All language subtitles for La.caza..Monteperdido.2x08.Tramuntana.-.Ans.del.Judici.[WEB-DL.RTVE.1080p.h264.AAC.Subs][Spanish][GrupoTS].(Found.via.clan-sudamerica.net).srt - spa(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,920 Hablé con Cati, es Samiah. Le pedí 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,920 que fuera a verla por si pasaba algo. 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,720 Quiero que activen una orden de búsqueda de Samiah Chrérif. 4 00:00:11,800 --> 00:00:13,240 Lo que nos hicieron no era 5 00:00:13,320 --> 00:00:15,320 la primera vez. Tu amiga Malena nos eligió. 6 00:00:15,400 --> 00:00:17,160 No sabemos si lo hizo con Samiah. 7 00:00:17,240 --> 00:00:19,120 - Seremos las putas de Can Falgueres. 8 00:00:19,200 --> 00:00:20,200 - ¿Qué vas a hacer? 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,560 - Malena y Oriol son los cazadores de Can Falgueres. 10 00:00:23,640 --> 00:00:25,600 Pueden violarnos, tirarnos a una sima... 11 00:00:25,680 --> 00:00:28,520 "¿De qué sirve estar viva cuando eres una cobarde?". 12 00:00:28,600 --> 00:00:31,480 - Espera un momento. Páralo. Échalo atrás, ahí. 13 00:00:31,560 --> 00:00:32,760 Es el faro de Sóller. 14 00:00:32,840 --> 00:00:36,400 - ¿Problemas, Sara Campos? ¿Qué pasó en esta casa? 15 00:00:36,480 --> 00:00:37,920 - Sara. Sara, ayúdame. 16 00:00:38,000 --> 00:00:40,400 - No has esperado para salir. - Lo ha visto. 17 00:00:47,240 --> 00:00:48,240 Estáis todos. 18 00:00:48,320 --> 00:00:50,520 Deberías haberte ido, esto es demasiado grande. 19 00:00:54,000 --> 00:00:55,960 David... No me llames así. 20 00:00:56,040 --> 00:00:59,080 Elegí quedarme aquí, gané un buen dinero, pude operarme, 21 00:00:59,160 --> 00:01:00,680 convertirme en quién soy. 22 00:01:00,760 --> 00:01:04,160 Tenemos que deshacernos de todo, de ella y esta mierda de casa. 23 00:01:05,040 --> 00:01:07,360 - Tengo que matarte y tirarte a la sima. 24 00:01:07,440 --> 00:01:10,480 Si tienes que matarme lo harás igual que con Dani o con Gerard. 25 00:01:10,560 --> 00:01:11,640 Eres mi hija. 26 00:01:11,720 --> 00:01:13,040 ¿Cuántas niñas han pasado? 27 00:01:13,120 --> 00:01:16,280 En Mallorca, en Madrid... Siempre hay un Can Falgueres. 28 00:01:16,360 --> 00:01:18,080 Es el patio de recreo de los ricos. 29 00:01:18,160 --> 00:01:19,880 Se divierten sin reglas. 30 00:01:19,960 --> 00:01:23,320 Pueden hacer lo que les salga de los huevos y lo hacen. 31 00:01:23,400 --> 00:01:26,720 Me ves como el problema cuando puedo ser la solución. 32 00:01:26,800 --> 00:01:29,160 Por favor, mírame. 33 00:01:29,240 --> 00:01:30,240 Solo me quedas tú. 34 00:01:38,080 --> 00:01:40,120 - Venga, vamos. 35 00:01:41,880 --> 00:01:43,200 ¡No, no, no! 36 00:01:52,480 --> 00:01:54,000 Es un puto callejón sin salida. 37 00:01:54,080 --> 00:01:57,080 Con alguien todavía no lo hemos intentado. ¿Juan? 38 00:01:59,640 --> 00:02:03,840 Es el reloj de Sara. Ha estado allí. Ha estado en Can Falgueres. 39 00:02:03,920 --> 00:02:05,200 Juan, vamos a dar un paseo. 40 00:02:05,280 --> 00:02:07,520 El problema, Juan, es que no me acuerdo 41 00:02:07,600 --> 00:02:09,920 cómo ir a Can Falgueres. ¿Me enseñas el camino? 42 00:02:10,000 --> 00:02:12,840 Después del puente, coge la carretera de los olivos. 43 00:02:12,920 --> 00:02:14,840 ¿Es aquí, Juan? ¿Es aquí? 44 00:02:17,720 --> 00:02:18,760 Hemos llegado tarde. 45 00:05:20,640 --> 00:05:23,400 Sargento Selva, debe ir a ver algo. 46 00:05:51,720 --> 00:05:54,480 Desde aquí se puede ver todo. Y grabarlo. 47 00:05:57,200 --> 00:05:59,680 Es aquí donde se hizo el vídeo de Nahím y Oriol. 48 00:06:01,720 --> 00:06:02,720 Dime. 49 00:06:04,960 --> 00:06:05,960 Voy. 50 00:06:14,280 --> 00:06:16,240 Víctor, ¿qué pasa? 51 00:06:18,720 --> 00:06:20,720 Hemos llegado tarde por poco, Selva. 52 00:06:23,520 --> 00:06:26,720 Ramas rotas, la hierba hundida... 53 00:06:27,800 --> 00:06:30,400 Por esta senda ha pasado un coche y... 54 00:06:31,480 --> 00:06:34,200 No sé, tal vez Sara... 55 00:06:36,280 --> 00:06:37,960 La sacaron de la casa para... 56 00:06:48,720 --> 00:06:49,760 Vamos, anda. 57 00:07:06,920 --> 00:07:09,000 Recibido. Manden un coche patrulla a la zona. 58 00:07:09,520 --> 00:07:13,760 - Hola. Soy Teresa. Yo di el aviso de que Samiah estaba aquí. 59 00:07:14,320 --> 00:07:17,080 - Hemos buscado arriba, en el faro, y alrededores. 60 00:07:33,920 --> 00:07:34,920 - ¡Madó Teresa! 61 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 ¡Bela! 62 00:07:49,520 --> 00:07:51,640 Julia, ¿adónde vas? 63 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 - ¡Sami! 64 00:07:56,440 --> 00:07:57,520 ¡Sami! 65 00:07:58,600 --> 00:07:59,800 ¡Sami, para! 66 00:08:01,280 --> 00:08:02,280 ¡Sami! 67 00:08:03,320 --> 00:08:04,320 - ¡Sami! 68 00:08:05,520 --> 00:08:07,360 - ¡Sami, para! ¿Estás loca? 69 00:08:07,440 --> 00:08:09,120 - ¡Tú sí estás loca! ¡Sal de aquí! 70 00:08:10,680 --> 00:08:13,080 - ¡Sami, por favor, no te acerques más al borde! 71 00:08:13,160 --> 00:08:15,280 - ¡Sami, para! - ¡Sami! 72 00:08:16,800 --> 00:08:19,440 Sami, todo se arreglará. Vuelve, por favor. 73 00:08:23,560 --> 00:08:24,560 ¡Sami! 74 00:08:25,400 --> 00:08:26,600 ¡Sami, vuelve! 75 00:08:26,680 --> 00:08:29,240 - No voy a volver. ¡Ni allí ni a ningún lado! 76 00:08:29,320 --> 00:08:32,120 - No hagas el gilipollas, que estoy muerta de miedo. 77 00:08:32,640 --> 00:08:33,840 Por favor... 78 00:08:37,120 --> 00:08:40,559 - ¡Sami! - Sami, ¿me oyes? Ven con nosotras. 79 00:08:42,440 --> 00:08:43,840 - ¿Habéis visto el vídeo? 80 00:08:43,920 --> 00:08:46,240 ¡Es lo tendría que haber hecho hace mucho tiempo! 81 00:08:46,320 --> 00:08:49,120 - Que no, los que tienen que matarse con ellos, no tú. 82 00:08:49,200 --> 00:08:51,280 ¡Los que te metieron en ese puto sitio! 83 00:08:51,360 --> 00:08:54,240 - No, podría haber hecho algo y no lo hice. 84 00:08:54,560 --> 00:08:57,920 Sabía que os habían violado y no hice nada. ¡No hice nada! 85 00:08:58,880 --> 00:08:59,880 ¡No te acerques! 86 00:08:59,960 --> 00:09:02,120 - Sami... - ¡No te acerques! No te acerques. 87 00:09:03,960 --> 00:09:06,160 - ¡No te acerques! - Para, por favor. 88 00:09:06,240 --> 00:09:08,440 Sami, si saltas nos dejas solas otra vez. 89 00:09:09,000 --> 00:09:12,240 Eres la única que puede decir que nos violaron y no lo inventamos. 90 00:09:12,320 --> 00:09:14,080 - Sami, nos han destrozado la vida. 91 00:09:14,440 --> 00:09:16,720 ¡No dejes que se salgan con la suya! 92 00:09:16,800 --> 00:09:20,240 Escúchame, Sami. ¡Tú no tienes la culpa de nada! 93 00:09:21,240 --> 00:09:22,440 ¡De nada! ¿Me oyes? 94 00:09:23,960 --> 00:09:24,960 - Por favor... 95 00:09:25,800 --> 00:09:28,880 Sami, hazlo por Dani. Por favor... 96 00:09:33,120 --> 00:09:35,520 - Tranquila. Dame la mano. 97 00:09:37,120 --> 00:09:38,520 - Dale la mano. - Tranquila. 98 00:09:39,560 --> 00:09:41,040 Samiah, mírame. 99 00:09:47,560 --> 00:09:48,600 Dame la mano. 100 00:09:49,240 --> 00:09:50,280 Dame la mano. 101 00:10:16,080 --> 00:10:18,320 - Muchas gracias, agente, de verdad. 102 00:10:26,920 --> 00:10:29,680 - Quiero contarle a Sara todo lo que sé de Can Falgueres. 103 00:11:05,200 --> 00:11:06,320 ¡Selva! 104 00:11:15,280 --> 00:11:16,400 ¡Sara! 105 00:11:17,440 --> 00:11:19,080 ¡Sara, Sara! 106 00:11:23,400 --> 00:11:27,600 Ya está. 107 00:11:28,400 --> 00:11:31,280 Ya está. Ya está. 108 00:11:36,560 --> 00:11:38,240 Ya está. 109 00:11:43,680 --> 00:11:46,400 ¡Cati! Cati, Cati... Hay que detener a Cati. 110 00:11:46,480 --> 00:11:48,480 Ya está. ¿Tú no paras, Sara? 111 00:11:49,120 --> 00:11:50,360 Ya lo hemos hecho. 112 00:11:51,640 --> 00:11:53,080 Te tiene que ver un médico. 113 00:11:53,160 --> 00:11:55,320 ¿Luego tendrás un minuto para mí? 114 00:11:57,480 --> 00:11:58,600 Sí. 115 00:12:15,680 --> 00:12:17,920 ¿Es muy raro estar a ese lado de la mes? 116 00:12:21,240 --> 00:12:22,920 Ahora ya no sé lo que importa. 117 00:12:23,800 --> 00:12:26,440 Hay mandar al GREIM a la sima. Ya están de camino. 118 00:12:27,520 --> 00:12:29,920 Pero ¿por qué no me cuentas tú qué ha pasado? 119 00:12:32,240 --> 00:12:33,520 Sara... 120 00:12:34,000 --> 00:12:36,400 Llevo cinco días buscándote como un loco. 121 00:12:36,480 --> 00:12:39,080 Como ves, me he dejado los ojos ojos en tu libretita. 122 00:12:39,160 --> 00:12:41,720 Creo que lo mínimo que me merezco es una explicación. 123 00:12:41,800 --> 00:12:44,400 A una mariscada tampoco le haría asco. 124 00:12:44,920 --> 00:12:47,520 Habría sido más fácil si hubieras llegado aquí conmigo. 125 00:12:49,840 --> 00:12:52,680 Tenía un compromiso. Ay, sí, es verdad. 126 00:12:53,960 --> 00:12:55,480 ¿Qué era? Una colonoscopia, ¿no? 127 00:12:56,560 --> 00:12:57,560 ¿Qué tal fue? 128 00:12:57,640 --> 00:13:00,000 De maravilla. Me alegro. 129 00:13:01,840 --> 00:13:04,480 ¿Por qué no me cuentas qué vamos a encontrar en la sima? 130 00:13:05,600 --> 00:13:07,400 O si quieres, empezamos por otro lado. 131 00:13:08,040 --> 00:13:09,240 ¿Quién coño es David? 132 00:13:10,040 --> 00:13:12,960 Tenías su nombre anotado unas pocas de veces en tu libreta. 133 00:13:14,600 --> 00:13:17,080 Perdóname, pero tuve que tomar alguna licencia. 134 00:13:17,160 --> 00:13:19,040 He visto tus sesiones con el psiquiatra. 135 00:13:19,960 --> 00:13:22,600 Sé que te da miedo conducir, que te aterran los perros 136 00:13:22,680 --> 00:13:25,400 y que ese David es un amigo que hiciste aquí, en la isla. 137 00:13:26,160 --> 00:13:30,080 Suponiendo que lo que has contado a tu psiquiatra sea verdad, claro. 138 00:13:31,120 --> 00:13:32,480 David es Malena. 139 00:13:39,080 --> 00:13:40,240 Era... 140 00:13:43,320 --> 00:13:45,680 Es a ella a la que vais a encontrar en la sima. 141 00:13:47,440 --> 00:13:49,640 ¿Ella te tenía retenida en Can Falgueres? 142 00:13:52,360 --> 00:13:55,560 Sí, supongo que me dio GHB. 143 00:13:56,920 --> 00:13:58,760 No sé, perdí la noción del tiempo. 144 00:14:00,520 --> 00:14:01,840 Esa casa es un infierno. 145 00:14:02,880 --> 00:14:04,840 Ahí es donde violaron a las niñas. 146 00:14:05,240 --> 00:14:07,520 Y donde Dani despertó y vio al cadáver de Nahím. 147 00:14:08,560 --> 00:14:09,720 Lo sabemos. 148 00:14:09,880 --> 00:14:12,600 La habitación en el estudio de grabación era una tapadera. 149 00:14:12,880 --> 00:14:16,040 Oriol nos mintió. Supongo que para cubrir a Malena. 150 00:14:16,120 --> 00:14:18,200 Qué va, Malena solamente era el gancho. 151 00:14:18,880 --> 00:14:22,640 Solo la utilizaban para coger a niñas y llevarlas a las fiestas. 152 00:14:23,560 --> 00:14:25,560 Como ha pasado ahora con Bela y con Julia 153 00:14:26,560 --> 00:14:29,080 y como lleva pasando años en Can Falgueres. 154 00:14:30,440 --> 00:14:31,600 Yo cuando era pequeña... 155 00:14:33,200 --> 00:14:35,160 - "¿Qué está haciendo aquí? - Sara, ayúdame. 156 00:14:36,440 --> 00:14:38,760 Sara, diles que no quiero estar aquí, por favor". 157 00:14:41,280 --> 00:14:42,360 Sara... 158 00:14:43,680 --> 00:14:45,000 ¿Puedo fiarme de tu cabeza? 159 00:14:52,560 --> 00:14:54,480 No sé quién hay detrás de Can Falgueres. 160 00:14:56,920 --> 00:15:00,080 Los terrenos y la casa están a nombre de Jaume Febrer. 161 00:15:00,520 --> 00:15:01,600 ¿Lo viste por allí? 162 00:15:06,400 --> 00:15:07,680 ¿Solo estaba Malena? 163 00:15:08,360 --> 00:15:09,440 "¡No, no, no!". 164 00:15:18,160 --> 00:15:19,680 "No me busques más". 165 00:15:20,960 --> 00:15:22,200 No me jodas, Sara. 166 00:15:22,800 --> 00:15:24,600 Falsificaste algún informe psiquiátrico 167 00:15:24,680 --> 00:15:27,520 para que te asignaran el caso. Te caerá un paquete muy gordo. 168 00:15:27,600 --> 00:15:29,600 Si no me ayudas, será muchísimo peor. 169 00:15:29,680 --> 00:15:31,840 ¿Quieres que sumemos el homicidio de Malena? 170 00:15:31,920 --> 00:15:33,440 Dime que fue en defensa propia. 171 00:15:33,520 --> 00:15:35,760 Yo no la maté. ¿Entonces quién lo hizo? 172 00:15:38,760 --> 00:15:40,200 ¿Quién coño lo hizo, Sara? 173 00:15:42,080 --> 00:15:43,880 El hombre que atropelló a Gerard 174 00:15:43,960 --> 00:15:46,000 y que persiguió a Dani en la furgoneta. 175 00:15:48,480 --> 00:15:52,440 Forma parte de Can Falgueres y sabe cómo funciona ese sitio. 176 00:15:52,640 --> 00:15:54,960 Pediré una orden de búsqueda y localización. 177 00:15:55,040 --> 00:15:56,040 Dame una descripción. 178 00:15:59,760 --> 00:16:01,160 Se llama Ángel Campos. 179 00:16:02,480 --> 00:16:03,640 Es mi padre. 180 00:16:22,560 --> 00:16:27,000 Vila, Ángel Campos Fabregat. Busca antecedentes y una foto. 181 00:16:27,080 --> 00:16:28,600 Cursa una orden de búsqueda. 182 00:16:28,680 --> 00:16:31,320 Sargento, los compañeros de Sóller la han traído. 183 00:16:34,440 --> 00:16:35,880 Que la lleven a mi despacho. 184 00:16:36,800 --> 00:16:38,280 Dice que solo hablará con Sara. 185 00:16:53,680 --> 00:16:54,760 ¿Mejor así? 186 00:16:59,560 --> 00:17:01,000 No sé por dónde empezar. 187 00:17:01,680 --> 00:17:03,960 ¿Has visto el vídeo que le he mandado a Bela? 188 00:17:04,040 --> 00:17:05,880 Sí, lo acabo de ver. 189 00:17:10,599 --> 00:17:13,200 ¿Qué tal si soy yo la que empieza a hablar primero? 190 00:17:17,400 --> 00:17:20,640 Yo cuando era pequeña, con siete u ocho años, 191 00:17:21,240 --> 00:17:22,880 viví también aquí, en esta isla. 192 00:17:23,560 --> 00:17:26,520 Y mis padres no eran los mejores. 193 00:17:27,480 --> 00:17:29,320 De hecho, yo apenas existía para ellos. 194 00:17:29,800 --> 00:17:33,280 Así que hice un amigo. Se llamaba David. 195 00:17:35,960 --> 00:17:38,120 Un día, mi padre me llevó a su trabajo. 196 00:17:38,200 --> 00:17:40,400 Se encargaba de cuidar una casa en la sierra. 197 00:17:41,040 --> 00:17:42,320 Estábamos jugando... 198 00:17:43,440 --> 00:17:44,600 Pero yo me escapé. 199 00:17:45,880 --> 00:17:47,600 Me fui por un pasillo y... 200 00:17:49,920 --> 00:17:51,880 En una habitación, ahí lo vi. 201 00:17:55,000 --> 00:17:57,480 Estaba David, mi amigo. 202 00:18:00,880 --> 00:18:04,040 Lo habían violado y me pidió que lo ayudara. 203 00:18:06,920 --> 00:18:08,240 Era Can Falgueres. 204 00:18:12,560 --> 00:18:14,840 Mi padre tiene una quemadura en la mano derecha. 205 00:18:16,360 --> 00:18:17,600 Se llama Ángel. 206 00:18:18,720 --> 00:18:20,600 A veces, nos asustaban con él. 207 00:18:21,840 --> 00:18:25,600 Dicen que te llevaba a la sima si contabas lo que pasaba dentro. 208 00:18:26,800 --> 00:18:29,800 Es algo así como un perro guardián. 209 00:18:33,880 --> 00:18:37,640 Sé cómo te sientes, porque yo me he sentido igual. 210 00:18:39,200 --> 00:18:40,440 No poder ayudar a David... 211 00:18:41,120 --> 00:18:43,040 Yo lo había borrado de mi cabeza. 212 00:18:44,720 --> 00:18:46,120 Pero tú eras muy pequeña. 213 00:18:47,280 --> 00:18:49,880 ¿Sabes qué es lo peor que nos ha pasado a ti y a mí? 214 00:18:50,480 --> 00:18:52,560 Que nos hicieron creer que éramos culpables. 215 00:18:53,560 --> 00:18:56,440 Que todo lo que pasaba era porque nosotras les dejamos. 216 00:18:56,880 --> 00:18:58,160 Y es que eso no es así. 217 00:19:00,200 --> 00:19:02,360 Samiah, te necesito. 218 00:19:04,320 --> 00:19:07,400 ¿Quién te hizo daño? ¿Quién manda en la casa? 219 00:19:08,560 --> 00:19:10,240 Solo estuve con él una vez. 220 00:19:12,120 --> 00:19:13,520 Me llevó a la habitación. 221 00:19:14,440 --> 00:19:17,200 Siempre era asqueroso, pero esta vez había algo distinto. 222 00:19:17,680 --> 00:19:19,360 Era como si lo conociera. 223 00:19:21,040 --> 00:19:23,880 Llevaba uno de esos "caparrots", uno con bigote. 224 00:19:24,320 --> 00:19:27,160 Cuando terminó, se creyó que estaba dormida y se lo quitó. 225 00:19:29,000 --> 00:19:31,840 No tengas miedo. ¿Era Jaume Febrer? 226 00:19:37,200 --> 00:19:39,400 Vicente, el padre de Cati. 227 00:19:40,280 --> 00:19:42,760 ¿Cómo iba a decir algo? Era el jefe de la Policía. 228 00:19:43,480 --> 00:19:44,840 ¿Él era el que movía todo? 229 00:19:44,920 --> 00:19:47,520 Eran cuatro pero no los vi sin los "caparrots". 230 00:19:47,600 --> 00:19:50,120 Vicente era el del bigote, ¿los otros quiénes eran? 231 00:19:50,200 --> 00:19:53,960 No lo sé. Uno tenía la nariz muy grande. 232 00:19:54,360 --> 00:19:56,560 Otro era como un guerrero oriental. 233 00:19:58,000 --> 00:19:59,960 Y la mujer era... ¿Había una mujer? 234 00:20:02,400 --> 00:20:03,880 Te juro que no sé quiénes eran, 235 00:20:03,960 --> 00:20:07,520 pero Malena, Oriol, Ángel... Todos hacían lo que ellos decían. 236 00:20:09,400 --> 00:20:12,320 ¿Serías capaz de describir las máscaras a un dibujante? 237 00:20:17,440 --> 00:20:18,920 Uno es Vicente. 238 00:20:20,000 --> 00:20:21,800 Otro tiene que ser Jaume Febrer. 239 00:20:22,560 --> 00:20:25,520 Es el dueño de las tierras. ¿Y la mujer? 240 00:20:27,280 --> 00:20:30,800 Es imposible que sean Cati o Malena. Son demasiado jóvenes. 241 00:20:32,760 --> 00:20:33,920 Podría ser él... 242 00:20:35,120 --> 00:20:37,240 Lo detuvieron en Almería por intento de robo. 243 00:20:37,320 --> 00:20:38,840 Es la única foto que tenemos. 244 00:20:42,360 --> 00:20:44,480 ¿Qué estamos haciendo para encontrar a Ángel? 245 00:20:44,560 --> 00:20:47,240 Qué estoy haciendo, Sara. No puede seguir en el caso. 246 00:20:47,360 --> 00:20:49,920 Desde que te dejó en la sima hasta que te encontramos 247 00:20:50,000 --> 00:20:52,720 pasó una hora. Podría llegar a cualquier parte de la isla, 248 00:20:52,800 --> 00:20:54,160 pero lo encontraremos. 249 00:20:56,520 --> 00:21:00,320 ¿Y Oriol o Cati? Tienen que saber qué hay bajo esas máscaras. 250 00:21:07,240 --> 00:21:08,440 Eh... 251 00:21:10,000 --> 00:21:11,040 Sara... 252 00:21:13,320 --> 00:21:14,480 Tienes que parar. 253 00:21:15,680 --> 00:21:17,080 Y me da igual lo que digas. 254 00:21:29,440 --> 00:21:33,320 Ay, gracias a Dios. Estaba tan asustada... 255 00:21:38,640 --> 00:21:41,760 Pero estás aquí, y todo va a ir muy bien. 256 00:21:43,360 --> 00:21:44,960 Gracias. 257 00:21:45,040 --> 00:21:48,320 - No, yo no he hecho nada en comparación con Samiah. 258 00:21:48,400 --> 00:21:51,920 - Ella sí que es una valiente. - Estarás cansada y hambrienta. 259 00:21:52,000 --> 00:21:54,280 Te he traído unas cocas de esas que te gustan. 260 00:21:54,360 --> 00:21:57,240 De las que te encantan, están en el coche. Vamos. 261 00:22:00,120 --> 00:22:03,160 - A lo mejor prefiere quedarse en el Lluc con Julia y Bela. 262 00:22:03,240 --> 00:22:06,800 La sargento quiere que se queden agentes custodiándola. 263 00:22:09,360 --> 00:22:11,160 - ¿No os importa que duerma en el Lluc? 264 00:22:13,240 --> 00:22:14,520 - No, claro que no. 265 00:22:15,560 --> 00:22:17,240 Lo que tú decidas está bien. 266 00:22:49,800 --> 00:22:52,480 ¿Te has tomado las pastillas que te ha dado el médico? 267 00:23:00,360 --> 00:23:02,680 Se me cierran los ojos. 268 00:23:23,160 --> 00:23:24,640 ¿Seguro que estás bien? 269 00:23:25,240 --> 00:23:27,680 No hablo de los golpes, ya sé que no son graves. 270 00:23:28,720 --> 00:23:29,840 Sí. 271 00:23:32,320 --> 00:23:34,720 Es como si durante mucho tiempo 272 00:23:35,640 --> 00:23:38,240 hubiera tenido una astilla clavada en el pie, 273 00:23:39,520 --> 00:23:42,280 y que al final terminas por acostumbrare. 274 00:23:43,960 --> 00:23:45,160 Incluso olvidarte. 275 00:23:49,400 --> 00:23:50,600 Pero ya está. 276 00:23:52,760 --> 00:23:54,120 Ya no la tengo. 277 00:24:03,160 --> 00:24:04,360 Descansa. 278 00:25:13,720 --> 00:25:16,120 "¿Y quiénes son los justos? 279 00:25:18,920 --> 00:25:21,680 El engaño y la verdad forman parte de un todo. 280 00:25:21,760 --> 00:25:23,040 También el bien...". 281 00:25:33,720 --> 00:25:36,240 "Los fantasmas de Chopin se esconden...". 282 00:25:36,320 --> 00:25:38,480 Buenos días. ¿Qué estás haciendo? 283 00:25:38,560 --> 00:25:40,680 "Le persiguieron durante toda la vida". 284 00:25:41,120 --> 00:25:44,080 Sé que escuché a Bernat hablar sobre los "caparrots". 285 00:25:44,160 --> 00:25:46,280 "Durante el tiempo que pasó en Mallorca, 286 00:25:46,360 --> 00:25:49,520 tal vez enfermo de epilepsia, los vio recorrer...". 287 00:25:49,600 --> 00:25:52,040 ¿Y tú cuándo has cogido las cintas? 288 00:25:54,480 --> 00:25:57,440 "En las fiestas, les 'gegants' son protectores del pueblo, 289 00:25:57,520 --> 00:26:01,320 pero no son los únicos que formaban parte del baile". 290 00:26:01,640 --> 00:26:02,840 ¿Dónde está? 291 00:26:05,000 --> 00:26:07,920 "La colla salía en 1956, 292 00:26:08,000 --> 00:26:10,520 ya con el guerrero, 's'almirant', 293 00:26:10,600 --> 00:26:14,760 la princesa y el poeta, protegiendo a nuestra Beata". 294 00:26:22,200 --> 00:26:24,040 He escuchado a Bernat hablar de ellos. 295 00:26:26,400 --> 00:26:29,200 En algún momento, ellos han formado parte de las fiestas 296 00:26:31,680 --> 00:26:32,840 Teresa... 297 00:26:34,680 --> 00:26:37,080 Siento que te hiciéramos daño acusando a Bernat, 298 00:26:37,160 --> 00:26:39,040 él solamente quería ayudar a Dani. 299 00:26:39,120 --> 00:26:42,280 Y tenías razón, era una buena persona. 300 00:26:43,800 --> 00:26:46,880 Pero los que están bajo estas máscaras son del pueblo 301 00:26:46,960 --> 00:26:49,840 y tú en algún momento has tenido que ver estos "caparrots". 302 00:27:15,440 --> 00:27:18,040 Me dijeron que habían desaparecido en una inundación. 303 00:27:22,280 --> 00:27:23,320 ¿Quiénes son? 304 00:27:31,480 --> 00:27:33,920 Pide una orden de detención contra Llorenç Company, 305 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 Jaume Febrer y Marta Salort. No va a hacer falta. 306 00:27:37,600 --> 00:27:39,360 Quieren hacer una declaración. 307 00:27:53,800 --> 00:27:56,400 La idea fue de Vicente, él se encargó de organizarlo. 308 00:27:57,560 --> 00:28:00,320 ¿El juego de qué va? ¿Echarle las culpas al amigo en coma? 309 00:28:00,400 --> 00:28:02,920 Es la verdad. Eran fiestas entre adultos. 310 00:28:03,920 --> 00:28:07,320 - No tenía nada de malo, solo íbamos allí a pasárnoslo bien. 311 00:28:07,400 --> 00:28:09,800 - A experimentar. - Es un pueblo pequeño. 312 00:28:09,880 --> 00:28:13,760 Hay cosas que no están bien vistas. ¿Un pueblo de miras estrechas? 313 00:28:14,280 --> 00:28:17,560 No entiendo cómo veían mal que abusarais de los niños del Lluc. 314 00:28:18,480 --> 00:28:21,600 Jamás vi a nadie del Lluc. Eran putas. 315 00:28:22,160 --> 00:28:25,120 Vicente las traía de Palma o yo qué sé dónde. 316 00:28:28,600 --> 00:28:30,080 - Cocaína, pastillas... 317 00:28:30,520 --> 00:28:32,160 Mi carrera estaba empezando, 318 00:28:32,240 --> 00:28:34,640 me preocupaba que me reconocieran en esas fiestas. 319 00:28:34,720 --> 00:28:36,920 - Los "caparrots" eran como una broma. 320 00:28:37,000 --> 00:28:40,480 - Los llevábamos en las procesiones, cuando éramos jóvenes. 321 00:28:40,920 --> 00:28:44,240 Vicente dijo que se habían perdido en una inundación. 322 00:28:44,320 --> 00:28:47,600 - Puede que lo que hacíamos en Can Falgueres no fuera muy moral, 323 00:28:47,680 --> 00:28:49,160 pero nunca obligué a nadie. 324 00:28:49,240 --> 00:28:52,640 - El sexo siempre era entre adultos y, por supuesto, consentido. 325 00:28:52,720 --> 00:28:55,880 - No sé cuándo perdió la cabeza Vicente, 326 00:28:55,960 --> 00:28:58,000 ese sistema de grabación... 327 00:29:00,120 --> 00:29:03,920 - Hace años, Vicente me mandó un vídeo en el que se me veía 328 00:29:04,000 --> 00:29:06,440 masturbándome mientras... 329 00:29:07,440 --> 00:29:10,640 Quemé el vídeo. 330 00:29:11,200 --> 00:29:14,280 - Varios hombres, ¿cómo iba a dejar que lo difundiera? 331 00:29:14,360 --> 00:29:16,360 - Me pidió dinero. 332 00:29:16,440 --> 00:29:19,280 - Me obligó a enterrar un par de denuncias de chicas, 333 00:29:19,840 --> 00:29:23,600 - para que no hubiera juicio. - Se hizo el dueño de la casa, 334 00:29:23,680 --> 00:29:26,360 si no invitaba a mis amigos, cuanto más ricos mejor, 335 00:29:26,440 --> 00:29:28,440 Vicente me habría arruinado la vida. 336 00:29:28,520 --> 00:29:31,640 - A todos nos iban bien las cosas, no nos podíamos quejar, 337 00:29:31,720 --> 00:29:34,080 pero él era un simple policía municipal. 338 00:29:34,720 --> 00:29:37,440 Quería dinero, nos tenía bien cogidos. 339 00:29:37,880 --> 00:29:40,720 - La noche en la que abusaron de las niñas, estaba en Palma. 340 00:29:40,800 --> 00:29:44,600 - Lo he comprobado en la agenda. Fui a cenar con Jaume a Palma. 341 00:29:44,920 --> 00:29:47,120 - Llamamos a Marta y nos tomamos unas copas. 342 00:29:47,400 --> 00:29:50,560 - Llorenç bebió demasiado y se quedó a dormir en casa de Jaume. 343 00:29:52,640 --> 00:29:55,000 Yo me iría a eso de las tres de la mañana. 344 00:30:02,280 --> 00:30:05,480 Están mintiendo, ellos también dirigían Can Falgueres. 345 00:30:06,200 --> 00:30:09,040 Son tan culpables como Vicente. Han preparado su declaración 346 00:30:09,120 --> 00:30:11,480 para darse una coartada y culpar al padre de Cati. 347 00:30:11,560 --> 00:30:12,680 Esto no terminará así. 348 00:30:12,760 --> 00:30:16,440 ¿Y qué vas a hacer? ¿Qué pruebas tenemos contra ellos? Ninguna. 349 00:30:16,520 --> 00:30:18,600 Sabes de sobra que no puedo retenerlos. 350 00:30:22,720 --> 00:30:24,400 No hagas una tontería. 351 00:30:25,520 --> 00:30:27,640 ¿Cómo voy a mirar a los ojos a esas chicas? 352 00:30:29,760 --> 00:30:32,080 ¿Cómo les digo que los que abusaron de ellas 353 00:30:32,160 --> 00:30:33,760 no tendrán ningún castigo? 354 00:30:34,720 --> 00:30:36,320 Que no podemos hacer nada. 355 00:30:36,400 --> 00:30:38,440 Voy a llamar a un par de amigos periodistas. 356 00:30:38,520 --> 00:30:40,680 Periodistas deportivos, no tienen escrúpulos. 357 00:30:41,240 --> 00:30:42,760 Te juegas el puesto. 358 00:30:42,840 --> 00:30:45,480 Qué más da. Filtraciones ha habido siempre. 359 00:30:45,560 --> 00:30:46,640 No pasa nada. 360 00:30:46,720 --> 00:30:49,560 No pasarán por el juzgado pero les harán la vida imposible. 361 00:30:50,360 --> 00:30:53,360 Ángel, hay que encontrarlo y hacerlo hablar. 362 00:30:53,440 --> 00:30:55,440 Víctor y yo nos vamos a unir a la búsqueda. 363 00:30:55,520 --> 00:30:57,880 En cuanto tengamos novedades, te avisamos. 364 00:31:04,360 --> 00:31:05,480 Confía en nosotros. 365 00:31:29,160 --> 00:31:31,360 - ¿En serio? - Sí, sí. 366 00:31:31,440 --> 00:31:34,440 Les han estado preguntando. Eran muy amigos de Vicente. 367 00:31:34,840 --> 00:31:36,240 Marta, Jaume... 368 00:31:37,920 --> 00:31:39,080 - ¿Y quién más? 369 00:31:41,320 --> 00:31:42,800 Ibas a decir alguien más. 370 00:31:43,280 --> 00:31:47,240 - Llorenç. A lo mejor solo querían preguntarles por Vicente. 371 00:32:03,360 --> 00:32:05,040 - ¿Llorenç te hizo algo en la casa? 372 00:32:07,520 --> 00:32:09,040 - Era como si no me quisiera ahí. 373 00:32:10,400 --> 00:32:13,240 Pero Inés... ¿Lo sabe ella? 374 00:32:30,080 --> 00:32:31,320 - Tenían que arrancarlo. 375 00:32:32,840 --> 00:32:34,080 Estaba muriéndose. 376 00:32:37,360 --> 00:32:40,960 Todos lo sabíamos, pero no quisimos darnos cuenta. 377 00:32:46,000 --> 00:32:49,480 Yo no soy mejor, yo sabía que algo pasaba. 378 00:32:49,560 --> 00:32:52,720 Tú no tienes culpa, tú no podías hacer nada. 379 00:32:52,800 --> 00:32:56,000 Era más fácil pensar que Jaume es bueno en los negocios, 380 00:32:56,080 --> 00:32:57,600 por eso se hizo rico. 381 00:32:59,440 --> 00:33:01,960 Que Marta ha llegado hasta donde está porque es lista. 382 00:33:02,720 --> 00:33:03,720 Que Llorenç... 383 00:33:03,800 --> 00:33:07,640 Tu vida tiene que seguir. Mi vida tiene que cambiar, Sara. 384 00:33:08,360 --> 00:33:10,120 Ya está bien de no hacer nada. 385 00:33:14,560 --> 00:33:16,360 - No puede ser verdad, papá no es así. 386 00:33:16,640 --> 00:33:19,560 Mírame, si no es por él... Siempre ha estado pendiente de mí. 387 00:33:20,560 --> 00:33:22,800 - Vengo del pueblo. Te he puesto la fruta ahí. 388 00:33:24,240 --> 00:33:26,160 - ¿Qué ha pasado? - Ha llamado un periodista, 389 00:33:26,240 --> 00:33:28,000 le ha contado no sé qué barbaridades. 390 00:33:28,080 --> 00:33:31,080 Dile que no es verdad, no ha dejado de llorar desde esa llamada. 391 00:33:38,760 --> 00:33:42,560 - Si alguien le hizo daño a Sami, fue Vicente. 392 00:33:43,920 --> 00:33:45,360 - Hijo de puta. 393 00:33:46,880 --> 00:33:48,680 ¿Cuántas veces estuviste en esa casa? 394 00:33:49,600 --> 00:33:51,280 - Vicente nos hizo vídeos. 395 00:33:51,720 --> 00:33:54,960 A Jaume, a Marta, a mí. 396 00:33:56,000 --> 00:33:58,800 Tuve que darle mucho dinero para que no los enseñara. 397 00:33:59,760 --> 00:34:02,200 - Lo hice por ti. - ¿Lo hiciste por mí? 398 00:34:03,200 --> 00:34:05,440 - Para que no tuvieras que aguantar un escándalo. 399 00:34:12,840 --> 00:34:14,880 - Que Dios te perdone... - ¿Dónde vas? 400 00:34:14,920 --> 00:34:17,480 - Lejos de ti. - ¡Ah! 401 00:34:18,239 --> 00:34:19,679 - Tú te quedas en casa. 402 00:34:20,560 --> 00:34:21,719 - Todas aquellas noches 403 00:34:21,760 --> 00:34:24,280 que te ibas a dormir con Jaume a Palma o a Sóller... 404 00:34:25,199 --> 00:34:27,480 - ¿Dónde estabas? - Ya lo sabías. 405 00:34:28,400 --> 00:34:29,639 ¿Qué quieres oírlo? 406 00:34:30,239 --> 00:34:32,600 De putas... ¡me iba de putas! 407 00:34:33,679 --> 00:34:35,880 ¿Ahora tengo que ir a la cárcel por eso? 408 00:34:35,920 --> 00:34:38,400 - Suéltame... - Papá. 409 00:34:38,719 --> 00:34:40,000 - ¿Vas a ponerte de su lado? 410 00:34:41,159 --> 00:34:43,719 - Lleva toda la vida despreciándote. - Suéltala. 411 00:34:50,360 --> 00:34:52,480 ¡Todo esto quedará en nada! 412 00:34:52,520 --> 00:34:53,560 ¡¡En nada!! 413 00:35:37,880 --> 00:35:40,040 ¿Te has peleado con un oso, Sara Campos? 414 00:35:41,960 --> 00:35:44,360 En esta isla hay algo peor que los osos. 415 00:35:45,000 --> 00:35:47,040 Pero tú vas ganando, te lo noto. 416 00:35:47,600 --> 00:35:50,600 No... sé quiénes son... 417 00:35:50,640 --> 00:35:53,200 Pero ¿de qué me sirve si no los puedo llevar a juicio? 418 00:35:53,240 --> 00:35:54,880 Si el caso va tan mal... 419 00:35:57,680 --> 00:36:01,000 Tú has follado... Sí, si estás diferente. 420 00:36:06,560 --> 00:36:08,600 Me he liberado gracias a ti. 421 00:36:08,640 --> 00:36:12,960 Oh... la libertad está muy bien, Sara Campos, pero es mejor... 422 00:36:13,000 --> 00:36:14,480 Un buen polvo. 423 00:36:14,520 --> 00:36:17,920 Vamos, aunque estés encadenada y eso que a mí esas cosas no me van. 424 00:36:17,960 --> 00:36:20,480 Lo sé, lo dijiste en la habitación de los helechos. 425 00:36:21,920 --> 00:36:25,080 Vamos a ver... yo digo muchas cosas y en muchos sitios... 426 00:36:25,760 --> 00:36:27,320 Pero de esa no me acuerdo. 427 00:36:27,360 --> 00:36:30,480 Necesitaba que alguien me empujara a recordar 428 00:36:30,520 --> 00:36:33,640 y eso lo hiciste tú. ¿En la habitación de los helechos? 429 00:36:35,280 --> 00:36:37,000 ¿Cuándo? Hace dos días. 430 00:36:37,040 --> 00:36:39,920 Cariño... hace dos días estaba yo 431 00:36:39,960 --> 00:36:43,840 de excursión en Magaluf poniéndome fina de mojitos. 432 00:36:43,880 --> 00:36:45,720 Mira, creo que lo que te pasa... 433 00:36:45,760 --> 00:36:47,680 Es que te gusta estar como una chota. 434 00:36:47,720 --> 00:36:49,720 ¿Hasta cuándo seguiremos con este juego? 435 00:36:54,120 --> 00:36:58,360 A veces viene bien ponerse un poco loca y saltarse las normas. 436 00:36:59,120 --> 00:37:00,840 Supongo que hay problemas... 437 00:37:01,960 --> 00:37:03,920 Que no se pueden resolver de otra manera. 438 00:37:08,560 --> 00:37:10,360 Me voy a hacer la maleta. 439 00:37:10,400 --> 00:37:12,720 Es que mi avión sale a las siete de la mañana. 440 00:37:14,360 --> 00:37:19,360 ¿Me puedo ir andando o... tengo que desaparecer en una nube de humo? 441 00:37:20,520 --> 00:37:21,840 Andando estaría bien. 442 00:38:01,880 --> 00:38:03,560 Buenas noches. 443 00:38:07,840 --> 00:38:10,440 Eh... dos aguas... ¿tiene algo para cenar? 444 00:38:10,480 --> 00:38:11,640 "Llonguets" y raciones. 445 00:38:11,680 --> 00:38:13,520 No hay carne de cerdo asado ni bacalao. 446 00:38:14,800 --> 00:38:16,360 Ponga lo que quiera... 447 00:38:18,600 --> 00:38:20,560 Son ustedes de la Guardia Civil, ¿verdad? 448 00:38:20,600 --> 00:38:22,520 Se les nota en el andar. 449 00:38:24,040 --> 00:38:26,960 ¿Es verdad lo que dicen? Lo de la casa en la sierra. 450 00:38:29,080 --> 00:38:30,640 A lo mejor me puede ayudar... 451 00:38:30,680 --> 00:38:34,680 Buscamos a un hombre de 56 años, pelo largo, barba canosa... 452 00:38:35,200 --> 00:38:37,040 Tiene una quemadura en la mano derecha. 453 00:38:38,000 --> 00:38:40,480 ¿Van tras él? Llevo todo el día viendo pasar coches. 454 00:38:41,600 --> 00:38:45,200 ¿Le digo una cosa...? A mí no me ha cogido por sorpresa. 455 00:38:45,240 --> 00:38:49,120 Hablan de fiestas raras, de gente de dinero... ¿o es mentira? 456 00:38:50,680 --> 00:38:51,920 Esas cosas se sabían. 457 00:38:51,960 --> 00:38:55,320 ¿Ah, sí? ¿Y si las sabía por qué no fue nunca a la Guardia Civil? 458 00:38:56,640 --> 00:38:59,600 Esta isla sigue siendo propiedad de unos pocos. 459 00:38:59,640 --> 00:39:02,840 Y a esos... nadie les dice qué se puede o no se puede hacer. 460 00:39:05,840 --> 00:39:08,840 La tierra puede que tenga dueño, las personas no. 461 00:39:09,520 --> 00:39:13,080 Ya... eso es lo que ponen los políticos en los papeles. 462 00:39:13,120 --> 00:39:14,480 La vida es otra cosa. 463 00:39:16,040 --> 00:39:19,320 - Ni caso... lleva cuatro coñacs entre pecho y espalda. 464 00:39:20,680 --> 00:39:23,320 ¿Viene mucho por aquí? La primera vez que lo veo. 465 00:39:43,280 --> 00:39:44,640 Víctor... ¿dónde va? 466 00:39:52,480 --> 00:39:54,840 ¿Víctor? ¿Qué ha pasado? 467 00:39:55,600 --> 00:39:56,880 ¡Ángel estaba ahí dentro! 468 00:39:56,920 --> 00:39:59,160 Seré idiota... tiene que estar cerca, Selva. 469 00:39:59,200 --> 00:40:01,440 Era él... ¡era él! 470 00:40:04,120 --> 00:40:06,640 Aquí el sargento Selva, hemos detectado al sospechoso 471 00:40:06,680 --> 00:40:09,280 en una zona cercana a la estación de servicio 472 00:40:09,320 --> 00:40:11,560 en la salida de Alaró... ¡Víctor, ¿dónde va?! 473 00:40:44,520 --> 00:40:45,600 Víctor... 474 00:40:45,640 --> 00:40:48,200 ¡Víctor! ¡Espera a que lleguen los compañeros, hostia! 475 00:40:48,240 --> 00:40:50,400 Tira el arma. Vale, tranquilo. 476 00:40:50,440 --> 00:40:51,600 Tira el arma. Tranquilo. 477 00:40:51,640 --> 00:40:53,600 ¡Tire el cuchillo y suelte a mi compañero! 478 00:40:54,400 --> 00:40:57,200 Dejad de seguirme de una puta vez. 479 00:40:57,640 --> 00:41:00,240 Yo no soy el problema... soy la solución. 480 00:41:00,280 --> 00:41:02,840 Escúchame, Ángel... 481 00:41:02,880 --> 00:41:05,360 Necesitamos tu testimonio para encerrar a esa gente. 482 00:41:05,400 --> 00:41:07,760 Entrégate, podemos llegar a un acuerdo. 483 00:41:07,800 --> 00:41:10,800 ¡He dicho que tire el cuchillo al suelo! ¡¡¡Ahora!!¡! 484 00:41:12,640 --> 00:41:14,520 No entendéis una mierda. 485 00:41:19,560 --> 00:41:20,840 Lo siento... 486 00:41:21,760 --> 00:41:24,000 ¡¡¡Alto!!! 487 00:42:16,560 --> 00:42:19,760 La herida es un poco escandalosa, pero no ha tocado órganos vitales. 488 00:42:19,800 --> 00:42:22,160 Unos puntos... un poco de reposo y listo. 489 00:42:24,800 --> 00:42:27,560 Creo que no le he caído del todo bien a tu padre. 490 00:42:30,960 --> 00:42:31,960 ¿Te duele? 491 00:42:33,080 --> 00:42:34,680 Tenía que haberlo detenido, Sara. 492 00:42:35,440 --> 00:42:37,600 Tú no la has cagado, ha sido culpa mía. 493 00:42:37,640 --> 00:42:39,400 Pero lo tenemos cercado, va a caer. 494 00:42:40,240 --> 00:42:41,320 Y hablará... 495 00:42:41,920 --> 00:42:44,120 No va a cargar con la culpa como Oriol y Cati. 496 00:42:44,440 --> 00:42:46,960 Me dijo que él no era el problema, sino la solución. 497 00:43:04,480 --> 00:43:07,440 "En el 'avenc' de Son Bel, en las inmediaciones de Tramuntana, 498 00:43:07,480 --> 00:43:10,160 donde ayer se evacuó el cuerpo sin vida de Malena Marcos, 499 00:43:10,200 --> 00:43:14,160 se han hallado tres cadáveres más. En fin, otra pieza macabra de la red 500 00:43:14,200 --> 00:43:17,080 de prostitución, explotación de menores que ha salido a la luz 501 00:43:17,120 --> 00:43:20,240 y en la que aparecen implicados nombres conocidos: Llorenç Company, 502 00:43:20,280 --> 00:43:24,800 Jaume Febrer, empresarios de la zona y la fiscal Marta Salort". 503 00:43:24,840 --> 00:43:25,920 - Qué hijos de puta... 504 00:43:25,960 --> 00:43:27,880 - ¿Son los que le hicieron eso a Julia? 505 00:43:28,560 --> 00:43:31,200 Me cago en la hostia, no me lo va a perdonar en la vida. 506 00:43:31,240 --> 00:43:32,880 - Se están riendo en nuestra cara. 507 00:43:40,280 --> 00:43:43,280 - Jaume... Marta, Llorenç... es de locos. 508 00:43:44,240 --> 00:43:46,120 - Vinieron al funeral de Gerard. 509 00:43:46,160 --> 00:43:49,760 Marta se sentó a mi lado. ¿Sabes que estuvo llorando? 510 00:43:54,600 --> 00:43:57,200 - Tienen que meterlos en la cárcel hasta que se mueran. 511 00:43:57,240 --> 00:43:59,120 - ¿Y por qué no lo han hecho ya? 512 00:44:19,960 --> 00:44:22,160 - ¿Qué estás haciendo aquí? - ¿Te vas? 513 00:44:22,640 --> 00:44:24,040 - Voy a defenderme... 514 00:44:24,080 --> 00:44:27,560 No se puede consentir que me hagan ese juicio público en la televisión. 515 00:44:27,960 --> 00:44:29,480 Todo son mentiras... 516 00:44:31,480 --> 00:44:33,400 - Sé que tú serías la última en creerme. 517 00:44:35,320 --> 00:44:37,880 Hace un par de años, fui con Llorenç a Can Falgueres. 518 00:44:39,200 --> 00:44:42,840 Había putas y cocaína, como en todas las fiestas, supongo. 519 00:44:44,320 --> 00:44:47,880 Llorenç me llevó a una habitación... y me enseñó los caparrots. 520 00:44:48,920 --> 00:44:51,640 Me dijo que os los poníais para que nadie os reconociera. 521 00:44:52,000 --> 00:44:53,920 Había cámaras grabando en toda la casa. 522 00:44:54,760 --> 00:44:58,240 - Recuerdo que me reí... - Eso es mentira. 523 00:44:58,280 --> 00:45:00,120 Nunca te llevé a Can Falgueres. 524 00:45:02,800 --> 00:45:04,560 - Es extraño... 525 00:45:04,600 --> 00:45:06,520 Porque yo lo recuerdo perfectamente. 526 00:45:08,080 --> 00:45:10,000 Y así es como se lo voy a contar al juez. 527 00:45:10,440 --> 00:45:12,600 - Te condenarán por encubrimiento. 528 00:45:13,240 --> 00:45:14,760 - ¿Crees que me importa? 529 00:45:24,880 --> 00:45:27,960 Llevo toda una vida arrepintiéndome de no haber estado contigo. 530 00:45:31,440 --> 00:45:32,640 Me das asco. 531 00:45:34,440 --> 00:45:36,160 - Tú no vas a decir nada. 532 00:45:37,680 --> 00:45:39,200 - ¿Cómo me lo vas a impedir? 533 00:45:52,520 --> 00:45:54,000 ¡¿Estás loco?! 534 00:45:54,040 --> 00:45:56,120 - ¿Qué has hecho? - Llamaré a Ángel 535 00:45:56,160 --> 00:45:58,600 - para que se encargue, ¡largo! - Vamos... 536 00:45:58,640 --> 00:45:59,640 Vamos, Llorenç... 537 00:46:01,000 --> 00:46:03,040 Madó Teresa ya debería estar aquí... 538 00:46:03,080 --> 00:46:06,480 - No sé dónde se habrá metido. - Nos dijo que la música ayudaría 539 00:46:06,520 --> 00:46:08,600 a que nos olvidáramos de todo. No tardará. 540 00:46:11,120 --> 00:46:12,760 Chicas, estad tranquilas. 541 00:46:14,000 --> 00:46:15,880 Hasta que esto pase no estaréis solas. 542 00:46:18,920 --> 00:46:20,040 ¿Y después...? 543 00:46:21,720 --> 00:46:22,920 Cuando os vayáis. 544 00:46:24,920 --> 00:46:26,360 Estarán en la cárcel. 545 00:46:26,400 --> 00:46:29,000 Esa gente tiene más dinero que nadie en la isla. 546 00:46:29,040 --> 00:46:31,640 Dinero significa buenos abogados, no pisarán la cárcel. 547 00:46:31,680 --> 00:46:33,600 Volverán al pueblo y, en un tiempo, 548 00:46:33,640 --> 00:46:36,320 la gente se olvidará de lo que dicen por la tele. 549 00:46:36,360 --> 00:46:39,160 No tiene por qué ser así. No quieres que pase, pero pasará. 550 00:46:39,720 --> 00:46:41,840 ¿Quién va a protegernos cuando todo se olvide? 551 00:46:42,400 --> 00:46:43,840 Nadie... 552 00:46:43,880 --> 00:46:46,560 Lo mejor será irnos. No... 553 00:46:46,600 --> 00:46:49,120 Vosotras no tenéis que huir a ninguna parte. 554 00:46:54,280 --> 00:46:55,640 ¿Qué haces aquí? 555 00:46:56,520 --> 00:46:57,920 Lo tenemos, Sara. 556 00:46:58,520 --> 00:47:01,240 Tu padre está rodeado. Selva... quiere que vengas. 557 00:47:34,120 --> 00:47:36,040 Voy a necesitar un informe de 100 folios 558 00:47:36,080 --> 00:47:37,520 para justificar tu presencia. 559 00:47:37,560 --> 00:47:40,200 Pero si alguien puede negociar y hacerlo salir, eres tú. 560 00:47:40,240 --> 00:47:41,280 ¿Qué ha pasado? 561 00:47:42,080 --> 00:47:43,440 Se saltó el perímetro... 562 00:47:43,480 --> 00:47:46,600 Llegó a una casa rural y robó un coche, al recibir el aviso... 563 00:47:46,640 --> 00:47:48,760 Los compañeros localizaron el vehículo ahí. 564 00:47:48,800 --> 00:47:50,640 Lleva una hora dentro, no se ha movido. 565 00:47:50,680 --> 00:47:52,040 Intenta hablar con él, Sara. 566 00:47:54,000 --> 00:47:57,480 No, no servirá de nada, que entre el resto del equipo. 567 00:47:57,520 --> 00:47:59,720 Sara, lo necesitamos vivo. Confía en mí. 568 00:48:00,280 --> 00:48:01,680 Es una pérdida de tiempo. 569 00:48:18,120 --> 00:48:20,360 ¡Guardia Civil! 570 00:48:38,000 --> 00:48:40,400 - ¡Ríndase! - ¡No, no disparen, por favor! 571 00:48:40,440 --> 00:48:42,320 ¡No disparen! ¡Joder! 572 00:48:54,040 --> 00:48:56,720 ¿Dónde está Ángel? Un hombre con una mano quemada. 573 00:48:57,360 --> 00:48:59,720 No lo sé, me dijo que no hiciera nada que... 574 00:48:59,760 --> 00:49:02,040 Que me quedara en esta casa en silencio. 575 00:49:02,080 --> 00:49:04,640 Y... un momento, ¿eh? 576 00:49:04,680 --> 00:49:06,600 ¡No... un momento! 577 00:49:08,160 --> 00:49:09,680 Me dio 300 euros. 578 00:49:10,560 --> 00:49:12,520 Yo no sabía que esto se iba a poner así. 579 00:49:12,560 --> 00:49:15,440 ¿Hace cuánto que se fue? No sé... 580 00:49:15,480 --> 00:49:17,760 - Un par de horas... - No... no lo sé. 581 00:49:28,480 --> 00:49:31,480 ¿Para qué ha montado este teatro si se había saltado el cerco? 582 00:49:33,720 --> 00:49:35,000 Tú lo sabías... 583 00:49:35,560 --> 00:49:37,000 Sara... 584 00:49:39,800 --> 00:49:42,040 Quería que estuviéramos lejos de Tramuntana. 585 00:49:57,840 --> 00:49:59,200 ¿Por qué has tardado tanto? 586 00:50:00,360 --> 00:50:02,280 Se está despertando, deshazte de ella. 587 00:50:19,840 --> 00:50:20,960 ¿A qué esperas? 588 00:50:58,680 --> 00:51:00,240 Está bien, Varela... 589 00:51:00,920 --> 00:51:02,360 Encárgate tú. 590 00:51:03,080 --> 00:51:04,800 Sí, sí, vamos para allá. 591 00:51:05,960 --> 00:51:08,360 Se ha producido un homicidio, es Jaume Fabrer. 592 00:51:08,400 --> 00:51:11,600 Dos disparos, en la casa, también, estaba Teresa. Ella está bien... 593 00:51:11,640 --> 00:51:13,840 Conmocionada, no es capaz de articular palabra. 594 00:51:13,880 --> 00:51:16,200 La llevan al hospital. ¿Ángel...? 595 00:51:17,600 --> 00:51:20,080 "No soy el problema, 596 00:51:20,120 --> 00:51:21,280 soy la solución". 597 00:51:21,320 --> 00:51:23,360 Los va a matar a todos. Tenemos que ir... 598 00:51:23,400 --> 00:51:25,120 Selva, que avisen a Marta y a Llorenç 599 00:51:25,160 --> 00:51:27,440 que los lleven al cuartel, ahí estarán seguros. 600 00:52:04,600 --> 00:52:06,120 ¡Coño, hijo de puta! 601 00:52:12,080 --> 00:52:14,600 Hemos llegado tarde... "Marta Salort está muerta". 602 00:52:14,640 --> 00:52:17,400 Yo diría que ya lleva un rato, antes que Jaume. 603 00:52:18,040 --> 00:52:19,600 Gracias, Selva. 604 00:52:19,640 --> 00:52:22,440 Acabamos de llegar, ahora mismo, a la propiedad de Llorenç. 605 00:52:26,360 --> 00:52:28,080 Ha matado a Marta Salort. 606 00:52:38,040 --> 00:52:39,680 ¡Guardia Civil! 607 00:52:39,720 --> 00:52:42,760 ¡Estamos entrando en su casa, Llorenç! ¿Está aquí? 608 00:52:42,800 --> 00:52:45,040 ¿Hay alguien? ¿Inés...? 609 00:53:01,560 --> 00:53:02,920 ¡Inés...! 610 00:53:03,480 --> 00:53:05,040 ¡Llorenç! 611 00:53:09,080 --> 00:53:10,520 ¿Llorenç...? 612 00:53:26,080 --> 00:53:28,080 Sara... soy yo. 613 00:53:29,360 --> 00:53:31,160 Arriba no hay nadie, 614 00:53:31,200 --> 00:53:33,840 pero he visto ropa de hombre en la cama de matrimonio. 615 00:53:33,880 --> 00:53:35,560 Yo diría que ha salido con prisa. 616 00:53:35,800 --> 00:53:37,960 ¿Sabes si se pusieron en contacto con Llorenç? 617 00:53:38,000 --> 00:53:40,760 Vila le dijo que fuera al cuartel, pero no ha aparecido. 618 00:54:03,680 --> 00:54:04,840 Ya sé dónde va. 619 00:54:05,640 --> 00:54:07,920 ¡Va a salir de la isla en barco! ¡Víctor! 620 00:54:07,960 --> 00:54:09,600 ¿Qué te pasa...? ¿Eh? 621 00:54:11,000 --> 00:54:13,680 ¿Qué pasa? La herida se ha abierto. 622 00:54:14,520 --> 00:54:17,520 No es nada vamos... ¡No, no! ¡Eh! 623 00:54:18,480 --> 00:54:20,840 Apóyate, apóyate en la pared... Voy. 624 00:54:23,000 --> 00:54:25,240 ¿Estás bien? Sí... 625 00:54:26,200 --> 00:54:28,920 Espera, voy a pedir... voy a pedir ayuda. 626 00:54:28,960 --> 00:54:31,480 Espera... espera un segundo. 627 00:54:32,080 --> 00:54:33,560 Soy la sargento Sara Campos, 628 00:54:33,600 --> 00:54:36,200 tengo un compañero herido en la casa de Llorenç Company. 629 00:54:36,240 --> 00:54:39,120 Necesito que envíen una ambulancia cuanto antes, es urgente. 630 00:54:40,560 --> 00:54:42,280 Toma, presiónate con esto. 631 00:54:46,600 --> 00:54:49,360 Tengo que encontrar a Llorenç antes que lo encuentre Ángel. 632 00:54:50,520 --> 00:54:52,120 No puedes ir sola... 633 00:54:52,160 --> 00:54:54,560 Sí que puedo ir sola, Víctor... ¡Tengo que...! 634 00:54:54,600 --> 00:54:56,920 Escúchame, puedo hacerlo. 635 00:54:56,960 --> 00:54:59,080 No te preocupes, ahora van a venir a por ti. 636 00:54:59,120 --> 00:55:01,720 ¿Vale...? Presiónate. 637 00:55:03,720 --> 00:55:05,120 Sara... 638 00:55:05,920 --> 00:55:07,240 ¡Sara! 639 00:55:17,960 --> 00:55:19,440 ¡Ah! 640 00:55:52,640 --> 00:55:56,200 - ¿Cómo me has encontrado? - Una vieja amiga tuya... 641 00:55:56,720 --> 00:55:59,600 Le pregunté: "¿Dónde iría a esconderse el cerdo de Llorenç?". 642 00:56:01,720 --> 00:56:03,280 - Podemos escapar juntos de aquí. 643 00:56:03,320 --> 00:56:05,800 Estaremos lejos en un par de horas, tengo dinero... 644 00:56:05,840 --> 00:56:07,520 - No quiero dinero ni hablar. 645 00:56:08,080 --> 00:56:10,000 ¡Baja el arma y tírala lejos! 646 00:56:13,520 --> 00:56:15,040 ¿Estás segura, Sara? 647 00:56:15,800 --> 00:56:18,080 Vamos a enterrar Can Falgueres de una puta vez. 648 00:56:19,360 --> 00:56:21,080 Tú te crees que soy imbécil, ¿no? 649 00:56:21,560 --> 00:56:23,960 Acabas con él y, entonces, ¿quién te podría acusar? 650 00:56:25,440 --> 00:56:28,520 A ti no te importa una mierda Can Falgueres, solo piensas en ti. 651 00:56:29,840 --> 00:56:32,040 ¿Quieres saber lo que le hacían a las niñas? 652 00:56:33,360 --> 00:56:35,840 Vas a acabar matándolo tú. Hazlo en el juicio. 653 00:56:41,680 --> 00:56:43,120 ¿Qué juicio? 654 00:56:43,160 --> 00:56:45,800 Tiene amigos en todas partes. 655 00:56:45,840 --> 00:56:48,720 Las pruebas desaparecerán, los testigos se arrepentirán... 656 00:56:48,760 --> 00:56:51,320 Le caerá una condena de mierda y volverá a su casa. 657 00:56:51,360 --> 00:56:53,240 ¿Es esa la justicia que quieres? 658 00:56:54,320 --> 00:56:56,000 Porque eso es lo que va a pasar. 659 00:56:59,040 --> 00:57:00,160 - No le escuches... 660 00:57:00,200 --> 00:57:02,440 No lo escuches, tienes que detenerlo. 661 00:57:16,160 --> 00:57:18,600 Tienes diez minutos hasta que lleguen los compañeros. 662 00:57:18,640 --> 00:57:19,760 ¡No puedes hacer eso! 663 00:57:19,800 --> 00:57:21,920 ¡No puedes dejar...! Cuando llegué era tarde. 664 00:57:21,960 --> 00:57:24,440 Marta y Jaume están muertos. ¡¿Qué quieres saber?! 665 00:57:24,480 --> 00:57:27,680 ¡Te lo contaré todo! ¿Por qué esos chicos? ¿Por qué? 666 00:57:28,240 --> 00:57:30,360 ¿Por qué Dani, por qué Bela, por qué Julia? 667 00:57:30,400 --> 00:57:32,320 A quién cojones le importa. 668 00:57:33,560 --> 00:57:36,880 ¡Vicente iba a morir! Quería darse una fiesta... 669 00:57:37,560 --> 00:57:39,960 Estaba como loco por las niñas del coro. 670 00:57:40,640 --> 00:57:43,600 Malena lo organizó todo... la invitación a la "rave", 671 00:57:43,640 --> 00:57:45,120 encontrárselas en la fiesta... 672 00:57:45,160 --> 00:57:47,560 Oriol les dio el GHB y las llevó a Can Falgueres. 673 00:57:48,720 --> 00:57:50,240 ¿Y Nahím? 674 00:57:50,280 --> 00:57:53,160 Culpa de Oriol, ninguno sabíamos que ese moro estaba allí. 675 00:57:53,200 --> 00:57:55,160 Por eso todo fue un desastre... 676 00:57:55,200 --> 00:57:58,200 Tuvimos que llamar a Cati para que las llevara a Can Falgueres. 677 00:58:02,480 --> 00:58:05,480 - No vas a conseguir lo que quieres si no te saltas las normas. 678 00:58:05,920 --> 00:58:07,720 ¿Qué farem, Sara, qué farem? 679 00:58:07,760 --> 00:58:09,560 - ¡¡¡¿Qué farem?!!! - Jaume... 680 00:58:09,600 --> 00:58:11,480 - ¿Qué farem...? - Jaume estuvo con Dani. 681 00:58:11,520 --> 00:58:15,240 Vicente con las chicas. A Marta solo le gusta mirar. 682 00:58:15,560 --> 00:58:19,120 Y yo... yo no quería, de verdad, no quería... 683 00:58:20,080 --> 00:58:21,480 Mientes. 684 00:58:22,240 --> 00:58:23,520 ¡Mientes! 685 00:58:24,040 --> 00:58:26,240 - Date prisa... - ¡Con las dos! 686 00:58:30,800 --> 00:58:32,440 Me las follé a las dos. 687 00:58:33,000 --> 00:58:34,440 Lo siento... 688 00:58:35,080 --> 00:58:37,240 Lo siento... iré a la cárcel, lo siento. 689 00:58:38,960 --> 00:58:40,120 Lo siento... 690 00:58:41,360 --> 00:58:43,160 Lo negarás en el juicio. 691 00:58:44,120 --> 00:58:47,520 Tienes razón, me da igual saber lo que pasó. 692 00:58:47,560 --> 00:58:49,760 ¡No, no, no me mates! Tengo grabaciones... 693 00:58:52,760 --> 00:58:55,160 Guardo cintas en los terrenos de mi casa. 694 00:58:57,720 --> 00:59:00,080 Salen todos, no solo Marta y Jaume. 695 00:59:01,840 --> 00:59:04,240 Las robé para cubrirme las espaldas. 696 00:59:04,280 --> 00:59:06,000 De verdad... lo juro. 697 00:59:06,040 --> 00:59:08,000 No me matéis, por favor... 698 00:59:08,800 --> 00:59:12,320 No me mates... ¡No me mates, por favor! 699 00:59:16,480 --> 00:59:20,160 - Ya lo tienes... ¿Era eso lo que querías? 700 00:59:22,640 --> 00:59:23,720 Baja la escopeta. 701 00:59:25,080 --> 00:59:26,920 - No... - ¡No! 702 00:59:40,440 --> 00:59:41,920 Lo siento... 703 01:00:09,880 --> 01:00:13,080 "Ya hay sentencia para el caso Can Falgueres. 704 01:00:13,120 --> 01:00:16,280 En la Audiencia Provincial está nuestra compañera Aina Miralles. 705 01:00:16,320 --> 01:00:19,840 Un año después de su detención, la sala n. 4 de la Audiencia 706 01:00:19,880 --> 01:00:23,120 ha condenado a 90 años de cárcel a Llorenç Company, 707 01:00:23,160 --> 01:00:26,400 Catalina Trías y Oriol Noguera como responsables de esta red 708 01:00:26,440 --> 01:00:29,360 de abusos a menores que, durante casi 20 años, organizó 709 01:00:29,400 --> 01:00:32,760 fiestas de carácter sexual y las que asistieron empresarios, 710 01:00:32,800 --> 01:00:35,040 políticos y hasta estrellas del deporte. 711 01:00:35,080 --> 01:00:38,160 Queda pendiente la sentencia contra Ángel Campos Fabregat 712 01:00:38,200 --> 01:00:42,800 que se juzgará en una pieza aparte, acusado de complicidad y homicidio." 713 01:00:59,280 --> 01:01:01,240 ¿Qué tal? Bien. 714 01:01:01,280 --> 01:01:03,240 Hola, buenas... 715 01:01:04,320 --> 01:01:07,880 ¿No te quedas al concierto? Qué va, tengo que volver a Madrid. 716 01:01:08,880 --> 01:01:10,960 He escuchado que igual cerrabas el Lluc. 717 01:01:11,000 --> 01:01:14,400 Pensé en hacerlo, pero la gente me quitó la idea de la cabeza. 718 01:01:14,440 --> 01:01:15,960 Ya... Y los niños. 719 01:01:16,000 --> 01:01:18,040 Los niños no tienen la culpa de nada. 720 01:01:18,080 --> 01:01:19,800 Me alegra oír eso. 721 01:01:19,840 --> 01:01:24,120 ¿Sabemos algo del hijo de Cati? Está bien, en un centro de Palma. 722 01:01:24,160 --> 01:01:27,120 Supongo que es difícil saber si echa de menos a su madre. 723 01:01:27,160 --> 01:01:29,120 ¿Volverás para el juicio de tu padre? 724 01:01:30,840 --> 01:01:32,480 Yo no puedo declarar. 725 01:01:37,720 --> 01:01:40,200 Fuiste tú, ¿no? Quien le dijo dónde estaba Llorenç. 726 01:01:46,000 --> 01:01:49,360 Ve a verlas, anda... Están deseando abrazarte. 727 01:01:55,200 --> 01:01:57,160 Tengo una cosa para vosotras. 728 01:01:57,200 --> 01:01:59,800 Que yo creo que os va a gustar mucho tener. 729 01:02:03,720 --> 01:02:06,160 Oh... 730 01:02:08,760 --> 01:02:10,280 Parecemos una familia. 731 01:02:11,760 --> 01:02:14,400 Así es como os veía él... como una familia. 732 01:02:15,240 --> 01:02:17,040 Ojalá estuviera aquí. 733 01:02:17,080 --> 01:02:18,920 Ahora que todo ha terminado... 734 01:02:20,480 --> 01:02:23,000 A ver, hay algo que quiero comentaros. 735 01:02:23,040 --> 01:02:26,600 Eh... toda la gente que iba a Can Falgueres... 736 01:02:26,640 --> 01:02:30,000 Todos esos amigos de Jaume... no creo que pisen la cárcel. 737 01:02:30,040 --> 01:02:34,040 Es gente con contactos y harán lo que sea por limpiar su nombre... 738 01:02:34,080 --> 01:02:36,320 Aunque eso implique echaros la culpa a vosotras. 739 01:02:37,680 --> 01:02:39,080 No tenemos miedo. 740 01:02:40,560 --> 01:02:42,760 Sabemos que no estamos solas. 741 01:02:45,880 --> 01:02:49,240 - Claro que no... ¡Mira! 742 01:05:06,480 --> 01:05:08,240 Solo he venido a decirte adiós. 743 01:05:13,120 --> 01:05:15,320 Espero que tengas la condena más alta de todas. 744 01:05:16,760 --> 01:05:19,000 El sargento Selva ha organizado bien las pruebas 745 01:05:19,040 --> 01:05:20,720 para que no vuelvas a la calle. 746 01:05:25,040 --> 01:05:26,920 Por una vez hice lo correcto. 747 01:05:28,680 --> 01:05:30,680 Me habría gustado terminarlo... 748 01:05:32,640 --> 01:05:35,600 No deberías haber dejado que Llorenç se saliera con la suya. 749 01:05:36,400 --> 01:05:37,840 Pero gracias, hija... 750 01:05:38,920 --> 01:05:40,680 No sé por qué tienes que dármelas. 751 01:05:43,400 --> 01:05:45,280 Necesitaba tiempo y tú me lo diste. 752 01:05:47,320 --> 01:05:49,160 Tu compañero... 753 01:05:49,200 --> 01:05:52,400 Podía haberlo matado, pero sabías que solo buscaba tiempo. 754 01:05:55,240 --> 01:05:57,800 También sabías que yo no me escondía en esa casa. 755 01:06:01,400 --> 01:06:02,840 A veces... 756 01:06:02,880 --> 01:06:06,160 Hay que saltarse un poco las normas para conseguir lo que quieres. 757 01:06:11,200 --> 01:06:13,920 Tienes demasiado tiempo para pensar en la cárcel. 56233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.