All language subtitles for La Caza. Monteperdido 1x08 La cierva blanca [HDiT 1080p h264 EAC3 5.1 Subs][spanish][GrupoTS].srt - spa(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:09,120 Ana y Lucía desaparecieron un 10 de febrero de 2014. 2 00:00:10,200 --> 00:00:12,800 ¿Dónde están nuestras hijas? ¿Quién se las llevó? 3 00:00:20,760 --> 00:00:23,120 ¡No! 4 00:00:24,200 --> 00:00:27,600 Un coche cayó por el barranco y el conductor falleció. 5 00:00:27,760 --> 00:00:30,080 También había una joven, se trata de Ana Montrell. 6 00:00:30,920 --> 00:00:32,440 ¿Y mi hija? 7 00:00:32,600 --> 00:00:35,480 ¿Dónde está Lucía? Ella se quedó en el agujero. 8 00:00:35,640 --> 00:00:39,240 El que te encerró ya no puede hacerte nada, murió en el accidente. 9 00:00:39,400 --> 00:00:41,680 Él me sacó... del agujero. 10 00:00:41,920 --> 00:00:44,080 Tranquila, no grites. 11 00:00:44,240 --> 00:00:46,880 Ana, quiero ser tú. 12 00:00:47,080 --> 00:00:49,760 Hace una semana que apareció Ana 13 00:00:49,920 --> 00:00:52,560 y nosotros seguimos sin saber nada de Lucía. 14 00:00:52,920 --> 00:00:55,560 Estamos más cerca que nunca de saber qué pasó con Lucía. 15 00:00:55,720 --> 00:00:57,240 Lo ha quemado todo. ¡Lucía! 16 00:00:59,120 --> 00:01:02,800 Mi hija ha salido de un infierno. ¿Quieren hacerle más daño acusándome? 17 00:01:03,000 --> 00:01:05,880 ¿Cinco años esperando? ¿Me habrías cogido el teléfono? 18 00:01:06,320 --> 00:01:07,520 No tenemos nada. 19 00:01:07,680 --> 00:01:11,160 Quiero que duermas bien, que estés centrada, y no te derrumbes otra vez. 20 00:01:12,600 --> 00:01:14,080 No va a pasar. 21 00:01:15,320 --> 00:01:16,640 ¿Hay alguien? 22 00:01:18,600 --> 00:01:20,520 No estás en condiciones, tienes que parar. 23 00:01:20,680 --> 00:01:23,600 No me digas cuándo tengo que parar. 24 00:01:24,480 --> 00:01:27,320 ¿Puedo ver a Ana? Necesito que me hable de Lucía. 25 00:01:27,480 --> 00:01:30,720 ¡Hijo de puta! ¿Os abrimos la puerta de casa y eso es lo que hacéis? 26 00:01:30,880 --> 00:01:33,400 No haría falta esto si tu hija contara la verdad. 27 00:01:33,560 --> 00:01:36,840 -¿Tú tienes que saber algo de Lucía? -A mí no me cargaréis esa historia. 28 00:01:37,040 --> 00:01:39,920 -¿Dónde estabas cuando apareció Ana? -No es asunto suyo. 29 00:01:40,120 --> 00:01:41,880 No les he hecho nada a las niñas. 30 00:01:42,080 --> 00:01:45,160 ¿Hacerle daño a la hija de Raquel? ¿Qué clase de monstruo sería? 31 00:01:46,200 --> 00:01:47,920 Este es mi pueblo. 32 00:01:48,360 --> 00:01:51,920 A lo mejor está lleno de hijos de puta, pero son mis hijos de puta. 33 00:01:52,880 --> 00:01:55,240 Solo piensas en Ana, estás deseando follártela. 34 00:01:55,400 --> 00:01:59,240 -¡Déjame en paz y vete con ella! -¡Vete! ¡Te he dicho que te vayas! 35 00:01:59,560 --> 00:02:01,000 Un día te mataré. 36 00:02:01,240 --> 00:02:02,520 ¡Pum! 37 00:02:03,160 --> 00:02:06,280 ¡No puedes darle la espalda a Lucía, hacer como si no existiera! 38 00:02:06,440 --> 00:02:08,680 Yo no la quiero olvidar, yo la quiero. 39 00:02:08,840 --> 00:02:11,080 A veces se hace daño a quien más se quiere. 40 00:02:14,000 --> 00:02:15,560 Eres un imbécil. 41 00:02:16,320 --> 00:02:19,720 La agarrada que tuvo Ismael con quien dijo que las chicas no eran menores. 42 00:02:19,880 --> 00:02:21,920 Dijo que había visto porno con menores. 43 00:02:22,120 --> 00:02:24,720 Se le ponía dura solo con ver el papel de la habitación. 44 00:02:25,040 --> 00:02:27,080 Simón era uno de ellos. Era el carcelero. 45 00:02:27,880 --> 00:02:31,200 En los interrogatorios hablaba de que había veces que la trataba mejor. 46 00:02:31,520 --> 00:02:33,520 Ana, deja de hablar, por favor. 47 00:02:34,600 --> 00:02:36,560 Estuvieron en la misma prisión. 48 00:02:38,480 --> 00:02:42,080 Este cabrón me ha dicho que Simón quería llevarlo a una casucha. 49 00:02:42,360 --> 00:02:44,080 ¡Lucía! No se la llevó hace mucho. 50 00:02:45,720 --> 00:02:47,640 En el vídeo decía "Ven" y un nombre. 51 00:02:47,800 --> 00:02:50,480 ¡Eres una puta princesa mimada! ¿Por qué no te mueres? 52 00:02:51,800 --> 00:02:52,920 ¡Ana! 53 00:02:53,720 --> 00:02:56,120 Lo ha hecho otras veces. Va a volver, ¿verdad, Sara? 54 00:02:56,280 --> 00:02:58,680 - ¡Ana! - ¡Ana, estamos aquí! 55 00:02:58,840 --> 00:02:59,520 ¡Ana! 56 00:02:59,680 --> 00:03:00,720 ¿Qué estás haciendo? 57 00:03:00,880 --> 00:03:03,520 Que ya estoy muerta, Quim. Lucía me metió en ese agujero. 58 00:03:03,680 --> 00:03:06,680 La culpa es del loco que os cogió. Llévame con Sara. 59 00:03:07,160 --> 00:03:08,760 ¡Ana! 60 00:03:14,640 --> 00:03:16,600 ¡Quería hablar contigo! 61 00:03:18,160 --> 00:03:19,000 "Ven, Rafael". 62 00:03:25,240 --> 00:03:27,440 Te prometo que voy a encontrar a Lucía. 63 00:03:30,680 --> 00:03:32,840 Lucía, no puedo más. ¿Qué me está pasando? 64 00:03:33,040 --> 00:03:35,000 Shhh. Tranquila, Ana. 65 00:03:36,120 --> 00:03:38,680 ¿Pero por qué sangro? ¿Me voy a morir? 66 00:03:38,840 --> 00:03:41,160 No. No, no digas eso. 67 00:03:42,680 --> 00:03:45,440 ¿No se te va un poco? No, cada vez es peor. 68 00:03:47,200 --> 00:03:50,240 Cierra los ojos... y respira hondo. 69 00:03:50,400 --> 00:03:51,480 Ven. 70 00:04:01,480 --> 00:04:03,040 #Ay, sueño, 71 00:04:03,200 --> 00:04:06,880 #ven y ven 72 00:04:07,600 --> 00:04:09,880 #a la orilla 73 00:04:10,080 --> 00:04:13,280 #de la almohada. 74 00:04:13,840 --> 00:04:16,200 #Cubre sus ojos 75 00:04:16,360 --> 00:04:18,560 #de miel 76 00:04:18,720 --> 00:04:21,640 #y cuida a mi niña 77 00:04:21,800 --> 00:04:25,480 #hasta mañana. # 78 00:04:27,360 --> 00:04:29,600 #Ay, sueño, 79 00:04:29,760 --> 00:04:33,480 #ven y ven 80 00:04:33,640 --> 00:04:36,200 #a la orilla 81 00:04:36,360 --> 00:04:40,280 #de la almohada. 82 00:04:41,440 --> 00:04:44,480 #Cubre sus ojos 83 00:04:44,640 --> 00:04:46,440 #de miel 84 00:04:46,600 --> 00:04:49,880 #y cuida a mi niña 85 00:04:50,080 --> 00:04:55,160 #hasta mañana. # 86 00:05:51,880 --> 00:05:53,200 Raquel. 87 00:05:56,800 --> 00:06:00,440 Van a trasladar a Ana al Anatómico Forense de Barbastro. 88 00:06:01,520 --> 00:06:03,640 Si quieres, os puedo llevar. 89 00:06:04,480 --> 00:06:06,280 O si prefieres irte a casa... 90 00:06:06,440 --> 00:06:08,040 No voy a dejarla. 91 00:06:09,240 --> 00:06:10,440 Muy bien. 92 00:06:12,320 --> 00:06:14,880 ¿Quieres... lavarte primero? 93 00:06:35,160 --> 00:06:37,880 Ha llegado la orden de registro de la casa de Rafael. 94 00:06:39,360 --> 00:06:40,600 ¿Y las familias? 95 00:06:40,920 --> 00:06:43,440 Ahora mandaré a un guardia con Montse y Joaquín. 96 00:06:43,800 --> 00:06:45,000 Y Víctor... 97 00:06:46,560 --> 00:06:48,160 está con los padres de Ana. 98 00:06:50,640 --> 00:06:53,040 Dijo que él los acompañaría a Barbastro. 99 00:06:55,040 --> 00:06:57,880 Que tengamos que enterrar a Ana en vez de a este... 100 00:07:01,120 --> 00:07:04,200 Mientras le curaban el brazo, le he estado preguntando por Lucía. 101 00:07:04,360 --> 00:07:07,120 El hijo de puta no ha abierto la boca. 102 00:07:07,280 --> 00:07:09,360 Ni me miraba el muy cabrón. 103 00:07:11,080 --> 00:07:13,120 Teníamos que haber dejado que se desangrara. 104 00:07:19,080 --> 00:07:20,640 ¿Va a pasar a interrogarlo? 105 00:07:22,320 --> 00:07:23,560 Más tarde. 106 00:07:24,600 --> 00:07:26,400 Pero dejadlo en la sala, 107 00:07:27,000 --> 00:07:28,840 a ver si de esa manera se incomoda. 108 00:07:30,080 --> 00:07:32,240 Hay unos guardias en la casa de Rafael. 109 00:07:33,240 --> 00:07:36,440 En cuanto usted diga, entramos a hacer el registro. 110 00:07:59,880 --> 00:08:03,160 Te llevo a tu habitación. Deberías tomar una pastilla para dormir. 111 00:08:03,480 --> 00:08:05,680 No, no quiero pastillas. 112 00:08:05,840 --> 00:08:08,160 No tienes que demostrar nada, Quim. 113 00:08:18,000 --> 00:08:19,600 Hijo de puta... 114 00:08:21,200 --> 00:08:22,640 Hijo de puta. 115 00:08:34,040 --> 00:08:35,320 ¡Mi hermano! 116 00:08:35,600 --> 00:08:36,680 ¿Qué pasa? 117 00:08:37,720 --> 00:08:40,480 ¡Quim, vete a avisa a Nicolás! Montse, Montse... ¡Corre! 118 00:08:40,640 --> 00:08:43,320 ¡Que venga Nicolás, que venga Nicolás! ¡Corre, Quim! 119 00:08:43,480 --> 00:08:45,120 Montse... Montse... 120 00:08:46,280 --> 00:08:47,640 Montse, cariño. 121 00:08:55,320 --> 00:08:57,520 ¿Queréis un café? Voy a la máquina. 122 00:08:59,160 --> 00:09:00,400 Gracias, Víctor. 123 00:09:02,040 --> 00:09:03,840 ¿Cuándo nos darán a nuestra hija? 124 00:09:07,080 --> 00:09:09,200 Voy a hablar con el forense. Pero, 125 00:09:09,360 --> 00:09:12,800 vamos, como mucho, mañana tendría que estar todo listo ya. 126 00:09:13,000 --> 00:09:14,320 Ahora os digo algo. 127 00:09:22,800 --> 00:09:24,640 Se parecía a este pasillo. 128 00:09:26,400 --> 00:09:27,400 ¿Qué? 129 00:09:29,600 --> 00:09:33,440 Cuando fueron a buscarme a casa para decirme que habían encontrado a Ana, 130 00:09:33,600 --> 00:09:35,640 me trajeron al hospital. 131 00:09:37,360 --> 00:09:40,360 Pero supongo que todos los pasillos son iguales. 132 00:09:42,120 --> 00:09:43,800 No ha pasado ni un mes. 133 00:09:46,280 --> 00:09:47,800 Tenía vértigo. 134 00:09:48,480 --> 00:09:50,040 No sabía cómo estaba... 135 00:09:51,920 --> 00:09:54,480 ni cómo sería volverla a ver, a abrazarla. 136 00:09:57,080 --> 00:09:59,720 Ya me había convencido de que eso no iba a pasar. 137 00:10:01,600 --> 00:10:04,840 Yo estaba durmiendo cuando me llamó Gaizka. 138 00:10:05,760 --> 00:10:09,120 Me dijo que Ana estaba en el hospital, que la había encontrado. 139 00:10:11,000 --> 00:10:13,720 No sé cómo no me estrellé de camino a Barbastro, 140 00:10:13,880 --> 00:10:15,120 tenía tanto miedo... 141 00:10:16,760 --> 00:10:19,680 No dejaba de repetirme que todo era un sueño, 142 00:10:19,840 --> 00:10:22,720 y que en algún momento me iba despertar 143 00:10:22,880 --> 00:10:24,480 y todo seguiría igual. 144 00:10:26,040 --> 00:10:27,440 Pero no era un sueño, 145 00:10:30,400 --> 00:10:33,040 supongo que era una pesadilla. 146 00:10:35,360 --> 00:10:37,680 Haber tenido a Ana en mis brazos... 147 00:10:39,000 --> 00:10:41,520 Eso no será una pesadilla, nunca. 148 00:10:50,000 --> 00:10:52,680 -¿Seguro que no le va a hacer daño? -No te preocupes. 149 00:10:52,840 --> 00:10:56,280 Mira, tú deja que esto se disuelva debajo de la lengua 150 00:10:56,440 --> 00:10:59,640 y verás cómo todo se pasa. No va a afectar al bebé. 151 00:10:59,800 --> 00:11:01,200 Gracias, Nicolás. 152 00:11:01,360 --> 00:11:03,160 Sí, va a descansar una par de horas. 153 00:11:04,520 --> 00:11:06,800 - Es lo que deberíamos hacer todos. - Sí. 154 00:11:07,360 --> 00:11:09,200 Eh... 155 00:11:11,480 --> 00:11:12,400 Lo siento. 156 00:11:13,840 --> 00:11:17,640 No te disculpes, no. No te disculpes. 157 00:11:29,800 --> 00:11:32,120 Esto... Esto no va a acabar así, ¿eh? 158 00:11:32,920 --> 00:11:36,560 Lucía, va a aparecer. La encontrarán, ¿eh? 159 00:13:28,360 --> 00:13:29,920 Hay que archivarlo como prueba. 160 00:13:31,920 --> 00:13:33,000 ¿Dónde está Concha? 161 00:13:33,160 --> 00:13:35,120 Creo que con unos familiares en Lérida. 162 00:13:35,280 --> 00:13:37,240 Localízala, quiero hablar con ella. 163 00:13:43,800 --> 00:13:46,200 Joder, mi sargento, ahora no sé qué decir, pero... 164 00:13:46,360 --> 00:13:49,480 ayer mismo le habría dicho que es un buen hombre. 165 00:13:50,040 --> 00:13:53,440 "Era un apoyo para Montse y Joaquín. Se llevaba bien con Quim, 166 00:13:53,600 --> 00:13:55,240 andaban mucho juntos por el monte. 167 00:13:55,400 --> 00:13:59,000 Y, por lo que tengo entendido, Quim pasaba mucho tiempo aquí, en su casa.. 168 00:14:02,760 --> 00:14:06,320 Montse es su hermana. ¿Qué clase de enfermo hay que ser?" 169 00:14:10,080 --> 00:14:12,560 Ayudadme a levantar el colchón. 170 00:14:38,440 --> 00:14:39,640 Es asqueroso. 171 00:14:41,120 --> 00:14:44,120 ¿Qué hacía? ¿Mirar las fotos antes de dormir cada noche? 172 00:14:58,680 --> 00:15:01,040 ¿Dónde está Lucía? 173 00:15:07,520 --> 00:15:09,160 Es evidente que la cuidabas. 174 00:15:10,200 --> 00:15:13,360 ¿No? Por las fotografías, no parece que os llevarais muy mal. 175 00:15:14,080 --> 00:15:16,440 ¿Cuánto tiempo estuviste planificándolo? 176 00:15:16,600 --> 00:15:19,880 Te llevaría más de un año preparar ese refugio sin que nadie te viera. 177 00:15:24,400 --> 00:15:27,280 Claro, los viajes con el camión. 178 00:15:29,920 --> 00:15:34,080 Eso te daba el tiempo necesario para ir al monte y trabajar en el refugio. 179 00:15:34,840 --> 00:15:36,400 Cinco meses, 180 00:15:37,560 --> 00:15:39,040 de mayo a septiembre. 181 00:15:39,720 --> 00:15:42,440 Tenía que terminar la habitación antes de las lluvias. 182 00:15:42,600 --> 00:15:46,320 Las niñas no lo llamaban "habitación", sino el "agujero". 183 00:15:47,560 --> 00:15:51,560 Tenían todo lo que necesitaban. Querrás decir "Lucía tenía todo". 184 00:15:51,720 --> 00:15:55,080 A Ana ni le preparaste una cama. Ella no debía haber estado allí. 185 00:15:55,480 --> 00:15:57,040 Ya, ya lo sé. 186 00:15:59,480 --> 00:16:01,120 ¿Pero cuándo lo decidiste? 187 00:16:02,240 --> 00:16:05,120 ¿Cuando pensaste que era el momento de llevarte a Lucía? 188 00:16:07,360 --> 00:16:08,880 No me ibas a creer. 189 00:16:09,920 --> 00:16:11,160 Inténtalo. 190 00:16:14,200 --> 00:16:17,200 Yo llevaba tiempo fuera del pueblo, nueve años. 191 00:16:18,560 --> 00:16:20,800 Estaba en Latinoamérica trabajando con el camión. 192 00:16:21,800 --> 00:16:23,920 En los hoteles veía el Canal Internacional 193 00:16:24,120 --> 00:16:27,520 para saber lo que pasaba en España y un día dieron la noticia 194 00:16:27,680 --> 00:16:30,400 de las inundaciones en Monteperdido. 195 00:16:30,560 --> 00:16:32,360 Entonces se me ocurrió... 196 00:16:33,400 --> 00:16:35,800 volver a España para ver cómo estaba mi familia. 197 00:16:37,120 --> 00:16:39,640 Pero tus padres murieron hace tiempo, 198 00:16:39,800 --> 00:16:41,760 solamente te quedaba Montse. 199 00:16:47,640 --> 00:16:49,160 Cuando llegué a su casa, 200 00:16:50,200 --> 00:16:53,120 Lucía estaba sentada en la alfombra jugando con las muñecas. 201 00:16:55,120 --> 00:16:57,080 Y yo solo la conocía por fotos y... 202 00:17:00,640 --> 00:17:03,160 Solo nosotros sabemos lo que pasó aquella tarde. 203 00:17:04,920 --> 00:17:07,760 Cómo nos miramos... 204 00:17:09,800 --> 00:17:11,640 Ella estaba junto a la chimenea, 205 00:17:13,280 --> 00:17:14,600 en pijama. 206 00:17:19,560 --> 00:17:21,120 Nadie nos habría entendido. 207 00:17:24,720 --> 00:17:26,560 ¿Me estás hablando de amor? 208 00:17:29,120 --> 00:17:31,280 ¿Quieres que te diga lo que pasó ese día? 209 00:17:32,720 --> 00:17:36,440 Que viste a una niña que, entonces, ¿cuántos años tenía? 210 00:17:37,320 --> 00:17:38,680 Nueve, ¿no? 211 00:17:39,880 --> 00:17:42,440 Viste a una niña que te miró como a un viejo, 212 00:17:42,600 --> 00:17:44,480 como al tío que apenas conocía. 213 00:17:45,040 --> 00:17:47,440 Y ti se te puso dura, porque eres un enfermo. 214 00:17:47,600 --> 00:17:51,400 Y todo lo que me has contado antes es una mierda. 215 00:17:53,640 --> 00:17:56,320 Me quiere tanto como yo a ella. 216 00:17:57,760 --> 00:18:00,040 Sabes perfectamente lo que va a pasar contigo, 217 00:18:01,160 --> 00:18:03,800 no vas a salir de la cárcel hasta que seas un anciano. 218 00:18:04,920 --> 00:18:08,080 Tu fantasía se acabó al matar a Ana. Si hubiera estado callada... 219 00:18:08,240 --> 00:18:11,920 No, no culpes a Ana de lo que ha pasado. Tú eres el asesino. 220 00:18:12,120 --> 00:18:15,200 No. Pude haberlo hecho hace mucho tiempo, pero nunca le hice daño. 221 00:18:15,360 --> 00:18:17,240 Porque Lucía la protegía. 222 00:18:20,920 --> 00:18:22,440 Ya sé lo que estas pensando, 223 00:18:23,480 --> 00:18:25,360 que soy un monstruo. 224 00:18:25,520 --> 00:18:27,360 Pero tú a mí no me conoces. 225 00:18:30,120 --> 00:18:34,360 Creo que estabas enamorado de ella, en eso no mientes. 226 00:18:35,040 --> 00:18:37,120 Le dabas todos los caprichos, la cuidabas. 227 00:18:38,520 --> 00:18:42,280 Pero eso se ha acabado, Rafael, ya no puedes seguir cuidándola. 228 00:18:43,880 --> 00:18:45,400 Dime dónde está Lucía. 229 00:18:46,440 --> 00:18:48,040 Dale la oportunidad de vivir. 230 00:18:48,200 --> 00:18:51,480 Si tanto la quieres como tú dices, demuéstramelo. 231 00:18:55,120 --> 00:18:56,800 Lucía no quiere volver. 232 00:18:58,520 --> 00:19:00,400 Estás mintiendo. 233 00:19:01,600 --> 00:19:05,200 Tú lo has dicho, hago todo lo que ella me pide 234 00:19:05,360 --> 00:19:07,040 y no voy a fallarle ahora. 235 00:19:08,080 --> 00:19:09,200 No quiere volver. 236 00:19:13,360 --> 00:19:15,800 "¿Recuerdas qué fue lo que te dijo?" 237 00:19:17,680 --> 00:19:19,280 "Un día te mataré". 238 00:19:27,240 --> 00:19:28,840 Sara, ¿cómo va? 239 00:19:30,080 --> 00:19:33,360 "Más lento de lo que me gustaría. ¿Y Álvaro y Raquel?" 240 00:19:34,920 --> 00:19:36,160 Conmigo. 241 00:19:36,320 --> 00:19:39,320 Supongo que haremos noche aquí porque nos acaban de decir que... 242 00:19:39,480 --> 00:19:42,120 hasta mañana no pueden disponer del cuerpo de Ana. 243 00:19:44,520 --> 00:19:45,360 ¿Sigues ahí? 244 00:19:46,520 --> 00:19:47,480 "Sara." 245 00:19:47,640 --> 00:19:50,440 Sí. Sí, sí, perdona. Sí que estoy aquí. 246 00:19:50,600 --> 00:19:54,000 "¿Quieres que vuelva al pueblo? A mí me... me gustaría ayudar." 247 00:19:55,080 --> 00:19:57,760 A lo mejor no puedo estar como guardia civil, pero... 248 00:19:59,040 --> 00:20:00,720 podría estar a tu lado. 249 00:20:00,880 --> 00:20:02,920 No, no, no, tú quédate con los padres. 250 00:20:03,800 --> 00:20:06,240 Estás suspendido, no quiero meter la pata. Una cagada 251 00:20:06,400 --> 00:20:08,640 y Rafael se podría agarrar a eso en el juicio. 252 00:20:10,240 --> 00:20:12,640 Lo entiendo. 253 00:20:14,360 --> 00:20:16,440 Gracias. 254 00:20:28,880 --> 00:20:31,560 Dime que encuentras la salida, por lo que más quieras. 255 00:20:34,400 --> 00:20:36,800 ¿Y si no hay salida? ¡Vete a cagar! 256 00:20:37,000 --> 00:20:38,600 ¡No puedes decirme eso! 257 00:20:38,760 --> 00:20:42,520 Esto es... como un embarazo, ¿eh? Nueve meses con los pies hinchados 258 00:20:42,720 --> 00:20:45,160 y luego un dolor del demonio el día del parto. 259 00:20:45,320 --> 00:20:48,600 Pero todo vale la pena, tienes un bebé. 260 00:20:49,640 --> 00:20:51,640 ¡Hay un puto final feliz! 261 00:20:52,760 --> 00:20:55,240 Rafael está cerrado en banda. Pues ábrelo tú. 262 00:20:55,400 --> 00:20:56,880 ¡Lo estoy intentando! 263 00:21:04,720 --> 00:21:05,720 Mira, 264 00:21:06,760 --> 00:21:09,280 mi madre decidió dejar de hablar 265 00:21:09,440 --> 00:21:11,240 cuando cumplió los 80 años. 266 00:21:11,600 --> 00:21:14,600 Según ella, ya había dicho todo lo que tenía que decir, 267 00:21:15,760 --> 00:21:17,720 hasta que cumplió los 92 268 00:21:17,880 --> 00:21:19,640 y vio en la tele a Bertín Osborne 269 00:21:19,800 --> 00:21:22,480 cantando el "My way" de Sinatra. 270 00:21:22,640 --> 00:21:24,480 "¡Me cago en su puta madre!" dijo, 271 00:21:24,640 --> 00:21:26,920 porque mi madre era muy de Sinatra. 272 00:21:27,120 --> 00:21:28,360 "¡Qué criminal!" 273 00:21:29,560 --> 00:21:32,280 Y ya no se calló hasta que se murió. 274 00:21:36,040 --> 00:21:37,920 ¿Y cuál es el "My way" de Rafael? 275 00:21:39,400 --> 00:21:43,360 Pues no lo sé, pero tú puedes sacárselo. 276 00:21:43,880 --> 00:21:46,880 ¿Tú no crees que estás confiando demasiado en mí? 277 00:21:47,080 --> 00:21:49,320 ¿Cómo va a seguir viviendo este pueblo 278 00:21:49,480 --> 00:21:51,440 si no aparece Lucía? 279 00:22:03,280 --> 00:22:05,240 "Ya sé lo que estas pensando, 280 00:22:07,360 --> 00:22:09,000 que soy un monstruo. 281 00:22:11,280 --> 00:22:13,080 Pero tú a mí no me conoces. 282 00:22:18,760 --> 00:22:21,320 Solo nosotros sabemos lo qué pasó aquella tarde." 283 00:22:21,480 --> 00:22:24,320 La odiaba, la odiaba con todas mis fuerzas. 284 00:22:25,920 --> 00:22:28,560 "Yo estaba ahí arriba como una loca. 285 00:22:31,240 --> 00:22:34,120 Silbán solo le hacia caso a ella, todo se lo daba a ella." 286 00:22:34,280 --> 00:22:35,800 "Cómo nos miramos..." 287 00:22:36,840 --> 00:22:39,480 Me quiere tanto como yo a ella. 288 00:22:42,800 --> 00:22:45,360 Nadie nos hubiera entendido. 289 00:22:47,280 --> 00:22:51,200 "Sara tienes que mantener las distancias, poner límites. 290 00:22:52,240 --> 00:22:54,360 No quiero que te derrumbes otra vez." 291 00:22:59,920 --> 00:23:03,360 "Gracias, Sara, por ayudarme, 292 00:23:03,520 --> 00:23:04,800 por entenderme." 293 00:23:05,240 --> 00:23:06,920 ¿Qué quieres? 294 00:23:19,360 --> 00:23:21,760 "La Guardia Civil ha difundido a primera hora del día 295 00:23:21,920 --> 00:23:24,200 esta fotografía de Lucía. 296 00:23:24,360 --> 00:23:26,200 Se trata de su imagen a día de hoy. 297 00:23:26,400 --> 00:23:28,880 Las autoridades han pedido la colabo..." 298 00:23:50,080 --> 00:23:51,880 - ¿Has dormido bien? 299 00:23:54,280 --> 00:23:55,880 ¿Ha pasado algo esta noche? 300 00:23:59,360 --> 00:24:01,120 ¿Tienes hambre? 301 00:24:08,520 --> 00:24:11,640 Si queréis, me acerco a la Sociedad a ver si Ondina 302 00:24:11,800 --> 00:24:13,840 os puede preparar algo para comer. 303 00:24:14,040 --> 00:24:16,080 Por mí no hace falta. 304 00:24:16,240 --> 00:24:18,680 Muy bien, pues os dejo. 305 00:24:18,840 --> 00:24:20,840 Si necesitáis cualquier cosa, ya sabéis. 306 00:24:24,920 --> 00:24:26,240 Intentad descansar. 307 00:25:21,520 --> 00:25:22,840 ¡Ana! 308 00:25:23,320 --> 00:25:24,560 ¡Ana! 309 00:25:39,440 --> 00:25:41,240 Hay algo que quiero enseñarte. 310 00:25:44,800 --> 00:25:46,520 El vídeo no tiene sonido. 311 00:25:46,680 --> 00:25:49,080 Pero no te preocupes, te voy explicando lo que pasa. 312 00:25:49,240 --> 00:25:51,520 A lo mejor te ayuda a refrescar la memoria. 313 00:25:53,560 --> 00:25:55,320 Primero te quitas tú la ropa. 314 00:25:57,800 --> 00:25:59,200 Quita eso, apágalo. 315 00:26:01,880 --> 00:26:03,640 ¿No te gusta lo que ves? 316 00:26:08,360 --> 00:26:11,360 Ahora me imagino que le has pedido a Ana que se desnude. 317 00:26:12,080 --> 00:26:13,160 Tarda. 318 00:26:15,000 --> 00:26:17,120 Ahora. Ahora se quita la camiseta. 319 00:26:17,280 --> 00:26:20,000 Ah, y está sonriendo. ¿Pero sabes qué? 320 00:26:21,640 --> 00:26:25,640 -La sonrisa más triste que he visto. -¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate! 321 00:26:31,640 --> 00:26:33,680 Estoy pensando en filtrarlo a la prensa. 322 00:26:35,840 --> 00:26:39,040 Sé que me caerá un expediente y que quizá los padres de Ana me odien. 323 00:26:40,040 --> 00:26:43,760 Pero así todo el mundo sabrá quién eres y lo que le hiciste a Ana. 324 00:26:43,920 --> 00:26:45,400 Incluso Lucía. 325 00:26:47,440 --> 00:26:49,680 Por que tarde o temprano va a ver ese vídeo. 326 00:26:50,720 --> 00:26:52,200 ¿Y entonces qué pensará? 327 00:26:53,560 --> 00:26:54,880 ¿No la querías tanto? 328 00:26:56,320 --> 00:27:00,200 A lo mejor, después de ver lo que le has hecho a Ana, vuelve a casa. 329 00:27:01,120 --> 00:27:03,280 Se dará cuenta de que no eres tan buena persona 330 00:27:03,440 --> 00:27:06,240 y de que la has estado engañando desde el primer momento. 331 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 Por que tú no estás enamorado de ella, 332 00:27:14,040 --> 00:27:16,080 -tú eres un violador. -Yo no quería hacerlo. 333 00:27:16,240 --> 00:27:19,400 No he visto a nadie apuntándote a la cabeza. Sí querías hacerlo 334 00:27:19,560 --> 00:27:22,320 -y te gustó. -¡Te he dicho que lo apagues! 335 00:27:25,880 --> 00:27:27,320 Fue Simón quien me obligó. 336 00:27:31,240 --> 00:27:32,640 No voy a sentir pena por ti. 337 00:27:34,160 --> 00:27:36,040 Necesitaba que alguien me ayudara. 338 00:27:37,600 --> 00:27:39,760 ¿Y Simón era el candidato perfecto? 339 00:27:39,920 --> 00:27:43,400 Zacarías dijo que lo había visto por el valle. Lo conocía de la cárcel. 340 00:27:44,920 --> 00:27:47,480 Me dijo que necesitaba dinero y... 341 00:27:48,200 --> 00:27:50,360 cuando me lo encontré, me pareció un idiota. 342 00:27:51,920 --> 00:27:53,880 Pensaste que lo podías manejar. 343 00:27:54,400 --> 00:27:55,920 Estaba obsesionado con ellas, 344 00:27:57,000 --> 00:28:00,560 iba al refugio... a mirarlas. 345 00:28:01,400 --> 00:28:03,560 Zacarías no te dijo que había estado en prisión 346 00:28:03,720 --> 00:28:06,120 por posesión de pornografía infantil. 347 00:28:10,720 --> 00:28:13,040 Nunca las tocó, lo tenía prohibido. 348 00:28:14,440 --> 00:28:15,760 Pero me chantajeó. 349 00:28:17,200 --> 00:28:20,480 Dijo que, si no le grababa ese vídeo, me denunciaría a la Guardia Civil. 350 00:28:20,640 --> 00:28:22,800 Pero fue solamente esa vez, lo juro. 351 00:28:23,840 --> 00:28:25,360 A Lucía jamás la obligué a nada, 352 00:28:25,520 --> 00:28:27,520 desde el principio le dije que esperaría 353 00:28:27,680 --> 00:28:29,480 a que ella estuviese preparada. 354 00:28:32,080 --> 00:28:35,280 -Pero con Ana era distinto. -¡Te he dicho que lo apagues! 355 00:28:40,440 --> 00:28:42,680 ¿Tú te piensas que eres superior a Simón? 356 00:28:42,840 --> 00:28:45,120 Pero no sois más que la misma mierda. 357 00:28:45,280 --> 00:28:47,040 Él al menos sacó a Ana de allí. 358 00:28:48,720 --> 00:28:50,480 No era ningún héroe. 359 00:28:51,560 --> 00:28:55,160 ¿Pero tú qué te crees, que la iba a llevar con sus padres? 360 00:28:56,720 --> 00:28:58,680 La quería para él. 361 00:29:00,440 --> 00:29:02,440 Tú querías lo mismo para Lucía. 362 00:29:05,920 --> 00:29:08,360 Dime dónde está. 363 00:29:10,120 --> 00:29:11,640 Ella puede volver cuando quiera. 364 00:29:13,400 --> 00:29:14,800 Pero ya te lo he dicho, 365 00:29:16,120 --> 00:29:17,080 no quiere. 366 00:29:19,840 --> 00:29:22,640 Veremos si sigue pensando lo mismo después de ver este vídeo. 367 00:29:35,000 --> 00:29:37,440 Espero no molestar. Imagino que estarás agotado. 368 00:29:37,600 --> 00:29:39,680 Nada. No molesta, padre. No se preocupe. 369 00:29:39,840 --> 00:29:42,320 Iba a salir ahora mismo, pero... no tengo prisa. 370 00:29:42,480 --> 00:29:44,080 Aunque, si es por Ana, 371 00:29:44,440 --> 00:29:47,600 yo no sé si sus padres quieren una ceremonia religiosa, la verdad. 372 00:29:47,760 --> 00:29:48,920 No, 373 00:29:50,240 --> 00:29:52,360 es por Sara. 374 00:29:52,520 --> 00:29:53,920 ¿Por Sara? 375 00:29:54,120 --> 00:29:57,640 Esta mañana ha venido a la iglesia. Me he sentado con ella en un banco. 376 00:29:58,880 --> 00:30:00,760 Estaba llorando. 377 00:30:00,920 --> 00:30:04,000 He intentado hablar con ella, pero... ha sido imposible. 378 00:30:04,680 --> 00:30:06,920 Estaba como fuera de la realidad. 379 00:30:07,320 --> 00:30:09,440 Ya, ¿pero le ha dicho algo? 380 00:30:11,040 --> 00:30:13,280 Cosas sin sentido. 381 00:30:13,440 --> 00:30:14,520 Ya te digo, 382 00:30:15,760 --> 00:30:16,800 no estaba bien. 383 00:30:19,120 --> 00:30:22,080 Yo me encargo. Gracias, padre. 384 00:30:32,080 --> 00:30:35,920 Tendríamos que estar haciendo algo. No sé, Lucía tiene que estar cerca. 385 00:30:36,120 --> 00:30:38,720 ¿Y cómo vamos a encontrarla? ¿Echándonos al monte? 386 00:30:38,880 --> 00:30:40,720 Sabéis que no serviría de nada. 387 00:30:41,400 --> 00:30:43,240 No me cabe en la cabeza que Rafael... 388 00:30:43,400 --> 00:30:44,800 Souto... 389 00:30:45,640 --> 00:30:46,640 ¿Cuánto es? 390 00:30:46,800 --> 00:30:50,720 Tenemos dos cafés... y una tostada. 391 00:30:53,880 --> 00:30:56,240 Tiene que ser duro, ¿no? Asumir esto. 392 00:30:56,400 --> 00:30:58,480 Creo que conocían a Rafael, 393 00:30:58,640 --> 00:31:01,520 he visto alguna foto suya en la pared. 394 00:31:02,280 --> 00:31:05,040 Todo el país ha sufrido mucho la muerte de esta pobre chica. 395 00:31:05,360 --> 00:31:07,040 Es bueno que estén los medios, 396 00:31:07,200 --> 00:31:11,160 la presión va hacer que la justicia no sea tan blanda con ese cabrón. 397 00:31:11,320 --> 00:31:13,640 "Esa pobre chica" se llamaba Ana 398 00:31:14,000 --> 00:31:15,840 y la queríamos como a una hija. 399 00:31:16,040 --> 00:31:18,640 Y "ese cabrón" era hasta ayer nuestro amigo. 400 00:31:18,800 --> 00:31:20,680 No hables como si pudieras entendernos, 401 00:31:20,840 --> 00:31:23,520 -porque no tienes ni puta idea de... -Tranquilo, Nicolás. 402 00:31:23,680 --> 00:31:26,800 Mira, ¿por qué no coges a tu amiga y os vais de aquí? 403 00:31:27,000 --> 00:31:30,200 -No vamos a decir ni una palabra. -Ondina. 404 00:31:31,480 --> 00:31:32,720 Vamos a cerrar. 405 00:31:34,240 --> 00:31:35,800 Entiendo. 406 00:32:04,000 --> 00:32:05,240 ¿Cómo estás? 407 00:32:06,840 --> 00:32:08,120 Mejor. 408 00:32:12,560 --> 00:32:14,440 ¿Has visto la foto de tu hermana? 409 00:32:16,880 --> 00:32:19,280 Las tenía mi tío en casa. 410 00:32:21,440 --> 00:32:23,520 Dicen que se niega a decir dónde está Lucía. 411 00:32:25,280 --> 00:32:26,640 Pero no aguantará. 412 00:32:27,680 --> 00:32:29,880 Los guardias le harán hablar, ya lo verás. 413 00:32:31,640 --> 00:32:33,560 Le sacarán dónde está tu hermana. 414 00:32:44,880 --> 00:32:46,000 Quim. 415 00:32:52,040 --> 00:32:55,080 "Gracias por venir al pueblo y acceder a hablar con nosotros." 416 00:32:55,280 --> 00:32:56,760 Joaquín y Montse, tú, 417 00:32:56,920 --> 00:33:00,120 sois los que más conocíais a Rafael, los que más contacto teníais. 418 00:33:00,280 --> 00:33:02,640 Suena ridículo ahora decir ahora que lo conocía. 419 00:33:02,800 --> 00:33:04,800 Te estoy pidiendo un esfuerzo muy grande, 420 00:33:05,000 --> 00:33:07,000 pero necesito saber cuál era su rutina. 421 00:33:07,160 --> 00:33:09,480 Que mantuviese la casa limpia, 422 00:33:09,640 --> 00:33:11,720 que atendiese a Quim cuando iba por allí 423 00:33:11,880 --> 00:33:13,760 y que le dejara la comida hecha. 424 00:33:13,920 --> 00:33:16,080 ¿Te pedía que le hicieras bastante cantidad? 425 00:33:16,240 --> 00:33:18,160 Bueno, por si Quim iba a comer. Sí. 426 00:33:18,480 --> 00:33:21,720 Él se ofreció. Dijo que se ocuparía de las cuentas, 427 00:33:21,880 --> 00:33:24,600 y que cuidaría de su hermana y de Quim. 428 00:33:24,760 --> 00:33:26,280 ¡Joder! 429 00:33:26,600 --> 00:33:28,600 Quiero que pienses en las últimas semanas. 430 00:33:28,760 --> 00:33:31,200 ¿Dijo si iba a ir a algún sitio en particular? 431 00:33:31,360 --> 00:33:34,240 Lo último fue que me pagó el mes. 432 00:33:35,320 --> 00:33:37,440 Me dijo que... 433 00:33:37,600 --> 00:33:39,720 que su cuñado iba a vender el negocio 434 00:33:39,880 --> 00:33:43,400 y que a lo mejor ya no... Bueno, que ya no me iba a poder mantener. 435 00:33:43,640 --> 00:33:46,200 Me dijo que estaba en tratos con una empresa de... 436 00:33:47,280 --> 00:33:48,360 Zaragoza. 437 00:33:48,560 --> 00:33:51,440 Estaba preparando los camiones para entregarlos. 438 00:33:51,600 --> 00:33:54,320 -¿Te dijo cómo se llamaba esa empresa? -No. 439 00:33:54,680 --> 00:33:56,320 Si hubiera estado más pendiente... 440 00:33:56,480 --> 00:33:58,280 Nadie se fijaba en mi hermano. 441 00:33:59,640 --> 00:34:02,800 -Deberías estar en la cama. -Quiero ayudar. 442 00:34:11,880 --> 00:34:13,920 Tuvo una infancia normal, como la mía. 443 00:34:15,240 --> 00:34:18,280 -¿Qué hay en su cabeza para hacer eso? -Me dan igual sus razones. 444 00:34:18,440 --> 00:34:21,400 Si estoy hablando de él, es solo para entender sus movimientos. 445 00:34:22,720 --> 00:34:26,160 En algún momento trasladó a Lucía de la casa de aperos a otro lugar. 446 00:34:26,320 --> 00:34:29,600 Y eso es lo que quiero averiguar, adónde la llevó. 447 00:34:29,920 --> 00:34:33,000 Desde pequeño siempre le gustó subir solo al monte. 448 00:34:33,800 --> 00:34:37,040 Se lo conoce como la palma de su mano. 449 00:34:37,280 --> 00:34:40,760 Si ha llevado a mi hija a algún sitio, solo él sabe adónde. 450 00:34:40,920 --> 00:34:44,680 ¿Puedo hablar con Quim? Tenía buena relación con su tío. 451 00:34:44,840 --> 00:34:47,160 Claro. No sé si está en su habitación. 452 00:35:17,040 --> 00:35:19,520 No sé adónde ha podido ir, no me coge el teléfono. 453 00:35:19,680 --> 00:35:20,840 Sargento. 454 00:35:21,640 --> 00:35:23,360 Mi escopeta, no está en su sitio. 455 00:35:38,680 --> 00:35:39,880 ¿Dónde está Lucía? 456 00:35:40,360 --> 00:35:42,440 Bajad las armas. 457 00:35:42,760 --> 00:35:45,520 Haced lo que os digo, bajad las armas. 458 00:35:49,040 --> 00:35:49,880 Quim, 459 00:35:50,480 --> 00:35:53,160 ¿de verdad crees que vas a conseguir algo así? 460 00:35:53,320 --> 00:35:54,760 Tú no estás consiguiendo nada. 461 00:35:54,920 --> 00:35:57,280 Quim, escúchala y baja la escopeta. 462 00:35:57,840 --> 00:35:59,280 ¿Sabes una cosa, papá? 463 00:36:00,320 --> 00:36:01,320 Tenías razón. 464 00:36:02,240 --> 00:36:05,280 He sido un hermano de mierda, pero lo voy a arreglar. 465 00:36:05,800 --> 00:36:08,280 Voy a sacarle a este hijo de puta dónde está Lucía. 466 00:36:08,440 --> 00:36:10,240 ¿Me oyes? 467 00:36:10,680 --> 00:36:13,560 Dispara, Quim. Vamos. 468 00:36:13,720 --> 00:36:17,240 Quim, si de verdad quieres que encontremos a tu hermana, 469 00:36:17,400 --> 00:36:19,200 -baja el arma. -¡No me toque! 470 00:36:20,640 --> 00:36:22,760 Vas a sentir lo mismo que sintió Ana. 471 00:36:26,440 --> 00:36:28,040 Hala, ¿a qué estás esperando? 472 00:36:33,080 --> 00:36:33,880 ¡Voy a matarte! 473 00:36:34,080 --> 00:36:36,080 Si lo matas, no encontraremos a tu hermana. 474 00:36:36,240 --> 00:36:38,240 ¡Está muerta! 475 00:36:38,400 --> 00:36:39,720 ¡Joder! 476 00:36:41,000 --> 00:36:44,760 -Está muerta. -No, Joaquín, no. 477 00:36:44,920 --> 00:36:47,800 La saqué del Congosto y me la llevé a las cuevas del Alba. 478 00:36:48,000 --> 00:36:49,120 Estás mintiendo. 479 00:36:49,760 --> 00:36:52,000 Te juro que no sufrió, Quim. 480 00:36:52,520 --> 00:36:54,920 -Te lo juro. -Te odio. 481 00:36:56,280 --> 00:36:57,680 No sufrió. 482 00:37:06,080 --> 00:37:07,480 Quim, cariño, 483 00:37:08,720 --> 00:37:09,880 no lo hagas. 484 00:37:44,240 --> 00:37:45,280 Mi sargento, 485 00:37:46,320 --> 00:37:48,640 son más de tres kilómetros de galerías. 486 00:37:49,720 --> 00:37:52,440 Necesitamos a los compañeros para recorrerlas. 487 00:37:54,120 --> 00:37:55,360 Quiero entrar. 488 00:37:57,720 --> 00:37:59,240 No tiene sentido, 489 00:37:59,520 --> 00:38:03,040 lo único que conseguirías es que tuvieran que rescatarte a ti también. 490 00:38:08,200 --> 00:38:10,240 ¿Quién te ha avisado de que estábamos aquí? 491 00:38:11,800 --> 00:38:14,000 No importa. Pero tienes que parar. 492 00:38:14,160 --> 00:38:16,560 Harán falta dos días para inspeccionar las cuevas. 493 00:38:16,720 --> 00:38:18,840 Es mentira, Lucía no está ahí dentro. 494 00:38:19,040 --> 00:38:20,880 ¿Ah, no? ¿Y cómo lo sabes? 495 00:38:24,480 --> 00:38:28,120 -No queríamos que esto acabara así. -¡Rafael está mintiendo! 496 00:38:29,120 --> 00:38:31,400 Lo que quiere es morir. Por eso se lo dijo a Quim. 497 00:38:31,560 --> 00:38:35,000 Por eso dice que su hermana estaba aquí dentro, para que explotara. 498 00:38:36,040 --> 00:38:38,920 ¿No ves que prefiere eso que irse a la cárcel? 499 00:38:39,120 --> 00:38:41,680 Sara, tengo que llevarte al cuartel. Están esperándote. 500 00:38:58,320 --> 00:39:00,080 ¿Nos puede dejar a solas, por favor? 501 00:39:06,640 --> 00:39:08,640 Sé que te sonará cínico, pero... 502 00:39:09,320 --> 00:39:11,160 has hecho un buen trabajo, sargento. 503 00:39:12,840 --> 00:39:14,600 ¿Ha venido para reírse de mí? 504 00:39:15,800 --> 00:39:18,920 Todo está demasiado reciente, pero acabará cicatrizando. Verás, 505 00:39:19,120 --> 00:39:21,280 los que llevamos años en esto, lo sabemos. 506 00:39:21,440 --> 00:39:23,720 Te curte la piel, como la tenía Santiago. 507 00:39:26,440 --> 00:39:28,120 Yo no he terminado mi trabajo aquí. 508 00:39:28,280 --> 00:39:31,280 No me puede echar del caso, deje que me quede hasta el final. 509 00:39:32,320 --> 00:39:33,720 No puedo permitir que sigas. 510 00:39:34,800 --> 00:39:38,400 Has detenido al culpable, pero no has podido hacer nada por las niñas. 511 00:39:38,560 --> 00:39:40,360 Sí, a partir de ahora estoy al mando. 512 00:39:40,520 --> 00:39:43,240 Usted no tiene ni puta idea de quién es ese hombre. 513 00:39:43,400 --> 00:39:46,440 Quería morir y, al ver que Quim no iba a disparar, 514 00:39:46,600 --> 00:39:49,640 dijo que había matado a su hermana. Era solamente para provocarlo. 515 00:39:49,920 --> 00:39:52,680 Eso que ha dicho de las cuevas lo ha dicho a la desesperada. 516 00:39:52,840 --> 00:39:56,840 Lucía no puede estar ahí adentro. Tengo que volver a interrogarlo. 517 00:39:57,360 --> 00:40:00,800 Sara, te voy a perdonar la insubordinación una vez; 518 00:40:01,000 --> 00:40:02,840 dos no. Soy tu superior. 519 00:40:03,800 --> 00:40:05,160 ¿Ha sido Víctor? 520 00:40:05,800 --> 00:40:08,400 Vuelve a Madrid y te tomas unos días de descanso. 521 00:40:19,680 --> 00:40:21,200 ¡Tú no te acerques a mí! 522 00:40:28,560 --> 00:40:30,200 Sara. 523 00:40:30,360 --> 00:40:31,360 Sara, ¿quieres parar? 524 00:40:31,520 --> 00:40:34,560 ¿Qué le has dicho a Figueroa? ¿Qué mierda le has dicho? 525 00:40:34,720 --> 00:40:38,080 No le he contado nada, solo que necesitabas salir del caso. 526 00:40:38,240 --> 00:40:41,680 -¿En qué momento he pedido yo salir? -Debía hacerlo, te está superando. 527 00:40:42,440 --> 00:40:45,120 Víctor, no te metas en mi vida. 528 00:40:45,800 --> 00:40:49,040 ¿Quién cojones te crees que eres para poder opinar sobre mí? 529 00:40:49,200 --> 00:40:52,600 Muy bien, ¿y si te da otra crisis como la de esta mañana en la iglesia? 530 00:40:53,640 --> 00:40:54,680 ¿Qué iglesia? 531 00:40:54,880 --> 00:40:56,040 No puedes controlarlo. 532 00:40:57,640 --> 00:41:00,520 -¿De qué me estás hablando? -El padre Bertrand me lo ha dicho. 533 00:41:00,680 --> 00:41:02,680 Estabas llorando. 534 00:41:08,920 --> 00:41:09,920 ¿No te acuerdas? 535 00:41:14,280 --> 00:41:16,000 ¿Cuánto tiempo llevas sin dormir? 536 00:41:18,120 --> 00:41:19,800 ¿Qué puedo hacer por ti? 537 00:41:21,280 --> 00:41:22,600 "Lo había olvidado." 538 00:41:23,400 --> 00:41:25,720 "No tienes la culpa de lo que le ha pasado a Ana." 539 00:41:28,680 --> 00:41:31,640 ¿Te habían pasado antes, Sara, esas ausencias? 540 00:41:31,800 --> 00:41:33,360 ¿Es la primera vez? 541 00:41:35,560 --> 00:41:36,680 Cuando era pequeña. 542 00:41:37,000 --> 00:41:38,800 Esto es un laberinto. 543 00:41:41,480 --> 00:41:43,040 Necesitas descansar. 544 00:41:43,360 --> 00:41:45,920 ¿Y te ha visto un médico? Sara. 545 00:41:46,280 --> 00:41:50,000 No sé qué estoy haciendo aquí, porque no está Santiago tampoco. 546 00:41:50,680 --> 00:41:54,160 Escúchame, no puedes hacer como si no hubiera pasado. 547 00:41:54,760 --> 00:41:57,320 Estamos solas, siempre estamos solas. 548 00:42:04,320 --> 00:42:05,360 Ya. 549 00:42:06,720 --> 00:42:10,440 Ya. Figueroa se encargará de cerrarlo todo y ya está. 550 00:42:11,840 --> 00:42:13,720 No, no me puedo ir ahora. 551 00:42:15,480 --> 00:42:18,480 Víctor, ¿no te das cuenta de que, si yo me voy, va a ser peor? 552 00:42:19,760 --> 00:42:21,000 Ayúdame. 553 00:42:23,320 --> 00:42:27,280 -Es lo que intento hacer, ayudarte. -No, está mintiendo. 554 00:42:27,640 --> 00:42:29,240 Ya sabemos que la sacó ayer; 555 00:42:29,400 --> 00:42:32,480 "si no, la manzana que encontramos habría estado ya podrida." 556 00:42:33,000 --> 00:42:36,240 Antes de irte a la batida, ¿dónde lo viste por última vez? 557 00:42:38,440 --> 00:42:39,920 "En la Sociedad, a primera hora. 558 00:42:40,120 --> 00:42:42,520 Quim vino a hablar conmigo. Repartíamos los puestos." 559 00:42:42,680 --> 00:42:44,320 Serían las 8. 560 00:42:44,480 --> 00:42:47,920 Eso son... dos horas y media, desde que salió de la Sociedad 561 00:42:48,120 --> 00:42:50,680 "hasta que llego a la perrera. ¿De verdad te crees" 562 00:42:50,840 --> 00:42:53,760 que le dio tiempo de ir a buscar a Lucía, llevarla a la cueva 563 00:42:53,920 --> 00:42:55,880 y después sumarse a la batida? 564 00:42:56,440 --> 00:42:58,200 Sara, yo no sé cómo lo hizo, 565 00:42:59,240 --> 00:43:01,640 pero lo hizo. ¿Ahora ya qué importa? 566 00:43:01,880 --> 00:43:05,080 Importa porque Lucía no está muerta. ¡Deja que te lo demuestre! 567 00:43:08,680 --> 00:43:11,040 Vale, 19 minutos desde la Sociedad hasta aquí. 568 00:43:12,160 --> 00:43:15,000 Rafael llegó a la caseta; cogió a Lucía, con prisa. 569 00:43:15,160 --> 00:43:16,840 No se paró tampoco a recoger nada. 570 00:43:17,040 --> 00:43:19,880 Ya sabía que Ana estaba hablando más de la cuenta. 571 00:43:20,080 --> 00:43:21,640 A lo mejor incluso... 572 00:43:21,800 --> 00:43:25,000 incluso vio cómo Quim hablaba contigo en la Sociedad. 573 00:43:25,160 --> 00:43:27,680 La llevó... a la camioneta... 574 00:43:31,400 --> 00:43:33,920 y se la llevó a las cuevas. Arranca. 575 00:43:57,040 --> 00:43:58,280 57 minutos. 576 00:43:58,840 --> 00:44:00,880 57 minutos, 577 00:44:01,080 --> 00:44:04,320 que, con los 19 hacia la finca, hacen 1 hora y 16 minutos. 578 00:44:05,720 --> 00:44:09,200 Y de aquí a la perrera serán otros 40 como mucho. 579 00:44:09,360 --> 00:44:11,760 No llega ni a 2 horas, tuvo tiempo de hacerlo. 580 00:44:11,920 --> 00:44:14,160 -¿Tú lo notaste cansado? -¿Qué? 581 00:44:14,320 --> 00:44:17,880 En el monte, cuando fuisteis a cazar, ¿notaste si Rafael estaba cansado? 582 00:44:18,080 --> 00:44:20,360 Si hizo todo en ese tiempo, llegaría hecho polvo. 583 00:44:20,520 --> 00:44:22,640 No, no estaba cansado. ¿Quieres dejar de...? 584 00:44:22,800 --> 00:44:26,200 ¿Y la sangre? No, no la pudo traer muerta. 585 00:44:26,360 --> 00:44:28,640 No habría hecho todo ese camino cargándola. 586 00:44:28,800 --> 00:44:32,240 ¿Qué hizo? ¿Meterla dentro de la cueva y matarla? Eso es absurdo. 587 00:44:32,400 --> 00:44:35,480 ¿Y por qué tiene que haber sangre? ¿Y si la asfixió, 588 00:44:35,640 --> 00:44:38,520 la arrastró dentro y la dejó allí? Y luego volvió al monte. 589 00:44:38,680 --> 00:44:39,360 No. 590 00:44:39,520 --> 00:44:41,800 Entonces, ¿dónde está? ¿Dónde está Lucía? 591 00:44:42,000 --> 00:44:43,160 Ahí dentro. 592 00:44:43,320 --> 00:44:45,840 A nadie le gusta esa respuesta, pero es la verdad, Sara. 593 00:44:47,840 --> 00:44:49,200 Llévame al cuartel. 594 00:44:50,480 --> 00:44:52,880 -¿En serio? -Llévame al cuartel. 595 00:45:12,360 --> 00:45:14,440 Nos gustaría que vinierais con nosotros. 596 00:45:33,440 --> 00:45:34,840 Tú también, Quim. 597 00:46:33,160 --> 00:46:36,080 Que no nos quiten el tiempo que la tuvimos con nosotros. 598 00:47:19,400 --> 00:47:20,880 ¡Os he dicho que os vayáis! 599 00:47:21,920 --> 00:47:24,360 No tienen corazón. Pero... 600 00:47:24,520 --> 00:47:26,880 no vamos a dejar que se acerquen a vosotros, ¿eh? 601 00:47:28,240 --> 00:47:29,480 Quiero hablar con ellos. 602 00:47:30,520 --> 00:47:32,600 -Raquel... -Quiero hacerlo. 603 00:47:36,080 --> 00:47:38,160 ¿Puedes encargarte de llevarlos a casa? 604 00:47:38,320 --> 00:47:39,760 Claro. 605 00:47:40,240 --> 00:47:41,480 Gracias. 606 00:47:53,880 --> 00:47:56,560 Mi coronel, son diez minutos con él. No le pido más. 607 00:47:58,640 --> 00:48:00,080 ¿Qué tienes? 608 00:48:02,280 --> 00:48:03,480 Nada. 609 00:48:03,640 --> 00:48:06,240 Ojalá pudiera decirte lo contrario, pero no tengo nada. 610 00:48:06,400 --> 00:48:08,560 Solo la sensación de que conozco a Rafael. 611 00:48:08,720 --> 00:48:11,880 Él quiere a Lucía, solo la mataría si fuera su última opción. 612 00:48:12,080 --> 00:48:14,640 Si está escondida, estará encerrada en algún sitio. 613 00:48:15,240 --> 00:48:18,160 ¿Y prefiere callar, y que se muera de hambre y de sed? 614 00:48:18,320 --> 00:48:20,080 Déjeme que se lo pregunte. 615 00:48:29,920 --> 00:48:31,120 ¿Quieres verlo? 616 00:48:37,680 --> 00:48:39,200 Me ayuda a pensar. 617 00:48:39,880 --> 00:48:42,880 Tengo tendencia a perder el control y esto me ata a la tierra. 618 00:48:45,720 --> 00:48:47,360 ¿La habéis encontrado ya? 619 00:48:53,080 --> 00:48:54,680 Lucía no está en las cuevas. 620 00:48:55,640 --> 00:48:57,920 Solo tú y yo lo sabemos. 621 00:48:59,800 --> 00:49:01,800 "No soy un asesino", 622 00:49:02,000 --> 00:49:05,360 eso me dijiste la primera vez que hablamos. 623 00:49:05,720 --> 00:49:08,280 Tuviste que matar a Ana porque... 624 00:49:08,440 --> 00:49:10,040 te estaba poniendo en peligro. 625 00:49:11,560 --> 00:49:14,200 ¿Pero qué ha hecho Lucía para merecer este castigo? 626 00:49:15,720 --> 00:49:16,880 Nada. 627 00:49:17,080 --> 00:49:18,600 ¿Y, sin embargo, va a morir? 628 00:49:25,360 --> 00:49:26,920 La cambiaste de sitio. 629 00:49:29,240 --> 00:49:31,880 Sacaste a Lucía de la casa de aperos porque... 630 00:49:32,080 --> 00:49:34,520 ya no te sentías seguro después de llamar a Ana. 631 00:49:34,680 --> 00:49:36,160 Párame si me equivoco, 632 00:49:36,480 --> 00:49:39,400 pero, después de amenazarla, pensaste que ella cerraría la boca. 633 00:49:39,560 --> 00:49:41,440 Por eso volviste al pueblo. 634 00:49:41,600 --> 00:49:43,680 Seguiste con tu vida normal hasta que supiste 635 00:49:43,840 --> 00:49:45,680 que Ana se había escapado de casa. 636 00:49:46,440 --> 00:49:49,720 Sabías que, si volvía, lo contaría todo. ¿Voy bien? 637 00:49:50,120 --> 00:49:53,440 Me recuerdas a Nicolás y sus historias de detectives. 638 00:49:53,600 --> 00:49:55,680 Te gustan las historias, ¿no? 639 00:49:55,840 --> 00:49:57,840 Porque te has inventado una de las grandes: 640 00:49:58,720 --> 00:50:01,160 el gran amor entre Rafael y Lucía. 641 00:50:01,640 --> 00:50:03,320 Yo sé lo que vivimos. 642 00:50:05,240 --> 00:50:07,280 ¿Cuándo coño me vais a llevar al juzgado? 643 00:50:08,520 --> 00:50:10,040 ¿En qué estás pensado? 644 00:50:11,160 --> 00:50:14,800 ¿En suicidarte en una celda? Eso es lo que estás buscando, ¿no? 645 00:50:15,000 --> 00:50:16,760 A nadie le importará lo que me pase. 646 00:50:16,920 --> 00:50:19,880 Pero sí lo que le pase a Lucía. 647 00:50:20,320 --> 00:50:21,520 Y ella está sola. 648 00:50:21,680 --> 00:50:25,600 Está encerrada en algún lugar esperando a que tú vayas a buscarla. 649 00:50:26,480 --> 00:50:27,880 Pero no lo vas a hacer, 650 00:50:29,280 --> 00:50:31,480 porque ya lo has decidido donde termina todo. 651 00:50:32,520 --> 00:50:35,520 -Con los dos muertos. -Te estás equivocando, 652 00:50:35,680 --> 00:50:37,640 está muerta. 653 00:50:39,800 --> 00:50:41,320 ¿Cómo la mataste? 654 00:50:42,800 --> 00:50:46,240 ¿No se te ocurre nada? ¿Te has quedado en blanco? 655 00:50:53,280 --> 00:50:54,880 ¿Y tú, Sara? 656 00:50:56,760 --> 00:50:59,160 ¿Te has quedado tú también sin ideas? 657 00:51:03,880 --> 00:51:05,360 ¿De qué tienes miedo? 658 00:51:07,440 --> 00:51:08,360 ¿De mí? 659 00:51:10,240 --> 00:51:11,880 ¿De los perros? 660 00:51:13,240 --> 00:51:15,920 ¿De irte de aquí con dos niñas muertas? 661 00:51:18,440 --> 00:51:22,360 ¿Qué has hecho con Lucía? ¿Qué le has hecho a Lucía? 662 00:51:22,760 --> 00:51:25,400 ¡Échale cojones! ¡Aprieta, joder! 663 00:51:25,760 --> 00:51:27,200 ¿Dónde está Lucía? 664 00:51:28,240 --> 00:51:29,520 Muerta. 665 00:51:30,560 --> 00:51:33,680 ¡Sara! ¡Sara, por favor! ¡Por favor! 666 00:51:35,000 --> 00:51:36,640 - ¡Ven conmigo! 667 00:51:48,240 --> 00:51:51,880 ¿Te has vuelto loca o qué? ¿Para esto querías hablar con Rafael? 668 00:51:52,080 --> 00:51:53,560 Lo siento, perdí los nervios. 669 00:51:53,720 --> 00:51:56,680 Y has estado a punto de tirar toda tu carrera a la basura. 670 00:51:57,360 --> 00:52:00,560 -¿Y si te denuncia? -¡Él no quiere su libertad! 671 00:52:00,720 --> 00:52:03,760 Deja de hablar como si estuvieras dentro de la cabeza de Rafael. 672 00:52:03,920 --> 00:52:05,760 Ese hombre es un puto enfermo. 673 00:52:05,920 --> 00:52:07,800 ¡Y ni tú ni nadie sabe lo que piensa! 674 00:52:08,000 --> 00:52:10,120 Y te digo una cosa, me importa una mierda. 675 00:52:10,280 --> 00:52:12,600 Lo que quiero es que no vuelva a pisar la calle. 676 00:52:12,760 --> 00:52:15,840 Ni siquiera ha dicho cómo la mató. ¡Sara, se acabó! 677 00:52:16,040 --> 00:52:18,920 ¡Vete! Y no vuelvas al cuartel, ¿eh? Es una orden. 678 00:52:31,160 --> 00:52:33,880 "Mientras, siguen sin haber noticias de Lucía Castán, 679 00:52:34,080 --> 00:52:36,440 la otra niña que fue secuestrada junto a Ana 680 00:52:36,600 --> 00:52:38,920 y que continúa en paradero desconocido. 681 00:52:39,120 --> 00:52:42,080 Aunque los investigadores se niegan a hacer declaraciones, 682 00:52:42,240 --> 00:52:45,120 la realidad es que las esperanzas de encontrarla con vida 683 00:52:45,280 --> 00:52:46,880 son cada vez menores." -Apaga eso. 684 00:52:47,080 --> 00:52:50,520 "Lo que empezó como un milagro, se ha convertido en tragedia." 685 00:53:15,840 --> 00:53:17,440 ¿Cuándo van a llamar? 686 00:53:22,320 --> 00:53:24,760 Hasta mañana no podrán recorrer todas las cuevas. 687 00:53:28,000 --> 00:53:29,520 Cinco años. 688 00:53:31,360 --> 00:53:34,080 Los dos sabíamos que este día tenía que llegar. 689 00:53:35,880 --> 00:53:39,400 Una llamada y al otro lado del teléfono una voz... 690 00:53:40,680 --> 00:53:43,560 diciendo que han encontrado el cuerpo de Lucía. 691 00:54:35,640 --> 00:54:37,440 Me ha llegado una carta de Comandancia. 692 00:54:39,120 --> 00:54:42,000 Creo que Zacarías puso una denuncia y quieren que me presente. 693 00:54:43,040 --> 00:54:44,520 ¿Quieres que hable con Figueroa? 694 00:54:45,360 --> 00:54:48,080 No. En el fondo, no sé si es lo mejor. 695 00:54:49,360 --> 00:54:51,920 Estoy acostumbrándome a ir de civil. 696 00:54:54,760 --> 00:54:56,720 ¿Rafael tiene perros? 697 00:54:59,120 --> 00:55:01,320 No me lo puedo creer. 698 00:55:03,160 --> 00:55:06,360 No, creo que el coronel ha sido bastante claro: 699 00:55:06,520 --> 00:55:07,440 estás fuera. 700 00:55:07,720 --> 00:55:10,680 En casa de Rafael, en la cocina, había collares de perro. 701 00:55:12,800 --> 00:55:15,320 ¿Por qué estaban allí si no tiene ninguno? 702 00:55:15,480 --> 00:55:17,160 Se los llevaría para arreglarlos. 703 00:55:17,320 --> 00:55:19,400 ¿Tu hermano no se encargaba de la perrera? 704 00:55:19,560 --> 00:55:21,840 Rafael también saca a los perros en otras batidas. 705 00:55:22,040 --> 00:55:25,600 Los perros no solo son de Román, son de la Cofradía. 706 00:55:26,400 --> 00:55:27,280 Sara... 707 00:55:29,920 --> 00:55:33,040 Rafael me preguntó si me daban miedo a los perros. 708 00:55:33,440 --> 00:55:35,800 ¿Dónde volvieron a verlo después de la Sociedad? 709 00:55:36,840 --> 00:55:38,200 ¿En la perrera? 710 00:55:39,640 --> 00:55:41,080 Pudo hacerlo ahí. 711 00:55:42,720 --> 00:55:44,000 Tenemos que registrarla. 712 00:55:44,160 --> 00:55:45,920 No, no tenemos que hacerlo. 713 00:55:46,120 --> 00:55:48,360 ¿No te ves que todo esto no tiene ningún sentido? 714 00:55:48,560 --> 00:55:51,360 ¿Y ya está? Ya está, no hacemos nada más, ¿no? 715 00:55:51,600 --> 00:55:54,720 ¿Eres la única a la que le gustaría que Lucía estuviera viva? 716 00:55:54,880 --> 00:55:57,920 Pues no es así. Lucía está en las cuevas, muerta. Y ya está. 717 00:55:58,120 --> 00:56:00,600 Ana no ha muerto para esto. Y Santiago tampoco. 718 00:56:00,760 --> 00:56:03,880 Ya lo sé, pero tú no tienes la culpa. Rafael tiene la culpa, no tú. 719 00:56:04,080 --> 00:56:06,920 Pero yo le prometí a Ana que iba a encontrar a Lucía. 720 00:56:07,720 --> 00:56:09,240 Y lo has intentado. 721 00:56:18,120 --> 00:56:19,920 No te hagas más daño, por favor. 722 00:56:22,800 --> 00:56:26,240 Tú me dijiste una cosa, que siempre hay alguien buscándote. 723 00:56:27,280 --> 00:56:28,440 Siempre. 724 00:56:28,600 --> 00:56:32,000 Yo no voy a dejar de buscar a Lucía, aunque todos os hayáis rendido. 725 00:56:33,400 --> 00:56:35,080 No lo voy a hacer. 726 00:56:35,240 --> 00:56:36,360 Sara. 727 00:56:37,160 --> 00:56:38,360 Sara. 728 00:57:18,560 --> 00:57:20,080 Lucía... 729 00:57:50,440 --> 00:57:52,000 Lucía, no juegues conmigo. 730 00:58:48,080 --> 00:58:51,120 ¡No puedo respirar, sácame de aquí! 731 00:58:52,480 --> 00:58:54,200 Dame la mano. 732 00:58:58,160 --> 00:59:00,600 Ahora no te mueras, Sara Campos. 733 00:59:12,120 --> 00:59:13,280 Hey. 734 00:59:15,640 --> 00:59:17,360 Tranquila. 735 00:59:17,520 --> 00:59:19,520 Tranquila, no pasa nada. 736 00:59:19,680 --> 00:59:20,680 ¿Qué ha pasado? 737 00:59:22,440 --> 00:59:23,880 Te desmayaste. 738 00:59:40,480 --> 00:59:41,520 Sara, ¿qué haces? 739 00:59:43,640 --> 00:59:45,040 Me voy. 740 00:59:46,520 --> 00:59:48,440 No, escúchame. 741 00:59:48,600 --> 00:59:50,680 Para un momento, escúchame. No. 742 00:59:52,000 --> 00:59:54,000 Duerme un poco más, descansa. 743 00:59:54,600 --> 00:59:56,240 Mañana yo te acerco a Barbastro. 744 00:59:56,400 --> 00:59:59,600 No me quiero encontrar con los padres de Ana ni con los de Lucía, 745 00:59:59,760 --> 01:00:02,160 porque no sería capaz de mirarles a los ojos. 746 01:00:05,720 --> 01:00:07,040 ¿Y a mí? 747 01:00:08,200 --> 01:00:10,200 ¿No vas a ser capaz de mirarme a los ojos? 748 01:00:11,760 --> 01:00:13,720 No soy buena compañía para ti. 749 01:00:16,240 --> 01:00:18,520 ¿Y por qué no dejas que sea yo quien decida eso? 750 01:00:31,040 --> 01:00:32,280 Lo siento. 751 01:00:50,320 --> 01:00:52,040 Necesito salir de aquí. 752 01:00:57,400 --> 01:01:00,680 ¿Te importaría ser mi conductor por última vez? 753 01:01:05,840 --> 01:01:07,000 Claro. 754 01:01:38,880 --> 01:01:40,760 Ya está bien así. Gracias. 755 01:01:43,080 --> 01:01:46,920 Raquel, si hay alguna pregunta que te... 756 01:01:47,120 --> 01:01:50,120 te hace sentir incómoda, no tienes que responderla. 757 01:01:51,080 --> 01:01:52,440 ¿Estás preparada? 758 01:01:54,880 --> 01:01:56,680 Antes de hacerle ninguna pregunta, 759 01:01:56,840 --> 01:02:00,600 me gustaría darle el pésame por la pérdida de su hija. 760 01:02:00,760 --> 01:02:03,800 Sé que atendernos en estos momentos es un... 761 01:02:04,000 --> 01:02:06,000 gran esfuerzo para usted. 762 01:02:28,040 --> 01:02:30,200 "La verdad es que estamos solos. 763 01:02:30,760 --> 01:02:32,320 Lo que está pasando al otro lado, 764 01:02:32,480 --> 01:02:34,800 la gente que pueda estar viendo esta entrevista, 765 01:02:35,720 --> 01:02:38,360 no puede sentir lo que sentimos." 766 01:02:38,520 --> 01:02:41,920 Es como quien se detiene en la carretera para ver un accidente. 767 01:02:42,120 --> 01:02:45,800 ¿Qué sentido tiene quedarte ahí parado? 768 01:02:46,360 --> 01:02:49,160 Aquí solo quedan dos familias destrozadas 769 01:02:49,320 --> 01:02:51,600 y no sirve de nada hablar con nosotros. 770 01:02:52,920 --> 01:02:56,880 Hurgar en quién era mi hija..., porque Ana ya no está. 771 01:02:57,080 --> 01:02:58,440 Lucía tampoco. 772 01:03:00,200 --> 01:03:03,200 ¿De verdad alguien quiere ver este sufrimiento? 773 01:03:03,360 --> 01:03:07,360 ¿O es rabia lo que esperáis? ¿O que os diga que ese... 774 01:03:08,400 --> 01:03:11,440 hijo de puta se merece la muerte o algo así? 775 01:03:13,040 --> 01:03:15,320 No me quedan fuerzas ni para sentir rabia. 776 01:03:19,760 --> 01:03:21,840 Nos lo han quitado casi todo. 777 01:03:23,520 --> 01:03:27,280 Ojalá seamos capaces de conservar lo poco bueno que nos queda, porque 778 01:03:28,480 --> 01:03:31,360 eso sé que también lo estamos perdiendo. 779 01:03:34,320 --> 01:03:37,880 Pero para conseguirlo necesitamos una cosa, 780 01:03:39,880 --> 01:03:41,440 que nos olvidéis. 781 01:03:44,000 --> 01:03:46,600 Nosotros... ya no somos noticia. 782 01:04:42,920 --> 01:04:44,240 Te quiero. 783 01:05:41,640 --> 01:05:42,440 "Sara, 784 01:05:43,720 --> 01:05:45,760 ¿sabes algo más de Lucía?" 785 01:05:46,320 --> 01:05:48,880 "¿Dónde está Lucía? Dime dónde está Lucía." 786 01:05:49,080 --> 01:05:52,520 "Le habría dicho que es buen hombre. Era un apoyo para Montse y Joaquín. 787 01:05:52,680 --> 01:05:54,120 Se llevaba bien con Quim." 788 01:05:54,280 --> 01:05:56,360 -"Llevó la empresa de Joaquín, ¿no?" -"Sí." 789 01:05:56,520 --> 01:05:59,280 "Él se ofreció. Dijo que se ocuparía de las cuentas, 790 01:05:59,880 --> 01:06:03,040 y que se ocuparía de su hermana y de Quim." 791 01:06:03,280 --> 01:06:05,640 "Nadie se fijaba en mi hermano. 792 01:06:05,800 --> 01:06:09,000 Si ha llevado a mi hija a algún sitio, solo él sabe adónde." 793 01:06:09,160 --> 01:06:11,160 "La cambiaste de sitio. 794 01:06:11,320 --> 01:06:13,880 Ya no te sentías seguro después de llamar a Ana. 795 01:06:14,080 --> 01:06:17,800 Hiciste tu vida normal hasta saber que Ana se había escapado de casa." 796 01:06:18,120 --> 01:06:19,160 "Te estás equivocando, 797 01:06:20,640 --> 01:06:21,560 está muerta." 798 01:06:24,160 --> 01:06:25,160 "Estás mintiendo." 799 01:06:25,760 --> 01:06:28,640 "Su cuñado iba a vender el negocio." 800 01:06:28,800 --> 01:06:31,760 "Estaba preparando los camiones para entregarlos." 801 01:06:48,400 --> 01:06:49,440 Da la vuelta. 802 01:06:51,840 --> 01:06:52,720 ¿Adónde vamos? 803 01:06:55,400 --> 01:06:56,600 Tú da la vuelta. 804 01:07:12,720 --> 01:07:14,240 "Corred al agua, 805 01:07:15,280 --> 01:07:16,560 cierva blanca y parda, 806 01:07:18,560 --> 01:07:20,560 que la fuente de vida que os aguarda... 807 01:07:21,600 --> 01:07:22,840 también es fuego... 808 01:07:24,280 --> 01:07:26,040 y de abrasar no cesa." 809 01:07:39,880 --> 01:07:42,480 ¿Qué estamos haciendo aquí? 810 01:07:43,080 --> 01:07:45,280 Tenemos que revisar estos camiones. 811 01:07:46,000 --> 01:07:48,360 El mundo de Rafael era este, aquí se sentía seguro 812 01:07:48,520 --> 01:07:51,920 porque nadie aparecía para revisar el negocio. Él se encargaba de todo. 813 01:07:55,400 --> 01:07:56,640 "¿Y tú, Sara? 814 01:07:56,800 --> 01:07:59,560 ¿Te has quedado también sin ideas?" 815 01:08:01,920 --> 01:08:04,920 Joaquín pensaba que Rafael preparaba los camiones para venderlos, 816 01:08:05,120 --> 01:08:07,360 pero es que no era así. Era para marcharse. 817 01:08:12,080 --> 01:08:13,880 No eres tan lista como te crees. 818 01:08:17,320 --> 01:08:19,320 No estaba pensando en deshacerse de Lucía. 819 01:08:19,480 --> 01:08:23,360 La trajo aquí porque... porque ya no se fiaba de Ana. 820 01:08:23,560 --> 01:08:25,360 Lo tenía todo organizado para irse. 821 01:08:25,520 --> 01:08:28,880 Tenía que irse después de la batida, pero supo que Ana se había escapado. 822 01:08:29,080 --> 01:08:30,480 ¿Por qué estás tan segura? 823 01:08:30,840 --> 01:08:32,360 Yo ya no estoy segura de nada. 824 01:08:34,640 --> 01:08:36,480 "¿De qué tienes miedo? 825 01:08:37,600 --> 01:08:38,560 ¿De mí? 826 01:08:39,160 --> 01:08:41,320 ¿De irte de aquí con dos niñas muertas?" 827 01:08:46,720 --> 01:08:48,000 ¡Dios mío! 828 01:08:50,240 --> 01:08:51,360 Lucía. 829 01:08:54,480 --> 01:08:56,080 Eh, tranquila. 830 01:08:59,720 --> 01:09:00,880 Lucía. 831 01:09:05,600 --> 01:09:06,640 Eh... 832 01:09:09,000 --> 01:09:12,240 Eh, tranquila. Ya todo ha terminado. 833 01:09:13,560 --> 01:09:15,320 Todo ha terminado, ya está. 834 01:09:17,160 --> 01:09:18,400 Tranquila. 60956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.