,630
La misión ha terminado.
1872
01:41:44,714 --> 01:41:46,182
Cuidado, ¡maldita sea!
1873
01:41:46,266 --> 01:41:46,974
Ve a la izquierda!
1874
01:41:47,058 --> 01:41:48,182
Después de Rommel?
1875
01:41:48,266 --> 01:41:51,328
¡Rápido! Mira quién viene!
1876
01:42:01,336 --> 01:42:05,273
Heia safari!
1877
01:42:08,628 --> 01:42:10,012
Qué debo hacer?
1878
01:42:10,096 --> 01:42:11,398
Acércate y para.
1879
01:42:11,482 --> 01:42:13,407
Dame tu casco y el impermeable.
1880
01:42:13,491 --> 01:42:15,387
¡Rápido!
1881
01:42:26,199 --> 01:42:27,386
Gestapo.
1882
01:42:27,470 --> 01:42:29,156
Estamos cubriendo
al mariscal de campo Rommel.
1883
01:42:29,240 --> 01:42:30,093
Qué está pasando?
1884
01:42:30,177 --> 01:42:32,040
Comandos ingleses
con uniformes de las SS...
1885
01:42:32,124 --> 01:42:34,475
nos están siguiendo y
disparan sin previo aviso.
1886
01:42:48,175 --> 01:42:50,477
¡Atención!
¡Alarma!
1887
01:42:57,508 --> 01:42:59,079
Qué le dijiste a ellos?
1888
01:42:59,163 --> 01:43:00,839
Disparar sin previo aviso.
1889
01:43:00,923 --> 01:43:02,922
-A quién?
-Basta con mirar.
1890
01:43:17,786 --> 01:43:20,744
Antes de que termines de hablar,
estarás en el barco.
1891
01:43:20,838 --> 01:43:22,305
Un barco?
Para ir a dónde?
1892
01:43:22,389 --> 01:43:23,660
A Inglaterra!
1893
01:43:24,556 --> 01:43:26,514
Me niego!
1894
01:43:29,431 --> 01:43:31,023
Le diste una buena!
1895
01:43:31,107 --> 01:43:32,512
Crees que se va a enojar?
1896
01:43:32,596 --> 01:43:33,397
¡Por supuesto!
1897
01:43:33,481 --> 01:43:37,095
Antes de Inglaterra
van a hacer las paces.
1898
01:43:37,179 --> 01:43:39,022
Tú, empuja.
1899
01:43:51,605 --> 01:43:53,093
De acuerdo, suegro?
1900
01:43:53,177 --> 01:43:54,499
Todo correcto, hijo.
1901
01:43:54,583 --> 01:43:57,968
Ahora no vamos a encontrarnos
con nadie hasta Inglaterra...
1902
01:44:01,864 --> 01:44:03,551
¡Mira!
1903
01:44:18,258 --> 01:44:21,976
La fecha era: el 6 de junio de 1944
sub: Tofurri
120127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.