All language subtitles for La Caza. Monteperdido 1x06 La guardia [HDiT 1080p h264 EAC3 5.1 Subs][spanish][GrupoTS].srt - spa(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:07,560 Me es imposible saber qué estaba revisando. Ya no sé 2 00:00:07,720 --> 00:00:09,360 por qué fue al negocio de Joaquín. 3 00:00:11,320 --> 00:00:13,800 Quería que te cambiáramos de destino. 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,360 que estas investigaciones te vuelven inestable. 5 00:00:16,520 --> 00:00:18,800 ¿Por qué Santiago me mandó esta mierda de informe? 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,160 Porque me quería y tenía miedo. 7 00:00:22,760 --> 00:00:24,040 ¿No te gusta? 8 00:00:24,200 --> 00:00:25,840 Tu padre tiene orden de alejamiento. 9 00:00:26,040 --> 00:00:28,600 Me echarán la culpa a mí, conozco a los de ahí arriba. 10 00:00:28,760 --> 00:00:32,000 ¿Por qué no nos olvidamos del pasado? Nunca he dejado de quererte. 11 00:00:35,560 --> 00:00:37,280 -No hay nadie más pendiente que tú. 12 00:00:39,000 --> 00:00:41,200 Le debo a mi familia una segunda oportunidad. 13 00:00:41,400 --> 00:00:43,920 No esperaba otra cosa. Sé que lo nuestro se ha acabado. 14 00:00:44,120 --> 00:00:46,760 Estoy tomando una medicación para el insomnio. 15 00:00:46,840 --> 00:00:48,160 Al día siguiente estoy más lenta 16 00:00:48,240 --> 00:00:50,600 y necesito estar al 100% si quiero encontrar a Lucía. 17 00:00:50,880 --> 00:00:53,800 Necesito una prueba de que me va a contar la verdad. 18 00:00:55,280 --> 00:00:57,280 Sí es de ella. ¿Lo compró Silbán? 19 00:00:58,320 --> 00:01:01,400 Si esa compra se hizo el mismo día en Perpiñán, 20 00:01:01,560 --> 00:01:03,720 es imposible que estuviera de vuelta esa noche. 21 00:01:03,880 --> 00:01:07,360 Eran dos hombres, dentro de ese agujero había dos personas. 22 00:01:07,600 --> 00:01:10,320 Ha tenido una amenaza de aborto. -¿Aborto? 23 00:01:10,480 --> 00:01:13,560 ¿Qué coño os pasa a todos? ¿Eh? ¿Qué os pasa? 24 00:01:14,240 --> 00:01:17,800 No pudo estar por la montaña, tuvieron que llevarla a algún sitio. 25 00:01:18,160 --> 00:01:21,600 ¿Crees que es de Lucía? Sara, no estás sola. 26 00:01:21,760 --> 00:01:25,400 Falta un informe, la declaración del testigo que vio pasar un coche. 27 00:01:25,560 --> 00:01:27,200 A lo mejor llegaba tarde al hotel. 28 00:01:27,360 --> 00:01:29,800 Tampoco es el único que cruzó el pueblo muy rápido. 29 00:01:30,000 --> 00:01:32,840 ¿Cómo vas a entender qué siente un padre? Nunca lo has sido. 30 00:01:33,040 --> 00:01:35,520 -¡Me cago en tu puta madre, Concha! -¡Tire la bolsa! 31 00:01:35,680 --> 00:01:37,640 Me llamó la atención lo de las muñecas. 32 00:01:37,800 --> 00:01:40,080 Ahora las tiene mi nieta, fueron un regalo. 33 00:01:40,560 --> 00:01:41,720 ¿De quién? 34 00:01:47,160 --> 00:01:50,200 "Seguro que habéis escuchado cientos de veces esta historia," 35 00:01:50,360 --> 00:01:52,480 "igual que la escucharon vuestros padres" 36 00:01:52,640 --> 00:01:55,240 "y los padres de vuestros padres’’. 37 00:01:55,400 --> 00:01:59,160 "Arriba, en las montañas, todavía está él’’. 38 00:01:59,320 --> 00:02:01,680 "¿No escucháis sus aullidos?" 39 00:02:02,000 --> 00:02:03,520 "Prestad atención’’. 40 00:02:10,160 --> 00:02:13,640 "Son los lamentos del gigante Silbán”. 41 00:02:14,280 --> 00:02:16,360 Los pocos que pudieron verlo 42 00:02:16,520 --> 00:02:19,600 dicen que medía dos metros y medio. 43 00:02:19,920 --> 00:02:23,800 De vez en cuando bajaba a los pueblos a comer ovejas. 44 00:02:24,000 --> 00:02:27,040 Pero no solo secuestraba animales, 45 00:02:28,080 --> 00:02:29,480 a veces también 46 00:02:29,640 --> 00:02:32,760 se llevaba a una niña. 47 00:02:37,440 --> 00:02:39,880 Una de las niñas se llamaba Marieta. 48 00:02:40,080 --> 00:02:41,920 -¿Va a matarnos? -No digas eso. 49 00:02:42,560 --> 00:02:45,600 "-Su familia, sus amigos, la buscaron por el pueblo" 50 00:02:45,760 --> 00:02:49,440 "hasta que se dieron cuenta de que, si estaba en manos del gigante," 51 00:02:49,600 --> 00:02:52,000 no la encontrarían nunca. 52 00:02:52,160 --> 00:02:54,360 -Silbán no le hizo daño a Marieta... 53 00:02:55,400 --> 00:02:57,920 y él tampoco nos va a hacer nada a nosotras. 54 00:02:58,120 --> 00:03:00,040 ¿Silbán se enamoró de Marieta? 55 00:03:07,520 --> 00:03:11,320 "Una noche, Marieta, con la lana de las ovejas," 56 00:03:11,480 --> 00:03:15,080 "tejió una cuerda muy, muy, muy larga’’. 57 00:03:15,240 --> 00:03:17,920 "Y mientras el gigante dormía," 58 00:03:18,200 --> 00:03:20,040 "escapó... de la cueva’’. 59 00:03:20,200 --> 00:03:22,880 "¡Marieta!" 60 00:03:23,080 --> 00:03:25,720 "¡Marieta!" 61 00:03:25,880 --> 00:03:28,280 Marieta, ¿dónde estás?", 62 00:03:28,440 --> 00:03:30,240 gritaba el gigante. 63 00:03:31,000 --> 00:03:34,880 "Marieta sabía que el gigante no iba a renunciar a ella," 64 00:03:35,080 --> 00:03:38,680 "así que decidió tenderle una trampa’’. 65 00:03:40,600 --> 00:03:44,040 "Marieta preparó un cuenco de leche para Silbán" 66 00:03:44,200 --> 00:03:45,840 "y volvió a las montañas." 67 00:03:46,040 --> 00:03:49,280 "Cuando el gigante apareció, le pidió que bebiera esa leche’’. 68 00:03:51,040 --> 00:03:54,760 "El gigante, enamorado, bebió la leche’’. 69 00:03:54,920 --> 00:03:58,600 No podía imaginar que estaba... envenenada. 70 00:04:21,920 --> 00:04:23,000 Sara. 71 00:04:37,560 --> 00:04:40,280 No es delito tener ropa interior de mujer. 72 00:04:40,440 --> 00:04:42,640 Pues yo creo que sé de quién es. 73 00:04:42,880 --> 00:04:46,120 Me dijo que a veces echaba en falta ropa del tendedero. 74 00:05:28,880 --> 00:05:31,080 Claro. Claro que se lo conté a las niñas. 75 00:05:31,240 --> 00:05:32,760 No es más que una leyenda. 76 00:05:32,920 --> 00:05:35,880 Siempre se asustaban cuando les decía que esa leche envenenada 77 00:05:36,080 --> 00:05:37,280 no mató a Silbán, 78 00:05:37,440 --> 00:05:41,000 que lo que se oye por las noches son los gritos del gigante. 79 00:05:41,160 --> 00:05:42,760 "¡Marieta!" 80 00:05:42,920 --> 00:05:46,080 Los lamentos del gigante enamorado. 81 00:05:47,200 --> 00:05:49,440 ¿Dónde estabas cuando secuestraron a las niñas? 82 00:05:50,600 --> 00:05:53,040 A ver, escribo novelas de misterio. 83 00:05:53,200 --> 00:05:55,160 No son muy buenas, vale, 84 00:05:55,320 --> 00:05:58,480 pero uso las historias que contaban las abuelas: el gigante Silbán, 85 00:05:58,640 --> 00:06:01,040 las tres "sorores", los "follets"... 86 00:06:01,800 --> 00:06:04,680 -¿Me vais a detener por eso? -Ella te ha hecho una pregunta. 87 00:06:04,840 --> 00:06:07,080 En la granja de Cuéllar, 88 00:06:07,240 --> 00:06:09,760 recogiendo muestras de ganado. Allí es donde estaba. 89 00:06:09,920 --> 00:06:13,720 -¿Y dónde estabas cuando apareció Ana? -En la plaza, en un acto. 90 00:06:13,880 --> 00:06:15,880 Muy bien. Y después del acto, ¿qué hiciste? 91 00:06:16,080 --> 00:06:19,160 Me fui a dormir. Y luego a tu casa, por lo de "Nieve". 92 00:06:19,320 --> 00:06:21,680 Desde que llamé hasta que llegaste pasaron 2 horas. 93 00:06:21,840 --> 00:06:23,880 Entre tu casa y la mía 10 minutos como mucho. 94 00:06:24,080 --> 00:06:26,800 -Que estaba durmiendo cuando llamaste. -No. 95 00:06:27,080 --> 00:06:30,000 Lo que pasa es que no estabas en casa, Nicolás. 96 00:06:30,160 --> 00:06:31,440 ¿Dónde estabas? 97 00:06:31,600 --> 00:06:35,200 En la cama. Víctor, de verdad, que es que no te miento. 98 00:06:39,920 --> 00:06:43,720 - Lo siento mucho, Joaquín. - Ayúdale, Jose. Venga. 99 00:06:43,880 --> 00:06:46,680 -Que se vea bien, que no se le olvide por qué estamos aquí. 100 00:06:46,840 --> 00:06:49,160 -¿Qué haces, Joaquín? -Tú no te metas, padre. 101 00:06:49,320 --> 00:06:53,080 ¿Dónde están las televisiones? -Esta no es forma de hacer las cosas. 102 00:06:53,240 --> 00:06:56,160 Por Dios, dejad que la Guardia Civil haga su trabajo. 103 00:06:56,320 --> 00:06:59,280 -Los guardias no sirven para nada, para nada. 104 00:06:59,440 --> 00:07:02,840 Si han detenido a Nicolás, es gracias a mí. ¡Yo los he llevado hasta él! 105 00:07:03,040 --> 00:07:05,560 -Ahí dentro está Nicolás. Todos sabéis de sobra cómo es. 106 00:07:05,720 --> 00:07:08,480 Solo lo están interrogando. Nadie ha dicho que haya sido él. 107 00:07:08,640 --> 00:07:12,120 ¡Nicolás es uno de los nuestros! -¡Tiene a mi hija, Román, a mi Lucía! 108 00:07:13,160 --> 00:07:15,800 - No se te ocurra decir eso. - ¡Es un puto cerdo! 109 00:07:16,000 --> 00:07:18,480 Queremos justicia, justicia para Lucía. 110 00:07:18,640 --> 00:07:21,560 ¡Justicia para Lucía! ¡Queremos justicia! 111 00:07:21,720 --> 00:07:24,800 ¡Justicia para Lucía! ¡Justicia para Lucía! 112 00:07:25,000 --> 00:07:26,320 ¡Justicia para Lucía! 113 00:07:26,480 --> 00:07:30,200 -¿Cómo he podido no darme cuenta de nada? Parecía inofensivo. 114 00:07:30,360 --> 00:07:31,680 Tú conoces a Nicolás. 115 00:07:31,840 --> 00:07:33,280 ¿Estás segura de que es él? 116 00:07:33,440 --> 00:07:36,320 La Guardia Civil me ha dicho que tenía ropa interior mía. 117 00:07:36,480 --> 00:07:39,640 ¿Te acuerdas que te decía que echaba en falta cosas de la cuerda? 118 00:07:41,480 --> 00:07:43,440 ¿Te ha dicho algo Ana? 119 00:07:43,600 --> 00:07:44,320 No. 120 00:07:44,640 --> 00:07:48,240 Raquel, no sé si estamos perdiendo un tiempo que puede ser vital. Lucía... 121 00:07:48,400 --> 00:07:52,160 puede que esté sola ahora. Si es él, me da vértigo solo de pensarlo. 122 00:07:52,320 --> 00:07:53,240 Montse, 123 00:07:53,520 --> 00:07:56,480 tienes que calmarte, tienes que pensar en ti. 124 00:07:56,760 --> 00:07:58,200 Ana me lo ha contado. 125 00:08:00,040 --> 00:08:01,480 Felicidades. 126 00:08:03,400 --> 00:08:04,600 Gracias. 127 00:08:05,680 --> 00:08:08,560 Joaquín no lo quiere, dice que... 128 00:08:08,720 --> 00:08:12,160 que es como una traición, que quiero reemplazar a Lucía. 129 00:08:13,200 --> 00:08:14,640 No le hagas caso. 130 00:08:14,800 --> 00:08:17,600 ¿Y si todo lo que ha pasado es por mi culpa? 131 00:08:17,760 --> 00:08:21,200 ¿Y si Nicolás se llevó a Lucía porque me quería a mí? 132 00:08:22,080 --> 00:08:25,280 Yo te juro que habría hecho lo que me pidiera, cualquier cosa. 133 00:08:25,440 --> 00:08:29,000 Me habría acostado con él con tal de que dejara en paz a las niñas. 134 00:08:33,800 --> 00:08:37,680 -Es una de las muñecas que le regalé a Concha. ¿Qué? 135 00:08:38,040 --> 00:08:40,800 ¿No pensaste en ellas cuando se hizo público lo que dijo Ana? 136 00:08:41,000 --> 00:08:44,840 ¿Una muñeca con sarampión? ¿Me habéis detenido por esto? 137 00:08:45,040 --> 00:08:48,720 Con esta muñeca las niñas jugaban donde estaban secuestradas. 138 00:08:49,920 --> 00:08:52,480 Me las encontré tiradas en una cuneta del Congosto, 139 00:08:52,640 --> 00:08:56,040 habría cuatro o cinco. Las cogí y pensé en Concha. 140 00:08:56,200 --> 00:08:59,040 Hará... dos años, tres. 141 00:09:00,240 --> 00:09:02,720 Concha trabajaba en mi casa cuando Ximena era pequeña. 142 00:09:02,880 --> 00:09:06,360 Tiene a la nieta a su cargo, no se gana mucho limpiando casas... 143 00:09:06,520 --> 00:09:08,600 Pues por eso las cogí, para su nieta. 144 00:09:09,800 --> 00:09:11,680 Y ya está, ¿me puedo ir? 145 00:09:11,840 --> 00:09:13,680 No, no he terminado. 146 00:09:13,840 --> 00:09:16,160 Cuando fuimos a su casa, encontramos algo más. 147 00:09:19,320 --> 00:09:22,280 Toda esta ropa pertenece a Montse Ballarín, ¿me equivoco? 148 00:09:23,440 --> 00:09:25,200 No tiene nada que ver. 149 00:09:25,360 --> 00:09:28,640 Podría pensar que estás obsesionado con Montse. Como no la puedes tener, 150 00:09:28,800 --> 00:09:31,760 decidiste llevarte a su hija. No, no, no. 151 00:09:34,840 --> 00:09:36,400 Se las cogía. 152 00:09:36,560 --> 00:09:40,040 Las cogía de la cuerda de la ropa cuando iba a su casa. 153 00:09:40,480 --> 00:09:41,840 ¿Por qué hacías eso? 154 00:09:42,040 --> 00:09:45,840 Joder, Víctor, ¿quién no lo sabe en el pueblo? 155 00:09:46,280 --> 00:09:48,920 -Quiero oírte a ti. -¿Ah, sí? 156 00:09:53,080 --> 00:09:56,040 Estoy enamorado de Montse desde que íbamos al colegio, 157 00:09:57,480 --> 00:10:00,640 pero ella se casó con Joaquín y nunca ha pasado nada. 158 00:10:04,040 --> 00:10:06,120 Disculpe, cabo, pero... debería venir. 159 00:10:06,280 --> 00:10:07,920 -¿Qué pasa? -Joaquín. 160 00:10:14,520 --> 00:10:17,640 ¿Qué ha dicho de mi hija? ¿Está viva? ¿Ha dicho si está viva? 161 00:10:17,800 --> 00:10:19,040 ¡No hagas más tonterías! 162 00:10:19,200 --> 00:10:21,880 ¿Es verdad lo de las bragas? ¡Puto degenerado! 163 00:10:22,080 --> 00:10:25,200 ¡Te voy a matar, Nicolás! ¿Me oyes? ¡Te voy a matar! 164 00:10:26,320 --> 00:10:30,040 No les he hecho nada a las niñas, no he hecho nada. 165 00:10:38,200 --> 00:10:39,920 ¿Adónde vas? - Me da igual, 166 00:10:40,120 --> 00:10:42,800 a cualquier sitio lejos de este puto pueblo. 167 00:10:44,680 --> 00:10:45,680 -¿Tienes dinero? 168 00:10:46,720 --> 00:10:48,480 -28 euros. 169 00:10:48,640 --> 00:10:51,080 -Con eso no llegas ni a Zaragoza. 170 00:10:51,240 --> 00:10:53,720 ¿Y tu padre? ¿Te vas a ir ahora que está en la cárcel? 171 00:10:53,880 --> 00:10:57,640 -Los guardias se han llevado un cajón de bragas de tu madre. 172 00:10:57,800 --> 00:11:00,080 Nicolás le robaba las bragas a tu madre. 173 00:11:00,240 --> 00:11:01,880 ¡El pervertido de mierda! 174 00:11:02,080 --> 00:11:04,640 Estoy harta de sus libros patéticos 175 00:11:04,800 --> 00:11:07,720 y de su sonrisa de gilipollas. -Ximena... Ximena, cálmate. 176 00:11:07,880 --> 00:11:11,080 -¿Cómo quieres que me calme? ¡Que se llevó Ana y a tu hermana! 177 00:11:12,280 --> 00:11:16,000 A saber las cerdadas que les haría... 178 00:11:27,840 --> 00:11:30,720 -No sé si tu padre habrá hecho algo, 179 00:11:30,880 --> 00:11:34,200 pero eso no tiene nada que ver contigo. 180 00:11:36,720 --> 00:11:38,680 -¡Vete a la mierda, Quim! 181 00:11:38,840 --> 00:11:41,400 Ya solo piensas en Ana, estás deseando follártela. 182 00:11:41,560 --> 00:11:43,360 ¡Déjame en paz y vete con ella! 183 00:11:44,400 --> 00:11:46,520 -Ximena, estás desvariando. -¡Que me dejes! 184 00:11:46,680 --> 00:11:50,520 Te vine muy bien cuando estabas solo, ¿eh? Te vine de puta madre. 185 00:11:50,680 --> 00:11:53,600 Pero ahora tienes a Ana, la pobre Ana. 186 00:11:54,640 --> 00:11:56,200 Yo estoy de sobra. 187 00:11:58,200 --> 00:12:01,360 ¿Qué haces ahí? ¡Te he dicho que te vayas! ¡Coño, fuera! ¡Fuera! 188 00:12:06,800 --> 00:12:08,920 Su trabajo le permite moverse por la comarca 189 00:12:09,120 --> 00:12:12,080 sin necesidad de llamar la atención. Tiene acceso a anestésicos. 190 00:12:12,240 --> 00:12:15,880 Acuérdate de lo que dijo Ana el día del secuestro: estaba inconsciente. 191 00:12:16,080 --> 00:12:18,120 Ya, pero todo eso son indicios y... 192 00:12:18,680 --> 00:12:20,880 y te olvidas de lo fundamental, de Nicolás. 193 00:12:21,080 --> 00:12:23,280 Es que... no estás teniendo en cuenta quién es. 194 00:12:23,440 --> 00:12:27,560 Un hombre solo, con una adolescente a su cargo de la que no es su padre, 195 00:12:27,720 --> 00:12:31,000 obsesionado con Montse, marginado, débil... 196 00:12:31,160 --> 00:12:34,560 Que no, Nicolás siempre está ahí cuando hace falta. Es un buen vecino. 197 00:12:34,720 --> 00:12:37,440 Y lo que hizo por Ximena no lo hace cualquiera. 198 00:12:38,720 --> 00:12:41,880 ¿Estás hablando ahora como guardia civil o como amigo de Nicolás? 199 00:12:42,080 --> 00:12:44,320 Para mí es imposible separar una cosa de la otra. 200 00:12:44,480 --> 00:12:46,600 ¿No ves que tiene muchas cosas en su contra, 201 00:12:46,760 --> 00:12:48,760 que ni siquiera tiene una buena coartada? 202 00:12:49,920 --> 00:12:53,320 Hace cinco años estaba solo y ahora resulta 203 00:12:53,480 --> 00:12:56,400 que nadie sabe dónde estuvo después del acto de la fundación. 204 00:12:56,560 --> 00:12:59,320 Él dijo que en casa, durmiendo. Sí, ¿y tú te lo creíste? 205 00:13:01,640 --> 00:13:04,280 ¿Notaste algo raro cuando fue a atender a "Nieve"? 206 00:13:04,440 --> 00:13:06,160 No, estaba igual que siempre. 207 00:13:06,320 --> 00:13:10,080 Vamos a ver, buscamos a alguien que sepa moverse en el monte: un cazador. 208 00:13:10,240 --> 00:13:12,640 Y Nicolás no lo es, nunca ha venido a las batidas. 209 00:13:12,800 --> 00:13:14,640 No, buscamos a dos hombres. 210 00:13:16,680 --> 00:13:18,880 Puede que Nicolás fuera el carcelero. 211 00:13:19,080 --> 00:13:21,480 No lo sé, no te puedo asegurar que fuera el culpable. 212 00:13:21,640 --> 00:13:23,360 Pero lo que sí que te puedo decir 213 00:13:23,520 --> 00:13:26,080 es que, cuando encontremos al que se llevó a las niñas, 214 00:13:27,440 --> 00:13:28,480 va a doler. 215 00:13:28,800 --> 00:13:31,240 Va a doler porque seguramente lo conozcas. 216 00:13:31,400 --> 00:13:33,200 Igual es un familiar, un amigo... 217 00:13:33,360 --> 00:13:36,120 No lo sé, pero es alguien que forma parte de vuestras vidas 218 00:13:36,280 --> 00:13:39,320 y que ha estado escondido entre vosotros durante todo este tiempo. 219 00:13:50,280 --> 00:13:53,240 Burgos me ha dicho que lo van a dejar en el cuartel esta noche. 220 00:13:56,000 --> 00:13:57,000 Raquel... 221 00:13:58,040 --> 00:14:01,640 ¿Cómo podíamos tenerlo tan cerca? Ana estaba pegada a él. 222 00:14:01,800 --> 00:14:04,880 Raquel, todavía no sabemos si tuvo algo que ver. 223 00:14:05,080 --> 00:14:08,520 No lo sé, pero me da miedo todo el mundo. Me da miedo que la niña 224 00:14:08,680 --> 00:14:10,880 ponga un pie en la calle, que vengan a verla... 225 00:14:11,080 --> 00:14:14,080 Raquel, ¿quieres que nos vayamos de aquí? 226 00:14:19,440 --> 00:14:21,320 ¿Tampoco confías en mí? 227 00:14:22,480 --> 00:14:25,080 Supongo que cinco años no son fáciles de olvidar. 228 00:14:29,840 --> 00:14:31,920 ¿Qué pasó con Elisa? 229 00:14:35,760 --> 00:14:38,600 Si queremos que esto funcione, no podemos tener secretos. 230 00:14:51,200 --> 00:14:53,760 No quiere hablar contigo. 231 00:14:53,920 --> 00:14:55,880 No hables, cállate. 232 00:14:57,680 --> 00:14:59,640 "Ana." 233 00:15:00,080 --> 00:15:01,800 "Shh..." 234 00:15:02,000 --> 00:15:02,680 "Ana..." 235 00:15:07,800 --> 00:15:09,920 Supongo que tenías razón, ¿eh? 236 00:15:12,200 --> 00:15:15,720 "Antes de ayudar, no olvides ponerte la mascarilla de oxígeno". 237 00:15:28,000 --> 00:15:29,680 ¿Dónde estabas cuando apareció Ana? 238 00:15:30,000 --> 00:15:32,120 ¡Que estaba en mi casa durmiendo! 239 00:15:32,280 --> 00:15:35,080 ¿Y por qué tardaste dos horas en llegar a casa de Víctor? 240 00:15:35,440 --> 00:15:38,880 No busques ayuda en el cabo. Me da igual qué estuvieras haciendo. 241 00:15:39,080 --> 00:15:42,160 Si tú no tienes nada que ver con Lucía, no voy a ir a por ti. 242 00:15:48,360 --> 00:15:51,640 Voy a hablar con tu hija y, si ella me confirma que estabas en tu casa, 243 00:15:51,800 --> 00:15:53,800 te dejaremos en libertad. 244 00:15:56,160 --> 00:15:57,400 Sargento. 245 00:16:00,440 --> 00:16:01,920 Cierre la puerta. 246 00:16:09,400 --> 00:16:11,560 Esto se va a quedar aquí, ¿no? 247 00:16:13,400 --> 00:16:14,360 Vale. 248 00:16:15,120 --> 00:16:17,920 Arriba, en La Guardia, hay algunas chicas. 249 00:16:18,920 --> 00:16:21,840 De vez en cuando subo al hotel y... 250 00:16:22,160 --> 00:16:24,400 le subo la ropa de Montse... 251 00:16:26,280 --> 00:16:27,800 y se la pongo. 252 00:16:28,000 --> 00:16:31,920 - Se parecen un poco. - No mucho, pero... 253 00:16:33,200 --> 00:16:36,280 Y así es como si estuviera con Montse. Que no, pero... 254 00:16:39,120 --> 00:16:41,840 ¿Se puede uno pasar la vida enamorado de una mujer... 255 00:16:42,040 --> 00:16:44,160 casada, que... que ni te ve? 256 00:16:45,480 --> 00:16:47,880 Sí que se puede, se puede. 257 00:16:49,360 --> 00:16:52,360 ¿Cómo se llamaba la chica con la que estuviste esa noche? 258 00:16:52,520 --> 00:16:53,400 Elena. 259 00:17:00,840 --> 00:17:03,200 -¡Largo, rastrera! -¡Fuera! 260 00:17:05,760 --> 00:17:07,640 -¡Concha! -Vale, vale. 261 00:17:07,800 --> 00:17:09,360 -¡Cómo se te ocurre! 262 00:17:09,520 --> 00:17:11,720 Rafael, vamos a tener la fiesta en paz, ¿eh? 263 00:17:11,880 --> 00:17:15,240 -Yo no quería hacerle mal a nadie, pero Vd. sabe que necesito el dinero. 264 00:17:15,400 --> 00:17:17,880 Tengo una nieta que mantener... -¡No me importa! 265 00:17:18,080 --> 00:17:19,840 Tenías que haber ido a la Guardia Civil 266 00:17:20,040 --> 00:17:21,680 y no sisarle el dinero a mi cuñado. 267 00:17:22,720 --> 00:17:25,640 -Me gustaría pedirle perdón. -¿Perdón? 268 00:17:27,680 --> 00:17:31,200 Pues ahí lo tienes, no quiere saber nada de ti. 269 00:17:31,440 --> 00:17:33,920 ¡Aquí no queremos saber nadie ya nada de ti! 270 00:17:34,240 --> 00:17:35,720 -Venga, va, déjalo. 271 00:17:36,800 --> 00:17:38,680 -¡Largo, rastrera! -¡Fuera! 272 00:17:47,640 --> 00:17:49,600 Pues lo esperamos aquí. Muchas gracias. 273 00:17:54,280 --> 00:17:56,000 Ha ido a buscar a Serna. 274 00:17:56,160 --> 00:17:59,800 Entonces, ¿de verdad crees que Nicolás mentiría con algo así? 275 00:18:00,000 --> 00:18:02,400 Nadie se inventaría una historia como esta. 276 00:18:02,560 --> 00:18:05,400 ¿Tú sabías que había prostitución en este hotel? 277 00:18:05,560 --> 00:18:08,000 Algo se comentaba en el valle, rumores. 278 00:18:08,160 --> 00:18:11,200 Nunca le di demasiada importancia. Deberías habérmelo contado. 279 00:18:13,840 --> 00:18:15,440 Víctor. 280 00:18:15,600 --> 00:18:17,640 Siento lo que le ha ocurrido a su compañero. 281 00:18:17,800 --> 00:18:19,440 Gracias. 282 00:18:19,600 --> 00:18:21,880 ¿Podríamos hablar en algún lugar más privado? 283 00:18:22,080 --> 00:18:24,080 Por supuesto. 284 00:18:24,240 --> 00:18:26,320 En esta época del año, la ocupación es baja. 285 00:18:26,480 --> 00:18:28,480 En invierno, con la nieve, la cosa cambia, 286 00:18:28,640 --> 00:18:32,280 La Guardia se torna en una especie de oasis en mitad de las montañas, 287 00:18:33,080 --> 00:18:35,560 a veces hay más de 6 metros de nieve en la carretera. 288 00:18:35,720 --> 00:18:37,680 ¿Se quedan incomunicados? 289 00:18:37,840 --> 00:18:40,520 Es lo que buscan los clientes, alejarse un poco del mundo. 290 00:18:40,680 --> 00:18:42,840 Y para ello, no hay mejor sitio que este hotel. 291 00:18:43,040 --> 00:18:46,120 Ya, ya me imagino. Además, este hotel tiene todos los servicios. 292 00:18:46,520 --> 00:18:47,600 Incluso prostitución. 293 00:18:48,040 --> 00:18:51,200 No sé de dónde se saca esa acusación, pero le han informado mal. 294 00:18:51,360 --> 00:18:54,560 ¿Cuánto tiempo vamos a estar con este teatrillo, señor Serna? 295 00:18:54,720 --> 00:18:56,880 Usted se escandaliza, yo no le creo, 296 00:18:57,080 --> 00:19:00,720 pido una orden de registro y sacamos toda la mierda que hay en este hotel. 297 00:19:00,880 --> 00:19:02,520 ¿De verdad quiere que hagamos eso? 298 00:19:02,680 --> 00:19:06,120 Si cree que ese es el mejor camino, adelante. 299 00:19:08,000 --> 00:19:10,040 Necesitamos hablar con una de tus empleadas, 300 00:19:10,440 --> 00:19:12,240 solo sabemos que se llama Elena. 301 00:19:12,400 --> 00:19:15,600 Si hablamos con ella, quizás todo eso no haga falta. 302 00:19:15,760 --> 00:19:17,640 No hay ninguna Elena en la plantilla. 303 00:19:18,560 --> 00:19:21,080 Estamos perdiendo el tiempo, no va a colaborar. 304 00:19:21,240 --> 00:19:23,840 Usted ha entrado en mi casa tratándome de delincuente. 305 00:19:24,040 --> 00:19:26,000 Lo es. Y le voy a dar una mala noticia: 306 00:19:26,160 --> 00:19:27,680 tener este hotel apartado de todo 307 00:19:27,840 --> 00:19:31,320 no le da carta blanca para hacer lo que le dé la gana. 308 00:19:47,160 --> 00:19:50,920 Pues no era tan difícil, Serna es un hombre con el que se puede hablar. 309 00:19:51,120 --> 00:19:54,480 La señorita Elena Moreno, la sargento Sara Campos. 310 00:19:55,720 --> 00:19:58,520 Víctor dice que quería preguntarme algo sobre el veterinario. 311 00:19:58,680 --> 00:20:01,600 Sí, queríamos saber si estuvo con Vd. la noche del 19 de junio, 312 00:20:01,760 --> 00:20:03,480 cuando encontraron a Ana Montrell. 313 00:20:03,640 --> 00:20:07,320 Sí, estábamos en la habitación, pero lo llamaron y se tuvo que ir. 314 00:20:07,480 --> 00:20:08,920 Desde entonces, no ha vuelto. 315 00:20:09,160 --> 00:20:11,720 Y solía pasarse una vez a la semana por lo menos. 316 00:20:11,880 --> 00:20:14,040 Un tipo raro ese Nicolás. 317 00:20:14,200 --> 00:20:16,200 Le traía ropa para que se la pusiera, ¿no? 318 00:20:16,360 --> 00:20:19,680 Y me llamaba "Montse". Había noches que no quería ni follar. 319 00:20:19,840 --> 00:20:22,720 Muy bien, no hacen falta más detalles. Gracias. 320 00:20:22,880 --> 00:20:24,440 ¿Cuánto cobra por noche? 321 00:20:26,120 --> 00:20:29,320 Esto no es un burdel de carretera, Serna nos trata bien. 322 00:20:29,720 --> 00:20:30,880 ¿400? 323 00:20:31,920 --> 00:20:33,280 ¿Más de 400? 324 00:20:34,800 --> 00:20:36,160 Lo suficiente. 325 00:20:37,360 --> 00:20:40,160 Dígale a Serna que lo ha hecho muy bien, que ha cumplido. 326 00:20:41,280 --> 00:20:42,520 Gracias. 327 00:20:44,040 --> 00:20:45,880 ¿Se puede saber qué estás buscando? 328 00:20:46,080 --> 00:20:48,680 Hemos venido aquí para comprobar la coartada de Nicolás 329 00:20:48,840 --> 00:20:51,480 y ahora parece que te da igual, ¿me lo explicas? 330 00:20:51,640 --> 00:20:54,160 Que Nicolás tenga coartada tampoco nos dice mucho. 331 00:20:55,240 --> 00:20:58,160 Él estuvo en este hotel la noche en que apareció Ana. 332 00:20:58,320 --> 00:20:59,880 O eso es lo que dice Elena. 333 00:21:01,760 --> 00:21:03,680 Igual es verdad. 334 00:21:03,840 --> 00:21:07,800 Igual es verdad que Nicolás no fue el encargado de quemar el refugio. 335 00:21:08,000 --> 00:21:11,480 Entonces, ¿qué hacemos? ¿Lo ponemos en libertad? 336 00:21:11,640 --> 00:21:15,200 Pero bajo vigilancia. Si él tiene algo que ver, igual... 337 00:21:15,360 --> 00:21:17,720 comete algún error y eso nos acerca más a Lucía. 338 00:21:17,880 --> 00:21:20,800 Y quiero que pidas la orden de registro, saber qué pasa ahí. 339 00:21:21,000 --> 00:21:23,040 ¿Y no crees que eso es una pérdida de tiempo? 340 00:21:25,520 --> 00:21:27,200 Quiero decir, 341 00:21:27,360 --> 00:21:29,600 ¿qué tiene que ver este hotel con las niñas? 342 00:21:30,080 --> 00:21:32,120 Tenemos una casa de putas entre las montañas. 343 00:21:32,280 --> 00:21:35,120 ¿Te tengo que explicar por qué tenemos que investigarlo? 344 00:21:35,280 --> 00:21:38,320 ¿Tienes un registro con las entradas y salidas de los clientes? 345 00:21:40,200 --> 00:21:42,920 Quiero repasar todos sus libros y las cámaras de seguridad. 346 00:21:46,080 --> 00:21:47,800 Burgos. 347 00:21:48,040 --> 00:21:50,440 Sí, llévalos al cuartel. Quiero hablar con ellos. 348 00:21:52,760 --> 00:21:56,640 Creemos que es lo mejor para ella, alejarla de todo lo que ha pasado. 349 00:21:57,360 --> 00:21:58,920 Pero necesitamos a Ana. 350 00:22:00,080 --> 00:22:02,080 Es la manera que tenemos de llegar a Lucía. 351 00:22:02,240 --> 00:22:05,200 Le estamos pidiendo demasiado. ¿Y si ha sido Nicolás? 352 00:22:05,880 --> 00:22:08,040 Vive delante de nuestra casa. 353 00:22:08,200 --> 00:22:09,920 No podemos asegurar que tenga que ver. 354 00:22:10,120 --> 00:22:12,800 Si no ha sido Nicolás, habrá sido otro del pueblo. 355 00:22:13,000 --> 00:22:15,920 ¿Estás en condiciones de jurarme que no tiene acceso a mi hija? 356 00:22:17,720 --> 00:22:20,120 No voy a permitir que Ana corra ese peligro. 357 00:22:24,120 --> 00:22:25,720 ¿Puedo hablar con ella? 358 00:22:40,480 --> 00:22:43,880 Ana, sé que te estamos exigiendo que seas una heroína. 359 00:22:44,080 --> 00:22:45,400 Y eso no es justo. 360 00:22:46,480 --> 00:22:48,480 No, después de todo lo que has pasado. 361 00:22:50,640 --> 00:22:53,520 Deberías de poder hacer lo que te diera la gana, 362 00:22:53,680 --> 00:22:56,440 no sé, disfrutar de la familia o irte de vacaciones. 363 00:23:01,440 --> 00:23:02,560 Sara, 364 00:23:04,880 --> 00:23:06,640 ¿vas a encontrar a Lucía? 365 00:23:08,000 --> 00:23:09,640 ¿Quieres que te diga la verdad? 366 00:23:12,440 --> 00:23:13,840 Yo lo voy a intentar, 367 00:23:14,880 --> 00:23:16,640 pero quiero que tú estés preparada. 368 00:23:17,080 --> 00:23:18,920 Han pasado muchos días desde que volviste 369 00:23:19,120 --> 00:23:21,640 y no sabemos lo que habrá hecho él con Lucía. 370 00:23:21,800 --> 00:23:22,840 "Ellos". 371 00:23:24,360 --> 00:23:25,880 Dijiste que eran dos. 372 00:23:26,080 --> 00:23:29,560 Uno cuidaba de ella. 373 00:23:29,720 --> 00:23:32,440 Lo que no sabemos es cómo la tratará el otro, ¿verdad? 374 00:23:34,000 --> 00:23:36,240 Quizás él no sea tan bueno con Lucía. 375 00:23:41,120 --> 00:23:42,400 Mira, perdóname, Ana. Tú... 376 00:23:42,560 --> 00:23:45,200 no tienes por qué estar pensando en Lucía, olvídala. 377 00:23:45,360 --> 00:23:48,200 No la voy a olvidar. Pues ayúdame a encontrarla. 378 00:23:48,360 --> 00:23:50,240 -¿Crees que no lo estoy haciendo? -¡No! 379 00:23:50,400 --> 00:23:53,320 Sé que tuviste que pasar un infierno, y en ese agujero, 380 00:23:53,480 --> 00:23:55,880 pero no puedes seguir encerrada en ese silencio. 381 00:23:56,080 --> 00:23:59,680 ¡No puedes darle la espalda, Lucía, no puedes hacer como si no existiera! 382 00:23:59,840 --> 00:24:03,640 -¡Eso no va a hacer que la olvides! -No la quiero olvidar, yo la quiero. 383 00:24:03,800 --> 00:24:06,560 Ya, pero a veces se hace daño a quien más se quiere. 384 00:24:07,800 --> 00:24:10,080 Como la corza blanca. 385 00:24:10,480 --> 00:24:12,280 ¿Qué está pasando aquí? ¿Estás bien? 386 00:24:12,440 --> 00:24:13,920 ¿Qué eso de la corza blanca? 387 00:24:14,120 --> 00:24:17,320 ¿No te da vergüenza? ¡No volverás a estar a solas con mi hija! 388 00:24:17,480 --> 00:24:19,280 No te acerques, no te acerques. 389 00:24:33,800 --> 00:24:35,880 -¿No quieres que te llevemos a Barbastro? 390 00:24:36,080 --> 00:24:38,520 Puedes cogerte una habitación de hotel unos días. 391 00:24:38,680 --> 00:24:41,160 -Quiero ver a mi hija. 392 00:24:41,320 --> 00:24:42,640 -Estaremos por aquí. 393 00:24:54,360 --> 00:24:55,520 -¡Nicolás! 394 00:25:00,400 --> 00:25:01,920 ¿Qué te...? 395 00:25:04,760 --> 00:25:07,520 - ¿Dónde la tienes, hijo de puta? 396 00:25:08,080 --> 00:25:10,240 ¡Joder! ¡Que soy yo, coño! 397 00:25:10,720 --> 00:25:12,480 -¡Joaquín! ¡Joaquín! ¡Apártate de ahí! 398 00:25:13,760 --> 00:25:15,280 - ¿Qué me...? 399 00:25:16,920 --> 00:25:18,000 -¡Quita! 400 00:25:19,480 --> 00:25:22,240 ¡Joaquín! ¡Joaquín! 401 00:25:23,200 --> 00:25:24,800 ¿Pero te has vuelto loco? 402 00:25:27,840 --> 00:25:30,600 ¡O te metes ahora mismo en casa o te vienes detenido! 403 00:25:51,400 --> 00:25:54,080 -Papá, ¿qué has hecho? -¿Te has vuelto loco? 404 00:25:58,400 --> 00:25:59,640 -Papá, para. 405 00:26:23,080 --> 00:26:24,480 -Vete. 406 00:26:24,640 --> 00:26:26,240 ¡Que te he dicho que te vayas! 407 00:26:44,320 --> 00:26:47,000 Y no va a volver, mi niña... 408 00:26:47,160 --> 00:26:48,840 no va a volver. 409 00:26:49,400 --> 00:26:51,600 Y he dejado que se la llevaran. 410 00:26:51,760 --> 00:26:55,080 Ya no puedo hacer nada, nada. 411 00:26:55,240 --> 00:26:57,440 -Has hecho todo lo que has podido. -No. 412 00:26:57,880 --> 00:26:59,840 -Siempre has cuidado de nosotras, 413 00:27:00,880 --> 00:27:03,000 deja que yo ahora cuide de ti. 414 00:27:04,120 --> 00:27:05,560 -¿Y si está muerta? 415 00:27:06,880 --> 00:27:09,240 Y si está muerta, ¿qué? -Si está muerta, 416 00:27:09,400 --> 00:27:10,840 la lloraremos juntos. 417 00:27:11,040 --> 00:27:14,240 Pero no, hasta entonces vamos a seguir luchando, Joaquín. 418 00:27:15,360 --> 00:27:16,720 Yo te necesito. 419 00:27:18,000 --> 00:27:19,840 Quim te necesita. 420 00:27:20,040 --> 00:27:22,720 Y el bebé... también. 421 00:27:59,320 --> 00:28:00,480 ¿Ismael? 422 00:28:01,520 --> 00:28:05,120 He llamado, pero no me oías. La puerta estaba abierta. 423 00:28:05,280 --> 00:28:07,360 Claro. ¿Quieres un café? 424 00:28:09,320 --> 00:28:11,320 Ten, te he traído esto. 425 00:28:12,520 --> 00:28:14,280 Te dije que no corría prisa. 426 00:28:15,600 --> 00:28:17,240 Vamos a irnos a Barcelona. 427 00:28:18,280 --> 00:28:21,520 La familia de Álvaro tiene un piso allí y, bueno, 428 00:28:21,680 --> 00:28:23,160 creo que es lo mejor. 429 00:28:27,120 --> 00:28:29,360 Es preciosa. ¿Para qué es? 430 00:28:29,520 --> 00:28:31,720 Te estás equivocando con Álvaro. 431 00:28:34,480 --> 00:28:36,320 Me contó lo que pasó con Elisa. 432 00:28:42,720 --> 00:28:45,040 -Te has portado muy bien conmigo... -Sí, 433 00:28:45,240 --> 00:28:47,000 me he portado como un caballero. 434 00:28:48,280 --> 00:28:50,920 A lo mejor yo estoy harto de ser tan correcto. 435 00:28:59,520 --> 00:29:02,280 Supongo que nada volverá a ser como antes. 436 00:29:03,000 --> 00:29:04,200 Supongo que no. 437 00:29:08,520 --> 00:29:09,800 Suerte de verdad, Raquel. 438 00:29:37,640 --> 00:29:40,520 ¡No quiero, por favor! ¡Deja que me quede! ¡Por favor! 439 00:29:40,680 --> 00:29:43,480 ¡Por favor, déjame quedarme! ¡Suéltame! 440 00:29:43,640 --> 00:29:46,160 ¡Suéltame, por favor, te lo pido! ¡Suéltame! 441 00:29:46,320 --> 00:29:48,920 ¡Suéltame, por favor! ¡Suéltame! 442 00:30:05,720 --> 00:30:08,280 -Creo que le han hecho una nariz nueva al veterinario. 443 00:30:11,040 --> 00:30:14,320 Está en el hospital de Barbastro, menos mal que la cosa no fue a más. 444 00:30:16,000 --> 00:30:19,200 "Cuando se sienten las campanas de Cerler, 445 00:30:19,360 --> 00:30:22,680 lluvia al caer". Cualquier mañana nos levantamos 446 00:30:22,840 --> 00:30:25,600 con que los vecinos se han liado a tiros, Sara Campos. 447 00:30:26,680 --> 00:30:29,920 Que aquí estamos todos medio "lluneros". 448 00:30:33,360 --> 00:30:34,600 ¿Estás preocupada? 449 00:30:36,360 --> 00:30:38,400 Este es mi pueblo. 450 00:30:38,840 --> 00:30:41,440 A lo mejor está lleno de hijos de puta, 451 00:30:41,600 --> 00:30:43,520 pero son mis hijos de puta. 452 00:30:50,720 --> 00:30:52,560 Pero se me está yendo de las manos. 453 00:30:54,160 --> 00:30:56,880 Y como soy idiota, encima lo pago con quien menos lo merece. 454 00:30:58,680 --> 00:30:59,920 "¡No lo estás haciendo!" 455 00:31:00,120 --> 00:31:01,840 Hoy le he hecho sentir fatal a Ana. 456 00:31:02,040 --> 00:31:03,880 "¡No puedes darle la espalda a Lucía," 457 00:31:04,080 --> 00:31:06,200 "no puedes hacer como si no existiera!" 458 00:31:06,360 --> 00:31:08,680 Es que a veces se hace daño a quien más se quiere. 459 00:31:13,240 --> 00:31:15,800 Pero a veces se hace daño a quien más se quiere. 460 00:31:16,000 --> 00:31:17,720 Como la corza blanca. 461 00:31:20,760 --> 00:31:22,000 -Claro. 462 00:31:22,160 --> 00:31:24,760 ¿Qué es eso de la corza blanca? La leyenda de Bécquer. 463 00:31:24,920 --> 00:31:25,880 ¿Me oyes? Vamos. 464 00:31:26,080 --> 00:31:28,680 ¡No te acerques a ella! ¡No te acerques a ella! 465 00:31:28,840 --> 00:31:31,080 -Un mozo estaba enamorado 466 00:31:31,240 --> 00:31:33,320 de la hija de su señor. 467 00:31:33,480 --> 00:31:36,680 La muchacha era... caprichosa y muy guapa. 468 00:31:36,840 --> 00:31:40,080 Bueno, como en todos los cuentos. Aunque habría que verla... 469 00:31:41,920 --> 00:31:43,640 El mozo, para ganársela, 470 00:31:43,840 --> 00:31:46,120 le promete que le va a cazar la corza blanca, 471 00:31:46,280 --> 00:31:48,800 que dicen que corre por estos montes. 472 00:31:49,000 --> 00:31:52,480 Y allá que se va con su escopeta. El caso 473 00:31:52,640 --> 00:31:55,560 es que se encuentra al bicho bebiendo agua en el río. 474 00:31:56,600 --> 00:31:59,320 El mozo no se lo piensa y, ¡pum!, 475 00:31:59,480 --> 00:32:00,720 le pega un tiro. 476 00:32:01,680 --> 00:32:05,480 Pero luego, cuando va a recoger su presa, 477 00:32:06,800 --> 00:32:09,640 se encuentra con que allí ya no hay ninguna corza, 478 00:32:11,320 --> 00:32:13,920 que a lo que le ha pegado el tiro es a la muchacha. 479 00:32:14,120 --> 00:32:17,480 Está allí, muerta, con un agujero en la cabeza. 480 00:32:20,680 --> 00:32:22,880 Precioso, ¿no? 481 00:32:23,640 --> 00:32:25,560 ¿Existen las corzas blancas? 482 00:32:26,880 --> 00:32:28,080 De madera. 483 00:32:28,240 --> 00:32:31,680 Mira, en el bar de Mercedes hay una que hizo Ismael. 484 00:32:35,160 --> 00:32:38,920 ¿Por qué Ismael vive al lado del hotel La Guardia? 485 00:32:48,040 --> 00:32:50,360 ¡Joder! ¡Joder! ¡Joder! 486 00:32:59,120 --> 00:33:00,920 - ¿Es verdad que os vais? 487 00:33:03,560 --> 00:33:05,560 Mis padres dicen que es por mi bien. 488 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 Y tienen razón. 489 00:33:09,640 --> 00:33:11,360 ¿Sabes lo que le pasó a Nicolás? 490 00:33:13,680 --> 00:33:15,360 Mi padre ha reventado. 491 00:33:16,440 --> 00:33:18,120 Algún día tenía que pasar. 492 00:33:20,320 --> 00:33:22,920 Bastante con que no se ha llevado a nadie por delante. 493 00:33:24,120 --> 00:33:26,520 Bueno, Quim, si Lucía hubiera aparecido, 494 00:33:26,680 --> 00:33:30,200 igual hubiera sido mi padre quien habría perdido la cabeza. 495 00:33:31,840 --> 00:33:33,600 Ximena lo está pasando fatal. 496 00:33:35,640 --> 00:33:39,120 Da igual que lo hayan liberado, para muchos Nicolás ya es culpable. 497 00:33:41,640 --> 00:33:43,680 Ni ella misma sabe qué pensar. 498 00:33:47,320 --> 00:33:49,720 Se va a morir de envidia cuando sepa que te vas, 499 00:33:51,120 --> 00:33:53,080 quiere salir de aquí desde que la conozco. 500 00:33:53,240 --> 00:33:55,080 ¿Y por qué no lo ha hecho antes? 501 00:34:02,120 --> 00:34:04,800 A lo mejor la culpa es mía. 502 00:34:05,160 --> 00:34:07,040 Han sido unos años muy raros, 503 00:34:08,080 --> 00:34:09,280 para todos. 504 00:34:10,640 --> 00:34:14,160 Ximena no entró en el bosque, pero tampoco no ha sido fácil para ella. 505 00:34:15,760 --> 00:34:19,000 Creo que pensaba que no se merecía seguir aquí, 506 00:34:19,160 --> 00:34:21,000 sin vosotras. 507 00:34:22,800 --> 00:34:24,480 Todo esto es por mi culpa. 508 00:34:26,000 --> 00:34:27,600 No, no. 509 00:34:27,760 --> 00:34:30,120 No, perdona, no quería que pensaras eso. 510 00:34:32,920 --> 00:34:34,720 Me tengo que ir. 511 00:34:34,880 --> 00:34:37,520 Es que mi madre está recogiendo ya. Nos vemos, ¿vale? 512 00:34:44,160 --> 00:34:47,600 Ismael empezó trabajando de camarero aquí en el hotel, pero luego lo dejó. 513 00:34:47,760 --> 00:34:49,720 Prefiero que me lo explique él mismo. 514 00:34:49,880 --> 00:34:51,800 Tendrías que haberlo citado en el cuartel. 515 00:34:52,000 --> 00:34:55,040 Sargento, ¿es cierto que ha solicitado una orden de registro? 516 00:34:55,200 --> 00:34:58,840 Elena ya demostró su buena voluntad y ha respondido a sus preguntas. 517 00:34:59,040 --> 00:35:02,080 -¿Por qué siguen molestándome? -Hemos venido a hablar con Ismael. 518 00:35:02,360 --> 00:35:05,080 No tiene nada que ver con el hotel. Cálmate, por favor. 519 00:35:12,200 --> 00:35:13,920 ¿Es normal que esto esté así? 520 00:35:15,560 --> 00:35:17,360 No sé qué ha pasado aquí. 521 00:35:18,160 --> 00:35:19,840 Ismael no responde al móvil. 522 00:35:23,600 --> 00:35:27,280 -¿Cuándo fue la última vez que lo vio? -Ayer por la tarde. Pasa horas aquí. 523 00:35:29,640 --> 00:35:31,400 ¿Y qué relación tiene con él? 524 00:35:31,560 --> 00:35:35,240 Cuando empezó a trabajar la madera, le dejé que montara su taller aquí. 525 00:35:35,480 --> 00:35:37,840 Sí, empezó a ganarse fama en el valle con sus tallas 526 00:35:38,040 --> 00:35:40,000 y muchos vecinos le han comprado. 527 00:35:40,360 --> 00:35:43,880 ¿Alguien tiene idea de qué es esto? "Corzos", "Rececho"... 528 00:35:44,080 --> 00:35:46,880 Ismael es buen cazador, graba vídeos de sus lances. 529 00:35:47,080 --> 00:35:50,040 Pueden llevárselo y verlo, pero no van a encontrar nada raro. 530 00:35:50,200 --> 00:35:51,400 Es un buen chico. 531 00:35:51,560 --> 00:35:55,360 Si estoy aquí, es para que no piensen que en este hotel escondemos algo. 532 00:35:55,520 --> 00:35:58,360 Pregunte a la gente, no he hecho otra cosa que traer dinero. 533 00:35:58,520 --> 00:35:59,760 ¿O no, Víctor? 534 00:36:01,000 --> 00:36:02,880 Así es, no hay quejas. 535 00:36:03,920 --> 00:36:06,920 -¿No oye lo que dice el cabo? -Sí, sí, si está bien. Yo le creo. 536 00:36:07,120 --> 00:36:08,880 Deme una lista con todos sus clientes. 537 00:36:09,080 --> 00:36:11,280 Nombres y apellidos de las prostitutas. 538 00:36:11,440 --> 00:36:13,320 Y una copia de seguridad de las cámaras. 539 00:36:13,480 --> 00:36:16,600 Y yo le prometo que, cuando lo tenga todo, no le volveré a molestar. 540 00:36:17,040 --> 00:36:20,040 -Sabe que eso es imposible. -Ya veremos qué dice el juez. 541 00:36:20,640 --> 00:36:22,560 Sara. 542 00:36:30,520 --> 00:36:33,080 ¿Una talla de Ana? No, yo no se la pedí. 543 00:36:33,240 --> 00:36:35,400 Tampoco sabía que estuviera haciendo eso. 544 00:36:38,040 --> 00:36:40,080 ¿Cuándo conociste a Ismael? 545 00:36:40,240 --> 00:36:41,720 Hace... 546 00:36:43,640 --> 00:36:45,240 ¿dos años? 547 00:36:45,400 --> 00:36:47,320 Él trabajaba en La Guardia. 548 00:36:47,480 --> 00:36:50,160 Hace tallas. Yo empecé a hacer un negocio de reformas y... 549 00:36:50,320 --> 00:36:52,440 Tú ya lo sabes, Víctor. 550 00:36:53,560 --> 00:36:55,400 ¿A qué vienen estas preguntas? 551 00:36:55,680 --> 00:36:57,280 Es que no sabemos dónde está. 552 00:36:57,440 --> 00:36:59,640 Hemos ido al taller y estaba hecho un desastre. 553 00:36:59,800 --> 00:37:03,080 Por eso hemos visto la talla de Ana. Solo queremos hablar con él. 554 00:37:08,800 --> 00:37:10,320 ¿Quieres que os deje solos? 555 00:37:10,480 --> 00:37:13,080 No. No, Álvaro. 556 00:37:16,120 --> 00:37:18,400 Empezamos a salir hace cosa de... 557 00:37:18,560 --> 00:37:20,160 de ocho o nueve meses. 558 00:37:20,320 --> 00:37:21,920 Pero, claro, todo cambió. 559 00:37:23,720 --> 00:37:26,120 Ana volvió. Y Álvaro. 560 00:37:27,440 --> 00:37:29,480 ¿E Ismael no se lo tomó a bien? 561 00:37:29,640 --> 00:37:31,560 No, al principio se mantuvo al margen. 562 00:37:32,880 --> 00:37:35,040 Él sabe que lo primero para mí es mi hija. 563 00:37:35,200 --> 00:37:37,320 Pero ayer fui a verlo para decirle 564 00:37:37,480 --> 00:37:41,320 que nos íbamos a ir del pueblo, que quería estar con mi marido, 565 00:37:41,600 --> 00:37:42,840 y fue distinto. 566 00:37:43,040 --> 00:37:44,400 ¿En qué sentido? 567 00:37:45,040 --> 00:37:48,040 Supongo que tenía esperanzas 568 00:37:48,200 --> 00:37:50,280 en que las cosas no funcionaran con Álvaro. 569 00:37:52,680 --> 00:37:54,080 Pujante, dime. 570 00:37:54,240 --> 00:37:56,560 ¿Tienes alguna idea de adónde pudo haber ido? 571 00:37:56,720 --> 00:38:00,720 -Él no es de Monteperdido, ¿verdad? -No, él es de La Coruña. 572 00:38:01,000 --> 00:38:04,400 No sé, siempre se iba de caza un par de días. 573 00:38:04,560 --> 00:38:06,240 Le gustaba mucho la montaña. 574 00:38:07,280 --> 00:38:10,200 No se perdía ninguna de las batidas. 575 00:38:10,760 --> 00:38:12,800 Sara, tenemos que irnos. Es urgente. 576 00:38:13,840 --> 00:38:15,160 Gracias, Raquel. 577 00:38:17,280 --> 00:38:18,280 Gracias. 578 00:38:25,520 --> 00:38:27,480 La mayoría son lances como este, 579 00:38:27,640 --> 00:38:30,360 pero me ha llamado la atención este vídeo. 580 00:38:30,520 --> 00:38:32,520 Estaba en la tarjeta que pone "Corzos". 581 00:38:38,320 --> 00:38:39,720 Es solo un segundo. 582 00:38:41,320 --> 00:38:43,040 Atentos, ¿eh? 583 00:38:43,200 --> 00:38:45,360 Es el refugio donde estuvieron las niñas. 584 00:38:45,520 --> 00:38:47,560 El vídeo tiene fecha de hace dos años, 585 00:38:47,840 --> 00:38:49,480 cuando ellas estaban allí. 586 00:38:51,640 --> 00:38:54,000 No vuelve a salir en las otras tarjetas. 587 00:38:54,160 --> 00:38:56,720 Pide una orden de busca y captura contra Ismael. 588 00:38:56,880 --> 00:38:58,520 A sus órdenes. 589 00:39:10,320 --> 00:39:12,560 -¡Puta corza, corre! 590 00:39:14,040 --> 00:39:15,440 Te voy a cazar igual. 591 00:39:42,000 --> 00:39:43,840 -Vamos, venga. 592 00:39:45,680 --> 00:39:48,480 Estos son los que vamos a llevar a la rehala, dales de comer. 593 00:39:50,200 --> 00:39:52,880 Huelen el miedo, mandas tú. 594 00:39:53,360 --> 00:39:55,320 No sé si ellos estarán de acuerdo. 595 00:39:56,560 --> 00:39:58,200 Los perros están nerviosos. 596 00:39:59,240 --> 00:40:02,080 En un par de días es la batida que abre la veda, 597 00:40:02,240 --> 00:40:03,840 aunque no sé yo si la haremos. 598 00:40:04,880 --> 00:40:07,600 Marcial solía ser el rehalero, el que lleva a los perros. 599 00:40:07,760 --> 00:40:09,920 Los puestos están todos pagados, 600 00:40:10,120 --> 00:40:12,640 pero no sé si alguien tendrá ganas de echarse al monte. 601 00:40:12,800 --> 00:40:14,600 ¿Ismael va a estar en esa batida? 602 00:40:14,760 --> 00:40:16,680 En principio, sí. 603 00:40:16,840 --> 00:40:19,880 Un puesto para él solo, como siempre. 604 00:40:20,240 --> 00:40:21,520 Ismael es un buen cazador. 605 00:40:21,680 --> 00:40:25,000 Tiene buena puntería, se suele cobrar unas cuentas piezas. 606 00:40:25,240 --> 00:40:28,480 Aparecerá. Si ha subido al bosque, no lo encontraremos. Está claro. 607 00:40:28,640 --> 00:40:31,600 Pero si pone un pie por el pueblo, lo detendrán. 608 00:40:31,760 --> 00:40:34,080 No es fácil dejar pasar el tiempo sin hacer nada. 609 00:40:36,560 --> 00:40:40,040 Vente a cenar hoy a mi casa. Román y mi cuñada vendrán con los críos. 610 00:40:40,200 --> 00:40:41,840 Era hoy, ¿no? Sí, era hoy. 611 00:40:42,040 --> 00:40:45,680 Vente. Y así te explico un poco mejor cómo se hace una batida. 612 00:40:45,840 --> 00:40:48,320 A lo mejor hasta te convierto en cazadora, 613 00:40:48,480 --> 00:40:51,160 que sabemos que tienes buena puntería con los animales. 614 00:40:51,320 --> 00:40:53,160 No, no hace falta que me lo recuerdes. 615 00:40:54,200 --> 00:40:55,320 Va. 616 00:41:47,880 --> 00:41:49,160 Nos vamos. 617 00:41:50,480 --> 00:41:54,240 Tengo... Tengo un hermano en Lérida. 618 00:41:54,400 --> 00:41:56,720 Y aquí me va a costar encontrar trabajo. 619 00:42:00,480 --> 00:42:03,200 Lo siento. De verdad. 620 00:42:05,160 --> 00:42:06,680 Yo... 621 00:42:07,200 --> 00:42:09,240 Yo solo... pensaba en ella... 622 00:42:12,200 --> 00:42:14,520 y en la falta que nos hacía el dinero, pero... 623 00:42:16,200 --> 00:42:17,520 no estuvo bien. 624 00:42:20,720 --> 00:42:22,800 -Todos nos equivocamos. 625 00:42:23,920 --> 00:42:26,520 -Ojalá aparezca pronto. 626 00:42:58,440 --> 00:43:00,320 Álvaro, déjalo pasar. 627 00:43:16,560 --> 00:43:19,280 Lo siento, Ana. De verdad. 628 00:43:22,200 --> 00:43:23,840 Supongo que estaba pensando en mí 629 00:43:24,040 --> 00:43:26,440 y no en lo que te está pasando. 630 00:43:30,000 --> 00:43:31,760 Hombre, a veces tengo la sensación... 631 00:43:32,920 --> 00:43:35,320 de que todo esto que he hecho no... 632 00:43:36,360 --> 00:43:37,760 no lo he hecho por Lucía. 633 00:43:39,200 --> 00:43:40,560 No hables así. 634 00:43:42,040 --> 00:43:43,680 Mi padre decía que cuando... 635 00:43:44,480 --> 00:43:47,160 se muere alguien, no lloramos por esa persona, sino por... 636 00:43:48,680 --> 00:43:50,200 por quien se queda. 637 00:43:51,280 --> 00:43:55,000 Y quizás eso es lo que he estado haciendo yo, llorar por mí. 638 00:43:56,480 --> 00:43:59,720 -Bueno, no vas a empezar ahora a hacerle caso a tu padre. 639 00:44:00,080 --> 00:44:03,480 -No, no, que yo no soy como él... todavía. 640 00:44:07,280 --> 00:44:09,480 Confía en la Guardia Civil. 641 00:44:09,640 --> 00:44:11,400 Eso intento. 642 00:44:12,080 --> 00:44:14,880 Pero es que yo ya no sé qué más puedo hacer. 643 00:44:16,040 --> 00:44:18,000 Hasta ahora era mi guerra 644 00:44:18,160 --> 00:44:20,520 y todos eran culpables de lo que había pasado. 645 00:44:22,720 --> 00:44:25,680 Tú también, Ana. En mi cabeza... 646 00:44:25,840 --> 00:44:29,200 tú también eras responsable de que Lucía no volviera. 647 00:44:33,120 --> 00:44:34,320 Lucía no está muerta. 648 00:44:37,000 --> 00:44:38,280 Dios te oiga. 649 00:44:42,040 --> 00:44:43,560 Ojalá esté bien. 650 00:44:46,320 --> 00:44:48,720 ¿Te puedo hacer una pregunta? 651 00:44:49,000 --> 00:44:51,880 En esos... cinco años, 652 00:44:55,600 --> 00:44:57,440 ¿tú crees que Lucía ha sido feliz? 653 00:44:59,800 --> 00:45:01,720 Aunque solo fuera un día. 654 00:45:05,480 --> 00:45:07,400 No lo sé. 655 00:45:25,880 --> 00:45:27,040 ¿Hola? 656 00:45:28,600 --> 00:45:29,680 ¡Hola! 657 00:45:37,480 --> 00:45:41,040 Menos mal, pensé que me iba a morir aquí. He pisado un cepo. 658 00:45:42,680 --> 00:45:44,000 ¡Ayúdame, joder! 659 00:45:45,040 --> 00:45:46,800 ¡No sé quién cojones lo ha puesto! 660 00:45:48,120 --> 00:45:51,160 -Es mío, como estos montes. 661 00:45:52,480 --> 00:45:53,560 -Por favor. 662 00:45:59,520 --> 00:46:00,360 Hola. 663 00:46:00,520 --> 00:46:01,720 Buenas tardes. 664 00:46:12,800 --> 00:46:14,160 Toma. 665 00:46:15,800 --> 00:46:17,760 Oye, ¿me echas una mano con los platos? 666 00:46:23,360 --> 00:46:24,280 ¡Eh! 667 00:46:24,440 --> 00:46:25,920 No, no, no. 668 00:46:27,360 --> 00:46:30,480 Comprobaba si había llegado la orden de registro de La Guardia. 669 00:46:30,640 --> 00:46:33,920 Olvídalo, ya te he dicho que allí no vas a encontrar nada. 670 00:46:34,120 --> 00:46:36,880 Además, date una noche, ¿no? 671 00:46:38,760 --> 00:46:41,440 Está bien, esta noche mandas tú. 672 00:46:41,600 --> 00:46:43,720 ¡Huy, qué bien suena eso! 673 00:46:44,400 --> 00:46:47,480 Eso sí, salimos temprano, al alba. 674 00:46:48,160 --> 00:46:50,240 Bueno, ¿entonces qué? 675 00:46:50,520 --> 00:46:52,480 ¿Seguro que no quieres venir? 676 00:46:52,680 --> 00:46:54,560 Te juro que en el monte no hay rancheras. 677 00:46:54,720 --> 00:46:56,840 Bueno, cuando haya mariachis en la montaña, 678 00:46:57,040 --> 00:46:58,760 esto ya será el paraíso. 679 00:46:58,920 --> 00:47:01,000 No, no, no, gracias, pero yo de caza... 680 00:47:03,200 --> 00:47:06,480 No entiendo cómo os pueden gustar tanto los animales y luego cazarlos. 681 00:47:06,640 --> 00:47:08,800 Porque somos sus depredadores. 682 00:47:09,000 --> 00:47:12,360 Si no, ¿quién iba a controlar la población de jabalíes o ciervos? 683 00:47:12,520 --> 00:47:15,040 No tienen quien los cace, solo nosotros. 684 00:47:15,320 --> 00:47:16,840 ¿Y quién nos controla a nosotros? 685 00:47:17,120 --> 00:47:17,840 Hacienda. 686 00:47:19,240 --> 00:47:20,440 Lo digo en serio. 687 00:47:21,000 --> 00:47:24,000 Si no fuera por los impuestos, nos extenderíamos como una plaga. 688 00:47:24,160 --> 00:47:26,240 ¿Tú sabes lo que cuesta mantenerlos? 689 00:47:26,720 --> 00:47:28,880 Tenéis suerte, son un encanto. 690 00:47:31,400 --> 00:47:32,480 Perdón. 691 00:47:33,160 --> 00:47:34,440 ¿Sí? 692 00:47:34,600 --> 00:47:38,000 ¿Y vosotros cuándo descansáis? Mi hermano, en vez de libros, 693 00:47:38,160 --> 00:47:41,520 lo único que tiene en las estanterías son informes. 694 00:47:42,720 --> 00:47:44,600 Sara, ¿puedes? Es Elisa. 695 00:47:44,760 --> 00:47:46,800 Los coches patrulla están a punto de llegar. 696 00:47:47,000 --> 00:47:49,520 Te montas en uno y te vienes ahora mismo para el pueblo. 697 00:47:50,560 --> 00:47:52,400 ¿Quieres que te vaya a buscar yo? 698 00:47:52,560 --> 00:47:54,360 -Venga, buenas noches. Siento que... 699 00:47:54,520 --> 00:47:57,520 -¿Pero cómo se te ocurre? ...que la noche acabe así. 700 00:47:57,680 --> 00:48:01,600 No, no, no. Elisa, no. No voy a dejar que te quedes a solas con él. 701 00:48:01,760 --> 00:48:03,040 Gracias. 702 00:48:04,400 --> 00:48:05,400 ¡Joder! 703 00:48:06,760 --> 00:48:07,880 ¡Mierda! 704 00:48:09,760 --> 00:48:11,560 ¿Qué pasa? 705 00:48:11,720 --> 00:48:15,720 Elisa. Se ha empeñado en volver a Barbastro con su padre. 706 00:48:16,120 --> 00:48:18,840 Dice que no quiere estar sola. He avisado a la Guardia Civil 707 00:48:19,040 --> 00:48:21,080 de Barbastro para que no se queden solos. 708 00:48:24,480 --> 00:48:27,480 Oye, perdona, creo que lo he estropeado todo. 709 00:48:27,640 --> 00:48:29,400 Me lo estaba pasando bien, de verdad. 710 00:48:29,560 --> 00:48:32,520 No te preocupes, los peques ya estaban cansados también. 711 00:48:32,680 --> 00:48:35,200 ¿Por qué no te tomas otra copa de vino? 712 00:48:35,360 --> 00:48:37,040 Te sentará bien. 713 00:49:13,680 --> 00:49:15,280 Y no puedo evitarlo. 714 00:49:16,720 --> 00:49:18,600 Es como si me viera a mí misma. 715 00:49:20,320 --> 00:49:23,080 Cómo me desesperaba porque mis padres me hicieran caso. 716 00:49:27,840 --> 00:49:31,200 Ya, supongo que cada uno elige a sus propios demonios. 717 00:49:33,120 --> 00:49:35,520 Y no hay peor demonio que la soledad. 718 00:49:43,680 --> 00:49:45,400 "Por eso Elisa necesita a Marcial’’. 719 00:49:46,720 --> 00:49:50,600 "O por eso Lucía no se siente tan mal con Silbán o con quien sea," 720 00:49:51,080 --> 00:49:53,680 porque no podemos soportar la idea de estar solos, 721 00:49:54,720 --> 00:49:58,080 de darnos cuenta, ¿no?, que... no le importas a nadie. 722 00:50:30,240 --> 00:50:32,280 ¿Me dejas que te cuente una historia? 723 00:50:34,320 --> 00:50:36,040 ¿Otra leyenda de las montañas? 724 00:50:38,440 --> 00:50:39,640 No. 725 00:50:43,560 --> 00:50:46,440 "Yo tenía... diez años, creo." 726 00:50:46,600 --> 00:50:49,280 "Y mi hermano se empeñó en subir al circo de Remuñe." 727 00:50:55,280 --> 00:50:56,480 "Y yo fui detrás." 728 00:51:03,360 --> 00:51:06,280 "Y como siempre andaba haciendo el cabra en la montaña," 729 00:51:07,320 --> 00:51:08,160 "me desorienté." 730 00:51:11,160 --> 00:51:13,480 Y cuando me quise dar cuenta, no... 731 00:51:14,160 --> 00:51:15,600 no encontraba a Román. 732 00:51:24,200 --> 00:51:27,120 "Entonces salí a un cortado y me senté allí, en una roca," 733 00:51:27,280 --> 00:51:28,320 "a esperar." 734 00:51:29,560 --> 00:51:31,400 A lo mejor solo fueron 735 00:51:31,560 --> 00:51:34,200 un par de horas o así, pero a mí se me hicieron... 736 00:51:35,280 --> 00:51:36,160 eternas. 737 00:51:47,280 --> 00:51:48,840 "Se hizo de noche..." 738 00:51:51,240 --> 00:51:53,560 "y empecé a pensar que..." 739 00:51:53,720 --> 00:51:56,400 "que Román se había olvidado de mí..." 740 00:51:57,440 --> 00:51:59,760 y que nadie vendría a buscarme. 741 00:52:00,720 --> 00:52:03,160 Pero al final, ¡pa!, 742 00:52:03,320 --> 00:52:04,760 apareció Román, 743 00:52:07,880 --> 00:52:09,560 como un superhéroe, 744 00:52:11,840 --> 00:52:13,440 mi superhéroe. 745 00:52:15,280 --> 00:52:16,640 Y siempre es así, 746 00:52:18,080 --> 00:52:20,280 siempre hay alguien buscándote. 747 00:52:20,440 --> 00:52:23,440 Solo hay que saber esperar un poco más. 748 00:53:09,400 --> 00:53:12,360 Falta un informe. La 27-14, está en el índice. 749 00:53:12,880 --> 00:53:15,000 "No aparece por ningún sitio." 750 00:53:15,560 --> 00:53:18,360 "Está referenciada la declaración del que vio pasar un coche" 751 00:53:18,520 --> 00:53:22,120 "el día del secuestro por el pueblo, pero no la encuentro." 752 00:53:24,920 --> 00:53:28,680 "Olvídalo, ya te he dicho que allí no vas a encontrar nada." 753 00:53:29,200 --> 00:53:30,920 "¿Se puede saber qué estás buscando?" 754 00:53:31,120 --> 00:53:33,320 "¿Qué tiene que ver este hotel con las niñas?" 755 00:53:35,720 --> 00:53:36,600 "Sara," 756 00:53:36,840 --> 00:53:37,880 no estás sola. 757 00:53:51,760 --> 00:53:53,520 "Este es mi pueblo”. 758 00:53:55,400 --> 00:53:57,680 "A lo mejor está lleno de hijos de puta," 759 00:53:57,840 --> 00:54:00,320 "pero son mis hijos de puta”. 760 00:54:17,240 --> 00:54:18,320 ¿Puedo? 761 00:54:32,880 --> 00:54:34,040 ¿Te vas? 762 00:54:38,680 --> 00:54:40,200 Lo que no sé es adónde llegaré. 763 00:54:43,800 --> 00:54:45,160 Tú también, ¿no? 764 00:54:47,680 --> 00:54:49,200 Me voy a Barcelona. 765 00:54:51,800 --> 00:54:52,840 Estupendo. 766 00:54:53,880 --> 00:54:55,560 Te vas a aburrir de nadar. 767 00:55:04,000 --> 00:55:05,240 Perdona, es que... 768 00:55:06,480 --> 00:55:09,120 es que no es fácil asumir que tu padre es un salido... 769 00:55:10,280 --> 00:55:11,760 que va robando bragas y... 770 00:55:12,800 --> 00:55:14,240 y a saber qué más. 771 00:55:15,840 --> 00:55:17,080 No fue tu padre. 772 00:55:21,560 --> 00:55:23,640 Nicolás no tenía nada que ver con esto. 773 00:55:31,080 --> 00:55:34,360 Al corzo le puede la curiosidad, como a ti. 774 00:55:34,520 --> 00:55:37,200 Es rápido, pero no puede evitarlo. 775 00:55:37,360 --> 00:55:39,720 Cuando sale al valle, siempre se para 776 00:55:39,880 --> 00:55:43,000 y echa un vistazo hacia atrás para ver quién viene a cazarlo. 777 00:55:43,920 --> 00:55:47,120 Si eres paciente, esta es una buena oportunidad. 778 00:55:47,280 --> 00:55:50,200 Basta... con esperar el momento 779 00:55:50,360 --> 00:55:53,880 y entonces, ¡bum!, ya es tuyo. 780 00:55:59,320 --> 00:56:00,680 -Gracias, Aína. 781 00:56:01,920 --> 00:56:04,720 Si no es por Bizén y por ti, a estas horas sigo en el bosque. 782 00:56:04,880 --> 00:56:07,240 -Los jabalís habrían olido la sangre. 783 00:56:08,920 --> 00:56:12,200 -Con la pierna así, no podré ir a la batida. ¿Tú has reservado puesto? 784 00:56:13,760 --> 00:56:16,240 -Yo no quiero saber nada de la gente de ese pueblo. 785 00:56:23,760 --> 00:56:25,280 -Está así por lo de Lucía, ¿no? 786 00:56:26,720 --> 00:56:29,440 -Nosotros "enterramos" a la nieta el día que desapareció. 787 00:56:31,040 --> 00:56:33,520 Cuando la montaña coge a alguien, 788 00:56:33,680 --> 00:56:35,160 no lo suelta. 789 00:56:50,200 --> 00:56:52,360 ¡Hola! 790 00:56:54,200 --> 00:56:55,400 Ya volvía a casa. 791 00:56:56,480 --> 00:56:59,360 -¿Te han dado el alta? -No hace ni cinco minutos. 792 00:57:00,880 --> 00:57:02,680 -Me podría haber ahorrado el autobús. 793 00:57:08,040 --> 00:57:10,760 ¿Te duele? -Bueno, solo cuando respiro. 794 00:57:10,920 --> 00:57:12,760 Tengo una costilla rota y... 795 00:57:13,080 --> 00:57:15,520 y cara de payaso. 796 00:57:21,080 --> 00:57:23,080 -¿Por qué te llevabas la ropa de Montse? 797 00:57:24,760 --> 00:57:27,920 -Porque soy un gilipollas. No me digas que no lo sabías, 798 00:57:28,120 --> 00:57:30,480 me lo has llamado más de una y de dos veces. 799 00:57:33,560 --> 00:57:35,520 ¿Te cuento un secreto? 800 00:57:36,760 --> 00:57:38,880 Cumplir años no te hace más sabio, 801 00:57:39,560 --> 00:57:41,880 sigues haciendo las mismas tonterías. 802 00:57:48,640 --> 00:57:51,440 -Ana dice que no tuviste nada que ver con lo que les pasó. 803 00:57:51,600 --> 00:57:54,240 -¿No lo sabías? Pero... 804 00:57:57,040 --> 00:57:59,200 - Lo siento. 805 00:57:59,360 --> 00:58:00,920 No pasa nada. 806 00:58:02,160 --> 00:58:05,320 Si no duele, es que no importa. Ven, ven, ven. Ven aquí. 807 00:58:17,080 --> 00:58:18,360 -Mi sargento. 808 00:58:18,520 --> 00:58:21,000 Hemos requisado los ordenadores, los libros, 809 00:58:21,160 --> 00:58:23,800 las grabaciones de las cámaras de seguridad... 810 00:58:24,000 --> 00:58:27,240 Ha tenido tiempo de sobra para borrar todo lo que no le interesaba. 811 00:58:27,400 --> 00:58:30,560 -¿Habéis identificado a todo el mundo? -Sí, todo en regla. 812 00:58:31,440 --> 00:58:33,200 -Buenos días. -Buenos días. 813 00:58:33,360 --> 00:58:36,800 ¿Dónde estabas? Te llamé. Pensé que habías dejado este registro. 814 00:58:37,840 --> 00:58:39,680 Espérame en el coche, que ahora voy. 815 00:58:42,720 --> 00:58:43,720 ¿Pasa algo? 816 00:58:44,760 --> 00:58:46,800 Estás fuera del caso. 817 00:58:47,360 --> 00:58:49,480 He pedido que te suspendan de empleo y sueldo. 818 00:58:49,640 --> 00:58:50,640 ¿A qué viene eso? 819 00:58:50,800 --> 00:58:53,760 ¡Me has estado ocultando información desde el principio! 820 00:58:53,920 --> 00:58:56,080 ¿Te suena de algo el informe 27-14? 821 00:58:57,400 --> 00:58:59,080 Es el que estuvo buscando Santiago, 822 00:58:59,240 --> 00:59:01,360 me lo he encontrado esta mañana en tu casa. 823 00:59:01,520 --> 00:59:03,720 No era nada importante, la declaración... 824 00:59:03,880 --> 00:59:07,560 ¡Vete a la mierda! ¡Y no me digas que no era nada importante! 825 00:59:08,000 --> 00:59:09,840 Ricardo Frisa. He estado hablando con él. 826 00:59:10,040 --> 00:59:12,360 La Guardia Civil de Barbastro lo ha localizado. 827 00:59:12,520 --> 00:59:15,680 Trabaja en negro para Serna llevando a gente de putas a este hotel. 828 00:59:18,280 --> 00:59:19,760 ¿Por qué lo has escondido? 829 00:59:23,040 --> 00:59:26,920 A ver, pasó un coche demasiado rápido el día que se llevaron a las niñas. 830 00:59:27,120 --> 00:59:30,520 En él iba un empresario de Zaragoza. Un hombre casado y con tres hijos. 831 00:59:30,760 --> 00:59:33,560 Lo tuve bajo vigilancia. Y durante cuatro putos meses 832 00:59:33,720 --> 00:59:36,480 no se movió de su casa, no tuvo nada que ver con las niñas. 833 00:59:36,640 --> 00:59:39,240 ¿Y qué pasa con la gente que entra y sale de ese hotel? 834 00:59:39,400 --> 00:59:43,360 ¿Tú sabes algo de ellos? ¡Este sitio es un agujero negro! 835 00:59:45,240 --> 00:59:47,880 El del coche. No tiene datos de los clientes, 836 00:59:48,080 --> 00:59:49,600 no hay registros. ¡No hay nada! 837 00:59:49,760 --> 00:59:52,640 Y tú me has estado apartando desde que llegue aquí. 838 00:59:52,800 --> 00:59:54,760 ¿Qué trato tienes con Serna? 839 00:59:54,920 --> 00:59:58,040 ¿Apartas a la Guardia Civil y a cambio te llevas un sueldo extra? 840 00:59:58,200 --> 01:00:00,480 No he cogido ni un céntimo y lo sabes, Sara 841 01:00:00,640 --> 01:00:03,360 ¡No quiero volver a ver! Sara... 842 01:00:03,680 --> 01:00:04,720 ¡Sara! 843 01:00:07,120 --> 01:00:10,200 Mi sargento, tengo el listado de clientes del 2014. 844 01:00:10,360 --> 01:00:11,840 Pero faltan muchos datos. 845 01:00:13,280 --> 01:00:16,000 No hay ni una sola grabación de las cámaras de seguridad. 846 01:00:17,040 --> 01:00:19,800 -¿Sabemos algo de Ismael? -No, todavía no sabemos nada. 847 01:00:21,080 --> 01:00:23,160 Mi sargento, yo... 848 01:00:24,200 --> 01:00:26,360 No sé qué ha pasado, pero Víctor es el mejor... 849 01:00:26,520 --> 01:00:30,120 El cabo ya no esta con nosotros, ahora eres tú quien está al mando. 850 01:00:31,440 --> 01:00:32,720 Pero mi sargento... 851 01:01:31,480 --> 01:01:33,000 "Siento venir a estas horas’’. 852 01:01:33,560 --> 01:01:34,800 Pasa. 853 01:01:37,080 --> 01:01:38,120 ¿Qué quiere ahora? 854 01:01:39,600 --> 01:01:42,640 Bueno, la última vez no me porté muy bien con Ana, 855 01:01:42,800 --> 01:01:44,000 y... 856 01:01:44,160 --> 01:01:47,000 me gustaría pedirle disculpas y despedirme de ella. 857 01:01:53,680 --> 01:01:55,360 ¿Puedes dejarnos a solas un rato? 858 01:01:56,240 --> 01:01:57,800 Voy a estar bien. 859 01:02:03,400 --> 01:02:05,240 Estaremos arriba. 860 01:02:05,720 --> 01:02:07,280 Tu padre hace bien, 861 01:02:08,400 --> 01:02:10,040 tiene que cuidar de ti. 862 01:02:15,320 --> 01:02:17,480 Aunque te marches, seguiremos en contacto. 863 01:02:20,160 --> 01:02:22,720 Ojalá te pueda llamar y darte una buena noticia. 864 01:02:25,600 --> 01:02:27,560 ¿Sabes algo más de Lucía? 865 01:02:29,560 --> 01:02:31,000 Creo que estoy cerca. 866 01:02:32,840 --> 01:02:34,600 Pero ya sabes cómo es este pueblo, 867 01:02:35,640 --> 01:02:38,240 como un laberinto, nunca es fácil encontrar la salida. 868 01:02:43,800 --> 01:02:44,840 Gracias, Sara. 869 01:02:46,680 --> 01:02:47,920 ¿Por qué? 870 01:02:50,080 --> 01:02:53,240 Por ayudarme, por entenderme. 871 01:02:56,160 --> 01:02:58,120 Tú ya me conoces. 872 01:02:58,280 --> 01:03:00,680 El otro día me lo dijiste y es verdad, 873 01:03:00,840 --> 01:03:02,480 yo no soy una buena persona. 874 01:03:04,880 --> 01:03:07,120 Es cierto que quiero olvidar a Lucía. 875 01:03:08,320 --> 01:03:09,720 Pero, ¿por qué dices eso? 876 01:03:12,160 --> 01:03:13,760 Porque no fui buena con ella. 877 01:03:14,840 --> 01:03:17,240 -¿Le hiciste algo malo? -La odiaba. 878 01:03:17,800 --> 01:03:20,440 La odiaba con todas mis fuerzas. 879 01:03:20,600 --> 01:03:23,320 Silbán solo le hacía caso a ella, todo se lo daba a ella. 880 01:03:23,480 --> 01:03:27,360 Y yo estaba ahí arriba atada, sola, muriéndome... 881 01:03:28,880 --> 01:03:31,360 Eh, tranquila. Escúchame, mírame. 882 01:03:32,080 --> 01:03:34,600 Nada de lo que pasó dentro de ese agujero era real. 883 01:03:35,760 --> 01:03:38,720 No eras tú. No podías serlo, ¿entiendes? 884 01:03:39,400 --> 01:03:42,480 Tú tienes que pensar que la que estaba allí dentro era otra Ana, 885 01:03:43,240 --> 01:03:45,120 no la que tengo aquí delante. 886 01:03:54,640 --> 01:03:56,080 "Sé que en el agujero" 887 01:03:56,760 --> 01:03:58,880 abusaron de ti. 888 01:04:03,440 --> 01:04:04,120 Sí. 889 01:04:10,240 --> 01:04:11,880 "Pero fue para hacerle daño a ella." 890 01:04:17,720 --> 01:04:20,160 -¿Lucía está enamorada de Silbán? -No lo sé. 891 01:04:21,840 --> 01:04:24,000 -“Pasaba las horas..." -¡Por favor! 892 01:04:24,160 --> 01:04:28,040 "...recitando poemas en una esquina’’. -¡No, por favor, no! ¡No lo hagas! 893 01:04:28,200 --> 01:04:29,320 "Como una loca’’. 894 01:04:32,240 --> 01:04:34,440 ¿Es que yo no entiendo por qué no me maté? 895 01:04:59,920 --> 01:05:01,120 Sara. 896 01:05:02,560 --> 01:05:04,720 ¿Podemos hablar? 897 01:05:05,800 --> 01:05:08,520 Mi hermano pasó una mala racha cuando Nuria murió. 898 01:05:10,400 --> 01:05:12,480 No sé si lo sabes, pero iban a casarse. 899 01:05:15,000 --> 01:05:17,640 Después de eso, mi hermano empezó a beber. 900 01:05:17,800 --> 01:05:20,920 Bebía mucho, bebía... demasiado. 901 01:05:21,120 --> 01:05:23,440 Y no quiero que ahora vuelva a pasar lo mismo. 902 01:05:28,760 --> 01:05:32,200 Para que no le vieran borracho, mi hermano empezó a subir al hotel. 903 01:05:34,640 --> 01:05:38,320 Una noche, un cliente hasta arriba de coca, se puso violento 904 01:05:38,480 --> 01:05:40,720 y pegó a una de las chicas en el bar. 905 01:05:40,880 --> 01:05:42,640 ¿A una de las prostitutas? 906 01:05:42,800 --> 01:05:43,880 Sí. 907 01:05:45,520 --> 01:05:48,800 Mi hermano estaba allí, pero demasiado borracho. 908 01:05:50,360 --> 01:05:53,640 La cosa se fue de madre cuando el cliente le quitó la pistola 909 01:05:53,800 --> 01:05:56,440 y amenazó con disparar a todo el mundo. 910 01:05:58,800 --> 01:06:02,560 Al final, entre otro cliente y dos de las chicas, la quitaron la pistola. 911 01:06:02,720 --> 01:06:06,320 Serna estaba por allí y le prometió a Víctor que no lo denunciaría. 912 01:06:07,920 --> 01:06:10,000 Estaba de servicio, estaba borracho. 913 01:06:11,040 --> 01:06:13,320 Y le habían quitado su pistola reglamentaria. 914 01:06:14,440 --> 01:06:16,400 Habría significado su expulsión. 915 01:06:18,360 --> 01:06:19,600 Serna... 916 01:06:20,880 --> 01:06:24,200 quiso aprovecharse de Víctor y empezó a pedirle pequeños favores. 917 01:06:25,360 --> 01:06:27,760 Que hiciera la vista gorda con el exceso de velocidad 918 01:06:27,920 --> 01:06:29,920 de los taxis que subían al hotel. 919 01:06:31,320 --> 01:06:32,840 Bueno, 920 01:06:33,040 --> 01:06:35,600 le pidió que no se metiera en sus cosas 921 01:06:35,760 --> 01:06:38,040 y poco a poco fue atándolo. 922 01:06:38,200 --> 01:06:40,040 Habría sido mejor su expulsión. 923 01:06:43,680 --> 01:06:45,680 Sara, mi hermano sería incapaz 924 01:06:45,840 --> 01:06:49,480 de hacer algo que impidiera encontrar a esas chicas. 925 01:06:49,680 --> 01:06:53,440 Víctor me ha dicho que vayas a ver a "El Negro". Pregúntale a él, 926 01:06:53,600 --> 01:06:55,640 sabe más que nadie del hotel. 927 01:06:56,680 --> 01:06:58,600 Trabaja en el vivero de Graus. 928 01:07:18,920 --> 01:07:20,360 -¿Qué? 929 01:07:20,520 --> 01:07:21,920 ¿Qué? ¿A la batida? 930 01:07:24,480 --> 01:07:26,480 -He quedado con mi tío en la Sociedad. 931 01:07:27,520 --> 01:07:29,360 -¿Y pensabas irte sin saludar? 932 01:07:31,080 --> 01:07:33,320 -No sabía si querías después de... 933 01:07:33,480 --> 01:07:35,200 lo del otro día. 934 01:07:36,640 --> 01:07:38,200 ¿Cómo está tu padre? 935 01:07:38,360 --> 01:07:41,920 -Bueno, quejándose todo el rato. Pero bien. 936 01:07:42,760 --> 01:07:45,880 -Oye, no tenía que haberte dicho todo lo que te dije. 937 01:07:46,080 --> 01:07:47,720 Lo siento mucho, de verdad. 938 01:07:49,160 --> 01:07:52,480 -Se dicen muchas tonterías, yo también las digo. 939 01:07:54,120 --> 01:07:57,480 -Quim, no te lo tomes a mal, ¿vale? Pero... 940 01:07:57,640 --> 01:07:59,080 ayer Ana vino a verme. 941 01:07:59,840 --> 01:08:02,240 Me dijo que mi padre no les había hecho nada. 942 01:08:02,400 --> 01:08:06,040 Y estaba muy segura, sabe quién es él. 943 01:08:10,200 --> 01:08:13,160 -No entiendo por qué han hecho eso contigo. ¿Sabe esa mujer 944 01:08:13,320 --> 01:08:14,920 lo que has hecho por este pueblo? 945 01:08:15,120 --> 01:08:17,200 Padre, no he venido a hablar de mi trabajo. 946 01:08:17,360 --> 01:08:19,600 Vamos a asignar los puestos de la batida y punto. 947 01:08:19,760 --> 01:08:22,640 - Buenos días. - Buenos días. 948 01:08:22,800 --> 01:08:24,800 Víctor, ¿puedo hablar contigo? 949 01:08:25,920 --> 01:08:27,080 Claro. 950 01:08:33,280 --> 01:08:34,680 ¿Qué pasa? 951 01:08:34,840 --> 01:08:37,800 A lo mejor es una tontería, pero es sobre Ana. 952 01:08:40,400 --> 01:08:44,080 El otro día le dijo a Ximena que Nicolás no le había hecho nada. 953 01:08:44,280 --> 01:08:46,640 Créeme, no te lo diría si no me pareciera raro. 954 01:08:49,000 --> 01:08:51,240 Sé que mi padre lleva tiempo diciendo que... 955 01:08:51,400 --> 01:08:53,160 que Ana no cuenta todo lo que sabe. 956 01:08:55,160 --> 01:08:56,640 ¿Y si tiene razón? 957 01:09:01,320 --> 01:09:02,160 Gracias, Quim. 958 01:09:11,440 --> 01:09:13,920 Ana, ¿estás despierta? 959 01:09:16,920 --> 01:09:19,320 -Esta noche no has parado de moverte. -Lo siento. 960 01:09:19,480 --> 01:09:22,000 Me encanta. 961 01:09:22,160 --> 01:09:24,920 ¿Bajo a prepararte el desayuno? 962 01:09:25,280 --> 01:09:26,480 ¿No ha venido Sara? 963 01:09:26,640 --> 01:09:27,760 Todavía no. 964 01:09:33,480 --> 01:09:36,080 "Háblame sobre el hotel. El hotel y Serna’’. 965 01:09:36,320 --> 01:09:38,080 Trabajé allí siete años de camarero. 966 01:09:39,120 --> 01:09:41,760 Hasta que me enamoré de quien no debía, una de las chicas. 967 01:09:43,040 --> 01:09:46,400 Serna me puso en la calle y, como soy un bocazas, monté un pollo. 968 01:09:46,560 --> 01:09:49,160 Le puse una denuncia: por chuloputas, 969 01:09:49,320 --> 01:09:51,160 por la droga que pasaba a los clientes. 970 01:09:51,320 --> 01:09:53,120 ¿Y Víctor paró la multa? 971 01:09:53,280 --> 01:09:57,200 Se lo agradezco, no habría conseguido más que problemas. 972 01:10:02,640 --> 01:10:05,080 "Mi novia me dejó colgado cuando me quedé sin curro," 973 01:10:05,240 --> 01:10:09,240 "prefería los lujos del hotel, las fiestas que se corren allí’’. 974 01:10:09,400 --> 01:10:11,520 "¿En qué consistían esas fiestas?" 975 01:10:11,680 --> 01:10:15,240 "Gaizka ponía la coca. Y 3 o 4 veces al año cerraban el hotel’’. 976 01:10:15,400 --> 01:10:17,040 "Era cuando más se desbarraba’’: 977 01:10:18,560 --> 01:10:21,480 chicas nuevas, espectáculos... 978 01:10:21,640 --> 01:10:23,480 ¿Había menores entre esas chicas? 979 01:10:24,520 --> 01:10:27,800 Serna vendía a algunas como menores. No lo eran, tenían más de 20 años. 980 01:10:29,400 --> 01:10:32,320 -Otra cosa era lo de las películas. -¿Qué películas? 981 01:10:34,920 --> 01:10:36,760 Era rollo porno casero. 982 01:10:37,120 --> 01:10:39,800 Yo solo vi un par. Ninguna con menores. 983 01:10:41,120 --> 01:10:43,720 "Has visto las fotos de Ana y el retrato robot de Lucía’’. 984 01:10:43,880 --> 01:10:47,200 "Me da igual lo que hayas contado. ¿Las viste en alguno de los vídeos?" 985 01:10:47,360 --> 01:10:50,720 "Serna es un hijo de puta, pero no me creo que llegara tan lejos’’. 986 01:10:53,320 --> 01:10:56,680 Raquel, ¿puedes venir un momento? Han venido a verte. 987 01:10:59,280 --> 01:11:01,480 ¿Qué quieres ahora, Ismael? 988 01:11:05,120 --> 01:11:06,320 Despedirme. 989 01:11:08,120 --> 01:11:11,440 "¿Y las películas quién las traía? ¿Las chicas estaban ahí?" 990 01:11:11,600 --> 01:11:14,120 Cuando yo estaba, se encargaba un camarero que tenían. 991 01:11:14,280 --> 01:11:17,600 Luego resultó que al tío se le daba bien la madera. Un tal Ismael. 992 01:11:22,800 --> 01:11:26,280 Cuando vine aquí, no era lo que se dice una persona "decente". 993 01:11:28,000 --> 01:11:29,400 Pero tú me has cambiado... 994 01:11:30,720 --> 01:11:32,520 y... 995 01:11:33,080 --> 01:11:34,800 es un poco incómodo así. 996 01:11:46,000 --> 01:11:47,520 ¡Aléjate de ella, Ismael! 997 01:11:48,480 --> 01:11:51,040 -¡Las manos donde pueda verlas! -¿Pero qué he hecho? 998 01:12:00,280 --> 01:12:01,800 -¡Atrás, atrás! 999 01:12:05,600 --> 01:12:07,040 Tienes que venir con nosotros. 1000 01:12:12,720 --> 01:12:13,400 ¿Sí? 1001 01:12:13,720 --> 01:12:14,560 Ana. 1002 01:12:17,680 --> 01:12:20,880 "¿Estás ahí? ¿Me oyes?" 1003 01:12:21,080 --> 01:12:23,480 "Ana, por favor. Déjame hablar, por favor’’. 1004 01:12:24,920 --> 01:12:26,040 Va a matarme. 1005 01:12:32,640 --> 01:12:33,840 -Un día te mataré. 1006 01:12:36,480 --> 01:12:38,520 Me da igual qué tratos tuvieras con Serna. 1007 01:12:38,680 --> 01:12:42,000 ¿Tu grabaste alguna vez a Ana y a Lucía dentro del agujero? 1008 01:12:42,680 --> 01:12:43,360 ¿Qué quieres? 1009 01:12:43,520 --> 01:12:47,200 A lo mejor formaba parte de su juego. ¿Follarse a la madre de una niña? 1010 01:12:47,560 --> 01:12:49,160 -¿Era él? -Sí, es él. 1011 01:12:49,520 --> 01:12:50,520 Búscate un abogado. 1012 01:12:50,800 --> 01:12:51,680 Ana. 1013 01:12:52,440 --> 01:12:54,480 -Hay algo que está... -Pero si estaba aquí. 1014 01:12:54,640 --> 01:12:56,880 Ha sido maravilloso. 1015 01:12:57,600 --> 01:13:00,600 Haz cuadrantes y que rastreen los alrededores de la casa. 1016 01:13:02,320 --> 01:13:04,760 Yo solo quería confiar en alguien para contárselo. 1017 01:13:04,920 --> 01:13:06,720 ¿Por qué no te mueres? 1018 01:13:06,880 --> 01:13:10,880 Dijo haber visto porno con menores de verdad, con niñas de 13 o 14 años. 1019 01:13:11,080 --> 01:13:13,320 -No te extrañe que un día se presenten a por ti. 1020 01:13:15,120 --> 01:13:17,200 ¿Por qué no lo contaste desde el principio? 1021 01:13:17,360 --> 01:13:20,840 Ahora no, ahora no. No dejes que se te vaya la cabeza. 1022 01:13:21,160 --> 01:13:23,040 Víctor, me pones en un compromiso. 1023 01:13:23,640 --> 01:13:24,720 -¿Qué haces aquí? 1024 01:13:40,000 --> 01:13:41,440 ¡Ponle las esposas! 77099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.