All language subtitles for La caza. Monteperdido 2x01 Tramuntana - El Cant de la Sibil·la [WEB-DL RTVE 1080p h264 AAC Subs][Spanish][GrupoTS].srt - spa(2)
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,055
"Bela, sé que estás agotada,
2
00:00:07,079 --> 00:00:15,079
pero necesito que lo mires
y me digas si es lo que visteis.
3
00:00:15,559 --> 00:00:23,559
Lo grabamos todo,
así no te tengo que molestar.
4
00:00:26,840 --> 00:00:28,616
Sé que todas lo queréis olvidar
5
00:00:28,640 --> 00:00:31,616
y lo entiendo,
6
00:00:31,640 --> 00:00:34,296
por eso te pido que me lo cuentes
solamente una vez,
7
00:00:34,320 --> 00:00:40,839
luego lo puedes borrar
ya de tu memoria".
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,175
Sargento Selva, ¿quién es?
9
00:00:49,199 --> 00:00:54,136
Hola, mi coronel.
Ya estoy en el cuartel.
10
00:00:54,160 --> 00:00:56,936
Acabo de llegar, necesito
más tiempo para ponerme al día
11
00:00:56,960 --> 00:01:00,216
con la investigación
que hizo la sargento Campos.
12
00:01:00,240 --> 00:01:04,720
Entendido.
En cuanto sepa algo le llamo.
13
00:01:15,400 --> 00:01:18,136
"Todo era normal,
no sé qué quiere que le cuente".
14
00:01:18,160 --> 00:01:24,840
"¿Por qué no empezamos
por el principio?".
15
00:02:28,600 --> 00:02:31,576
Bernat,
¿te das cuenta de la hora que es?
16
00:02:31,600 --> 00:02:33,696
Dani no está bien,
no quiere cantar.
17
00:02:33,720 --> 00:02:40,200
- Hacía mucho que no se ponía así.
- Tranquila, Teresa. Hablaré con él.
18
00:02:48,760 --> 00:02:51,256
- ¡Va, Dani!
19
00:02:51,280 --> 00:02:54,216
Abre la puerta,
llevas media hora ahí encerrado.
20
00:02:54,240 --> 00:02:55,576
- Sal de una puta vez, Dani,
21
00:02:55,600 --> 00:02:58,120
que tiro la puerta abajo
y te arrastro de los pelos.
22
00:03:02,320 --> 00:03:05,016
¿Por qué te pones así?
23
00:03:05,040 --> 00:03:07,136
Ni que fuera la primera vez
que cantas.
24
00:03:07,160 --> 00:03:10,896
- No puedo, Sami,
de verdad que no puedo.
25
00:03:10,920 --> 00:03:13,216
- Te vas a poner la casulla
y vas salir a cantar.
26
00:03:13,240 --> 00:03:15,536
Y si te da vergüenza,
te pones en la última fila
27
00:03:15,560 --> 00:03:18,656
y haces que mueves la boca.
¿Crees que te van mirar estando ella?
28
00:03:18,680 --> 00:03:22,456
- Como suene un móvil
en el concierto, corto cabezas.
29
00:03:22,480 --> 00:03:25,216
Me duele el pecho.
30
00:03:25,240 --> 00:03:28,335
Ven.
31
00:03:28,359 --> 00:03:31,976
- Siéntate.
32
00:03:32,000 --> 00:03:35,656
Respira despacio. ¿Te acuerdas
de lo que te decía Madó Teresa?
33
00:03:35,680 --> 00:03:39,256
- No vale ni una mierda.
- Esa boca, Daniel.
34
00:03:39,280 --> 00:03:41,656
- Tiene un ataque de pánico.
35
00:03:41,680 --> 00:03:48,896
Un lingotazo de whisky
y se le pasa.
36
00:03:48,920 --> 00:03:56,920
¿Quieres que hablemos?
37
00:04:03,320 --> 00:04:09,040
Cinco minutos y ensayamos.
38
00:04:47,000 --> 00:04:55,000
- ¿Dónde está Dani?
39
00:04:57,600 --> 00:04:59,936
- Eh. ¿Adónde vais?
40
00:04:59,960 --> 00:05:01,296
- Ahora vengo.
41
00:05:01,320 --> 00:05:04,056
- Berna vuelve en cinco minutos,
se va a enfadar, ¿eh?
42
00:05:04,080 --> 00:05:07,256
- Bela, ¿dónde vas?
- Volvemos en un momento.
43
00:05:07,280 --> 00:05:14,176
- Virginia, sigue tú, anda.
44
00:05:14,200 --> 00:05:16,976
- Si no quiere cantar, que no cante,
ni que fueras su madre.
45
00:05:17,000 --> 00:05:19,096
- ¿Has visto a Dani?
- Creo que se ha ido.
46
00:05:19,120 --> 00:05:25,336
Iba con la ropa de calle,
me lo encontré antes en el pasillo.
47
00:05:25,360 --> 00:05:30,560
- A lo mejor Bernat sabe dónde está.
48
00:05:42,400 --> 00:05:50,400
- ¡Bernat!
49
00:08:05,960 --> 00:08:09,616
¿Samiah? ¿Sami?
50
00:08:09,640 --> 00:08:12,136
Tenéis que estar deseando
meteros en la cama.
51
00:08:12,160 --> 00:08:14,336
Bueno, ya queda menos.
52
00:08:14,360 --> 00:08:16,936
Despiértalas. Me han dicho
que la compañera de Madrid
53
00:08:16,960 --> 00:08:24,960
quiere hablar con vosotras, ¿vale?
54
00:08:36,360 --> 00:08:40,776
Sargento, soy Cati Trías,
la cabo al mando del puesto.
55
00:08:40,800 --> 00:08:48,800
El dibujante terminó el retrato
con las indicaciones de las niñas.
56
00:09:12,840 --> 00:09:17,736
Parece un bebé. ¿No lo habíais
visto antes en otras fiestas?
57
00:09:17,760 --> 00:09:20,616
Me acordaría.
58
00:09:20,640 --> 00:09:24,856
Con esos ojos el caparrot da miedo.
59
00:09:24,880 --> 00:09:27,456
Aquí lo llamamos así, caparrot.
60
00:09:27,480 --> 00:09:30,176
Pero hace años que no sale
ningún personaje de bebé
61
00:09:30,200 --> 00:09:33,376
en las fiestas de Sa Beata.
Gracias, cabo Trías.
62
00:09:33,400 --> 00:09:35,336
¿Y te acuerdas de cómo era?
63
00:09:35,360 --> 00:09:40,416
Si era alto, bajo, delgado...
64
00:09:40,440 --> 00:09:44,976
Llevaba zapatos de hombre.
65
00:09:45,000 --> 00:09:50,616
Le vi los zapatos
al mirar a Bernat en el suelo.
66
00:09:50,640 --> 00:09:55,376
Bernat era el director del coro,
¿verdad?
67
00:09:55,400 --> 00:09:58,496
Nos enseñaba a cantar
y un poco a tocar el piano.
68
00:09:58,520 --> 00:10:03,736
Sami, he venido para averiguar
quién ha hecho esto,
69
00:10:03,760 --> 00:10:06,856
pero para eso necesito tu ayuda.
70
00:10:06,880 --> 00:10:10,936
Tú eres la que más cerca estaba
cuando pasó.
71
00:10:10,960 --> 00:10:15,496
La sangre me manchó las zapatillas.
72
00:10:15,520 --> 00:10:18,976
Había ido a buscar a un amigo y...
73
00:10:19,000 --> 00:10:20,136
Tranquila.
74
00:10:20,160 --> 00:10:23,656
¿Pasó algo más ayer?
75
00:10:23,680 --> 00:10:26,736
¿Algo antes del ensayo o durante?
76
00:10:26,760 --> 00:10:34,760
¿Algo que te llamara
la atención con Bernat?
77
00:10:38,960 --> 00:10:40,216
Todo era normal.
78
00:10:40,240 --> 00:10:42,576
No sé qué es lo que quiere
que le cuente.
79
00:10:42,600 --> 00:10:48,536
¿Por qué no empiezas
por el principio?
80
00:10:48,560 --> 00:10:50,936
No es Nochebuena,
que es la tradición,
81
00:10:50,960 --> 00:10:54,696
pero Bernat quería que hiciéramos
"El Cant de la Sibil-la".
82
00:10:54,720 --> 00:10:57,536
"Todo el pueblo iba
a estar en la iglesia".
83
00:10:57,560 --> 00:11:02,296
"¿Y viste a Bernat con alguien
antes de que pasara?".
84
00:11:02,320 --> 00:11:05,896
"Con los caparrots. Se estaban
preparando para las fiestas".
85
00:11:05,920 --> 00:11:07,496
"Ya he hablado con ellos.
86
00:11:07,520 --> 00:11:09,496
No vieron a nadie
salir de la iglesia
87
00:11:09,520 --> 00:11:17,520
y no les suena esa máscara".
88
00:11:37,560 --> 00:11:39,896
Pasa.
89
00:11:39,920 --> 00:11:43,056
Sargento Selva,
estamos recopilando la información
90
00:11:43,080 --> 00:11:45,376
pero nos va a llevar un tiempo.
91
00:11:45,400 --> 00:11:47,896
Cati...
92
00:11:47,920 --> 00:11:50,936
¿Te importa echar una foto?
Es para mi hija.
93
00:11:50,960 --> 00:11:58,296
Se va a reír una jartá.
94
00:11:58,320 --> 00:12:00,960
Vamos, coño.
Que aquí huele a perro mojado.
95
00:12:02,080 --> 00:12:09,576
Ya.
96
00:12:09,600 --> 00:12:12,856
Sargento, con todos mis respetos,
las niñas
97
00:12:12,880 --> 00:12:15,576
y el pueblo hemos pasado
por un infierno.
98
00:12:15,600 --> 00:12:19,216
No es agradable que haga bromas.
99
00:12:19,240 --> 00:12:21,136
Cati,
yo no soy la sargento Campos.
100
00:12:21,160 --> 00:12:23,016
No te importa que te llame Cati,
¿no?
101
00:12:23,040 --> 00:12:25,976
A mí esto de los formalismos
no me va mucho.
102
00:12:26,000 --> 00:12:30,336
He venido a terminar un trabajo,
no a hacer amigos.
103
00:12:30,360 --> 00:12:32,096
Por cierto, Cati,
104
00:12:32,120 --> 00:12:34,736
la documentación la quiero
para dentro de diez minutos.
105
00:12:34,760 --> 00:12:37,296
Ni uno más ni uno menos.
Si esto sale mal,
106
00:12:37,320 --> 00:12:39,656
el coronel Figueroa
me va a cortar las pelotas.
107
00:12:39,680 --> 00:12:47,680
Entiéndelo, llevo 40 años
con ellas. Les tengo cariño.
108
00:12:50,680 --> 00:12:53,096
"Nos quedamos ahí paradas.
109
00:12:53,120 --> 00:12:55,896
El caparrot se fue corriendo
por la puerta de las celdas".
110
00:12:55,920 --> 00:12:58,296
No sabíamos qué hacer.
Bela, tranquila.
111
00:12:58,320 --> 00:13:03,016
No es culpa tuya.
No es culpa de ninguna.
112
00:13:03,040 --> 00:13:06,576
En un momento podréis iros
otra vez con vuestros padres.
113
00:13:06,600 --> 00:13:11,576
Lance y Mónica,
tengo apuntado que se llaman.
114
00:13:11,600 --> 00:13:14,456
Llevo dos años con ellos
pero no son mis verdaderos padres.
115
00:13:14,480 --> 00:13:16,656
Las tres venís del Lluc des Teix,
116
00:13:16,680 --> 00:13:20,776
el centro de protección de menores
del pueblo.
117
00:13:20,800 --> 00:13:27,296
"Mi madre murió en un accidente
de coche cuando tenía cinco años.
118
00:13:27,320 --> 00:13:32,016
No tenía más familia
y me llevaron al Lluc.
119
00:13:32,040 --> 00:13:36,256
Hasta que conocí a Lance,
me había visto cantar.
120
00:13:36,280 --> 00:13:40,256
Dice que tengo un don".
121
00:13:40,280 --> 00:13:48,280
- ¿Por qué no te das una ducha?
Te va a sentar bien.
122
00:13:57,680 --> 00:14:00,376
Con todo lo que había ensayado.
123
00:14:00,400 --> 00:14:03,616
No es fácil cantar con una espada
delante de las narices.
124
00:14:03,640 --> 00:14:08,376
Todo esto pasará, Bela,
125
00:14:08,400 --> 00:14:12,720
y podremos oírte cantar
a la Sibila.
126
00:14:14,320 --> 00:14:16,816
"Julia es
la que más tiempo lleva fuera,
127
00:14:16,840 --> 00:14:20,616
por lo menos siete años
con Gerard y Joanna.
128
00:14:20,640 --> 00:14:25,536
El Lluc está bien pero es mejor
una casa, una familia".
129
00:14:25,560 --> 00:14:27,896
- Acuéstate, ¿o quieres comer algo?
130
00:14:27,920 --> 00:14:35,456
- Solo me apetece dormir.
131
00:14:35,480 --> 00:14:39,376
- ¿Ha podido hablar
con los guardias?
132
00:14:39,400 --> 00:14:42,216
No entiendo qué hijo de puta
le habrá hecho eso a Bernat.
133
00:14:42,240 --> 00:14:49,656
- De quien tenemos que preocuparnos
es de Julia.
134
00:14:49,680 --> 00:14:54,416
- Todo eso me parece una pesadilla.
135
00:14:54,440 --> 00:14:58,176
- Tendríamos que haberla sacado
del coro aunque Bela estuviera.
136
00:14:58,200 --> 00:15:04,216
Ya te dije que no me gustaba.
137
00:15:04,240 --> 00:15:06,016
Santa María, madre de Dios...
138
00:15:06,040 --> 00:15:09,536
"Inés y Llorenç siempre
estaban en el Lluc con Madó Teresa.
139
00:15:09,560 --> 00:15:12,776
Son muy amigos.
Ayudan en todo lo que pueden.
140
00:15:12,800 --> 00:15:18,016
Supongo que Samiah les dio pena
y la cogieron hace unos seis meses.
141
00:15:18,040 --> 00:15:21,736
Ella nunca había estado
antes en una familia".
142
00:15:21,760 --> 00:15:29,760
- En el nombre del Padre, del Hijo,
del Espíritu Santo. Amén.
143
00:15:34,680 --> 00:15:37,656
"Hola, no estoy.
No me dejes mensajes
144
00:15:37,680 --> 00:15:39,656
y vuelve a llamarme, no seas rata.
Chao".
145
00:15:39,680 --> 00:15:47,680
- Dani, ¿dónde estás? Llámame.
146
00:15:58,880 --> 00:16:03,976
- Bernat era un despistado, por eso
me dio una copia de las llaves.
147
00:16:04,000 --> 00:16:11,896
Tendrá que venir Criminalística.
148
00:16:11,920 --> 00:16:16,536
¿Sabes si tenía algún problema
con alguien? ¿Algo de dinero?
149
00:16:16,560 --> 00:16:19,016
Nunca necesitó mucho para vivir.
150
00:16:19,040 --> 00:16:20,696
¿Y algún familiar en el pueblo?
151
00:16:20,720 --> 00:16:24,216
Gloria, su mujer,
falleció hace 15 años.
152
00:16:24,240 --> 00:16:30,056
Una embolia. No tuvieron hijos.
153
00:16:30,080 --> 00:16:34,776
Bernat dejó de dar clases de piano
hace dos años, cumplió 53,
154
00:16:34,800 --> 00:16:37,336
pero tuvo que jubilarse
porque estaba perdiendo vista
155
00:16:37,360 --> 00:16:45,056
y casi no veía.
¿Quién querría hacerle daño?
156
00:16:45,080 --> 00:16:51,496
Usted no le conocía, pero Bernat...
157
00:16:51,520 --> 00:16:54,256
Teresa,
sé que está siendo difícil esto,
158
00:16:54,280 --> 00:16:58,536
pero estas primeras horas
son las más importantes.
159
00:16:58,560 --> 00:17:03,176
Quien haya hecho esto conocía bien
las costumbres del pueblo.
160
00:17:03,200 --> 00:17:05,416
Las fiestas, los caparrots...
161
00:17:05,440 --> 00:17:07,136
La iglesia...
162
00:17:07,160 --> 00:17:09,176
¿Quién podía estar
debajo de esa máscara?
163
00:17:09,200 --> 00:17:11,256
Un loco.
164
00:17:11,280 --> 00:17:14,416
No se me ocurre otra cosa.
Un enfermo.
165
00:17:14,440 --> 00:17:18,456
Bernat no tenía problemas
en Tramuntana con nadie.
166
00:17:18,480 --> 00:17:23,496
23, "El canto de la Sibila".
Son sus programas de radio, Cati.
167
00:17:23,520 --> 00:17:26,976
Hablaba de música
y de las cosas de aquí, de la isla.
168
00:17:27,000 --> 00:17:29,776
Es lo único que seguía haciendo.
169
00:17:29,800 --> 00:17:33,416
Eso y dirigir el coro
del centro de menores.
170
00:17:33,440 --> 00:17:36,416
Teresa es la directora
del Lluc des Teix.
171
00:17:36,440 --> 00:17:40,016
Bernat disfrutaba enseñando
a los niños y niñas del Lluc.
172
00:17:40,040 --> 00:17:43,656
Ellos le adoraban,
se lo habrán dicho.
173
00:17:43,680 --> 00:17:49,256
Les costará olvidar
lo que ha pasado.
174
00:17:49,280 --> 00:17:57,280
Quiero llevarme esas cintas.
175
00:17:58,760 --> 00:18:01,616
"El día del Juicio llegará,
176
00:18:01,640 --> 00:18:06,536
el sol perderá su claridad,
se verá oscuro y entelado.
177
00:18:06,560 --> 00:18:11,176
La luna no iluminará
y todo el mundo será oscuridad.
178
00:18:11,200 --> 00:18:13,616
Son algunos versos
de 'El canto de la Sibila'.
179
00:18:13,640 --> 00:18:15,736
Pero ¿quién es la Sibila?
180
00:18:15,760 --> 00:18:19,496
¿Quién es esa profetisa
que anuncia el juicio final?".
181
00:18:19,520 --> 00:18:20,576
¡Biel!
¿Es ella?
182
00:18:20,600 --> 00:18:21,656
Vete a casa.
183
00:18:21,680 --> 00:18:24,016
¡El puto cerdo de Bernat
se llevó a mi hija!
184
00:18:24,040 --> 00:18:27,216
¿Quién me va a decir ahora
dónde está?
185
00:18:27,240 --> 00:18:29,256
No tenemos el cuerpo
para tonterías.
186
00:18:29,280 --> 00:18:32,696
Tira.
¿Esto te parece una tontería?
187
00:18:32,720 --> 00:18:35,496
Te estás ganando una hostia.
¿Por qué nadie me hace caso?
188
00:18:35,520 --> 00:18:37,456
Ya, se acabó.
¿Por qué nadie me escucha?
189
00:18:37,480 --> 00:18:39,736
Eh, Biel.
Bernat sabía qué le pasó.
190
00:18:39,760 --> 00:18:42,096
El puto ciego no era tan manso
hace años, ¿sabe?
191
00:18:42,120 --> 00:18:45,456
A la esposa no se la llevó ninguna
embolia, fueron los disgustos.
192
00:18:45,480 --> 00:18:47,336
Biel... Está borracho.
¡No!
193
00:18:47,360 --> 00:18:50,016
¿Y cómo estarías tú
si te hubieran quitado una hija?
194
00:18:50,040 --> 00:18:51,856
¿Qué tiene que ver Bernat
con su hija?
195
00:18:51,880 --> 00:18:53,136
No tiene nada que ver.
Sí.
196
00:18:53,160 --> 00:18:55,176
Esther se fue,
te lo he dicho cien veces.
197
00:18:55,200 --> 00:18:57,776
Se marchó cuando cumplió los 18,
nadie le hizo nada.
198
00:18:57,800 --> 00:18:59,736
Y mucho menos Bernat.
199
00:18:59,760 --> 00:19:02,056
¿Ya estamos otra vez
con lo de siempre, Biel?
200
00:19:02,080 --> 00:19:03,176
Gracias a Dios, papá.
201
00:19:03,200 --> 00:19:05,376
Llévatelo, por favor.
Y que no conduzca.
202
00:19:05,400 --> 00:19:07,896
- Tengamos la fiesta en paz.
- Sabéis que tengo razón.
203
00:19:07,920 --> 00:19:10,016
¿O a todos os da igual Esther?
¿Os da igual?
204
00:19:10,040 --> 00:19:11,096
¿Os da igual Esther?
205
00:19:11,120 --> 00:19:12,896
Quiero hablar
con él en el cuartel.
206
00:19:12,920 --> 00:19:14,816
- Sí.
- No merece la pena, sargento.
207
00:19:14,840 --> 00:19:17,896
La hija de Biel se fugó porque
su padre bebía más de la cuenta.
208
00:19:17,920 --> 00:19:20,536
- ¡Eso es mentira! ¡Mentira!
- Mira, ¿qué te pasa?
209
00:19:20,560 --> 00:19:22,816
- No.
- Has venido a malmeter,
210
00:19:22,840 --> 00:19:28,416
como haces cada vez que pasa algo.
Venga, aparta ya.
211
00:19:28,440 --> 00:19:31,096
Mi padre se hizo cargo
de la Policía
212
00:19:31,120 --> 00:19:34,456
durante más de 30 años,
sabe cómo tratarle.
213
00:19:34,480 --> 00:19:37,936
Es el primero al que escucho
no hablar maravillas sobre Bernat.
214
00:19:37,960 --> 00:19:40,376
Es que fue una buena persona.
215
00:19:40,400 --> 00:19:44,136
Le dio clase de piano a medio
pueblo, incluyendo a mi hijo.
216
00:19:44,160 --> 00:19:46,056
¿Tan difícil es
creer que era bueno?
217
00:19:46,080 --> 00:19:52,616
Me cuesta creer en santos.
218
00:19:52,640 --> 00:19:54,336
¿Pero qué dices, Gerard?
219
00:19:54,360 --> 00:19:57,256
¿De dónde has sacado eso?
Es una barbaridad.
220
00:19:57,280 --> 00:20:01,176
- Ya, pero tiene que haber
una explicación, ¿no te parece?
221
00:20:01,200 --> 00:20:04,896
¿O han matado a Bernat porque sí?
222
00:20:04,920 --> 00:20:07,576
- Mira, lo conozco
desde que tengo uso de razón.
223
00:20:07,600 --> 00:20:12,856
Deberíamos estar llorándole,
acompañando a Teresa, ¿a que sí?
224
00:20:12,880 --> 00:20:17,336
- Teresa no es su viuda, Llorenç.
225
00:20:17,360 --> 00:20:20,856
- ¿A vosotros os parecía normal
cómo trataba a las chicas?
226
00:20:20,880 --> 00:20:26,936
- Sí...
¿De dónde viene esto, Gerard?
227
00:20:26,960 --> 00:20:32,616
A lo mejor, Bernat no te caía bien,
pero no deberías hablar así de él.
228
00:20:32,640 --> 00:20:36,696
- No sé, parece que soy el único
que está preocupado por su hija.
229
00:20:36,720 --> 00:20:41,616
¿Os da igual
lo que ha pasara en el coro?
230
00:20:41,640 --> 00:20:45,736
Porque a mí no.
231
00:20:45,760 --> 00:20:49,216
Es tremendo lo que ha pasado
y es normal que estés asustado.
232
00:20:49,240 --> 00:20:56,416
Todos lo estamos, pero no saquemos
las cosas de quicio. ¿Joanna?
233
00:20:56,440 --> 00:21:02,976
- Vamos a esperar a ver qué dice
la Guardia Civil, Gerard.
234
00:21:03,000 --> 00:21:11,000
- No sé... Ojalá me equivoque.
235
00:21:39,320 --> 00:21:43,136
- ¿Has podido descansar un poco?
236
00:21:43,160 --> 00:21:45,856
- Cierro los ojos
y aparece el caparrot.
237
00:21:45,880 --> 00:21:47,896
- No te va a hacer daño.
238
00:21:47,920 --> 00:21:51,776
Pero Samiah, si sabes algo
de Bernat, que no te dé miedo.
239
00:21:51,800 --> 00:21:55,496
Puedes contarme lo que sea.
240
00:21:55,520 --> 00:22:00,496
Sami...
241
00:22:00,520 --> 00:22:05,136
- Llévame al cuartel, tengo
que hablar con la Guardia Civil.
242
00:22:05,160 --> 00:22:07,416
- "No me dejes mensajes
y vuelve a llamarme,
243
00:22:07,440 --> 00:22:10,016
no seas rata. Chao".
244
00:22:10,040 --> 00:22:12,856
- Salta todo el rato. No es normal.
245
00:22:12,880 --> 00:22:14,736
Bernat está muerto,
me habría llamado.
246
00:22:14,760 --> 00:22:22,760
¿Por qué no me dijiste
que Dani había estado con Bernat?
247
00:22:24,240 --> 00:22:26,496
Un amigo dijo
que lo vio salir de la iglesia,
248
00:22:26,520 --> 00:22:30,296
pero Dani estaba de los nervios,
ni siquiera podía cantar.
249
00:22:30,320 --> 00:22:32,776
Bernat se lo llevó
para hablar con él.
250
00:22:32,800 --> 00:22:36,096
No me gusta cómo lo trataba.
¿A qué te refieres?
251
00:22:36,120 --> 00:22:40,776
¿Era duro con él?
Era...
252
00:22:40,800 --> 00:22:42,056
Siempre con secretos.
253
00:22:42,080 --> 00:22:45,656
Y Bernat no es su padre, pero Dani
no sabía pararle los pies.
254
00:22:45,680 --> 00:22:51,736
¿Sabes si tenía esa relación
con algún otro chico del coro?
255
00:22:51,760 --> 00:22:54,776
A lo mejor es solo
que me da miedo que...
256
00:22:54,800 --> 00:22:58,056
Dani no fue al ensayo,
pensaba que se había ido a casa.
257
00:22:58,080 --> 00:23:01,576
Fui a buscar a Bernat
para preguntárselo cuando...
258
00:23:01,600 --> 00:23:02,896
¿Y si le ha pasado algo?
259
00:23:02,920 --> 00:23:04,816
¿Y si le han hecho daño
a él también?
260
00:23:04,840 --> 00:23:07,736
No coge el móvil y Bela y Julia
tampoco le han visto.
261
00:23:07,760 --> 00:23:08,816
¿Dónde vive Dani?
262
00:23:08,840 --> 00:23:16,840
En el Lluc.
Él nunca ha salido de ahí.
263
00:23:54,560 --> 00:23:59,776
- ¿Dani?
264
00:23:59,800 --> 00:24:01,936
¿Lo ha visto a lo largo del día?
265
00:24:01,960 --> 00:24:04,416
No estaba en el comedor
a la hora de la comida,
266
00:24:04,440 --> 00:24:12,440
pero tampoco
le he dado importancia.
267
00:24:33,560 --> 00:24:36,336
- ¿Qué está pasando aquí? ¿Cati?
268
00:24:36,360 --> 00:24:38,136
Es Dani, estamos buscándolo.
269
00:24:38,160 --> 00:24:40,536
Nadie ha visto a Dani
desde el ensayo del coro.
270
00:24:40,560 --> 00:24:43,136
¿Eso es normal?
Esto no es una cárcel,
271
00:24:43,160 --> 00:24:45,536
los chavales entran y salen
cuando quieren.
272
00:24:45,560 --> 00:24:48,136
No es tan raro que falte
alguno alguna noche.
273
00:24:48,160 --> 00:24:52,576
Una noche o alguna semana.
Ya sé cómo funcionan estos sitios.
274
00:24:52,600 --> 00:24:55,616
Dani fue el último que estuvo
con Bernat, quiero hablar con él.
275
00:24:55,640 --> 00:24:58,576
He pasado la noche en el cuartel
y he llegado hace un momento.
276
00:24:58,600 --> 00:25:01,336
Quería arreglar
las cosas de Bernat.
277
00:25:01,360 --> 00:25:09,360
Sargento, tiene que ver esto.
278
00:25:19,440 --> 00:25:23,776
¿Había visto alguna vez
este dibujo?
279
00:25:23,800 --> 00:25:24,856
Cabo Trías,
280
00:25:24,880 --> 00:25:32,880
curse una orden de búsqueda
y localización de Daniel Coll.
281
00:25:59,800 --> 00:26:02,816
Es un buen chico.
No sé qué le habrán dicho.
282
00:26:02,840 --> 00:26:06,136
Han tenido problemas pero es
incapaz de hacer daño a nadie.
283
00:26:06,160 --> 00:26:08,456
Mucho menos a Bernat.
284
00:26:08,480 --> 00:26:09,856
¿No tenía ordenador?
285
00:26:09,880 --> 00:26:16,936
Los chicos usan
el de la sala común.
286
00:26:16,960 --> 00:26:21,016
¿Por qué hay tantos medicamentos?
Le diagnosticaron esquizofrenia.
287
00:26:21,040 --> 00:26:22,656
Hace dos años tuvo un brote.
288
00:26:22,680 --> 00:26:24,816
Creía que su madre
estaba en Tramuntana,
289
00:26:24,840 --> 00:26:28,056
que había venido a llevárselo.
Pero ya está bien.
290
00:26:28,080 --> 00:26:32,176
Se toma sus pastillas
y está controlado.
291
00:26:32,200 --> 00:26:35,056
¿Y no es posible
que tuviera otra crisis?
292
00:26:35,080 --> 00:26:36,776
Sé que ayer no se encontraba bien.
293
00:26:36,800 --> 00:26:44,800
¿Se da cuenta
de lo que está diciendo?
294
00:26:45,000 --> 00:26:49,896
¿Por qué dibujó Dani el caparrot?
295
00:26:49,920 --> 00:26:52,496
¿Sabe qué relación tenía
con Bernat?
296
00:26:52,520 --> 00:26:55,096
Dani no ha encontrado
nunca una familia.
297
00:26:55,120 --> 00:26:56,936
Sus antecedentes no ayudan.
298
00:26:56,960 --> 00:27:00,336
¿Quién se encarga de un chaval
con problemas mentales?
299
00:27:00,360 --> 00:27:03,456
Bernat siempre ha estado
muy pendiente de él, como yo.
300
00:27:03,480 --> 00:27:06,336
Intentábamos ser su familia.
301
00:27:06,360 --> 00:27:11,336
¿Eso es lo que era Bernat para él?
¿Un padre?
302
00:27:11,360 --> 00:27:14,056
Supongo que entonces pasarían
mucho tiempo juntos.
303
00:27:14,080 --> 00:27:15,296
Solos.
304
00:27:15,320 --> 00:27:17,776
Si está buscando culpables,
se está equivocando.
305
00:27:17,800 --> 00:27:20,296
Teresa, yo viví en un centro
como este dos años.
306
00:27:20,320 --> 00:27:23,176
De los 16 a los 18.
307
00:27:23,200 --> 00:27:25,736
Y sí, intentaban
que no nos sintiéramos solos,
308
00:27:25,760 --> 00:27:28,736
pero es que lo estábamos.
309
00:27:28,760 --> 00:27:33,696
Yo tenía compañeros que salían
fuera buscando un poco de cariño.
310
00:27:33,720 --> 00:27:36,296
Y quizá Daniel hizo eso
con Bernat.
311
00:27:36,320 --> 00:27:39,656
El problema es que a veces buscas
cariño en el sitio equivocado.
312
00:27:39,680 --> 00:27:42,096
Hemos pasado una desgracia.
313
00:27:42,120 --> 00:27:44,536
¿Y usted a qué ha venido?
¿A hacer más daño?
314
00:27:44,560 --> 00:27:46,856
¿La relación entre Dani y Bernat
era normal?
315
00:27:46,880 --> 00:27:49,296
Ni siquiera voy a responder a eso.
316
00:27:49,320 --> 00:27:51,496
Encuentre a Dani,
es lo que tiene que hacer.
317
00:27:51,520 --> 00:27:59,520
Entonces se arrepentirá
de lo que insinúa.
318
00:28:34,680 --> 00:28:37,376
Sargento.
319
00:28:37,400 --> 00:28:43,656
Sara. El agente Vila ha encontrado
algo en el ordenador.
320
00:28:43,680 --> 00:28:45,656
No ha sido complicado
entrar en su correo,
321
00:28:45,680 --> 00:28:48,536
tenía la contraseña guardada.
322
00:28:48,560 --> 00:28:50,936
No hay mucho,
debe ser el único adolescente
323
00:28:50,960 --> 00:28:53,096
que no esté enganchado
a las redes sociales.
324
00:28:53,120 --> 00:28:55,256
Pero este "mail"
me ha llamado la atención.
325
00:28:55,280 --> 00:28:57,856
Se lo envió a Bernat
el 11 de marzo.
326
00:28:57,880 --> 00:29:05,880
Hace tres semanas.
327
00:29:08,200 --> 00:29:10,856
Aparte de un par de correos
sobre los ensayos del coro,
328
00:29:10,880 --> 00:29:13,496
Dani no se escribía más con Bernat.
329
00:29:13,520 --> 00:29:15,816
¿Sabe algo del caso?
330
00:29:15,840 --> 00:29:18,456
Sa Calobra está fuera
de mi demarcación.
331
00:29:18,480 --> 00:29:20,896
Supongo que lo llevaría
el UCO de Palma.
332
00:29:20,920 --> 00:29:23,456
Póngase en contacto
con los compañeros que lo lleven.
333
00:29:23,480 --> 00:29:26,320
Quiero toda la información.
334
00:30:00,680 --> 00:30:02,456
"'El canto de la Sibila',
335
00:30:02,480 --> 00:30:06,096
una figura pagana
que la Iglesia transformó en santa.
336
00:30:06,120 --> 00:30:10,096
Su profecía, siempre encarnada
en la voz de una niña,
337
00:30:10,120 --> 00:30:13,256
nos anuncia el fin del mundo,
338
00:30:13,280 --> 00:30:17,256
el día en que solo los justos
sobrevivirán.
339
00:30:17,280 --> 00:30:25,280
Pero ¿quiénes son los justos?".
340
00:30:35,680 --> 00:30:37,656
- Dicen que fue Dani
quien mató a Bernat.
341
00:30:37,680 --> 00:30:39,616
- Sabes cuánto le quería.
342
00:30:39,640 --> 00:30:41,256
- ¿Y si lo hizo por lo que pasó?
343
00:30:41,280 --> 00:30:43,256
Dani estaba obsesionado
con aquella noche.
344
00:30:43,280 --> 00:30:51,280
- Julia, ni tú ni yo sabemos
qué pasa por la cabeza de Dani.
345
00:30:54,320 --> 00:30:58,496
No tiene nada que ver.
346
00:30:58,520 --> 00:31:06,520
Eh, tranquila.
347
00:31:09,480 --> 00:31:11,816
"Dani no es malo.
Tiene días raros,
348
00:31:11,840 --> 00:31:15,256
como cuando dijo que había visto
perros colgados en la iglesia.
349
00:31:15,280 --> 00:31:19,136
Locuras".
350
00:31:19,160 --> 00:31:20,896
- "Él quería a Bernat.
351
00:31:20,920 --> 00:31:23,936
No digo que más que nosotras,
pero le quería".
352
00:31:23,960 --> 00:31:26,936
"¿Crees que había algo especial
entre ellos?
353
00:31:26,960 --> 00:31:32,536
¿Entiendes a lo que me refiero?".
354
00:31:32,560 --> 00:31:36,736
"Yo no vi nada. Nunca"
355
00:31:36,760 --> 00:31:39,920
Eres una mentirosilla, pelo azul.
356
00:31:56,080 --> 00:31:59,736
¿Estás bien, cariño?
¿Quieres algo de comer?
357
00:31:59,760 --> 00:32:02,976
¿No?
358
00:32:03,000 --> 00:32:06,296
Perdón. Es mi hijo, es que la chica
que me lo cuida...
359
00:32:06,320 --> 00:32:09,256
No pasa nada.
¿Le gustan las casitas de pájaros?
360
00:32:09,280 --> 00:32:11,336
Es lo único en lo que piensa, sí.
361
00:32:11,360 --> 00:32:15,576
Ahí tiene toda la documentación
del caso.
362
00:32:15,600 --> 00:32:17,776
¿Me traes un café doble?
363
00:32:17,800 --> 00:32:21,216
¿Qué ha hecho la sargento Campos,
tomar declaración al pueblo?
364
00:32:21,240 --> 00:32:23,736
Quería llegar como fuera
a la verdad.
365
00:32:23,760 --> 00:32:28,816
¿Estoy delante de la presidenta
del club de fans de Sara Campos?
366
00:32:28,840 --> 00:32:30,616
Se equivoca.
367
00:32:30,640 --> 00:32:34,976
Teníamos nuestras diferencias,
pero hizo una buena investigación.
368
00:32:35,000 --> 00:32:43,000
Bueno, para eso estoy aquí,
para ver qué ha hecho la sargento.
369
00:33:06,280 --> 00:33:08,336
¿Nieve?
370
00:33:08,360 --> 00:33:10,976
¡Hola!
371
00:33:11,000 --> 00:33:12,776
¡Hola!
372
00:33:12,800 --> 00:33:20,800
Sargento Campos.
373
00:33:34,720 --> 00:33:39,536
¿Por qué tengo la sensación
de que esto no es casualidad?
374
00:33:39,560 --> 00:33:42,616
Yo también me alegro de verte.
375
00:33:42,640 --> 00:33:50,640
Sargento, el cabo Gamero
está a cargo del chico muerto.
376
00:33:56,800 --> 00:33:59,136
Nahim Bakri, 15 años.
377
00:33:59,160 --> 00:34:01,776
Apareció el 10 de marzo en la playa
de Sa Calobra.
378
00:34:01,800 --> 00:34:04,056
Apareció en la arena
pero no murió ahogado.
379
00:34:04,080 --> 00:34:06,616
Antes de que lo arrojaran al mar,
fue asfixiado.
380
00:34:06,640 --> 00:34:09,576
¿Dónde vivía?
No fue fácil identificarlo.
381
00:34:09,600 --> 00:34:12,216
Entró en el país sin familia
desde Marruecos
382
00:34:12,240 --> 00:34:15,815
y su último registro es del centro
de acogida de Algeciras.
383
00:34:15,839 --> 00:34:18,415
Piensan que la vida en la calle
iba a ser mejor.
384
00:34:18,439 --> 00:34:20,976
Enseñamos la foto de Nahim
en el puerto de Palma
385
00:34:21,000 --> 00:34:22,456
porque pudo entrar por ahí
386
00:34:22,480 --> 00:34:25,735
y, efectivamente, le reconocieron.
Durmió en los muelles.
387
00:34:25,759 --> 00:34:30,735
Pedimos las cámaras de seguridad
y apareció él.
388
00:34:30,759 --> 00:34:34,695
Marc Silvela, estibador
del puerto de Palma, 32 años.
389
00:34:34,719 --> 00:34:38,375
En las grabaciones se ve cómo habla
con Nahim, lo invita a tomar algo
390
00:34:38,399 --> 00:34:40,016
y después lo lleva a su casa.
391
00:34:40,040 --> 00:34:41,895
¿Hubo abusos sexuales?
392
00:34:41,919 --> 00:34:45,456
Sí. Además en la sangre de Nahim
hayamos restos de una droga,
393
00:34:45,480 --> 00:34:48,135
una variedad de GHB
no detectada fuera de la isla.
394
00:34:48,159 --> 00:34:50,576
Y que debió dársela
para que no se resistiera.
395
00:34:50,600 --> 00:34:52,735
Pero Marc Silvela
tenía GHB en su casa.
396
00:34:52,759 --> 00:34:55,175
Y está preso en Palma
a la espera de juicio.
397
00:34:55,199 --> 00:34:57,895
Esto no tiene nada que ver
con lo que ha pasado.
398
00:34:57,919 --> 00:35:03,775
Y lo de Nahim es un caso cerrado.
399
00:35:03,799 --> 00:35:06,855
Deja de vernos como si fuéramos
unos extraños.
400
00:35:06,879 --> 00:35:09,895
Llevas siete años en esta casa,
Julia, somos tu familia.
401
00:35:09,919 --> 00:35:11,696
Está contando lo que sabe.
402
00:35:11,720 --> 00:35:14,616
¿Seguro que Bernat
no os hacía nada?
403
00:35:14,640 --> 00:35:17,496
¿No vas a parar hasta que diga
que me metió mano?
404
00:35:17,520 --> 00:35:20,775
¿No ves que lo único
que me importa eres tú?
405
00:35:20,799 --> 00:35:23,815
Julia, cariño,
¿me estás contando la verdad?
406
00:35:23,839 --> 00:35:27,616
La Guardia Civil cree que Bernat
pudo hacerle algo a Dani.
407
00:35:27,640 --> 00:35:30,255
- Y que por eso...
- ¡Olvídate de tus amigas del Lluc
408
00:35:30,279 --> 00:35:33,216
y de Bernat y de Madó Teresa!
409
00:35:33,240 --> 00:35:41,240
Si alguien va cuidar de ti
somos nosotros.
410
00:35:45,439 --> 00:35:53,439
Ven aquí.
411
00:35:54,120 --> 00:36:02,096
Ya.
412
00:36:02,120 --> 00:36:06,295
Bueno, ¿qué, ha dicho algo?
413
00:36:06,319 --> 00:36:08,375
Julia querrá mucho a su amigo pero,
414
00:36:08,399 --> 00:36:10,935
Bernat era un buen tío
y ese puto loco de Dani,
415
00:36:10,959 --> 00:36:12,895
todos sabíamos que iba a reventar.
416
00:36:12,919 --> 00:36:20,919
¿Quieres dejar de decir
gilipolleces?
417
00:36:21,399 --> 00:36:29,399
Los folletos del taller de Grace
están para repartir.
418
00:36:49,759 --> 00:36:52,375
Bernat Cervera, de 53 años,
419
00:36:52,399 --> 00:36:55,536
fue violentamente asesinado
el día de las celebraciones
420
00:36:55,560 --> 00:36:58,696
de Sa Beata en el municipio
mallorquín de Tramuntana.
421
00:36:58,720 --> 00:37:02,016
El Consistorio ha decidido
suspender los festejos
422
00:37:02,040 --> 00:37:05,680
y ha celebrado una misa
en su honor...
423
00:37:13,839 --> 00:37:16,895
Deberíamos brindar por Bernat.
424
00:37:16,919 --> 00:37:21,775
Por que no sufriera
y ahora esté al lado de su mujer.
425
00:37:21,799 --> 00:37:23,855
¡Gerard dice unas cosas de él!
426
00:37:23,879 --> 00:37:26,375
Y Samiah también...
427
00:37:26,399 --> 00:37:29,839
No sé si Bernat es la persona
que pensábamos, Jaume.
428
00:37:31,359 --> 00:37:33,176
¡Collons! ¿Qué haces, Teresa?
429
00:37:33,200 --> 00:37:37,056
¿Y vas a brindar por él?
430
00:37:37,080 --> 00:37:41,096
Si el pobre oyera lo que dices...
431
00:37:41,120 --> 00:37:43,016
Llorenç, no hagas caso de Gerard.
432
00:37:43,040 --> 00:37:45,616
Lo que diga la niña...
¡tienen miedo y es normal!
433
00:37:45,640 --> 00:37:47,895
¿Cuántos vinos nos hemos tomado
con Bernat?
434
00:37:47,919 --> 00:37:53,536
- Muchos.
- Pues eso. Era nuestro amigo.
435
00:37:53,560 --> 00:37:59,656
He venido a Soller para haceros
compañía. No quiero veros así.
436
00:37:59,680 --> 00:38:02,456
Perdóname, Llorenç,
437
00:38:02,480 --> 00:38:05,496
es que me duele que se digan
esas cosas de Bernat.
438
00:38:05,520 --> 00:38:09,855
¡Que estén buscando a Dani
como si fuera un asesino!
439
00:38:09,879 --> 00:38:17,335
Tranquila, no pasa "res".
440
00:38:17,359 --> 00:38:19,895
A cargo del coro
del Lluc des Teix.
441
00:38:19,919 --> 00:38:22,496
Una agrupación musical
en la que los adolescentes
442
00:38:22,520 --> 00:38:24,935
de la residencia de acogida
del mismo nombre,
443
00:38:24,959 --> 00:38:27,415
tenían la oportunidad de entrar
en contacto
444
00:38:27,439 --> 00:38:30,056
con la música tradicional
de la isla.
445
00:38:30,080 --> 00:38:32,895
La UCO se ha hecho cargo
de la investigación
446
00:38:32,919 --> 00:38:35,176
y ha activado una orden de búsqueda
447
00:38:35,200 --> 00:38:38,935
de uno de los internos del centro,
Daniel Coll, de 16 años,
448
00:38:38,959 --> 00:38:41,536
que está en paradero desconocido.
449
00:38:41,560 --> 00:38:46,976
Este año ya se han quemado
más de 55.500 hectáreas.
450
00:38:47,000 --> 00:38:55,000
El 75% del territorio...
451
00:39:07,600 --> 00:39:09,136
- ¿Sí?
- Samiah, soy yo.
452
00:39:09,160 --> 00:39:12,136
¿Dani? Dani, tienes que volver,
te están buscando.
453
00:39:12,160 --> 00:39:15,895
¡Sí, para que me calle!
Sami...
454
00:39:15,919 --> 00:39:17,496
Esto no termina con Bernat.
455
00:39:17,520 --> 00:39:19,415
Ven y cuéntaselo
a la Guardia Civil.
456
00:39:19,439 --> 00:39:23,895
¡No voy a acabar muerto
en Sa Calobra, no...!
457
00:39:23,919 --> 00:39:25,976
Dani, ¿qué pasa?
458
00:39:26,000 --> 00:39:28,240
¿Dani, Dani, estás ahí?
459
00:39:33,439 --> 00:39:37,976
Gracias.
De nada.
460
00:39:38,000 --> 00:39:39,775
¿Qué me decías?
461
00:39:39,799 --> 00:39:43,335
Nada... pensé que Bernat tenía
una vida secreta
462
00:39:43,359 --> 00:39:45,696
y que nadie la conocía.
463
00:39:45,720 --> 00:39:47,855
Y que tal vez Dani lo descubrió.
464
00:39:47,879 --> 00:39:52,696
Por eso le mandó la noticia
de lo de Nahim. Por eso lo mató.
465
00:39:52,720 --> 00:39:55,415
Sí. O puede que sea más sencillo
466
00:39:55,439 --> 00:39:59,056
y este chico, Dani, no está bien,
perdió el control
467
00:39:59,080 --> 00:40:01,775
y por eso ha huido, ¿no?
468
00:40:01,799 --> 00:40:09,799
En el pueblo todos piensan
que está loco.
469
00:40:15,480 --> 00:40:23,480
Supongo que ahora viene la bronca,
¿no?
470
00:40:25,160 --> 00:40:27,496
No.
471
00:40:27,520 --> 00:40:29,415
A ver... estuve preocupado por ti,
472
00:40:29,439 --> 00:40:32,335
los primeros meses
porque no contestabas a llamadas.
473
00:40:32,359 --> 00:40:34,976
Y el día que te llamé y...
474
00:40:35,000 --> 00:40:40,335
y me saltó un contestador diciendo:
"el número marcado no existe"...
475
00:40:40,359 --> 00:40:43,496
Supuse que estabas harta
de que te sonara y dije:
476
00:40:43,520 --> 00:40:48,456
"Pues hasta aquí".
477
00:40:48,480 --> 00:40:53,096
No, no podía mirar atrás.
478
00:40:53,120 --> 00:40:55,735
Ana y... Santiago.
479
00:40:55,759 --> 00:40:58,496
¡Si es que todavía me cuesta
pronunciar sus nombres!
480
00:40:58,520 --> 00:40:59,895
¡No los quiero olvidar!
481
00:40:59,919 --> 00:41:02,895
Me gusta que me siga sonando
la alarma de vez en cuando.
482
00:41:02,919 --> 00:41:05,616
Tengo la cabeza dura,
pero lo entendí.
483
00:41:05,640 --> 00:41:13,640
Sólo me ha hecho falta
un poquito más de un año.
484
00:41:15,759 --> 00:41:19,976
¿Cómo están?
¿En Monteperdido?
485
00:41:20,000 --> 00:41:24,656
Bueno... no te voy a decir
que haya sido fácil,
486
00:41:24,680 --> 00:41:27,176
pero Lucía cada día está mejor.
487
00:41:27,200 --> 00:41:30,016
Y Álvaro y Raquel se fueron
a Barcelona...
488
00:41:30,040 --> 00:41:32,895
Que lo intentaron pero...
489
00:41:32,919 --> 00:41:39,536
Al final, Monteperdido tenía
demasiados recuerdos para ellos...
490
00:41:39,560 --> 00:41:42,016
¿Y tú cuánto tiempo llevas aquí
en la isla?
491
00:41:42,040 --> 00:41:43,735
Dos días.
492
00:41:43,759 --> 00:41:46,735
A mí Figueroa me tenía
en la oficina haciendo papeles.
493
00:41:46,759 --> 00:41:48,295
Yo creo que le tenía...
494
00:41:48,319 --> 00:41:52,335
¡Tenía pánico de que volviera
otra vez al terreno!
495
00:41:52,359 --> 00:41:54,855
Pero entonces llegó el aviso
del homicidio
496
00:41:54,879 --> 00:41:57,656
y... Y necesita volver a trabajar.
497
00:41:57,680 --> 00:41:59,935
Y volver aquí a Mallorca.
498
00:41:59,959 --> 00:42:01,295
¡Esto es un paraíso...!
499
00:42:01,319 --> 00:42:04,895
"No existen más paraísos
que los perdidos".
500
00:42:04,919 --> 00:42:07,415
Nada, es un libro que habla
de la isla.
501
00:42:07,439 --> 00:42:09,815
"Bearn o La sala de las muñecas".
502
00:42:09,839 --> 00:42:13,456
Es que no te lo he contado,
pero viví en Mallorca de pequeña.
503
00:42:13,480 --> 00:42:17,096
De hecho, creo que fue la única
etapa de mi infancia que fui feliz.
504
00:42:17,120 --> 00:42:21,855
¿Con tus padres?
505
00:42:21,879 --> 00:42:23,976
¿Y tú?
¿Qué?
506
00:42:24,000 --> 00:42:26,335
¿Qué haces en Mallorca?
507
00:42:26,359 --> 00:42:34,359
Pues llevo tres meses en Palma,
en Comisión de Servicio de la UCO.
508
00:42:42,919 --> 00:42:46,056
Lo siento.
509
00:42:46,080 --> 00:42:49,616
Por todas esa llamadas, no...
510
00:42:49,640 --> 00:42:53,976
No me veía capaz...
Sara.
511
00:42:54,000 --> 00:42:56,375
Ya está.
512
00:42:56,399 --> 00:42:58,640
Vale.
513
00:43:00,359 --> 00:43:03,096
Salud.
Perdón.
514
00:43:03,120 --> 00:43:06,775
Lo tengo que coger.
515
00:43:06,799 --> 00:43:14,799
¿Sí?
516
00:43:23,000 --> 00:43:25,375
La llamada se produjo
hace un par de horas.
517
00:43:25,399 --> 00:43:27,375
El teléfono es de Susan Hartmann,
518
00:43:27,399 --> 00:43:30,016
una turista alemana.
Denunció el robo en Pollença,
519
00:43:30,040 --> 00:43:33,056
un pueblo a unos 30 kilómetros.
Se lo quitaron del centro.
520
00:43:33,080 --> 00:43:34,976
He movilizado al puesto de Soller.
521
00:43:35,000 --> 00:43:36,815
¿Hay algún testigo?
No.
522
00:43:36,839 --> 00:43:39,855
Vale. Pide grabaciones
de las cámaras de seguridad
523
00:43:39,879 --> 00:43:46,096
que haya cerca del bar.
Bien.
524
00:43:46,120 --> 00:43:50,136
¿Qué te dijo?
525
00:43:50,160 --> 00:43:54,375
Que no quería acabar muerto
en Sa Calobra.
526
00:43:54,399 --> 00:43:57,456
Estaba muy nervioso.
527
00:43:57,480 --> 00:44:04,895
Dani lleva una medicación.
Si no se la toma...
528
00:44:04,919 --> 00:44:12,919
¿Te dijo algo más?
529
00:44:16,560 --> 00:44:19,456
Que esto no se iba a termina
con Bernat.
530
00:44:19,480 --> 00:44:21,136
Luego no sé qué pasó.
531
00:44:21,160 --> 00:44:24,456
Se escuchó un ruido y se cortó.
532
00:44:24,480 --> 00:44:27,935
Dani no puede andar por ahí solo,
no sabe cuidarse.
533
00:44:27,959 --> 00:44:32,576
Si Dani te llama,
¿nos lo vas a contar?
534
00:44:32,600 --> 00:44:35,216
¿Le ha dicho a Samiah?
535
00:44:35,240 --> 00:44:38,136
Inés dice que eran cosas
sin sentido.
536
00:44:38,160 --> 00:44:40,456
Lo conoces de sobra,
nunca ha estado bien.
537
00:44:40,480 --> 00:44:44,056
- No sé qué cable se le cruzó...
- ¡No vengas con que es un lunático!
538
00:44:44,080 --> 00:44:47,375
- Es como si sólo hiciera locuras.
- Yo no he dicho eso.
539
00:44:47,399 --> 00:44:49,335
Joanna, cariño...
540
00:44:49,359 --> 00:44:57,359
¿Te importa?
541
00:45:06,879 --> 00:45:08,815
Hay veces en las que no me importa
542
00:45:08,839 --> 00:45:12,576
que no me lo cuentes todo,
no hace falta.
543
00:45:12,600 --> 00:45:15,456
Pero esto diferente, Julia.
544
00:45:15,480 --> 00:45:23,480
Esto es una trastada
o una noche de juerga, ¿entiendes?
545
00:45:23,839 --> 00:45:31,016
¿Qué es lo que no nos estás
contando?
546
00:45:31,040 --> 00:45:37,919
Me da miedo que te enfades.
547
00:45:54,959 --> 00:45:58,855
Bela dijo que el asesino
se fue por esa puerta.
548
00:45:58,879 --> 00:46:00,815
¿Qué es esto, Cati?
549
00:46:00,839 --> 00:46:05,096
La sargento Campos nos pidió hacer
una reconstrucción del asesinato.
550
00:46:05,120 --> 00:46:10,056
¿Y sirvió para algo,
además de para daros un paseo?
551
00:46:10,080 --> 00:46:12,855
Sí, sí que sirvió.
552
00:46:12,879 --> 00:46:16,895
¿Te incomoda esto?
Puedo soportarlo.
553
00:46:16,919 --> 00:46:20,536
Está claro es que el asesino
conocía perfectamente esta iglesia;
554
00:46:20,560 --> 00:46:23,415
sabía dónde estaba la salida.
Hombre, en un pueblo,
555
00:46:23,439 --> 00:46:25,255
quien más quien menos, la conoce.
556
00:46:25,279 --> 00:46:27,855
Yo no creo que fuera de vuelta
al pueblo,
557
00:46:27,879 --> 00:46:29,696
porque si no, le habrían visto.
558
00:46:29,720 --> 00:46:32,735
Pero tuvo que cruzar la plaza.
559
00:46:32,759 --> 00:46:40,759
¿Dónde lleva ese callejón?
A la plaza del ayuntamiento.
560
00:46:49,160 --> 00:46:53,016
A lo mejor a ti esto te impresionó,
pero esta grabación no sirve,
561
00:46:53,040 --> 00:46:58,976
un juez la tiraría a la basura.
Es que no es lo importante.
562
00:46:59,000 --> 00:47:01,415
Necesito las imágenes
de esa cámara.
563
00:47:01,439 --> 00:47:03,696
Sargento, esa cámara
sólo matrículas.
564
00:47:03,720 --> 00:47:06,775
Esto es un aparcamiento oficial.
565
00:47:06,799 --> 00:47:09,056
Quien mató a Bernat
lo tenía bien planeado.
566
00:47:09,080 --> 00:47:13,040
Y eso no encaja con el perfil
de alguien inestable como Dani.
567
00:47:15,000 --> 00:47:21,735
En cambio, este desastre de caso
encaja con nuestra sargento Campos.
568
00:47:21,759 --> 00:47:23,976
Cati, tal vez sea mejor
que siga solo,
569
00:47:24,000 --> 00:47:27,056
porque esto se está convirtiendo
en algo personal.
570
00:47:27,080 --> 00:47:35,080
Todo lo que pasa en mi pueblo
es personal.
571
00:47:38,399 --> 00:47:42,415
Y si habló de Sa Calobra a Samiah
porque la noticia le impresionó.
572
00:47:42,439 --> 00:47:44,976
¿Por qué dice Dani
que esto no acaba con Bernat?
573
00:47:45,000 --> 00:47:48,136
Es como si él no tuviera nada
que ver con su muerte.
574
00:47:48,160 --> 00:47:51,576
Sargento, estos son los datos
de la matrícula del aparcamiento.
575
00:47:51,600 --> 00:47:55,496
Gracias, Cati. Imagínate que Dani
no le hubiera hecho nada a Bernat.
576
00:47:55,520 --> 00:47:56,855
¿Por qué huye?
577
00:47:56,879 --> 00:48:04,879
¿No estarás intentando convertirlo
en inocente? Dani mató a Bernat.
578
00:48:09,480 --> 00:48:15,576
Cati, ¿de quién es esta matrícula?
579
00:48:15,600 --> 00:48:17,335
La cámara la registró
a las 19:37,
580
00:48:17,359 --> 00:48:19,815
cuatro minutos después
del asesinato de Bernat.
581
00:48:19,839 --> 00:48:21,895
Supongo que es de un coche
de policía.
582
00:48:21,919 --> 00:48:29,919
Quiero saber quién lo conducía.
Bien.
583
00:48:38,240 --> 00:48:42,216
Esta liga es muy competitiva,
con mucha transición, con mucho...
584
00:48:42,240 --> 00:48:44,855
Con mucha preparación física...
585
00:48:44,879 --> 00:48:49,096
¿Papá? Te he estado llamando,
¿dónde tienes el móvil?
586
00:48:49,120 --> 00:48:51,815
Los compañeros de la UCO
quieren hablar contigo.
587
00:48:51,839 --> 00:48:54,775
El móvil no está cargado
y yo he estado con la cena.
588
00:48:54,799 --> 00:48:59,295
¿Qué hay, Vicente? Siento venir
a estas horas a molestarle,
589
00:48:59,319 --> 00:49:01,536
pero tenemos que hacerle
unas preguntas.
590
00:49:01,560 --> 00:49:04,815
La policía nos ha dicho
que la noche del 3 de abril
591
00:49:04,839 --> 00:49:11,016
usó un coche con matrícula
DYL 77483.
592
00:49:11,040 --> 00:49:14,935
Sí, me jubilé hace unos meses
y tengo el coche en el taller.
593
00:49:14,959 --> 00:49:17,456
A los compañeros no les molesta
que lo coja.
594
00:49:17,480 --> 00:49:22,136
¿Y salió del parking oficial
a las 19:37 horas?
595
00:49:22,160 --> 00:49:29,016
¿Vio a alguien en esa zona?
¿Vio a Dani?
596
00:49:29,040 --> 00:49:32,855
Justo en ese momento
acababan de asesinar a Bernat.
597
00:49:32,879 --> 00:49:40,879
A lo mejor se cruzó
con ese caparrot.
598
00:49:53,560 --> 00:49:55,375
Filla...
599
00:49:55,399 --> 00:49:57,335
¿Por qué no llamas a Rebeca,
600
00:49:57,359 --> 00:50:05,359
a ver si se puede venir
a quedarse con Juan?
601
00:50:05,399 --> 00:50:13,399
Eso no va a ser fácil.
602
00:50:28,200 --> 00:50:30,576
Iba a quemarlo todo el mismo día.
603
00:50:30,600 --> 00:50:34,295
Pero al final lo metí en un garaje.
604
00:50:34,319 --> 00:50:37,815
Supongo que ya sabía
que todo esto iba a pasar.
605
00:50:37,839 --> 00:50:42,096
Así no hace falta dar
tantas explicaciones.
606
00:50:42,120 --> 00:50:46,616
¿Por qué mató a Bernat?
607
00:50:46,640 --> 00:50:49,295
¿Está mi hija viéndome?
608
00:50:49,319 --> 00:50:53,176
¿Es importante?
Sí. Quiero que esté.
609
00:50:53,200 --> 00:51:01,200
No es agradable explicar
ciertas historias varias veces.
610
00:51:01,560 --> 00:51:03,335
¿Qué es esto?
611
00:51:03,359 --> 00:51:06,855
Grace, una americana,
vecina del pueblo,
612
00:51:06,879 --> 00:51:10,335
daba un taller de pintura.
Me apunté.
613
00:51:10,359 --> 00:51:14,815
Dani andaba por allí.
Él hizo este dibujo.
614
00:51:14,839 --> 00:51:21,935
¿Y la usó para hacer
la máscara del caparrot?
615
00:51:21,959 --> 00:51:24,935
Me cortaron las sesiones
de quimioterapia,
616
00:51:24,959 --> 00:51:27,616
no servían para nada.
617
00:51:27,640 --> 00:51:30,775
Dos meses me dijeron hace siete.
618
00:51:30,799 --> 00:51:33,255
Estoy en tiempo añadido.
619
00:51:33,279 --> 00:51:36,056
¿Y eso qué tiene que ver?
620
00:51:36,080 --> 00:51:38,335
Que no tengo nada que perder.
621
00:51:38,359 --> 00:51:41,815
Voy a morirme... en semanas...
622
00:51:41,839 --> 00:51:45,255
Días, no sé.
623
00:51:45,279 --> 00:51:48,415
Cuando uno llega a este punto,
se da cuenta de que...
624
00:51:48,439 --> 00:51:52,496
No hay muchas cosas que importen
de verdad.
625
00:51:52,520 --> 00:51:56,096
¿Qué tiene usted, sargento?
626
00:51:56,120 --> 00:51:58,536
Yo, a mi hija y a mi nieto.
627
00:51:58,560 --> 00:52:01,815
Y sé que los dos estarán bien.
628
00:52:01,839 --> 00:52:06,415
No es fácil criar sola
a un niño que tiene autismo.
629
00:52:06,439 --> 00:52:11,136
Y Cati lo ha hecho.
Cati es de hierro.
630
00:52:11,160 --> 00:52:13,616
Saldrán adelante sin mí.
631
00:52:13,640 --> 00:52:16,775
Vicente, usted ha sido policía.
632
00:52:16,799 --> 00:52:19,216
No estamos aquí para hacer terapia.
633
00:52:19,240 --> 00:52:25,576
Quiero los hechos.
634
00:52:25,600 --> 00:52:27,496
Los hechos...
635
00:52:27,520 --> 00:52:32,176
Tiene usted ganas de salir
de la isla, ¿verdad?
636
00:52:32,200 --> 00:52:33,935
¿Qué relación tenía con Bernard?
637
00:52:33,959 --> 00:52:36,576
Ahora el pueblo está lleno
de forasteros,
638
00:52:36,600 --> 00:52:39,616
pero hace 50 años no era así.
639
00:52:39,640 --> 00:52:43,456
Tramontana está en medio
de la sierra.
640
00:52:43,480 --> 00:52:47,335
Y no teníamos
las carreteras de ahora.
641
00:52:47,359 --> 00:52:49,976
Los chavales éramos...
642
00:52:50,000 --> 00:52:52,696
Como una familia.
643
00:52:52,720 --> 00:52:56,176
Y será porque estoy viejo...
644
00:52:56,200 --> 00:53:01,295
Pero echo de menos aquellos tiempos.
645
00:53:01,319 --> 00:53:03,976
O a lo mejor es que...
646
00:53:04,000 --> 00:53:07,136
No me gusta
en qué se ha convertido el mundo.
647
00:53:07,160 --> 00:53:10,895
¿Por personas como Bernard?
648
00:53:10,919 --> 00:53:15,576
Si es que se le puede llamar persona.
649
00:53:15,600 --> 00:53:17,536
Sargento...
650
00:53:17,560 --> 00:53:21,255
Cati y yo hemos hecho
todo lo que estaba en nuestra mano...
651
00:53:21,279 --> 00:53:23,576
Por mi nieto.
652
00:53:23,600 --> 00:53:27,176
"Logopedas... gimnasia...
653
00:53:27,200 --> 00:53:30,576
Terapia con caballos".
654
00:53:30,600 --> 00:53:33,895
"Música".
655
00:53:33,919 --> 00:53:37,656
"Decían que la música
puede ayudar a un niño
656
00:53:37,680 --> 00:53:41,735
que tiene autismo a expresar
sus sentimientos".
657
00:53:41,759 --> 00:53:48,255
Bernard le dio clases a Juan
un par de años, cuando tenía diez.
658
00:53:48,279 --> 00:53:50,855
Cati...
659
00:53:50,879 --> 00:53:53,855
Lo siento.
660
00:53:53,879 --> 00:53:59,815
"Lo siento...".
661
00:53:59,839 --> 00:54:02,096
Sargento...
662
00:54:02,120 --> 00:54:05,616
Juan...
663
00:54:05,640 --> 00:54:08,735
Habla poco.
664
00:54:08,759 --> 00:54:14,136
Y hace cosa de un mes...
665
00:54:14,160 --> 00:54:16,935
Es que no sé cómo contarlo.
666
00:54:16,959 --> 00:54:20,295
¿Le dijo algo de Bernard?
667
00:54:20,319 --> 00:54:27,136
Sí... al principio,
yo no... no lo entendí.
668
00:54:27,160 --> 00:54:29,016
Pero Juan me estaba contando...
669
00:54:29,040 --> 00:54:33,815
Lo que Bernard le obligaba a hacer
en aquellas clases.
670
00:54:33,839 --> 00:54:36,576
"Que ese hijo de puta...
671
00:54:36,600 --> 00:54:40,176
Ponía de rodillas a mi nieto.
672
00:54:40,200 --> 00:54:48,200
Se bajaba los pantalones
y le metía en la boca...".
673
00:54:53,480 --> 00:54:55,815
Soy policía, sargento...
674
00:54:55,839 --> 00:54:58,096
Sé cómo funcionan esas cosas,
perfectamente,
675
00:54:58,120 --> 00:54:59,759
lo he visto un millón de veces.
676
00:55:02,359 --> 00:55:05,616
Estamos hablando de algo
que le sucedió a un niño
677
00:55:05,640 --> 00:55:09,735
que tiene autismo hace cuatro años.
678
00:55:09,759 --> 00:55:13,176
Sin testigos...
679
00:55:13,200 --> 00:55:15,935
¿Qué juzgado iba a condenar
a Bernard,
680
00:55:15,959 --> 00:55:18,096
a un puto santo como Bernard?
681
00:55:18,120 --> 00:55:22,935
Sabe que esa no era la solución.
¿Y cuál era la solución, sargento?
682
00:55:22,959 --> 00:55:27,895
Bernard habría hecho con otro
lo mismo que le hizo a mi nieto.
683
00:55:27,919 --> 00:55:31,576
Tenía que pararlo.
684
00:55:31,600 --> 00:55:34,056
Si esperé a que estuviera...
685
00:55:34,080 --> 00:55:38,775
En la iglesia, la procesión,
el caparrot, todo eso...
686
00:55:38,799 --> 00:55:42,775
Fue por no hacerle daño a mi hija.
687
00:55:42,799 --> 00:55:45,016
Me habría dado igual salir
con la pistola
688
00:55:45,040 --> 00:55:50,016
y reventarle la cabeza
delante de todo el mundo.
689
00:55:50,040 --> 00:55:58,040
Era lo que se merecía.
690
00:56:22,799 --> 00:56:24,735
No tienes que avergonzarte de nada,
Cati.
691
00:56:24,759 --> 00:56:28,136
Cualquiera en su lugar
hubiera hecho lo mismo.
692
00:56:28,160 --> 00:56:34,295
De todas formas, no estoy aquí
por él; estoy aquí por ella.
693
00:56:34,319 --> 00:56:36,496
¿Sabes que falsificó
un informe psiquiátrico
694
00:56:36,520 --> 00:56:38,895
para que le asignaran el caso?
695
00:56:38,919 --> 00:56:42,415
"Como una chota", eso dijo el
psiquiatra de la sargento Campos.
696
00:56:42,439 --> 00:56:45,895
No con esas palabras,
pero para el caso es lo mismo.
697
00:56:45,919 --> 00:56:49,935
Estábamos seguras de haberlo
dejado todo bien atado.
698
00:56:49,959 --> 00:56:52,696
¿Quién sabe? Lo mismo lo teníais.
699
00:56:52,720 --> 00:56:54,895
Y lo que ha pasado
con Sara no tiene que ver
700
00:56:54,919 --> 00:57:02,919
con el caso ni con tu padre.
701
00:57:14,839 --> 00:57:18,136
¿Y quiénes son los justos?
702
00:57:18,160 --> 00:57:21,136
El engaño, la verdad forman parte
de un todo.
703
00:57:21,160 --> 00:57:23,696
También el bien y el mal...
704
00:57:23,720 --> 00:57:26,255
Todos cargamos la virtud y el pecado,
705
00:57:26,279 --> 00:57:29,696
por eso rogamos a la Virgen
que interceda por nosotros.
706
00:57:29,720 --> 00:57:34,480
Porque quién no merece
el fuego del infierno.
707
00:57:42,000 --> 00:57:48,176
Buenos días.
708
00:57:48,200 --> 00:57:49,696
Hola.
709
00:57:49,720 --> 00:57:53,616
Hola...
710
00:57:53,640 --> 00:57:55,855
Cati está en su casa.
711
00:57:55,879 --> 00:57:59,016
¿Intentarás tomarle declaración
a su hijo?
712
00:57:59,040 --> 00:58:01,656
No creo que sirva de mucho.
713
00:58:01,680 --> 00:58:03,775
Ya...
714
00:58:03,799 --> 00:58:05,415
¿Qué estás haciendo?
715
00:58:05,439 --> 00:58:08,656
Una cámara de seguridad grabó
cuando Dani llamó a Samiah.
716
00:58:08,680 --> 00:58:13,120
Acaba de llegar, justo ahora,
el vídeo.
717
00:58:22,160 --> 00:58:24,855
Vicente estaba en Tramontana.
718
00:58:24,879 --> 00:58:27,696
Así que Dani no tiene nada
que ver con la muerte de Bernard;
719
00:58:27,720 --> 00:58:34,439
pero, entonces, ¿de qué huye?
Acababa de robar el móvil.
720
00:58:36,680 --> 00:58:39,576
Dani sabe que esto no acaba
con Bernard.
721
00:58:39,600 --> 00:58:41,935
Por eso tiene miedo...
722
00:58:41,959 --> 00:58:49,240
Por eso se escapa.
723
00:59:03,200 --> 00:59:05,696
- ¿Bela?
- "¿Te lo han contado?".
724
00:59:05,720 --> 00:59:09,016
"Han detenido al padre de Cati,
fue él quien mató a Bernard".
725
00:59:09,040 --> 00:59:12,775
"Esto no tiene
nada que ver con nosotras".
726
00:59:12,799 --> 00:59:14,456
"¿Me has oído?".
727
00:59:14,480 --> 00:59:18,536
"Julia... no tenemos que decir nada".
728
00:59:18,560 --> 00:59:26,560
Ya lo he hecho.
729
00:59:33,520 --> 00:59:38,096
Dani...
730
00:59:38,120 --> 00:59:39,775
¡Dani!
731
00:59:39,799 --> 00:59:43,096
¡Dani...!
732
00:59:43,120 --> 00:59:46,016
¿Estás bien?
733
00:59:46,040 --> 00:59:48,496
Te estábamos buscando.
734
00:59:48,520 --> 00:59:51,295
No sé si tenías miedo de Bernard,
pero ya está.
735
00:59:51,319 --> 00:59:55,096
Ya está, la Guardia Civil
ha detenido a quien lo mató.
736
00:59:55,120 --> 00:59:56,775
Oye...
737
00:59:56,799 --> 01:00:02,656
¿Por qué no te subes al coche
y te llevo al Lluc?
738
01:00:02,680 --> 01:00:05,016
Dani... Julia me lo ha contado todo.
739
01:00:05,040 --> 01:00:07,415
Y os creo, sé que es verdad.
740
01:00:07,439 --> 01:00:13,815
Déjame que os ayude.
741
01:00:13,839 --> 01:00:15,735
¿A quién han detenido?
742
01:00:15,759 --> 01:00:19,855
- A Vicente...
743
01:00:19,879 --> 01:00:22,096
Venga, Dani...
744
01:00:22,120 --> 01:00:25,919
Venga.
745
01:00:30,240 --> 01:00:32,335
¿Tienes hambre? ¿Eh...?
746
01:00:32,359 --> 01:00:34,136
Pareces un gato callejero.
747
01:00:34,160 --> 01:00:41,879
Venga, que no pasa nada, sube.
748
01:01:43,200 --> 01:01:45,279
Tanta muerte es como plaga.
749
01:01:54,799 --> 01:02:02,799
¿Por qué la puerta del copiloto
está abierta?
750
01:02:06,720 --> 01:02:09,216
No entiendo qué tiene
que ver Gerard con todo esto.
751
01:02:09,240 --> 01:02:11,496
En el registro del coche
encontramos 3000 euros.
752
01:02:11,520 --> 01:02:14,176
¿Qué cojones insinúas?
No hace falta subir el tono.
753
01:02:14,200 --> 01:02:16,815
¡Uso el tono que me sale
de los huevos! ¡Es mi casa!
754
01:02:16,839 --> 01:02:19,456
Julia... ¿cómo se llevaba tu padre
con Dani?
755
01:02:19,480 --> 01:02:20,935
Como cualquiera de mis amigas.
756
01:02:20,959 --> 01:02:24,815
A Bernard no le gustaba,
distraía a las chicas.
757
01:02:24,839 --> 01:02:26,735
Tiene que ver con lo de esa noche.
758
01:02:26,759 --> 01:02:29,295
Tiene que ser nuestro secreto.
759
01:02:29,319 --> 01:02:33,096
Creo que no conocemos del todo
a Bernard, hay algo bajo esto que...
760
01:02:33,120 --> 01:02:34,895
Es enfermizo.
761
01:02:34,919 --> 01:02:37,775
¿Has visto su libreta? Esta
investigación la lleva una mujer
762
01:02:37,799 --> 01:02:39,976
que debe estar
internada en el psiquiátrico.
763
01:02:40,000 --> 01:02:43,255
Sé que Dani es tu amigo,
¿me lo dirás si vuelve a llamarte?
764
01:02:43,279 --> 01:02:47,375
- Te lo diré.
765
01:02:47,399 --> 01:02:48,895
¿Te cuento un secreto?
766
01:02:48,919 --> 01:02:51,279
He ido a una casa en ruinas
y lo he dibujado todo.
767
01:02:53,919 --> 01:02:56,016
Encontrar a un chico de 16 años
en una isla,
768
01:02:56,040 --> 01:03:03,335
no puede ser tan complicado.
769
01:03:03,359 --> 01:03:11,335
¡Sara, dónde estás!
¡Contesta, por favor!
770
01:03:11,359 --> 01:03:16,359
¡Dani!
58160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.