All language subtitles for Le Jouet NL Sub3,97fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,324 --> 00:01:04,576 HET SPEELGOED 2 00:01:11,994 --> 00:01:14,604 - Meneer de Blenac, alstublieft. - Heeft u een afspraak? - Ja. 3 00:01:14,705 --> 00:01:17,730 - U bent meneer... - Perrin. François Perrin. 4 00:01:19,814 --> 00:01:23,302 Meneer de Blenac, meneer Francois Perrin is hier. 5 00:01:23,672 --> 00:01:25,760 Een ogenblik geduld alstublieft. 6 00:02:49,382 --> 00:02:54,388 - Meneer de Blenac verwacht u. - Bedankt. 7 00:02:55,847 --> 00:02:57,519 Ga alstublieft zitten. 8 00:03:12,217 --> 00:03:14,933 Heeft u veel genegenheid voor die baard? 9 00:03:15,554 --> 00:03:17,119 Pardon? 10 00:03:17,743 --> 00:03:22,844 Ik raad u aan om u te scheren. Meneer Rambal-Cochet houdt niet van baarden. 11 00:03:23,583 --> 00:03:27,758 Ga het afscheren en kom meteen bij mij terug. 12 00:03:28,796 --> 00:03:32,295 Het kan zijn dat een goede journalist een baard kan dragen. 13 00:03:33,488 --> 00:03:38,862 U moet weten dat meneer Rambal-Cochet zelf deelneemt aan de krant. 14 00:03:38,910 --> 00:03:43,952 Ik ben de hoofdredacteur, maar hij houdt toezicht op alles. 15 00:03:44,020 --> 00:03:47,151 Hij komt hier elke dag. Ga, scheer u. 16 00:03:48,190 --> 00:03:52,283 Verder is het hier behoorlijk rustig. 17 00:03:52,778 --> 00:03:54,854 Ik werk hier al vanaf het begin... 18 00:03:54,864 --> 00:03:57,580 misschien wel al twintig jaar... 19 00:03:58,305 --> 00:04:02,183 Ja, precies 19 jaar en 5 maanden. 20 00:04:03,414 --> 00:04:05,276 En jij, wat deed jij? 21 00:04:05,291 --> 00:04:08,410 Ik was werkloos, 17 maanden... 22 00:04:08,419 --> 00:04:10,672 precies, 17 maanden en 6 dagen. 23 00:04:11,860 --> 00:04:14,659 Dit heet dwangarbeid. 24 00:04:14,675 --> 00:04:16,762 Om te beginnen ben je slechts een nummer. 25 00:04:17,282 --> 00:04:20,757 Ik maak de foto's en jij moet het originele verhaal samenstellen. 26 00:04:20,764 --> 00:04:24,797 Een zakelijk ontbijt in de fabriek van Rambal-Cochet. 27 00:04:25,102 --> 00:04:29,230 De president, meneer Rambal-Cochet, feliciteert zijn personeel. 28 00:04:34,486 --> 00:04:38,661 We gaan niet de prijs voor de beste eigenschap krijgen, vriend. 29 00:04:42,828 --> 00:04:45,627 De hoofdredacteur, de Blenac, hoe is hij? 30 00:04:45,643 --> 00:04:49,712 De Blenac is een marionet. Je zult het vrij snel doorhebben. 31 00:04:50,440 --> 00:04:52,397 Dames en heren... 32 00:04:54,089 --> 00:04:57,410 president Rambal-Cochet heeft enige vertraging... 33 00:04:57,426 --> 00:05:00,557 en vraagt ​​of we zonder hem beginnen. 34 00:05:00,658 --> 00:05:02,117 Aan tafel! 35 00:05:02,639 --> 00:05:04,727 Dit is toch niet zo erg? 36 00:05:06,810 --> 00:05:10,143 Je hebt de paté nog niet geproefd, neem wat... 37 00:05:10,981 --> 00:05:14,314 - Niet met de zalm... - Probeer het, het is verbijsterend! 38 00:05:42,262 --> 00:05:45,393 Dames en heren, goedemorgen, gaat u zitten. 39 00:05:46,954 --> 00:05:49,148 Ga door alstublieft. 40 00:06:20,842 --> 00:06:22,929 Neem dit, dat is mijn paté. 41 00:06:30,226 --> 00:06:32,361 Nee, dit is niet van mij. Het is van meneer.... 42 00:06:33,354 --> 00:06:34,742 Het spijt me, mevrouw. 43 00:07:06,720 --> 00:07:10,884 De zoon van één van de personeelsleden, een kok of een tuinman... 44 00:07:10,891 --> 00:07:13,287 Rambal-Cochet heeft een boodschap voor hem. 45 00:07:16,522 --> 00:07:19,344 Nee, van divisie 327. Het is een vergissing... 46 00:07:20,067 --> 00:07:21,739 Alsjeblieft. 47 00:07:22,465 --> 00:07:24,826 Hoe dan ook, het is leuk... 48 00:07:27,053 --> 00:07:30,707 Het is moeilijk om werk te vinden voor doofstommen. 49 00:07:31,328 --> 00:07:34,874 Dan is meneer Rambal-Cochet erg vriendelijk... 50 00:07:37,793 --> 00:07:40,082 Ik heb geldproblemen, daar kun je zeker van zijn. 51 00:07:40,191 --> 00:07:42,480 Ik wil graag wat vooruit, denk je... 52 00:07:42,589 --> 00:07:46,338 Misschien, wanneer het niet de voortzetting is van een opmars. 53 00:07:48,637 --> 00:07:51,258 - Pignet. - Perrin. 54 00:07:52,599 --> 00:07:56,656 Ik bel elke dag naar de bank. Ik sta in het rood. 55 00:07:56,760 --> 00:08:02,608 - Een grote bank of slechts een filiaal? - Een filiaal, waarom? 56 00:08:03,026 --> 00:08:05,422 Goed, nodig dan één van de managers uit voor een etentje. 57 00:08:05,529 --> 00:08:08,660 Dat doe ik ook. Je moet ze leren te overtuigen. 58 00:08:08,761 --> 00:08:12,189 Je legt uit dat je binnenkort een grote aanbetaling verwacht... 59 00:08:12,202 --> 00:08:17,314 dan vertel je een mop om de manager aan het lachen te maken. 60 00:08:17,415 --> 00:08:19,693 En die vent zegt: 61 00:08:19,709 --> 00:08:24,727 "Dokter, ja...en uw voeten wil ik ook." 62 00:08:25,966 --> 00:08:29,097 Ik ken dezelfde grap, maar dan met dierenartsen. 63 00:08:29,719 --> 00:08:34,026 Hier is er nog één, geweldig, geweldig, maar waarheidsgetrouw. 64 00:08:34,130 --> 00:08:36,383 Op het filmfestival van Cannes rapporteerde ik... 65 00:08:36,393 --> 00:08:38,848 en ontmoette ik filmsterren. 66 00:08:39,208 --> 00:08:41,841 Het spijt me, het is alweer 15:00. Ik moet gaan. 67 00:08:42,649 --> 00:08:44,926 - De rekening graag. - Ja, meneer. 68 00:08:54,119 --> 00:08:57,001 Weet u hoe je noten kan breken met de rand van je hand? 69 00:09:03,086 --> 00:09:04,544 Operation Dragon. 70 00:09:09,342 --> 00:09:12,888 Ik, het spijt me... 71 00:09:17,684 --> 00:09:20,305 Dat laat geen vlekken achter, dus... 72 00:09:30,404 --> 00:09:33,725 Tot het punt, het lijkt goed. 73 00:09:33,741 --> 00:09:34,785 Ja, natuurlijk. 74 00:09:35,827 --> 00:09:39,836 Kunt u mij verzekeren dat u voor het einde van de maand betaald? 75 00:09:39,997 --> 00:09:41,147 Absoluut. 76 00:09:41,249 --> 00:09:44,380 - Het is ongeveer zes miljoen? - Ja... 77 00:09:44,794 --> 00:09:45,944 Bedankt. 78 00:09:46,045 --> 00:09:48,108 Het is zeer belangrijk. 79 00:09:48,339 --> 00:09:54,377 Deze week krijg ik het gedekt, uiterlijk binnen een maand. 80 00:09:55,325 --> 00:09:57,092 Denk er niet eens aan om per cheque te betalen! 81 00:09:58,349 --> 00:09:59,393 Pardon? 82 00:09:59,809 --> 00:10:01,885 Ik wil niet dat u per cheque betaalt. 83 00:10:01,894 --> 00:10:05,204 Ik heb ze opgedragen uw cheques niet te accepteren. 84 00:10:06,065 --> 00:10:07,096 Maar we zijn het al eens... 85 00:10:07,108 --> 00:10:09,396 Het spijt me, maar ik geef de voorkeur aan contant geld. 86 00:10:09,506 --> 00:10:11,071 Maar ik heb geen contant geld bij me. 87 00:10:11,351 --> 00:10:14,400 Gisteren wilde ik 200 frank opnemen bij de bank, maar dat mocht niet. 88 00:10:15,439 --> 00:10:17,633 Oké, ik betaal. 89 00:10:17,847 --> 00:10:19,674 Nee, ik had u uitgenodigd! 90 00:10:20,663 --> 00:10:23,664 Mij uitnodigen met mijn geld. Wat aangenaam! 91 00:10:24,625 --> 00:10:25,953 We kunnen splitsen? 92 00:10:42,559 --> 00:10:45,691 Het is niet jouw probleem, vriend, laat het los. 93 00:10:47,877 --> 00:10:50,795 - Is dat je dochter? - Mijn vrouw. 94 00:10:51,808 --> 00:10:53,717 Een momentje, meneer de president, ik moet hem zoeken. 95 00:11:02,788 --> 00:11:04,460 Is Perrin er niet? 96 00:11:08,523 --> 00:11:11,440 - Perrin? - Ja? 97 00:11:12,693 --> 00:11:15,089 Kom met mij mee. 98 00:11:18,011 --> 00:11:19,684 De president wil je zien. 99 00:11:22,808 --> 00:11:25,204 Schiet op, hij wacht op je. 100 00:11:45,017 --> 00:11:46,167 Kom binnen. 101 00:11:52,942 --> 00:11:55,230 Ga zitten, alsjeblieft. 102 00:12:00,345 --> 00:12:03,061 Meneer de Blenac vertelde mij dat hij blij met je is. 103 00:12:04,724 --> 00:12:06,337 Aangenaam kennis te maken. 104 00:12:06,809 --> 00:12:08,683 Bedankt, meneer de president. 105 00:12:08,791 --> 00:12:11,401 Begin deze week gaan we je contract tekenen. 106 00:12:13,379 --> 00:12:16,403 Je wordt lid van de familie. 107 00:12:17,028 --> 00:12:22,105 Ik heb er alles aan gedaan dat de krant een familie is geworden... 108 00:12:22,137 --> 00:12:24,177 daarom hou ik ervan... 109 00:12:24,431 --> 00:12:26,839 en dat geldt ook voor de lezers. 110 00:12:29,019 --> 00:12:32,293 Meneer de president, meneer Eric op lijn 1. 111 00:12:33,607 --> 00:12:38,304 Ja, lieve jongen? Is alles goed? 112 00:12:38,716 --> 00:12:40,697 Je bent intelligent. 113 00:12:41,657 --> 00:12:43,768 Goed, vertel me wat je wilt... 114 00:12:47,089 --> 00:12:49,627 Ja. oke. Je kunt het zelf kiezen. 115 00:12:52,688 --> 00:12:56,022 Een kus, lieve jongen. Tot later. 116 00:13:08,225 --> 00:13:10,206 Het spijt me, meneer de president, moet ik weggaan? 117 00:13:10,310 --> 00:13:13,287 Nee, nee het is in goed. 118 00:13:14,064 --> 00:13:16,246 Bedankt, meneer Perrin. 119 00:13:17,922 --> 00:13:20,318 Tot ziens, meneer de president. 120 00:13:20,528 --> 00:13:23,968 ...zou de prijs zijn van 12 machines, wat... 121 00:13:36,690 --> 00:13:38,778 - Waar is Nicole? - Wat? 122 00:13:39,401 --> 00:13:42,936 - Nicole. - Bij meneer Moravietti. 123 00:13:42,946 --> 00:13:46,066 - Wat? - Bij meneer Moravietti. 124 00:13:46,075 --> 00:13:51,282 - En waar is meneer Moravietti? - Door de gang naar rechts. 125 00:14:13,810 --> 00:14:18,472 Hallo, ik ben Francois Perrin, de echtgenoot van deze jongedame. 126 00:14:19,337 --> 00:14:21,531 Er is iemand die Moravietti heet... 127 00:14:21,631 --> 00:14:25,284 hij is hoofd van de serviceafdeling en is al twee jaar een last. 128 00:14:25,384 --> 00:14:28,290 Ze huilt elke nacht. 129 00:14:28,304 --> 00:14:32,906 Twee jaar nachtmerries, en ik heb er genoeg van. 130 00:14:37,688 --> 00:14:40,084 Ik ben blij u te ontmoeten, meneer Moravietti. 131 00:14:40,191 --> 00:14:45,505 Dit is meneer Moravietti niet, dit is meneer Robert, de onderdirecteur. 132 00:14:45,613 --> 00:14:47,594 Meneer Moravietti is net vertrokken! 133 00:14:48,637 --> 00:14:50,095 Zijn er problemen? 134 00:14:52,599 --> 00:14:54,982 Hoe dan ook, ik wil niet werken. 135 00:14:54,997 --> 00:14:56,456 Maar weet je het zeker? 136 00:14:56,561 --> 00:14:58,755 Volgende week heb ik een vast contract, Nicole! 137 00:14:58,855 --> 00:15:01,132 Meneer Rambal-Cochet heeft het mij persoonlijk beloofd! 138 00:15:01,149 --> 00:15:04,613 Weet je wie Rambal-Cochet is? Kun je het geloven? 139 00:15:05,737 --> 00:15:08,654 - Hallo, meneer de president. - Hallo, meneer Pignet. 140 00:15:14,078 --> 00:15:15,003 De Blenac. 141 00:15:15,017 --> 00:15:16,262 Ja, meneer de president. 142 00:15:16,268 --> 00:15:18,878 Kom meteen. 143 00:15:31,700 --> 00:15:33,443 Meneer de president? 144 00:15:34,515 --> 00:15:36,911 Ik heb je contract met meneer Pignet opgezegd. 145 00:15:37,122 --> 00:15:38,272 Pardon? 146 00:15:39,416 --> 00:15:42,642 Ik heb je contract met meneer Pignet opgezegd. 147 00:15:42,857 --> 00:15:44,944 Heel goed, meneer de president. 148 00:15:47,028 --> 00:15:49,104 Waarom, meneer de president? 149 00:15:49,113 --> 00:15:51,201 Hij heeft een vochtige handdruk. 150 00:15:52,763 --> 00:15:55,550 Wat een flauwekul? Hoe weet ik dat ik een vochtige handdruk heb? 151 00:15:57,038 --> 00:15:59,754 Ik heb nog nooit een natte handpalm gehad. Jij wel? 152 00:16:09,759 --> 00:16:11,443 Dit kan niet waar zijn. 153 00:16:11,844 --> 00:16:14,798 Ik heb middelen, ik ga naar de vakbond. 154 00:16:18,309 --> 00:16:22,543 In elk ander bedrijf zou er een staking zijn, en jullie... 155 00:16:24,565 --> 00:16:27,020 In jullie plaats zou ik ervoor zorgen. 156 00:16:34,158 --> 00:16:37,811 Als jij in zijn plaats was, zou je geen vinger uitsteken. 157 00:16:38,120 --> 00:16:39,982 Er zou echter iets gedaan kunnen worden. 158 00:16:39,997 --> 00:16:41,859 Hoe zit het met de terugkeer naar de werkloosheid? 159 00:16:41,874 --> 00:16:44,162 Dit is niet het beste moment voor de pers. 160 00:16:44,376 --> 00:16:47,507 Het is in ieders belang, niet alleen in het mijne. 161 00:16:51,884 --> 00:16:56,783 GROTE TWEE WEKEN SPEELGOED 162 00:17:01,059 --> 00:17:03,135 Aan de linkerkant hebben we de Japanners met robots, 163 00:17:03,145 --> 00:17:05,232 elektrisch speelgoed en machines met afstandsbediening. 164 00:17:05,335 --> 00:17:08,359 Aan de rechterkant hebben we Italiaanse en Britse producten, 165 00:17:08,463 --> 00:17:10,740 auto's, wapens en kleine modellen. 166 00:17:10,757 --> 00:17:14,825 En hier, Amerikaans speelgoed, een authentieke Indiaan. 167 00:17:15,240 --> 00:17:17,517 Je kunt hem fotograferen, dat is zeker. 168 00:17:17,534 --> 00:17:22,955 Hij komt uit het Sioux-reservaat. Er zijn er slechts enkele van. 169 00:17:23,686 --> 00:17:25,251 Hij is leuk, hè? 170 00:17:25,459 --> 00:17:29,492 Waren het niet de Sioux die in opstand kwamen tegen de VS? 171 00:17:29,504 --> 00:17:31,093 Ja, ja. 172 00:17:32,966 --> 00:17:35,362 Goed. Bravo! 173 00:17:39,639 --> 00:17:41,928 Slechte Amerikanen... slecht! 174 00:17:42,246 --> 00:17:44,535 Goede Indianen...goed! 175 00:17:44,957 --> 00:17:45,893 Ik ben met jou. 176 00:17:51,109 --> 00:17:54,240 Ik ga voor het bezoek. 177 00:17:57,678 --> 00:17:59,232 Arme kerel. 178 00:17:59,242 --> 00:18:03,359 Nee, hij is hier niet ongelukkig. Hij amuseert de kinderen. 179 00:18:04,664 --> 00:18:07,784 We hebben ze maandag uitgenodigd, we verwachten veel publiek. 180 00:18:07,792 --> 00:18:09,156 Vandaag is de winkel van jou. 181 00:18:09,878 --> 00:18:12,689 - Nou, ga eens aan jouw zijde kijken. - Oke. 182 00:18:59,614 --> 00:19:03,577 - Dat. - Zorro? 183 00:19:06,183 --> 00:19:08,057 De astronaut? 184 00:19:08,165 --> 00:19:10,038 Nee, die. 185 00:19:17,236 --> 00:19:18,801 - De man? - Ja! 186 00:19:24,744 --> 00:19:26,820 Nee, nee... we kunnen je hem niet geven, mijn lieve jongen. 187 00:19:26,829 --> 00:19:27,979 Waarom niet? 188 00:19:28,706 --> 00:19:30,414 Nou... omdat... 189 00:19:30,791 --> 00:19:32,250 het is een mens! 190 00:19:34,336 --> 00:19:36,625 We kunnen je geen mens geven. 191 00:19:36,735 --> 00:19:38,407 Waarom niet? 192 00:19:39,550 --> 00:19:42,681 Kijk, we gaan het beste speelgoed uit de winkel kiezen. 193 00:19:43,721 --> 00:19:45,073 Ik wil die. 194 00:19:45,285 --> 00:19:47,645 Ja, geef jezelf niet de schuld, lieverd. 195 00:19:48,309 --> 00:19:51,025 We hebben dit al besproken, je mag hem niet hebben! 196 00:19:51,124 --> 00:19:53,105 Voer geen nerveuze handeling uit. 197 00:20:00,925 --> 00:20:03,119 Heb je even? 198 00:20:04,887 --> 00:20:07,805 Georges Puziet, beheerder van het pand. 199 00:20:08,954 --> 00:20:11,871 Werk je voor de krant van meneer Rambal-Cochet? 200 00:20:13,333 --> 00:20:14,993 En je weet dat... 201 00:20:15,002 --> 00:20:19,177 deze winkel ook van meneer Rambal-Cochet is? 202 00:20:19,590 --> 00:20:20,740 En? 203 00:20:20,841 --> 00:20:25,432 De zoon... van Rambal-Cochet. 204 00:20:26,471 --> 00:20:28,760 Ik weet niet wat je hiervan zult denken... 205 00:20:29,495 --> 00:20:33,089 maar ik wil dat je met hem meegaat. 206 00:20:33,249 --> 00:20:36,903 Dan regelt het bedrijf het, en dan... 207 00:20:37,607 --> 00:20:41,237 ga je terug naar de krant. 208 00:20:43,155 --> 00:20:46,381 - Hij... is hij ziek ofzo? - Nee, nee, luister... 209 00:20:46,700 --> 00:20:48,040 Het is een zeer ernstige zaak. 210 00:20:48,055 --> 00:20:51,186 Meneer Rambal heeft mij opgedragen zijn zoon een plezier te doen. 211 00:20:51,392 --> 00:20:53,064 Hij is een heel verstandige jongen. 212 00:20:53,164 --> 00:20:56,498 Ik wil hier geen zenuwinzinking krijgen. 213 00:20:56,605 --> 00:20:58,681 Ja, maar ik ben een journalist! 214 00:20:58,691 --> 00:21:01,455 En ik ben de directeur van de winkel, en dat wil ik blijven. 215 00:21:02,132 --> 00:21:03,484 Nou? 216 00:21:03,800 --> 00:21:06,089 Een momentje, liefste. 217 00:21:08,179 --> 00:21:10,255 Hij krijgt een zenuwinzinking! 218 00:21:10,265 --> 00:21:13,396 Niemand zou zo’n absurde ontwikkeling geloven! 219 00:21:15,374 --> 00:21:17,746 We komen op een zwarte lijst. 220 00:21:26,427 --> 00:21:28,810 En waarom ga jij niet? 221 00:21:28,825 --> 00:21:30,912 Hij wil mij niet, hij wil jou! 222 00:21:34,247 --> 00:21:36,334 Hij wil de Indiaan niet? 223 00:21:40,503 --> 00:21:43,824 Oké, dit is belachelijk, maar uiteindelijk... 224 00:21:43,840 --> 00:21:47,789 Geweldig, bedankt! Dit heeft ons gered, vriend! 225 00:21:47,802 --> 00:21:49,735 We gaan het goede nieuws bekendmaken. 226 00:21:49,887 --> 00:21:51,975 Het is opgelost, mijn beste jongen. 227 00:21:52,911 --> 00:21:55,307 De meneer gaat met je mee. 228 00:21:56,873 --> 00:21:59,329 Ik wil hem graag in een box hebben. 229 00:22:02,087 --> 00:22:05,218 Ik wil hem graag in een box hebben. 230 00:22:12,618 --> 00:22:15,002 Dat is niet mogelijk, mijn beste jongen. 231 00:22:15,736 --> 00:22:18,191 Je kunt deze meneer niet in een... 232 00:22:18,249 --> 00:22:19,708 Waarom niet? 233 00:22:21,168 --> 00:22:23,766 Oké... nou, omdat hij nog niet klaar is. 234 00:22:23,984 --> 00:22:25,134 Ja! 235 00:22:27,425 --> 00:22:30,449 Nou, ik ga weer aan het werk, als u mij wilt excuseren. 236 00:22:31,283 --> 00:22:33,216 Luister naar me! 237 00:22:34,098 --> 00:22:36,481 Je moet de regels volgen! Doe niet zo dom, ik zeg het je! 238 00:22:36,496 --> 00:22:37,848 Wat? 239 00:22:38,373 --> 00:22:41,919 In een doos! Wat is er met je hoofd? 240 00:22:42,022 --> 00:22:44,098 Je zult zien, het zal heel comfortabel zijn. 241 00:22:44,108 --> 00:22:48,331 Het is synthetisch materiaal met gaten om te ademen. 242 00:22:48,696 --> 00:22:50,677 Je kunt niet serieus zijn! 243 00:22:50,781 --> 00:22:54,850 Met een lintje erom. Waar ik op hoop is een goede nacht bij de openhaard. 244 00:22:54,952 --> 00:22:57,241 Ben je liever werkloos? 245 00:22:59,331 --> 00:23:04,966 We gaan dit doen, doe niet zo stom. Doe maar alsof het een spel is... 246 00:23:05,170 --> 00:23:07,222 een dramatisering. 247 00:23:37,807 --> 00:23:40,096 Het cadeau van meneer Eric is gearriveerd. 248 00:23:40,726 --> 00:23:43,122 Eet je maaltijd op, meneer Eric. 249 00:23:43,542 --> 00:23:45,214 Meneer Eric! 250 00:24:19,515 --> 00:24:21,946 Eet je maaltijdd op, meneer Eric! 251 00:24:22,987 --> 00:24:25,240 Help me. 252 00:24:25,250 --> 00:24:27,326 Binnenkort gaan we hem openen. 253 00:24:27,335 --> 00:24:28,900 Je kunt niet van de tafel opstaan. 254 00:24:29,003 --> 00:24:30,248 Luister je naar mij? 255 00:24:31,193 --> 00:24:33,898 Ga terug naar de tafel, anders gaat deze morgen pas open! 256 00:24:33,904 --> 00:24:36,098 Oh nee! 257 00:24:40,577 --> 00:24:42,665 Wat is hier aan de hand? 258 00:24:42,767 --> 00:24:46,101 - Ze wil niet dat ik mijn cadeau openmaak. - Hoezo niet? 259 00:24:50,274 --> 00:24:52,350 Ben je stout geweest? 260 00:24:52,360 --> 00:24:55,551 Het spijt me, maar ik wil hier liever uit. 261 00:24:57,886 --> 00:25:01,492 - Wat is dat? - Mijn cadeau. 262 00:25:05,602 --> 00:25:07,796 Zoek naar wat hulpmiddelen. 263 00:25:09,773 --> 00:25:11,754 Schier op! 264 00:25:17,072 --> 00:25:18,210 Wie is het? 265 00:25:18,219 --> 00:25:20,081 Francois Perrin, meneer de president. 266 00:25:20,096 --> 00:25:23,357 Ik ben één van uw journalisten. 267 00:25:24,475 --> 00:25:28,544 - Wat betekent dit? - Niets, hij is mijn cadeau. 268 00:26:07,434 --> 00:26:13,069 Ik deed een klus in de winkel en uw zoon wilde mij hierheen brengen. 269 00:26:17,861 --> 00:26:19,949 Ga je eten opeten. 270 00:26:24,117 --> 00:26:26,205 Waar wacht je op? 271 00:26:31,938 --> 00:26:34,963 - Wat is je naam ook al weer? - Perrin. Francois Perrin. 272 00:26:35,274 --> 00:26:37,670 Ohja, uitstekend! 273 00:26:38,715 --> 00:26:43,413 Nou, ik ben blij om te zien dat mijn zoon gevoel voor humor heeft. 274 00:26:44,763 --> 00:26:48,298 Hij gedraagt ​​zich de laatste tijd goed. Ik was van plan hem te belonen. 275 00:26:48,308 --> 00:26:49,767 Hij heeft een goede grap gemaakt. 276 00:26:50,498 --> 00:26:55,800 Laten we hier een einde maken, en je kunt naar huis gaan. 277 00:26:55,816 --> 00:27:00,928 Ik zal de redacteur vragen om je een kleine bonus te geven. 278 00:27:01,029 --> 00:27:03,721 Doe geen moeite, meneer de president. Pardon... 279 00:27:03,730 --> 00:27:06,861 Hij is een kind. Het is duidelijk dat hij van een plezier houdt. 280 00:27:06,868 --> 00:27:09,264 Ik hou van kinderen... pardon... 281 00:27:31,945 --> 00:27:37,461 Ik vertelde deze meneer dat ik blij ben dat mijn zoon gevoel voor humor heeft. 282 00:27:40,610 --> 00:27:45,510 En nu we allemaal hebben gelachen, kan hij naar huis. 283 00:27:47,023 --> 00:27:51,755 Laten we gaan, mijn lieve jongen, zeg hem bedankt en tot ziens. 284 00:27:57,648 --> 00:27:59,724 Hij is van mij en ik wil hem. 285 00:28:07,449 --> 00:28:09,371 Kom met mij mee. 286 00:28:14,539 --> 00:28:17,765 Je blijft hier een paar dagen. Ik hoop dat dat geen probleem is? 287 00:28:20,900 --> 00:28:24,648 Ik zal de hoofdredacteur vertellen dat je aan een aantal verhalen werkt. 288 00:28:24,966 --> 00:28:27,422 Ik zorg ervoor dat er goed voor je gezorgd wordt. 289 00:28:28,147 --> 00:28:30,911 Ga naar mijn secretaris om de details te regelen. 290 00:28:31,223 --> 00:28:33,096 Maar dit is helemaal gestoord! 291 00:28:34,246 --> 00:28:35,895 Wil je weggaan? 292 00:28:44,882 --> 00:28:47,302 Ik stuur je naar mijn secretaresse. 293 00:29:06,779 --> 00:29:09,804 Hallo, meneer. Ik ben de persoonlijke assistent van meneer Rambal-Cochet. 294 00:29:09,907 --> 00:29:16,371 Dus... je hebt pyjama's nodig, hygiënische spullen... 295 00:29:17,936 --> 00:29:20,723 Gebruik je een elektrisch scheerapparaat? 296 00:29:29,301 --> 00:29:31,424 - De Blenac? - Ja. 297 00:29:31,439 --> 00:29:35,958 - Ik ben bij Rambal-Cochets thuis. - Ja, dat weet ik. 298 00:29:35,974 --> 00:29:38,050 Goed, luister dan goed... 299 00:29:38,060 --> 00:29:42,045 vertel meneer Rambal-Cochet dat de grap lang genoeg heeft geduurd. 300 00:29:42,230 --> 00:29:45,551 Mijn plaats is op de redactie, niet in de speelkamer van zijn zoon. 301 00:29:46,193 --> 00:29:50,559 Ik ben een professionele journalist. Ik werk al vijftien jaar in de pers. 302 00:29:50,572 --> 00:29:52,849 Ik ben er niet aan gewend om als speelgoed behandeld te worden. 303 00:29:52,866 --> 00:29:55,060 Alles komt goed, ontspan je! 304 00:29:55,264 --> 00:29:59,950 Ik ben er over een paar minuten. Beloof me dat je niet vlucht. 305 00:29:59,956 --> 00:30:03,088 - Beloofd? - Ja, oké, maar schiet op! 306 00:30:20,810 --> 00:30:22,898 - Kom je mee? - Waarheen? 307 00:30:23,000 --> 00:30:24,767 Het huis bezichtigen. 308 00:30:33,740 --> 00:30:35,412 Je hebt dit nodig. 309 00:30:38,223 --> 00:30:39,576 Klaar? 310 00:30:53,760 --> 00:30:55,218 Mijn kamer. 311 00:31:03,874 --> 00:31:05,439 Het is niet de eerste keer dat de Raad van... 312 00:31:05,855 --> 00:31:07,480 Het kantoor van mijn vader. 313 00:31:10,860 --> 00:31:12,319 Wees niet bang. 314 00:31:37,032 --> 00:31:38,894 Dat was zijn lunch, meneer. 315 00:31:38,909 --> 00:31:40,438 Het was jouw schuld. 316 00:31:42,454 --> 00:31:44,126 Betaal de boete. 317 00:31:45,269 --> 00:31:47,475 Het is een ongeluk, maar jij hebt een rol te spelen. 318 00:31:47,667 --> 00:31:48,912 Maar ik weet niets! 319 00:31:48,919 --> 00:31:53,189 Het is makkelijk, vraag om papieren, enzovoort. Kom op! 320 00:32:16,029 --> 00:32:19,919 Mijn rijbewijs en mijn identiteitsbewijs, inspecteur. 321 00:32:20,617 --> 00:32:25,457 Gekruist in amber maar niet in het rood, inspecteur. 322 00:32:30,209 --> 00:32:31,668 Erg goed. 323 00:32:33,963 --> 00:32:36,051 Doe deze test. 324 00:32:40,949 --> 00:32:42,302 Blazen. 325 00:32:51,793 --> 00:32:53,038 Blazen! 326 00:33:02,325 --> 00:33:04,507 Mag ik nu de afwas doen, meneer Eric? 327 00:33:04,514 --> 00:33:07,017 Ja, ja, we gaan. Kom je? 328 00:33:13,169 --> 00:33:14,603 Wat ben je van plan? 329 00:33:15,046 --> 00:33:16,979 Ik ben nog niet klaar. 330 00:33:23,179 --> 00:33:25,990 Het mooie werk is smerig, meneer. 331 00:33:26,411 --> 00:33:28,498 Nee, speel iets anders. 332 00:33:30,165 --> 00:33:32,548 Kijk naar deze band! Kom om uit de auto. 333 00:33:32,563 --> 00:33:35,694 - Ik zei: "Speel iets anders". - Kom uit de auto! 334 00:33:39,445 --> 00:33:42,055 Met welk recht gebruik je "u" bij mij? 335 00:33:43,094 --> 00:33:45,170 Zo sprak je mij aan. Ik heb getuigen! 336 00:33:45,180 --> 00:33:48,513 Ja, je hebt de inspecteur zo aangesproken, meneer. 337 00:33:49,350 --> 00:33:51,426 Kom met mij mee! 338 00:33:52,051 --> 00:33:53,735 Ik ben Eric Rambal-Cochet. 339 00:33:53,834 --> 00:33:55,447 Dus, meekomen! 340 00:33:55,502 --> 00:33:57,376 - Wat is daar? - Een kast, meneer. 341 00:33:57,483 --> 00:33:58,563 Goed, laten we gaan. 342 00:34:07,076 --> 00:34:09,164 Je bent gestoord! Laat me gaan! Doe open! 343 00:34:12,603 --> 00:34:14,796 Wat gebeurt er? 344 00:34:15,105 --> 00:34:17,193 We zijn aan het spelen, meneer de president. 345 00:34:22,091 --> 00:34:25,317 - Je bent gek! - Wat is er aan de hand, Eric? 346 00:34:27,722 --> 00:34:30,010 Niets. We waren aan het spelen. 347 00:34:33,561 --> 00:34:35,233 Kom je? 348 00:34:51,704 --> 00:34:53,791 Goed, Julien. 349 00:34:58,169 --> 00:34:59,212 Aan de kant! 350 00:35:17,563 --> 00:35:19,959 - Hoe heet je? - Francois. 351 00:35:22,255 --> 00:35:25,066 Nee, je naam is Julien. 352 00:35:35,706 --> 00:35:37,983 Je bent mijn vriend, Julien. 353 00:35:46,133 --> 00:35:48,410 Hoe lang moet ik hier blijven? 354 00:35:52,180 --> 00:35:54,707 Ik heb een vrouw die mij verwacht, begrijp je dat? 355 00:35:56,768 --> 00:35:59,710 Ik heb een baan. Een behoorlijk leven. 356 00:36:01,252 --> 00:36:03,185 Wat doe ik hier? 357 00:36:04,380 --> 00:36:06,990 - Wil je spelen? - Ik stelde je een vraag. 358 00:36:07,091 --> 00:36:11,468 Elke keer als ik een doelpunt maak, krijg jij een jaar extra. 359 00:36:13,243 --> 00:36:15,295 Oké, laten we beginnen. 360 00:36:16,163 --> 00:36:18,144 En als ik win? 361 00:36:18,769 --> 00:36:20,334 Dan kun je gaan. 362 00:36:20,542 --> 00:36:23,115 Weet je, ik speelde best goed in mijn jeugd. 363 00:36:23,149 --> 00:36:24,394 Laten we eens kijken. 364 00:36:37,225 --> 00:36:38,269 Een jaar. 365 00:36:43,481 --> 00:36:44,762 Ik was nog niet klaar. 366 00:36:45,150 --> 00:36:46,608 Twee jaar. 367 00:37:27,796 --> 00:37:29,361 Speel je nog? 368 00:37:31,341 --> 00:37:32,990 Hoeveel zijn er hier? 369 00:37:34,156 --> 00:37:36,445 - Pardon? - Hoeveel medewerkers zijn er? 370 00:37:36,857 --> 00:37:38,541 14, meneer. 371 00:37:38,640 --> 00:37:41,036 Als je goed zoekt, komen de anderen dan? 372 00:37:41,247 --> 00:37:44,343 We kunnen er toch een groot feest van maken? 373 00:37:45,626 --> 00:37:48,212 Nou, als dat het is, ben ik nog steeds aan het afronden. 374 00:37:48,233 --> 00:37:50,107 Kom op, ga! 375 00:37:57,304 --> 00:37:58,549 2-0. 376 00:38:04,499 --> 00:38:05,851 2-1. 377 00:38:16,073 --> 00:38:17,318 2-2. 378 00:38:28,377 --> 00:38:29,421 3-2. 379 00:38:34,842 --> 00:38:36,087 Laat je mij in de steek? 380 00:38:45,581 --> 00:38:47,835 Je speelt erg goed. 381 00:38:51,629 --> 00:38:53,871 Dus ik heb gewonnen. 382 00:38:58,407 --> 00:39:01,017 Waarom kan ik dan niet gaan? 383 00:39:01,535 --> 00:39:04,346 Laat je niet misleiden, Julien, je hebt het hier goed! 384 00:39:04,454 --> 00:39:06,791 Papa zal je een grote hoop geld geven. 385 00:39:11,857 --> 00:39:13,447 Waar ga je heen? 386 00:39:14,610 --> 00:39:18,133 - Ik ga weg! - Blijf of ik roep om mijn vader. 387 00:39:18,760 --> 00:39:20,159 Ik geloof je niet. 388 00:39:20,522 --> 00:39:25,231 Verdomd verwend rijk kind, je zou een flink pak slaag moeten krijgen. 389 00:39:25,819 --> 00:39:28,227 Dat is niet waarom je hierheen bent gestuurd. 390 00:39:34,067 --> 00:39:37,697 - Denk je? - Probeer het gewoon. 391 00:39:42,826 --> 00:39:45,542 - Ben je gelukkig, mijn lieve jongen? - Ja, heel erg. 392 00:39:45,641 --> 00:39:49,045 We hebben gevoetbald, nu gaan we pingpongen. 393 00:39:49,468 --> 00:39:52,065 Nee, ik denk dat het tijd is om te gaan paardrijden. 394 00:39:52,773 --> 00:39:56,177 Ga je omkleden. Ik wacht daar beneden. 395 00:39:58,466 --> 00:39:59,925 Begraven we de strijdbijl? 396 00:40:01,594 --> 00:40:03,682 Wat heb je van mij nodig? 397 00:40:05,139 --> 00:40:07,013 - We gaan samen. - Wat? 398 00:40:07,225 --> 00:40:08,897 We gaan samen. 399 00:40:10,979 --> 00:40:13,849 Maar ik kan dit niet! 400 00:40:15,149 --> 00:40:18,067 Ik heb nog nooit op een paard gezeten. 401 00:40:21,406 --> 00:40:22,758 Wat is dit? 402 00:40:22,970 --> 00:40:24,215 Je rijkleding. 403 00:40:29,851 --> 00:40:32,971 Perrin, dit is de Blenac. Ik ben te laat. Het spijt me zeer. 404 00:40:32,980 --> 00:40:36,004 Oh, zeker. Nu ik op een paard moet... 405 00:40:36,108 --> 00:40:39,441 Het kind. Hij wilt dat ik ga paardrijden en mij de clown zie spelen. 406 00:40:39,549 --> 00:40:41,837 We moeten een einde maken aan deze gruweldaad, hoor je mij? 407 00:40:42,260 --> 00:40:44,905 Wacht even, Perrin, word niet boos, kalmeer. 408 00:40:44,971 --> 00:40:47,877 Je ontvangt een gigantische verrassing. 409 00:40:48,297 --> 00:40:51,701 Moed, het zal het waard zijn, geloof mij! 410 00:40:59,985 --> 00:41:04,339 Ik heb uw zoon al gewaarschuwd dat ik niet weet hoe ik moet stijgen... 411 00:41:07,701 --> 00:41:10,014 Of afstappen, wat dat betreft. 412 00:41:17,711 --> 00:41:19,799 Mooi, ze gaan zonder mij. 413 00:41:30,224 --> 00:41:32,311 Een stuiver voor je gedachten. 414 00:41:32,831 --> 00:41:34,301 Is er iets? 415 00:41:46,281 --> 00:41:48,475 - Ik ben mijn polsbandje kwijt! - Stop! 416 00:42:58,853 --> 00:43:02,079 - Oké, ben je nu gelukkig? - Vooruit. 417 00:43:19,707 --> 00:43:21,581 Ben je gek geworden? 418 00:43:37,433 --> 00:43:40,244 Je had gelijk. Hij viel. 419 00:43:49,424 --> 00:43:51,239 Ik ben ontslagen, vrienden. 420 00:43:53,074 --> 00:43:54,117 Waarom? 421 00:43:54,742 --> 00:43:57,244 Ik weet het niet. Afgewezen... 422 00:43:57,870 --> 00:44:02,082 Misschien omdat ik met Perrin in de winkel was? 423 00:44:03,501 --> 00:44:04,853 Ik heb geen idee. 424 00:44:08,506 --> 00:44:10,699 Ik ben dus ook buitengesloten. 425 00:44:13,094 --> 00:44:15,264 Oh, het was maar een klein bultje. 426 00:44:17,056 --> 00:44:19,024 Ik ben zo vrij geweest om je vrouw te bellen. 427 00:44:19,037 --> 00:44:24,149 Ik vertelde haar dat je een verhaal doet en niet op je moet wachten. 428 00:44:24,157 --> 00:44:26,434 Hier is de verrassing waar hij het over had... 429 00:44:27,149 --> 00:44:29,497 je contract. 430 00:44:32,926 --> 00:44:34,989 De president zal het volgende week afronden. 431 00:44:35,053 --> 00:44:37,034 Maar nu lijkt het erop dat hij het meteen zal doen 432 00:44:37,044 --> 00:44:39,535 om je te compenseren voor de ongemakken. 433 00:44:43,290 --> 00:44:45,271 En een bonuscheque. 434 00:44:46,439 --> 00:44:48,645 Kijk naar de nullen! Kijk! 435 00:44:50,318 --> 00:44:53,046 Zoals ik het zie, is dit een groot gebaar van waardering, toch? 436 00:44:54,645 --> 00:44:58,559 Nou, ik zal je verlaten, ik moet gaan. 437 00:44:59,181 --> 00:45:01,791 Tot ziens en succes! 438 00:45:02,309 --> 00:45:04,562 Je vrouw zal gek worden van vreugde! 439 00:45:06,063 --> 00:45:07,735 De Blenac. 440 00:45:11,485 --> 00:45:14,296 Een journalist kopen als speelgoed, 441 00:45:14,613 --> 00:45:16,261 lijkt jou dat normaal? 442 00:45:16,490 --> 00:45:20,345 Er zijn waarschijnlijk 2.000 mensen op zoek naar werk in de pers. 443 00:45:38,803 --> 00:45:40,677 - Pak aan. - Wat is het? 444 00:45:40,785 --> 00:45:42,493 Open het! 445 00:45:49,960 --> 00:45:52,475 Sorry voor het paard. 446 00:45:54,235 --> 00:45:57,260 Ik heb het zelf gekocht. Mooi, hè? 447 00:45:58,719 --> 00:46:00,284 Ja, erg mooi. 448 00:46:01,743 --> 00:46:05,705 - Je bad is klaar, meneer Eric. - Gaan we niet samen in bad? 449 00:46:07,582 --> 00:46:09,658 Je bent veel te groot om met iemand anders in bad te gaan, meneer Eric. 450 00:46:09,667 --> 00:46:10,817 Kom op. 451 00:46:10,919 --> 00:46:12,947 Hij gaat met mij mee. 452 00:46:13,317 --> 00:46:16,863 - Het begint al... - Ik zoek zijn vader... 453 00:46:18,635 --> 00:46:20,082 We zullen een zeeslag krijgen. 454 00:46:20,094 --> 00:46:24,163 Luister, meneer Eric, ik ga naar je vader... 455 00:46:24,265 --> 00:46:26,139 Laat mij alleen. 456 00:46:26,351 --> 00:46:28,272 Waarom blijf je hier bij mij? 457 00:46:28,280 --> 00:46:30,936 Is het erg moeilijk om werk te vinden als gouvernante? 458 00:46:31,564 --> 00:46:32,727 Waar is de badkamer? 459 00:46:33,649 --> 00:46:37,196 - Je gaat niet in bad met... - Het is deze kant op. 460 00:46:39,906 --> 00:46:43,299 Meneer Eric, alsjeblieft... 461 00:46:44,076 --> 00:46:48,039 Er mag niemand in de badkamer komen. 462 00:46:48,143 --> 00:46:49,293 Meneer Eric! 463 00:46:50,333 --> 00:46:52,005 Welk einde wil je? 464 00:46:52,105 --> 00:46:55,106 Het is een grap, ik ga niet met je in bad. 465 00:46:55,119 --> 00:46:59,294 - Oh, goed. - Wacht in de kamer, het is een grap. 466 00:47:12,229 --> 00:47:13,902 Het is geen grap. 467 00:47:14,211 --> 00:47:16,713 Goed gedaan Julien, bravo! 468 00:47:27,870 --> 00:47:30,930 Leuk je te ontmoeten, Julien. 469 00:47:50,079 --> 00:47:51,538 Hallo. 470 00:47:52,373 --> 00:47:53,938 Mevrouw... 471 00:47:54,146 --> 00:47:55,925 Is alles goed? 472 00:48:00,089 --> 00:48:04,692 - Vind je ons huis leuk? - Ik heb geen keus. 473 00:48:23,863 --> 00:48:25,215 Sorry. 474 00:48:27,512 --> 00:48:32,375 Ga door, dep het droog. Het vlekt misschien niet. 475 00:48:34,186 --> 00:48:35,348 Pak aan. 476 00:48:59,940 --> 00:49:01,293 Wacht! 477 00:49:08,803 --> 00:49:09,953 Laten we gaan! 478 00:49:25,174 --> 00:49:27,047 Uw avondeten, meneer... 479 00:49:27,989 --> 00:49:30,599 - Hoe zit het met het monster? - Pardon? 480 00:49:31,326 --> 00:49:34,030 - Slaapt het kleine monster? - Ik weet het niet, meneer. 481 00:49:53,014 --> 00:49:55,931 Vind je die baard echt mooi? 482 00:49:58,749 --> 00:50:02,438 Meneer Rambal-Cochet heeft een hekel aan baarden. 483 00:50:04,901 --> 00:50:08,755 Nou, zijn vrouw zal uitzinnig zijn van vreugde. 484 00:50:39,727 --> 00:50:42,229 Onze krant is een grote familie, meneer Perrin. 485 00:50:42,542 --> 00:50:46,717 Daarom vind ik het geweldig, en de lezers ook. 486 00:51:04,126 --> 00:51:05,798 Wel, verdomme! 487 00:51:41,246 --> 00:51:43,333 Heb ik je laten schrikken? 488 00:51:54,175 --> 00:51:56,797 Je bent grappig als je alleen speelt. 489 00:52:00,432 --> 00:52:03,042 Met eten heb je geen geluk. 490 00:52:07,105 --> 00:52:08,979 Ben je boos? 491 00:52:10,025 --> 00:52:11,922 Nee, ben ik niet. 492 00:52:12,527 --> 00:52:14,614 Ja, je bent boos. 493 00:52:19,096 --> 00:52:20,946 Neem dit, het is goed. 494 00:52:21,911 --> 00:52:23,999 Het is heel goed, zeg ik je. 495 00:52:29,627 --> 00:52:31,821 Waar wacht je op? 496 00:52:32,025 --> 00:52:33,899 Het is bedtijd, meneer Eric. 497 00:52:34,007 --> 00:52:36,462 Je vader wacht om je een kus te geven. 498 00:52:38,073 --> 00:52:40,469 Wil je welterusten komen zeggen? 499 00:52:43,912 --> 00:52:45,157 Ik zal op je wachten, oké? 500 00:53:11,335 --> 00:53:14,052 - Welterusten. - Mevrouw. 501 00:53:15,089 --> 00:53:18,837 - Zoek je iets? - De... de badkamer. 502 00:53:20,302 --> 00:53:21,726 Kom mee, ik zal het je laten zien. 503 00:53:22,909 --> 00:53:25,673 Ik wil met uw man praten, ik kan hier eigenlijk niet veel anders doen. 504 00:53:27,601 --> 00:53:29,583 Ik wil naar huis. 505 00:53:29,687 --> 00:53:33,175 Ik ben daar mee bezig. Je bent zo thuis. 506 00:53:33,858 --> 00:53:35,103 Hier is het. 507 00:53:40,739 --> 00:53:43,195 Bedankt, je bent erg aardig geweest. 508 00:53:43,294 --> 00:53:46,010 Jij bent de enige verstandige persoon in het hele huis. 509 00:53:56,484 --> 00:53:59,687 Dit is de meneer die het kind rond de middag kocht. 510 00:54:16,400 --> 00:54:18,688 Excuseer mij even. 511 00:54:36,732 --> 00:54:39,021 Meneer, alstublieft. 512 00:54:46,847 --> 00:54:48,092 - Mijn pak. - Pardon? 513 00:54:48,098 --> 00:54:50,174 - Mijn pak. - Het zit in de was, meneer. 514 00:54:50,183 --> 00:54:51,843 - Ga ernaar zoeken. - Maar het is niet droog, meneer. 515 00:54:51,852 --> 00:54:54,140 Breng mij mijn kpak! 516 00:54:56,127 --> 00:54:57,894 Wat gebeurd er? 517 00:54:58,003 --> 00:55:02,464 Je kunt mensen niet zo behandelen! Ik zeg het contract op. 518 00:55:02,477 --> 00:55:05,608 Geef het aan je vader. Ik ben gek geworden sinds ik aankwam! 519 00:55:05,813 --> 00:55:10,084 Je blijft hier! Ik heb je in de winkel gekocht! Je hoort bij mij! 520 00:55:10,307 --> 00:55:12,786 Ze brengen je dat pak niet. 521 00:55:47,740 --> 00:55:49,614 Wie is daar? 522 00:55:59,001 --> 00:56:01,623 Was jij niet bezig met een verhaal? 523 00:56:04,632 --> 00:56:06,091 Ben je gewond? 524 00:56:07,969 --> 00:56:10,934 Hoe zit het met de pyjama? 525 00:56:16,415 --> 00:56:18,988 Een verhaal over gekken, weet je. 526 00:56:20,064 --> 00:56:24,536 De Blenac? Ik wil hem meteen zien. 527 00:56:24,548 --> 00:56:26,944 Nu zei ik! 528 00:56:28,197 --> 00:56:30,214 Alles komt goed, mijn liefste. 529 00:56:30,731 --> 00:56:33,103 Je hebt alles goed gedaan. 530 00:56:34,453 --> 00:56:37,608 Ik weet zeker dat het goed komt. 531 00:56:37,686 --> 00:56:40,912 Ik ben momenteel niet erg populair in het huis van Rambal-Cochet. 532 00:56:44,985 --> 00:56:46,752 Wat gebeurt er? 533 00:56:47,487 --> 00:56:48,839 - Wie is daar? - De Blenac. 534 00:56:52,075 --> 00:56:54,151 Ik moet met je praten. Mag ik binnenkomen? 535 00:56:54,160 --> 00:56:56,378 Het heeft geen zin, er valt niets te zeggen. 536 00:56:56,392 --> 00:56:58,218 Het spijt me dat ik je lastig val, maar... 537 00:56:58,227 --> 00:57:02,165 President Rambal-Cochet heeft mij gevraagd je te komen opzoeken. 538 00:57:02,179 --> 00:57:06,354 Hij vraagt tot een andere keer te wachten. Hij verwacht je. 539 00:57:06,985 --> 00:57:11,149 Vertel hem dat hij gek is en net zo verwend als zijn zoon. Goedenavond. 540 00:57:12,825 --> 00:57:14,877 Het is een arm kind. 541 00:57:15,953 --> 00:57:17,305 Een arm kind? 542 00:57:18,038 --> 00:57:20,126 Het is de zoon uit zijn eerste huwelijk. 543 00:57:20,541 --> 00:57:23,292 Hij woont slechts één maand per jaar bij zijn vader. 544 00:57:23,981 --> 00:57:28,465 Dat verklaart de toegeeflijkheid van president Rambal-Cochet. 545 00:57:29,508 --> 00:57:32,628 Binnen een week keert de jongen terug naar zijn moeder. 546 00:57:32,636 --> 00:57:35,756 Je zou het kunnen proberen, even maar. Het zal niet lang meer duren. 547 00:57:35,764 --> 00:57:37,851 Een week... 548 00:57:41,603 --> 00:57:49,836 Nadat ik slaappillen had ingenomen, ging ik slapen en toen... 549 00:57:50,362 --> 00:57:51,880 maakte hij mij wakker. 550 00:57:54,428 --> 00:57:57,654 Goedenacht, Perrin. Succes. 551 00:58:03,396 --> 00:58:04,439 De Blenac! 552 00:58:05,794 --> 00:58:06,730 Meekomen. 553 00:58:13,405 --> 00:58:15,125 Wij gaan iets doen. 554 00:58:24,771 --> 00:58:27,060 Zie je, hij is al terug. 555 00:58:27,899 --> 00:58:30,188 Hij komt nu binnen. 556 00:59:17,219 --> 00:59:19,935 SLAAPLEKKER JULIEN 557 00:59:44,537 --> 00:59:46,091 U kunt hier niet binnenkomen, meneer. 558 00:59:46,102 --> 00:59:48,711 - Ik moet met meneer Perrin praten. - Wie? 559 00:59:48,813 --> 00:59:50,271 Perrin, Francois Perrin. 560 00:59:59,761 --> 01:00:01,742 Er is hier geen meneer Perrin. 561 01:00:01,846 --> 01:00:05,108 Ja, gisteren werd hij hier gebracht in een box. 562 01:00:05,287 --> 01:00:07,719 Ohja. Een momentje. 563 01:00:33,649 --> 01:00:34,752 Is alles goed? 564 01:00:36,151 --> 01:00:37,182 Arm... 565 01:00:37,194 --> 01:00:39,270 Bedankt dat je naar mij toe kwam. 566 01:00:39,279 --> 01:00:41,355 Weet je dat ik ontslagen ben vanwege jou? 567 01:00:41,365 --> 01:00:42,408 Je maakt een grapje toch? 568 01:00:42,616 --> 01:00:46,151 Het is geen grap. Kom gerust langs. 569 01:00:46,161 --> 01:00:48,617 - Wie zijn ze? - De mensen van "Le Syndicat". 570 01:00:49,352 --> 01:00:51,487 Ze willen het feest van Rambal-Cochet verstoren. 571 01:01:03,783 --> 01:01:10,461 Laten we gaan, kom met ons mee. Er valt hier niets te doen. 572 01:01:11,874 --> 01:01:14,282 Wat denk je, dat ze je terugbrengen naar de krant? 573 01:01:23,417 --> 01:01:25,694 Kleed je om, laten we gaan. 574 01:01:26,722 --> 01:01:28,287 Handen omhoog, Julien! 575 01:01:35,585 --> 01:01:36,830 Begin met bidden. 576 01:01:37,670 --> 01:01:39,758 Geef mij een kans, Jim! 577 01:01:40,486 --> 01:01:43,416 - Oke, akkoord. - Perrin... 578 01:01:43,510 --> 01:01:45,170 We ontmoeten elkaar over een paar minuten in de hoofdstraat. 579 01:01:45,178 --> 01:01:47,799 - Hoe eerder hoe beter. - Tot ziens, Julien. 580 01:01:50,496 --> 01:01:52,263 Perrin, in godsnaam! 581 01:01:53,937 --> 01:01:55,395 Eén seconde. 582 01:02:40,545 --> 01:02:41,898 Pardon. 583 01:03:22,566 --> 01:03:25,377 Wees voorzichtig, meneer Perrin. 584 01:03:34,453 --> 01:03:36,908 Het is om uw zoon te vermaken, meneer de president. 585 01:03:37,581 --> 01:03:40,333 Na dit alles zorgt u er nog steeds voor dat ik terugkom, toch? 586 01:03:40,709 --> 01:03:42,796 Dan kan ik weggaan als u wilt. 587 01:04:08,862 --> 01:04:09,977 Bedankt, mevrouw. 588 01:04:30,133 --> 01:04:32,838 Hou op met rommelen. Perrin! 589 01:04:32,844 --> 01:04:34,931 Genoeg stier, snap je dat? 590 01:04:44,835 --> 01:04:47,706 Je speelt heel goed, akkoord? 591 01:05:06,210 --> 01:05:08,298 Daar zijn ze, Perrin. 592 01:05:19,140 --> 01:05:21,845 Kunt u ons even een momentje geven, meneer de president? 593 01:05:21,851 --> 01:05:23,938 - Als de politie te laat arriveert... - Dans! 594 01:05:24,458 --> 01:05:26,023 - Pardon? - Dans! 595 01:05:37,491 --> 01:05:40,018 Laten we gaan. Kom met ons mee. 596 01:05:40,025 --> 01:05:41,662 Kom je, Julien? 597 01:05:46,459 --> 01:05:50,005 Indianen! Weg van hier! 598 01:05:59,388 --> 01:06:01,476 Voor onze vrijheid! 599 01:06:02,516 --> 01:06:03,631 Nee tegen de ontslagen! 600 01:06:19,929 --> 01:06:21,803 Indianen! De Indianen komen! 601 01:06:22,015 --> 01:06:22,750 Eric! 602 01:06:22,953 --> 01:06:25,610 Indianen! Sla alarm! 603 01:06:33,067 --> 01:06:35,570 Zet alle karren in een cirkel! Laat de karavaan achter! 604 01:07:04,661 --> 01:07:05,824 Het is de cavalerie! 605 01:07:14,358 --> 01:07:15,923 Ze komen altijd net op tijd! 606 01:07:57,109 --> 01:07:58,674 Zoek iets anders om te doen. 607 01:08:16,295 --> 01:08:18,168 Wacht even, geef mij even. 608 01:08:23,395 --> 01:08:28,117 Weet je hoe het voelt om in je pyjama tussen een stel vreemden te staan? 609 01:08:30,319 --> 01:08:31,635 Ik zal het je laten zien! 610 01:08:56,960 --> 01:08:58,882 Laten we een krant maken. 611 01:09:00,818 --> 01:09:03,618 Ik zal je journalistiek leren. Het is makkelijk. 612 01:09:03,633 --> 01:09:05,614 We beginnen met het ongeval. 613 01:09:06,031 --> 01:09:08,119 De trein ontspoort. 614 01:09:08,638 --> 01:09:11,722 Ik ben de hoofdredacteur... 615 01:09:12,705 --> 01:09:14,389 en ik bel of je naar mijn kantoor wilt komen. 616 01:09:20,942 --> 01:09:22,389 Hallo, Coco. 617 01:09:22,402 --> 01:09:25,616 Ik heb je Coco genoemd omdat iedereen in de journalistiek Coco heet. 618 01:09:26,781 --> 01:09:29,486 Er is een ernstig treinongeluk geweest in de VS, Coco. 619 01:09:29,492 --> 01:09:30,737 Jij onderzoekt het. 620 01:09:30,743 --> 01:09:32,725 Niet in de VS. 621 01:09:34,184 --> 01:09:36,687 Niet in de VS, dit gebeurde in Frankrijk. 622 01:09:37,312 --> 01:09:38,344 Hoe kan dat? 623 01:09:38,355 --> 01:09:42,934 Papa zegt dat de lezers alleen geïnteresseerd zijn in Frankrijk. 624 01:09:44,611 --> 01:09:47,743 Je weet niets, ik word de redacteur. 625 01:09:54,517 --> 01:09:57,114 Ik luister. 626 01:09:57,124 --> 01:09:59,200 We hebben een titel nodig, ik stel voor... 627 01:09:59,209 --> 01:10:03,384 "Ernstig treinongeval in Lyon, 80 slachtoffers." 628 01:10:06,091 --> 01:10:09,317 - Ik hou niet van dit treinongeval. - Waarom niet? 629 01:10:09,428 --> 01:10:11,409 Ik vind het niet leuk. 630 01:10:12,347 --> 01:10:14,862 "De Express Parijs-Lyon ontspoorde. 80 slachtoffers." 631 01:10:16,028 --> 01:10:16,763 Dat is de kop. 632 01:10:17,123 --> 01:10:20,326 Ik ben al vijftien jaar een journalist. Ik ken de stijl van krantenkoppen. 633 01:10:20,376 --> 01:10:25,263 Als je stijl had, zou je de redacteur zijn in plaats van mij, Coco. 634 01:10:25,277 --> 01:10:27,353 Noem mij geen Coco meer. 635 01:10:27,362 --> 01:10:28,785 Geef jezelf niet de schuld, Julien. 636 01:10:34,035 --> 01:10:35,803 Speel je niet meer? 637 01:10:45,088 --> 01:10:47,175 Kijk hiernaar. 638 01:10:52,700 --> 01:10:55,511 Het is leuk om aan een krant te werken. 639 01:10:59,581 --> 01:11:03,425 Je mag mensen interviewen om meer te weten te komen over hun leven. 640 01:11:06,046 --> 01:11:08,964 We gaan bijvoorbeeld de president bellen. 641 01:11:10,843 --> 01:11:14,271 Hij zal een hele rijke man zijn, heel sterk. 642 01:11:14,284 --> 01:11:16,572 Met zijn geld kan hij alles kopen. 643 01:11:18,037 --> 01:11:21,453 We zullen over alle avonturen van de president praten. 644 01:11:25,451 --> 01:11:26,519 Is dat niet leuk? 645 01:11:31,634 --> 01:11:33,413 Hij zal een gezin hebben. 646 01:11:34,262 --> 01:11:37,061 Zijn vrouw zal veel jonger zijn dan hij. 647 01:11:40,142 --> 01:11:44,401 Hij zal een zoon krijgen, die haar verafschuwt... 648 01:11:45,836 --> 01:11:48,766 omdat zij zijn moeder verving. 649 01:11:52,196 --> 01:11:58,139 En de jongen, die wist dat zijn vader deze nieuwe vrouw had gekocht, 650 01:12:00,944 --> 01:12:04,717 zou hetzelfde met hem kunnen doen, als straf. 651 01:12:07,461 --> 01:12:10,759 Op een dag kocht hij een man in een winkel. 652 01:12:14,135 --> 01:12:16,851 Daarmee wordt je krant gemaakt. 653 01:12:28,837 --> 01:12:30,402 Dit zal voldoen. 654 01:12:32,695 --> 01:12:34,153 Laten we gaan. 655 01:12:39,472 --> 01:12:42,354 - Ken je de eigenaar niet? - Nee! 656 01:12:44,581 --> 01:12:48,128 - Was zijn houding nonchalant? - Ja, ja. 657 01:12:49,169 --> 01:12:53,238 Meneer, mevrouw, Hallo. Ik ben Rambal-Cochet. 658 01:12:53,340 --> 01:12:58,013 Excuseer mij voor de onderbreking, ik moet u iets vragen. 659 01:12:58,022 --> 01:12:59,267 Meneer... 660 01:12:59,283 --> 01:13:01,371 Ga door alstublieft. 661 01:13:04,288 --> 01:13:08,463 - Hoeveel zou uw huis kosten? - Het is niet te koop, meneer. 662 01:13:08,981 --> 01:13:13,073 Dat vroeg ik niet, ik wil gewoon weten wat het waard is. 663 01:13:14,194 --> 01:13:19,401 Ik weet het niet. Ik heb vijf jaar geleden 60 miljoen betaald. 664 01:13:19,408 --> 01:13:21,969 Nu is het waarschijnlijk 80 of 90 waard. 665 01:13:22,014 --> 01:13:23,782 Ik geef u 200. 666 01:13:28,792 --> 01:13:30,879 Is dit een grap? 667 01:13:37,863 --> 01:13:41,410 200 miljoen lijkt mij een goede prijs. 668 01:13:44,120 --> 01:13:45,364 Drie. 669 01:13:46,205 --> 01:13:47,450 Wat? 670 01:13:47,769 --> 01:13:50,686 300 miljoen, als u meteen vertrekt. 671 01:13:54,651 --> 01:13:55,896 Ik begrijp het niet. 672 01:13:56,736 --> 01:13:59,025 Pak uw koffers en ga op reis. 673 01:14:00,594 --> 01:14:02,159 Maar dat is onmogelijk! 674 01:14:07,163 --> 01:14:09,524 U heeft één minuut om erover na te denken. 675 01:14:30,832 --> 01:14:34,486 Kunt u even het huis verlaten? 676 01:14:37,401 --> 01:14:38,362 Direct. 677 01:14:45,013 --> 01:14:48,975 Neem het of laat het, u heeft 30 seconden. 678 01:14:51,791 --> 01:14:53,249 Goed... 679 01:14:58,151 --> 01:15:00,440 Goed, ik ga mij klaarmaken. 680 01:15:05,450 --> 01:15:09,934 Goed... laten we gaan. 681 01:15:22,592 --> 01:15:24,419 Een brief van uw zoon, meneer de president. 682 01:15:26,012 --> 01:15:27,151 Van mijn zoon? 683 01:15:35,125 --> 01:15:37,319 "HET SPEELGOED" HOOFDREDACTEUR: ERIC RAMBAL-COCHET 684 01:15:37,409 --> 01:15:38,844 VERSLAGGEVER: FRANCOIS PERRIN 685 01:15:38,942 --> 01:15:40,531 Bedankt, mevrouw. 686 01:15:45,281 --> 01:15:48,520 HOE VERWERFT PRESIDENT RAMBAL-COCHET ZIJN EIGENDOMMEN? 687 01:16:03,737 --> 01:16:06,643 - Waar is Eric? - Hij is weg, meneer. 688 01:16:06,657 --> 01:16:09,040 - Waarheen? - Geen idee. Ze zijn samen vertrokken. 689 01:16:09,055 --> 01:16:11,451 Laat het mij weten als ze terug zijn. 690 01:16:21,880 --> 01:16:23,979 Je zult voor het leven besmeurd zijn! 691 01:16:42,223 --> 01:16:43,231 Hallo, Pignet. 692 01:16:45,091 --> 01:16:48,495 - Wat betekent dit? - Geen zorgen, het is een enquête. 693 01:16:49,303 --> 01:16:50,122 Welke enquête? 694 01:16:50,137 --> 01:16:52,118 Een nieuwe enquête. Voor een nieuwe krant. 695 01:16:52,431 --> 01:16:57,212 De titel is prachtig: "Het speelgoed van president Rambal-Cochet". 696 01:16:57,530 --> 01:17:00,769 - Wat? - Een gratis krant. Geweldig, hè? 697 01:17:01,596 --> 01:17:05,665 Mag ik je voorstellen aan de hoofdredacteur, Eric Rambal-Cochet. 698 01:17:05,882 --> 01:17:07,945 Oh, Rambal-Cochet? 699 01:17:11,930 --> 01:17:14,871 Laten we gaan. Bedankt, Pignet. Zie je later. 700 01:17:16,622 --> 01:17:18,994 De waarheid is dat hij een vochtige handdruk heeft. 701 01:17:26,371 --> 01:17:27,901 Ik moest mij scheren... 702 01:17:28,498 --> 01:17:32,507 ik antwoordde dat veel goede ingenieurs baarden hebben. 703 01:17:32,523 --> 01:17:34,136 En ik weigerde. 704 01:17:36,954 --> 01:17:38,936 En kon je geen baan vinden? 705 01:17:39,040 --> 01:17:40,499 Nee, niets. 706 01:17:52,074 --> 01:17:55,300 Eind deze maand ga ik naar mijn moeder. 707 01:17:57,600 --> 01:17:59,877 We hebben een groot huis. 708 01:17:59,894 --> 01:18:03,025 Met een zwembad waar je kunt zwemmen. 709 01:18:13,032 --> 01:18:14,479 Heeft u tijd, meneer de president? 710 01:18:14,492 --> 01:18:16,579 Nee, nu niet. 711 01:18:18,350 --> 01:18:20,638 Wil je dat ik de keeper ben? 712 01:18:22,833 --> 01:18:23,580 Laten we gaan! 713 01:18:39,308 --> 01:18:41,395 Je moet met mij meekomen. 714 01:18:41,810 --> 01:18:43,258 Maak je geen zorgen over mij. 715 01:18:43,270 --> 01:18:46,805 Als je mij belt, kom ik... 716 01:18:47,535 --> 01:18:48,899 Bel je mij, Francois? 717 01:18:50,986 --> 01:18:52,456 Noem je mij geen Julien meer? 718 01:19:22,997 --> 01:19:24,349 Ik moet met je praten. 719 01:19:39,993 --> 01:19:42,389 Laat ons even met rust, alsjeblieft. 720 01:19:48,126 --> 01:19:49,371 Wacht je op mij? 721 01:19:51,463 --> 01:19:52,708 Wacht in mijn kamer. 722 01:20:01,368 --> 01:20:04,180 Je bent een zeer goede journalist, meneer Perrin. 723 01:20:05,122 --> 01:20:08,586 Ik heb een goede hoofdredacteur, meneer de president. 724 01:20:13,047 --> 01:20:15,443 Wat wil je precies? 725 01:20:16,383 --> 01:20:18,577 Niets, meneer de president. 726 01:20:18,677 --> 01:20:21,702 Waarom dan deze belachelijke provocatie? 727 01:20:24,516 --> 01:20:25,940 Ik zal het uitleggen. 728 01:20:27,644 --> 01:20:29,613 Toen ik nog een werknemer was, meneer de president... 729 01:20:30,043 --> 01:20:33,150 had ik niet het recht om mezelf te uiten, ik censureerde mezelf en ik was bang. 730 01:20:33,160 --> 01:20:36,304 Nu hoef ik aan niemand verantwoording af te leggen. 731 01:20:36,997 --> 01:20:38,836 Ik ben een speeltje. 732 01:20:39,187 --> 01:20:42,105 Dus nu kan ik spreken. 733 01:20:45,475 --> 01:20:50,125 Misschien moet ik terug gaan naar de krant om het te snappen. 734 01:20:51,939 --> 01:20:57,503 Ik heb veel informatie nodig en ik weet nu dat jij de juiste man bent. 735 01:20:59,238 --> 01:21:03,615 Ik ben een eenvoudige man. Wat denk jij, meneer Perrin? 736 01:21:09,665 --> 01:21:12,796 Hallo Paul, hoe gaat het? 737 01:21:13,836 --> 01:21:16,300 Meneer, ik ben Paul niet, ik ben Lucien. 738 01:21:16,547 --> 01:21:18,314 Ik ben Paul, meneer. 739 01:21:18,424 --> 01:21:23,216 Ja, natuurlijk. Hoe gaat het met de hartkwaal van je dochter, Paul? 740 01:21:23,429 --> 01:21:27,082 Ik heb een zoon, meneer. Lucien heeft een dochter. 741 01:21:27,183 --> 01:21:28,428 Goed, is ze beter? 742 01:21:28,434 --> 01:21:31,565 Ja, ze is beter. Het was boffen, meneer. 743 01:21:31,666 --> 01:21:33,860 Deze struiken staan ​​niet goed in de rij. 744 01:21:36,775 --> 01:21:40,939 Ik ben een hoofdinformatiefunctionaris nodig, een verstandig iemand. 745 01:21:40,946 --> 01:21:44,386 Ik raad je aan iets anders te spelen, iets voorzichtiger. 746 01:21:45,117 --> 01:21:54,211 HET SPEELGOED VAN DE PRESIDENT, 6000 WERKNEMERS, 6000 SPEELGOED 747 01:22:02,217 --> 01:22:03,154 Nou? 748 01:22:04,720 --> 01:22:06,392 Hij was heel beleefd. 749 01:22:09,725 --> 01:22:15,360 Ik hoor dat je een goede journalist bent. Heel goed. 750 01:22:22,654 --> 01:22:25,311 Krijg je werk aangeboden? 751 01:22:26,408 --> 01:22:29,397 Sterker nog, hij bood mij steekpenningen aan. 752 01:22:29,432 --> 01:22:33,264 Als ik dit laat vallen, word ik benoemd tot hoofd informatie. 753 01:22:37,252 --> 01:22:40,478 - Zo gaat het, mijn kleine kameraad. - Laten we ermee ophouden. 754 01:22:47,262 --> 01:22:51,591 Ja, we houden ermee op, dat is veel beter. 755 01:22:53,518 --> 01:22:56,828 Je kunt naar huis gaan als je wilt, Francois. 756 01:22:58,210 --> 01:23:03,323 "Het speelgoed van de president, 6000 werknemers, 6000 speelgoed". 757 01:23:05,613 --> 01:23:08,543 Jammer, het was een goede krant. 758 01:23:09,993 --> 01:23:12,698 - Is hier een kopieerapparaat? - Wat? 759 01:23:12,704 --> 01:23:14,910 Er is toch wel een kopieerapparaat hier in huis? 760 01:23:16,562 --> 01:23:17,914 Foucault! 761 01:23:22,151 --> 01:23:25,092 Als ik nog een kopie zie, zul je met mij te maken krijgen, begrepen? 762 01:23:26,249 --> 01:23:28,526 Goedendag, de Blenac. Goedendag, Foucault. 763 01:23:28,751 --> 01:23:30,518 - Meneer de president... - Wat? 764 01:23:30,628 --> 01:23:34,471 Er zijn vanochtend 50 exemplaren uitgedeeld. 765 01:23:36,686 --> 01:23:41,692 Soortgelijk. Francois Perrin en... en uw zoon. 766 01:23:48,531 --> 01:23:50,737 De hele wereld heeft een exemplaar, meneer de president. 767 01:23:57,957 --> 01:24:01,183 Wat is hier aan de hand? Waarom werken jullie niet? 768 01:24:07,967 --> 01:24:10,458 Ik wil alle kopieën zien die zijn gemaakt. 769 01:24:10,469 --> 01:24:12,795 Goed, meneer de president, meteen. 770 01:24:20,479 --> 01:24:21,523 Kom binnen! 771 01:24:27,153 --> 01:24:30,901 Hier, meneer de president, de dans van prinses Grace... 772 01:24:30,906 --> 01:24:33,717 er was een hele menigte. 773 01:24:34,556 --> 01:24:36,109 Een interview met Claude Francois. 774 01:24:36,120 --> 01:24:39,299 Hij verschijnt op zijn moment van triomf op de Olympia. 775 01:24:40,186 --> 01:24:42,369 En een nieuwe naturistenclub. 776 01:24:42,376 --> 01:24:44,452 Het opende voor Parijs. 777 01:24:44,461 --> 01:24:46,549 Ik denk dat dit onze lezers zal prikkelen. 778 01:24:46,651 --> 01:24:49,676 Laat het maar liggen, ik kan het zelf wel zien. 779 01:24:50,509 --> 01:24:52,383 Goed, meneer de president. 780 01:24:58,017 --> 01:25:00,958 Vindt je deze tentoonstelling van vlees smaakvol? 781 01:25:00,967 --> 01:25:03,755 Naturisme is de laatste tijd erg in zwang. 782 01:25:04,168 --> 01:25:06,042 De oorspronkelijke club was 783 01:25:06,254 --> 01:25:11,154 Knoll's meubels, hoge kwaliteit en... 784 01:25:11,363 --> 01:25:12,407 Kleed je uit. 785 01:25:16,785 --> 01:25:17,615 Kleed je uit. 786 01:25:18,141 --> 01:25:21,260 De hele redactie zal naakt zijn. 787 01:25:21,269 --> 01:25:24,091 We krijgen de kans om de impact ervan te evalueren. 788 01:25:24,397 --> 01:25:25,642 Meneer de president, ik... 789 01:25:26,587 --> 01:25:28,568 Ik zei dat je je moest uitkleden. 790 01:25:52,758 --> 01:25:54,632 Wat ben je van plan, de Blenac? 791 01:25:56,303 --> 01:25:57,762 Ik kleed mij uit, meneer de president. 792 01:26:00,057 --> 01:26:06,510 Als je niet stopt, ben je naakt in ieders gedachten. 793 01:26:08,190 --> 01:26:11,321 Ik heb hier niet om gevraagd, meneer de president. 794 01:26:11,631 --> 01:26:14,442 Ik ga een belangrijke vraag stellen, de Blenac. 795 01:26:15,281 --> 01:26:17,569 Wie van ons twee is het monster? 796 01:26:17,887 --> 01:26:22,680 Wat ik je vraag is je broek uit te doen en je kont te laten zien. 797 01:26:24,039 --> 01:26:26,103 Ik weet het niet, meneer... 798 01:26:28,002 --> 01:26:30,089 Het hele probleem zit hier, geloof ik. 799 01:26:45,936 --> 01:26:48,795 Je kunt gaan, meneer Perrin. 800 01:26:48,803 --> 01:26:50,939 Je bent niet langer nodig. 801 01:26:52,714 --> 01:26:56,284 Ik zal het aan mijn zoon uitleggen. 802 01:26:57,948 --> 01:26:59,870 Hij zal het goed genoeg begrijpen. 803 01:27:01,514 --> 01:27:03,992 Hij weet nu zeker wat voor persoon je bent. 804 01:27:05,852 --> 01:27:07,761 Dit heeft wrevel veroorzaakt. 805 01:27:09,167 --> 01:27:11,398 Dat wist hij vanaf het moment dat je hier aankwam. 806 01:27:11,451 --> 01:27:14,939 Je denkt alleen aan de uitbreiding van zijn wereld. 807 01:27:18,468 --> 01:27:22,845 Je begrijpt het nog niet, meneer Perrin. 808 01:27:23,390 --> 01:27:25,145 Je bent vrij. 809 01:27:25,559 --> 01:27:28,714 Ik wilde uw zoon een kans geven, meneer de president. 810 01:27:29,521 --> 01:27:32,652 Het ergste is dat hij net zo kan worden als u. 811 01:27:33,170 --> 01:27:35,542 Toch kan dat nog steeds vermeden worden. 812 01:27:38,905 --> 01:27:42,036 Ik zal u onder controle houden, meneer Perrin. 813 01:27:56,423 --> 01:27:59,756 Ik was een cadeau voor hem, begrijpt u. 814 01:28:02,366 --> 01:28:04,679 Kan ik hem geen gedag zeggen? 815 01:28:05,703 --> 01:28:08,205 Het is niet nodig. 816 01:28:14,826 --> 01:28:19,916 Dit heet "Jet Stream", het is niet voor het zwembad, maar voor de oceaan. 817 01:28:20,123 --> 01:28:22,281 Je kunt met of tegen de stroom in zwemmen... 818 01:28:22,313 --> 01:28:24,661 Zie je, het is heel sterk. 819 01:28:25,827 --> 01:28:29,480 Je moeder vertelde me dat de installatie bijna voltooid is. 820 01:28:29,580 --> 01:28:32,973 Het zal nu nog moeilijker zijn om af te drogen tijdens het zwemmen. 821 01:28:36,358 --> 01:28:39,703 Bel mij zodra je aankomt, vergeet het niet. 822 01:28:44,908 --> 01:28:48,242 Je vertrek is met acht dagen opgeschoven. 823 01:28:48,453 --> 01:28:54,289 Ik zou graag willen dat we naar de VS gaan, naar Disneyland. 824 01:28:54,397 --> 01:28:56,590 Dat is geen slecht idee, toch? 825 01:28:56,899 --> 01:29:00,233 - Hallo, Moro. - Meneer. Hoe gaat het, Eric? 826 01:29:05,449 --> 01:29:14,097 Perrin? Rambal-Cochet, Eric is weg. Hij moet wel bij jou zijn. 827 01:29:15,563 --> 01:29:16,808 Ik ben onderweg. 828 01:29:25,261 --> 01:29:28,120 Kun jij de taxi betalen? Ik heb niets. 829 01:29:29,953 --> 01:29:31,328 Je vader is onderweg hierheen. 830 01:29:32,559 --> 01:29:34,647 Maak je geen zorgen. 831 01:29:37,460 --> 01:29:39,856 We blijven nog steeds samen en we gaan door met de krant. 832 01:29:39,963 --> 01:29:42,240 Nee, het is geen spel meer. 833 01:29:42,569 --> 01:29:45,274 Wat heb ik gezegd? Niet meer spelen. Jij gaat met je vader mee. 834 01:29:45,280 --> 01:29:49,029 - Ik wil bij jou zijn. - Dat is onmogelijk. 835 01:29:49,138 --> 01:29:50,277 - Waarom niet? - Omdat je een gezin hebt. 836 01:29:50,285 --> 01:29:53,298 Een vader, een moeder, ze houden van je. 837 01:29:54,456 --> 01:29:56,544 Je bent gegroeid sinds het incident met de jas. 838 01:29:58,001 --> 01:30:00,718 Luister je? Laat me met rust! 839 01:30:01,338 --> 01:30:03,734 Nee, ik wil bij jou blijven. 840 01:30:03,840 --> 01:30:05,513 Maar ik ben niemand! 841 01:30:05,613 --> 01:30:07,795 Ik heb geen baan, geen geld, niets! 842 01:30:07,803 --> 01:30:12,227 Zelfs als je vader belt, kan ik niet. Ik ben arm, begrijp je dat? 843 01:30:13,850 --> 01:30:15,309 Hij is hier. 844 01:30:30,951 --> 01:30:33,976 - Wat doe je? Ben je gek ofzo? - Ik wil niet met hem mee! 845 01:30:41,899 --> 01:30:43,975 Als je hem niet zou verwelkomen, zou hij niet weglopen. 846 01:30:43,984 --> 01:30:46,487 Maar tot die tijd moet ik dat wel, verdomme! 847 01:30:46,591 --> 01:30:50,541 Ik zei toch dat ik moe ben! Moe van Rambal-Cochet, vader en zoon! 848 01:30:50,553 --> 01:30:52,416 De tijd vliegt, ik moet eten. 849 01:30:52,430 --> 01:30:55,348 We gaan niet nog een spelletje spelen. Hoepel op! 850 01:31:02,649 --> 01:31:09,327 Bedankt, meneer Perrin. Bel mij en ik zal kijken wat ik kan doen. 851 01:31:23,816 --> 01:31:27,042 Alles wat ik in mijn leven doe, is voor jou, mijn liefste. 852 01:31:27,444 --> 01:31:28,737 Alles wat ik heb is van jou. 853 01:31:28,821 --> 01:31:30,849 Jij bent mijn enige reden om door te gaan, begrijp je? 854 01:31:31,532 --> 01:31:36,336 Hij is een arm type, zoals miljoenen anderen. Hij heeft je niets te bieden. 855 01:31:37,371 --> 01:31:38,272 Niets. 856 01:32:05,371 --> 01:32:07,272 Ondertiteling: Lars Altena 64696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.