All language subtitles for La Caza. Monteperdido 1x07 La batida [HDiT 1080p h264 EAC3 5.1 Subs][spanish][GrupoTS].srt - spa(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:07,160 Esta ropa pertenece a Montse, ¿me equivoco? 2 00:00:07,320 --> 00:00:10,000 No les he hecho nada a las niñas. ¿Dónde estabas cuando apareció Ana? 3 00:00:10,160 --> 00:00:12,200 En La Guardia hay algunas chicas. 4 00:00:12,360 --> 00:00:15,080 -"Un tipo raro ese Nicolás". -Traía ropa para que se la pusiera. 5 00:00:15,240 --> 00:00:18,560 Y me llamaba "Montse". Había noches que no quería ni follar. 6 00:00:19,120 --> 00:00:21,600 - ¿Pero te has vuelto loco? 7 00:00:21,760 --> 00:00:25,160 Cuando encontremos al que se llevó a las niñas, seguramente lo conozcas. 8 00:00:25,320 --> 00:00:29,320 Es alguien que ha estado escondido entre vosotros todo este tiempo. 9 00:00:29,480 --> 00:00:32,040 Me da miedo que la niña salga, que vengan a verla... 10 00:00:32,280 --> 00:00:35,200 ¿Quieres que nos vayamos de aquí? Vamos a irnos a Barcelona, 11 00:00:35,360 --> 00:00:37,280 creo que es lo mejor. 12 00:00:38,200 --> 00:00:40,480 -No la voy a olvidar. -Pues ayúdame a encontrarla. 13 00:00:40,640 --> 00:00:42,520 -¿Crees que no lo estoy haciendo? -¡No! 14 00:00:42,680 --> 00:00:46,160 ¡No puedes darle la espalda a Lucía, no puedes hacer como si no existiera! 15 00:00:46,320 --> 00:00:47,000 ¿Estás bien? 16 00:00:47,160 --> 00:00:50,880 No volverás a estar a solas con mi hija, ¿me oyes? Aléjate de ella. 17 00:00:51,320 --> 00:00:53,360 Todo esto es por mi culpa. No fue tu padre, 18 00:00:53,520 --> 00:00:55,440 Nicolás no ha tenido que ver con esto. 19 00:00:55,600 --> 00:00:57,880 ¿Por qué Ismael vive al lado del hotel La Guardia? 20 00:00:58,080 --> 00:01:01,360 Cuando empezó a trabajar la madera, le dejé que montara su taller aquí. 21 00:01:01,520 --> 00:01:04,080 ¿Una talla de Ana? No, yo no se la pedí. 22 00:01:04,520 --> 00:01:07,360 Estaba en la tarjeta en que pone "Corzos". Atentos, ¿eh? 23 00:01:07,520 --> 00:01:09,280 El refugio donde estuvieron las niñas. 24 00:01:09,440 --> 00:01:11,760 Pide una orden de busca y captura contra Ismael. 25 00:01:14,720 --> 00:01:17,320 "Si no es por vosotros, a estas horas seguiría en el bosque". 26 00:01:17,480 --> 00:01:20,120 Yo no quiero saber nada con la gente de este pueblo. 27 00:01:21,600 --> 00:01:24,280 Nosotros enterramos a la nieta el día que desapareció. 28 00:01:24,520 --> 00:01:26,800 Cuando la montaña coge a alguien, no lo suelta. 29 00:01:27,000 --> 00:01:29,680 Supongo que cada uno elige sus propios demonios. 30 00:01:29,840 --> 00:01:32,600 Y no hay peor demonio que la soledad. 31 00:01:36,120 --> 00:01:37,160 Falta un informe. 32 00:01:37,320 --> 00:01:40,240 La 27/14, está en el índice. No aparece por ningún sitio. 33 00:01:40,400 --> 00:01:43,600 He pedido que te suspendan de empleo y sueldo. Estás fuera del caso. 34 00:01:43,800 --> 00:01:47,240 Sara, mi hermano sería incapaz de impedir encontrar a esas chicas. 35 00:01:47,400 --> 00:01:50,520 Dice que vayas a ver al Negro, sabe más que nadie del hotel. 36 00:01:50,680 --> 00:01:53,000 Serna vendía a algunas como menores. No lo eran. 37 00:01:53,160 --> 00:01:56,240 "Otra cosa es lo que se decía de las películas, rollo porno casero". 38 00:01:56,680 --> 00:01:59,200 -"¿Y las películas quién las traía?". -"Un tal Ismael". 39 00:02:05,280 --> 00:02:06,040 ¿Sí? 40 00:02:06,200 --> 00:02:08,800 "Ana, ¿estás ahí? 41 00:02:09,000 --> 00:02:11,120 ¿Me oyes? Déjame hablar, por favor". 42 00:02:11,280 --> 00:02:12,440 Van a matarme. 43 00:03:09,720 --> 00:03:11,440 ¿Me vas a decir algo, Pujante? 44 00:03:12,480 --> 00:03:14,920 Creo que tengo derecho a saber qué está pasando aquí. 45 00:03:16,000 --> 00:03:17,920 La sargento te informará de todo. 46 00:03:25,280 --> 00:03:26,120 ¿Y Ana? 47 00:03:26,280 --> 00:03:29,600 En la habitación. Ha estado en casa, al lado de ella. 48 00:03:29,760 --> 00:03:32,880 -¿Y tú qué ibas a saber? -Tendría que haber notado algo. 49 00:03:33,080 --> 00:03:36,640 -A lo mejor formaba parte de su juego. -¿Follarse a la madre de una niña? 50 00:03:36,800 --> 00:03:39,920 Es que es de locos. Todo este tiempo juntos, ¿y qué sé de Ismael? 51 00:03:40,120 --> 00:03:41,720 -No sé nada. -Raquel... 52 00:03:42,000 --> 00:03:44,560 -He estado pendiente de mí, ¿y qué? -Para, por favor. 53 00:03:44,720 --> 00:03:48,200 -Soy yo la que ha traído a este cerdo. -Y si es así, ¿qué? 54 00:03:48,360 --> 00:03:51,280 Ismael cogió a las niñas o ha tenido algo que ver. ¿Qué culpa tienes? 55 00:03:51,440 --> 00:03:53,200 Esto no tiene que ver con nosotros, 56 00:03:53,360 --> 00:03:56,160 con que no vigiláramos a nuestra hija o confiáramos en alguien equivocado. 57 00:03:56,320 --> 00:04:00,200 sino porque hay un hijo de puta que se está divirtiendo con nosotros. 58 00:04:02,520 --> 00:04:03,800 ¿Sabes algo? 59 00:04:04,120 --> 00:04:07,200 Todavía no sabemos nada, la sargento va a interrogarlo. 60 00:04:07,360 --> 00:04:10,360 Vale, voy a hacer algo de comida. Tengo que distraerme. 61 00:04:10,520 --> 00:04:11,520 Raquel. 62 00:04:13,040 --> 00:04:14,240 Raquel. 63 00:04:15,120 --> 00:04:16,640 Raquel. 64 00:04:18,640 --> 00:04:20,520 "Lo importante es que estemos tranquilos". 65 00:04:43,320 --> 00:04:46,360 "Ana, ¿estás bien?" 66 00:04:49,840 --> 00:04:51,120 ¿Quieres que hablemos? 67 00:04:54,680 --> 00:04:58,000 "Ana, déjame hablar, por favor." 68 00:04:59,440 --> 00:05:00,760 No. Estoy bien, papá. 69 00:05:03,600 --> 00:05:05,360 Como quieras. 70 00:05:14,040 --> 00:05:15,240 "Ana." 71 00:05:16,640 --> 00:05:17,720 "Va a matarme." 72 00:05:31,160 --> 00:05:33,560 ¿Hay alguien ahí fuera? 73 00:05:40,160 --> 00:05:41,440 "Ana." 74 00:05:45,000 --> 00:05:46,160 "Ana." 75 00:05:51,400 --> 00:05:52,480 Ana. 76 00:05:53,520 --> 00:05:56,760 "¿Eres tú? ¿Qué ha pasado? ¿Qué hacemos aquí?" 77 00:06:08,720 --> 00:06:11,320 ¡Corre, Ana, corre! 78 00:06:13,440 --> 00:06:14,840 ¡Ana! 79 00:07:43,800 --> 00:07:47,560 -Lucía, ¿qué te ha hecho? -Nada. 80 00:07:49,800 --> 00:07:50,880 ¿Quién es, Lucía? 81 00:07:53,280 --> 00:07:54,800 ¿Por qué nos ha traído aquí? 82 00:07:55,840 --> 00:07:58,600 Lucía, ¿estás sorda? ¡Que me digas algo! 83 00:07:58,760 --> 00:07:59,840 ¡No lo sé! 84 00:08:00,760 --> 00:08:03,360 No sé quién es ni qué nos va a hacer. ¡Déjame! 85 00:08:06,800 --> 00:08:10,600 "Hola, quería ver al doctor. Es que no me encuentro bien. 86 00:08:10,760 --> 00:08:12,640 Sí, un momento, que ahora le atiende". 87 00:08:13,680 --> 00:08:14,840 Tengo miedo. 88 00:08:17,800 --> 00:08:19,440 ¿Cuándo nos va a llevar a casa? 89 00:08:47,920 --> 00:08:49,280 Un día te mataré. 90 00:08:52,040 --> 00:08:53,160 Ana. 91 00:08:54,240 --> 00:08:55,320 ¿Me oyes? 92 00:08:56,480 --> 00:08:59,640 Venga, ya verás cómo es divertido. 93 00:09:00,640 --> 00:09:04,000 Me la he inventado yo. Y es muy fácil. 94 00:09:05,040 --> 00:09:06,560 Te la aprendes en un momento. 95 00:09:28,840 --> 00:09:30,360 Quiero salir de aquí. 96 00:09:31,400 --> 00:09:34,800 Quiero volver a casa, por favor. 97 00:09:37,240 --> 00:09:38,560 Ana, hay que moverse. 98 00:09:42,800 --> 00:09:44,240 Tenemos que aguantar. 99 00:10:02,600 --> 00:10:04,640 ¡Que no! ¡No! 100 00:10:18,440 --> 00:10:20,840 ¡Déjame dormir! ¡No, por favor! 101 00:10:21,040 --> 00:10:22,920 ¡Déjame! 102 00:10:25,280 --> 00:10:27,400 ¡Por favor, no! 103 00:10:38,200 --> 00:10:41,160 "Grabo mis lances. Y no sé qué estaba haciendo allí. 104 00:10:41,320 --> 00:10:43,600 A lo mejor iba detrás de una camada de jabalís". 105 00:10:45,280 --> 00:10:47,280 ¿Estaban las niñas dentro? 106 00:10:51,440 --> 00:10:52,440 Mira... 107 00:10:53,480 --> 00:10:56,720 No sé lo que estás pensando, pero sea lo que sea, estás equivocada. 108 00:10:56,880 --> 00:10:59,040 ¿Cómo iba a hacerle daño a la hija de Raquel? 109 00:10:59,200 --> 00:11:00,880 ¿Qué clase de monstruo sería? 110 00:11:08,240 --> 00:11:09,440 Muy realista. 111 00:11:11,560 --> 00:11:13,440 Cogí una foto de Ana de su casa. 112 00:11:13,600 --> 00:11:16,360 -A Raquel le iba a gustar y la tallé. -Y nunca se la diste. 113 00:11:16,520 --> 00:11:19,720 Ella quiso deshacerse de todas las cosas de su hija. 114 00:11:19,880 --> 00:11:22,160 No soportaba entrar en casa... 115 00:11:23,320 --> 00:11:25,360 y ver la habitación, sus fotos. 116 00:11:26,400 --> 00:11:28,440 Era como vivir con un cadáver. 117 00:11:28,600 --> 00:11:31,280 Pensé en quemarla, pero, no sé, hacer eso con Ana... 118 00:11:31,440 --> 00:11:32,640 He preguntado por ti... 119 00:11:34,080 --> 00:11:36,000 y me han dicho que eres un buen hombre. 120 00:11:36,160 --> 00:11:38,800 Tú perteneces a la cofradía de Santa María de Laude, ¿no? 121 00:11:39,280 --> 00:11:41,760 ¿Sueles ir a las batidas con los vecinos? 122 00:11:41,920 --> 00:11:43,160 Me gusta Monteperdido. 123 00:11:43,800 --> 00:11:46,720 Pero tú no has venido aquí para ser el vecino perfecto, ¿no? 124 00:11:49,200 --> 00:11:51,480 Me da igual los tratos que tuvieras con Serna. 125 00:11:52,920 --> 00:11:55,680 Cuéntame las fiestas que se hacen en el hotel de La Guardia, 126 00:11:55,840 --> 00:11:59,160 -los vídeos que ponías. -De eso hace mucho tiempo. 127 00:11:59,320 --> 00:12:01,920 Ismael, sé que Serna cierra el hotel. Con prostitutas, 128 00:12:02,120 --> 00:12:05,680 con coca, de Gaizka, imagino; y con los vídeos que tú traías. 129 00:12:07,120 --> 00:12:10,160 -¿De dónde los sacabas? -Eso no tiene que ver con las niñas. 130 00:12:10,320 --> 00:12:11,600 Había vídeos de menores. 131 00:12:11,760 --> 00:12:14,320 ¿Grabaste alguna vez a Ana y a Lucía dentro del agujero? 132 00:12:14,480 --> 00:12:15,720 ¿Cómo iba a hacer eso? 133 00:12:15,880 --> 00:12:18,040 Enséñame esos vídeos, demuéstramelo. 134 00:12:18,280 --> 00:12:19,520 Serna los tiene. 135 00:12:21,280 --> 00:12:23,080 Grabaste a menores teniendo sexo. 136 00:12:23,240 --> 00:12:25,400 ¡Las hacía pasar por menores! 137 00:12:32,680 --> 00:12:36,240 Buscaba chicas con cara de niñas y poco pecho. 138 00:12:37,800 --> 00:12:41,520 -Es lo que la gente quiere. -¿La gente? ¿Serna? 139 00:12:41,680 --> 00:12:43,520 ¿En qué mundo vives? Entra en Internet. 140 00:12:43,680 --> 00:12:45,320 Entérate de lo que busca la gente: 141 00:12:45,640 --> 00:12:47,800 violaciones, sexo con menores... 142 00:12:48,000 --> 00:12:51,200 Yo solo montaba vídeos en los que parecía que era eso lo que pasaba, 143 00:12:51,360 --> 00:12:53,680 como si estuvieran grabados por un aficionado. 144 00:12:53,840 --> 00:12:56,040 Si la gente está enferma, no es mi culpa. 145 00:13:06,640 --> 00:13:08,200 ¿Vas a dejarme aquí encerrado? 146 00:13:08,360 --> 00:13:09,440 ¡Y una mierda! 147 00:13:09,600 --> 00:13:13,320 ¿Te ha dicho que no eran menores? Él decía que no tenían ni 16 años. 148 00:13:13,480 --> 00:13:15,320 ¿Dónde están esas putas películas? 149 00:13:15,480 --> 00:13:18,840 Ismael tuvo una agarrada con uno que dijo que las chicas no eran menores, 150 00:13:19,040 --> 00:13:21,920 tuve que sacarlo del hotel para que no se liaran a hostias. 151 00:13:24,640 --> 00:13:26,600 Sargento, tiene una visita. 152 00:13:46,920 --> 00:13:50,360 "En tierra, polvo, sombra; en humo, en nada." 153 00:13:52,000 --> 00:13:54,800 "Tierra, polvo, sombra; en humo, en nada." 154 00:13:55,000 --> 00:13:58,080 Se pasa horas contigo. ¿Nunca se quita el casco? 155 00:13:58,240 --> 00:14:00,760 ¿Quién es, Lucía? Tienes que saberlo. 156 00:14:01,560 --> 00:14:04,680 ¿Es del pueblo? ¿Lo conocemos? 157 00:14:06,880 --> 00:14:08,840 Por favor, dime al menos su nombre. 158 00:14:09,240 --> 00:14:10,200 Es Silbán. 159 00:14:15,440 --> 00:14:17,800 Silbán es un gigante de los cuentos, no existe. 160 00:14:18,000 --> 00:14:20,240 Sí existe. Y es él. 161 00:14:31,320 --> 00:14:33,920 No, Quim no es como su padre. Pero cuando supo lo que Ana 162 00:14:34,120 --> 00:14:37,440 le había dicho a Ximena, que Nicolás no tenía que ver con el secuestro, 163 00:14:37,600 --> 00:14:39,280 pensó lo que pensaría cualquiera. 164 00:14:40,400 --> 00:14:41,800 Ana sabe quién es Silbán. 165 00:14:42,000 --> 00:14:44,040 Pero tiene miedo a decir su nombre por algo, 166 00:14:44,200 --> 00:14:46,560 porque lo tiene cerca, no sabe qué podría hacerle a Lucía... 167 00:14:46,720 --> 00:14:49,680 O porque no se atreve a contar lo que pasó durante estos 5 años. 168 00:14:50,840 --> 00:14:52,680 ¿Crees que Ismael tuvo algo que ver? 169 00:14:54,240 --> 00:14:55,600 Eres un imbécil. 170 00:14:57,520 --> 00:14:59,360 No sé por qué tuviste que cagarla. 171 00:15:00,400 --> 00:15:03,480 Yo te necesito ahí dentro, escuchando los interrogatorios, 172 00:15:03,640 --> 00:15:05,760 y hablando con Ismael y el Negro. Pero no, 173 00:15:06,720 --> 00:15:09,840 tú escogiste esconder tus tratos con Serna. 174 00:15:10,400 --> 00:15:12,840 ¿Por qué no me lo contaste todo desde el principio? 175 00:15:13,040 --> 00:15:15,040 -¿Habría sido diferente? -Sí, a lo mejor. 176 00:15:15,200 --> 00:15:18,400 Andan corriendo unos vídeos porno de menores por el hotel 177 00:15:19,160 --> 00:15:20,880 que Ismael grababa. 178 00:15:21,080 --> 00:15:23,360 Supongo que te pondría los interrogatorios de Ana. 179 00:15:24,920 --> 00:15:28,440 Cuando contó que la había violado Silbán, le dijo a Santiago una cosa: 180 00:15:28,600 --> 00:15:30,680 "Era como si me estuvieran mirando". 181 00:15:30,840 --> 00:15:33,320 Igual se refería a que alguien estaba grabando. 182 00:15:33,480 --> 00:15:36,000 Y si tú estuvieras aquí, podrías decir que me equivoco 183 00:15:36,160 --> 00:15:39,200 o que pierdo el tiempo con toda esta historia de los vídeos. 184 00:15:40,320 --> 00:15:43,160 ¿Te das cuenta? En realidad no me necesitas, 185 00:15:43,320 --> 00:15:44,880 vas a hacerlo muy bien sola. 186 00:15:48,640 --> 00:15:50,440 Sigues siendo un imbécil. 187 00:15:54,720 --> 00:15:56,720 La mayoría de los puestos están vacíos. 188 00:15:56,880 --> 00:15:59,400 Ya, ¿y? ¿Qué hacemos? 189 00:15:59,560 --> 00:16:03,360 Algunos están en el monte esperando a que salgamos con los perros. 190 00:16:03,520 --> 00:16:07,000 Se está haciendo tarde. Lo que sea, hay que decidirlo ya. 191 00:16:07,160 --> 00:16:08,760 ¿Qué? 192 00:16:08,920 --> 00:16:11,200 Bueno, abre la verja. 193 00:16:12,640 --> 00:16:15,880 Ojalá la batida sirva para descargar un poco de toda esta rabia. 194 00:16:17,920 --> 00:16:20,160 Bizén, no sabía que venías a la batida. 195 00:16:20,320 --> 00:16:23,680 ¿Es verdad lo que dicen? ¿El Ismael está en el cuartel? 196 00:16:23,840 --> 00:16:27,680 Sí, lo detuvieron esta mañana en la puerta de la casa de la niña. 197 00:16:27,840 --> 00:16:30,760 -Lo tuve dos días en mi casa. -Están tocando a todo el pueblo, 198 00:16:30,920 --> 00:16:33,760 no te extrañe que un día se presenten a por ti. 199 00:16:33,920 --> 00:16:36,080 Bueno, ¿vienes o qué? 200 00:16:36,240 --> 00:16:39,200 Hace mucho que no abres la veda y hay muchos puestos libres. 201 00:16:44,080 --> 00:16:45,360 ¿Has perdido el móvil? 202 00:16:46,400 --> 00:16:48,640 No tenemos mucho que decirnos tú y yo. 203 00:16:48,800 --> 00:16:50,840 Han detenido a Ismael esta mañana. 204 00:16:52,440 --> 00:16:54,880 No sé hasta dónde va a meter las narices esa mujer. 205 00:16:55,080 --> 00:16:58,320 A mí me ha suspendido de empleo y sueldo, no puedo ayudarte. 206 00:16:58,480 --> 00:17:01,320 Vamos, Víctor, nos ha ido bien juntos. 207 00:17:06,840 --> 00:17:10,080 Mira, Serna, aquí todos hemos estado escondiendo nuestras miserias. 208 00:17:10,240 --> 00:17:13,640 Y ha tenido que venir alguien de fuera para que esto acabe. 209 00:17:13,720 --> 00:17:15,560 Hay una niña que lleva 5 años secuestrada. 210 00:17:15,640 --> 00:17:17,080 Sabes que no tengo nada que ver. 211 00:17:17,280 --> 00:17:18,280 ¿Y los vídeos? 212 00:17:19,120 --> 00:17:20,760 Todo lo llevaba Ismael. 213 00:17:22,280 --> 00:17:23,520 Ninguna estaba obligada. 214 00:17:23,720 --> 00:17:25,440 Claro. 215 00:17:25,600 --> 00:17:27,920 A partir de ahora las cosas serán muy diferentes. 216 00:17:28,120 --> 00:17:31,400 Y si quieres un consejo, búscate un buen abogado. 217 00:18:02,080 --> 00:18:04,720 Tienes que ver lo que nos ha regalado. 218 00:18:04,880 --> 00:18:07,160 Nos va a traer todas las películas que queramos. 219 00:18:07,320 --> 00:18:09,520 Y los programas de la tele también. 220 00:18:10,080 --> 00:18:13,440 Tengo aquí las películas. Los libros también se los he pedido yo, 221 00:18:13,800 --> 00:18:14,840 ¿te gustan? 222 00:18:18,040 --> 00:18:20,800 ¿Qué he hecho mal? Deja de darle vueltas. 223 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 Venga, ¿qué quieres ver? 224 00:18:23,160 --> 00:18:27,160 Lucía, pero es que se pasa noches aquí enteras contigo. ¿Por qué? 225 00:18:27,320 --> 00:18:29,480 ¿Por qué tiene que echarme? 226 00:18:29,640 --> 00:18:32,760 Por favor, dile que yo también quiero venir algún día. 227 00:18:32,920 --> 00:18:34,720 Yo también quiero hablar con vosotros. 228 00:18:34,880 --> 00:18:37,080 No soporto estar ahí arriba sola, hace frío. 229 00:18:37,240 --> 00:18:38,320 Ana, vale ya. 230 00:18:38,560 --> 00:18:41,480 Tendrías que estar feliz. ¿No ves todo lo que te he conseguido? 231 00:18:41,640 --> 00:18:45,360 -¿Querías libros? Aquí los tienes. -¡Pero todo esto es tuyo, Lucía! 232 00:18:45,520 --> 00:18:48,440 ¡Nada de esto es mío y tú eres la reina del agujero! ¿Y yo qué? 233 00:18:48,600 --> 00:18:52,240 ¿Es que yo no existo? ¿Por qué has tenido que ser tú? 234 00:18:56,080 --> 00:18:57,400 Porque me quiere. 235 00:19:46,360 --> 00:19:48,120 La cogí de la caja. 236 00:19:48,280 --> 00:19:49,880 Pensé que no te gustaba. 237 00:19:50,320 --> 00:19:51,800 Yo no dije eso, 238 00:19:53,760 --> 00:19:55,760 dije que me recordaba al agujero. 239 00:19:57,520 --> 00:20:00,360 ¿Por qué? ¿Por Ismael? 240 00:20:01,640 --> 00:20:03,240 ¿Fue él quien os cogió? 241 00:20:04,680 --> 00:20:07,200 Ana, está en el cuartel. 242 00:20:07,360 --> 00:20:10,400 No puede hacerte daño, no tengas miedo. 243 00:20:13,040 --> 00:20:16,560 "Corred al agua, cierva blanca y parda". 244 00:20:18,680 --> 00:20:20,280 Es un poema que aprendí. 245 00:20:23,600 --> 00:20:26,080 Es lo único que hacía que me olvidase de todo. 246 00:20:27,760 --> 00:20:30,600 Me imaginaba que era una cierva o una corza, 247 00:20:32,480 --> 00:20:35,120 y que corría por el bosque hasta que ya no aguantaba más. 248 00:20:36,760 --> 00:20:38,360 Ahora puedes ser esa cierva. 249 00:20:50,920 --> 00:20:52,200 Es una tontería. 250 00:20:52,360 --> 00:20:55,880 ¿Qué más da? ¿Existe alguna ley que prohíba hacer tonterías? 251 00:20:56,080 --> 00:20:59,120 ¿No querías correr? Pues venga, tienes el bosque para ti sola. 252 00:20:59,280 --> 00:21:01,560 No te vayas a quemar, cocoliso. Lo de "cocoliso" 253 00:21:01,720 --> 00:21:04,520 te ha quedado muy anticuado. Eh, ¿adónde vas? ¿Adónde vas? 254 00:21:06,000 --> 00:21:09,680 ¡Eh, ven! ¡Cocoliso! ¡Eh! 255 00:22:20,480 --> 00:22:22,240 Ahora no las ves, pero siguen ahí: 256 00:22:23,160 --> 00:22:25,600 Vega, Altair, 257 00:22:26,640 --> 00:22:28,200 el Triángulo de verano. 258 00:22:28,360 --> 00:22:29,760 Esta noche hay luna llena. 259 00:22:30,880 --> 00:22:33,520 ¿Sabes cómo llamaban los indios americanos a esta luna? 260 00:22:34,560 --> 00:22:36,360 "La luna del ciervo". 261 00:22:38,160 --> 00:22:39,200 ¿Estás celosa? 262 00:22:39,920 --> 00:22:41,800 Porque es cuando desarrollan las astas. 263 00:22:42,000 --> 00:22:43,520 Ana, para. 264 00:22:45,440 --> 00:22:48,040 -"¿Qué quieres que haga?" -"¿Por qué no te mueres?" 265 00:22:55,240 --> 00:22:58,920 -¿Qué quieres que te diga entonces? -La verdad, que usabais a menores. 266 00:22:59,120 --> 00:23:02,120 No soy imbécil. Sé que es un delito, ¿para qué iba a jugármela? 267 00:23:02,280 --> 00:23:04,200 Les decía a todos que no eran adultas. 268 00:23:04,360 --> 00:23:07,640 ¿Y por qué montabas un escándalo si decían que los vídeos eran falsos? 269 00:23:08,920 --> 00:23:11,680 El Negro contó que tuviste una pelea con un cliente por eso. 270 00:23:11,840 --> 00:23:16,080 Ese tío era un cerdo. Decía que las películas eran un montaje. 271 00:23:16,240 --> 00:23:18,680 Y no es eso lo que le cobraba a Serna. 272 00:23:18,840 --> 00:23:21,240 No sé cómo lo dejaron pasar, seguramente se colaría. 273 00:23:23,120 --> 00:23:24,400 Mira, ojalá pudiera ayudar, 274 00:23:24,560 --> 00:23:27,680 pero lo que pasa en el hotel no tiene nada que ver con las niñas. 275 00:23:27,840 --> 00:23:30,640 Es una casa de putas de lujo, nada más. 276 00:23:43,680 --> 00:23:46,280 ¿Era normal que la gente se colara en esas fiestas? 277 00:23:49,480 --> 00:23:51,680 No sé, creo que había ido allí por trabajo, 278 00:23:51,840 --> 00:23:55,680 para recoger un taxi que se había salido de la carretera por la nieve. 279 00:23:58,640 --> 00:24:00,200 ¿Ese hombre qué te dijo? 280 00:24:01,320 --> 00:24:03,640 ¿Cómo sabía que tus películas eran un montaje? 281 00:24:04,680 --> 00:24:07,120 Dijo que había visto porno con menores de verdad, 282 00:24:07,280 --> 00:24:09,360 con niñas de trece o catorce años, 283 00:24:09,520 --> 00:24:11,920 que eso era lo que le gustaba. Creo que iba borracho. 284 00:24:12,120 --> 00:24:13,840 Se puso a contar que se le ponía dura 285 00:24:14,040 --> 00:24:16,840 solo con ver el papel de la pared de la habitación, 286 00:24:17,160 --> 00:24:20,280 se ve que la película estaba rodada en la habitación de esa niña. 287 00:24:20,440 --> 00:24:22,240 -¿Qué más dijo? -No sé, no me acuerdo. 288 00:24:22,400 --> 00:24:24,560 ¡Pues haz un esfuerzo, joder! ¿Qué más dijo? 289 00:24:24,720 --> 00:24:28,280 ¿Dijo algo de esa niña? ¿Dijo algo de la habitación? 290 00:24:28,440 --> 00:24:29,760 Dijo... 291 00:24:29,920 --> 00:24:32,800 No sé, algo del papel, del papel de la pared, 292 00:24:33,000 --> 00:24:34,240 que era azul. 293 00:24:36,400 --> 00:24:39,080 ¿Papel de pared azul con cervatillos dibujados? ¿Dijo eso? 294 00:24:41,040 --> 00:24:42,200 Es posible. 295 00:24:46,040 --> 00:24:47,320 ¿Era él? 296 00:24:49,600 --> 00:24:50,440 ¿Estás seguro? 297 00:24:51,120 --> 00:24:54,320 Necesito que lo digas en voz alta. ¿Era él con quien estuviste? 298 00:24:54,480 --> 00:24:56,360 Sí, es él. 299 00:25:03,720 --> 00:25:04,720 Sara. 300 00:25:04,880 --> 00:25:07,000 Tengo que hablar con Ana. ¿Está en casa? 301 00:25:07,160 --> 00:25:09,160 Sí, está arriba. Ha subido a cambiarse. 302 00:25:09,320 --> 00:25:11,000 Mi sargento, por aquí. 303 00:25:18,400 --> 00:25:20,080 ¿Tiene algo que ver con Ismael? 304 00:25:21,640 --> 00:25:23,800 Ana, soy Sara. Necesito hablar contigo. 305 00:25:31,840 --> 00:25:32,600 ¿Ana? 306 00:25:35,840 --> 00:25:37,520 Ana. 307 00:25:38,120 --> 00:25:41,240 -¿Vais a decirnos qué está pasando? -Ana, ¿me oyes? Abre la puerta. 308 00:25:42,440 --> 00:25:43,560 ¡Ana! 309 00:25:43,720 --> 00:25:46,320 Abre la puerta, Burgos. Abre la puerta. 310 00:25:51,520 --> 00:25:54,240 ¡Mierda! Hay algo que está... Una silla. 311 00:26:02,640 --> 00:26:03,920 Pero si estaba aquí. 312 00:26:12,320 --> 00:26:14,320 Avisa a los guardias, hay que encontrarla. 313 00:26:14,480 --> 00:26:15,640 Ahora mismo. 314 00:26:24,880 --> 00:26:27,200 Sara, ¿dónde está mi hija? 315 00:26:31,120 --> 00:26:34,800 -El balcón no ha sido forzado. -¿Cuánto tiempo hace que llegasteis? 316 00:26:35,000 --> 00:26:37,720 Media hora, 40 minutos como mucho. Dijo que iba a cambiarse. 317 00:26:37,880 --> 00:26:38,920 ¿Notasteis algo raro? 318 00:26:39,120 --> 00:26:41,160 ¡Estaba mal desde que hablaste con ella! 319 00:26:41,320 --> 00:26:44,600 Álvaro, así no vamos a arreglar nada. Lo ha hecho otras veces. 320 00:26:45,760 --> 00:26:47,200 Va a volver, ¿verdad, Sara? 321 00:26:48,600 --> 00:26:50,120 Claro que va a volver. 322 00:26:50,360 --> 00:26:52,240 -¿Qué ha pasado? -Déjanos trabajar, Quim. 323 00:26:52,400 --> 00:26:55,040 Mi sargento, todos están de camino. ¿Qué hacemos? 324 00:26:55,200 --> 00:26:56,840 Tú conoces la zona mejor. 325 00:26:57,040 --> 00:26:59,800 Haz cuadrantes y que rastreen los alrededores de la casa. 326 00:27:00,000 --> 00:27:01,640 "Tranquila." 327 00:27:02,920 --> 00:27:04,120 No grites. 328 00:27:05,600 --> 00:27:07,280 "Voy a sacarte de aquí." 329 00:27:09,520 --> 00:27:13,320 "Dos años en Martutene por posesión de pornografía infantil." 330 00:27:15,080 --> 00:27:17,320 "¿Has registrado ya la casa?" 331 00:27:19,440 --> 00:27:21,600 ¿Algo que le ha llamado la atención? 332 00:27:22,240 --> 00:27:24,400 ¿Y tú? Ana saltó por el balcón, igual la viste. 333 00:27:24,560 --> 00:27:26,400 No sé, podría estar en cualquier sitio. 334 00:27:26,560 --> 00:27:29,800 No sé si estamos exagerando. Ya escapó una vez y no estaba lejos. 335 00:27:30,360 --> 00:27:31,840 Esta vez es distinto. 336 00:27:35,040 --> 00:27:38,840 Mi sargento, una cosilla. Que igual es una tontería, pero... 337 00:27:39,040 --> 00:27:41,240 esta mañana, cuando cogimos a Ismael, al volver a la casa, 338 00:27:43,560 --> 00:27:45,000 el teléfono estaba descolgado. 339 00:27:45,160 --> 00:27:47,800 Me llamó la atención, porque la familia nunca lo usa. 340 00:27:48,000 --> 00:27:49,720 Siempre llaman por el móvil. 341 00:27:51,600 --> 00:27:53,280 Pide un registro de llamadas. 342 00:28:00,000 --> 00:28:02,440 "El otro día me lo dijiste y es verdad," 343 00:28:02,600 --> 00:28:04,360 yo no soy una buena persona. 344 00:28:04,520 --> 00:28:05,600 Mi sargento. 345 00:28:05,760 --> 00:28:07,240 "¿Vas a encontrar a Lucía?" 346 00:28:07,480 --> 00:28:09,600 Es que yo no entiendo por qué no me maté. 347 00:28:10,520 --> 00:28:14,080 Ahora no, ahora no. No dejes que se te vaya la cabeza. 348 00:28:23,280 --> 00:28:26,360 "Herida vais del serafín, Teresa. 349 00:28:29,480 --> 00:28:30,800 Corred al agua, 350 00:28:32,080 --> 00:28:33,800 cierva blanca y parda, 351 00:28:39,240 --> 00:28:41,280 que la fuente de vida que os aguarda 352 00:28:41,880 --> 00:28:43,600 también es fuego 353 00:28:44,280 --> 00:28:45,920 y de abrasar no cesa". 354 00:29:10,320 --> 00:29:11,840 ¿Por qué no me mató? 355 00:29:16,520 --> 00:29:18,560 Lucía, por favor, dile que me mate. 356 00:29:20,120 --> 00:29:23,040 A ti te hace caso. Dile que me saque de aquí y me pegue un tiro. 357 00:29:25,440 --> 00:29:27,000 ¿Y vas a dejarme sola? 358 00:29:27,920 --> 00:29:31,400 Sonríe un poco, estamos juntas. 359 00:29:35,400 --> 00:29:37,240 ¿Quieres ver la tele conmigo? 360 00:29:38,720 --> 00:29:40,200 Ha traído un catálogo de ropa. 361 00:29:40,360 --> 00:29:43,360 Si quieres, dime lo que te gusta y yo le pido que te lo traiga. 362 00:29:43,520 --> 00:29:44,840 Dile que me mate. 363 00:29:49,240 --> 00:29:51,320 "Dile que me mate." 364 00:29:53,200 --> 00:29:56,600 Joder, Víctor, tenías el tiro franco y se te ha escapado el jabalí, coño. 365 00:29:57,480 --> 00:29:58,880 Supongo que no es mi día. 366 00:30:00,280 --> 00:30:04,160 Román hace lo que puede, pero... no sabe batear como Marcial. 367 00:30:04,320 --> 00:30:07,080 La mayoría de los jabalís están saliendo por otro camino. 368 00:30:07,240 --> 00:30:08,440 Burgos, dime. 369 00:30:08,600 --> 00:30:10,920 Bueno, paciencia. No llevamos ni una hora. 370 00:30:11,400 --> 00:30:13,600 Ya verás cómo vienen. Siempre vienen. 371 00:30:14,200 --> 00:30:15,600 ¿Dónde se ha puesto Bizén? 372 00:30:15,760 --> 00:30:17,680 Dijo que prefería quedarse más arriba. 373 00:30:17,840 --> 00:30:19,160 Vale, bajo ahora mismo. 374 00:30:19,320 --> 00:30:20,760 Sí, ya voy, ya voy. 375 00:30:21,920 --> 00:30:24,280 Ana Montrell, se ha escapado de casa. 376 00:30:24,440 --> 00:30:26,160 Te acompañamos. 377 00:30:26,320 --> 00:30:29,040 No, llama a mi hermano, que traiga los perros. 378 00:30:29,200 --> 00:30:30,760 Necesitan ayuda para rastrear. 379 00:30:42,400 --> 00:30:44,480 ¿Qué ha pasado, Raquel? 380 00:30:44,640 --> 00:30:45,920 No lo sé. 381 00:30:49,000 --> 00:30:50,680 ¿Qué pasa? 382 00:30:51,480 --> 00:30:53,840 El día de la tormenta Ana estaba en la pinada, 383 00:30:54,040 --> 00:30:57,040 en la parte de la urbanización, detrás de casa de Marga. 384 00:30:58,240 --> 00:30:58,920 Vale. 385 00:30:59,080 --> 00:31:01,720 Burgos, cógete a dos hombres. 386 00:31:01,880 --> 00:31:05,560 -Vamos a ocuparnos de esa zona. -Vamos. ¡Gutiérrez, Montero, conmigo! 387 00:31:08,760 --> 00:31:11,400 ¿Has hablado con ella después de lo que te he dicho? 388 00:31:11,560 --> 00:31:14,920 Se lo he contado a Víctor. No sé si se habrá ido por eso. 389 00:31:16,560 --> 00:31:20,120 Si puede ayudar a encontrar a tu hermana, debería estar aquí... 390 00:31:20,280 --> 00:31:22,200 en lugar de andar escondiéndose. 391 00:31:24,240 --> 00:31:25,520 No quiero perderla, Ximena. 392 00:31:29,480 --> 00:31:32,440 Ya. Ya lo sé. 393 00:31:33,400 --> 00:31:35,080 Y no creas que ha dejado de joderme. 394 00:32:14,040 --> 00:32:15,640 ¿Se lo has pedido tú? 395 00:32:19,120 --> 00:32:21,360 No ha querido hablar conmigo. 396 00:33:13,440 --> 00:33:14,560 ¿Dónde estás? 397 00:33:30,120 --> 00:33:33,640 El registro de llamadas de la casa de Raquel. No tiene sentido. 398 00:33:34,000 --> 00:33:37,760 Hola. No me digas que no puedo estar aquí. Quiero ayudar. 399 00:33:41,440 --> 00:33:42,760 ¡Ana! 400 00:33:45,600 --> 00:33:47,120 ¡Ana! 401 00:33:50,400 --> 00:33:51,200 ¡Ana! 402 00:33:54,640 --> 00:33:57,240 -Simón era uno de ellos. -¿Por qué has vuelto a él? 403 00:33:57,400 --> 00:34:00,360 Ismael tuvo una discusión con un tío en el hotel hace dos años. 404 00:34:01,480 --> 00:34:04,640 Por lo visto, le dijo que había visto una película porno de una niña. 405 00:34:04,800 --> 00:34:06,560 Estaba grabada en su habitación. 406 00:34:06,720 --> 00:34:09,480 Y el papel de pared era azul con cervatillos. 407 00:34:09,640 --> 00:34:11,200 Joder, Simón era el carcelero. 408 00:34:11,720 --> 00:34:13,640 "¿No te acuerdas de lo que nos decía Ana? 409 00:34:13,800 --> 00:34:17,160 En los interrogatorios habló de que había veces que la trataba mejor. 410 00:34:19,080 --> 00:34:20,080 Era él." 411 00:34:22,640 --> 00:34:25,400 Igual se obsesionó con ella, igual no podía soportar la idea 412 00:34:25,560 --> 00:34:27,880 de verla dentro de ese agujero y decidió sacarla. 413 00:34:28,080 --> 00:34:29,560 Pero entonces tuvo el accidente. 414 00:34:30,000 --> 00:34:31,760 ¡Ana! 415 00:34:35,840 --> 00:34:36,920 ¿Sería tan estúpido 416 00:34:37,120 --> 00:34:39,880 como para hablar de una violación a una menor que él cometió? 417 00:34:40,080 --> 00:34:42,920 No, él tenía prohibido el contacto con las niñas. 418 00:34:43,120 --> 00:34:46,920 Ese vídeo pudo verlo, pero no era él quien estaba con Ana. 419 00:34:47,920 --> 00:34:49,360 ¡Ana! 420 00:34:52,400 --> 00:34:53,640 ¡Ana! 421 00:34:58,280 --> 00:34:59,240 ¡Ana! 422 00:34:59,400 --> 00:35:02,280 Ana solamente quería confiar en alguien para contárselo todo. 423 00:35:02,440 --> 00:35:03,640 ¿Has visto algo? 424 00:35:04,680 --> 00:35:07,600 Habrá sido una marmota. 425 00:35:10,840 --> 00:35:12,360 Y yo le fallé. 426 00:35:15,120 --> 00:35:16,240 ¿Qué es esto? 427 00:35:18,160 --> 00:35:20,400 Es el registro de llamadas de la casa de Ana. 428 00:35:20,560 --> 00:35:23,560 Recibió una de 30 segundos. ¿Sabes a quién pertenecía ese número? 429 00:35:23,720 --> 00:35:25,000 A Simón. 430 00:35:25,680 --> 00:35:28,840 Cuando registré su casa, encontré en un cajón un cargador, pero... 431 00:35:30,320 --> 00:35:32,080 no caí en buscar su teléfono. 432 00:35:32,240 --> 00:35:34,360 O sea, que el otro tiene el teléfono de Simón. 433 00:35:36,880 --> 00:35:38,680 ¡Ana! 434 00:35:42,840 --> 00:35:44,760 ¡Ana! 435 00:35:52,080 --> 00:35:54,000 Es mejor que te vayas a buscar a Ana. 436 00:35:54,160 --> 00:35:56,560 ¿Y por qué no vienes conmigo? ¿Qué vas a sacar aquí? 437 00:35:56,720 --> 00:35:58,800 Hablaré otra vez con Ismael y con el Negro. 438 00:35:59,000 --> 00:36:01,360 Igual se les ha olvidado contar algún detalle. 439 00:36:12,200 --> 00:36:16,200 "No entiendo cómo puedes entenderte en el caos de esta mesa. Ordénala." 440 00:36:29,240 --> 00:36:33,040 Necesito que me traigas todo lo que tengamos de Transportes Castán. 441 00:36:38,560 --> 00:36:41,360 Buscamos una conexión entre ese negocio y Simón. 442 00:36:41,520 --> 00:36:44,800 Santiago no fue de madrugada a por nada, algo tuvo que encontrar. 443 00:36:45,000 --> 00:36:47,320 Creo que tiene que ver con Simón Herrera. 444 00:36:47,480 --> 00:36:50,200 Rafael ha llevado el negocio. Los papeles son un desastre, 445 00:36:50,360 --> 00:36:52,760 no van a ganar para multas en una inspección. 446 00:36:52,920 --> 00:36:55,080 Ni siquiera están al día con los trabajadores. 447 00:36:55,240 --> 00:36:58,880 El guardia jurado dejó de trabajar hace dos años y sigue dado de alta. 448 00:36:59,080 --> 00:37:01,480 Zacarías Bastida Rojo. ¿Qué más tenemos de él? 449 00:37:01,640 --> 00:37:04,040 Pasó un año en Martutene por estafa, 450 00:37:04,200 --> 00:37:06,360 pero desde 2006 está limpio. 451 00:37:06,560 --> 00:37:09,120 O eso o se las ha apañado para que no lo pillen. 452 00:37:10,920 --> 00:37:13,840 Simón y Zacarías estuvieron en la misma prisión, 453 00:37:14,040 --> 00:37:15,040 en Martutene. 454 00:37:16,280 --> 00:37:18,680 Joder, eso es lo que descubrió Santiago. 455 00:37:19,080 --> 00:37:22,360 Por eso fue esa noche al negocio de Joaquín, quería hablar con Zacarías. 456 00:37:23,400 --> 00:37:25,800 Lo tenemos localizado, trabaja en Barbastro. 457 00:37:26,000 --> 00:37:29,200 -Tráemelo, tenemos que hablar con él. - A sus órdenes, mi sargento. 458 00:38:06,880 --> 00:38:07,880 ¡No! 459 00:38:09,000 --> 00:38:09,800 ¡Por favor! 460 00:38:11,080 --> 00:38:13,760 ¡No! ¡Por favor, no! ¿Adónde vamos? 461 00:38:13,920 --> 00:38:15,360 ¡Suéltame, por favor! 462 00:38:15,520 --> 00:38:19,000 ¡No, por favor, no quiero irme! ¡Por favor! 463 00:38:19,160 --> 00:38:20,760 ¡No, por favor! 464 00:38:22,640 --> 00:38:25,920 ¡Suéltame, por favor! ¡Suéltame! 465 00:38:27,000 --> 00:38:30,800 ¿Adónde vamos? ¡No quiero ir! 466 00:38:56,480 --> 00:38:57,560 ¿Qué quieres? 467 00:38:59,560 --> 00:39:00,520 Desnúdate. 468 00:39:49,000 --> 00:39:51,800 ¡Pujante, he encontrado algo! 469 00:39:52,200 --> 00:39:55,040 Álvaro, ¿te suena? ¿Es de Ana? 470 00:39:56,320 --> 00:39:57,760 Se la dejé esta mañana. 471 00:39:58,800 --> 00:40:01,400 Ella no sabe orientarse en este bosque. 472 00:40:08,280 --> 00:40:10,000 El "forau". 473 00:40:12,840 --> 00:40:14,280 Creo que sé dónde puede estar. 474 00:40:15,400 --> 00:40:18,920 El otro día la llevé al "forau". No está lejos. Debe de estar yendo allí. 475 00:40:45,320 --> 00:40:46,480 ¿Qué ha pasado? 476 00:40:54,320 --> 00:40:55,720 Ha sido maravilloso. 477 00:41:39,560 --> 00:41:42,640 ¡No, no, no, no! 478 00:42:33,000 --> 00:42:34,160 Es por aquí. 479 00:42:39,920 --> 00:42:43,040 Burgos, ¿coges tú el otro sendero? 480 00:42:43,200 --> 00:42:44,160 Venga, va. 481 00:42:51,480 --> 00:42:53,480 ¡Ana! 482 00:43:12,400 --> 00:43:13,720 ¡Ana! 483 00:43:18,480 --> 00:43:21,000 ¡Ana! 484 00:43:22,560 --> 00:43:25,480 -"¡Ana!” -"¡Ana!" 485 00:43:25,640 --> 00:43:26,560 ¡Ana! 486 00:43:28,320 --> 00:43:29,720 ¡Ana! 487 00:43:54,560 --> 00:43:56,000 Voy a casa de Raquel. 488 00:43:56,160 --> 00:43:58,160 ¿No deberías quedarte aquí tranquila? 489 00:43:58,320 --> 00:43:59,800 Estoy bien, de verdad. 490 00:44:00,000 --> 00:44:02,520 Y no quiero que esté sola. Álvaro también ha salido. 491 00:44:02,680 --> 00:44:05,080 -¿Has visto a Quim? -Está con el grupo de Pujante. 492 00:44:05,240 --> 00:44:07,760 No lo dejes solo, por favor. Ana es importante para él. 493 00:44:07,920 --> 00:44:10,360 Si le pasa cualquier cosa a la niña... 494 00:44:10,520 --> 00:44:11,760 La vamos a encontrar. 495 00:44:12,880 --> 00:44:15,560 Y a lo mejor así sabremos lo que ha pasado con Lucía. 496 00:44:21,000 --> 00:44:22,760 ¿Estás preparada para cualquier cosa? 497 00:44:24,080 --> 00:44:25,280 ¿Incluso para lo peor? 498 00:44:31,640 --> 00:44:32,760 Ya. 499 00:44:40,040 --> 00:44:42,160 Van a reunirse todos en la gasolinera. 500 00:44:42,320 --> 00:44:43,520 ¿Dónde está la sargento? 501 00:44:43,680 --> 00:44:46,920 "Como si hubiera atracado un banco, debe de ser hasta ilegal." 502 00:44:48,760 --> 00:44:50,640 ¿Se sabe algo de Ana? 503 00:44:50,800 --> 00:44:54,120 Creyeron que había ido al "forau", pero no está allí. ¿Es Zacarías? 504 00:44:54,280 --> 00:44:58,080 -¿Qué está haciendo aquí? ¿Detenido? -Víctor, me pones en un compromiso. 505 00:45:05,240 --> 00:45:08,520 "He marcado en amarillo todas las veces que aparece tu nombre." 506 00:45:08,680 --> 00:45:10,760 "No sé qué tiene nadie que decir de mí." 507 00:45:12,280 --> 00:45:15,240 "Pues parece que Gaizka Elordi sí que tiene que decir algo." 508 00:45:15,400 --> 00:45:18,640 -"Una declaración hecha ante el juez." -"¿Vamos a volver a lo de Gaizka?" 509 00:45:20,360 --> 00:45:22,920 Es que Gaizka ha empezado a recordar cosas al ver 510 00:45:23,120 --> 00:45:25,160 los años que se iba a pasar en la cárcel. 511 00:45:25,320 --> 00:45:27,120 ¿Vale la declaración de un "camello"? 512 00:45:27,280 --> 00:45:30,560 A mí, si me lo puede demostrar, me vale la palabra de cualquiera. 513 00:45:31,600 --> 00:45:34,720 Y resulta que Gaizka me ha dicho que tiene un acuerdo contigo. 514 00:45:34,880 --> 00:45:38,000 Me ha dicho que tú le ayudas a sacar y meter mercancía del pueblo. 515 00:45:38,160 --> 00:45:41,400 Antes desde la empresa de Joaquín y ahora desde el polígono. 516 00:45:43,200 --> 00:45:44,600 Pues se lo está inventando. 517 00:45:44,760 --> 00:45:47,360 Yo creo que tiene miedo de ir a la cárcel. 518 00:45:47,520 --> 00:45:49,920 ¿A ti te daría lo mismo volver a Martutene? 519 00:45:51,520 --> 00:45:53,440 Estuve muy poco tiempo, cinco meses. 520 00:45:53,600 --> 00:45:55,240 Pero eres un hombre muy simpático, 521 00:45:55,400 --> 00:45:58,240 seguro que no te quedabas por las esquinas hablando solo. 522 00:45:58,400 --> 00:46:02,280 ¿Cómo se llamaba tu compañero de celda? A ver. Simón Herrera. 523 00:46:02,440 --> 00:46:05,760 -¿Has seguido viéndolo? -No sé qué habrá sido de él. 524 00:46:05,920 --> 00:46:08,320 Pues tengo una mala noticia, está muerto. 525 00:46:09,680 --> 00:46:13,160 ¿Seguro que no lo has visto después de salir de la cárcel? 526 00:46:13,320 --> 00:46:15,840 ¿Qué te pasa, Zacarías? ¿Tienes calor? Estás sudando. 527 00:46:16,120 --> 00:46:19,480 No, no he vuelto a ver a ese tío. 528 00:46:20,280 --> 00:46:22,840 Simón era un hombre muy ordenado. 529 00:46:23,160 --> 00:46:24,560 De hecho, se guardaba siempre 530 00:46:24,720 --> 00:46:27,200 todas las copias de los partes del seguro. 531 00:46:27,360 --> 00:46:29,840 Y esta... es de hace tres años. 532 00:46:30,040 --> 00:46:32,360 Al parecer se te rompió el catalizador, ¿ves? 533 00:46:32,520 --> 00:46:34,400 Sí, de acuerdo. 534 00:46:34,560 --> 00:46:37,880 Me quedé en la carretera del congosto y vino a remolcarme. ¿Y qué? 535 00:46:38,440 --> 00:46:40,840 ¿Cómo me lo voy a creer si dices que no lo has visto más? 536 00:46:41,040 --> 00:46:43,200 Pues lo siento mucho, porque es verdad. 537 00:46:45,320 --> 00:46:46,880 Te voy a contar un secreto. 538 00:46:48,120 --> 00:46:50,600 Nosotros pensábamos que Simón era un santo, 539 00:46:50,760 --> 00:46:53,160 que él era quien había rescatado a Ana Montrell. 540 00:46:53,320 --> 00:46:55,120 Pero resulta que no es así. 541 00:46:55,280 --> 00:46:59,000 Resulta que era uno de los hombres que había secuestrado a las niñas. 542 00:46:59,160 --> 00:47:01,160 No había hecho muchos amigos por el valle, 543 00:47:01,320 --> 00:47:03,800 pero yo creo que tú eras uno con los que tenía trato. 544 00:47:04,000 --> 00:47:06,360 ¿Y ahora por eso me queréis meter en esa mierda? 545 00:47:06,520 --> 00:47:08,320 Yo no tengo nada que ver con las niñas. 546 00:47:08,480 --> 00:47:09,760 Lo viste más veces. 547 00:47:10,800 --> 00:47:13,680 Vamos, Zacarías, que tú no eres tonto. 548 00:47:13,840 --> 00:47:15,720 Seguro que te olías algo. 549 00:47:19,680 --> 00:47:22,320 Pilar, la mujer de Simón, 550 00:47:22,480 --> 00:47:25,520 decía que a su marido le gustaba andar contigo por ahí. 551 00:47:39,120 --> 00:47:40,880 Te lo estás inventando todo. 552 00:47:41,800 --> 00:47:45,360 Te da igual lo que le pase a Ana. Te da igual lo que le pase a ella 553 00:47:45,520 --> 00:47:47,920 y a Lucía. Tú trabajaste para su padre. 554 00:47:48,120 --> 00:47:49,520 Que cada palo aguante su vela. 555 00:47:49,680 --> 00:47:53,400 ¿O va a venir Joaquín a sacarme de este lío? Porque estoy en un lío, 556 00:47:53,560 --> 00:47:56,520 según lo que ha dicho Gaizka. ¿O eso también era un farol? 557 00:47:56,680 --> 00:47:58,680 - ¿Qué es lo que estás escondiendo? 558 00:47:58,840 --> 00:48:00,880 ¿Qué sabes de las niñas? ¿Qué sabes de Simón? 559 00:48:01,080 --> 00:48:04,800 ¿Sabes la única verdad que has dicho? Que no soy tonto. 560 00:48:05,000 --> 00:48:07,720 Estás en una madriguera metiendo un palo a ver si sale algo. 561 00:48:07,880 --> 00:48:11,400 Pero no tienes nada contra mí, así que te lo voy a dejar muy claro: 562 00:48:11,560 --> 00:48:14,160 o estoy detenido o me quiero ir a mi casa. 563 00:48:16,400 --> 00:48:19,200 ¿Y si te digo que no vas a volver a pisar una prisión? 564 00:48:21,760 --> 00:48:23,320 ¿Qué me dices a eso? 565 00:48:25,760 --> 00:48:27,520 Que estás desesperada. 566 00:48:37,200 --> 00:48:39,200 No tenemos noticias de Ana, ¿verdad? 567 00:48:40,320 --> 00:48:42,720 -Ese cerdo sabe algo. -Pero no le he sacado nada. 568 00:48:44,400 --> 00:48:46,360 Merino, que se vaya a su casa. 569 00:48:46,520 --> 00:48:48,560 Y tú no puedes estar aquí, estás suspendido. 570 00:48:48,720 --> 00:48:51,000 No soy el único que se está saltando las normas. 571 00:48:51,160 --> 00:48:53,840 Mira, por favor, Víctor. Ahora no, ¿vale? 572 00:48:54,320 --> 00:48:56,480 No tengo fuerzas para enfrentarme a ti también. 573 00:48:56,640 --> 00:48:59,720 Hay que encontrar a Ana antes de que se haga de noche. 574 00:49:02,440 --> 00:49:04,120 Vamos a volver al principio. 575 00:49:04,280 --> 00:49:07,920 Aquí encontramos la gorra. Ha tenido que seguir montaña arriba. 576 00:49:08,120 --> 00:49:11,800 Se ha desorientado, mi hija puede haber ido en cualquier dirección. 577 00:49:12,040 --> 00:49:15,040 Bueno, el otro grupo está batiendo la ladera desde el este 578 00:49:15,200 --> 00:49:17,920 y no la han encontrado. Así que, si no ha vuelto al pueblo, 579 00:49:18,120 --> 00:49:19,920 tiene que estar allí arriba. 580 00:49:20,120 --> 00:49:23,440 El lago Tempestades, Quim la llevó allí el otro día. 581 00:49:31,440 --> 00:49:33,680 -¿Todavía no hay nada? -Vamos a ir al lago, 582 00:49:33,840 --> 00:49:35,440 a lo mejor fue allí. 583 00:49:36,520 --> 00:49:39,840 -¿Y ese qué hace aquí? -Necesitamos a todo el mundo. 584 00:49:42,720 --> 00:49:44,040 ¿Dónde está Quim? 585 00:49:45,480 --> 00:49:46,720 He hablado con Román. 586 00:49:46,920 --> 00:49:49,120 Ellos irán al lago, están más cerca. 587 00:49:49,720 --> 00:49:51,760 -Tu padre está con ellos. -¿Mi padre? 588 00:49:51,920 --> 00:49:54,800 Sí, es tu padre. Se unió a la batida a última hora, 589 00:49:55,000 --> 00:49:58,000 él conoce el monte mejor que nadie. Todo suma, Joaquín. 590 00:50:09,160 --> 00:50:11,000 Zacarías. 591 00:50:11,720 --> 00:50:15,040 ¿No irás a tocarme los huevos tú también? Me han soltado. 592 00:50:15,200 --> 00:50:18,040 No, tranquilo, tío. Si yo estoy apartado del cuerpo. 593 00:50:18,480 --> 00:50:21,240 La zorra esa también la ha tomado contigo, ¿eh? 594 00:50:21,400 --> 00:50:24,320 A ver cuándo se va del pueblo, vaya grano en el culo. 595 00:50:24,480 --> 00:50:26,160 Y mira que está buena... 596 00:50:26,320 --> 00:50:27,880 Está muy buena. 597 00:50:28,080 --> 00:50:30,680 Y no, no es fácil tratar con ella, la verdad. 598 00:50:30,840 --> 00:50:34,080 Conmigo se ha estrellado. ¿Quieres una cerveza? Tengo en la nevera. 599 00:50:34,240 --> 00:50:37,280 Después. Después, porque, ¿sabes una cosa? 600 00:50:37,440 --> 00:50:38,880 Yo creo que, 601 00:50:39,080 --> 00:50:41,560 a pesar de todo, la sargento tiene razón. 602 00:50:41,720 --> 00:50:42,520 ¿Cómo? 603 00:50:42,680 --> 00:50:46,000 Que no le has dicho toda la verdad, pero a mí sí me la vas a contar. 604 00:50:46,160 --> 00:50:47,680 ¿A que sí, Zacarías? 605 00:50:49,040 --> 00:50:52,040 "En tierra, en polvo, sombra; 606 00:50:52,200 --> 00:50:54,160 en humo, en nada". 607 00:50:55,360 --> 00:50:57,360 "En tierra, en polvo, 608 00:50:58,400 --> 00:51:01,920 sombra; en humo, en nada". 609 00:51:19,920 --> 00:51:21,400 Me das asco. 610 00:52:17,440 --> 00:52:18,840 "Corred al agua, 611 00:52:20,000 --> 00:52:22,080 cierva blanca y parda. 612 00:52:22,560 --> 00:52:24,680 Que la fuente de vida que os aguarda... 613 00:52:26,240 --> 00:52:27,520 también es fuego". 614 00:52:28,120 --> 00:52:30,360 - "Y de abrasar no cesa". - Cállate. 615 00:52:34,440 --> 00:52:37,080 No paras de repetir lo mismo, me va a explotar la cabeza. 616 00:52:38,600 --> 00:52:40,640 Pues dile que venga y me quite los libros. 617 00:52:40,800 --> 00:52:42,640 O mejor, que me arranque la lengua. 618 00:52:45,160 --> 00:52:47,120 Hace todo lo que tú quieres, ¿no? 619 00:52:47,280 --> 00:52:50,440 ¿Por qué no le dices que venga a follarme otra vez? ¿Eso no te gusta? 620 00:52:51,480 --> 00:52:53,160 -Ana, para. -¿Estás celosa? 621 00:52:53,320 --> 00:52:56,040 -He dicho que pares. -No, mírame. 622 00:52:56,200 --> 00:52:58,800 Yo no debería estar en este agujero, estoy aquí por ti. 623 00:52:59,000 --> 00:53:01,800 -¿Qué quieres que haga? -No te hagas la idiota. 624 00:53:02,000 --> 00:53:05,000 ¿Por qué no me pegó un tiro? Para que tú no estuvieras sola, 625 00:53:05,160 --> 00:53:08,200 para que te entretengas conmigo como si fuera tu juguete. 626 00:53:08,360 --> 00:53:10,320 Ana, para, por favor. 627 00:53:10,480 --> 00:53:12,320 Eres una puta, eso es lo que eres. 628 00:53:12,640 --> 00:53:13,880 ¿Qué le has dicho? 629 00:53:14,080 --> 00:53:16,920 ¿Le has dicho que no me saque de aquí nunca? ¿Se lo has dicho? 630 00:53:17,120 --> 00:53:19,280 Lo que te pasa es que no quieres estar sola. 631 00:53:19,440 --> 00:53:22,040 Por favor, para. Eres una puta princesa mimada. 632 00:53:22,200 --> 00:53:24,720 Eres la reina de este agujero y yo solo soy tu juguete. 633 00:53:24,880 --> 00:53:27,440 -Yo no quiero que te haga daño. -Eso no es verdad. 634 00:53:27,600 --> 00:53:31,080 Lo que pasa es que tú eres muy feliz aquí. Lo tienes todo, eres la reina. 635 00:53:31,240 --> 00:53:33,880 -No me sacará hasta que te mueras. -¿Qué quieres que haga? 636 00:53:34,080 --> 00:53:35,800 ¿Por qué no te mueres? 637 00:53:40,040 --> 00:53:42,680 Si no tiene a su princesa, ¿para qué me quiere a mí? 638 00:53:42,840 --> 00:53:44,840 Venga, hazlo. 639 00:53:49,400 --> 00:53:52,640 Eres una mentirosa, estás enamorada de él. 640 00:53:53,680 --> 00:53:55,640 Lucía y Silbán. 641 00:54:02,640 --> 00:54:04,520 Tú no quieres que esto acabe nunca. 642 00:54:18,040 --> 00:54:21,040 "En tierra, en polvo, 643 00:54:21,200 --> 00:54:22,680 en sombra; 644 00:54:25,240 --> 00:54:27,600 en humo, en nada". 645 00:54:28,640 --> 00:54:32,200 En tierra, en polvo, 646 00:54:32,360 --> 00:54:33,840 en sombra... 647 00:55:33,520 --> 00:55:34,440 "Ana." 648 00:55:36,680 --> 00:55:38,520 Ana. 649 00:55:45,200 --> 00:55:47,240 Todos te estamos buscando. 650 00:55:49,800 --> 00:55:50,480 ¡Déjame! 651 00:55:50,640 --> 00:55:52,920 No me iré sin ti, tus padres te están esperando. 652 00:55:53,120 --> 00:55:54,520 No voy a salir de aquí. 653 00:55:54,680 --> 00:55:56,400 ¿Pero qué coño estás haciendo? 654 00:55:56,800 --> 00:56:00,480 No sé por qué cojones te has ido. Los guardias van a protegerte. 655 00:56:00,640 --> 00:56:03,160 ¡Que ya estoy muerta, Quim! ¿Es que no os dais cuenta? 656 00:56:03,320 --> 00:56:06,600 ¡Yo sigo en el agujero todavía! ¡No soy Ana, porque estoy muerta! 657 00:56:06,760 --> 00:56:10,320 -Ana, tienes que tranquilizarte. -¿Sabes cómo llamaba a tu hermana? 658 00:56:10,480 --> 00:56:12,000 "La puta princesa". 659 00:56:12,160 --> 00:56:14,280 ¿Sabes lo que le decía? Que se matara. 660 00:56:14,440 --> 00:56:16,800 Una vez, otra vez, otra vez... Quería verla muerta. 661 00:56:18,240 --> 00:56:20,320 Lucía me metió en ese agujero, fue ella. 662 00:56:20,480 --> 00:56:22,800 ¡Y yo te juro que la odiaba con todas mis fuerzas! 663 00:56:26,080 --> 00:56:27,720 Ya no te parezco tan especial, ¿no? 664 00:56:29,760 --> 00:56:31,280 No, no eres tan especial. 665 00:56:36,280 --> 00:56:37,160 Vete, Quim. 666 00:56:37,320 --> 00:56:40,560 Yo también he deseado con todas mis fuerzas que mi padre muriera. 667 00:56:41,400 --> 00:56:44,680 Si hubiera tenido valor, le habría metido un tiro en la frente. 668 00:56:45,720 --> 00:56:47,680 Le echaba la culpa de todo, 669 00:56:47,840 --> 00:56:49,840 de la mierda de vida que teníamos, 670 00:56:50,040 --> 00:56:53,400 de que mi madre fuera incapaz de dar un paso sin sus putas pastillas... 671 00:56:54,560 --> 00:56:56,360 Hasta de que Lucía no estuviera. 672 00:56:58,160 --> 00:57:01,200 ¿Crees que no le quiero? Le adoro. 673 00:57:01,920 --> 00:57:04,840 Pero estos cinco años ninguno hemos podido ser nosotros. 674 00:57:05,040 --> 00:57:07,040 Ni yo he sido Quim, ni tú has sido Ana. 675 00:57:08,280 --> 00:57:11,880 Y la culpa no es de mi padre, ni de Lucía. 676 00:57:12,080 --> 00:57:14,920 La culpa es de ese puto loco que un día os cogió, 677 00:57:15,120 --> 00:57:18,040 él... nos destrozó la vida. 678 00:57:24,360 --> 00:57:25,520 Quiero a Lucía. 679 00:57:28,400 --> 00:57:30,720 La quiero mucho, pero le he hecho mucho daño. 680 00:57:33,640 --> 00:57:34,880 Tengo miedo. 681 00:57:38,240 --> 00:57:39,440 Yo también. 682 00:58:13,720 --> 00:58:15,640 Dime quién os ha hecho esto. 683 00:58:23,000 --> 00:58:24,600 Llévame con Sara. 684 00:58:38,400 --> 00:58:39,480 ¡Ana! 685 00:58:42,200 --> 00:58:45,840 -¿Queda mucho para el lago? -Poco, ahora el terreno se abre. 686 00:58:53,640 --> 00:58:56,640 ¿Para qué me haces venir aquí si creen que Ana pudo ir al lago? 687 00:58:56,800 --> 00:58:59,680 Seguro que Pujante puede encargarse, esto es más urgente. 688 00:59:03,800 --> 00:59:05,400 ¡Joder! ¿Qué has hecho? 689 00:59:07,200 --> 00:59:10,120 Tú misma lo dijiste, nos estamos quedando sin tiempo. 690 00:59:10,280 --> 00:59:12,680 ¿Me estás haciendo responsable? 691 00:59:12,840 --> 00:59:15,720 ¿En qué momento te he pedido que le des una paliza a Zacarías? 692 00:59:17,240 --> 00:59:18,640 Debería detenerte ahora. 693 00:59:18,800 --> 00:59:21,120 Muy bien, pero después. Este cabrón me ha dicho 694 00:59:21,280 --> 00:59:23,920 que Simón quería llevarlo a una casucha del congosto. 695 00:59:24,120 --> 00:59:25,520 ¿Y adivina para qué? 696 00:59:25,680 --> 00:59:28,080 Para enseñarle un vídeo con una niña. 697 00:59:28,240 --> 00:59:31,520 Habrá tiempo para dar parte de lo que quieras, pero tenemos que ir allí. 698 00:59:31,680 --> 00:59:33,160 Y rápido. 699 00:59:33,320 --> 00:59:34,920 ¿Sabes dónde está esa finca? 700 00:59:35,120 --> 00:59:36,240 Sube. 701 01:00:00,000 --> 01:00:02,040 ¿Estás seguro de que es aquí? 702 01:00:02,200 --> 01:00:03,680 ¡Zacarías! 703 01:00:05,120 --> 01:00:08,480 Son unas tierras del padre de Joaquín que llevan años muriéndose de asco. 704 01:00:08,640 --> 01:00:09,840 Yo me quiero ir. 705 01:00:10,040 --> 01:00:13,120 Te irás cuando sepa que no me engañas, hijo de puta. 706 01:00:26,640 --> 01:00:27,360 ¡Lucía! 707 01:00:27,840 --> 01:00:29,080 ¡Lucía! 708 01:00:29,640 --> 01:00:30,680 Aparta. 709 01:00:34,720 --> 01:00:36,520 Lucía. 710 01:00:39,880 --> 01:00:41,000 ¡Joder! 711 01:00:42,400 --> 01:00:45,400 Estaba seguro de que la encontraríamos aquí. 712 01:00:56,560 --> 01:00:58,000 No se la llevó hace mucho. 713 01:01:06,640 --> 01:01:08,880 Mirad las huellas. 714 01:01:12,040 --> 01:01:13,320 Está volviendo. 715 01:01:13,640 --> 01:01:15,440 Vació aquel agujero antes de quemarlo, 716 01:01:15,600 --> 01:01:17,680 por eso no encontramos prácticamente nada. 717 01:01:18,000 --> 01:01:20,000 Pero aquí tiene que haber huellas seguro. 718 01:02:08,520 --> 01:02:10,040 Se ha quitado el casco. 719 01:02:10,200 --> 01:02:11,680 Le está viendo la cara. 720 01:02:20,360 --> 01:02:21,480 ¿Qué pasa? 721 01:02:21,640 --> 01:02:23,160 La batería. El cable. 722 01:02:26,040 --> 01:02:27,840 Dime, Pujante. 723 01:02:28,040 --> 01:02:30,440 -"Hemos encontrado a Ana." -Han encontrado a Ana. 724 01:02:30,600 --> 01:02:33,120 "Sí, estaba con Quim, en el lago de Tempestades." 725 01:02:33,480 --> 01:02:35,320 -Llegarán en un momento. -"Recibido." 726 01:02:35,480 --> 01:02:38,200 "Vamos para allá, la sargento tiene que hablar con ella." 727 01:02:38,520 --> 01:02:40,640 Dice que está bien. Están de camino. 728 01:02:40,800 --> 01:02:42,480 -¿Estás seguro? -Sí. 729 01:02:42,640 --> 01:02:46,120 Quim conoce bien la senda, le enseñé siguiendo trochas de jabalíes. 730 01:02:46,280 --> 01:02:47,680 ¿Te ha dicho algo más? 731 01:02:47,840 --> 01:02:50,720 Que avisemos a Sara, quiere hablar con ella nada más llegar. 732 01:03:12,720 --> 01:03:15,440 "Corred al agua, cierva blanca y parda, 733 01:03:15,600 --> 01:03:17,880 y que la fuente en la vida que os aguarda 734 01:03:18,080 --> 01:03:21,520 también es fuego y de abrasar no cesa." 735 01:03:23,320 --> 01:03:24,480 Dilo otra vez. 736 01:03:25,640 --> 01:03:28,160 Va a ser el primer poema que me aprenda en mi vida. 737 01:03:30,000 --> 01:03:32,000 "Herida vais del serafín, Teresa. 738 01:03:33,200 --> 01:03:35,640 Corred al agua, cierva blanca y parda..." 739 01:03:42,000 --> 01:03:43,720 Nos ha engañado desde el primer día. 740 01:03:45,000 --> 01:03:47,640 Le vio la cara. Joder, ¿por qué no lo dijo? 741 01:03:47,800 --> 01:03:50,520 Cállate, por favor, y písale. ¿No puedes ir más rápido? 742 01:04:03,160 --> 01:04:04,360 "Ven". 743 01:04:04,560 --> 01:04:05,840 ¿Qué has dicho? 744 01:04:06,760 --> 01:04:09,000 En el vídeo, cuando le hacía el gesto, 745 01:04:09,160 --> 01:04:12,360 le decía "ven"... y un nombre. 746 01:04:13,440 --> 01:04:14,120 ¿"Silbán"? 747 01:04:14,280 --> 01:04:15,640 No, no era ese. 748 01:04:29,640 --> 01:04:31,280 ¿Qué pasa? 749 01:04:31,440 --> 01:04:32,920 Hay alguien ahí arriba. 750 01:04:35,600 --> 01:04:36,680 ¿Hola? 751 01:04:38,160 --> 01:04:39,840 - ¡Ana! - ¡Ana! 752 01:04:41,240 --> 01:04:43,160 ¡Ana! 753 01:04:44,840 --> 01:04:46,600 ¡Ana, estamos aquí! 754 01:04:46,760 --> 01:04:47,760 ¡Ana! 755 01:04:48,680 --> 01:04:49,720 ¡Ana! 756 01:04:50,880 --> 01:04:54,160 ¿A qué esperas? Están deseando abrazarte. 757 01:04:56,520 --> 01:04:57,600 ¡Ana! 758 01:05:07,440 --> 01:05:08,480 Abuelo. 759 01:05:10,000 --> 01:05:11,080 ¿Qué haces aquí? 760 01:05:11,600 --> 01:05:13,640 Estábamos buscando a la niña. 761 01:05:14,200 --> 01:05:17,240 La hemos encontrado, está bien. 762 01:05:17,400 --> 01:05:18,680 ¡Ana! 763 01:05:25,520 --> 01:05:26,680 ¡Ana! 764 01:05:28,000 --> 01:05:29,280 ¡Ana! 765 01:05:30,600 --> 01:05:31,720 ¡Ana! 766 01:05:31,880 --> 01:05:33,680 ¡Ana, estamos aquí! 767 01:05:55,360 --> 01:05:56,040 ¡Ana! 768 01:05:56,200 --> 01:05:57,040 ¡Ana! 769 01:05:57,200 --> 01:05:58,240 ¡Ana! 770 01:06:01,200 --> 01:06:02,520 ¡Ana! 771 01:06:26,760 --> 01:06:27,760 ¡Ana! 772 01:07:15,040 --> 01:07:16,920 - ¡Ana! - ¡Quieto! ¡Quieto! 773 01:07:17,120 --> 01:07:18,400 -¡Ana! -¡Quieto! 774 01:07:24,520 --> 01:07:25,720 ¡Quieto, joder! 775 01:07:27,000 --> 01:07:28,080 ¡Ana! 776 01:07:30,320 --> 01:07:32,800 Burgos, ¿qué ha pasado? ¡Burgos! 777 01:07:46,680 --> 01:07:49,800 ¡- Quería hablar! - ¡Quería hablar contigo! 778 01:07:59,280 --> 01:08:00,360 ¿Quién ha sido? 779 01:08:02,520 --> 01:08:04,080 Ana, dime quién ha sido. 780 01:08:07,640 --> 01:08:09,480 Está muerta, 781 01:08:09,640 --> 01:08:12,560 mi niña está muerta. 782 01:08:13,800 --> 01:08:16,840 Déjanos, vete. 783 01:08:17,040 --> 01:08:19,280 ¡Déjanos, vete! 784 01:08:19,440 --> 01:08:20,440 Ven. 785 01:08:26,600 --> 01:08:27,560 Ven. 786 01:08:32,880 --> 01:08:34,200 Ven, Rafael. 787 01:08:35,760 --> 01:08:36,600 "Ven, Rafael". 788 01:08:49,040 --> 01:08:51,600 Ponle las esposas. ¡Ponle las esposas! 789 01:08:54,760 --> 01:08:56,400 ¡No te muevas! 790 01:09:11,200 --> 01:09:12,240 ¿Rafael? 791 01:09:16,240 --> 01:09:17,920 Me lo ha dicho ella. 792 01:09:22,840 --> 01:09:25,440 Te prometo que voy a encontrar a Lucía. 793 01:09:46,760 --> 01:09:48,280 # Ay, sueño, 794 01:09:48,440 --> 01:09:51,640 # ven y ven 795 01:09:52,000 --> 01:09:54,400 # a la orilla 796 01:09:54,560 --> 01:09:58,000 # de la almohada. 797 01:09:58,160 --> 01:10:00,480 # Cubre sus ojos 798 01:10:00,640 --> 01:10:02,240 # de miel 799 01:10:02,400 --> 01:10:05,280 # y cuida a mi niño 800 01:10:05,440 --> 01:10:08,480 # hasta mañana. # 801 01:10:10,880 --> 01:10:12,080 ¿Dónde está Lucía? 802 01:10:14,200 --> 01:10:15,920 ¿Quién te avisó de que estábamos aquí? 803 01:10:16,120 --> 01:10:19,320 Una llamada. Y al otro lado del teléfono una voz 804 01:10:19,640 --> 01:10:21,920 diciendo que han encontrado el cuerpo de Lucía. 805 01:10:25,640 --> 01:10:27,840 ¡Vete! ¡Y no vuelvas al cuartel! 806 01:10:29,320 --> 01:10:30,520 ¿De qué tienes miedo? 807 01:10:30,760 --> 01:10:32,760 Ninguno queríamos que esto acabara así. 808 01:10:33,280 --> 01:10:34,840 ¡Tú no te acerques a mí! 809 01:10:36,280 --> 01:10:38,320 -¡Voy a matarte! -¡Por culpa de Ana! 810 01:10:40,040 --> 01:10:42,040 Ahora no te mueras, Sara Campos. 811 01:10:44,120 --> 01:10:45,880 ¡Sácame de aquí! 59792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.