Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:09,120
Ana y Lucía desaparecieron
un 10 de febrero de 2014.
2
00:00:10,200 --> 00:00:12,800
¿Dónde están nuestras hijas?
¿Quién se las llevó?
3
00:00:20,760 --> 00:00:23,120
¡No!
4
00:00:24,200 --> 00:00:27,600
Un coche cayó por el barranco
y el conductor falleció.
5
00:00:27,760 --> 00:00:30,080
También había una joven,
se trata de Ana Montrell.
6
00:00:30,920 --> 00:00:32,440
¿Y mi hija?
7
00:00:32,600 --> 00:00:35,480
¿Dónde está Lucía?
Ella se quedó en el agujero.
8
00:00:35,640 --> 00:00:39,240
El que te encerró ya no puede
hacerte nada, murió en el accidente.
9
00:00:39,400 --> 00:00:41,680
Él me sacó... del agujero.
10
00:00:41,920 --> 00:00:44,080
Tranquila, no grites.
11
00:00:44,240 --> 00:00:46,880
Ana, quiero ser tú.
12
00:00:47,080 --> 00:00:49,760
Hace una semana que apareció Ana
13
00:00:49,920 --> 00:00:52,560
y nosotros seguimos
sin saber nada de Lucía.
14
00:00:52,920 --> 00:00:55,560
Estamos más cerca que nunca
de saber qué pasó con Lucía.
15
00:00:55,720 --> 00:00:57,240
Lo ha quemado todo.
¡Lucía!
16
00:00:59,120 --> 00:01:02,800
Mi hija ha salido de un infierno.
¿Quieren hacerle más daño acusándome?
17
00:01:03,000 --> 00:01:05,880
¿Cinco años esperando?
¿Me habrías cogido el teléfono?
18
00:01:06,320 --> 00:01:07,520
No tenemos nada.
19
00:01:07,680 --> 00:01:11,160
Quiero que duermas bien, que estés
centrada, y no te derrumbes otra vez.
20
00:01:12,600 --> 00:01:14,080
No va a pasar.
21
00:01:15,320 --> 00:01:16,640
¿Hay alguien?
22
00:01:18,600 --> 00:01:20,520
No estás en condiciones,
tienes que parar.
23
00:01:20,680 --> 00:01:23,600
No me digas cuándo tengo que parar.
24
00:01:24,480 --> 00:01:27,320
¿Puedo ver a Ana?
Necesito que me hable de Lucía.
25
00:01:27,480 --> 00:01:30,720
¡Hijo de puta! ¿Os abrimos la puerta
de casa y eso es lo que hacéis?
26
00:01:30,880 --> 00:01:33,400
No haría falta esto
si tu hija contara la verdad.
27
00:01:33,560 --> 00:01:36,840
-¿Tú tienes que saber algo de Lucía?
-A mí no me cargaréis esa historia.
28
00:01:37,040 --> 00:01:39,920
-¿Dónde estabas cuando apareció Ana?
-No es asunto suyo.
29
00:01:40,120 --> 00:01:41,880
No les he hecho nada a las niñas.
30
00:01:42,080 --> 00:01:45,160
¿Hacerle daño a la hija de Raquel?
¿Qué clase de monstruo sería?
31
00:01:46,200 --> 00:01:47,920
Este es mi pueblo.
32
00:01:48,360 --> 00:01:51,920
A lo mejor está lleno de hijos
de puta, pero son mis hijos de puta.
33
00:01:52,880 --> 00:01:55,240
Solo piensas en Ana,
estás deseando follártela.
34
00:01:55,400 --> 00:01:59,240
-¡Déjame en paz y vete con ella!
-¡Vete! ¡Te he dicho que te vayas!
35
00:01:59,560 --> 00:02:01,000
Un día te mataré.
36
00:02:01,240 --> 00:02:02,520
¡Pum!
37
00:02:03,160 --> 00:02:06,280
¡No puedes darle la espalda a Lucía,
hacer como si no existiera!
38
00:02:06,440 --> 00:02:08,680
Yo no la quiero olvidar,
yo la quiero.
39
00:02:08,840 --> 00:02:11,080
A veces se hace daño
a quien más se quiere.
40
00:02:14,000 --> 00:02:15,560
Eres un imbécil.
41
00:02:16,320 --> 00:02:19,720
La agarrada que tuvo Ismael con quien
dijo que las chicas no eran menores.
42
00:02:19,880 --> 00:02:21,920
Dijo que había visto
porno con menores.
43
00:02:22,120 --> 00:02:24,720
Se le ponía dura solo con ver
el papel de la habitación.
44
00:02:25,040 --> 00:02:27,080
Simón era uno de ellos.
Era el carcelero.
45
00:02:27,880 --> 00:02:31,200
En los interrogatorios hablaba de que
había veces que la trataba mejor.
46
00:02:31,520 --> 00:02:33,520
Ana, deja de hablar, por favor.
47
00:02:34,600 --> 00:02:36,560
Estuvieron en la misma prisión.
48
00:02:38,480 --> 00:02:42,080
Este cabrón me ha dicho que Simón
quería llevarlo a una casucha.
49
00:02:42,360 --> 00:02:44,080
¡Lucía!
No se la llevó hace mucho.
50
00:02:45,720 --> 00:02:47,640
En el vídeo decía "Ven" y un nombre.
51
00:02:47,800 --> 00:02:50,480
¡Eres una puta princesa mimada!
¿Por qué no te mueres?
52
00:02:51,800 --> 00:02:52,920
¡Ana!
53
00:02:53,720 --> 00:02:56,120
Lo ha hecho otras veces.
Va a volver, ¿verdad, Sara?
54
00:02:56,280 --> 00:02:58,680
- ¡Ana!
- ¡Ana, estamos aquí!
55
00:02:58,840 --> 00:02:59,520
¡Ana!
56
00:02:59,680 --> 00:03:00,720
¿Qué estás haciendo?
57
00:03:00,880 --> 00:03:03,520
Que ya estoy muerta, Quim.
Lucía me metió en ese agujero.
58
00:03:03,680 --> 00:03:06,680
La culpa es del loco que os cogió.
Llévame con Sara.
59
00:03:07,160 --> 00:03:08,760
¡Ana!
60
00:03:14,640 --> 00:03:16,600
¡Quería hablar contigo!
61
00:03:18,160 --> 00:03:19,000
"Ven, Rafael".
62
00:03:25,240 --> 00:03:27,440
Te prometo que
voy a encontrar a Lucía.
63
00:03:30,680 --> 00:03:32,840
Lucía, no puedo más.
¿Qué me está pasando?
64
00:03:33,040 --> 00:03:35,000
Shhh. Tranquila, Ana.
65
00:03:36,120 --> 00:03:38,680
¿Pero por qué sangro?
¿Me voy a morir?
66
00:03:38,840 --> 00:03:41,160
No. No, no digas eso.
67
00:03:42,680 --> 00:03:45,440
¿No se te va un poco?
No, cada vez es peor.
68
00:03:47,200 --> 00:03:50,240
Cierra los ojos... y respira hondo.
69
00:03:50,400 --> 00:03:51,480
Ven.
70
00:04:01,480 --> 00:04:03,040
#Ay, sueño,
71
00:04:03,200 --> 00:04:06,880
#ven y ven
72
00:04:07,600 --> 00:04:09,880
#a la orilla
73
00:04:10,080 --> 00:04:13,280
#de la almohada.
74
00:04:13,840 --> 00:04:16,200
#Cubre sus ojos
75
00:04:16,360 --> 00:04:18,560
#de miel
76
00:04:18,720 --> 00:04:21,640
#y cuida a mi niña
77
00:04:21,800 --> 00:04:25,480
#hasta mañana. #
78
00:04:27,360 --> 00:04:29,600
#Ay, sueño,
79
00:04:29,760 --> 00:04:33,480
#ven y ven
80
00:04:33,640 --> 00:04:36,200
#a la orilla
81
00:04:36,360 --> 00:04:40,280
#de la almohada.
82
00:04:41,440 --> 00:04:44,480
#Cubre sus ojos
83
00:04:44,640 --> 00:04:46,440
#de miel
84
00:04:46,600 --> 00:04:49,880
#y cuida a mi niña
85
00:04:50,080 --> 00:04:55,160
#hasta mañana. #
86
00:05:51,880 --> 00:05:53,200
Raquel.
87
00:05:56,800 --> 00:06:00,440
Van a trasladar a Ana
al Anatómico Forense de Barbastro.
88
00:06:01,520 --> 00:06:03,640
Si quieres, os puedo llevar.
89
00:06:04,480 --> 00:06:06,280
O si prefieres
irte a casa...
90
00:06:06,440 --> 00:06:08,040
No voy a dejarla.
91
00:06:09,240 --> 00:06:10,440
Muy bien.
92
00:06:12,320 --> 00:06:14,880
¿Quieres... lavarte primero?
93
00:06:35,160 --> 00:06:37,880
Ha llegado la orden de registro
de la casa de Rafael.
94
00:06:39,360 --> 00:06:40,600
¿Y las familias?
95
00:06:40,920 --> 00:06:43,440
Ahora mandaré a un guardia
con Montse y Joaquín.
96
00:06:43,800 --> 00:06:45,000
Y Víctor...
97
00:06:46,560 --> 00:06:48,160
está con los padres de Ana.
98
00:06:50,640 --> 00:06:53,040
Dijo que él
los acompañaría a Barbastro.
99
00:06:55,040 --> 00:06:57,880
Que tengamos que enterrar
a Ana en vez de a este...
100
00:07:01,120 --> 00:07:04,200
Mientras le curaban el brazo,
le he estado preguntando por Lucía.
101
00:07:04,360 --> 00:07:07,120
El hijo de puta
no ha abierto la boca.
102
00:07:07,280 --> 00:07:09,360
Ni me miraba el muy cabrón.
103
00:07:11,080 --> 00:07:13,120
Teníamos que haber dejado
que se desangrara.
104
00:07:19,080 --> 00:07:20,640
¿Va a pasar a interrogarlo?
105
00:07:22,320 --> 00:07:23,560
Más tarde.
106
00:07:24,600 --> 00:07:26,400
Pero dejadlo en la sala,
107
00:07:27,000 --> 00:07:28,840
a ver si de esa manera se incomoda.
108
00:07:30,080 --> 00:07:32,240
Hay unos guardias
en la casa de Rafael.
109
00:07:33,240 --> 00:07:36,440
En cuanto usted diga,
entramos a hacer el registro.
110
00:07:59,880 --> 00:08:03,160
Te llevo a tu habitación. Deberías
tomar una pastilla para dormir.
111
00:08:03,480 --> 00:08:05,680
No, no quiero pastillas.
112
00:08:05,840 --> 00:08:08,160
No tienes que demostrar nada, Quim.
113
00:08:18,000 --> 00:08:19,600
Hijo de puta...
114
00:08:21,200 --> 00:08:22,640
Hijo de puta.
115
00:08:34,040 --> 00:08:35,320
¡Mi hermano!
116
00:08:35,600 --> 00:08:36,680
¿Qué pasa?
117
00:08:37,720 --> 00:08:40,480
¡Quim, vete a avisa a Nicolás!
Montse, Montse... ¡Corre!
118
00:08:40,640 --> 00:08:43,320
¡Que venga Nicolás,
que venga Nicolás! ¡Corre, Quim!
119
00:08:43,480 --> 00:08:45,120
Montse... Montse...
120
00:08:46,280 --> 00:08:47,640
Montse, cariño.
121
00:08:55,320 --> 00:08:57,520
¿Queréis un café? Voy a la máquina.
122
00:08:59,160 --> 00:09:00,400
Gracias, Víctor.
123
00:09:02,040 --> 00:09:03,840
¿Cuándo nos darán a nuestra hija?
124
00:09:07,080 --> 00:09:09,200
Voy a hablar con el forense. Pero,
125
00:09:09,360 --> 00:09:12,800
vamos, como mucho, mañana
tendría que estar todo listo ya.
126
00:09:13,000 --> 00:09:14,320
Ahora os digo algo.
127
00:09:22,800 --> 00:09:24,640
Se parecía a este pasillo.
128
00:09:26,400 --> 00:09:27,400
¿Qué?
129
00:09:29,600 --> 00:09:33,440
Cuando fueron a buscarme a casa para
decirme que habían encontrado a Ana,
130
00:09:33,600 --> 00:09:35,640
me trajeron al hospital.
131
00:09:37,360 --> 00:09:40,360
Pero supongo
que todos los pasillos son iguales.
132
00:09:42,120 --> 00:09:43,800
No ha pasado ni un mes.
133
00:09:46,280 --> 00:09:47,800
Tenía vértigo.
134
00:09:48,480 --> 00:09:50,040
No sabía cómo estaba...
135
00:09:51,920 --> 00:09:54,480
ni cómo sería volverla a ver,
a abrazarla.
136
00:09:57,080 --> 00:09:59,720
Ya me había convencido
de que eso no iba a pasar.
137
00:10:01,600 --> 00:10:04,840
Yo estaba durmiendo
cuando me llamó Gaizka.
138
00:10:05,760 --> 00:10:09,120
Me dijo que Ana estaba en
el hospital, que la había encontrado.
139
00:10:11,000 --> 00:10:13,720
No sé cómo no me estrellé
de camino a Barbastro,
140
00:10:13,880 --> 00:10:15,120
tenía tanto miedo...
141
00:10:16,760 --> 00:10:19,680
No dejaba de repetirme
que todo era un sueño,
142
00:10:19,840 --> 00:10:22,720
y que en algún momento
me iba despertar
143
00:10:22,880 --> 00:10:24,480
y todo seguiría igual.
144
00:10:26,040 --> 00:10:27,440
Pero no era un sueño,
145
00:10:30,400 --> 00:10:33,040
supongo que era una pesadilla.
146
00:10:35,360 --> 00:10:37,680
Haber tenido a Ana en mis brazos...
147
00:10:39,000 --> 00:10:41,520
Eso no será una pesadilla, nunca.
148
00:10:50,000 --> 00:10:52,680
-¿Seguro que no le va a hacer daño?
-No te preocupes.
149
00:10:52,840 --> 00:10:56,280
Mira, tú deja que esto
se disuelva debajo de la lengua
150
00:10:56,440 --> 00:10:59,640
y verás cómo todo se pasa.
No va a afectar al bebé.
151
00:10:59,800 --> 00:11:01,200
Gracias, Nicolás.
152
00:11:01,360 --> 00:11:03,160
Sí, va a descansar una par de horas.
153
00:11:04,520 --> 00:11:06,800
- Es lo que deberíamos hacer todos.
- Sí.
154
00:11:07,360 --> 00:11:09,200
Eh...
155
00:11:11,480 --> 00:11:12,400
Lo siento.
156
00:11:13,840 --> 00:11:17,640
No te disculpes, no.
No te disculpes.
157
00:11:29,800 --> 00:11:32,120
Esto... Esto no va a acabar así, ¿eh?
158
00:11:32,920 --> 00:11:36,560
Lucía, va a aparecer.
La encontrarán, ¿eh?
159
00:13:28,360 --> 00:13:29,920
Hay que archivarlo como prueba.
160
00:13:31,920 --> 00:13:33,000
¿Dónde está Concha?
161
00:13:33,160 --> 00:13:35,120
Creo que
con unos familiares en Lérida.
162
00:13:35,280 --> 00:13:37,240
Localízala, quiero hablar con ella.
163
00:13:43,800 --> 00:13:46,200
Joder, mi sargento,
ahora no sé qué decir, pero...
164
00:13:46,360 --> 00:13:49,480
ayer mismo le habría dicho
que es un buen hombre.
165
00:13:50,040 --> 00:13:53,440
"Era un apoyo para Montse y Joaquín.
Se llevaba bien con Quim,
166
00:13:53,600 --> 00:13:55,240
andaban mucho juntos por el monte.
167
00:13:55,400 --> 00:13:59,000
Y, por lo que tengo entendido, Quim
pasaba mucho tiempo aquí, en su casa..
168
00:14:02,760 --> 00:14:06,320
Montse es su hermana.
¿Qué clase de enfermo hay que ser?"
169
00:14:10,080 --> 00:14:12,560
Ayudadme a levantar el colchón.
170
00:14:38,440 --> 00:14:39,640
Es asqueroso.
171
00:14:41,120 --> 00:14:44,120
¿Qué hacía? ¿Mirar las fotos
antes de dormir cada noche?
172
00:14:58,680 --> 00:15:01,040
¿Dónde está Lucía?
173
00:15:07,520 --> 00:15:09,160
Es evidente que la cuidabas.
174
00:15:10,200 --> 00:15:13,360
¿No? Por las fotografías,
no parece que os llevarais muy mal.
175
00:15:14,080 --> 00:15:16,440
¿Cuánto tiempo
estuviste planificándolo?
176
00:15:16,600 --> 00:15:19,880
Te llevaría más de un año preparar
ese refugio sin que nadie te viera.
177
00:15:24,400 --> 00:15:27,280
Claro, los viajes con el camión.
178
00:15:29,920 --> 00:15:34,080
Eso te daba el tiempo necesario para
ir al monte y trabajar en el refugio.
179
00:15:34,840 --> 00:15:36,400
Cinco meses,
180
00:15:37,560 --> 00:15:39,040
de mayo a septiembre.
181
00:15:39,720 --> 00:15:42,440
Tenía que terminar la habitación
antes de las lluvias.
182
00:15:42,600 --> 00:15:46,320
Las niñas no lo llamaban
"habitación", sino el "agujero".
183
00:15:47,560 --> 00:15:51,560
Tenían todo lo que necesitaban.
Querrás decir "Lucía tenía todo".
184
00:15:51,720 --> 00:15:55,080
A Ana ni le preparaste una cama.
Ella no debía haber estado allí.
185
00:15:55,480 --> 00:15:57,040
Ya, ya lo sé.
186
00:15:59,480 --> 00:16:01,120
¿Pero cuándo lo decidiste?
187
00:16:02,240 --> 00:16:05,120
¿Cuando pensaste que era el momento
de llevarte a Lucía?
188
00:16:07,360 --> 00:16:08,880
No me ibas a creer.
189
00:16:09,920 --> 00:16:11,160
Inténtalo.
190
00:16:14,200 --> 00:16:17,200
Yo llevaba tiempo fuera del pueblo,
nueve años.
191
00:16:18,560 --> 00:16:20,800
Estaba en Latinoamérica
trabajando con el camión.
192
00:16:21,800 --> 00:16:23,920
En los hoteles veía
el Canal Internacional
193
00:16:24,120 --> 00:16:27,520
para saber lo que pasaba en España
y un día dieron la noticia
194
00:16:27,680 --> 00:16:30,400
de las inundaciones en Monteperdido.
195
00:16:30,560 --> 00:16:32,360
Entonces se me ocurrió...
196
00:16:33,400 --> 00:16:35,800
volver a España
para ver cómo estaba mi familia.
197
00:16:37,120 --> 00:16:39,640
Pero tus padres murieron hace tiempo,
198
00:16:39,800 --> 00:16:41,760
solamente te quedaba Montse.
199
00:16:47,640 --> 00:16:49,160
Cuando llegué a su casa,
200
00:16:50,200 --> 00:16:53,120
Lucía estaba sentada en la alfombra
jugando con las muñecas.
201
00:16:55,120 --> 00:16:57,080
Y yo solo la conocía por fotos y...
202
00:17:00,640 --> 00:17:03,160
Solo nosotros sabemos
lo que pasó aquella tarde.
203
00:17:04,920 --> 00:17:07,760
Cómo nos miramos...
204
00:17:09,800 --> 00:17:11,640
Ella estaba junto a la chimenea,
205
00:17:13,280 --> 00:17:14,600
en pijama.
206
00:17:19,560 --> 00:17:21,120
Nadie nos habría entendido.
207
00:17:24,720 --> 00:17:26,560
¿Me estás hablando de amor?
208
00:17:29,120 --> 00:17:31,280
¿Quieres que te diga
lo que pasó ese día?
209
00:17:32,720 --> 00:17:36,440
Que viste a una niña
que, entonces, ¿cuántos años tenía?
210
00:17:37,320 --> 00:17:38,680
Nueve, ¿no?
211
00:17:39,880 --> 00:17:42,440
Viste a una niña
que te miró como a un viejo,
212
00:17:42,600 --> 00:17:44,480
como al tío que apenas conocía.
213
00:17:45,040 --> 00:17:47,440
Y ti se te puso dura,
porque eres un enfermo.
214
00:17:47,600 --> 00:17:51,400
Y todo lo que me has contado antes
es una mierda.
215
00:17:53,640 --> 00:17:56,320
Me quiere tanto como yo a ella.
216
00:17:57,760 --> 00:18:00,040
Sabes perfectamente
lo que va a pasar contigo,
217
00:18:01,160 --> 00:18:03,800
no vas a salir de la cárcel
hasta que seas un anciano.
218
00:18:04,920 --> 00:18:08,080
Tu fantasía se acabó al matar a Ana.
Si hubiera estado callada...
219
00:18:08,240 --> 00:18:11,920
No, no culpes a Ana de lo que
ha pasado. Tú eres el asesino.
220
00:18:12,120 --> 00:18:15,200
No. Pude haberlo hecho hace mucho
tiempo, pero nunca le hice daño.
221
00:18:15,360 --> 00:18:17,240
Porque Lucía la protegía.
222
00:18:20,920 --> 00:18:22,440
Ya sé lo que estas pensando,
223
00:18:23,480 --> 00:18:25,360
que soy un monstruo.
224
00:18:25,520 --> 00:18:27,360
Pero tú a mí no me conoces.
225
00:18:30,120 --> 00:18:34,360
Creo que estabas enamorado de ella,
en eso no mientes.
226
00:18:35,040 --> 00:18:37,120
Le dabas todos los caprichos,
la cuidabas.
227
00:18:38,520 --> 00:18:42,280
Pero eso se ha acabado, Rafael,
ya no puedes seguir cuidándola.
228
00:18:43,880 --> 00:18:45,400
Dime dónde está Lucía.
229
00:18:46,440 --> 00:18:48,040
Dale la oportunidad de vivir.
230
00:18:48,200 --> 00:18:51,480
Si tanto la quieres como tú dices,
demuéstramelo.
231
00:18:55,120 --> 00:18:56,800
Lucía no quiere volver.
232
00:18:58,520 --> 00:19:00,400
Estás mintiendo.
233
00:19:01,600 --> 00:19:05,200
Tú lo has dicho,
hago todo lo que ella me pide
234
00:19:05,360 --> 00:19:07,040
y no voy a fallarle ahora.
235
00:19:08,080 --> 00:19:09,200
No quiere volver.
236
00:19:13,360 --> 00:19:15,800
"¿Recuerdas qué fue lo que te dijo?"
237
00:19:17,680 --> 00:19:19,280
"Un día te mataré".
238
00:19:27,240 --> 00:19:28,840
Sara, ¿cómo va?
239
00:19:30,080 --> 00:19:33,360
"Más lento de lo que me gustaría.
¿Y Álvaro y Raquel?"
240
00:19:34,920 --> 00:19:36,160
Conmigo.
241
00:19:36,320 --> 00:19:39,320
Supongo que haremos noche aquí
porque nos acaban de decir que...
242
00:19:39,480 --> 00:19:42,120
hasta mañana no pueden disponer
del cuerpo de Ana.
243
00:19:44,520 --> 00:19:45,360
¿Sigues ahí?
244
00:19:46,520 --> 00:19:47,480
"Sara."
245
00:19:47,640 --> 00:19:50,440
Sí. Sí, sí, perdona.
Sí que estoy aquí.
246
00:19:50,600 --> 00:19:54,000
"¿Quieres que vuelva al pueblo?
A mí me... me gustaría ayudar."
247
00:19:55,080 --> 00:19:57,760
A lo mejor no puedo estar
como guardia civil, pero...
248
00:19:59,040 --> 00:20:00,720
podría estar a tu lado.
249
00:20:00,880 --> 00:20:02,920
No, no, no,
tú quédate con los padres.
250
00:20:03,800 --> 00:20:06,240
Estás suspendido,
no quiero meter la pata. Una cagada
251
00:20:06,400 --> 00:20:08,640
y Rafael se podría agarrar
a eso en el juicio.
252
00:20:10,240 --> 00:20:12,640
Lo entiendo.
253
00:20:14,360 --> 00:20:16,440
Gracias.
254
00:20:28,880 --> 00:20:31,560
Dime que encuentras la salida,
por lo que más quieras.
255
00:20:34,400 --> 00:20:36,800
¿Y si no hay salida?
¡Vete a cagar!
256
00:20:37,000 --> 00:20:38,600
¡No puedes decirme eso!
257
00:20:38,760 --> 00:20:42,520
Esto es... como un embarazo, ¿eh?
Nueve meses con los pies hinchados
258
00:20:42,720 --> 00:20:45,160
y luego un dolor del demonio
el día del parto.
259
00:20:45,320 --> 00:20:48,600
Pero todo vale la pena,
tienes un bebé.
260
00:20:49,640 --> 00:20:51,640
¡Hay un puto final feliz!
261
00:20:52,760 --> 00:20:55,240
Rafael está cerrado en banda.
Pues ábrelo tú.
262
00:20:55,400 --> 00:20:56,880
¡Lo estoy intentando!
263
00:21:04,720 --> 00:21:05,720
Mira,
264
00:21:06,760 --> 00:21:09,280
mi madre decidió dejar de hablar
265
00:21:09,440 --> 00:21:11,240
cuando cumplió los 80 años.
266
00:21:11,600 --> 00:21:14,600
Según ella, ya había dicho
todo lo que tenía que decir,
267
00:21:15,760 --> 00:21:17,720
hasta que cumplió los 92
268
00:21:17,880 --> 00:21:19,640
y vio en la tele a Bertín Osborne
269
00:21:19,800 --> 00:21:22,480
cantando el "My way" de Sinatra.
270
00:21:22,640 --> 00:21:24,480
"¡Me cago en su puta madre!" dijo,
271
00:21:24,640 --> 00:21:26,920
porque mi madre era muy de Sinatra.
272
00:21:27,120 --> 00:21:28,360
"¡Qué criminal!"
273
00:21:29,560 --> 00:21:32,280
Y ya no se calló hasta que se murió.
274
00:21:36,040 --> 00:21:37,920
¿Y cuál es el "My way" de Rafael?
275
00:21:39,400 --> 00:21:43,360
Pues no lo sé,
pero tú puedes sacárselo.
276
00:21:43,880 --> 00:21:46,880
¿Tú no crees que estás confiando
demasiado en mí?
277
00:21:47,080 --> 00:21:49,320
¿Cómo va a seguir viviendo
este pueblo
278
00:21:49,480 --> 00:21:51,440
si no aparece Lucía?
279
00:22:03,280 --> 00:22:05,240
"Ya sé lo que estas pensando,
280
00:22:07,360 --> 00:22:09,000
que soy un monstruo.
281
00:22:11,280 --> 00:22:13,080
Pero tú a mí no me conoces.
282
00:22:18,760 --> 00:22:21,320
Solo nosotros sabemos
lo qué pasó aquella tarde."
283
00:22:21,480 --> 00:22:24,320
La odiaba,
la odiaba con todas mis fuerzas.
284
00:22:25,920 --> 00:22:28,560
"Yo estaba ahí arriba como una loca.
285
00:22:31,240 --> 00:22:34,120
Silbán solo le hacia caso a ella,
todo se lo daba a ella."
286
00:22:34,280 --> 00:22:35,800
"Cómo nos miramos..."
287
00:22:36,840 --> 00:22:39,480
Me quiere tanto como yo a ella.
288
00:22:42,800 --> 00:22:45,360
Nadie nos hubiera entendido.
289
00:22:47,280 --> 00:22:51,200
"Sara tienes que mantener
las distancias, poner límites.
290
00:22:52,240 --> 00:22:54,360
No quiero
que te derrumbes otra vez."
291
00:22:59,920 --> 00:23:03,360
"Gracias, Sara, por ayudarme,
292
00:23:03,520 --> 00:23:04,800
por entenderme."
293
00:23:05,240 --> 00:23:06,920
¿Qué quieres?
294
00:23:19,360 --> 00:23:21,760
"La Guardia Civil ha difundido
a primera hora del día
295
00:23:21,920 --> 00:23:24,200
esta fotografía de Lucía.
296
00:23:24,360 --> 00:23:26,200
Se trata de su imagen a día de hoy.
297
00:23:26,400 --> 00:23:28,880
Las autoridades
han pedido la colabo..."
298
00:23:50,080 --> 00:23:51,880
- ¿Has dormido bien?
299
00:23:54,280 --> 00:23:55,880
¿Ha pasado algo esta noche?
300
00:23:59,360 --> 00:24:01,120
¿Tienes hambre?
301
00:24:08,520 --> 00:24:11,640
Si queréis, me acerco a la Sociedad
a ver si Ondina
302
00:24:11,800 --> 00:24:13,840
os puede preparar algo para comer.
303
00:24:14,040 --> 00:24:16,080
Por mí no hace falta.
304
00:24:16,240 --> 00:24:18,680
Muy bien, pues os dejo.
305
00:24:18,840 --> 00:24:20,840
Si necesitáis cualquier cosa,
ya sabéis.
306
00:24:24,920 --> 00:24:26,240
Intentad descansar.
307
00:25:21,520 --> 00:25:22,840
¡Ana!
308
00:25:23,320 --> 00:25:24,560
¡Ana!
309
00:25:39,440 --> 00:25:41,240
Hay algo que quiero enseñarte.
310
00:25:44,800 --> 00:25:46,520
El vídeo no tiene sonido.
311
00:25:46,680 --> 00:25:49,080
Pero no te preocupes,
te voy explicando lo que pasa.
312
00:25:49,240 --> 00:25:51,520
A lo mejor te ayuda
a refrescar la memoria.
313
00:25:53,560 --> 00:25:55,320
Primero te quitas tú la ropa.
314
00:25:57,800 --> 00:25:59,200
Quita eso, apágalo.
315
00:26:01,880 --> 00:26:03,640
¿No te gusta lo que ves?
316
00:26:08,360 --> 00:26:11,360
Ahora me imagino que le has pedido
a Ana que se desnude.
317
00:26:12,080 --> 00:26:13,160
Tarda.
318
00:26:15,000 --> 00:26:17,120
Ahora. Ahora se quita la camiseta.
319
00:26:17,280 --> 00:26:20,000
Ah, y está sonriendo.
¿Pero sabes qué?
320
00:26:21,640 --> 00:26:25,640
-La sonrisa más triste que he visto.
-¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate!
321
00:26:31,640 --> 00:26:33,680
Estoy pensando
en filtrarlo a la prensa.
322
00:26:35,840 --> 00:26:39,040
Sé que me caerá un expediente y que
quizá los padres de Ana me odien.
323
00:26:40,040 --> 00:26:43,760
Pero así todo el mundo sabrá quién
eres y lo que le hiciste a Ana.
324
00:26:43,920 --> 00:26:45,400
Incluso Lucía.
325
00:26:47,440 --> 00:26:49,680
Por que tarde o temprano
va a ver ese vídeo.
326
00:26:50,720 --> 00:26:52,200
¿Y entonces qué pensará?
327
00:26:53,560 --> 00:26:54,880
¿No la querías tanto?
328
00:26:56,320 --> 00:27:00,200
A lo mejor, después de ver lo que
le has hecho a Ana, vuelve a casa.
329
00:27:01,120 --> 00:27:03,280
Se dará cuenta de que
no eres tan buena persona
330
00:27:03,440 --> 00:27:06,240
y de que la has estado engañando
desde el primer momento.
331
00:27:10,000 --> 00:27:13,000
Por que tú
no estás enamorado de ella,
332
00:27:14,040 --> 00:27:16,080
-tú eres un violador.
-Yo no quería hacerlo.
333
00:27:16,240 --> 00:27:19,400
No he visto a nadie apuntándote
a la cabeza. Sí querías hacerlo
334
00:27:19,560 --> 00:27:22,320
-y te gustó.
-¡Te he dicho que lo apagues!
335
00:27:25,880 --> 00:27:27,320
Fue Simón quien me obligó.
336
00:27:31,240 --> 00:27:32,640
No voy a sentir pena por ti.
337
00:27:34,160 --> 00:27:36,040
Necesitaba que alguien me ayudara.
338
00:27:37,600 --> 00:27:39,760
¿Y Simón era el candidato perfecto?
339
00:27:39,920 --> 00:27:43,400
Zacarías dijo que lo había visto por
el valle. Lo conocía de la cárcel.
340
00:27:44,920 --> 00:27:47,480
Me dijo que necesitaba dinero y...
341
00:27:48,200 --> 00:27:50,360
cuando me lo encontré,
me pareció un idiota.
342
00:27:51,920 --> 00:27:53,880
Pensaste que lo podías manejar.
343
00:27:54,400 --> 00:27:55,920
Estaba obsesionado con ellas,
344
00:27:57,000 --> 00:28:00,560
iba al refugio... a mirarlas.
345
00:28:01,400 --> 00:28:03,560
Zacarías no te dijo
que había estado en prisión
346
00:28:03,720 --> 00:28:06,120
por posesión de pornografía infantil.
347
00:28:10,720 --> 00:28:13,040
Nunca las tocó, lo tenía prohibido.
348
00:28:14,440 --> 00:28:15,760
Pero me chantajeó.
349
00:28:17,200 --> 00:28:20,480
Dijo que, si no le grababa ese vídeo,
me denunciaría a la Guardia Civil.
350
00:28:20,640 --> 00:28:22,800
Pero fue solamente esa vez, lo juro.
351
00:28:23,840 --> 00:28:25,360
A Lucía jamás la obligué a nada,
352
00:28:25,520 --> 00:28:27,520
desde el principio
le dije que esperaría
353
00:28:27,680 --> 00:28:29,480
a que ella estuviese preparada.
354
00:28:32,080 --> 00:28:35,280
-Pero con Ana era distinto.
-¡Te he dicho que lo apagues!
355
00:28:40,440 --> 00:28:42,680
¿Tú te piensas
que eres superior a Simón?
356
00:28:42,840 --> 00:28:45,120
Pero no sois más que la misma mierda.
357
00:28:45,280 --> 00:28:47,040
Él al menos sacó a Ana de allí.
358
00:28:48,720 --> 00:28:50,480
No era ningún héroe.
359
00:28:51,560 --> 00:28:55,160
¿Pero tú qué te crees,
que la iba a llevar con sus padres?
360
00:28:56,720 --> 00:28:58,680
La quería para él.
361
00:29:00,440 --> 00:29:02,440
Tú querías lo mismo para Lucía.
362
00:29:05,920 --> 00:29:08,360
Dime dónde está.
363
00:29:10,120 --> 00:29:11,640
Ella puede volver cuando quiera.
364
00:29:13,400 --> 00:29:14,800
Pero ya te lo he dicho,
365
00:29:16,120 --> 00:29:17,080
no quiere.
366
00:29:19,840 --> 00:29:22,640
Veremos si sigue pensando lo mismo
después de ver este vídeo.
367
00:29:35,000 --> 00:29:37,440
Espero no molestar.
Imagino que estarás agotado.
368
00:29:37,600 --> 00:29:39,680
Nada. No molesta, padre.
No se preocupe.
369
00:29:39,840 --> 00:29:42,320
Iba a salir ahora mismo,
pero... no tengo prisa.
370
00:29:42,480 --> 00:29:44,080
Aunque, si es por Ana,
371
00:29:44,440 --> 00:29:47,600
yo no sé si sus padres quieren
una ceremonia religiosa, la verdad.
372
00:29:47,760 --> 00:29:48,920
No,
373
00:29:50,240 --> 00:29:52,360
es por Sara.
374
00:29:52,520 --> 00:29:53,920
¿Por Sara?
375
00:29:54,120 --> 00:29:57,640
Esta mañana ha venido a la iglesia.
Me he sentado con ella en un banco.
376
00:29:58,880 --> 00:30:00,760
Estaba llorando.
377
00:30:00,920 --> 00:30:04,000
He intentado hablar con ella,
pero... ha sido imposible.
378
00:30:04,680 --> 00:30:06,920
Estaba como fuera de la realidad.
379
00:30:07,320 --> 00:30:09,440
Ya, ¿pero le ha dicho algo?
380
00:30:11,040 --> 00:30:13,280
Cosas sin sentido.
381
00:30:13,440 --> 00:30:14,520
Ya te digo,
382
00:30:15,760 --> 00:30:16,800
no estaba bien.
383
00:30:19,120 --> 00:30:22,080
Yo me encargo. Gracias, padre.
384
00:30:32,080 --> 00:30:35,920
Tendríamos que estar haciendo algo.
No sé, Lucía tiene que estar cerca.
385
00:30:36,120 --> 00:30:38,720
¿Y cómo vamos a encontrarla?
¿Echándonos al monte?
386
00:30:38,880 --> 00:30:40,720
Sabéis que no serviría de nada.
387
00:30:41,400 --> 00:30:43,240
No me cabe en la cabeza que Rafael...
388
00:30:43,400 --> 00:30:44,800
Souto...
389
00:30:45,640 --> 00:30:46,640
¿Cuánto es?
390
00:30:46,800 --> 00:30:50,720
Tenemos dos cafés... y una tostada.
391
00:30:53,880 --> 00:30:56,240
Tiene que ser duro, ¿no? Asumir esto.
392
00:30:56,400 --> 00:30:58,480
Creo que conocían a Rafael,
393
00:30:58,640 --> 00:31:01,520
he visto alguna foto suya
en la pared.
394
00:31:02,280 --> 00:31:05,040
Todo el país ha sufrido mucho
la muerte de esta pobre chica.
395
00:31:05,360 --> 00:31:07,040
Es bueno que estén los medios,
396
00:31:07,200 --> 00:31:11,160
la presión va hacer que la justicia
no sea tan blanda con ese cabrón.
397
00:31:11,320 --> 00:31:13,640
"Esa pobre chica" se llamaba Ana
398
00:31:14,000 --> 00:31:15,840
y la queríamos como a una hija.
399
00:31:16,040 --> 00:31:18,640
Y "ese cabrón" era
hasta ayer nuestro amigo.
400
00:31:18,800 --> 00:31:20,680
No hables
como si pudieras entendernos,
401
00:31:20,840 --> 00:31:23,520
-porque no tienes ni puta idea de...
-Tranquilo, Nicolás.
402
00:31:23,680 --> 00:31:26,800
Mira, ¿por qué no coges
a tu amiga y os vais de aquí?
403
00:31:27,000 --> 00:31:30,200
-No vamos a decir ni una palabra.
-Ondina.
404
00:31:31,480 --> 00:31:32,720
Vamos a cerrar.
405
00:31:34,240 --> 00:31:35,800
Entiendo.
406
00:32:04,000 --> 00:32:05,240
¿Cómo estás?
407
00:32:06,840 --> 00:32:08,120
Mejor.
408
00:32:12,560 --> 00:32:14,440
¿Has visto la foto de tu hermana?
409
00:32:16,880 --> 00:32:19,280
Las tenía mi tío en casa.
410
00:32:21,440 --> 00:32:23,520
Dicen que se niega
a decir dónde está Lucía.
411
00:32:25,280 --> 00:32:26,640
Pero no aguantará.
412
00:32:27,680 --> 00:32:29,880
Los guardias le harán hablar,
ya lo verás.
413
00:32:31,640 --> 00:32:33,560
Le sacarán dónde está tu hermana.
414
00:32:44,880 --> 00:32:46,000
Quim.
415
00:32:52,040 --> 00:32:55,080
"Gracias por venir al pueblo
y acceder a hablar con nosotros."
416
00:32:55,280 --> 00:32:56,760
Joaquín y Montse, tú,
417
00:32:56,920 --> 00:33:00,120
sois los que más conocíais a Rafael,
los que más contacto teníais.
418
00:33:00,280 --> 00:33:02,640
Suena ridículo ahora
decir ahora que lo conocía.
419
00:33:02,800 --> 00:33:04,800
Te estoy pidiendo
un esfuerzo muy grande,
420
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
pero necesito saber
cuál era su rutina.
421
00:33:07,160 --> 00:33:09,480
Que mantuviese la casa limpia,
422
00:33:09,640 --> 00:33:11,720
que atendiese a Quim
cuando iba por allí
423
00:33:11,880 --> 00:33:13,760
y que le dejara la comida hecha.
424
00:33:13,920 --> 00:33:16,080
¿Te pedía que le hicieras
bastante cantidad?
425
00:33:16,240 --> 00:33:18,160
Bueno, por si Quim iba a comer. Sí.
426
00:33:18,480 --> 00:33:21,720
Él se ofreció.
Dijo que se ocuparía de las cuentas,
427
00:33:21,880 --> 00:33:24,600
y que cuidaría
de su hermana y de Quim.
428
00:33:24,760 --> 00:33:26,280
¡Joder!
429
00:33:26,600 --> 00:33:28,600
Quiero que pienses
en las últimas semanas.
430
00:33:28,760 --> 00:33:31,200
¿Dijo si iba a ir
a algún sitio en particular?
431
00:33:31,360 --> 00:33:34,240
Lo último fue que me pagó el mes.
432
00:33:35,320 --> 00:33:37,440
Me dijo que...
433
00:33:37,600 --> 00:33:39,720
que su cuñado iba a vender el negocio
434
00:33:39,880 --> 00:33:43,400
y que a lo mejor ya no... Bueno,
que ya no me iba a poder mantener.
435
00:33:43,640 --> 00:33:46,200
Me dijo que estaba en tratos
con una empresa de...
436
00:33:47,280 --> 00:33:48,360
Zaragoza.
437
00:33:48,560 --> 00:33:51,440
Estaba preparando los camiones
para entregarlos.
438
00:33:51,600 --> 00:33:54,320
-¿Te dijo cómo se llamaba esa empresa?
-No.
439
00:33:54,680 --> 00:33:56,320
Si hubiera estado más pendiente...
440
00:33:56,480 --> 00:33:58,280
Nadie se fijaba en mi hermano.
441
00:33:59,640 --> 00:34:02,800
-Deberías estar en la cama.
-Quiero ayudar.
442
00:34:11,880 --> 00:34:13,920
Tuvo una infancia normal,
como la mía.
443
00:34:15,240 --> 00:34:18,280
-¿Qué hay en su cabeza para hacer eso?
-Me dan igual sus razones.
444
00:34:18,440 --> 00:34:21,400
Si estoy hablando de él, es solo
para entender sus movimientos.
445
00:34:22,720 --> 00:34:26,160
En algún momento trasladó a Lucía
de la casa de aperos a otro lugar.
446
00:34:26,320 --> 00:34:29,600
Y eso es lo que quiero averiguar,
adónde la llevó.
447
00:34:29,920 --> 00:34:33,000
Desde pequeño siempre le gustó
subir solo al monte.
448
00:34:33,800 --> 00:34:37,040
Se lo conoce
como la palma de su mano.
449
00:34:37,280 --> 00:34:40,760
Si ha llevado a mi hija
a algún sitio, solo él sabe adónde.
450
00:34:40,920 --> 00:34:44,680
¿Puedo hablar con Quim?
Tenía buena relación con su tío.
451
00:34:44,840 --> 00:34:47,160
Claro.
No sé si está en su habitación.
452
00:35:17,040 --> 00:35:19,520
No sé adónde ha podido ir,
no me coge el teléfono.
453
00:35:19,680 --> 00:35:20,840
Sargento.
454
00:35:21,640 --> 00:35:23,360
Mi escopeta, no está en su sitio.
455
00:35:38,680 --> 00:35:39,880
¿Dónde está Lucía?
456
00:35:40,360 --> 00:35:42,440
Bajad las armas.
457
00:35:42,760 --> 00:35:45,520
Haced lo que os digo,
bajad las armas.
458
00:35:49,040 --> 00:35:49,880
Quim,
459
00:35:50,480 --> 00:35:53,160
¿de verdad crees
que vas a conseguir algo así?
460
00:35:53,320 --> 00:35:54,760
Tú no estás consiguiendo nada.
461
00:35:54,920 --> 00:35:57,280
Quim, escúchala y baja la escopeta.
462
00:35:57,840 --> 00:35:59,280
¿Sabes una cosa, papá?
463
00:36:00,320 --> 00:36:01,320
Tenías razón.
464
00:36:02,240 --> 00:36:05,280
He sido un hermano de mierda,
pero lo voy a arreglar.
465
00:36:05,800 --> 00:36:08,280
Voy a sacarle a este hijo de puta
dónde está Lucía.
466
00:36:08,440 --> 00:36:10,240
¿Me oyes?
467
00:36:10,680 --> 00:36:13,560
Dispara, Quim. Vamos.
468
00:36:13,720 --> 00:36:17,240
Quim, si de verdad quieres
que encontremos a tu hermana,
469
00:36:17,400 --> 00:36:19,200
-baja el arma.
-¡No me toque!
470
00:36:20,640 --> 00:36:22,760
Vas a sentir lo mismo que sintió Ana.
471
00:36:26,440 --> 00:36:28,040
Hala, ¿a qué estás esperando?
472
00:36:33,080 --> 00:36:33,880
¡Voy a matarte!
473
00:36:34,080 --> 00:36:36,080
Si lo matas,
no encontraremos a tu hermana.
474
00:36:36,240 --> 00:36:38,240
¡Está muerta!
475
00:36:38,400 --> 00:36:39,720
¡Joder!
476
00:36:41,000 --> 00:36:44,760
-Está muerta.
-No, Joaquín, no.
477
00:36:44,920 --> 00:36:47,800
La saqué del Congosto
y me la llevé a las cuevas del Alba.
478
00:36:48,000 --> 00:36:49,120
Estás mintiendo.
479
00:36:49,760 --> 00:36:52,000
Te juro que no sufrió, Quim.
480
00:36:52,520 --> 00:36:54,920
-Te lo juro.
-Te odio.
481
00:36:56,280 --> 00:36:57,680
No sufrió.
482
00:37:06,080 --> 00:37:07,480
Quim, cariño,
483
00:37:08,720 --> 00:37:09,880
no lo hagas.
484
00:37:44,240 --> 00:37:45,280
Mi sargento,
485
00:37:46,320 --> 00:37:48,640
son más de tres kilómetros
de galerías.
486
00:37:49,720 --> 00:37:52,440
Necesitamos a los compañeros
para recorrerlas.
487
00:37:54,120 --> 00:37:55,360
Quiero entrar.
488
00:37:57,720 --> 00:37:59,240
No tiene sentido,
489
00:37:59,520 --> 00:38:03,040
lo único que conseguirías es que
tuvieran que rescatarte a ti también.
490
00:38:08,200 --> 00:38:10,240
¿Quién te ha avisado
de que estábamos aquí?
491
00:38:11,800 --> 00:38:14,000
No importa. Pero tienes que parar.
492
00:38:14,160 --> 00:38:16,560
Harán falta dos días
para inspeccionar las cuevas.
493
00:38:16,720 --> 00:38:18,840
Es mentira, Lucía no está ahí dentro.
494
00:38:19,040 --> 00:38:20,880
¿Ah, no? ¿Y cómo lo sabes?
495
00:38:24,480 --> 00:38:28,120
-No queríamos que esto acabara así.
-¡Rafael está mintiendo!
496
00:38:29,120 --> 00:38:31,400
Lo que quiere es morir.
Por eso se lo dijo a Quim.
497
00:38:31,560 --> 00:38:35,000
Por eso dice que su hermana estaba
aquí dentro, para que explotara.
498
00:38:36,040 --> 00:38:38,920
¿No ves que prefiere eso
que irse a la cárcel?
499
00:38:39,120 --> 00:38:41,680
Sara, tengo que llevarte al cuartel.
Están esperándote.
500
00:38:58,320 --> 00:39:00,080
¿Nos puede dejar a solas, por favor?
501
00:39:06,640 --> 00:39:08,640
Sé que te sonará cínico, pero...
502
00:39:09,320 --> 00:39:11,160
has hecho un buen trabajo, sargento.
503
00:39:12,840 --> 00:39:14,600
¿Ha venido para reírse de mí?
504
00:39:15,800 --> 00:39:18,920
Todo está demasiado reciente,
pero acabará cicatrizando. Verás,
505
00:39:19,120 --> 00:39:21,280
los que llevamos años en esto,
lo sabemos.
506
00:39:21,440 --> 00:39:23,720
Te curte la piel,
como la tenía Santiago.
507
00:39:26,440 --> 00:39:28,120
Yo no he terminado mi trabajo aquí.
508
00:39:28,280 --> 00:39:31,280
No me puede echar del caso,
deje que me quede hasta el final.
509
00:39:32,320 --> 00:39:33,720
No puedo permitir que sigas.
510
00:39:34,800 --> 00:39:38,400
Has detenido al culpable, pero no
has podido hacer nada por las niñas.
511
00:39:38,560 --> 00:39:40,360
Sí, a partir de ahora estoy al mando.
512
00:39:40,520 --> 00:39:43,240
Usted no tiene ni puta idea
de quién es ese hombre.
513
00:39:43,400 --> 00:39:46,440
Quería morir
y, al ver que Quim no iba a disparar,
514
00:39:46,600 --> 00:39:49,640
dijo que había matado a su hermana.
Era solamente para provocarlo.
515
00:39:49,920 --> 00:39:52,680
Eso que ha dicho de las cuevas
lo ha dicho a la desesperada.
516
00:39:52,840 --> 00:39:56,840
Lucía no puede estar ahí adentro.
Tengo que volver a interrogarlo.
517
00:39:57,360 --> 00:40:00,800
Sara, te voy a perdonar
la insubordinación una vez;
518
00:40:01,000 --> 00:40:02,840
dos no. Soy tu superior.
519
00:40:03,800 --> 00:40:05,160
¿Ha sido Víctor?
520
00:40:05,800 --> 00:40:08,400
Vuelve a Madrid
y te tomas unos días de descanso.
521
00:40:19,680 --> 00:40:21,200
¡Tú no te acerques a mí!
522
00:40:28,560 --> 00:40:30,200
Sara.
523
00:40:30,360 --> 00:40:31,360
Sara, ¿quieres parar?
524
00:40:31,520 --> 00:40:34,560
¿Qué le has dicho a Figueroa?
¿Qué mierda le has dicho?
525
00:40:34,720 --> 00:40:38,080
No le he contado nada,
solo que necesitabas salir del caso.
526
00:40:38,240 --> 00:40:41,680
-¿En qué momento he pedido yo salir?
-Debía hacerlo, te está superando.
527
00:40:42,440 --> 00:40:45,120
Víctor, no te metas en mi vida.
528
00:40:45,800 --> 00:40:49,040
¿Quién cojones te crees que eres
para poder opinar sobre mí?
529
00:40:49,200 --> 00:40:52,600
Muy bien, ¿y si te da otra crisis
como la de esta mañana en la iglesia?
530
00:40:53,640 --> 00:40:54,680
¿Qué iglesia?
531
00:40:54,880 --> 00:40:56,040
No puedes controlarlo.
532
00:40:57,640 --> 00:41:00,520
-¿De qué me estás hablando?
-El padre Bertrand me lo ha dicho.
533
00:41:00,680 --> 00:41:02,680
Estabas llorando.
534
00:41:08,920 --> 00:41:09,920
¿No te acuerdas?
535
00:41:14,280 --> 00:41:16,000
¿Cuánto tiempo llevas sin dormir?
536
00:41:18,120 --> 00:41:19,800
¿Qué puedo hacer por ti?
537
00:41:21,280 --> 00:41:22,600
"Lo había olvidado."
538
00:41:23,400 --> 00:41:25,720
"No tienes la culpa
de lo que le ha pasado a Ana."
539
00:41:28,680 --> 00:41:31,640
¿Te habían pasado antes, Sara,
esas ausencias?
540
00:41:31,800 --> 00:41:33,360
¿Es la primera vez?
541
00:41:35,560 --> 00:41:36,680
Cuando era pequeña.
542
00:41:37,000 --> 00:41:38,800
Esto es un laberinto.
543
00:41:41,480 --> 00:41:43,040
Necesitas descansar.
544
00:41:43,360 --> 00:41:45,920
¿Y te ha visto un médico? Sara.
545
00:41:46,280 --> 00:41:50,000
No sé qué estoy haciendo aquí,
porque no está Santiago tampoco.
546
00:41:50,680 --> 00:41:54,160
Escúchame, no puedes hacer
como si no hubiera pasado.
547
00:41:54,760 --> 00:41:57,320
Estamos solas, siempre estamos solas.
548
00:42:04,320 --> 00:42:05,360
Ya.
549
00:42:06,720 --> 00:42:10,440
Ya. Figueroa se encargará
de cerrarlo todo y ya está.
550
00:42:11,840 --> 00:42:13,720
No, no me puedo ir ahora.
551
00:42:15,480 --> 00:42:18,480
Víctor, ¿no te das cuenta
de que, si yo me voy, va a ser peor?
552
00:42:19,760 --> 00:42:21,000
Ayúdame.
553
00:42:23,320 --> 00:42:27,280
-Es lo que intento hacer, ayudarte.
-No, está mintiendo.
554
00:42:27,640 --> 00:42:29,240
Ya sabemos que la sacó ayer;
555
00:42:29,400 --> 00:42:32,480
"si no, la manzana que encontramos
habría estado ya podrida."
556
00:42:33,000 --> 00:42:36,240
Antes de irte a la batida,
¿dónde lo viste por última vez?
557
00:42:38,440 --> 00:42:39,920
"En la Sociedad, a primera hora.
558
00:42:40,120 --> 00:42:42,520
Quim vino a hablar conmigo.
Repartíamos los puestos."
559
00:42:42,680 --> 00:42:44,320
Serían las 8.
560
00:42:44,480 --> 00:42:47,920
Eso son... dos horas y media,
desde que salió de la Sociedad
561
00:42:48,120 --> 00:42:50,680
"hasta que llego a la perrera.
¿De verdad te crees"
562
00:42:50,840 --> 00:42:53,760
que le dio tiempo de ir a buscar
a Lucía, llevarla a la cueva
563
00:42:53,920 --> 00:42:55,880
y después sumarse a la batida?
564
00:42:56,440 --> 00:42:58,200
Sara, yo no sé cómo lo hizo,
565
00:42:59,240 --> 00:43:01,640
pero lo hizo. ¿Ahora ya qué importa?
566
00:43:01,880 --> 00:43:05,080
Importa porque Lucía no está muerta.
¡Deja que te lo demuestre!
567
00:43:08,680 --> 00:43:11,040
Vale, 19 minutos
desde la Sociedad hasta aquí.
568
00:43:12,160 --> 00:43:15,000
Rafael llegó a la caseta;
cogió a Lucía, con prisa.
569
00:43:15,160 --> 00:43:16,840
No se paró tampoco a recoger nada.
570
00:43:17,040 --> 00:43:19,880
Ya sabía que Ana estaba hablando
más de la cuenta.
571
00:43:20,080 --> 00:43:21,640
A lo mejor incluso...
572
00:43:21,800 --> 00:43:25,000
incluso vio cómo Quim
hablaba contigo en la Sociedad.
573
00:43:25,160 --> 00:43:27,680
La llevó... a la camioneta...
574
00:43:31,400 --> 00:43:33,920
y se la llevó a las cuevas. Arranca.
575
00:43:57,040 --> 00:43:58,280
57 minutos.
576
00:43:58,840 --> 00:44:00,880
57 minutos,
577
00:44:01,080 --> 00:44:04,320
que, con los 19 hacia la finca,
hacen 1 hora y 16 minutos.
578
00:44:05,720 --> 00:44:09,200
Y de aquí a la perrera
serán otros 40 como mucho.
579
00:44:09,360 --> 00:44:11,760
No llega ni a 2 horas,
tuvo tiempo de hacerlo.
580
00:44:11,920 --> 00:44:14,160
-¿Tú lo notaste cansado?
-¿Qué?
581
00:44:14,320 --> 00:44:17,880
En el monte, cuando fuisteis a cazar,
¿notaste si Rafael estaba cansado?
582
00:44:18,080 --> 00:44:20,360
Si hizo todo en ese tiempo,
llegaría hecho polvo.
583
00:44:20,520 --> 00:44:22,640
No, no estaba cansado.
¿Quieres dejar de...?
584
00:44:22,800 --> 00:44:26,200
¿Y la sangre?
No, no la pudo traer muerta.
585
00:44:26,360 --> 00:44:28,640
No habría hecho
todo ese camino cargándola.
586
00:44:28,800 --> 00:44:32,240
¿Qué hizo? ¿Meterla dentro de
la cueva y matarla? Eso es absurdo.
587
00:44:32,400 --> 00:44:35,480
¿Y por qué tiene que haber sangre?
¿Y si la asfixió,
588
00:44:35,640 --> 00:44:38,520
la arrastró dentro y la dejó allí?
Y luego volvió al monte.
589
00:44:38,680 --> 00:44:39,360
No.
590
00:44:39,520 --> 00:44:41,800
Entonces, ¿dónde está?
¿Dónde está Lucía?
591
00:44:42,000 --> 00:44:43,160
Ahí dentro.
592
00:44:43,320 --> 00:44:45,840
A nadie le gusta esa respuesta,
pero es la verdad, Sara.
593
00:44:47,840 --> 00:44:49,200
Llévame al cuartel.
594
00:44:50,480 --> 00:44:52,880
-¿En serio?
-Llévame al cuartel.
595
00:45:12,360 --> 00:45:14,440
Nos gustaría
que vinierais con nosotros.
596
00:45:33,440 --> 00:45:34,840
Tú también, Quim.
597
00:46:33,160 --> 00:46:36,080
Que no nos quiten el tiempo
que la tuvimos con nosotros.
598
00:47:19,400 --> 00:47:20,880
¡Os he dicho que os vayáis!
599
00:47:21,920 --> 00:47:24,360
No tienen corazón. Pero...
600
00:47:24,520 --> 00:47:26,880
no vamos a dejar
que se acerquen a vosotros, ¿eh?
601
00:47:28,240 --> 00:47:29,480
Quiero hablar con ellos.
602
00:47:30,520 --> 00:47:32,600
-Raquel...
-Quiero hacerlo.
603
00:47:36,080 --> 00:47:38,160
¿Puedes encargarte
de llevarlos a casa?
604
00:47:38,320 --> 00:47:39,760
Claro.
605
00:47:40,240 --> 00:47:41,480
Gracias.
606
00:47:53,880 --> 00:47:56,560
Mi coronel, son diez minutos con él.
No le pido más.
607
00:47:58,640 --> 00:48:00,080
¿Qué tienes?
608
00:48:02,280 --> 00:48:03,480
Nada.
609
00:48:03,640 --> 00:48:06,240
Ojalá pudiera decirte lo contrario,
pero no tengo nada.
610
00:48:06,400 --> 00:48:08,560
Solo la sensación
de que conozco a Rafael.
611
00:48:08,720 --> 00:48:11,880
Él quiere a Lucía, solo la mataría
si fuera su última opción.
612
00:48:12,080 --> 00:48:14,640
Si está escondida,
estará encerrada en algún sitio.
613
00:48:15,240 --> 00:48:18,160
¿Y prefiere callar,
y que se muera de hambre y de sed?
614
00:48:18,320 --> 00:48:20,080
Déjeme que se lo pregunte.
615
00:48:29,920 --> 00:48:31,120
¿Quieres verlo?
616
00:48:37,680 --> 00:48:39,200
Me ayuda a pensar.
617
00:48:39,880 --> 00:48:42,880
Tengo tendencia a perder el control
y esto me ata a la tierra.
618
00:48:45,720 --> 00:48:47,360
¿La habéis encontrado ya?
619
00:48:53,080 --> 00:48:54,680
Lucía no está en las cuevas.
620
00:48:55,640 --> 00:48:57,920
Solo tú y yo lo sabemos.
621
00:48:59,800 --> 00:49:01,800
"No soy un asesino",
622
00:49:02,000 --> 00:49:05,360
eso me dijiste
la primera vez que hablamos.
623
00:49:05,720 --> 00:49:08,280
Tuviste que matar a Ana porque...
624
00:49:08,440 --> 00:49:10,040
te estaba poniendo en peligro.
625
00:49:11,560 --> 00:49:14,200
¿Pero qué ha hecho Lucía
para merecer este castigo?
626
00:49:15,720 --> 00:49:16,880
Nada.
627
00:49:17,080 --> 00:49:18,600
¿Y, sin embargo, va a morir?
628
00:49:25,360 --> 00:49:26,920
La cambiaste de sitio.
629
00:49:29,240 --> 00:49:31,880
Sacaste a Lucía
de la casa de aperos porque...
630
00:49:32,080 --> 00:49:34,520
ya no te sentías seguro
después de llamar a Ana.
631
00:49:34,680 --> 00:49:36,160
Párame si me equivoco,
632
00:49:36,480 --> 00:49:39,400
pero, después de amenazarla,
pensaste que ella cerraría la boca.
633
00:49:39,560 --> 00:49:41,440
Por eso volviste al pueblo.
634
00:49:41,600 --> 00:49:43,680
Seguiste con tu vida normal
hasta que supiste
635
00:49:43,840 --> 00:49:45,680
que Ana se había escapado de casa.
636
00:49:46,440 --> 00:49:49,720
Sabías que, si volvía,
lo contaría todo. ¿Voy bien?
637
00:49:50,120 --> 00:49:53,440
Me recuerdas a Nicolás
y sus historias de detectives.
638
00:49:53,600 --> 00:49:55,680
Te gustan las historias, ¿no?
639
00:49:55,840 --> 00:49:57,840
Porque te has inventado
una de las grandes:
640
00:49:58,720 --> 00:50:01,160
el gran amor entre Rafael y Lucía.
641
00:50:01,640 --> 00:50:03,320
Yo sé lo que vivimos.
642
00:50:05,240 --> 00:50:07,280
¿Cuándo coño me vais
a llevar al juzgado?
643
00:50:08,520 --> 00:50:10,040
¿En qué estás pensado?
644
00:50:11,160 --> 00:50:14,800
¿En suicidarte en una celda?
Eso es lo que estás buscando, ¿no?
645
00:50:15,000 --> 00:50:16,760
A nadie le importará lo que me pase.
646
00:50:16,920 --> 00:50:19,880
Pero sí lo que le pase a Lucía.
647
00:50:20,320 --> 00:50:21,520
Y ella está sola.
648
00:50:21,680 --> 00:50:25,600
Está encerrada en algún lugar
esperando a que tú vayas a buscarla.
649
00:50:26,480 --> 00:50:27,880
Pero no lo vas a hacer,
650
00:50:29,280 --> 00:50:31,480
porque ya lo has decidido
donde termina todo.
651
00:50:32,520 --> 00:50:35,520
-Con los dos muertos.
-Te estás equivocando,
652
00:50:35,680 --> 00:50:37,640
está muerta.
653
00:50:39,800 --> 00:50:41,320
¿Cómo la mataste?
654
00:50:42,800 --> 00:50:46,240
¿No se te ocurre nada?
¿Te has quedado en blanco?
655
00:50:53,280 --> 00:50:54,880
¿Y tú, Sara?
656
00:50:56,760 --> 00:50:59,160
¿Te has quedado tú también sin ideas?
657
00:51:03,880 --> 00:51:05,360
¿De qué tienes miedo?
658
00:51:07,440 --> 00:51:08,360
¿De mí?
659
00:51:10,240 --> 00:51:11,880
¿De los perros?
660
00:51:13,240 --> 00:51:15,920
¿De irte de aquí
con dos niñas muertas?
661
00:51:18,440 --> 00:51:22,360
¿Qué has hecho con Lucía?
¿Qué le has hecho a Lucía?
662
00:51:22,760 --> 00:51:25,400
¡Échale cojones! ¡Aprieta, joder!
663
00:51:25,760 --> 00:51:27,200
¿Dónde está Lucía?
664
00:51:28,240 --> 00:51:29,520
Muerta.
665
00:51:30,560 --> 00:51:33,680
¡Sara! ¡Sara, por favor! ¡Por favor!
666
00:51:35,000 --> 00:51:36,640
- ¡Ven conmigo!
667
00:51:48,240 --> 00:51:51,880
¿Te has vuelto loca o qué?
¿Para esto querías hablar con Rafael?
668
00:51:52,080 --> 00:51:53,560
Lo siento, perdí los nervios.
669
00:51:53,720 --> 00:51:56,680
Y has estado a punto de tirar
toda tu carrera a la basura.
670
00:51:57,360 --> 00:52:00,560
-¿Y si te denuncia?
-¡Él no quiere su libertad!
671
00:52:00,720 --> 00:52:03,760
Deja de hablar como si estuvieras
dentro de la cabeza de Rafael.
672
00:52:03,920 --> 00:52:05,760
Ese hombre es un puto enfermo.
673
00:52:05,920 --> 00:52:07,800
¡Y ni tú ni nadie sabe lo que piensa!
674
00:52:08,000 --> 00:52:10,120
Y te digo una cosa,
me importa una mierda.
675
00:52:10,280 --> 00:52:12,600
Lo que quiero es que
no vuelva a pisar la calle.
676
00:52:12,760 --> 00:52:15,840
Ni siquiera ha dicho cómo la mató.
¡Sara, se acabó!
677
00:52:16,040 --> 00:52:18,920
¡Vete! Y no vuelvas al cuartel, ¿eh?
Es una orden.
678
00:52:31,160 --> 00:52:33,880
"Mientras, siguen sin haber
noticias de Lucía Castán,
679
00:52:34,080 --> 00:52:36,440
la otra niña
que fue secuestrada junto a Ana
680
00:52:36,600 --> 00:52:38,920
y que continúa
en paradero desconocido.
681
00:52:39,120 --> 00:52:42,080
Aunque los investigadores
se niegan a hacer declaraciones,
682
00:52:42,240 --> 00:52:45,120
la realidad es que las esperanzas
de encontrarla con vida
683
00:52:45,280 --> 00:52:46,880
son cada vez menores."
-Apaga eso.
684
00:52:47,080 --> 00:52:50,520
"Lo que empezó como un milagro,
se ha convertido en tragedia."
685
00:53:15,840 --> 00:53:17,440
¿Cuándo van a llamar?
686
00:53:22,320 --> 00:53:24,760
Hasta mañana no podrán recorrer
todas las cuevas.
687
00:53:28,000 --> 00:53:29,520
Cinco años.
688
00:53:31,360 --> 00:53:34,080
Los dos sabíamos
que este día tenía que llegar.
689
00:53:35,880 --> 00:53:39,400
Una llamada y al otro lado
del teléfono una voz...
690
00:53:40,680 --> 00:53:43,560
diciendo que han encontrado
el cuerpo de Lucía.
691
00:54:35,640 --> 00:54:37,440
Me ha llegado
una carta de Comandancia.
692
00:54:39,120 --> 00:54:42,000
Creo que Zacarías puso una denuncia
y quieren que me presente.
693
00:54:43,040 --> 00:54:44,520
¿Quieres que hable con Figueroa?
694
00:54:45,360 --> 00:54:48,080
No. En el fondo,
no sé si es lo mejor.
695
00:54:49,360 --> 00:54:51,920
Estoy acostumbrándome a ir de civil.
696
00:54:54,760 --> 00:54:56,720
¿Rafael tiene perros?
697
00:54:59,120 --> 00:55:01,320
No me lo puedo creer.
698
00:55:03,160 --> 00:55:06,360
No, creo que el coronel
ha sido bastante claro:
699
00:55:06,520 --> 00:55:07,440
estás fuera.
700
00:55:07,720 --> 00:55:10,680
En casa de Rafael, en la cocina,
había collares de perro.
701
00:55:12,800 --> 00:55:15,320
¿Por qué estaban allí
si no tiene ninguno?
702
00:55:15,480 --> 00:55:17,160
Se los llevaría para arreglarlos.
703
00:55:17,320 --> 00:55:19,400
¿Tu hermano
no se encargaba de la perrera?
704
00:55:19,560 --> 00:55:21,840
Rafael también saca
a los perros en otras batidas.
705
00:55:22,040 --> 00:55:25,600
Los perros no solo son de Román,
son de la Cofradía.
706
00:55:26,400 --> 00:55:27,280
Sara...
707
00:55:29,920 --> 00:55:33,040
Rafael me preguntó
si me daban miedo a los perros.
708
00:55:33,440 --> 00:55:35,800
¿Dónde volvieron a verlo
después de la Sociedad?
709
00:55:36,840 --> 00:55:38,200
¿En la perrera?
710
00:55:39,640 --> 00:55:41,080
Pudo hacerlo ahí.
711
00:55:42,720 --> 00:55:44,000
Tenemos que registrarla.
712
00:55:44,160 --> 00:55:45,920
No, no tenemos que hacerlo.
713
00:55:46,120 --> 00:55:48,360
¿No te ves que todo esto
no tiene ningún sentido?
714
00:55:48,560 --> 00:55:51,360
¿Y ya está?
Ya está, no hacemos nada más, ¿no?
715
00:55:51,600 --> 00:55:54,720
¿Eres la única a la que le gustaría
que Lucía estuviera viva?
716
00:55:54,880 --> 00:55:57,920
Pues no es así. Lucía está
en las cuevas, muerta. Y ya está.
717
00:55:58,120 --> 00:56:00,600
Ana no ha muerto para esto.
Y Santiago tampoco.
718
00:56:00,760 --> 00:56:03,880
Ya lo sé, pero tú no tienes la culpa.
Rafael tiene la culpa, no tú.
719
00:56:04,080 --> 00:56:06,920
Pero yo le prometí a Ana
que iba a encontrar a Lucía.
720
00:56:07,720 --> 00:56:09,240
Y lo has intentado.
721
00:56:18,120 --> 00:56:19,920
No te hagas más daño, por favor.
722
00:56:22,800 --> 00:56:26,240
Tú me dijiste una cosa,
que siempre hay alguien buscándote.
723
00:56:27,280 --> 00:56:28,440
Siempre.
724
00:56:28,600 --> 00:56:32,000
Yo no voy a dejar de buscar a Lucía,
aunque todos os hayáis rendido.
725
00:56:33,400 --> 00:56:35,080
No lo voy a hacer.
726
00:56:35,240 --> 00:56:36,360
Sara.
727
00:56:37,160 --> 00:56:38,360
Sara.
728
00:57:18,560 --> 00:57:20,080
Lucía...
729
00:57:50,440 --> 00:57:52,000
Lucía, no juegues conmigo.
730
00:58:48,080 --> 00:58:51,120
¡No puedo respirar, sácame de aquí!
731
00:58:52,480 --> 00:58:54,200
Dame la mano.
732
00:58:58,160 --> 00:59:00,600
Ahora no te mueras, Sara Campos.
733
00:59:12,120 --> 00:59:13,280
Hey.
734
00:59:15,640 --> 00:59:17,360
Tranquila.
735
00:59:17,520 --> 00:59:19,520
Tranquila, no pasa nada.
736
00:59:19,680 --> 00:59:20,680
¿Qué ha pasado?
737
00:59:22,440 --> 00:59:23,880
Te desmayaste.
738
00:59:40,480 --> 00:59:41,520
Sara, ¿qué haces?
739
00:59:43,640 --> 00:59:45,040
Me voy.
740
00:59:46,520 --> 00:59:48,440
No, escúchame.
741
00:59:48,600 --> 00:59:50,680
Para un momento, escúchame.
No.
742
00:59:52,000 --> 00:59:54,000
Duerme un poco más, descansa.
743
00:59:54,600 --> 00:59:56,240
Mañana yo te acerco a Barbastro.
744
00:59:56,400 --> 00:59:59,600
No me quiero encontrar con los padres
de Ana ni con los de Lucía,
745
00:59:59,760 --> 01:00:02,160
porque no sería capaz
de mirarles a los ojos.
746
01:00:05,720 --> 01:00:07,040
¿Y a mí?
747
01:00:08,200 --> 01:00:10,200
¿No vas a ser capaz
de mirarme a los ojos?
748
01:00:11,760 --> 01:00:13,720
No soy buena compañía para ti.
749
01:00:16,240 --> 01:00:18,520
¿Y por qué no dejas que sea yo
quien decida eso?
750
01:00:31,040 --> 01:00:32,280
Lo siento.
751
01:00:50,320 --> 01:00:52,040
Necesito salir de aquí.
752
01:00:57,400 --> 01:01:00,680
¿Te importaría ser
mi conductor por última vez?
753
01:01:05,840 --> 01:01:07,000
Claro.
754
01:01:38,880 --> 01:01:40,760
Ya está bien así. Gracias.
755
01:01:43,080 --> 01:01:46,920
Raquel,
si hay alguna pregunta que te...
756
01:01:47,120 --> 01:01:50,120
te hace sentir incómoda,
no tienes que responderla.
757
01:01:51,080 --> 01:01:52,440
¿Estás preparada?
758
01:01:54,880 --> 01:01:56,680
Antes de hacerle ninguna pregunta,
759
01:01:56,840 --> 01:02:00,600
me gustaría darle el pésame
por la pérdida de su hija.
760
01:02:00,760 --> 01:02:03,800
Sé que atendernos en estos momentos
es un...
761
01:02:04,000 --> 01:02:06,000
gran esfuerzo para usted.
762
01:02:28,040 --> 01:02:30,200
"La verdad es que estamos solos.
763
01:02:30,760 --> 01:02:32,320
Lo que está pasando al otro lado,
764
01:02:32,480 --> 01:02:34,800
la gente que pueda estar viendo
esta entrevista,
765
01:02:35,720 --> 01:02:38,360
no puede sentir lo que sentimos."
766
01:02:38,520 --> 01:02:41,920
Es como quien se detiene en
la carretera para ver un accidente.
767
01:02:42,120 --> 01:02:45,800
¿Qué sentido tiene
quedarte ahí parado?
768
01:02:46,360 --> 01:02:49,160
Aquí solo quedan
dos familias destrozadas
769
01:02:49,320 --> 01:02:51,600
y no sirve de nada
hablar con nosotros.
770
01:02:52,920 --> 01:02:56,880
Hurgar en quién era mi hija...,
porque Ana ya no está.
771
01:02:57,080 --> 01:02:58,440
Lucía tampoco.
772
01:03:00,200 --> 01:03:03,200
¿De verdad alguien quiere ver
este sufrimiento?
773
01:03:03,360 --> 01:03:07,360
¿O es rabia lo que esperáis?
¿O que os diga que ese...
774
01:03:08,400 --> 01:03:11,440
hijo de puta
se merece la muerte o algo así?
775
01:03:13,040 --> 01:03:15,320
No me quedan fuerzas
ni para sentir rabia.
776
01:03:19,760 --> 01:03:21,840
Nos lo han quitado casi todo.
777
01:03:23,520 --> 01:03:27,280
Ojalá seamos capaces de conservar
lo poco bueno que nos queda, porque
778
01:03:28,480 --> 01:03:31,360
eso sé que también
lo estamos perdiendo.
779
01:03:34,320 --> 01:03:37,880
Pero para conseguirlo
necesitamos una cosa,
780
01:03:39,880 --> 01:03:41,440
que nos olvidéis.
781
01:03:44,000 --> 01:03:46,600
Nosotros... ya no somos noticia.
782
01:04:42,920 --> 01:04:44,240
Te quiero.
783
01:05:41,640 --> 01:05:42,440
"Sara,
784
01:05:43,720 --> 01:05:45,760
¿sabes algo más de Lucía?"
785
01:05:46,320 --> 01:05:48,880
"¿Dónde está Lucía?
Dime dónde está Lucía."
786
01:05:49,080 --> 01:05:52,520
"Le habría dicho que es buen hombre.
Era un apoyo para Montse y Joaquín.
787
01:05:52,680 --> 01:05:54,120
Se llevaba bien con Quim."
788
01:05:54,280 --> 01:05:56,360
-"Llevó la empresa de Joaquín, ¿no?"
-"Sí."
789
01:05:56,520 --> 01:05:59,280
"Él se ofreció. Dijo que
se ocuparía de las cuentas,
790
01:05:59,880 --> 01:06:03,040
y que se ocuparía
de su hermana y de Quim."
791
01:06:03,280 --> 01:06:05,640
"Nadie se fijaba en mi hermano.
792
01:06:05,800 --> 01:06:09,000
Si ha llevado a mi hija a
algún sitio, solo él sabe adónde."
793
01:06:09,160 --> 01:06:11,160
"La cambiaste de sitio.
794
01:06:11,320 --> 01:06:13,880
Ya no te sentías seguro
después de llamar a Ana.
795
01:06:14,080 --> 01:06:17,800
Hiciste tu vida normal hasta saber
que Ana se había escapado de casa."
796
01:06:18,120 --> 01:06:19,160
"Te estás equivocando,
797
01:06:20,640 --> 01:06:21,560
está muerta."
798
01:06:24,160 --> 01:06:25,160
"Estás mintiendo."
799
01:06:25,760 --> 01:06:28,640
"Su cuñado iba a vender el negocio."
800
01:06:28,800 --> 01:06:31,760
"Estaba preparando
los camiones para entregarlos."
801
01:06:48,400 --> 01:06:49,440
Da la vuelta.
802
01:06:51,840 --> 01:06:52,720
¿Adónde vamos?
803
01:06:55,400 --> 01:06:56,600
Tú da la vuelta.
804
01:07:12,720 --> 01:07:14,240
"Corred al agua,
805
01:07:15,280 --> 01:07:16,560
cierva blanca y parda,
806
01:07:18,560 --> 01:07:20,560
que la fuente de vida
que os aguarda...
807
01:07:21,600 --> 01:07:22,840
también es fuego...
808
01:07:24,280 --> 01:07:26,040
y de abrasar no cesa."
809
01:07:39,880 --> 01:07:42,480
¿Qué estamos haciendo aquí?
810
01:07:43,080 --> 01:07:45,280
Tenemos que revisar estos camiones.
811
01:07:46,000 --> 01:07:48,360
El mundo de Rafael era este,
aquí se sentía seguro
812
01:07:48,520 --> 01:07:51,920
porque nadie aparecía para revisar
el negocio. Él se encargaba de todo.
813
01:07:55,400 --> 01:07:56,640
"¿Y tú, Sara?
814
01:07:56,800 --> 01:07:59,560
¿Te has quedado también sin ideas?"
815
01:08:01,920 --> 01:08:04,920
Joaquín pensaba que Rafael preparaba
los camiones para venderlos,
816
01:08:05,120 --> 01:08:07,360
pero es que no era así.
Era para marcharse.
817
01:08:12,080 --> 01:08:13,880
No eres tan lista como te crees.
818
01:08:17,320 --> 01:08:19,320
No estaba pensando
en deshacerse de Lucía.
819
01:08:19,480 --> 01:08:23,360
La trajo aquí porque...
porque ya no se fiaba de Ana.
820
01:08:23,560 --> 01:08:25,360
Lo tenía todo organizado para irse.
821
01:08:25,520 --> 01:08:28,880
Tenía que irse después de la batida,
pero supo que Ana se había escapado.
822
01:08:29,080 --> 01:08:30,480
¿Por qué estás tan segura?
823
01:08:30,840 --> 01:08:32,360
Yo ya no estoy segura de nada.
824
01:08:34,640 --> 01:08:36,480
"¿De qué tienes miedo?
825
01:08:37,600 --> 01:08:38,560
¿De mí?
826
01:08:39,160 --> 01:08:41,320
¿De irte de aquí
con dos niñas muertas?"
827
01:08:46,720 --> 01:08:48,000
¡Dios mío!
828
01:08:50,240 --> 01:08:51,360
Lucía.
829
01:08:54,480 --> 01:08:56,080
Eh, tranquila.
830
01:08:59,720 --> 01:09:00,880
Lucía.
831
01:09:05,600 --> 01:09:06,640
Eh...
832
01:09:09,000 --> 01:09:12,240
Eh, tranquila. Ya todo ha terminado.
833
01:09:13,560 --> 01:09:15,320
Todo ha terminado, ya está.
834
01:09:17,160 --> 01:09:18,400
Tranquila.
60956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.