Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,360 --> 00:00:09,320
Me dijo que era una puta.
Mi padre me dijo que era una puta.
2
00:00:09,600 --> 00:00:11,880
-¿Marcial Nerín?
Debe acompañarnos al cuartel.
3
00:00:12,080 --> 00:00:14,720
Están sacando el retrato robot
de Lucía por todas partes.
4
00:00:14,880 --> 00:00:17,640
Déjenos hacer nuestro trabajo,
la última vez que se lo digo.
5
00:00:17,800 --> 00:00:19,480
¿Es María de Laude?
Sí, es ella.
6
00:00:19,640 --> 00:00:21,560
¿Está segura
de que no intenta decir nada?
7
00:00:21,720 --> 00:00:23,800
Son gestos involuntarios,
tiene alzhéimer.
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,560
-Si quieres, un día
podemos... ir a dar un paseo.
9
00:00:26,720 --> 00:00:27,800
Me gustaría ir al mar.
10
00:00:28,000 --> 00:00:31,480
Confirmado. El día que apareció Ana,
Marcial los había llevado al monte.
11
00:00:31,640 --> 00:00:34,560
-Los dos conseguimos lo que
queríamos: yo que contaras la verdad
12
00:00:34,720 --> 00:00:37,680
y tú acostarte conmigo.
Después de cinco años de infierno,
13
00:00:37,840 --> 00:00:39,120
no te debo nada.
14
00:00:39,360 --> 00:00:41,600
Es una tontería
que dejes de tomar las pastillas.
15
00:00:41,760 --> 00:00:43,560
No te preocupes,
que puedo controlarlo.
16
00:00:43,720 --> 00:00:46,720
¿Puedo ver a Ana?
Necesito que me hable de Lucía.
17
00:00:46,880 --> 00:00:49,120
De pequeña
le gustaban mucho las muñecas.
18
00:00:49,320 --> 00:00:50,480
Las pintarrajeaba,
19
00:00:51,400 --> 00:00:53,120
"les cambiaba las cabezas..."
20
00:00:53,280 --> 00:00:55,520
Con la grabación
quiero publicar una recompensa:
21
00:00:55,680 --> 00:00:58,520
50.000 euros a quien me dé
una pista fiable sobre Lucía.
22
00:01:01,440 --> 00:01:02,480
¿Hay alguien?
23
00:01:07,760 --> 00:01:09,600
¿Quieres que pida
una orden de registro
24
00:01:09,760 --> 00:01:12,760
o nos vas a decir dónde está
el resto de la mercancía?
25
00:01:12,920 --> 00:01:15,120
Gaizka me dijo apartarlas.
Ni sé qué lleva.
26
00:01:15,280 --> 00:01:16,880
¡De rodillas y las manos arriba!
27
00:01:17,080 --> 00:01:20,160
Soy Joaquín Castán. ¿Quién es?
"-Puedo contarle algo de su hija."
28
00:01:20,560 --> 00:01:23,560
"Prepare el dinero,
volveré a llamar."
29
00:01:31,440 --> 00:01:34,720
¡Tú tienes que saber algo de Lucía!
A mí no me cargáis esa historia.
30
00:01:34,880 --> 00:01:38,080
¿Qué coño sabes de él?
¡No sé nada! ¡No sé nada!
31
00:01:38,880 --> 00:01:39,920
Tranquila.
32
00:03:10,560 --> 00:03:11,720
Mi coronel.
33
00:03:13,400 --> 00:03:16,520
Me habría gustado que vinieras
de uniforme para despedir a Santiago.
34
00:03:17,560 --> 00:03:20,160
Anda, demos un paseo.
35
00:03:21,000 --> 00:03:24,680
¿Quién ha filtrado a la prensa el
retrato y la entrevista con la chica?
36
00:03:25,720 --> 00:03:28,880
Es Joaquín Castán.
Es el padre de Lucía.
37
00:03:29,080 --> 00:03:31,560
Nunca le han gustado
las decisiones que hemos tomado.
38
00:03:31,720 --> 00:03:33,520
Ese se cree más listo que nadie.
39
00:03:34,320 --> 00:03:37,680
Dime otra cosa. Ese hombre,
el que disparó a Santiago,
40
00:03:37,840 --> 00:03:40,680
es un simple camello, ¿no?
No tiene que ver con las niñas.
41
00:03:40,840 --> 00:03:44,320
Gaizka solamente estaba sacando del
pueblo unas bolsas de metanfetamina.
42
00:03:44,480 --> 00:03:46,400
¿Y qué hacía Santiago en esa nave?
43
00:03:48,520 --> 00:03:49,800
¿Por qué fue solo?
44
00:03:52,480 --> 00:03:55,600
Sara, hace una semana
Santiago me mandó este informe.
45
00:03:55,760 --> 00:03:59,280
Te lo resumo.
Quería que te cambiáramos de destino
46
00:03:59,440 --> 00:04:02,120
y te metiéramos en una oficina.
47
00:04:02,280 --> 00:04:04,800
En una con vistas al mar.
En eso al menos fue generoso.
48
00:04:05,000 --> 00:04:08,080
Dice que este tipo de investigaciones
a ti te vuelven inestable
49
00:04:08,240 --> 00:04:11,600
y que, de seguir aquí,
vas a acabar como una puta regadera.
50
00:04:11,760 --> 00:04:14,280
¿Esa fue su definición?
¿"Puta regadera"?
51
00:04:14,440 --> 00:04:17,520
Bueno, depresión, insomnio,
parálisis del sueño,
52
00:04:17,680 --> 00:04:20,480
alucinaciones hipnagógicas...
Todo un cuadro.
53
00:04:21,800 --> 00:04:25,760
He hablado con el cabo Gamero y dice
que está muy contento con tu trabajo.
54
00:04:25,920 --> 00:04:27,560
Y otros compañeros también,
55
00:04:27,720 --> 00:04:30,720
dicen que eres la mejor investigadora
que hay en la unidad.
56
00:04:30,880 --> 00:04:34,320
¿Por qué Santiago me ha mandado
esta mierda de informe? Explícamelo.
57
00:04:36,520 --> 00:04:39,640
Porque me quería y tenía miedo.
¿Y hay motivos para tener miedo?
58
00:04:39,800 --> 00:04:42,320
Si me aparta del caso,
lo que hemos hecho hasta ahora
59
00:04:42,480 --> 00:04:44,480
no habrá servido para nada.
60
00:04:44,640 --> 00:04:46,760
Tendrán que volver a empezar
desde cero,
61
00:04:46,920 --> 00:04:48,680
mientras Lucía sigue desaparecida.
62
00:04:49,280 --> 00:04:50,560
¿Y entonces qué hago?
63
00:04:51,800 --> 00:04:53,400
¿Tiro el informe a la basura o...
64
00:04:53,560 --> 00:04:55,840
te mando
a hacer fotocopias a Canarias?
65
00:04:56,040 --> 00:04:58,720
¿Déjeme que le dé la respuesta
cuando encuentre a Lucía?
66
00:06:00,040 --> 00:06:01,280
Mi sargento.
67
00:06:03,000 --> 00:06:04,560
¿Qué tal por Madrid?
68
00:06:08,120 --> 00:06:10,240
Me dijo
que ordenara mi mesa.
69
00:06:11,560 --> 00:06:13,560
Terminó haciéndolo él, como siempre.
70
00:06:16,160 --> 00:06:17,160
Y ahora...
71
00:06:18,320 --> 00:06:20,320
ahora está todo
tan organizado que...
72
00:06:20,560 --> 00:06:23,680
me es imposible saber qué es
lo que estaba revisando. Ya no sé
73
00:06:23,840 --> 00:06:25,600
por qué fue
al negocio de Joaquín.
74
00:06:26,640 --> 00:06:29,080
¿Se supo algo
de los trapicheos de Gaizka?
75
00:06:29,240 --> 00:06:32,520
Tiene que estar entre estos papeles,
tener algún sentido, porque...
76
00:06:33,840 --> 00:06:35,320
no murió por nada.
77
00:06:38,080 --> 00:06:39,400
Sara, para un momento.
78
00:06:48,000 --> 00:06:50,120
De vez en cuando
claro que se "metía".
79
00:06:50,280 --> 00:06:53,200
Pero no sé, lo tenía por un amigo,
el único en todo este tiempo.
80
00:06:53,360 --> 00:06:56,200
¿No sabías que Gaizka
tenía montado eso en Posets?
81
00:06:56,360 --> 00:06:59,520
Nunca acabas de conocer a la gente,
ni a los que tienes más cerca.
82
00:06:59,680 --> 00:07:02,120
Esto...
se está convirtiendo en una locura.
83
00:07:04,440 --> 00:07:07,560
Todo el santo día preguntándonos
quién puede ser: algún vecino,
84
00:07:07,720 --> 00:07:09,680
alguien a quien conoces...
85
00:07:09,920 --> 00:07:12,000
A lo mejor
hasta ha estado en esta casa.
86
00:07:13,840 --> 00:07:16,120
No vamos a volver a perderla.
87
00:07:17,840 --> 00:07:19,120
Eh.
88
00:07:21,240 --> 00:07:23,760
-¡Qué bueno, familia!
¿Habéis hecho café?
89
00:07:24,400 --> 00:07:26,760
¿Puedo pediros uno con leche?
90
00:07:27,400 --> 00:07:29,720
Claro.
Claro, en un momento te pongo uno.
91
00:07:32,440 --> 00:07:35,440
He pensado que a lo mejor
te gustaría recuperar tu habitación.
92
00:07:35,600 --> 00:07:38,320
Podemos bajar las cosas al garaje
y comprar una cama.
93
00:07:38,480 --> 00:07:39,880
En la buhardilla hay una.
94
00:07:45,640 --> 00:07:47,240
Vale.
95
00:07:47,400 --> 00:07:50,520
No se hable más. Burgos, deja el café
para después. Échame una mano.
96
00:07:51,360 --> 00:07:52,480
-Cómo no.
97
00:08:13,840 --> 00:08:15,560
¿No te gusta?
98
00:08:19,920 --> 00:08:22,520
"Herida vais del Serafín, Teresa".
99
00:08:24,360 --> 00:08:26,680
"Corred al agua,
cierva blanca y parda...".
100
00:08:29,360 --> 00:08:31,000
Cierva blanca y parda.
101
00:08:33,240 --> 00:08:36,400
Un día Silbán tiró todos
nuestros libros, pero dio igual.
102
00:08:37,160 --> 00:08:39,440
Yo ya me sabía los poemas de memoria.
103
00:08:40,000 --> 00:08:40,840
"Ana."
104
00:08:47,280 --> 00:08:51,040
Ana,
lo que pasó allí no fue culpa tuya.
105
00:08:52,080 --> 00:08:54,720
Tú no eres responsable de nada,
¿me oyes?
106
00:08:55,320 --> 00:08:56,840
No podías elegir.
107
00:08:59,080 --> 00:09:01,360
Nunca te olvides
de que eres la víctima.
108
00:09:04,280 --> 00:09:05,920
Voy a tirarla a la basura.
109
00:09:18,440 --> 00:09:20,840
Dile a Joaquín que no puede ir
a contarle a la prensa
110
00:09:21,040 --> 00:09:23,280
todo lo que le pasa por la cabeza,
¿vale?
111
00:09:24,320 --> 00:09:26,160
¿Pero tú crees que escucha a alguien?
112
00:09:29,720 --> 00:09:33,120
A ver si le doy con sosa esta tarde,
a ver si sale, porque, joder...
113
00:09:34,800 --> 00:09:36,400
La sargento hace un buen trabajo.
114
00:09:36,560 --> 00:09:39,160
Si alguien puede encontrar a Lucía,
es ella. Díselo.
115
00:09:39,720 --> 00:09:40,600
Bien.
116
00:09:40,760 --> 00:09:41,920
Hasta luego, Rafael.
117
00:09:42,120 --> 00:09:43,000
Adiós.
118
00:09:55,080 --> 00:09:58,760
-¿Le has dicho que voy a vender?
-Dice que no hables mal de su jefa.
119
00:09:58,920 --> 00:10:01,920
-Aquí dice que perdió el control
en el interrogatorio con Gaizka,
120
00:10:02,120 --> 00:10:03,720
que se le fue la cabeza.
-Normal.
121
00:10:03,880 --> 00:10:06,080
-Normal no. Es una cría,
122
00:10:06,240 --> 00:10:08,800
no está en condiciones
de llevar la investigación.
123
00:10:09,000 --> 00:10:12,640
Tú la viste cuando mataron a su jefe,
era como una muñeca de trapo.
124
00:10:12,800 --> 00:10:16,200
Todavía... el teniente Baín
podría haber hecho algo, pero ella
125
00:10:16,360 --> 00:10:18,160
no me va a devolver a Lucía.
126
00:10:19,400 --> 00:10:23,400
-Joaquín, he encontrado un comprador
para dos de los camiones.
127
00:10:23,560 --> 00:10:26,640
Uno de Zaragoza. Quiere ampliar
el negocio y ofrece buen dinero.
128
00:10:26,800 --> 00:10:28,640
-¿Para cuándo los quiere?
-En 2 meses.
129
00:10:28,800 --> 00:10:31,320
Tiene que pedir un crédito.
-Dos meses...
130
00:10:31,480 --> 00:10:33,480
¿Pero por qué
no hablas con tus padres?
131
00:10:33,640 --> 00:10:35,720
A lo mejor
ellos te lo pueden adelantar.
132
00:10:35,880 --> 00:10:38,240
Bizén vendió
los terrenos del Congosto.
133
00:10:38,400 --> 00:10:40,200
-No, vendieron los de Parzán.
134
00:10:41,240 --> 00:10:44,240
Bueno, ya veremos. Tú intenta
meterle prisa al de Zaragoza,
135
00:10:44,400 --> 00:10:46,480
a ver si puede adelantar
lo del crédito.
136
00:10:48,080 --> 00:10:49,080
-Bien.
137
00:11:11,200 --> 00:11:14,400
-Le he dejado un guiso
de patatas con carne para que coma.
138
00:11:14,560 --> 00:11:17,800
-Gracias, Concha. Por cierto, toma.
139
00:11:18,000 --> 00:11:19,440
Lo del mes.
140
00:11:21,880 --> 00:11:25,200
-¿Hay malas noticias sobre la niña?
-No, no, no, son...
141
00:11:25,360 --> 00:11:26,360
cosas de trabajo.
142
00:11:27,520 --> 00:11:29,600
Mi cuñado,
que va a vender el negocio.
143
00:11:29,760 --> 00:11:31,560
A él ya no le renta y...
144
00:11:31,720 --> 00:11:34,480
ya sabes que tiene
muchas cosas en la cabeza.
145
00:11:34,640 --> 00:11:37,520
-Vaya. ¿Y qué va a hacer usted?
146
00:11:37,680 --> 00:11:39,880
-Pues no lo sé, algo saldrá.
147
00:11:41,040 --> 00:11:44,720
Lo que pasa es que no sé si te voy
a poder tener en la casa, Concha.
148
00:11:44,880 --> 00:11:46,240
Lo siento.
149
00:11:48,040 --> 00:11:49,080
-Ya.
150
00:11:50,440 --> 00:11:52,880
Voy a recoger a la nieta,
que llego tarde.
151
00:12:01,280 --> 00:12:03,280
-Lo del Gaizka ha sido una putada,
¿no?
152
00:12:04,560 --> 00:12:07,240
¿Se te ocurre
a quién le podemos "pillar"?
153
00:12:07,400 --> 00:12:10,480
-Hay un tío en mi instituto,
pero no vuelve hasta final de mes.
154
00:12:10,640 --> 00:12:12,880
-¿Todo el mes aquí encerrados
y sin drogas?
155
00:12:14,120 --> 00:12:15,920
Me mato.
156
00:12:24,280 --> 00:12:25,280
Espera,
157
00:12:26,320 --> 00:12:29,880
se me ocurre una idea. ¿Te apetece
experimentar con cosas nuevas?
158
00:12:30,200 --> 00:12:33,160
Aquí es donde mi padre guarda
las medicinas para los animales.
159
00:12:34,400 --> 00:12:35,120
¿Probamos?
160
00:12:35,280 --> 00:12:38,400
A lo mejor detrás de ese candado
tenemos un tesoro y no lo sabemos.
161
00:12:38,560 --> 00:12:39,760
¿Lo forzamos?
162
00:12:39,920 --> 00:12:42,880
-Para. Ximena, estás loca.
163
00:12:43,080 --> 00:12:46,280
Además, si quisiera relajarme,
le pillaría ansiolíticos a mi madre.
164
00:12:47,520 --> 00:12:50,160
-¿Entonces qué hacemos?
Esto es un coñazo.
165
00:12:54,120 --> 00:12:56,360
-Solo vamos a dar
un paseo por el monte,
166
00:12:56,840 --> 00:12:58,360
allí no hay periodistas.
167
00:13:06,800 --> 00:13:07,640
-Un segundo.
168
00:13:09,200 --> 00:13:11,320
¡- Burgos!
- Dígame.
169
00:13:11,480 --> 00:13:14,720
-Los chicos quieren dar un paseo,
¿los acompañas?
170
00:13:21,240 --> 00:13:23,320
-Bueno, pues para eso estamos, ¿no?
171
00:13:26,720 --> 00:13:29,040
Vamos a tener mucho cuidado,
te lo prometo.
172
00:13:30,920 --> 00:13:31,880
Gracias.
173
00:13:39,120 --> 00:13:40,760
No te preocupes, no va a pasar nada.
174
00:13:42,400 --> 00:13:44,880
Necesita un poco de libertad,
relacionarse,
175
00:13:45,160 --> 00:13:47,760
volver a tener una vida normal.
176
00:14:07,560 --> 00:14:09,760
¿Seguro que no quiere ir
al hostal a descansar?
177
00:14:10,800 --> 00:14:12,320
Será un momento.
178
00:14:21,800 --> 00:14:23,440
Me dan el alta antes de comer.
179
00:14:26,200 --> 00:14:29,560
Bueno,
tendrás que ir... poco a poco.
180
00:14:30,560 --> 00:14:33,200
Tu padre no puede pisar el pueblo,
181
00:14:33,360 --> 00:14:35,240
tiene una orden de alejamiento.
182
00:14:38,920 --> 00:14:41,000
Me echarán la culpa a mí.
183
00:14:41,160 --> 00:14:43,080
Conozco a la gente de allí arriba.
184
00:14:43,560 --> 00:14:46,320
"Pobre Marcial,
lo que le ha hecho su hija".
185
00:14:49,560 --> 00:14:52,600
Debería, no sé,
186
00:14:52,760 --> 00:14:56,400
irme a... otro lugar, pero, ¿adónde?
187
00:14:56,560 --> 00:14:58,720
No, tú no tienes que huir
a ninguna parte.
188
00:15:01,840 --> 00:15:02,840
Cuídate.
189
00:15:03,200 --> 00:15:05,920
Y si me necesitas,
ya sabes dónde estoy.
190
00:15:40,920 --> 00:15:42,800
María, ¿qué me quiere decir?
191
00:16:04,800 --> 00:16:06,720
Vamos, aquí tiene que haber algo.
192
00:16:16,200 --> 00:16:17,840
¡No me lo puedo creer!
193
00:16:25,800 --> 00:16:28,800
Eres una boba, Sara Campos.
La pobre mujer abre la boca
194
00:16:29,000 --> 00:16:33,360
y tú te metes en un túnel
lleno de mierda. Muy bien.
195
00:16:34,320 --> 00:16:36,520
Vamos,
que tiene que haber algo por aquí...
196
00:16:56,520 --> 00:16:58,160
No sé cómo se nos pasó.
197
00:16:59,200 --> 00:17:01,520
Es una prenda de chicas,
una talla XS.
198
00:17:03,160 --> 00:17:04,160
"L'Écume".
199
00:17:04,520 --> 00:17:08,240
Una franquicia francesa de ropa para
adolescentes. Lo busqué en Internet.
200
00:17:08,640 --> 00:17:10,560
¿Podría ser de Elisa?
201
00:17:10,800 --> 00:17:13,080
No, no es de Elisa.
202
00:17:21,200 --> 00:17:23,480
Ten cuidado donde pones los pies,
203
00:17:23,640 --> 00:17:26,840
esas trochas las utilizan
los jabalíes para cruzar el monte.
204
00:17:27,040 --> 00:17:29,880
Pones el pie en una de esas cagadas
y te jode las zapatillas.
205
00:17:34,240 --> 00:17:35,440
¿Adónde vamos?
206
00:17:35,600 --> 00:17:39,160
¿Tú no querías aprender a nadar?
-¿Vamos al lago de Tempestades?
207
00:17:39,680 --> 00:17:41,680
Podríamos haber venido por el camino,
¿no?
208
00:17:41,840 --> 00:17:44,080
-La senda de los jabalíes
es más corta.
209
00:17:45,840 --> 00:17:47,920
-Si me lo dices antes,
cojo el bañador.
210
00:18:00,680 --> 00:18:02,720
-¿A que es increíble?
211
00:18:22,520 --> 00:18:24,520
Venga, va, al agua.
212
00:18:28,200 --> 00:18:31,360
-Con lo que te ha costado
que tus padres te dejen salir...
213
00:18:31,520 --> 00:18:34,200
Como se enteren de esto,
no les va a hacer ninguna gracia.
214
00:18:43,000 --> 00:18:45,400
-Ven, que te enseño a nadar.
215
00:18:45,560 --> 00:18:47,640
No tengas miedo, aquí haces pie.
216
00:18:58,080 --> 00:18:59,760
Si te da vergüenza, métete con ropa.
217
00:19:48,000 --> 00:19:49,320
Putos furtivos.
218
00:19:51,880 --> 00:19:52,880
A veces pasa.
219
00:19:54,000 --> 00:19:56,840
Los alcanzan,
pero el disparo no las mata...
220
00:19:57,040 --> 00:19:58,200
en principio.
221
00:19:59,680 --> 00:20:01,400
Luego acaban muriéndose solos.
222
00:20:11,600 --> 00:20:12,720
¿Vamos?
223
00:20:18,160 --> 00:20:19,320
Me da miedo.
224
00:20:20,640 --> 00:20:23,920
No voy a dejar que te hundas,
te lo prometo.
225
00:20:39,080 --> 00:20:41,680
-Pensé que habrías tirado
todo esto a la basura.
226
00:20:41,840 --> 00:20:43,360
Y lo hice,
227
00:20:43,520 --> 00:20:47,160
pero a mitad de noche
lo limpié todo y lo guardé aquí.
228
00:20:51,440 --> 00:20:52,840
No debería haberme ido,
229
00:20:54,360 --> 00:20:56,360
me equivoqué.
230
00:20:58,640 --> 00:21:00,640
Debí haberme quedado aquí contigo.
231
00:21:07,320 --> 00:21:09,280
¿Por qué no olvidamos el pasado?
232
00:21:10,920 --> 00:21:13,920
Lo único importante
es que estamos aquí,
233
00:21:14,120 --> 00:21:15,240
ahora.
234
00:21:19,640 --> 00:21:21,080
Nunca he dejado de quererte.
235
00:21:25,680 --> 00:21:26,720
Nunca.
236
00:21:47,320 --> 00:21:48,200
Fóllame.
237
00:22:07,560 --> 00:22:10,240
No tengas miedo, relájate.
238
00:22:11,280 --> 00:22:13,760
Llena los pulmones de aire,
ya verás cómo flotas.
239
00:22:40,480 --> 00:22:44,080
¡Salid del agua, tenemos que volver!
240
00:22:44,360 --> 00:22:48,000
¡La sargento Campos quiere hablar
contigo, Ana! ¡Y es urgente!
241
00:22:55,760 --> 00:22:57,320
Sí es de ella.
242
00:22:57,480 --> 00:22:59,800
Lucía la vio en un catálogo
que estaba en francés.
243
00:23:00,000 --> 00:23:01,440
¿Lo compró Silbán?
244
00:23:03,320 --> 00:23:04,160
¿Cuándo?
245
00:23:05,480 --> 00:23:06,800
No sé.
246
00:23:08,760 --> 00:23:10,760
Al principio
nos poníamos cualquier cosa,
247
00:23:12,160 --> 00:23:15,160
pero después empezamos a ver
en la tele ropa que nos gustaba y...
248
00:23:15,320 --> 00:23:17,520
Lucía le pedía que nos la comprase.
249
00:23:18,560 --> 00:23:21,320
Pero él nunca acertaba
y Lucía se enfadaba.
250
00:23:22,720 --> 00:23:25,640
¿Se enfadaba
porque se equivocaba de talla?
251
00:23:25,800 --> 00:23:28,720
Porque decía que
todo lo que traía era muy feo.
252
00:23:29,200 --> 00:23:31,040
Por eso empezó a traer los catálogos.
253
00:23:32,080 --> 00:23:34,640
Así Lucía podía elegir
y ya no había enfados.
254
00:23:37,120 --> 00:23:40,080
¿Y tú? ¿No te enfadabas?
255
00:23:45,920 --> 00:23:46,600
No.
256
00:23:48,240 --> 00:23:49,920
Lucía elegía por las dos.
257
00:23:51,360 --> 00:23:52,600
¡Eres una mentirosa!
258
00:24:19,360 --> 00:24:20,480
Ay...
259
00:24:27,240 --> 00:24:29,080
-Montse, ¿estás bien?
-No.
260
00:24:30,480 --> 00:24:31,560
No.
261
00:24:37,320 --> 00:24:39,720
-A ver, me inspiró algo,
pero desde luego
262
00:24:39,880 --> 00:24:43,280
yo no voy a matar al inspector Serón.
Los lectores no me lo perdonarían,
263
00:24:43,440 --> 00:24:46,640
por mucho que me base un poquito
en lo que está pasando en el pueblo.
264
00:24:49,160 --> 00:24:50,760
Entonces, dime, ¿de cuánto estás?
265
00:24:52,160 --> 00:24:52,920
Bueno...
266
00:24:53,920 --> 00:24:56,720
Has comprado ácido fólico e hierro.
267
00:24:56,880 --> 00:25:00,200
He visto las caja, cuando se te
ha caído el bolso en el aparcamiento.
268
00:25:01,680 --> 00:25:04,160
-Supongo que hay que ser
un poco detective para...
269
00:25:04,320 --> 00:25:06,280
escribir novelas de misterio.
270
00:25:10,320 --> 00:25:12,160
De tres meses.
271
00:25:12,560 --> 00:25:14,440
-Bueno, pues...
272
00:25:14,600 --> 00:25:16,840
es una buena noticia, ¿no?
Felicidades.
273
00:25:25,800 --> 00:25:27,160
¿No lo sabe Joaquín?
274
00:25:30,720 --> 00:25:32,680
-No sé cómo decírselo.
275
00:25:32,840 --> 00:25:35,040
-Alguna televisión pagará
por una entrevista.
276
00:25:35,200 --> 00:25:38,920
-¿Para qué necesitas ese dinero?
¿Te han llamado por la recompensa?
277
00:25:40,600 --> 00:25:43,120
¿No ves que solo quieren
aprovecharse de ti?
278
00:25:43,280 --> 00:25:44,720
-Suena a chiste en tu boca.
279
00:25:45,800 --> 00:25:47,240
Consígueme una entrevista.
280
00:25:49,000 --> 00:25:52,400
-Pagarían por Ana. O por sus padres.
Pero no por ti.
281
00:25:55,520 --> 00:25:57,760
Tengo las maletas en el coche. Yo...
282
00:25:57,920 --> 00:26:00,360
quería despedirme
y... y desearte suerte.
283
00:26:00,520 --> 00:26:03,520
-Ya has conseguido lo tuyo,
hora de volver a tu estupenda vida.
284
00:26:03,680 --> 00:26:06,920
-Me voy antes de que me convenzas
a hacer algo de lo que arrepentirme.
285
00:26:07,120 --> 00:26:09,360
-Estás fuera de control.
-Tengo una buena razón.
286
00:26:09,520 --> 00:26:12,560
-Pero eso no lo justifica todo
ni te hace mejor persona.
287
00:26:12,720 --> 00:26:14,360
-¡Vete a la mierda, Virginia!
288
00:26:21,200 --> 00:26:23,720
-Deja esto en manos
de la Guardia Civil, Joaquín.
289
00:26:23,880 --> 00:26:26,760
Y asume de una vez por todas
que no puedes hacer nada.
290
00:26:37,320 --> 00:26:38,160
-Hable.
291
00:26:38,320 --> 00:26:41,440
"-Quiero el dinero. Después
le contaré todo lo que sé de Lucía."
292
00:26:41,600 --> 00:26:43,760
-No, no me fío.
Ya he pasado por esto.
293
00:26:43,920 --> 00:26:46,480
Necesito una prueba de que
lo que me contará es verdad.
294
00:26:46,640 --> 00:26:49,240
"-Volveré a llamar
y le diré dónde puede encontrarla."
295
00:27:14,160 --> 00:27:15,600
¿Qué es eso?
296
00:27:15,760 --> 00:27:17,000
Es una etiqueta RFID.
297
00:27:18,040 --> 00:27:21,120
Lleva un chip con toda la información
de vida de la prenda.
298
00:27:21,280 --> 00:27:24,560
Esto nos dirá dónde ha estado desde
que se fabricó hasta que se vendió.
299
00:27:24,720 --> 00:27:28,080
Y si el pago se hizo con tarjeta,
nos dirá la identidad del comprador.
300
00:27:28,480 --> 00:27:31,760
Que lo analice Criminalística.
Diles que es urgente, para mañana.
301
00:27:31,920 --> 00:27:33,240
Sí, mi sargento.
302
00:27:35,080 --> 00:27:38,000
A ver la tienda L'Écume
está al otro lado de la frontera.
303
00:27:38,160 --> 00:27:40,480
¿Conoces a algún vecino
que viaje mucho a Francia?
304
00:27:40,640 --> 00:27:43,800
Todos lo hacemos. Es normal, hay
cosas que solo podemos comprar ahí:
305
00:27:44,000 --> 00:27:46,040
comida, ropa, medicamentos...
306
00:27:46,200 --> 00:27:47,880
Entonces no hay mucho más que hacer.
307
00:27:51,280 --> 00:27:53,160
¿Quieres cenar algo en la sociedad?
308
00:27:55,080 --> 00:27:58,080
La verdad, no tengo hambre.
Ha sido un día largo y estoy cansada.
309
00:27:58,240 --> 00:27:59,680
Mejor me voy al hostal.
310
00:27:59,840 --> 00:28:01,160
Bueno, te llevo.
311
00:28:02,320 --> 00:28:05,440
Prefiero darme un paseo.
Pero gracias.
312
00:28:05,600 --> 00:28:06,720
De nada.
313
00:28:23,520 --> 00:28:27,000
Brindo por mi padre, por su correa...
314
00:28:28,120 --> 00:28:30,360
y por todos vosotros, sus amigos.
315
00:28:36,880 --> 00:28:40,000
Que no voy a caerme, que es un truco
316
00:28:40,160 --> 00:28:43,240
y siempre funciona.
¿A que sí, carpintero?
317
00:28:45,200 --> 00:28:46,800
-¿Quieres que te acompañe a casa?
318
00:28:47,000 --> 00:28:49,040
-¿No me vas a invitar antes
a una copa?
319
00:29:00,520 --> 00:29:03,280
-Deberías controlarte un poco,
todo el pueblo habla de ti.
320
00:29:04,320 --> 00:29:06,320
-Que les den por el culo.
321
00:29:06,480 --> 00:29:09,880
¿Sabes lo que pasa de verdad?
Que les come la vergüenza.
322
00:29:10,080 --> 00:29:12,080
Tienen todos la boca muy grande,
323
00:29:12,240 --> 00:29:14,640
pero luego, a la hora de la verdad,
son unos mierdas.
324
00:29:18,200 --> 00:29:21,040
¡Mari Ángeles, Gala!
325
00:29:22,080 --> 00:29:23,160
¿Dónde estabais
326
00:29:23,320 --> 00:29:26,360
cuando mi padre me molía a palos?
327
00:29:27,640 --> 00:29:31,000
¡Izarbe, tú tenías
que escucharme cuando gritaba,
328
00:29:31,160 --> 00:29:33,920
cuando me pegaba
hasta que no podía más!
329
00:29:35,600 --> 00:29:39,240
¡Eso, cerrad las putas ventanas,
330
00:29:39,400 --> 00:29:41,000
apagad las luces!
331
00:29:42,040 --> 00:29:44,240
Eso lo lleváis haciendo
toda la vida.
332
00:29:59,520 --> 00:30:02,080
Huy, gracias.
333
00:30:10,160 --> 00:30:12,240
No puedo seguir aquí,
334
00:30:12,400 --> 00:30:15,360
en este pueblo de mierda,
335
00:30:15,520 --> 00:30:17,520
rodeada de gente de mierda.
336
00:30:24,680 --> 00:30:26,920
-¿Y por qué no intentas empezar
en otro lugar?
337
00:30:28,480 --> 00:30:29,640
-Eso estaría bien.
338
00:30:30,760 --> 00:30:33,880
Quizá me vaya a Francia,
donde nadie me conozca.
339
00:30:35,040 --> 00:30:36,560
Tú vas mucho a Toulouse, ¿verdad?
340
00:30:37,480 --> 00:30:39,200
-A veces.
341
00:30:39,360 --> 00:30:41,680
Raquel ha conseguido
algunos contratos allí.
342
00:30:42,040 --> 00:30:43,080
-Raquel...
343
00:30:44,120 --> 00:30:46,560
Raquel tiene suerte, tú no estás mal.
344
00:30:49,160 --> 00:30:51,040
Todos lo sabíamos.
345
00:30:51,200 --> 00:30:54,760
Estabas con ella,
pero... llegó él y...
346
00:30:55,920 --> 00:30:59,480
Es lógico que lo prefiera.
-¿Qué lo hace tan especial?
347
00:31:01,360 --> 00:31:02,640
-Es buena persona.
348
00:31:03,680 --> 00:31:06,920
Y eso aquí, en este pueblo, pues...
349
00:31:07,120 --> 00:31:08,120
es un lujo.
350
00:31:12,440 --> 00:31:15,680
-¿Quieres que ayude a subir a casa?
-Yo tampoco soy una buena persona.
351
00:31:17,320 --> 00:31:20,280
Obligué a Álvaro a acostarse conmigo
y sé que él no quería.
352
00:31:20,680 --> 00:31:23,040
-Eso ya da igual,
ha pasado mucho tiempo.
353
00:31:25,080 --> 00:31:28,160
Eso fue ahora,
cuando bajó de lo de Gaizka.
354
00:31:30,720 --> 00:31:34,600
Quería que yo contara la verdad y...
sabía que, si no se acostaba conmigo,
355
00:31:34,760 --> 00:31:36,000
no lo haría.
356
00:31:39,360 --> 00:31:41,280
Y yo me pensaba que iba en serio,
357
00:31:41,440 --> 00:31:43,520
que Álvaro por fin
se había enamorado de mí.
358
00:31:45,680 --> 00:31:48,080
¿No soy ridícula?
359
00:31:53,840 --> 00:31:56,600
Nadie en Monteperdido
es buena persona, carpintero.
360
00:31:58,160 --> 00:31:59,200
Nadie.
361
00:32:26,880 --> 00:32:28,280
Ven a por mí.
362
00:33:26,480 --> 00:33:28,400
Has madrugado.
363
00:33:28,560 --> 00:33:30,320
No suelo dormir mucho.
364
00:33:31,720 --> 00:33:35,280
Un día, dos, no pasa nada. Podemos
tirar con pocas horas de sueño.
365
00:33:35,440 --> 00:33:38,800
Pero no siempre puede ser así.
Necesitas descansar.
366
00:33:39,840 --> 00:33:42,600
Lo que no necesito es que me digas
lo que tengo que hacer.
367
00:33:44,120 --> 00:33:46,120
Buenos días, Sara.
Víctor, Víctor.
368
00:33:50,920 --> 00:33:54,880
Tomo una medicación para el insomnio.
Al día siguiente estoy más lenta
369
00:33:55,080 --> 00:33:57,480
y necesito estar al 100%
si quiero encontrar a Lucía.
370
00:33:57,640 --> 00:34:00,240
¿Y vas a estar al 100% sin dormir?
371
00:34:00,400 --> 00:34:01,240
Con permiso.
372
00:34:01,400 --> 00:34:04,600
Llegó el informe de Criminalística
sobre esa etiqueta RFID.
373
00:34:10,200 --> 00:34:13,720
La chaqueta se compró
el día 11 de agosto a las 18:34
374
00:34:13,880 --> 00:34:15,880
en L'Écume,
en una tienda de Perpiñán.
375
00:34:17,080 --> 00:34:18,800
Pero el pago fue en efectivo.
376
00:34:19,000 --> 00:34:22,160
¿Pedimos las grabaciones
de las cámaras de seguridad?
377
00:34:22,320 --> 00:34:24,360
Ha pasado casi más de un año
desde entonces.
378
00:34:25,400 --> 00:34:27,440
Los registros se borran
cada cierto tiempo,
379
00:34:27,600 --> 00:34:29,480
no vamos a encontrar nada.
380
00:34:29,640 --> 00:34:31,680
¿Entonces todo esto
no ha servido para nada?
381
00:34:37,120 --> 00:34:40,160
"-Tranquila, yo haré las preguntas.
Tú solo tienes que contestar."
382
00:34:41,680 --> 00:34:45,040
"¿Dónde está ese agujero?"
"Veía el cielo."
383
00:34:45,600 --> 00:34:48,400
Una vez conté
más de treinta estrellas fugaces.
384
00:34:49,160 --> 00:34:51,880
"Mi padre me había dicho
que se podía pedir un deseo."
385
00:34:53,640 --> 00:34:55,640
"Yo pedí un montón."
386
00:34:57,440 --> 00:34:58,920
"¿Cuándo viste esas estrellas?"
387
00:35:01,680 --> 00:35:03,600
"¿Hace unos meses? ¿Más?"
388
00:35:04,640 --> 00:35:06,160
"¿Hacía frío?"
389
00:35:06,320 --> 00:35:07,480
"Hacía calor."
390
00:35:08,800 --> 00:35:11,920
"¿Qué veías a través...?"
"¿Cuándo viste esas estrellas?"
391
00:35:12,120 --> 00:35:14,000
"¿Hace unos meses? ¿Más?"
392
00:35:15,720 --> 00:35:18,320
"Mi padre me había dicho
que se podía pedir un deseo."
393
00:35:20,920 --> 00:35:23,360
Lo hemos estado llevando mal
desde el principio.
394
00:35:24,880 --> 00:35:26,760
¿A cuánto está Perpiñán
de Monteperdido?
395
00:35:26,920 --> 00:35:28,080
¿Perpiñán?
396
00:35:29,160 --> 00:35:30,200
Unas seis horas.
397
00:35:30,360 --> 00:35:33,360
El 11 de agosto es la noche
de las Lágrimas de San Lorenzo,
398
00:35:33,520 --> 00:35:34,720
la lluvia de estrellas.
399
00:35:37,280 --> 00:35:40,480
"Ana nos habló de esa noche y dijo
que Lucía estuvo en el agujero
400
00:35:40,640 --> 00:35:42,600
con el secuestrador
401
00:35:42,760 --> 00:35:44,680
y que ella pudo ver las estrellas."
402
00:35:45,360 --> 00:35:48,920
Ya, pero...
si esa compra se hizo el mismo día
403
00:35:49,120 --> 00:35:51,760
a las 7 de la tarde, en Perpiñán,
404
00:35:51,920 --> 00:35:54,200
es imposible
que estuviera de vuelta esa noche.
405
00:35:59,080 --> 00:36:00,680
Sí que es posible.
406
00:36:01,240 --> 00:36:02,720
"¿No te das cuenta?"
407
00:36:07,840 --> 00:36:09,120
Eran dos hombres.
408
00:36:14,160 --> 00:36:15,040
Buenos días.
409
00:36:15,200 --> 00:36:18,080
No sé si Ana esta despierta,
pero me gustaría hablar con ella.
410
00:36:20,880 --> 00:36:22,520
¿Estáis bien?
411
00:36:22,680 --> 00:36:25,360
Gracias. Serán solo un par
de preguntas, no os preocupéis.
412
00:36:25,520 --> 00:36:27,840
Había días
que daba más miedo que otros.
413
00:36:31,120 --> 00:36:33,720
"Supongo que dependía
de si estaba más enfadado o menos."
414
00:36:36,120 --> 00:36:38,640
Había veces que no habíamos hecho
nada en todo el día.
415
00:36:39,840 --> 00:36:43,360
"Habíamos estado durmiendo y él
llegaba, dejaba la comida y se iba."
416
00:36:43,520 --> 00:36:46,240
"Ni siquiera se quedaba un rato
a hablar con Lucía."
417
00:36:46,400 --> 00:36:47,240
"¿Y contigo?"
418
00:36:49,000 --> 00:36:51,040
¿Qué pasaba
cuando se enfadaba contigo?
419
00:36:52,320 --> 00:36:53,080
¡Déjame!
420
00:36:53,520 --> 00:36:55,000
¡Suéltame, por favor!
421
00:36:59,200 --> 00:37:00,880
"Me subía arriba y me ataba."
422
00:37:02,120 --> 00:37:05,120
Vamos a volver a cuando os bajaba
la comida y no estaba enfadado.
423
00:37:05,640 --> 00:37:09,320
"¿Tú notabas que estaba diferente?
¿Era más amable contigo?"
424
00:37:10,240 --> 00:37:12,000
"Sobre todo era diferente con Lucía."
425
00:37:12,320 --> 00:37:15,640
"La trataba igual que a mí,
como si no existiera."
426
00:37:16,120 --> 00:37:19,480
No sé, igual había pasado algo
entre ellos y no me lo contaba.
427
00:37:21,000 --> 00:37:23,600
No había pasado nada,
428
00:37:24,280 --> 00:37:25,320
era otro.
429
00:37:26,440 --> 00:37:28,920
Dentro de ese agujero
había dos personas.
430
00:37:30,480 --> 00:37:31,400
¿Dos?
431
00:37:31,560 --> 00:37:34,680
He estado repasado tus declaraciones,
sobre todo las del principio.
432
00:37:34,840 --> 00:37:37,840
Y, cuando hablabas de Silbán,
eran contradictorias.
433
00:37:38,840 --> 00:37:42,160
Tú no te estabas dando cuenta, pero
estabas describiendo a dos personas.
434
00:37:43,200 --> 00:37:45,640
"Llevaban el mismo casco,
la misma ropa."
435
00:37:45,800 --> 00:37:48,040
Es normal que nos los diferenciaras.
436
00:38:01,160 --> 00:38:03,480
Se turnaban para cuidar
a Ana y a Lucía.
437
00:38:03,640 --> 00:38:06,760
Uno es el que les compraba la ropa,
el que les bajaba agua y comida,
438
00:38:06,920 --> 00:38:08,520
como una especie de carcelero.
439
00:38:09,560 --> 00:38:11,680
Yo diría que era el débil de los dos.
440
00:38:11,840 --> 00:38:15,200
Estoy segura de que tenía prohibido
el contacto con las niñas.
441
00:38:15,360 --> 00:38:16,360
¿Y el otro?
442
00:38:16,520 --> 00:38:19,080
El otro era el líder,
el que las secuestró en el bosque,
443
00:38:19,240 --> 00:38:23,200
el que amenazó con matar a Ana
y se quedaba en el sótano con Lucía.
444
00:38:23,360 --> 00:38:25,600
Él es quien tiene
una relación especial con ella.
445
00:38:27,320 --> 00:38:29,840
¿Deberíamos contárselo
a Montse y Joaquín?
446
00:38:30,040 --> 00:38:31,080
No, todavía no.
447
00:38:32,280 --> 00:38:33,920
Pero sí que quiero hablar con ellos.
448
00:38:40,200 --> 00:38:42,600
Tenemos indicios
de que Lucía sigue viva...
449
00:38:43,640 --> 00:38:47,080
y de que la persona que la tiene
retenida la está cuidando.
450
00:38:47,240 --> 00:38:48,320
¿Qué indicios?
451
00:38:49,360 --> 00:38:52,000
¿Cómo puede estar tan segura
de que no va a hacerle daño?
452
00:38:53,680 --> 00:38:57,400
Porque creemos que Lucía tiene
una... relación especial con él.
453
00:38:58,280 --> 00:38:58,960
¿Especial?
454
00:38:59,120 --> 00:39:01,760
Sí. Montse,
lo que nos gustaría saber y es si...
455
00:39:01,920 --> 00:39:05,600
si alguna vez notaste
que... que Lucía sentía...,
456
00:39:05,760 --> 00:39:08,000
pues eso, una simpatía especial
457
00:39:08,280 --> 00:39:09,840
por alguien del pueblo.
458
00:39:10,040 --> 00:39:13,680
Mi hija siempre ha sido una niña
muy cariñosa con todo el mundo.
459
00:39:13,840 --> 00:39:17,000
Tú la conoces, Víctor.
No puedo pensar que...
460
00:39:17,320 --> 00:39:20,800
alguien se aprovechara de eso para...
No te preocupes, Montse. Tranquila.
461
00:39:21,000 --> 00:39:23,520
Estamos muy cerca de encontrar
a Lucía, ya lo verás.
462
00:39:25,640 --> 00:39:26,800
Eh, ¿te encuentras bien?
463
00:39:28,520 --> 00:39:30,200
Sí. Sí, sí.
464
00:39:31,520 --> 00:39:34,760
Solo... un pequeño mareo.
Llamaré a Rafael.
465
00:39:34,920 --> 00:39:36,920
¿Seguro?
Sí. Sí, gracias.
466
00:39:37,120 --> 00:39:38,680
Cualquier cosa, nos llamas.
467
00:39:51,600 --> 00:39:53,840
¿Diga?
"-Detrás de la parada de autobús
468
00:39:54,040 --> 00:39:55,640
hay un teléfono público."
469
00:39:56,560 --> 00:39:58,560
"Ahí encontrará algo
y verá que no miento."
470
00:39:58,720 --> 00:40:00,120
-¿Es de Lucía?
471
00:40:00,280 --> 00:40:03,480
"-La próxima vez que llame le diré
dónde tiene que dejar el dinero."
472
00:41:21,200 --> 00:41:22,680
-¿Y "pare"?
473
00:41:23,000 --> 00:41:24,520
-Ha ido a ver a las otras vacas.
474
00:41:25,560 --> 00:41:28,520
Le he dicho cien veces que
ya hay otros que se cuidan de eso,
475
00:41:28,680 --> 00:41:31,720
pero... él no escucha.
476
00:41:32,400 --> 00:41:35,480
-Necesito dinero,
cincuenta mil euros.
477
00:41:35,640 --> 00:41:38,280
-La carne de Monteperdido
ya no es negocio,
478
00:41:38,440 --> 00:41:40,320
ahora se importa todo.
479
00:41:40,480 --> 00:41:43,000
Nos cuesta dinero criar a esas vacas.
480
00:41:43,640 --> 00:41:46,120
Tenemos que administrar
lo que nos queda, hijo.
481
00:41:46,640 --> 00:41:47,880
-He hablado con Torres.
482
00:41:49,760 --> 00:41:51,880
Sé que le habéis vendido
el terreno de Parzán.
483
00:41:52,440 --> 00:41:54,560
¿Cuánto os ha dado? ¿120.000?
484
00:41:57,680 --> 00:42:01,360
Necesito el dinero para encontrar
a tu nieta. ¿No me vas a ayudar?
485
00:42:02,440 --> 00:42:03,840
-¿De qué se trata esta vez?
486
00:42:04,880 --> 00:42:08,040
¿Alguien ha visto a la niña
en Alemania, alguien que...?
487
00:42:13,400 --> 00:42:16,360
Esa muñeca pintada no vale nada.
488
00:42:16,880 --> 00:42:20,480
Lo contó Ana. Lo vio en televisión,
como todo el mundo.
489
00:42:21,000 --> 00:42:22,720
Tiene razón tu padre,
490
00:42:22,880 --> 00:42:25,560
no vamos a seguir
regalando el dinero.
491
00:42:26,400 --> 00:42:28,320
-Esta vez es verdad, estoy seguro.
492
00:42:30,400 --> 00:42:32,720
-Algún día te veré llegar
493
00:42:32,880 --> 00:42:34,440
y no será para pedir dinero.
494
00:42:38,440 --> 00:42:39,920
-Cuando te mueras,
495
00:42:40,120 --> 00:42:43,160
lo primero que haré será pegarle
un tiro a esa putas vacas.
496
00:42:46,160 --> 00:42:47,840
-¿Qué estás haciendo por aquí?
497
00:42:49,320 --> 00:42:51,480
-Tranquilo, ya me marcho.
498
00:42:56,600 --> 00:43:00,080
-Piensan que si ese hombre quisiera
hacerle daño, ya se lo habría hecho.
499
00:43:00,240 --> 00:43:03,040
"Está cuidando de ella", dijeron.
500
00:43:04,080 --> 00:43:06,480
¿"Cuidando"? ¿No había otra palabra?
501
00:43:06,680 --> 00:43:08,800
-Bueno,
lo importante es que está viva.
502
00:43:11,200 --> 00:43:12,560
-¿Qué pasa, Montse?
503
00:43:12,720 --> 00:43:15,240
¿Qué te pasa?
-¡Un pinchazo!
504
00:43:15,400 --> 00:43:16,760
-¿Qué te pasa?
-¡Ay!
505
00:43:17,120 --> 00:43:18,760
-¿Qué te pasa, Montse? ¿Estás bien?
506
00:43:19,800 --> 00:43:22,000
¿Qué es esto?
507
00:43:22,160 --> 00:43:24,360
-Vete a buscar a Nicolás. ¡Corre!
508
00:43:24,520 --> 00:43:26,760
Luego te explico. ¡Corre!
509
00:43:26,920 --> 00:43:29,120
-Quim, quédate con tu madre.
-Sí.
510
00:43:29,280 --> 00:43:30,480
-No se encuentra bien.
511
00:43:32,000 --> 00:43:33,080
-¿Qué pasa?
512
00:43:34,120 --> 00:43:35,200
Mamá...
513
00:43:36,240 --> 00:43:37,600
-Estoy embarazada.
514
00:43:45,560 --> 00:43:46,280
-Tranquila.
515
00:43:49,440 --> 00:43:51,200
Ya verás cómo todo sale bien.
516
00:43:56,840 --> 00:43:59,000
A este bebé
no lo vais a tratar como a mí.
517
00:44:03,800 --> 00:44:05,240
-Ay, lo siento.
518
00:44:06,640 --> 00:44:08,160
Lo siento, cariño.
519
00:44:09,400 --> 00:44:12,520
Te prometo que a partir de ahora
las cosas van a ser diferentes.
520
00:44:20,880 --> 00:44:24,680
-Reposo absoluto y, si se repite
el sangrado, llamas a una ambulancia.
521
00:44:24,840 --> 00:44:27,680
-No quiero perderlo.
-Está bien, su corazón late fuerte.
522
00:44:27,840 --> 00:44:30,480
Vas a tener a ese bebé.
-¿Lo ves, mamá? Tranquila.
523
00:44:30,720 --> 00:44:33,160
De todas formas,
tienes que ir a Barbastro.
524
00:44:35,800 --> 00:44:37,080
-¿Qué está pasando?
525
00:44:39,320 --> 00:44:43,040
-Bueno, Montse ha tenido una amenaza
de aborto. Tiene que reposar y...
526
00:44:43,200 --> 00:44:44,240
-¿Aborto?
527
00:44:45,880 --> 00:44:47,520
¿De qué cojones me estás hablando?
528
00:44:48,680 --> 00:44:51,640
¿Y cuándo pensabas decírmelo?
-Iba a contártelo,
529
00:44:51,800 --> 00:44:54,800
pero he empezado a sangrar y...
-¿Ya te has cansado de buscarla?
530
00:44:55,360 --> 00:44:58,320
¿Qué quieres? ¿Ocupar
su habitación? ¿Llenar el vacío?
531
00:44:58,480 --> 00:45:01,560
-Que Lucía no esté, no significa
que los demás tengamos que morir.
532
00:45:08,640 --> 00:45:10,080
-¡Joder, Joaquín, cálmate!
533
00:45:12,080 --> 00:45:14,320
-¿Y tú qué pintas aquí?
¡Vete de una puta vez!
534
00:45:14,480 --> 00:45:17,080
-Si necesitas algo, me llamas.
-¿No me has oído?
535
00:45:17,240 --> 00:45:20,400
-Sí. No te levantes, es importante...
-¡Que te vayas de una puta vez!
536
00:45:20,560 --> 00:45:23,800
¡Ocúpate de tu vida!
¡Dedícale más tiempo a la colombiana
537
00:45:24,000 --> 00:45:27,560
o escribe otra mierda de libro,
pero deja en paz a mi familia!
538
00:45:28,200 --> 00:45:30,080
-¿Cómo está Montse?
-Cómo va a estar...
539
00:45:30,240 --> 00:45:33,920
-¿Pero qué le pasa? ¿Por qué sangra?
-¡Ha tenido una amenaza de aborto!
540
00:45:36,440 --> 00:45:39,720
-Joaquín, ¿cómo esta mi hermana?
-No es momento, no hay nada que ver.
541
00:45:39,880 --> 00:45:42,440
-¿No es el momento? ¡Es mi hermana!
-Me ocupo yo.
542
00:45:42,600 --> 00:45:43,920
-¡Que quiero verla!
543
00:45:44,120 --> 00:45:47,440
¡Qué coño os pasa a todos! ¿Eh?
¿Qué os pasa?
544
00:45:47,600 --> 00:45:50,600
¡Solo yo quiero a Lucía,
a los demás os importa una mierda!
545
00:45:51,240 --> 00:45:53,800
-¿Quieres a Lucía?
¡Pues aquí tienes a Lucía!
546
00:45:54,920 --> 00:45:56,760
¡Esto es lo que queda de tu hija!
547
00:46:00,200 --> 00:46:03,880
Recoge toda esta mierda y deja que
los demás sigamos con nuestra vida.
548
00:46:16,200 --> 00:46:17,360
-¡Espera, Quim!
549
00:46:17,520 --> 00:46:19,520
Quim, ¿adónde vas? Quim, ¿adónde vas?
550
00:46:19,680 --> 00:46:22,360
-¡A ninguna parte! ¡Estoy harto
de vivir con un fantasma,
551
00:46:22,520 --> 00:46:24,840
de que arrastre a mamá
con sus locuras!
552
00:46:25,160 --> 00:46:28,360
Ojalá apareciera muerta, joder.
¡Ojalá Lucía apareciera muerta!
553
00:46:28,520 --> 00:46:31,920
-¡Pero no digas tonterías! ¡Quim!
¿Adónde vas?
554
00:46:34,360 --> 00:46:37,360
"Tranquila, Ana,
ya verás cómo no pasa nada."
555
00:46:38,480 --> 00:46:40,280
"Tienes que portarte bien."
556
00:47:01,480 --> 00:47:04,280
Me recuerda a la talla que hiciste
para la Corza Blanca.
557
00:47:04,440 --> 00:47:07,440
El primer local que reformamos
juntos, ¿te acuerdas?
558
00:47:10,000 --> 00:47:11,400
Me alegro de que hayas venido.
559
00:47:12,320 --> 00:47:13,920
Tengo que ser honesta contigo.
560
00:47:14,880 --> 00:47:17,400
Creo que le debo a mi familia
una segunda oportunidad.
561
00:47:19,400 --> 00:47:22,640
No esperaba otra cosa,
ya sé que lo nuestro se ha acabado.
562
00:47:24,360 --> 00:47:27,080
Supongo que no tiene mucho sentido
que siga en el pueblo.
563
00:47:28,120 --> 00:47:29,840
¿Adónde vas a ir?
564
00:47:30,040 --> 00:47:32,880
A lo mejor al sur. O Portugal,
todavía no lo he decidido.
565
00:47:35,360 --> 00:47:36,720
Te debo dinero.
566
00:47:38,320 --> 00:47:39,680
Ya lo arreglaremos.
567
00:47:45,120 --> 00:47:48,040
Raquel, no quiero que interpretes
esto como un ataque de celos,
568
00:47:48,200 --> 00:47:50,320
¿pero estás segura
de lo que estás haciendo?
569
00:47:50,480 --> 00:47:52,760
¿Crees que te puedes fiar de él?
570
00:47:53,840 --> 00:47:55,200
Se acostó con Elisa.
571
00:47:57,240 --> 00:48:00,560
Todo eso está aclarado. Ella mintió,
no pasó nada entre ellos.
572
00:48:00,720 --> 00:48:03,560
Ha estado jugando con nosotros...
Me encontré con ella.
573
00:48:03,720 --> 00:48:06,280
Me dijo que se acostaron
después de que apareciese Ana.
574
00:48:07,440 --> 00:48:08,680
Vuelve a mentir.
575
00:48:09,200 --> 00:48:12,760
No está bien de la cabeza. Ha mentido
todos estos años y lo sigue haciendo.
576
00:48:12,920 --> 00:48:15,640
Estaba borracha,
no tenía por qué engañarme.
577
00:48:19,920 --> 00:48:23,440
"-Ya os he dicho, yo no soy el único
que tenía acceso a esos cascos."
578
00:48:23,600 --> 00:48:25,520
"-¿Dónde estabas
cuando apareció tu hija?"
579
00:48:25,680 --> 00:48:27,920
"Mi cuartada es una mierda, ¿no?"
580
00:48:28,440 --> 00:48:29,640
"Ana y Lucía."
581
00:48:29,800 --> 00:48:32,080
"-Me he dejado la vida
con Joaquín buscándolas,"
582
00:48:32,240 --> 00:48:34,600
"no pueden acusarme
de tener cartuchos de postas..."
583
00:48:34,760 --> 00:48:37,400
"-Es ilegal cazar con ellos, no..."
"-¡Víctor!"
584
00:48:37,560 --> 00:48:39,480
"¿También crees
que me llevé a las niñas?"
585
00:48:39,640 --> 00:48:41,840
"Dentro de ese agujero
había dos personas."
586
00:48:42,040 --> 00:48:45,360
"Es cazador, de ahí
los cartuchos. Es cercano a Lucía."
587
00:48:45,520 --> 00:48:49,040
¿Estás describiendo...?
Una estrella. ¿Dónde esta la suya?
588
00:48:50,920 --> 00:48:52,200
"-Bueno, los cascos..."
589
00:48:52,360 --> 00:48:54,160
"-¿Qué tengo que ver
con ese Santiago?"
590
00:48:54,320 --> 00:48:57,520
"¡Santiago no murió por culpa
de un gilipollas como tú! ¿Me oyes?"
591
00:48:57,680 --> 00:48:59,840
"No sé nada, ¿vale¿ ¡Que no sé nada!"
592
00:49:01,840 --> 00:49:04,600
"-Pues aquí, en la oficina,
haciendo papeles."
593
00:49:04,760 --> 00:49:07,320
"-Estuvimos todo el día..."
594
00:49:07,480 --> 00:49:09,560
"-Cuando apareció Ana, ¿estaba aquí?"
595
00:49:31,000 --> 00:49:32,080
Sara.
596
00:49:33,200 --> 00:49:34,280
Sara.
597
00:49:35,320 --> 00:49:37,200
Eh, ¿estás bien?
598
00:49:50,120 --> 00:49:51,920
Déjalo ya.
599
00:49:52,200 --> 00:49:54,360
Se la compramos
cuando tenía doce años.
600
00:49:55,400 --> 00:49:57,320
Ya no querrá jugar con ella.
601
00:50:03,280 --> 00:50:06,040
Voy a tener este bebé,
lo quieras o no.
602
00:50:11,800 --> 00:50:14,120
-He visto cómo todos...
603
00:50:15,160 --> 00:50:16,800
la iban olvidando, pero...
604
00:50:18,080 --> 00:50:20,920
nunca pensé que tú también lo harías.
605
00:50:23,280 --> 00:50:26,840
-Estás enfermo, Joaquín.
Tienes que darte cuenta.
606
00:50:27,920 --> 00:50:31,160
No me voy a sentir culpable
por querer tener este hijo,
607
00:50:31,320 --> 00:50:34,480
por querer recuperar un poquito
608
00:50:34,640 --> 00:50:35,760
de mi vida.
609
00:50:42,560 --> 00:50:44,280
-Yo no tengo vida sin Lucía.
610
00:50:51,240 --> 00:50:52,480
-Entonces...
611
00:50:53,520 --> 00:50:55,200
haz lo que dijo Quim.
612
00:50:58,880 --> 00:51:01,760
Llévate todo esto... y vete.
613
00:51:19,800 --> 00:51:23,800
¿Ves esa estrella
tan brillante? Es Vega.
614
00:51:24,160 --> 00:51:27,160
Y sigue mi dedo. Esa otra es Altair.
615
00:51:28,880 --> 00:51:30,280
Y aquella, Deneb.
616
00:51:31,840 --> 00:51:33,920
¿También es una constelación?
617
00:51:34,120 --> 00:51:36,560
No,
se le llama el Triángulo de Verano.
618
00:51:36,720 --> 00:51:38,760
Pero si las localizas,
puedes ver el Arpa,
619
00:51:39,760 --> 00:51:41,800
el Cisne y el Águila.
620
00:51:50,800 --> 00:51:52,520
Eh, ¿qué haces ahí?
621
00:51:53,600 --> 00:51:55,240
Mamá,
622
00:51:55,400 --> 00:51:57,800
papá me está enseñando
las constelaciones. Vente.
623
00:52:16,720 --> 00:52:19,400
Y esa que parece una corona,
¿también es una constelación?
624
00:52:21,200 --> 00:52:23,880
Casiopea, la gran "W".
625
00:52:38,640 --> 00:52:42,000
Todo lo que habíamos dado por hecho
hasta ahora, ya no sirve.
626
00:52:42,160 --> 00:52:44,760
Si son dos, pueden haberse dado
coartadas el uno al otro.
627
00:52:46,160 --> 00:52:49,160
Yo, cada vez que creo que tengo algo,
todo se derrumba,
628
00:52:49,320 --> 00:52:50,680
ya no queda nada.
629
00:52:50,840 --> 00:52:54,160
Es... Es... Joder, es absurdo
repasar las declaraciones.
630
00:52:54,320 --> 00:52:57,120
Necesitaría mucho más tiempo.
Y Lucía no lo tiene.
631
00:53:02,200 --> 00:53:05,040
Yo he pensado algo.
No sé si servirá, pero,
632
00:53:05,680 --> 00:53:09,080
a ver, sacaron a Lucía
del agujero y lo quemaron.
633
00:53:09,360 --> 00:53:12,280
El siguiente lugar en el que
estuvieron es el túnel de Francia,
634
00:53:12,440 --> 00:53:15,120
no pudo estar esos días
dando vueltas por la montaña.
635
00:53:15,280 --> 00:53:18,200
Y desde entonces han estado
haciendo vida normal entre nosotros.
636
00:53:19,360 --> 00:53:23,120
Tuvieron que llevarla a algún sitio.
Si estuviera más tiempo en el túnel
637
00:53:23,280 --> 00:53:26,840
tendrían que haber dejado
señales o comida, o lo que fuera.
638
00:53:27,040 --> 00:53:28,720
Pero, ¿dónde estuvieron?
639
00:53:28,880 --> 00:53:31,440
En un refugio, en la montaña.
640
00:53:31,600 --> 00:53:34,920
Quizás cerca del túnel y por eso
se refugiaron allí de la tormenta.
641
00:53:36,200 --> 00:53:37,840
En cuanto amanezca, iremos al túnel.
642
00:53:38,040 --> 00:53:40,560
A lo mejor desde allí
podemos reconstruir su camino.
643
00:53:42,680 --> 00:53:43,920
Buen trabajo.
644
00:53:46,880 --> 00:53:49,160
Sara, no estás sola.
645
00:53:54,400 --> 00:53:56,840
Y ahora voy a llevarte al hostal
para que descanses.
646
00:53:57,040 --> 00:53:59,000
Y esta vez no acepto una negativa.
647
00:54:03,080 --> 00:54:03,920
No funciona,
648
00:54:05,400 --> 00:54:09,400
acelerar el tiempo con la mente
no funciona. Lo he probado, ¿eh?
649
00:54:10,160 --> 00:54:12,840
Y los putos segundos
van siempre al mismo ritmo.
650
00:54:13,920 --> 00:54:15,920
¿Y a echarlos hacia atrás?
¿Has probado?
651
00:54:16,520 --> 00:54:18,760
Porque ya llevo un buen rato
intentándolo y no...
652
00:54:18,920 --> 00:54:22,400
Ay, pobre Sara Campos,
que se ha vuelto loca.
653
00:54:27,000 --> 00:54:28,720
Pues la verdad es que un poco sí.
654
00:54:28,880 --> 00:54:31,760
Creo que has montado
un buen numerito en el cuartel, ¿eh?
655
00:54:32,920 --> 00:54:35,840
No pongas esa cara. Además de loca,
voy a pensar que eres tonta.
656
00:54:36,040 --> 00:54:39,280
Es que en este pueblo se sabe todo
menos quién se llevó a las niñas.
657
00:54:39,440 --> 00:54:42,080
Pero tú lo vas a descubrir,
¿a qué sí?
658
00:54:42,240 --> 00:54:44,480
Claro, he apostado un buen dinero
por ti, guapa.
659
00:54:44,640 --> 00:54:46,320
Ah, ¿que hay apuestas y todo?
660
00:54:46,920 --> 00:54:49,440
Pues yo, si fuera tú,
me llevaría el dinero de ahí.
661
00:54:51,120 --> 00:54:52,760
Ahora es cuando empiezas con que...
662
00:54:52,920 --> 00:54:56,560
si Santiago estuviera aquí,
todo sería distinto;
663
00:54:56,720 --> 00:54:59,000
que además de ser el mejor,
era un padre para ti.
664
00:54:59,160 --> 00:55:01,160
Y luego, claro, te echarás a llorar
665
00:55:01,400 --> 00:55:04,240
y a hablarme de cuando eras
una adolescente deprimida.
666
00:55:06,320 --> 00:55:07,120
¿Ves?
667
00:55:08,600 --> 00:55:10,520
Eh, Sara Campos,
668
00:55:10,680 --> 00:55:12,640
¿por qué te empeñas en estar sola?
669
00:55:13,800 --> 00:55:16,160
Porque lo echo de menos.
670
00:55:16,320 --> 00:55:20,080
Ya, pero todas nos quedamos
huérfanas y el mundo sigue.
671
00:55:21,640 --> 00:55:24,480
Mira, ponle cinco misas,
para que se gane el cielo.
672
00:55:24,840 --> 00:55:25,720
¿Eh?
673
00:55:25,880 --> 00:55:29,000
O échate un novio
que se parezca a Santiago.
674
00:55:29,160 --> 00:55:31,440
Pero cuando todo esto acabe, ¿eh?
675
00:55:32,480 --> 00:55:33,880
Cuando encuentres a Lucía.
676
00:55:41,680 --> 00:55:42,440
Gracias.
677
00:55:43,080 --> 00:55:45,680
He apostado por ti, acuérdate.
678
00:55:45,840 --> 00:55:49,280
- Y no me gusta perder, ¿eh?
- Me pone de una mala leche...
679
00:56:01,000 --> 00:56:03,840
Podemos acotar la superficie.
Yo descartaría esta zona de aquí
680
00:56:04,040 --> 00:56:06,520
porque son caminos
muy transitados por senderistas
681
00:56:06,680 --> 00:56:08,840
y alguien podría haberlos visto.
682
00:56:09,040 --> 00:56:12,160
Tenemos que buscar una zona que
se pueda inundar por la tormenta.
683
00:56:12,320 --> 00:56:15,680
Pues esta parte de
la montaña está llena de cascadas.
684
00:56:15,840 --> 00:56:18,760
Se forman con el deshielo
y acaban desembocando en el río.
685
00:56:18,920 --> 00:56:21,480
Por poco que lloviera,
esa noche tuvo que inundarse.
686
00:56:21,640 --> 00:56:23,480
¿Y en ese valle hay algún refugio?
687
00:56:25,600 --> 00:56:28,080
Lo llaman el refugio del Grist.
688
00:56:34,880 --> 00:56:37,120
¿Quieres estar solo
o prefieres compañía?
689
00:56:42,560 --> 00:56:44,160
Quiero estar lejos de aquí.
690
00:56:47,640 --> 00:56:49,120
Podemos volver al lago,
691
00:56:50,000 --> 00:56:52,600
aunque no sé si a Burgos
le gustará repetir la caminata.
692
00:56:59,360 --> 00:57:01,480
¿Has ido alguna vez
al Forau de Aiguallut?
693
00:57:03,440 --> 00:57:05,440
Es el sitio más bonito
de todo el parque.
694
00:57:17,560 --> 00:57:19,560
"El agua desaparece
por ese agujero..."
695
00:57:22,000 --> 00:57:24,280
"y cae a decenas de metros
de profundidad."
696
00:57:28,480 --> 00:57:31,240
"Forma un río subterráneo
que aparece en el valle de Arán."
697
00:57:42,560 --> 00:57:45,000
"No me extraña
que sea tu sitio favorito."
698
00:57:47,080 --> 00:57:48,720
"Yo soy como esa agua."
699
00:57:48,880 --> 00:57:51,440
"Estoy aquí, pero nadie puede verme."
700
00:57:54,240 --> 00:57:58,200
Hace cinco años dejé de ser Quim para
convertirme en el hermano de Lucía.
701
00:58:02,360 --> 00:58:04,040
Oí lo que le dijiste a tu tío.
702
00:58:05,080 --> 00:58:06,280
Estaba cabreado.
703
00:58:10,320 --> 00:58:12,120
No hace falta que hablemos de eso.
704
00:58:12,680 --> 00:58:14,920
No, Quim, pero quiero hablarlo.
705
00:58:15,120 --> 00:58:16,880
De verdad, contigo no me importa.
706
00:58:20,880 --> 00:58:22,320
Estoy harto, Ana.
707
00:58:23,400 --> 00:58:26,640
Desde que desapareciste, mi padre
empezó a librar su propia batalla.
708
00:58:26,800 --> 00:58:29,160
Y desde entonces
todo gira en torno a mi hermana.
709
00:58:29,320 --> 00:58:32,560
Ella es lo único que importa, ella.
710
00:58:34,640 --> 00:58:38,040
Claro que quiero a Lucía.
Si le pasara algo malo...
711
00:58:41,160 --> 00:58:42,160
No sé.
712
00:58:49,440 --> 00:58:50,560
Pues tranquilo.
713
00:58:53,400 --> 00:58:55,160
Él nunca la hará daño.
714
00:59:20,640 --> 00:59:22,480
Ahí está, vamos con cuidado.
715
00:59:35,240 --> 00:59:36,080
¡Guardia Civil!
716
00:59:53,640 --> 00:59:55,120
¿Crees que es de Lucía?
717
01:00:07,920 --> 01:00:10,800
O sea, que comió y durmió aquí
durante un par de días.
718
01:00:11,000 --> 01:00:13,640
Y, por los pocos restos de comida,
tuvo que estar sola.
719
01:00:13,800 --> 01:00:16,120
¿Por qué no escapó?
No lo entiendo, ¿por qué no?
720
01:00:16,280 --> 01:00:17,880
Porque no pudo.
¡Venga ya!
721
01:00:18,080 --> 01:00:20,400
Solo tenía que esperar
a que se marcharan y salir.
722
01:00:20,560 --> 01:00:24,280
Tú no lo entiendes, Víctor.
No. Es lo que te estoy diciendo.
723
01:00:24,440 --> 01:00:27,720
Estamos dejándonos la piel por Lucía
y ella parece que no quiere volver.
724
01:00:27,880 --> 01:00:31,040
Hay puertas que no se pueden cruzar
por mucho que estén abiertas.
725
01:00:33,240 --> 01:00:35,120
Pero, Sara, tú misma lo dijiste.
726
01:00:35,280 --> 01:00:38,640
El secuestrador se comporta como
si Lucía fuera su pareja, pero,
727
01:00:38,800 --> 01:00:40,240
¿y si ella piensa lo mismo?
728
01:00:41,600 --> 01:00:45,040
¿No? Entonces, ¿qué otra explicación
puede haber para que no escape?
729
01:00:45,200 --> 01:00:47,000
¡La han tenido encerrada cinco años!
730
01:00:47,160 --> 01:00:48,560
¡Él es todo su mundo!
731
01:00:52,160 --> 01:00:55,640
Tú imagínate que tu padre es
un borracho... que pega a tu madre
732
01:00:55,800 --> 01:00:57,600
y que ella no quiere denunciarlo.
733
01:00:57,760 --> 01:01:00,360
Hasta que tú un día revientas
y llamas a la policía.
734
01:01:00,520 --> 01:01:01,920
Pero cuando viene a casa...
735
01:01:03,280 --> 01:01:06,720
lo niega todo,
dice que te los has inventado tú.
736
01:01:08,480 --> 01:01:10,520
Imagínate que te tratan
como a un extraño,
737
01:01:12,160 --> 01:01:14,640
pero tú, sin embargo,
lo único que quieres es...
738
01:01:14,800 --> 01:01:18,280
es que te hagan caso,
que te perdonen.
739
01:01:22,160 --> 01:01:24,240
Es enfermizo. Vamos, es una locura.
740
01:01:26,360 --> 01:01:27,560
Pero es así.
741
01:01:30,360 --> 01:01:32,200
No queremos estar solos,
742
01:01:32,360 --> 01:01:36,200
queremos que alguien nos quiera.
Y cuando estás en un infierno así,
743
01:01:36,360 --> 01:01:39,240
no puedes salir de él,
necesitas a alguien que te ayude.
744
01:01:49,080 --> 01:01:51,120
¿Y eso es lo que Santiago
hizo por ti?
745
01:02:00,800 --> 01:02:02,200
Un día me fugué.
746
01:02:04,120 --> 01:02:06,880
Estuve dando tumbos por ahí
y, después de dos semanas,
747
01:02:07,080 --> 01:02:09,600
pensaba que mis padres
me estarían buscando y...
748
01:02:09,760 --> 01:02:12,800
que me estaba pasando, ¿no?
Igual les estaba haciendo mucho daño.
749
01:02:14,440 --> 01:02:16,480
Así que me fui a un cuartel...
750
01:02:18,040 --> 01:02:20,080
y ahí conocí a...
751
01:02:21,120 --> 01:02:22,240
a Santiago.
752
01:02:32,800 --> 01:02:36,560
Nadie denunció mi desaparición,
no... no me estaban buscando.
753
01:02:38,840 --> 01:02:41,680
Y no sé que habría sido de mí
si no llega a ser por Santiago.
754
01:02:43,040 --> 01:02:46,280
Él fue quien me... sacó de todo eso.
755
01:02:48,200 --> 01:02:50,280
Y eso es lo que tenemos
que hacer por Lucía,
756
01:02:53,640 --> 01:02:56,560
ayudarla a cruzar esa puerta.
757
01:03:55,560 --> 01:03:58,280
Vuelve a dejarlo donde lo has cogido.
758
01:03:58,840 --> 01:04:01,680
Escuché un ruido
y pensé que era un animal.
759
01:04:01,840 --> 01:04:03,080
Estaba en lo cierto.
760
01:04:03,240 --> 01:04:06,280
-"Ma" dijo que no teníais dinero
para salvar a vuestra nieta.
761
01:04:06,440 --> 01:04:09,480
-La "aína" dijo la verdad,
esos dinero son para otras cosas.
762
01:04:09,640 --> 01:04:11,520
-Tú eres la mala bestia,
763
01:04:11,680 --> 01:04:15,400
¿pero cómo vas a entender lo que
siente un padre si nunca lo has sido?
764
01:04:17,320 --> 01:04:21,160
-¡Me habrías dejado morir a mí
antes que a una de tus putas vacas!
765
01:04:21,320 --> 01:04:24,040
¡Déjalo, déjalo, déjalo!
766
01:04:26,520 --> 01:04:28,480
¡Vete! ¡Vete!
767
01:04:29,000 --> 01:04:30,880
Llévate el dinero,
768
01:04:31,320 --> 01:04:34,640
pero no vuelvas por aquí nunca más.
769
01:04:34,800 --> 01:04:35,480
¡Vete!
770
01:04:36,200 --> 01:04:38,320
-¿A qué iba a volver?
771
01:05:13,480 --> 01:05:15,880
¡Me cago en tu madre, Concha!
772
01:05:38,360 --> 01:05:41,800
¡Tire la bolsa al suelo y ponga
las manos donde yo pueda verlas! ¡Ya!
773
01:05:42,280 --> 01:05:44,280
¡Imbéciles,
lo habéis estropeado todo!
774
01:05:44,440 --> 01:05:46,240
¡Tira el arma!
775
01:05:46,400 --> 01:05:47,480
¡Tira el arma!
776
01:05:56,400 --> 01:05:58,520
De rodillas
y las manos sobre la cabeza.
777
01:06:00,400 --> 01:06:01,560
De rodillas.
778
01:06:16,760 --> 01:06:19,480
Eh... ¿Te apetece... dar un paseo?
779
01:06:19,640 --> 01:06:23,080
Podríamos ir
a tomar un helado a La Suiza.
780
01:06:23,720 --> 01:06:26,680
-No, no me apetece.
-Antes te gustaban mucho.
781
01:06:26,840 --> 01:06:29,040
-¡Antes no me importaba
que me vieran contigo!
782
01:06:29,200 --> 01:06:32,120
"El Ken Follet de Monteperdido"...
¡Hasta tu apodo es ridículo!
783
01:06:32,280 --> 01:06:34,640
-Que no.
Es por los "follets", los duendes.
784
01:06:34,800 --> 01:06:37,720
La 3 aventura del inspector Serón
se llama "El follet del...".
785
01:06:37,880 --> 01:06:40,680
-¡Ya, ya lo sé! Me lo has contado
un millón de veces, ¿vale?
786
01:06:40,840 --> 01:06:42,560
En serio, ¿no te cansas de ti mismo?
787
01:06:42,720 --> 01:06:45,120
¡Deja ya de hablar
de esas novelas de mierda
788
01:06:45,280 --> 01:06:48,240
que no le interesan a nadie!
¿No te das cuenta? Se ríen de ti.
789
01:06:48,400 --> 01:06:50,720
-¿Quién se ríe de mí?
-¡Todo el mundo!
790
01:06:50,880 --> 01:06:52,800
Vaya mierda de suerte he tenido.
791
01:06:54,240 --> 01:06:57,880
Mi madre pudo follarse a cualquiera,
pero no, eligió al tonto del pueblo.
792
01:07:01,280 --> 01:07:04,160
¿Y a quién coño iba a endosarle
el marrón de una niña pequeña?
793
01:07:05,320 --> 01:07:09,160
-Pues mira, a una persona
que sabía que la cuidaría
794
01:07:09,320 --> 01:07:11,320
y que la querría
como si fuera su hija.
795
01:07:13,560 --> 01:07:16,920
Y yo sí que creo que tuve suerte
cuando me eligió.
796
01:07:20,720 --> 01:07:22,200
-Quiero irme de aquí...
797
01:07:23,240 --> 01:07:26,080
y no volver a ver a nadie
de este puto pueblo nunca más.
798
01:07:29,440 --> 01:07:31,880
-De verdad que yo sé
lo que duele estar enamorado
799
01:07:32,080 --> 01:07:34,800
y que la otra persona
no sienta lo mismo por ti. Pero...
800
01:07:35,840 --> 01:07:38,000
de todo se aprende, Ximena.
801
01:07:38,160 --> 01:07:39,880
Incluso a sufrir.
802
01:07:48,520 --> 01:07:51,880
-Esa mujer tiene información. Me dio
una prueba de que dice la verdad,
803
01:07:52,080 --> 01:07:54,280
sabe cosas de Lucía.
Ya lo sé.
804
01:07:56,000 --> 01:07:59,360
Me gustaría que nos dieras esa muñeca
para que la analice Criminalística.
805
01:08:01,520 --> 01:08:03,640
¿Cómo sabe que era una muñeca?
806
01:08:03,800 --> 01:08:06,680
Conseguí una orden
para pincharte los teléfonos.
807
01:08:06,840 --> 01:08:09,560
Y deberías darme las gracias,
quizá he evitado que Lucía
808
01:08:09,760 --> 01:08:11,920
pague otra de tus meteduras de pata.
809
01:08:14,240 --> 01:08:17,440
Joaquín, vete a casa.
Dejanos hacer nuestro trabajo.
810
01:08:28,640 --> 01:08:32,240
¿Sabe que ocultar información
en una investigación es un delito?
811
01:08:33,920 --> 01:08:37,480
¿Me van a mandar a la cárcel?
Espero que no sea necesario.
812
01:08:37,640 --> 01:08:39,480
Va a colaborar con nosotros, ¿no?
813
01:08:46,480 --> 01:08:48,560
¿Qué le iba a contar
al padre de Lucía?
814
01:08:57,400 --> 01:09:00,760
Cuando vi por la tele
lo que contaba Ana,
815
01:09:01,800 --> 01:09:03,840
me llamó la atención
lo de las muñecas
816
01:09:04,040 --> 01:09:05,440
con las que jugaba Lucía.
817
01:09:06,480 --> 01:09:07,880
Ahora las tiene mi nieta.
818
01:09:09,680 --> 01:09:11,600
¿Y por qué cree que son las mismas?
819
01:09:11,760 --> 01:09:14,600
Decía que una tenía el cuerpo
de blanca y la cabeza de negra,
820
01:09:14,760 --> 01:09:17,880
y las piernas llenas
de puntitos rojos.
821
01:09:18,480 --> 01:09:20,520
Una de las muñecas era así.
822
01:09:20,680 --> 01:09:23,720
Y mire usted que la lavé veces,
pero no le saltaba el rotulador.
823
01:09:24,760 --> 01:09:26,240
¿Cómo las consiguió?
824
01:09:27,040 --> 01:09:28,720
Fueron un regalo.
825
01:09:29,200 --> 01:09:30,200
¿De quién?
826
01:09:52,280 --> 01:09:55,440
¿Dónde está tu padre?
Arriba, en el baño.
827
01:09:58,000 --> 01:09:59,680
¿Qué pasa?
828
01:09:59,840 --> 01:10:01,000
Acompáñanos al cuartel.
829
01:10:01,160 --> 01:10:04,480
¿Por qué? ¿Me...? ¿Me vas a detener?
830
01:10:04,640 --> 01:10:07,680
Nicolás, haz lo que te digo.
Es lo mejor.
831
01:10:07,840 --> 01:10:09,360
Ponte unos pantalones y vámonos.
832
01:10:21,440 --> 01:10:24,200
¡- Pero hombre!
- Venga, vamos, por favor.
833
01:10:38,840 --> 01:10:40,000
-¿Qué ha pasado?
834
01:10:40,440 --> 01:10:41,640
"-Han detenido a Concha."
835
01:10:42,680 --> 01:10:45,160
"Tenía las muñecas
de las que hablaba Ana."
836
01:10:45,320 --> 01:10:49,280
-¡No jodas!
¿Y de dónde las ha sacado?
837
01:10:53,720 --> 01:10:54,720
Oye, ¿y Nicolás?
838
01:11:21,720 --> 01:11:24,920
"-Si Lucía aparece será porque
yo nunca he bajado los brazos."
839
01:11:28,320 --> 01:11:29,640
No como otros.
840
01:11:58,320 --> 01:12:00,800
-¿Se puede uno pasar la vida
enamorado de una mujer...
841
01:12:01,320 --> 01:12:03,080
casada, que... que ni te ve?
842
01:12:03,480 --> 01:12:06,280
Sí, que se puede. Se puede.
843
01:12:08,400 --> 01:12:09,160
¿Puedo?
844
01:12:13,560 --> 01:12:15,400
Ayúdame a encontrarla.
¿Y no lo hago?
845
01:12:15,560 --> 01:12:17,240
¡No lo estás haciendo!
846
01:12:21,560 --> 01:12:23,880
Buscamos a alguien
que sepa moverse en el monte.
847
01:12:24,080 --> 01:12:26,520
y Nicolás no lo es,
nunca ha venido a las batidas.
848
01:12:26,680 --> 01:12:27,920
Buscamos a dos hombres.
849
01:12:32,600 --> 01:12:33,920
¡Coño, fuera! ¡Fuera!
850
01:12:34,120 --> 01:12:35,600
Te estás equivocando con Álvaro.
851
01:12:38,760 --> 01:12:40,560
¿Por qué Ismael
vive al lado del hotel?
852
01:12:40,720 --> 01:12:43,440
¿Me juras
que no tiene acceso a mi hija?
853
01:12:43,600 --> 01:12:46,720
Me ha llamado la atención esto.
El refugio donde estuvieron.
854
01:12:46,880 --> 01:12:50,200
Tener este hotel apartado de todo
no le da carta blanca.
855
01:12:50,360 --> 01:12:52,600
¿Tampoco confías en mí?
856
01:12:53,040 --> 01:12:54,720
Todo esto es por mi culpa.
857
01:12:55,800 --> 01:12:58,600
Silbán solo le hacía caso a ella,
todo se lo daba a ella.
858
01:12:58,760 --> 01:13:00,880
¿Le hiciste algo malo?
859
01:13:01,240 --> 01:13:03,280
¿Porque lo has escondido?
65498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.