Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,324 --> 00:01:04,576
HET SPEELGOED
2
00:01:11,994 --> 00:01:14,604
- Meneer de Blenac, alstublieft.
- Heeft u een afspraak? - Ja.
3
00:01:14,705 --> 00:01:17,730
- U bent meneer...
- Perrin. François Perrin.
4
00:01:19,814 --> 00:01:23,302
Meneer de Blenac,
meneer Francois Perrin is hier.
5
00:01:23,672 --> 00:01:25,760
Een ogenblik geduld alstublieft.
6
00:02:49,382 --> 00:02:54,388
- Meneer de Blenac verwacht u.
- Bedankt.
7
00:02:55,847 --> 00:02:57,519
Ga alstublieft zitten.
8
00:03:12,217 --> 00:03:14,933
Heeft u veel genegenheid
voor die baard?
9
00:03:15,554 --> 00:03:17,119
Pardon?
10
00:03:17,743 --> 00:03:22,844
Ik raad u aan om u te scheren. Meneer
Rambal-Cochet houdt niet van baarden.
11
00:03:23,583 --> 00:03:27,758
Ga het afscheren en
kom meteen bij mij terug.
12
00:03:28,796 --> 00:03:32,295
Het kan zijn dat een goede
journalist een baard kan dragen.
13
00:03:33,488 --> 00:03:38,862
U moet weten dat meneer Rambal-Cochet
zelf deelneemt aan de krant.
14
00:03:38,910 --> 00:03:43,952
Ik ben de hoofdredacteur, maar
hij houdt toezicht op alles.
15
00:03:44,020 --> 00:03:47,151
Hij komt hier elke dag.
Ga, scheer u.
16
00:03:48,190 --> 00:03:52,283
Verder is het hier
behoorlijk rustig.
17
00:03:52,778 --> 00:03:54,854
Ik werk hier al vanaf het begin...
18
00:03:54,864 --> 00:03:57,580
misschien wel al twintig jaar...
19
00:03:58,305 --> 00:04:02,183
Ja, precies 19 jaar en 5 maanden.
20
00:04:03,414 --> 00:04:05,276
En jij, wat deed jij?
21
00:04:05,291 --> 00:04:08,410
Ik was werkloos, 17 maanden...
22
00:04:08,419 --> 00:04:10,672
precies, 17 maanden en 6 dagen.
23
00:04:11,860 --> 00:04:14,659
Dit heet dwangarbeid.
24
00:04:14,675 --> 00:04:16,762
Om te beginnen ben
je slechts een nummer.
25
00:04:17,282 --> 00:04:20,757
Ik maak de foto's en jij moet
het originele verhaal samenstellen.
26
00:04:20,764 --> 00:04:24,797
Een zakelijk ontbijt in
de fabriek van Rambal-Cochet.
27
00:04:25,102 --> 00:04:29,230
De president, meneer Rambal-Cochet,
feliciteert zijn personeel.
28
00:04:34,486 --> 00:04:38,661
We gaan niet de prijs voor de
beste eigenschap krijgen, vriend.
29
00:04:42,828 --> 00:04:45,627
De hoofdredacteur,
de Blenac, hoe is hij?
30
00:04:45,643 --> 00:04:49,712
De Blenac is een marionet.
Je zult het vrij snel doorhebben.
31
00:04:50,440 --> 00:04:52,397
Dames en heren...
32
00:04:54,089 --> 00:04:57,410
president Rambal-Cochet
heeft enige vertraging...
33
00:04:57,426 --> 00:05:00,557
en vraagt of we zonder
hem beginnen.
34
00:05:00,658 --> 00:05:02,117
Aan tafel!
35
00:05:02,639 --> 00:05:04,727
Dit is toch niet zo erg?
36
00:05:06,810 --> 00:05:10,143
Je hebt de paté nog niet
geproefd, neem wat...
37
00:05:10,981 --> 00:05:14,314
- Niet met de zalm...
- Probeer het, het is verbijsterend!
38
00:05:42,262 --> 00:05:45,393
Dames en heren, goedemorgen,
gaat u zitten.
39
00:05:46,954 --> 00:05:49,148
Ga door alstublieft.
40
00:06:20,842 --> 00:06:22,929
Neem dit, dat is mijn paté.
41
00:06:30,226 --> 00:06:32,361
Nee, dit is niet van mij.
Het is van meneer....
42
00:06:33,354 --> 00:06:34,742
Het spijt me, mevrouw.
43
00:07:06,720 --> 00:07:10,884
De zoon van één van de personeelsleden,
een kok of een tuinman...
44
00:07:10,891 --> 00:07:13,287
Rambal-Cochet heeft een
boodschap voor hem.
45
00:07:16,522 --> 00:07:19,344
Nee, van divisie 327.
Het is een vergissing...
46
00:07:20,067 --> 00:07:21,739
Alsjeblieft.
47
00:07:22,465 --> 00:07:24,826
Hoe dan ook, het is leuk...
48
00:07:27,053 --> 00:07:30,707
Het is moeilijk om werk te
vinden voor doofstommen.
49
00:07:31,328 --> 00:07:34,874
Dan is meneer Rambal-Cochet
erg vriendelijk...
50
00:07:37,793 --> 00:07:40,082
Ik heb geldproblemen,
daar kun je zeker van zijn.
51
00:07:40,191 --> 00:07:42,480
Ik wil graag wat vooruit, denk je...
52
00:07:42,589 --> 00:07:46,338
Misschien, wanneer het niet de
voortzetting is van een opmars.
53
00:07:48,637 --> 00:07:51,258
- Pignet.
- Perrin.
54
00:07:52,599 --> 00:07:56,656
Ik bel elke dag naar de bank.
Ik sta in het rood.
55
00:07:56,760 --> 00:08:02,608
- Een grote bank of slechts een filiaal?
- Een filiaal, waarom?
56
00:08:03,026 --> 00:08:05,422
Goed, nodig dan één van
de managers uit voor een etentje.
57
00:08:05,529 --> 00:08:08,660
Dat doe ik ook.
Je moet ze leren te overtuigen.
58
00:08:08,761 --> 00:08:12,189
Je legt uit dat je binnenkort een
grote aanbetaling verwacht...
59
00:08:12,202 --> 00:08:17,314
dan vertel je een mop om de
manager aan het lachen te maken.
60
00:08:17,415 --> 00:08:19,693
En die vent zegt:
61
00:08:19,709 --> 00:08:24,727
"Dokter, ja...en uw
voeten wil ik ook."
62
00:08:25,966 --> 00:08:29,097
Ik ken dezelfde grap,
maar dan met dierenartsen.
63
00:08:29,719 --> 00:08:34,026
Hier is er nog één, geweldig,
geweldig, maar waarheidsgetrouw.
64
00:08:34,130 --> 00:08:36,383
Op het filmfestival van
Cannes rapporteerde ik...
65
00:08:36,393 --> 00:08:38,848
en ontmoette ik filmsterren.
66
00:08:39,208 --> 00:08:41,841
Het spijt me, het is alweer 15:00.
Ik moet gaan.
67
00:08:42,649 --> 00:08:44,926
- De rekening graag.
- Ja, meneer.
68
00:08:54,119 --> 00:08:57,001
Weet u hoe je noten kan breken
met de rand van je hand?
69
00:09:03,086 --> 00:09:04,544
Operation Dragon.
70
00:09:09,342 --> 00:09:12,888
Ik, het spijt me...
71
00:09:17,684 --> 00:09:20,305
Dat laat geen vlekken achter,
dus...
72
00:09:30,404 --> 00:09:33,725
Tot het punt, het lijkt goed.
73
00:09:33,741 --> 00:09:34,785
Ja, natuurlijk.
74
00:09:35,827 --> 00:09:39,836
Kunt u mij verzekeren dat u voor
het einde van de maand betaald?
75
00:09:39,997 --> 00:09:41,147
Absoluut.
76
00:09:41,249 --> 00:09:44,380
- Het is ongeveer zes miljoen?
- Ja...
77
00:09:44,794 --> 00:09:45,944
Bedankt.
78
00:09:46,045 --> 00:09:48,108
Het is zeer belangrijk.
79
00:09:48,339 --> 00:09:54,377
Deze week krijg ik het gedekt,
uiterlijk binnen een maand.
80
00:09:55,325 --> 00:09:57,092
Denk er niet eens aan om
per cheque te betalen!
81
00:09:58,349 --> 00:09:59,393
Pardon?
82
00:09:59,809 --> 00:10:01,885
Ik wil niet dat u
per cheque betaalt.
83
00:10:01,894 --> 00:10:05,204
Ik heb ze opgedragen
uw cheques niet te accepteren.
84
00:10:06,065 --> 00:10:07,096
Maar we zijn het al eens...
85
00:10:07,108 --> 00:10:09,396
Het spijt me, maar ik geef
de voorkeur aan contant geld.
86
00:10:09,506 --> 00:10:11,071
Maar ik heb geen contant
geld bij me.
87
00:10:11,351 --> 00:10:14,400
Gisteren wilde ik 200 frank opnemen
bij de bank, maar dat mocht niet.
88
00:10:15,439 --> 00:10:17,633
Oké, ik betaal.
89
00:10:17,847 --> 00:10:19,674
Nee, ik had u uitgenodigd!
90
00:10:20,663 --> 00:10:23,664
Mij uitnodigen met mijn geld.
Wat aangenaam!
91
00:10:24,625 --> 00:10:25,953
We kunnen splitsen?
92
00:10:42,559 --> 00:10:45,691
Het is niet jouw probleem,
vriend, laat het los.
93
00:10:47,877 --> 00:10:50,795
- Is dat je dochter?
- Mijn vrouw.
94
00:10:51,808 --> 00:10:53,717
Een momentje, meneer de president,
ik moet hem zoeken.
95
00:11:02,788 --> 00:11:04,460
Is Perrin er niet?
96
00:11:08,523 --> 00:11:11,440
- Perrin?
- Ja?
97
00:11:12,693 --> 00:11:15,089
Kom met mij mee.
98
00:11:18,011 --> 00:11:19,684
De president wil je zien.
99
00:11:22,808 --> 00:11:25,204
Schiet op, hij wacht op je.
100
00:11:45,017 --> 00:11:46,167
Kom binnen.
101
00:11:52,942 --> 00:11:55,230
Ga zitten, alsjeblieft.
102
00:12:00,345 --> 00:12:03,061
Meneer de Blenac vertelde mij
dat hij blij met je is.
103
00:12:04,724 --> 00:12:06,337
Aangenaam kennis te maken.
104
00:12:06,809 --> 00:12:08,683
Bedankt, meneer de president.
105
00:12:08,791 --> 00:12:11,401
Begin deze week gaan
we je contract tekenen.
106
00:12:13,379 --> 00:12:16,403
Je wordt lid van de familie.
107
00:12:17,028 --> 00:12:22,105
Ik heb er alles aan gedaan dat de
krant een familie is geworden...
108
00:12:22,137 --> 00:12:24,177
daarom hou ik ervan...
109
00:12:24,431 --> 00:12:26,839
en dat geldt ook voor de lezers.
110
00:12:29,019 --> 00:12:32,293
Meneer de president,
meneer Eric op lijn 1.
111
00:12:33,607 --> 00:12:38,304
Ja, lieve jongen? Is alles goed?
112
00:12:38,716 --> 00:12:40,697
Je bent intelligent.
113
00:12:41,657 --> 00:12:43,768
Goed, vertel me wat je wilt...
114
00:12:47,089 --> 00:12:49,627
Ja. oke.
Je kunt het zelf kiezen.
115
00:12:52,688 --> 00:12:56,022
Een kus, lieve jongen.
Tot later.
116
00:13:08,225 --> 00:13:10,206
Het spijt me, meneer de president,
moet ik weggaan?
117
00:13:10,310 --> 00:13:13,287
Nee, nee het is in goed.
118
00:13:14,064 --> 00:13:16,246
Bedankt, meneer Perrin.
119
00:13:17,922 --> 00:13:20,318
Tot ziens, meneer de president.
120
00:13:20,528 --> 00:13:23,968
...zou de prijs zijn van
12 machines, wat...
121
00:13:36,690 --> 00:13:38,778
- Waar is Nicole?
- Wat?
122
00:13:39,401 --> 00:13:42,936
- Nicole.
- Bij meneer Moravietti.
123
00:13:42,946 --> 00:13:46,066
- Wat?
- Bij meneer Moravietti.
124
00:13:46,075 --> 00:13:51,282
- En waar is meneer Moravietti?
- Door de gang naar rechts.
125
00:14:13,810 --> 00:14:18,472
Hallo, ik ben Francois Perrin,
de echtgenoot van deze jongedame.
126
00:14:19,337 --> 00:14:21,531
Er is iemand die Moravietti heet...
127
00:14:21,631 --> 00:14:25,284
hij is hoofd van de serviceafdeling
en is al twee jaar een last.
128
00:14:25,384 --> 00:14:28,290
Ze huilt elke nacht.
129
00:14:28,304 --> 00:14:32,906
Twee jaar nachtmerries,
en ik heb er genoeg van.
130
00:14:37,688 --> 00:14:40,084
Ik ben blij u te ontmoeten,
meneer Moravietti.
131
00:14:40,191 --> 00:14:45,505
Dit is meneer Moravietti niet, dit is
meneer Robert, de onderdirecteur.
132
00:14:45,613 --> 00:14:47,594
Meneer Moravietti
is net vertrokken!
133
00:14:48,637 --> 00:14:50,095
Zijn er problemen?
134
00:14:52,599 --> 00:14:54,982
Hoe dan ook, ik wil niet werken.
135
00:14:54,997 --> 00:14:56,456
Maar weet je het zeker?
136
00:14:56,561 --> 00:14:58,755
Volgende week heb ik een
vast contract, Nicole!
137
00:14:58,855 --> 00:15:01,132
Meneer Rambal-Cochet heeft
het mij persoonlijk beloofd!
138
00:15:01,149 --> 00:15:04,613
Weet je wie Rambal-Cochet is?
Kun je het geloven?
139
00:15:05,737 --> 00:15:08,654
- Hallo, meneer de president.
- Hallo, meneer Pignet.
140
00:15:14,078 --> 00:15:15,003
De Blenac.
141
00:15:15,017 --> 00:15:16,262
Ja, meneer de president.
142
00:15:16,268 --> 00:15:18,878
Kom meteen.
143
00:15:31,700 --> 00:15:33,443
Meneer de president?
144
00:15:34,515 --> 00:15:36,911
Ik heb je contract met
meneer Pignet opgezegd.
145
00:15:37,122 --> 00:15:38,272
Pardon?
146
00:15:39,416 --> 00:15:42,642
Ik heb je contract met
meneer Pignet opgezegd.
147
00:15:42,857 --> 00:15:44,944
Heel goed, meneer de president.
148
00:15:47,028 --> 00:15:49,104
Waarom, meneer de president?
149
00:15:49,113 --> 00:15:51,201
Hij heeft een vochtige handdruk.
150
00:15:52,763 --> 00:15:55,550
Wat een flauwekul? Hoe weet ik dat
ik een vochtige handdruk heb?
151
00:15:57,038 --> 00:15:59,754
Ik heb nog nooit een natte
handpalm gehad. Jij wel?
152
00:16:09,759 --> 00:16:11,443
Dit kan niet waar zijn.
153
00:16:11,844 --> 00:16:14,798
Ik heb middelen,
ik ga naar de vakbond.
154
00:16:18,309 --> 00:16:22,543
In elk ander bedrijf zou er
een staking zijn, en jullie...
155
00:16:24,565 --> 00:16:27,020
In jullie plaats zou
ik ervoor zorgen.
156
00:16:34,158 --> 00:16:37,811
Als jij in zijn plaats was,
zou je geen vinger uitsteken.
157
00:16:38,120 --> 00:16:39,982
Er zou echter iets
gedaan kunnen worden.
158
00:16:39,997 --> 00:16:41,859
Hoe zit het met de terugkeer
naar de werkloosheid?
159
00:16:41,874 --> 00:16:44,162
Dit is niet het beste
moment voor de pers.
160
00:16:44,376 --> 00:16:47,507
Het is in ieders belang,
niet alleen in het mijne.
161
00:16:51,884 --> 00:16:56,783
GROTE TWEE WEKEN SPEELGOED
162
00:17:01,059 --> 00:17:03,135
Aan de linkerkant hebben we
de Japanners met robots,
163
00:17:03,145 --> 00:17:05,232
elektrisch speelgoed en machines
met afstandsbediening.
164
00:17:05,335 --> 00:17:08,359
Aan de rechterkant hebben we
Italiaanse en Britse producten,
165
00:17:08,463 --> 00:17:10,740
auto's, wapens en kleine modellen.
166
00:17:10,757 --> 00:17:14,825
En hier, Amerikaans speelgoed,
een authentieke Indiaan.
167
00:17:15,240 --> 00:17:17,517
Je kunt hem fotograferen,
dat is zeker.
168
00:17:17,534 --> 00:17:22,955
Hij komt uit het Sioux-reservaat.
Er zijn er slechts enkele van.
169
00:17:23,686 --> 00:17:25,251
Hij is leuk, hè?
170
00:17:25,459 --> 00:17:29,492
Waren het niet de Sioux die
in opstand kwamen tegen de VS?
171
00:17:29,504 --> 00:17:31,093
Ja, ja.
172
00:17:32,966 --> 00:17:35,362
Goed. Bravo!
173
00:17:39,639 --> 00:17:41,928
Slechte Amerikanen... slecht!
174
00:17:42,246 --> 00:17:44,535
Goede Indianen...goed!
175
00:17:44,957 --> 00:17:45,893
Ik ben met jou.
176
00:17:51,109 --> 00:17:54,240
Ik ga voor het bezoek.
177
00:17:57,678 --> 00:17:59,232
Arme kerel.
178
00:17:59,242 --> 00:18:03,359
Nee, hij is hier niet ongelukkig.
Hij amuseert de kinderen.
179
00:18:04,664 --> 00:18:07,784
We hebben ze maandag uitgenodigd,
we verwachten veel publiek.
180
00:18:07,792 --> 00:18:09,156
Vandaag is de winkel van jou.
181
00:18:09,878 --> 00:18:12,689
- Nou, ga eens aan jouw zijde kijken.
- Oke.
182
00:18:59,614 --> 00:19:03,577
- Dat.
- Zorro?
183
00:19:06,183 --> 00:19:08,057
De astronaut?
184
00:19:08,165 --> 00:19:10,038
Nee, die.
185
00:19:17,236 --> 00:19:18,801
- De man?
- Ja!
186
00:19:24,744 --> 00:19:26,820
Nee, nee... we kunnen je hem
niet geven, mijn lieve jongen.
187
00:19:26,829 --> 00:19:27,979
Waarom niet?
188
00:19:28,706 --> 00:19:30,414
Nou... omdat...
189
00:19:30,791 --> 00:19:32,250
het is een mens!
190
00:19:34,336 --> 00:19:36,625
We kunnen je geen mens geven.
191
00:19:36,735 --> 00:19:38,407
Waarom niet?
192
00:19:39,550 --> 00:19:42,681
Kijk, we gaan het beste speelgoed
uit de winkel kiezen.
193
00:19:43,721 --> 00:19:45,073
Ik wil die.
194
00:19:45,285 --> 00:19:47,645
Ja, geef jezelf niet
de schuld, lieverd.
195
00:19:48,309 --> 00:19:51,025
We hebben dit al besproken,
je mag hem niet hebben!
196
00:19:51,124 --> 00:19:53,105
Voer geen nerveuze handeling uit.
197
00:20:00,925 --> 00:20:03,119
Heb je even?
198
00:20:04,887 --> 00:20:07,805
Georges Puziet,
beheerder van het pand.
199
00:20:08,954 --> 00:20:11,871
Werk je voor de krant
van meneer Rambal-Cochet?
200
00:20:13,333 --> 00:20:14,993
En je weet dat...
201
00:20:15,002 --> 00:20:19,177
deze winkel ook van
meneer Rambal-Cochet is?
202
00:20:19,590 --> 00:20:20,740
En?
203
00:20:20,841 --> 00:20:25,432
De zoon... van Rambal-Cochet.
204
00:20:26,471 --> 00:20:28,760
Ik weet niet wat je
hiervan zult denken...
205
00:20:29,495 --> 00:20:33,089
maar ik wil dat je
met hem meegaat.
206
00:20:33,249 --> 00:20:36,903
Dan regelt het bedrijf het,
en dan...
207
00:20:37,607 --> 00:20:41,237
ga je terug naar de krant.
208
00:20:43,155 --> 00:20:46,381
- Hij... is hij ziek ofzo?
- Nee, nee, luister...
209
00:20:46,700 --> 00:20:48,040
Het is een zeer ernstige zaak.
210
00:20:48,055 --> 00:20:51,186
Meneer Rambal heeft mij opgedragen
zijn zoon een plezier te doen.
211
00:20:51,392 --> 00:20:53,064
Hij is een heel verstandige jongen.
212
00:20:53,164 --> 00:20:56,498
Ik wil hier geen
zenuwinzinking krijgen.
213
00:20:56,605 --> 00:20:58,681
Ja, maar ik ben een journalist!
214
00:20:58,691 --> 00:21:01,455
En ik ben de directeur van de winkel,
en dat wil ik blijven.
215
00:21:02,132 --> 00:21:03,484
Nou?
216
00:21:03,800 --> 00:21:06,089
Een momentje, liefste.
217
00:21:08,179 --> 00:21:10,255
Hij krijgt een zenuwinzinking!
218
00:21:10,265 --> 00:21:13,396
Niemand zou zo’n absurde
ontwikkeling geloven!
219
00:21:15,374 --> 00:21:17,746
We komen op een zwarte lijst.
220
00:21:26,427 --> 00:21:28,810
En waarom ga jij niet?
221
00:21:28,825 --> 00:21:30,912
Hij wil mij niet, hij wil jou!
222
00:21:34,247 --> 00:21:36,334
Hij wil de Indiaan niet?
223
00:21:40,503 --> 00:21:43,824
Oké, dit is belachelijk,
maar uiteindelijk...
224
00:21:43,840 --> 00:21:47,789
Geweldig, bedankt!
Dit heeft ons gered, vriend!
225
00:21:47,802 --> 00:21:49,735
We gaan het goede nieuws
bekendmaken.
226
00:21:49,887 --> 00:21:51,975
Het is opgelost,
mijn beste jongen.
227
00:21:52,911 --> 00:21:55,307
De meneer gaat met je mee.
228
00:21:56,873 --> 00:21:59,329
Ik wil hem graag
in een box hebben.
229
00:22:02,087 --> 00:22:05,218
Ik wil hem graag
in een box hebben.
230
00:22:12,618 --> 00:22:15,002
Dat is niet mogelijk,
mijn beste jongen.
231
00:22:15,736 --> 00:22:18,191
Je kunt deze meneer niet in een...
232
00:22:18,249 --> 00:22:19,708
Waarom niet?
233
00:22:21,168 --> 00:22:23,766
Oké... nou, omdat hij
nog niet klaar is.
234
00:22:23,984 --> 00:22:25,134
Ja!
235
00:22:27,425 --> 00:22:30,449
Nou, ik ga weer aan het werk,
als u mij wilt excuseren.
236
00:22:31,283 --> 00:22:33,216
Luister naar me!
237
00:22:34,098 --> 00:22:36,481
Je moet de regels volgen!
Doe niet zo dom, ik zeg het je!
238
00:22:36,496 --> 00:22:37,848
Wat?
239
00:22:38,373 --> 00:22:41,919
In een doos!
Wat is er met je hoofd?
240
00:22:42,022 --> 00:22:44,098
Je zult zien,
het zal heel comfortabel zijn.
241
00:22:44,108 --> 00:22:48,331
Het is synthetisch materiaal
met gaten om te ademen.
242
00:22:48,696 --> 00:22:50,677
Je kunt niet serieus zijn!
243
00:22:50,781 --> 00:22:54,850
Met een lintje erom. Waar ik op hoop
is een goede nacht bij de openhaard.
244
00:22:54,952 --> 00:22:57,241
Ben je liever werkloos?
245
00:22:59,331 --> 00:23:04,966
We gaan dit doen, doe niet zo stom.
Doe maar alsof het een spel is...
246
00:23:05,170 --> 00:23:07,222
een dramatisering.
247
00:23:37,807 --> 00:23:40,096
Het cadeau van meneer Eric
is gearriveerd.
248
00:23:40,726 --> 00:23:43,122
Eet je maaltijd op, meneer Eric.
249
00:23:43,542 --> 00:23:45,214
Meneer Eric!
250
00:24:19,515 --> 00:24:21,946
Eet je maaltijdd op,
meneer Eric!
251
00:24:22,987 --> 00:24:25,240
Help me.
252
00:24:25,250 --> 00:24:27,326
Binnenkort gaan we hem openen.
253
00:24:27,335 --> 00:24:28,900
Je kunt niet van de tafel opstaan.
254
00:24:29,003 --> 00:24:30,248
Luister je naar mij?
255
00:24:31,193 --> 00:24:33,898
Ga terug naar de tafel, anders
gaat deze morgen pas open!
256
00:24:33,904 --> 00:24:36,098
Oh nee!
257
00:24:40,577 --> 00:24:42,665
Wat is hier aan de hand?
258
00:24:42,767 --> 00:24:46,101
- Ze wil niet dat ik mijn cadeau openmaak.
- Hoezo niet?
259
00:24:50,274 --> 00:24:52,350
Ben je stout geweest?
260
00:24:52,360 --> 00:24:55,551
Het spijt me, maar ik
wil hier liever uit.
261
00:24:57,886 --> 00:25:01,492
- Wat is dat?
- Mijn cadeau.
262
00:25:05,602 --> 00:25:07,796
Zoek naar wat hulpmiddelen.
263
00:25:09,773 --> 00:25:11,754
Schier op!
264
00:25:17,072 --> 00:25:18,210
Wie is het?
265
00:25:18,219 --> 00:25:20,081
Francois Perrin, meneer de president.
266
00:25:20,096 --> 00:25:23,357
Ik ben één van uw journalisten.
267
00:25:24,475 --> 00:25:28,544
- Wat betekent dit?
- Niets, hij is mijn cadeau.
268
00:26:07,434 --> 00:26:13,069
Ik deed een klus in de winkel en
uw zoon wilde mij hierheen brengen.
269
00:26:17,861 --> 00:26:19,949
Ga je eten opeten.
270
00:26:24,117 --> 00:26:26,205
Waar wacht je op?
271
00:26:31,938 --> 00:26:34,963
- Wat is je naam ook al weer?
- Perrin. Francois Perrin.
272
00:26:35,274 --> 00:26:37,670
Ohja, uitstekend!
273
00:26:38,715 --> 00:26:43,413
Nou, ik ben blij om te zien dat
mijn zoon gevoel voor humor heeft.
274
00:26:44,763 --> 00:26:48,298
Hij gedraagt zich de laatste tijd goed.
Ik was van plan hem te belonen.
275
00:26:48,308 --> 00:26:49,767
Hij heeft een goede grap gemaakt.
276
00:26:50,498 --> 00:26:55,800
Laten we hier een einde maken,
en je kunt naar huis gaan.
277
00:26:55,816 --> 00:27:00,928
Ik zal de redacteur vragen om
je een kleine bonus te geven.
278
00:27:01,029 --> 00:27:03,721
Doe geen moeite,
meneer de president. Pardon...
279
00:27:03,730 --> 00:27:06,861
Hij is een kind. Het is duidelijk
dat hij van een plezier houdt.
280
00:27:06,868 --> 00:27:09,264
Ik hou van kinderen...
pardon...
281
00:27:31,945 --> 00:27:37,461
Ik vertelde deze meneer dat ik blij ben
dat mijn zoon gevoel voor humor heeft.
282
00:27:40,610 --> 00:27:45,510
En nu we allemaal hebben gelachen,
kan hij naar huis.
283
00:27:47,023 --> 00:27:51,755
Laten we gaan, mijn lieve jongen,
zeg hem bedankt en tot ziens.
284
00:27:57,648 --> 00:27:59,724
Hij is van mij en ik wil hem.
285
00:28:07,449 --> 00:28:09,371
Kom met mij mee.
286
00:28:14,539 --> 00:28:17,765
Je blijft hier een paar dagen.
Ik hoop dat dat geen probleem is?
287
00:28:20,900 --> 00:28:24,648
Ik zal de hoofdredacteur vertellen
dat je aan een aantal verhalen werkt.
288
00:28:24,966 --> 00:28:27,422
Ik zorg ervoor dat er goed
voor je gezorgd wordt.
289
00:28:28,147 --> 00:28:30,911
Ga naar mijn secretaris
om de details te regelen.
290
00:28:31,223 --> 00:28:33,096
Maar dit is helemaal gestoord!
291
00:28:34,246 --> 00:28:35,895
Wil je weggaan?
292
00:28:44,882 --> 00:28:47,302
Ik stuur je naar mijn secretaresse.
293
00:29:06,779 --> 00:29:09,804
Hallo, meneer. Ik ben de persoonlijke
assistent van meneer Rambal-Cochet.
294
00:29:09,907 --> 00:29:16,371
Dus... je hebt pyjama's nodig,
hygiënische spullen...
295
00:29:17,936 --> 00:29:20,723
Gebruik je een elektrisch
scheerapparaat?
296
00:29:29,301 --> 00:29:31,424
- De Blenac?
- Ja.
297
00:29:31,439 --> 00:29:35,958
- Ik ben bij Rambal-Cochets thuis.
- Ja, dat weet ik.
298
00:29:35,974 --> 00:29:38,050
Goed, luister dan goed...
299
00:29:38,060 --> 00:29:42,045
vertel meneer Rambal-Cochet dat de
grap lang genoeg heeft geduurd.
300
00:29:42,230 --> 00:29:45,551
Mijn plaats is op de redactie,
niet in de speelkamer van zijn zoon.
301
00:29:46,193 --> 00:29:50,559
Ik ben een professionele journalist.
Ik werk al vijftien jaar in de pers.
302
00:29:50,572 --> 00:29:52,849
Ik ben er niet aan gewend om
als speelgoed behandeld te worden.
303
00:29:52,866 --> 00:29:55,060
Alles komt goed, ontspan je!
304
00:29:55,264 --> 00:29:59,950
Ik ben er over een paar minuten.
Beloof me dat je niet vlucht.
305
00:29:59,956 --> 00:30:03,088
- Beloofd?
- Ja, oké, maar schiet op!
306
00:30:20,810 --> 00:30:22,898
- Kom je mee?
- Waarheen?
307
00:30:23,000 --> 00:30:24,767
Het huis bezichtigen.
308
00:30:33,740 --> 00:30:35,412
Je hebt dit nodig.
309
00:30:38,223 --> 00:30:39,576
Klaar?
310
00:30:53,760 --> 00:30:55,218
Mijn kamer.
311
00:31:03,874 --> 00:31:05,439
Het is niet de eerste keer
dat de Raad van...
312
00:31:05,855 --> 00:31:07,480
Het kantoor van mijn vader.
313
00:31:10,860 --> 00:31:12,319
Wees niet bang.
314
00:31:37,032 --> 00:31:38,894
Dat was zijn lunch, meneer.
315
00:31:38,909 --> 00:31:40,438
Het was jouw schuld.
316
00:31:42,454 --> 00:31:44,126
Betaal de boete.
317
00:31:45,269 --> 00:31:47,475
Het is een ongeluk, maar
jij hebt een rol te spelen.
318
00:31:47,667 --> 00:31:48,912
Maar ik weet niets!
319
00:31:48,919 --> 00:31:53,189
Het is makkelijk, vraag om papieren,
enzovoort. Kom op!
320
00:32:16,029 --> 00:32:19,919
Mijn rijbewijs en mijn
identiteitsbewijs, inspecteur.
321
00:32:20,617 --> 00:32:25,457
Gekruist in amber maar niet
in het rood, inspecteur.
322
00:32:30,209 --> 00:32:31,668
Erg goed.
323
00:32:33,963 --> 00:32:36,051
Doe deze test.
324
00:32:40,949 --> 00:32:42,302
Blazen.
325
00:32:51,793 --> 00:32:53,038
Blazen!
326
00:33:02,325 --> 00:33:04,507
Mag ik nu de afwas doen,
meneer Eric?
327
00:33:04,514 --> 00:33:07,017
Ja, ja, we gaan.
Kom je?
328
00:33:13,169 --> 00:33:14,603
Wat ben je van plan?
329
00:33:15,046 --> 00:33:16,979
Ik ben nog niet klaar.
330
00:33:23,179 --> 00:33:25,990
Het mooie werk is smerig, meneer.
331
00:33:26,411 --> 00:33:28,498
Nee, speel iets anders.
332
00:33:30,165 --> 00:33:32,548
Kijk naar deze band!
Kom om uit de auto.
333
00:33:32,563 --> 00:33:35,694
- Ik zei: "Speel iets anders".
- Kom uit de auto!
334
00:33:39,445 --> 00:33:42,055
Met welk recht gebruik je
"u" bij mij?
335
00:33:43,094 --> 00:33:45,170
Zo sprak je mij aan.
Ik heb getuigen!
336
00:33:45,180 --> 00:33:48,513
Ja, je hebt de inspecteur
zo aangesproken, meneer.
337
00:33:49,350 --> 00:33:51,426
Kom met mij mee!
338
00:33:52,051 --> 00:33:53,735
Ik ben Eric Rambal-Cochet.
339
00:33:53,834 --> 00:33:55,447
Dus, meekomen!
340
00:33:55,502 --> 00:33:57,376
- Wat is daar?
- Een kast, meneer.
341
00:33:57,483 --> 00:33:58,563
Goed, laten we gaan.
342
00:34:07,076 --> 00:34:09,164
Je bent gestoord!
Laat me gaan! Doe open!
343
00:34:12,603 --> 00:34:14,796
Wat gebeurt er?
344
00:34:15,105 --> 00:34:17,193
We zijn aan het spelen,
meneer de president.
345
00:34:22,091 --> 00:34:25,317
- Je bent gek!
- Wat is er aan de hand, Eric?
346
00:34:27,722 --> 00:34:30,010
Niets. We waren aan het spelen.
347
00:34:33,561 --> 00:34:35,233
Kom je?
348
00:34:51,704 --> 00:34:53,791
Goed, Julien.
349
00:34:58,169 --> 00:34:59,212
Aan de kant!
350
00:35:17,563 --> 00:35:19,959
- Hoe heet je?
- Francois.
351
00:35:22,255 --> 00:35:25,066
Nee, je naam is Julien.
352
00:35:35,706 --> 00:35:37,983
Je bent mijn vriend, Julien.
353
00:35:46,133 --> 00:35:48,410
Hoe lang moet ik hier blijven?
354
00:35:52,180 --> 00:35:54,707
Ik heb een vrouw die mij verwacht,
begrijp je dat?
355
00:35:56,768 --> 00:35:59,710
Ik heb een baan.
Een behoorlijk leven.
356
00:36:01,252 --> 00:36:03,185
Wat doe ik hier?
357
00:36:04,380 --> 00:36:06,990
- Wil je spelen?
- Ik stelde je een vraag.
358
00:36:07,091 --> 00:36:11,468
Elke keer als ik een doelpunt maak,
krijg jij een jaar extra.
359
00:36:13,243 --> 00:36:15,295
Oké, laten we beginnen.
360
00:36:16,163 --> 00:36:18,144
En als ik win?
361
00:36:18,769 --> 00:36:20,334
Dan kun je gaan.
362
00:36:20,542 --> 00:36:23,115
Weet je, ik speelde
best goed in mijn jeugd.
363
00:36:23,149 --> 00:36:24,394
Laten we eens kijken.
364
00:36:37,225 --> 00:36:38,269
Een jaar.
365
00:36:43,481 --> 00:36:44,762
Ik was nog niet klaar.
366
00:36:45,150 --> 00:36:46,608
Twee jaar.
367
00:37:27,796 --> 00:37:29,361
Speel je nog?
368
00:37:31,341 --> 00:37:32,990
Hoeveel zijn er hier?
369
00:37:34,156 --> 00:37:36,445
- Pardon?
- Hoeveel medewerkers zijn er?
370
00:37:36,857 --> 00:37:38,541
14, meneer.
371
00:37:38,640 --> 00:37:41,036
Als je goed zoekt,
komen de anderen dan?
372
00:37:41,247 --> 00:37:44,343
We kunnen er toch een
groot feest van maken?
373
00:37:45,626 --> 00:37:48,212
Nou, als dat het is,
ben ik nog steeds aan het afronden.
374
00:37:48,233 --> 00:37:50,107
Kom op, ga!
375
00:37:57,304 --> 00:37:58,549
2-0.
376
00:38:04,499 --> 00:38:05,851
2-1.
377
00:38:16,073 --> 00:38:17,318
2-2.
378
00:38:28,377 --> 00:38:29,421
3-2.
379
00:38:34,842 --> 00:38:36,087
Laat je mij in de steek?
380
00:38:45,581 --> 00:38:47,835
Je speelt erg goed.
381
00:38:51,629 --> 00:38:53,871
Dus ik heb gewonnen.
382
00:38:58,407 --> 00:39:01,017
Waarom kan ik dan niet gaan?
383
00:39:01,535 --> 00:39:04,346
Laat je niet misleiden, Julien,
je hebt het hier goed!
384
00:39:04,454 --> 00:39:06,791
Papa zal je een
grote hoop geld geven.
385
00:39:11,857 --> 00:39:13,447
Waar ga je heen?
386
00:39:14,610 --> 00:39:18,133
- Ik ga weg!
- Blijf of ik roep om mijn vader.
387
00:39:18,760 --> 00:39:20,159
Ik geloof je niet.
388
00:39:20,522 --> 00:39:25,231
Verdomd verwend rijk kind, je zou
een flink pak slaag moeten krijgen.
389
00:39:25,819 --> 00:39:28,227
Dat is niet waarom je
hierheen bent gestuurd.
390
00:39:34,067 --> 00:39:37,697
- Denk je?
- Probeer het gewoon.
391
00:39:42,826 --> 00:39:45,542
- Ben je gelukkig, mijn lieve jongen?
- Ja, heel erg.
392
00:39:45,641 --> 00:39:49,045
We hebben gevoetbald,
nu gaan we pingpongen.
393
00:39:49,468 --> 00:39:52,065
Nee, ik denk dat het tijd
is om te gaan paardrijden.
394
00:39:52,773 --> 00:39:56,177
Ga je omkleden.
Ik wacht daar beneden.
395
00:39:58,466 --> 00:39:59,925
Begraven we de strijdbijl?
396
00:40:01,594 --> 00:40:03,682
Wat heb je van mij nodig?
397
00:40:05,139 --> 00:40:07,013
- We gaan samen.
- Wat?
398
00:40:07,225 --> 00:40:08,897
We gaan samen.
399
00:40:10,979 --> 00:40:13,849
Maar ik kan dit niet!
400
00:40:15,149 --> 00:40:18,067
Ik heb nog nooit
op een paard gezeten.
401
00:40:21,406 --> 00:40:22,758
Wat is dit?
402
00:40:22,970 --> 00:40:24,215
Je rijkleding.
403
00:40:29,851 --> 00:40:32,971
Perrin, dit is de Blenac.
Ik ben te laat. Het spijt me zeer.
404
00:40:32,980 --> 00:40:36,004
Oh, zeker.
Nu ik op een paard moet...
405
00:40:36,108 --> 00:40:39,441
Het kind. Hij wilt dat ik ga paardrijden
en mij de clown zie spelen.
406
00:40:39,549 --> 00:40:41,837
We moeten een einde maken aan
deze gruweldaad, hoor je mij?
407
00:40:42,260 --> 00:40:44,905
Wacht even, Perrin,
word niet boos, kalmeer.
408
00:40:44,971 --> 00:40:47,877
Je ontvangt een
gigantische verrassing.
409
00:40:48,297 --> 00:40:51,701
Moed, het zal het waard zijn,
geloof mij!
410
00:40:59,985 --> 00:41:04,339
Ik heb uw zoon al gewaarschuwd dat
ik niet weet hoe ik moet stijgen...
411
00:41:07,701 --> 00:41:10,014
Of afstappen, wat dat betreft.
412
00:41:17,711 --> 00:41:19,799
Mooi, ze gaan zonder mij.
413
00:41:30,224 --> 00:41:32,311
Een stuiver voor je gedachten.
414
00:41:32,831 --> 00:41:34,301
Is er iets?
415
00:41:46,281 --> 00:41:48,475
- Ik ben mijn polsbandje kwijt!
- Stop!
416
00:42:58,853 --> 00:43:02,079
- Oké, ben je nu gelukkig?
- Vooruit.
417
00:43:19,707 --> 00:43:21,581
Ben je gek geworden?
418
00:43:37,433 --> 00:43:40,244
Je had gelijk. Hij viel.
419
00:43:49,424 --> 00:43:51,239
Ik ben ontslagen, vrienden.
420
00:43:53,074 --> 00:43:54,117
Waarom?
421
00:43:54,742 --> 00:43:57,244
Ik weet het niet.
Afgewezen...
422
00:43:57,870 --> 00:44:02,082
Misschien omdat ik met
Perrin in de winkel was?
423
00:44:03,501 --> 00:44:04,853
Ik heb geen idee.
424
00:44:08,506 --> 00:44:10,699
Ik ben dus ook buitengesloten.
425
00:44:13,094 --> 00:44:15,264
Oh, het was maar een klein bultje.
426
00:44:17,056 --> 00:44:19,024
Ik ben zo vrij geweest
om je vrouw te bellen.
427
00:44:19,037 --> 00:44:24,149
Ik vertelde haar dat je een verhaal
doet en niet op je moet wachten.
428
00:44:24,157 --> 00:44:26,434
Hier is de verrassing
waar hij het over had...
429
00:44:27,149 --> 00:44:29,497
je contract.
430
00:44:32,926 --> 00:44:34,989
De president zal het
volgende week afronden.
431
00:44:35,053 --> 00:44:37,034
Maar nu lijkt het erop dat
hij het meteen zal doen
432
00:44:37,044 --> 00:44:39,535
om je te compenseren voor
de ongemakken.
433
00:44:43,290 --> 00:44:45,271
En een bonuscheque.
434
00:44:46,439 --> 00:44:48,645
Kijk naar de nullen! Kijk!
435
00:44:50,318 --> 00:44:53,046
Zoals ik het zie, is dit een groot
gebaar van waardering, toch?
436
00:44:54,645 --> 00:44:58,559
Nou, ik zal je verlaten,
ik moet gaan.
437
00:44:59,181 --> 00:45:01,791
Tot ziens en succes!
438
00:45:02,309 --> 00:45:04,562
Je vrouw zal gek worden van vreugde!
439
00:45:06,063 --> 00:45:07,735
De Blenac.
440
00:45:11,485 --> 00:45:14,296
Een journalist kopen als speelgoed,
441
00:45:14,613 --> 00:45:16,261
lijkt jou dat normaal?
442
00:45:16,490 --> 00:45:20,345
Er zijn waarschijnlijk 2.000 mensen
op zoek naar werk in de pers.
443
00:45:38,803 --> 00:45:40,677
- Pak aan.
- Wat is het?
444
00:45:40,785 --> 00:45:42,493
Open het!
445
00:45:49,960 --> 00:45:52,475
Sorry voor het paard.
446
00:45:54,235 --> 00:45:57,260
Ik heb het zelf gekocht. Mooi, hè?
447
00:45:58,719 --> 00:46:00,284
Ja, erg mooi.
448
00:46:01,743 --> 00:46:05,705
- Je bad is klaar, meneer Eric.
- Gaan we niet samen in bad?
449
00:46:07,582 --> 00:46:09,658
Je bent veel te groot om met iemand
anders in bad te gaan, meneer Eric.
450
00:46:09,667 --> 00:46:10,817
Kom op.
451
00:46:10,919 --> 00:46:12,947
Hij gaat met mij mee.
452
00:46:13,317 --> 00:46:16,863
- Het begint al...
- Ik zoek zijn vader...
453
00:46:18,635 --> 00:46:20,082
We zullen een zeeslag krijgen.
454
00:46:20,094 --> 00:46:24,163
Luister, meneer Eric,
ik ga naar je vader...
455
00:46:24,265 --> 00:46:26,139
Laat mij alleen.
456
00:46:26,351 --> 00:46:28,272
Waarom blijf je hier bij mij?
457
00:46:28,280 --> 00:46:30,936
Is het erg moeilijk om
werk te vinden als gouvernante?
458
00:46:31,564 --> 00:46:32,727
Waar is de badkamer?
459
00:46:33,649 --> 00:46:37,196
- Je gaat niet in bad met...
- Het is deze kant op.
460
00:46:39,906 --> 00:46:43,299
Meneer Eric, alsjeblieft...
461
00:46:44,076 --> 00:46:48,039
Er mag niemand
in de badkamer komen.
462
00:46:48,143 --> 00:46:49,293
Meneer Eric!
463
00:46:50,333 --> 00:46:52,005
Welk einde wil je?
464
00:46:52,105 --> 00:46:55,106
Het is een grap,
ik ga niet met je in bad.
465
00:46:55,119 --> 00:46:59,294
- Oh, goed.
- Wacht in de kamer, het is een grap.
466
00:47:12,229 --> 00:47:13,902
Het is geen grap.
467
00:47:14,211 --> 00:47:16,713
Goed gedaan Julien, bravo!
468
00:47:27,870 --> 00:47:30,930
Leuk je te ontmoeten, Julien.
469
00:47:50,079 --> 00:47:51,538
Hallo.
470
00:47:52,373 --> 00:47:53,938
Mevrouw...
471
00:47:54,146 --> 00:47:55,925
Is alles goed?
472
00:48:00,089 --> 00:48:04,692
- Vind je ons huis leuk?
- Ik heb geen keus.
473
00:48:23,863 --> 00:48:25,215
Sorry.
474
00:48:27,512 --> 00:48:32,375
Ga door, dep het droog.
Het vlekt misschien niet.
475
00:48:34,186 --> 00:48:35,348
Pak aan.
476
00:48:59,940 --> 00:49:01,293
Wacht!
477
00:49:08,803 --> 00:49:09,953
Laten we gaan!
478
00:49:25,174 --> 00:49:27,047
Uw avondeten, meneer...
479
00:49:27,989 --> 00:49:30,599
- Hoe zit het met het monster?
- Pardon?
480
00:49:31,326 --> 00:49:34,030
- Slaapt het kleine monster?
- Ik weet het niet, meneer.
481
00:49:53,014 --> 00:49:55,931
Vind je die baard echt mooi?
482
00:49:58,749 --> 00:50:02,438
Meneer Rambal-Cochet heeft
een hekel aan baarden.
483
00:50:04,901 --> 00:50:08,755
Nou, zijn vrouw zal
uitzinnig zijn van vreugde.
484
00:50:39,727 --> 00:50:42,229
Onze krant is een grote
familie, meneer Perrin.
485
00:50:42,542 --> 00:50:46,717
Daarom vind ik het geweldig,
en de lezers ook.
486
00:51:04,126 --> 00:51:05,798
Wel, verdomme!
487
00:51:41,246 --> 00:51:43,333
Heb ik je laten schrikken?
488
00:51:54,175 --> 00:51:56,797
Je bent grappig als
je alleen speelt.
489
00:52:00,432 --> 00:52:03,042
Met eten heb je geen geluk.
490
00:52:07,105 --> 00:52:08,979
Ben je boos?
491
00:52:10,025 --> 00:52:11,922
Nee, ben ik niet.
492
00:52:12,527 --> 00:52:14,614
Ja, je bent boos.
493
00:52:19,096 --> 00:52:20,946
Neem dit, het is goed.
494
00:52:21,911 --> 00:52:23,999
Het is heel goed, zeg ik je.
495
00:52:29,627 --> 00:52:31,821
Waar wacht je op?
496
00:52:32,025 --> 00:52:33,899
Het is bedtijd, meneer Eric.
497
00:52:34,007 --> 00:52:36,462
Je vader wacht om
je een kus te geven.
498
00:52:38,073 --> 00:52:40,469
Wil je welterusten komen zeggen?
499
00:52:43,912 --> 00:52:45,157
Ik zal op je wachten, oké?
500
00:53:11,335 --> 00:53:14,052
- Welterusten.
- Mevrouw.
501
00:53:15,089 --> 00:53:18,837
- Zoek je iets?
- De... de badkamer.
502
00:53:20,302 --> 00:53:21,726
Kom mee, ik zal het je laten zien.
503
00:53:22,909 --> 00:53:25,673
Ik wil met uw man praten, ik kan hier
eigenlijk niet veel anders doen.
504
00:53:27,601 --> 00:53:29,583
Ik wil naar huis.
505
00:53:29,687 --> 00:53:33,175
Ik ben daar mee bezig.
Je bent zo thuis.
506
00:53:33,858 --> 00:53:35,103
Hier is het.
507
00:53:40,739 --> 00:53:43,195
Bedankt, je bent erg aardig geweest.
508
00:53:43,294 --> 00:53:46,010
Jij bent de enige verstandige
persoon in het hele huis.
509
00:53:56,484 --> 00:53:59,687
Dit is de meneer die het
kind rond de middag kocht.
510
00:54:16,400 --> 00:54:18,688
Excuseer mij even.
511
00:54:36,732 --> 00:54:39,021
Meneer, alstublieft.
512
00:54:46,847 --> 00:54:48,092
- Mijn pak.
- Pardon?
513
00:54:48,098 --> 00:54:50,174
- Mijn pak.
- Het zit in de was, meneer.
514
00:54:50,183 --> 00:54:51,843
- Ga ernaar zoeken.
- Maar het is niet droog, meneer.
515
00:54:51,852 --> 00:54:54,140
Breng mij mijn kpak!
516
00:54:56,127 --> 00:54:57,894
Wat gebeurd er?
517
00:54:58,003 --> 00:55:02,464
Je kunt mensen niet zo behandelen!
Ik zeg het contract op.
518
00:55:02,477 --> 00:55:05,608
Geef het aan je vader. Ik ben
gek geworden sinds ik aankwam!
519
00:55:05,813 --> 00:55:10,084
Je blijft hier! Ik heb je in de
winkel gekocht! Je hoort bij mij!
520
00:55:10,307 --> 00:55:12,786
Ze brengen je dat pak niet.
521
00:55:47,740 --> 00:55:49,614
Wie is daar?
522
00:55:59,001 --> 00:56:01,623
Was jij niet bezig met een verhaal?
523
00:56:04,632 --> 00:56:06,091
Ben je gewond?
524
00:56:07,969 --> 00:56:10,934
Hoe zit het met de pyjama?
525
00:56:16,415 --> 00:56:18,988
Een verhaal over gekken, weet je.
526
00:56:20,064 --> 00:56:24,536
De Blenac? Ik wil hem meteen zien.
527
00:56:24,548 --> 00:56:26,944
Nu zei ik!
528
00:56:28,197 --> 00:56:30,214
Alles komt goed, mijn liefste.
529
00:56:30,731 --> 00:56:33,103
Je hebt alles goed gedaan.
530
00:56:34,453 --> 00:56:37,608
Ik weet zeker dat het goed komt.
531
00:56:37,686 --> 00:56:40,912
Ik ben momenteel niet erg populair
in het huis van Rambal-Cochet.
532
00:56:44,985 --> 00:56:46,752
Wat gebeurt er?
533
00:56:47,487 --> 00:56:48,839
- Wie is daar?
- De Blenac.
534
00:56:52,075 --> 00:56:54,151
Ik moet met je praten.
Mag ik binnenkomen?
535
00:56:54,160 --> 00:56:56,378
Het heeft geen zin,
er valt niets te zeggen.
536
00:56:56,392 --> 00:56:58,218
Het spijt me dat ik je
lastig val, maar...
537
00:56:58,227 --> 00:57:02,165
President Rambal-Cochet heeft mij
gevraagd je te komen opzoeken.
538
00:57:02,179 --> 00:57:06,354
Hij vraagt tot een andere keer
te wachten. Hij verwacht je.
539
00:57:06,985 --> 00:57:11,149
Vertel hem dat hij gek is en net zo
verwend als zijn zoon. Goedenavond.
540
00:57:12,825 --> 00:57:14,877
Het is een arm kind.
541
00:57:15,953 --> 00:57:17,305
Een arm kind?
542
00:57:18,038 --> 00:57:20,126
Het is de zoon uit
zijn eerste huwelijk.
543
00:57:20,541 --> 00:57:23,292
Hij woont slechts één maand
per jaar bij zijn vader.
544
00:57:23,981 --> 00:57:28,465
Dat verklaart de toegeeflijkheid
van president Rambal-Cochet.
545
00:57:29,508 --> 00:57:32,628
Binnen een week keert de jongen
terug naar zijn moeder.
546
00:57:32,636 --> 00:57:35,756
Je zou het kunnen proberen, even
maar. Het zal niet lang meer duren.
547
00:57:35,764 --> 00:57:37,851
Een week...
548
00:57:41,603 --> 00:57:49,836
Nadat ik slaappillen had ingenomen,
ging ik slapen en toen...
549
00:57:50,362 --> 00:57:51,880
maakte hij mij wakker.
550
00:57:54,428 --> 00:57:57,654
Goedenacht, Perrin. Succes.
551
00:58:03,396 --> 00:58:04,439
De Blenac!
552
00:58:05,794 --> 00:58:06,730
Meekomen.
553
00:58:13,405 --> 00:58:15,125
Wij gaan iets doen.
554
00:58:24,771 --> 00:58:27,060
Zie je, hij is al terug.
555
00:58:27,899 --> 00:58:30,188
Hij komt nu binnen.
556
00:59:17,219 --> 00:59:19,935
SLAAPLEKKER JULIEN
557
00:59:44,537 --> 00:59:46,091
U kunt hier niet binnenkomen, meneer.
558
00:59:46,102 --> 00:59:48,711
- Ik moet met meneer Perrin praten.
- Wie?
559
00:59:48,813 --> 00:59:50,271
Perrin, Francois Perrin.
560
00:59:59,761 --> 01:00:01,742
Er is hier geen meneer Perrin.
561
01:00:01,846 --> 01:00:05,108
Ja, gisteren werd hij
hier gebracht in een box.
562
01:00:05,287 --> 01:00:07,719
Ohja. Een momentje.
563
01:00:33,649 --> 01:00:34,752
Is alles goed?
564
01:00:36,151 --> 01:00:37,182
Arm...
565
01:00:37,194 --> 01:00:39,270
Bedankt dat je naar mij toe kwam.
566
01:00:39,279 --> 01:00:41,355
Weet je dat ik ontslagen
ben vanwege jou?
567
01:00:41,365 --> 01:00:42,408
Je maakt een grapje toch?
568
01:00:42,616 --> 01:00:46,151
Het is geen grap.
Kom gerust langs.
569
01:00:46,161 --> 01:00:48,617
- Wie zijn ze?
- De mensen van "Le Syndicat".
570
01:00:49,352 --> 01:00:51,487
Ze willen het feest van
Rambal-Cochet verstoren.
571
01:01:03,783 --> 01:01:10,461
Laten we gaan, kom met ons mee.
Er valt hier niets te doen.
572
01:01:11,874 --> 01:01:14,282
Wat denk je, dat ze je terugbrengen
naar de krant?
573
01:01:23,417 --> 01:01:25,694
Kleed je om, laten we gaan.
574
01:01:26,722 --> 01:01:28,287
Handen omhoog, Julien!
575
01:01:35,585 --> 01:01:36,830
Begin met bidden.
576
01:01:37,670 --> 01:01:39,758
Geef mij een kans, Jim!
577
01:01:40,486 --> 01:01:43,416
- Oke, akkoord.
- Perrin...
578
01:01:43,510 --> 01:01:45,170
We ontmoeten elkaar over een
paar minuten in de hoofdstraat.
579
01:01:45,178 --> 01:01:47,799
- Hoe eerder hoe beter.
- Tot ziens, Julien.
580
01:01:50,496 --> 01:01:52,263
Perrin, in godsnaam!
581
01:01:53,937 --> 01:01:55,395
Eén seconde.
582
01:02:40,545 --> 01:02:41,898
Pardon.
583
01:03:22,566 --> 01:03:25,377
Wees voorzichtig, meneer Perrin.
584
01:03:34,453 --> 01:03:36,908
Het is om uw zoon te vermaken,
meneer de president.
585
01:03:37,581 --> 01:03:40,333
Na dit alles zorgt u er nog
steeds voor dat ik terugkom, toch?
586
01:03:40,709 --> 01:03:42,796
Dan kan ik weggaan als u wilt.
587
01:04:08,862 --> 01:04:09,977
Bedankt, mevrouw.
588
01:04:30,133 --> 01:04:32,838
Hou op met rommelen. Perrin!
589
01:04:32,844 --> 01:04:34,931
Genoeg stier, snap je dat?
590
01:04:44,835 --> 01:04:47,706
Je speelt heel goed, akkoord?
591
01:05:06,210 --> 01:05:08,298
Daar zijn ze, Perrin.
592
01:05:19,140 --> 01:05:21,845
Kunt u ons even een momentje geven,
meneer de president?
593
01:05:21,851 --> 01:05:23,938
- Als de politie te laat arriveert...
- Dans!
594
01:05:24,458 --> 01:05:26,023
- Pardon?
- Dans!
595
01:05:37,491 --> 01:05:40,018
Laten we gaan.
Kom met ons mee.
596
01:05:40,025 --> 01:05:41,662
Kom je, Julien?
597
01:05:46,459 --> 01:05:50,005
Indianen! Weg van hier!
598
01:05:59,388 --> 01:06:01,476
Voor onze vrijheid!
599
01:06:02,516 --> 01:06:03,631
Nee tegen de ontslagen!
600
01:06:19,929 --> 01:06:21,803
Indianen! De Indianen komen!
601
01:06:22,015 --> 01:06:22,750
Eric!
602
01:06:22,953 --> 01:06:25,610
Indianen! Sla alarm!
603
01:06:33,067 --> 01:06:35,570
Zet alle karren in een cirkel!
Laat de karavaan achter!
604
01:07:04,661 --> 01:07:05,824
Het is de cavalerie!
605
01:07:14,358 --> 01:07:15,923
Ze komen altijd net op tijd!
606
01:07:57,109 --> 01:07:58,674
Zoek iets anders om te doen.
607
01:08:16,295 --> 01:08:18,168
Wacht even, geef mij even.
608
01:08:23,395 --> 01:08:28,117
Weet je hoe het voelt om in je pyjama
tussen een stel vreemden te staan?
609
01:08:30,319 --> 01:08:31,635
Ik zal het je laten zien!
610
01:08:56,960 --> 01:08:58,882
Laten we een krant maken.
611
01:09:00,818 --> 01:09:03,618
Ik zal je journalistiek leren.
Het is makkelijk.
612
01:09:03,633 --> 01:09:05,614
We beginnen met het ongeval.
613
01:09:06,031 --> 01:09:08,119
De trein ontspoort.
614
01:09:08,638 --> 01:09:11,722
Ik ben de hoofdredacteur...
615
01:09:12,705 --> 01:09:14,389
en ik bel of je naar mijn
kantoor wilt komen.
616
01:09:20,942 --> 01:09:22,389
Hallo, Coco.
617
01:09:22,402 --> 01:09:25,616
Ik heb je Coco genoemd omdat
iedereen in de journalistiek Coco heet.
618
01:09:26,781 --> 01:09:29,486
Er is een ernstig treinongeluk
geweest in de VS, Coco.
619
01:09:29,492 --> 01:09:30,737
Jij onderzoekt het.
620
01:09:30,743 --> 01:09:32,725
Niet in de VS.
621
01:09:34,184 --> 01:09:36,687
Niet in de VS,
dit gebeurde in Frankrijk.
622
01:09:37,312 --> 01:09:38,344
Hoe kan dat?
623
01:09:38,355 --> 01:09:42,934
Papa zegt dat de lezers alleen
geïnteresseerd zijn in Frankrijk.
624
01:09:44,611 --> 01:09:47,743
Je weet niets,
ik word de redacteur.
625
01:09:54,517 --> 01:09:57,114
Ik luister.
626
01:09:57,124 --> 01:09:59,200
We hebben een titel nodig,
ik stel voor...
627
01:09:59,209 --> 01:10:03,384
"Ernstig treinongeval in Lyon,
80 slachtoffers."
628
01:10:06,091 --> 01:10:09,317
- Ik hou niet van dit treinongeval.
- Waarom niet?
629
01:10:09,428 --> 01:10:11,409
Ik vind het niet leuk.
630
01:10:12,347 --> 01:10:14,862
"De Express Parijs-Lyon
ontspoorde. 80 slachtoffers."
631
01:10:16,028 --> 01:10:16,763
Dat is de kop.
632
01:10:17,123 --> 01:10:20,326
Ik ben al vijftien jaar een journalist.
Ik ken de stijl van krantenkoppen.
633
01:10:20,376 --> 01:10:25,263
Als je stijl had, zou je de redacteur
zijn in plaats van mij, Coco.
634
01:10:25,277 --> 01:10:27,353
Noem mij geen Coco meer.
635
01:10:27,362 --> 01:10:28,785
Geef jezelf niet de schuld, Julien.
636
01:10:34,035 --> 01:10:35,803
Speel je niet meer?
637
01:10:45,088 --> 01:10:47,175
Kijk hiernaar.
638
01:10:52,700 --> 01:10:55,511
Het is leuk om aan een
krant te werken.
639
01:10:59,581 --> 01:11:03,425
Je mag mensen interviewen om meer
te weten te komen over hun leven.
640
01:11:06,046 --> 01:11:08,964
We gaan bijvoorbeeld
de president bellen.
641
01:11:10,843 --> 01:11:14,271
Hij zal een hele rijke man zijn,
heel sterk.
642
01:11:14,284 --> 01:11:16,572
Met zijn geld kan hij alles kopen.
643
01:11:18,037 --> 01:11:21,453
We zullen over alle avonturen
van de president praten.
644
01:11:25,451 --> 01:11:26,519
Is dat niet leuk?
645
01:11:31,634 --> 01:11:33,413
Hij zal een gezin hebben.
646
01:11:34,262 --> 01:11:37,061
Zijn vrouw zal veel
jonger zijn dan hij.
647
01:11:40,142 --> 01:11:44,401
Hij zal een zoon krijgen,
die haar verafschuwt...
648
01:11:45,836 --> 01:11:48,766
omdat zij zijn moeder verving.
649
01:11:52,196 --> 01:11:58,139
En de jongen, die wist dat zijn
vader deze nieuwe vrouw had gekocht,
650
01:12:00,944 --> 01:12:04,717
zou hetzelfde met hem kunnen doen,
als straf.
651
01:12:07,461 --> 01:12:10,759
Op een dag kocht hij een
man in een winkel.
652
01:12:14,135 --> 01:12:16,851
Daarmee wordt je
krant gemaakt.
653
01:12:28,837 --> 01:12:30,402
Dit zal voldoen.
654
01:12:32,695 --> 01:12:34,153
Laten we gaan.
655
01:12:39,472 --> 01:12:42,354
- Ken je de eigenaar niet?
- Nee!
656
01:12:44,581 --> 01:12:48,128
- Was zijn houding nonchalant?
- Ja, ja.
657
01:12:49,169 --> 01:12:53,238
Meneer, mevrouw, Hallo.
Ik ben Rambal-Cochet.
658
01:12:53,340 --> 01:12:58,013
Excuseer mij voor de onderbreking,
ik moet u iets vragen.
659
01:12:58,022 --> 01:12:59,267
Meneer...
660
01:12:59,283 --> 01:13:01,371
Ga door alstublieft.
661
01:13:04,288 --> 01:13:08,463
- Hoeveel zou uw huis kosten?
- Het is niet te koop, meneer.
662
01:13:08,981 --> 01:13:13,073
Dat vroeg ik niet, ik wil gewoon
weten wat het waard is.
663
01:13:14,194 --> 01:13:19,401
Ik weet het niet. Ik heb vijf jaar
geleden 60 miljoen betaald.
664
01:13:19,408 --> 01:13:21,969
Nu is het waarschijnlijk
80 of 90 waard.
665
01:13:22,014 --> 01:13:23,782
Ik geef u 200.
666
01:13:28,792 --> 01:13:30,879
Is dit een grap?
667
01:13:37,863 --> 01:13:41,410
200 miljoen lijkt mij
een goede prijs.
668
01:13:44,120 --> 01:13:45,364
Drie.
669
01:13:46,205 --> 01:13:47,450
Wat?
670
01:13:47,769 --> 01:13:50,686
300 miljoen, als u meteen vertrekt.
671
01:13:54,651 --> 01:13:55,896
Ik begrijp het niet.
672
01:13:56,736 --> 01:13:59,025
Pak uw koffers en ga op reis.
673
01:14:00,594 --> 01:14:02,159
Maar dat is onmogelijk!
674
01:14:07,163 --> 01:14:09,524
U heeft één minuut om
erover na te denken.
675
01:14:30,832 --> 01:14:34,486
Kunt u even het huis verlaten?
676
01:14:37,401 --> 01:14:38,362
Direct.
677
01:14:45,013 --> 01:14:48,975
Neem het of laat het,
u heeft 30 seconden.
678
01:14:51,791 --> 01:14:53,249
Goed...
679
01:14:58,151 --> 01:15:00,440
Goed, ik ga mij klaarmaken.
680
01:15:05,450 --> 01:15:09,934
Goed... laten we gaan.
681
01:15:22,592 --> 01:15:24,419
Een brief van uw zoon,
meneer de president.
682
01:15:26,012 --> 01:15:27,151
Van mijn zoon?
683
01:15:35,125 --> 01:15:37,319
"HET SPEELGOED" HOOFDREDACTEUR:
ERIC RAMBAL-COCHET
684
01:15:37,409 --> 01:15:38,844
VERSLAGGEVER: FRANCOIS PERRIN
685
01:15:38,942 --> 01:15:40,531
Bedankt, mevrouw.
686
01:15:45,281 --> 01:15:48,520
HOE VERWERFT PRESIDENT RAMBAL-COCHET
ZIJN EIGENDOMMEN?
687
01:16:03,737 --> 01:16:06,643
- Waar is Eric?
- Hij is weg, meneer.
688
01:16:06,657 --> 01:16:09,040
- Waarheen?
- Geen idee. Ze zijn samen vertrokken.
689
01:16:09,055 --> 01:16:11,451
Laat het mij weten
als ze terug zijn.
690
01:16:21,880 --> 01:16:23,979
Je zult voor het leven
besmeurd zijn!
691
01:16:42,223 --> 01:16:43,231
Hallo, Pignet.
692
01:16:45,091 --> 01:16:48,495
- Wat betekent dit?
- Geen zorgen, het is een enquête.
693
01:16:49,303 --> 01:16:50,122
Welke enquête?
694
01:16:50,137 --> 01:16:52,118
Een nieuwe enquête.
Voor een nieuwe krant.
695
01:16:52,431 --> 01:16:57,212
De titel is prachtig: "Het speelgoed
van president Rambal-Cochet".
696
01:16:57,530 --> 01:17:00,769
- Wat?
- Een gratis krant. Geweldig, hè?
697
01:17:01,596 --> 01:17:05,665
Mag ik je voorstellen aan de
hoofdredacteur, Eric Rambal-Cochet.
698
01:17:05,882 --> 01:17:07,945
Oh, Rambal-Cochet?
699
01:17:11,930 --> 01:17:14,871
Laten we gaan. Bedankt, Pignet.
Zie je later.
700
01:17:16,622 --> 01:17:18,994
De waarheid is dat hij
een vochtige handdruk heeft.
701
01:17:26,371 --> 01:17:27,901
Ik moest mij scheren...
702
01:17:28,498 --> 01:17:32,507
ik antwoordde dat veel goede
ingenieurs baarden hebben.
703
01:17:32,523 --> 01:17:34,136
En ik weigerde.
704
01:17:36,954 --> 01:17:38,936
En kon je geen baan vinden?
705
01:17:39,040 --> 01:17:40,499
Nee, niets.
706
01:17:52,074 --> 01:17:55,300
Eind deze maand ga
ik naar mijn moeder.
707
01:17:57,600 --> 01:17:59,877
We hebben een groot huis.
708
01:17:59,894 --> 01:18:03,025
Met een zwembad
waar je kunt zwemmen.
709
01:18:13,032 --> 01:18:14,479
Heeft u tijd,
meneer de president?
710
01:18:14,492 --> 01:18:16,579
Nee, nu niet.
711
01:18:18,350 --> 01:18:20,638
Wil je dat ik de keeper ben?
712
01:18:22,833 --> 01:18:23,580
Laten we gaan!
713
01:18:39,308 --> 01:18:41,395
Je moet met mij meekomen.
714
01:18:41,810 --> 01:18:43,258
Maak je geen zorgen over mij.
715
01:18:43,270 --> 01:18:46,805
Als je mij belt, kom ik...
716
01:18:47,535 --> 01:18:48,899
Bel je mij, Francois?
717
01:18:50,986 --> 01:18:52,456
Noem je mij geen Julien meer?
718
01:19:22,997 --> 01:19:24,349
Ik moet met je praten.
719
01:19:39,993 --> 01:19:42,389
Laat ons even met rust, alsjeblieft.
720
01:19:48,126 --> 01:19:49,371
Wacht je op mij?
721
01:19:51,463 --> 01:19:52,708
Wacht in mijn kamer.
722
01:20:01,368 --> 01:20:04,180
Je bent een zeer goede
journalist, meneer Perrin.
723
01:20:05,122 --> 01:20:08,586
Ik heb een goede hoofdredacteur,
meneer de president.
724
01:20:13,047 --> 01:20:15,443
Wat wil je precies?
725
01:20:16,383 --> 01:20:18,577
Niets, meneer de president.
726
01:20:18,677 --> 01:20:21,702
Waarom dan deze
belachelijke provocatie?
727
01:20:24,516 --> 01:20:25,940
Ik zal het uitleggen.
728
01:20:27,644 --> 01:20:29,613
Toen ik nog een werknemer was,
meneer de president...
729
01:20:30,043 --> 01:20:33,150
had ik niet het recht om mezelf te uiten,
ik censureerde mezelf en ik was bang.
730
01:20:33,160 --> 01:20:36,304
Nu hoef ik aan niemand
verantwoording af te leggen.
731
01:20:36,997 --> 01:20:38,836
Ik ben een speeltje.
732
01:20:39,187 --> 01:20:42,105
Dus nu kan ik spreken.
733
01:20:45,475 --> 01:20:50,125
Misschien moet ik terug gaan naar
de krant om het te snappen.
734
01:20:51,939 --> 01:20:57,503
Ik heb veel informatie nodig en ik
weet nu dat jij de juiste man bent.
735
01:20:59,238 --> 01:21:03,615
Ik ben een eenvoudige man.
Wat denk jij, meneer Perrin?
736
01:21:09,665 --> 01:21:12,796
Hallo Paul, hoe gaat het?
737
01:21:13,836 --> 01:21:16,300
Meneer, ik ben Paul niet,
ik ben Lucien.
738
01:21:16,547 --> 01:21:18,314
Ik ben Paul, meneer.
739
01:21:18,424 --> 01:21:23,216
Ja, natuurlijk. Hoe gaat het met
de hartkwaal van je dochter, Paul?
740
01:21:23,429 --> 01:21:27,082
Ik heb een zoon, meneer.
Lucien heeft een dochter.
741
01:21:27,183 --> 01:21:28,428
Goed, is ze beter?
742
01:21:28,434 --> 01:21:31,565
Ja, ze is beter.
Het was boffen, meneer.
743
01:21:31,666 --> 01:21:33,860
Deze struiken staan
niet goed in de rij.
744
01:21:36,775 --> 01:21:40,939
Ik ben een hoofdinformatiefunctionaris
nodig, een verstandig iemand.
745
01:21:40,946 --> 01:21:44,386
Ik raad je aan iets anders
te spelen, iets voorzichtiger.
746
01:21:45,117 --> 01:21:54,211
HET SPEELGOED VAN DE PRESIDENT,
6000 WERKNEMERS, 6000 SPEELGOED
747
01:22:02,217 --> 01:22:03,154
Nou?
748
01:22:04,720 --> 01:22:06,392
Hij was heel beleefd.
749
01:22:09,725 --> 01:22:15,360
Ik hoor dat je een goede
journalist bent. Heel goed.
750
01:22:22,654 --> 01:22:25,311
Krijg je werk aangeboden?
751
01:22:26,408 --> 01:22:29,397
Sterker nog, hij bood
mij steekpenningen aan.
752
01:22:29,432 --> 01:22:33,264
Als ik dit laat vallen, word
ik benoemd tot hoofd informatie.
753
01:22:37,252 --> 01:22:40,478
- Zo gaat het, mijn kleine kameraad.
- Laten we ermee ophouden.
754
01:22:47,262 --> 01:22:51,591
Ja, we houden ermee op,
dat is veel beter.
755
01:22:53,518 --> 01:22:56,828
Je kunt naar huis gaan
als je wilt, Francois.
756
01:22:58,210 --> 01:23:03,323
"Het speelgoed van de president,
6000 werknemers, 6000 speelgoed".
757
01:23:05,613 --> 01:23:08,543
Jammer, het was een goede krant.
758
01:23:09,993 --> 01:23:12,698
- Is hier een kopieerapparaat?
- Wat?
759
01:23:12,704 --> 01:23:14,910
Er is toch wel een kopieerapparaat
hier in huis?
760
01:23:16,562 --> 01:23:17,914
Foucault!
761
01:23:22,151 --> 01:23:25,092
Als ik nog een kopie zie, zul je met
mij te maken krijgen, begrepen?
762
01:23:26,249 --> 01:23:28,526
Goedendag, de Blenac.
Goedendag, Foucault.
763
01:23:28,751 --> 01:23:30,518
- Meneer de president...
- Wat?
764
01:23:30,628 --> 01:23:34,471
Er zijn vanochtend
50 exemplaren uitgedeeld.
765
01:23:36,686 --> 01:23:41,692
Soortgelijk. Francois Perrin
en... en uw zoon.
766
01:23:48,531 --> 01:23:50,737
De hele wereld heeft een
exemplaar, meneer de president.
767
01:23:57,957 --> 01:24:01,183
Wat is hier aan de hand?
Waarom werken jullie niet?
768
01:24:07,967 --> 01:24:10,458
Ik wil alle kopieën zien
die zijn gemaakt.
769
01:24:10,469 --> 01:24:12,795
Goed, meneer de president,
meteen.
770
01:24:20,479 --> 01:24:21,523
Kom binnen!
771
01:24:27,153 --> 01:24:30,901
Hier, meneer de president,
de dans van prinses Grace...
772
01:24:30,906 --> 01:24:33,717
er was een hele menigte.
773
01:24:34,556 --> 01:24:36,109
Een interview met Claude Francois.
774
01:24:36,120 --> 01:24:39,299
Hij verschijnt op zijn moment
van triomf op de Olympia.
775
01:24:40,186 --> 01:24:42,369
En een nieuwe naturistenclub.
776
01:24:42,376 --> 01:24:44,452
Het opende voor Parijs.
777
01:24:44,461 --> 01:24:46,549
Ik denk dat dit onze
lezers zal prikkelen.
778
01:24:46,651 --> 01:24:49,676
Laat het maar liggen,
ik kan het zelf wel zien.
779
01:24:50,509 --> 01:24:52,383
Goed, meneer de president.
780
01:24:58,017 --> 01:25:00,958
Vindt je deze tentoonstelling
van vlees smaakvol?
781
01:25:00,967 --> 01:25:03,755
Naturisme is de laatste
tijd erg in zwang.
782
01:25:04,168 --> 01:25:06,042
De oorspronkelijke club was
783
01:25:06,254 --> 01:25:11,154
Knoll's meubels,
hoge kwaliteit en...
784
01:25:11,363 --> 01:25:12,407
Kleed je uit.
785
01:25:16,785 --> 01:25:17,615
Kleed je uit.
786
01:25:18,141 --> 01:25:21,260
De hele redactie zal naakt zijn.
787
01:25:21,269 --> 01:25:24,091
We krijgen de kans om de
impact ervan te evalueren.
788
01:25:24,397 --> 01:25:25,642
Meneer de president, ik...
789
01:25:26,587 --> 01:25:28,568
Ik zei dat je
je moest uitkleden.
790
01:25:52,758 --> 01:25:54,632
Wat ben je van plan, de Blenac?
791
01:25:56,303 --> 01:25:57,762
Ik kleed mij uit,
meneer de president.
792
01:26:00,057 --> 01:26:06,510
Als je niet stopt, ben je
naakt in ieders gedachten.
793
01:26:08,190 --> 01:26:11,321
Ik heb hier niet om gevraagd,
meneer de president.
794
01:26:11,631 --> 01:26:14,442
Ik ga een belangrijke
vraag stellen, de Blenac.
795
01:26:15,281 --> 01:26:17,569
Wie van ons twee is het monster?
796
01:26:17,887 --> 01:26:22,680
Wat ik je vraag is je broek uit
te doen en je kont te laten zien.
797
01:26:24,039 --> 01:26:26,103
Ik weet het niet, meneer...
798
01:26:28,002 --> 01:26:30,089
Het hele probleem zit hier,
geloof ik.
799
01:26:45,936 --> 01:26:48,795
Je kunt gaan, meneer Perrin.
800
01:26:48,803 --> 01:26:50,939
Je bent niet langer nodig.
801
01:26:52,714 --> 01:26:56,284
Ik zal het aan mijn zoon uitleggen.
802
01:26:57,948 --> 01:26:59,870
Hij zal het goed genoeg begrijpen.
803
01:27:01,514 --> 01:27:03,992
Hij weet nu zeker wat
voor persoon je bent.
804
01:27:05,852 --> 01:27:07,761
Dit heeft wrevel veroorzaakt.
805
01:27:09,167 --> 01:27:11,398
Dat wist hij vanaf het
moment dat je hier aankwam.
806
01:27:11,451 --> 01:27:14,939
Je denkt alleen aan de
uitbreiding van zijn wereld.
807
01:27:18,468 --> 01:27:22,845
Je begrijpt het nog niet,
meneer Perrin.
808
01:27:23,390 --> 01:27:25,145
Je bent vrij.
809
01:27:25,559 --> 01:27:28,714
Ik wilde uw zoon een kans geven,
meneer de president.
810
01:27:29,521 --> 01:27:32,652
Het ergste is dat hij
net zo kan worden als u.
811
01:27:33,170 --> 01:27:35,542
Toch kan dat nog steeds
vermeden worden.
812
01:27:38,905 --> 01:27:42,036
Ik zal u onder controle
houden, meneer Perrin.
813
01:27:56,423 --> 01:27:59,756
Ik was een cadeau voor hem,
begrijpt u.
814
01:28:02,366 --> 01:28:04,679
Kan ik hem geen gedag zeggen?
815
01:28:05,703 --> 01:28:08,205
Het is niet nodig.
816
01:28:14,826 --> 01:28:19,916
Dit heet "Jet Stream", het is niet
voor het zwembad, maar voor de oceaan.
817
01:28:20,123 --> 01:28:22,281
Je kunt met of tegen
de stroom in zwemmen...
818
01:28:22,313 --> 01:28:24,661
Zie je, het is heel sterk.
819
01:28:25,827 --> 01:28:29,480
Je moeder vertelde me dat de
installatie bijna voltooid is.
820
01:28:29,580 --> 01:28:32,973
Het zal nu nog moeilijker zijn om
af te drogen tijdens het zwemmen.
821
01:28:36,358 --> 01:28:39,703
Bel mij zodra je aankomt,
vergeet het niet.
822
01:28:44,908 --> 01:28:48,242
Je vertrek is met
acht dagen opgeschoven.
823
01:28:48,453 --> 01:28:54,289
Ik zou graag willen dat we naar
de VS gaan, naar Disneyland.
824
01:28:54,397 --> 01:28:56,590
Dat is geen slecht idee, toch?
825
01:28:56,899 --> 01:29:00,233
- Hallo, Moro.
- Meneer. Hoe gaat het, Eric?
826
01:29:05,449 --> 01:29:14,097
Perrin? Rambal-Cochet, Eric is weg.
Hij moet wel bij jou zijn.
827
01:29:15,563 --> 01:29:16,808
Ik ben onderweg.
828
01:29:25,261 --> 01:29:28,120
Kun jij de taxi betalen?
Ik heb niets.
829
01:29:29,953 --> 01:29:31,328
Je vader is onderweg hierheen.
830
01:29:32,559 --> 01:29:34,647
Maak je geen zorgen.
831
01:29:37,460 --> 01:29:39,856
We blijven nog steeds samen en
we gaan door met de krant.
832
01:29:39,963 --> 01:29:42,240
Nee, het is geen spel meer.
833
01:29:42,569 --> 01:29:45,274
Wat heb ik gezegd? Niet meer
spelen. Jij gaat met je vader mee.
834
01:29:45,280 --> 01:29:49,029
- Ik wil bij jou zijn.
- Dat is onmogelijk.
835
01:29:49,138 --> 01:29:50,277
- Waarom niet?
- Omdat je een gezin hebt.
836
01:29:50,285 --> 01:29:53,298
Een vader, een moeder,
ze houden van je.
837
01:29:54,456 --> 01:29:56,544
Je bent gegroeid sinds het
incident met de jas.
838
01:29:58,001 --> 01:30:00,718
Luister je?
Laat me met rust!
839
01:30:01,338 --> 01:30:03,734
Nee, ik wil bij jou blijven.
840
01:30:03,840 --> 01:30:05,513
Maar ik ben niemand!
841
01:30:05,613 --> 01:30:07,795
Ik heb geen baan,
geen geld, niets!
842
01:30:07,803 --> 01:30:12,227
Zelfs als je vader belt, kan ik niet.
Ik ben arm, begrijp je dat?
843
01:30:13,850 --> 01:30:15,309
Hij is hier.
844
01:30:30,951 --> 01:30:33,976
- Wat doe je? Ben je gek ofzo?
- Ik wil niet met hem mee!
845
01:30:41,899 --> 01:30:43,975
Als je hem niet zou verwelkomen,
zou hij niet weglopen.
846
01:30:43,984 --> 01:30:46,487
Maar tot die tijd moet
ik dat wel, verdomme!
847
01:30:46,591 --> 01:30:50,541
Ik zei toch dat ik moe ben! Moe
van Rambal-Cochet, vader en zoon!
848
01:30:50,553 --> 01:30:52,416
De tijd vliegt, ik moet eten.
849
01:30:52,430 --> 01:30:55,348
We gaan niet nog een
spelletje spelen. Hoepel op!
850
01:31:02,649 --> 01:31:09,327
Bedankt, meneer Perrin. Bel mij
en ik zal kijken wat ik kan doen.
851
01:31:23,816 --> 01:31:27,042
Alles wat ik in mijn leven doe,
is voor jou, mijn liefste.
852
01:31:27,444 --> 01:31:28,737
Alles wat ik heb is van jou.
853
01:31:28,821 --> 01:31:30,849
Jij bent mijn enige reden om
door te gaan, begrijp je?
854
01:31:31,532 --> 01:31:36,336
Hij is een arm type, zoals miljoenen
anderen. Hij heeft je niets te bieden.
855
01:31:37,371 --> 01:31:38,272
Niets.
856
01:32:05,371 --> 01:32:07,272
Ondertiteling: Lars Altena
64696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.