All language subtitles for La Caza. Monteperdido 1x05 Lago [HDiT 1080p h264 EAC3 5.1 Subs][spanish][GrupoTS].srt - spa(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,360 --> 00:00:09,320 Me dijo que era una puta. Mi padre me dijo que era una puta. 2 00:00:09,600 --> 00:00:11,880 -¿Marcial Nerín? Debe acompañarnos al cuartel. 3 00:00:12,080 --> 00:00:14,720 Están sacando el retrato robot de Lucía por todas partes. 4 00:00:14,880 --> 00:00:17,640 Déjenos hacer nuestro trabajo, la última vez que se lo digo. 5 00:00:17,800 --> 00:00:19,480 ¿Es María de Laude? Sí, es ella. 6 00:00:19,640 --> 00:00:21,560 ¿Está segura de que no intenta decir nada? 7 00:00:21,720 --> 00:00:23,800 Son gestos involuntarios, tiene alzhéimer. 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,560 -Si quieres, un día podemos... ir a dar un paseo. 9 00:00:26,720 --> 00:00:27,800 Me gustaría ir al mar. 10 00:00:28,000 --> 00:00:31,480 Confirmado. El día que apareció Ana, Marcial los había llevado al monte. 11 00:00:31,640 --> 00:00:34,560 -Los dos conseguimos lo que queríamos: yo que contaras la verdad 12 00:00:34,720 --> 00:00:37,680 y tú acostarte conmigo. Después de cinco años de infierno, 13 00:00:37,840 --> 00:00:39,120 no te debo nada. 14 00:00:39,360 --> 00:00:41,600 Es una tontería que dejes de tomar las pastillas. 15 00:00:41,760 --> 00:00:43,560 No te preocupes, que puedo controlarlo. 16 00:00:43,720 --> 00:00:46,720 ¿Puedo ver a Ana? Necesito que me hable de Lucía. 17 00:00:46,880 --> 00:00:49,120 De pequeña le gustaban mucho las muñecas. 18 00:00:49,320 --> 00:00:50,480 Las pintarrajeaba, 19 00:00:51,400 --> 00:00:53,120 "les cambiaba las cabezas..." 20 00:00:53,280 --> 00:00:55,520 Con la grabación quiero publicar una recompensa: 21 00:00:55,680 --> 00:00:58,520 50.000 euros a quien me dé una pista fiable sobre Lucía. 22 00:01:01,440 --> 00:01:02,480 ¿Hay alguien? 23 00:01:07,760 --> 00:01:09,600 ¿Quieres que pida una orden de registro 24 00:01:09,760 --> 00:01:12,760 o nos vas a decir dónde está el resto de la mercancía? 25 00:01:12,920 --> 00:01:15,120 Gaizka me dijo apartarlas. Ni sé qué lleva. 26 00:01:15,280 --> 00:01:16,880 ¡De rodillas y las manos arriba! 27 00:01:17,080 --> 00:01:20,160 Soy Joaquín Castán. ¿Quién es? "-Puedo contarle algo de su hija." 28 00:01:20,560 --> 00:01:23,560 "Prepare el dinero, volveré a llamar." 29 00:01:31,440 --> 00:01:34,720 ¡Tú tienes que saber algo de Lucía! A mí no me cargáis esa historia. 30 00:01:34,880 --> 00:01:38,080 ¿Qué coño sabes de él? ¡No sé nada! ¡No sé nada! 31 00:01:38,880 --> 00:01:39,920 Tranquila. 32 00:03:10,560 --> 00:03:11,720 Mi coronel. 33 00:03:13,400 --> 00:03:16,520 Me habría gustado que vinieras de uniforme para despedir a Santiago. 34 00:03:17,560 --> 00:03:20,160 Anda, demos un paseo. 35 00:03:21,000 --> 00:03:24,680 ¿Quién ha filtrado a la prensa el retrato y la entrevista con la chica? 36 00:03:25,720 --> 00:03:28,880 Es Joaquín Castán. Es el padre de Lucía. 37 00:03:29,080 --> 00:03:31,560 Nunca le han gustado las decisiones que hemos tomado. 38 00:03:31,720 --> 00:03:33,520 Ese se cree más listo que nadie. 39 00:03:34,320 --> 00:03:37,680 Dime otra cosa. Ese hombre, el que disparó a Santiago, 40 00:03:37,840 --> 00:03:40,680 es un simple camello, ¿no? No tiene que ver con las niñas. 41 00:03:40,840 --> 00:03:44,320 Gaizka solamente estaba sacando del pueblo unas bolsas de metanfetamina. 42 00:03:44,480 --> 00:03:46,400 ¿Y qué hacía Santiago en esa nave? 43 00:03:48,520 --> 00:03:49,800 ¿Por qué fue solo? 44 00:03:52,480 --> 00:03:55,600 Sara, hace una semana Santiago me mandó este informe. 45 00:03:55,760 --> 00:03:59,280 Te lo resumo. Quería que te cambiáramos de destino 46 00:03:59,440 --> 00:04:02,120 y te metiéramos en una oficina. 47 00:04:02,280 --> 00:04:04,800 En una con vistas al mar. En eso al menos fue generoso. 48 00:04:05,000 --> 00:04:08,080 Dice que este tipo de investigaciones a ti te vuelven inestable 49 00:04:08,240 --> 00:04:11,600 y que, de seguir aquí, vas a acabar como una puta regadera. 50 00:04:11,760 --> 00:04:14,280 ¿Esa fue su definición? ¿"Puta regadera"? 51 00:04:14,440 --> 00:04:17,520 Bueno, depresión, insomnio, parálisis del sueño, 52 00:04:17,680 --> 00:04:20,480 alucinaciones hipnagógicas... Todo un cuadro. 53 00:04:21,800 --> 00:04:25,760 He hablado con el cabo Gamero y dice que está muy contento con tu trabajo. 54 00:04:25,920 --> 00:04:27,560 Y otros compañeros también, 55 00:04:27,720 --> 00:04:30,720 dicen que eres la mejor investigadora que hay en la unidad. 56 00:04:30,880 --> 00:04:34,320 ¿Por qué Santiago me ha mandado esta mierda de informe? Explícamelo. 57 00:04:36,520 --> 00:04:39,640 Porque me quería y tenía miedo. ¿Y hay motivos para tener miedo? 58 00:04:39,800 --> 00:04:42,320 Si me aparta del caso, lo que hemos hecho hasta ahora 59 00:04:42,480 --> 00:04:44,480 no habrá servido para nada. 60 00:04:44,640 --> 00:04:46,760 Tendrán que volver a empezar desde cero, 61 00:04:46,920 --> 00:04:48,680 mientras Lucía sigue desaparecida. 62 00:04:49,280 --> 00:04:50,560 ¿Y entonces qué hago? 63 00:04:51,800 --> 00:04:53,400 ¿Tiro el informe a la basura o... 64 00:04:53,560 --> 00:04:55,840 te mando a hacer fotocopias a Canarias? 65 00:04:56,040 --> 00:04:58,720 ¿Déjeme que le dé la respuesta cuando encuentre a Lucía? 66 00:06:00,040 --> 00:06:01,280 Mi sargento. 67 00:06:03,000 --> 00:06:04,560 ¿Qué tal por Madrid? 68 00:06:08,120 --> 00:06:10,240 Me dijo que ordenara mi mesa. 69 00:06:11,560 --> 00:06:13,560 Terminó haciéndolo él, como siempre. 70 00:06:16,160 --> 00:06:17,160 Y ahora... 71 00:06:18,320 --> 00:06:20,320 ahora está todo tan organizado que... 72 00:06:20,560 --> 00:06:23,680 me es imposible saber qué es lo que estaba revisando. Ya no sé 73 00:06:23,840 --> 00:06:25,600 por qué fue al negocio de Joaquín. 74 00:06:26,640 --> 00:06:29,080 ¿Se supo algo de los trapicheos de Gaizka? 75 00:06:29,240 --> 00:06:32,520 Tiene que estar entre estos papeles, tener algún sentido, porque... 76 00:06:33,840 --> 00:06:35,320 no murió por nada. 77 00:06:38,080 --> 00:06:39,400 Sara, para un momento. 78 00:06:48,000 --> 00:06:50,120 De vez en cuando claro que se "metía". 79 00:06:50,280 --> 00:06:53,200 Pero no sé, lo tenía por un amigo, el único en todo este tiempo. 80 00:06:53,360 --> 00:06:56,200 ¿No sabías que Gaizka tenía montado eso en Posets? 81 00:06:56,360 --> 00:06:59,520 Nunca acabas de conocer a la gente, ni a los que tienes más cerca. 82 00:06:59,680 --> 00:07:02,120 Esto... se está convirtiendo en una locura. 83 00:07:04,440 --> 00:07:07,560 Todo el santo día preguntándonos quién puede ser: algún vecino, 84 00:07:07,720 --> 00:07:09,680 alguien a quien conoces... 85 00:07:09,920 --> 00:07:12,000 A lo mejor hasta ha estado en esta casa. 86 00:07:13,840 --> 00:07:16,120 No vamos a volver a perderla. 87 00:07:17,840 --> 00:07:19,120 Eh. 88 00:07:21,240 --> 00:07:23,760 -¡Qué bueno, familia! ¿Habéis hecho café? 89 00:07:24,400 --> 00:07:26,760 ¿Puedo pediros uno con leche? 90 00:07:27,400 --> 00:07:29,720 Claro. Claro, en un momento te pongo uno. 91 00:07:32,440 --> 00:07:35,440 He pensado que a lo mejor te gustaría recuperar tu habitación. 92 00:07:35,600 --> 00:07:38,320 Podemos bajar las cosas al garaje y comprar una cama. 93 00:07:38,480 --> 00:07:39,880 En la buhardilla hay una. 94 00:07:45,640 --> 00:07:47,240 Vale. 95 00:07:47,400 --> 00:07:50,520 No se hable más. Burgos, deja el café para después. Échame una mano. 96 00:07:51,360 --> 00:07:52,480 -Cómo no. 97 00:08:13,840 --> 00:08:15,560 ¿No te gusta? 98 00:08:19,920 --> 00:08:22,520 "Herida vais del Serafín, Teresa". 99 00:08:24,360 --> 00:08:26,680 "Corred al agua, cierva blanca y parda...". 100 00:08:29,360 --> 00:08:31,000 Cierva blanca y parda. 101 00:08:33,240 --> 00:08:36,400 Un día Silbán tiró todos nuestros libros, pero dio igual. 102 00:08:37,160 --> 00:08:39,440 Yo ya me sabía los poemas de memoria. 103 00:08:40,000 --> 00:08:40,840 "Ana." 104 00:08:47,280 --> 00:08:51,040 Ana, lo que pasó allí no fue culpa tuya. 105 00:08:52,080 --> 00:08:54,720 Tú no eres responsable de nada, ¿me oyes? 106 00:08:55,320 --> 00:08:56,840 No podías elegir. 107 00:08:59,080 --> 00:09:01,360 Nunca te olvides de que eres la víctima. 108 00:09:04,280 --> 00:09:05,920 Voy a tirarla a la basura. 109 00:09:18,440 --> 00:09:20,840 Dile a Joaquín que no puede ir a contarle a la prensa 110 00:09:21,040 --> 00:09:23,280 todo lo que le pasa por la cabeza, ¿vale? 111 00:09:24,320 --> 00:09:26,160 ¿Pero tú crees que escucha a alguien? 112 00:09:29,720 --> 00:09:33,120 A ver si le doy con sosa esta tarde, a ver si sale, porque, joder... 113 00:09:34,800 --> 00:09:36,400 La sargento hace un buen trabajo. 114 00:09:36,560 --> 00:09:39,160 Si alguien puede encontrar a Lucía, es ella. Díselo. 115 00:09:39,720 --> 00:09:40,600 Bien. 116 00:09:40,760 --> 00:09:41,920 Hasta luego, Rafael. 117 00:09:42,120 --> 00:09:43,000 Adiós. 118 00:09:55,080 --> 00:09:58,760 -¿Le has dicho que voy a vender? -Dice que no hables mal de su jefa. 119 00:09:58,920 --> 00:10:01,920 -Aquí dice que perdió el control en el interrogatorio con Gaizka, 120 00:10:02,120 --> 00:10:03,720 que se le fue la cabeza. -Normal. 121 00:10:03,880 --> 00:10:06,080 -Normal no. Es una cría, 122 00:10:06,240 --> 00:10:08,800 no está en condiciones de llevar la investigación. 123 00:10:09,000 --> 00:10:12,640 Tú la viste cuando mataron a su jefe, era como una muñeca de trapo. 124 00:10:12,800 --> 00:10:16,200 Todavía... el teniente Baín podría haber hecho algo, pero ella 125 00:10:16,360 --> 00:10:18,160 no me va a devolver a Lucía. 126 00:10:19,400 --> 00:10:23,400 -Joaquín, he encontrado un comprador para dos de los camiones. 127 00:10:23,560 --> 00:10:26,640 Uno de Zaragoza. Quiere ampliar el negocio y ofrece buen dinero. 128 00:10:26,800 --> 00:10:28,640 -¿Para cuándo los quiere? -En 2 meses. 129 00:10:28,800 --> 00:10:31,320 Tiene que pedir un crédito. -Dos meses... 130 00:10:31,480 --> 00:10:33,480 ¿Pero por qué no hablas con tus padres? 131 00:10:33,640 --> 00:10:35,720 A lo mejor ellos te lo pueden adelantar. 132 00:10:35,880 --> 00:10:38,240 Bizén vendió los terrenos del Congosto. 133 00:10:38,400 --> 00:10:40,200 -No, vendieron los de Parzán. 134 00:10:41,240 --> 00:10:44,240 Bueno, ya veremos. Tú intenta meterle prisa al de Zaragoza, 135 00:10:44,400 --> 00:10:46,480 a ver si puede adelantar lo del crédito. 136 00:10:48,080 --> 00:10:49,080 -Bien. 137 00:11:11,200 --> 00:11:14,400 -Le he dejado un guiso de patatas con carne para que coma. 138 00:11:14,560 --> 00:11:17,800 -Gracias, Concha. Por cierto, toma. 139 00:11:18,000 --> 00:11:19,440 Lo del mes. 140 00:11:21,880 --> 00:11:25,200 -¿Hay malas noticias sobre la niña? -No, no, no, son... 141 00:11:25,360 --> 00:11:26,360 cosas de trabajo. 142 00:11:27,520 --> 00:11:29,600 Mi cuñado, que va a vender el negocio. 143 00:11:29,760 --> 00:11:31,560 A él ya no le renta y... 144 00:11:31,720 --> 00:11:34,480 ya sabes que tiene muchas cosas en la cabeza. 145 00:11:34,640 --> 00:11:37,520 -Vaya. ¿Y qué va a hacer usted? 146 00:11:37,680 --> 00:11:39,880 -Pues no lo sé, algo saldrá. 147 00:11:41,040 --> 00:11:44,720 Lo que pasa es que no sé si te voy a poder tener en la casa, Concha. 148 00:11:44,880 --> 00:11:46,240 Lo siento. 149 00:11:48,040 --> 00:11:49,080 -Ya. 150 00:11:50,440 --> 00:11:52,880 Voy a recoger a la nieta, que llego tarde. 151 00:12:01,280 --> 00:12:03,280 -Lo del Gaizka ha sido una putada, ¿no? 152 00:12:04,560 --> 00:12:07,240 ¿Se te ocurre a quién le podemos "pillar"? 153 00:12:07,400 --> 00:12:10,480 -Hay un tío en mi instituto, pero no vuelve hasta final de mes. 154 00:12:10,640 --> 00:12:12,880 -¿Todo el mes aquí encerrados y sin drogas? 155 00:12:14,120 --> 00:12:15,920 Me mato. 156 00:12:24,280 --> 00:12:25,280 Espera, 157 00:12:26,320 --> 00:12:29,880 se me ocurre una idea. ¿Te apetece experimentar con cosas nuevas? 158 00:12:30,200 --> 00:12:33,160 Aquí es donde mi padre guarda las medicinas para los animales. 159 00:12:34,400 --> 00:12:35,120 ¿Probamos? 160 00:12:35,280 --> 00:12:38,400 A lo mejor detrás de ese candado tenemos un tesoro y no lo sabemos. 161 00:12:38,560 --> 00:12:39,760 ¿Lo forzamos? 162 00:12:39,920 --> 00:12:42,880 -Para. Ximena, estás loca. 163 00:12:43,080 --> 00:12:46,280 Además, si quisiera relajarme, le pillaría ansiolíticos a mi madre. 164 00:12:47,520 --> 00:12:50,160 -¿Entonces qué hacemos? Esto es un coñazo. 165 00:12:54,120 --> 00:12:56,360 -Solo vamos a dar un paseo por el monte, 166 00:12:56,840 --> 00:12:58,360 allí no hay periodistas. 167 00:13:06,800 --> 00:13:07,640 -Un segundo. 168 00:13:09,200 --> 00:13:11,320 ¡- Burgos! - Dígame. 169 00:13:11,480 --> 00:13:14,720 -Los chicos quieren dar un paseo, ¿los acompañas? 170 00:13:21,240 --> 00:13:23,320 -Bueno, pues para eso estamos, ¿no? 171 00:13:26,720 --> 00:13:29,040 Vamos a tener mucho cuidado, te lo prometo. 172 00:13:30,920 --> 00:13:31,880 Gracias. 173 00:13:39,120 --> 00:13:40,760 No te preocupes, no va a pasar nada. 174 00:13:42,400 --> 00:13:44,880 Necesita un poco de libertad, relacionarse, 175 00:13:45,160 --> 00:13:47,760 volver a tener una vida normal. 176 00:14:07,560 --> 00:14:09,760 ¿Seguro que no quiere ir al hostal a descansar? 177 00:14:10,800 --> 00:14:12,320 Será un momento. 178 00:14:21,800 --> 00:14:23,440 Me dan el alta antes de comer. 179 00:14:26,200 --> 00:14:29,560 Bueno, tendrás que ir... poco a poco. 180 00:14:30,560 --> 00:14:33,200 Tu padre no puede pisar el pueblo, 181 00:14:33,360 --> 00:14:35,240 tiene una orden de alejamiento. 182 00:14:38,920 --> 00:14:41,000 Me echarán la culpa a mí. 183 00:14:41,160 --> 00:14:43,080 Conozco a la gente de allí arriba. 184 00:14:43,560 --> 00:14:46,320 "Pobre Marcial, lo que le ha hecho su hija". 185 00:14:49,560 --> 00:14:52,600 Debería, no sé, 186 00:14:52,760 --> 00:14:56,400 irme a... otro lugar, pero, ¿adónde? 187 00:14:56,560 --> 00:14:58,720 No, tú no tienes que huir a ninguna parte. 188 00:15:01,840 --> 00:15:02,840 Cuídate. 189 00:15:03,200 --> 00:15:05,920 Y si me necesitas, ya sabes dónde estoy. 190 00:15:40,920 --> 00:15:42,800 María, ¿qué me quiere decir? 191 00:16:04,800 --> 00:16:06,720 Vamos, aquí tiene que haber algo. 192 00:16:16,200 --> 00:16:17,840 ¡No me lo puedo creer! 193 00:16:25,800 --> 00:16:28,800 Eres una boba, Sara Campos. La pobre mujer abre la boca 194 00:16:29,000 --> 00:16:33,360 y tú te metes en un túnel lleno de mierda. Muy bien. 195 00:16:34,320 --> 00:16:36,520 Vamos, que tiene que haber algo por aquí... 196 00:16:56,520 --> 00:16:58,160 No sé cómo se nos pasó. 197 00:16:59,200 --> 00:17:01,520 Es una prenda de chicas, una talla XS. 198 00:17:03,160 --> 00:17:04,160 "L'Écume". 199 00:17:04,520 --> 00:17:08,240 Una franquicia francesa de ropa para adolescentes. Lo busqué en Internet. 200 00:17:08,640 --> 00:17:10,560 ¿Podría ser de Elisa? 201 00:17:10,800 --> 00:17:13,080 No, no es de Elisa. 202 00:17:21,200 --> 00:17:23,480 Ten cuidado donde pones los pies, 203 00:17:23,640 --> 00:17:26,840 esas trochas las utilizan los jabalíes para cruzar el monte. 204 00:17:27,040 --> 00:17:29,880 Pones el pie en una de esas cagadas y te jode las zapatillas. 205 00:17:34,240 --> 00:17:35,440 ¿Adónde vamos? 206 00:17:35,600 --> 00:17:39,160 ¿Tú no querías aprender a nadar? -¿Vamos al lago de Tempestades? 207 00:17:39,680 --> 00:17:41,680 Podríamos haber venido por el camino, ¿no? 208 00:17:41,840 --> 00:17:44,080 -La senda de los jabalíes es más corta. 209 00:17:45,840 --> 00:17:47,920 -Si me lo dices antes, cojo el bañador. 210 00:18:00,680 --> 00:18:02,720 -¿A que es increíble? 211 00:18:22,520 --> 00:18:24,520 Venga, va, al agua. 212 00:18:28,200 --> 00:18:31,360 -Con lo que te ha costado que tus padres te dejen salir... 213 00:18:31,520 --> 00:18:34,200 Como se enteren de esto, no les va a hacer ninguna gracia. 214 00:18:43,000 --> 00:18:45,400 -Ven, que te enseño a nadar. 215 00:18:45,560 --> 00:18:47,640 No tengas miedo, aquí haces pie. 216 00:18:58,080 --> 00:18:59,760 Si te da vergüenza, métete con ropa. 217 00:19:48,000 --> 00:19:49,320 Putos furtivos. 218 00:19:51,880 --> 00:19:52,880 A veces pasa. 219 00:19:54,000 --> 00:19:56,840 Los alcanzan, pero el disparo no las mata... 220 00:19:57,040 --> 00:19:58,200 en principio. 221 00:19:59,680 --> 00:20:01,400 Luego acaban muriéndose solos. 222 00:20:11,600 --> 00:20:12,720 ¿Vamos? 223 00:20:18,160 --> 00:20:19,320 Me da miedo. 224 00:20:20,640 --> 00:20:23,920 No voy a dejar que te hundas, te lo prometo. 225 00:20:39,080 --> 00:20:41,680 -Pensé que habrías tirado todo esto a la basura. 226 00:20:41,840 --> 00:20:43,360 Y lo hice, 227 00:20:43,520 --> 00:20:47,160 pero a mitad de noche lo limpié todo y lo guardé aquí. 228 00:20:51,440 --> 00:20:52,840 No debería haberme ido, 229 00:20:54,360 --> 00:20:56,360 me equivoqué. 230 00:20:58,640 --> 00:21:00,640 Debí haberme quedado aquí contigo. 231 00:21:07,320 --> 00:21:09,280 ¿Por qué no olvidamos el pasado? 232 00:21:10,920 --> 00:21:13,920 Lo único importante es que estamos aquí, 233 00:21:14,120 --> 00:21:15,240 ahora. 234 00:21:19,640 --> 00:21:21,080 Nunca he dejado de quererte. 235 00:21:25,680 --> 00:21:26,720 Nunca. 236 00:21:47,320 --> 00:21:48,200 Fóllame. 237 00:22:07,560 --> 00:22:10,240 No tengas miedo, relájate. 238 00:22:11,280 --> 00:22:13,760 Llena los pulmones de aire, ya verás cómo flotas. 239 00:22:40,480 --> 00:22:44,080 ¡Salid del agua, tenemos que volver! 240 00:22:44,360 --> 00:22:48,000 ¡La sargento Campos quiere hablar contigo, Ana! ¡Y es urgente! 241 00:22:55,760 --> 00:22:57,320 Sí es de ella. 242 00:22:57,480 --> 00:22:59,800 Lucía la vio en un catálogo que estaba en francés. 243 00:23:00,000 --> 00:23:01,440 ¿Lo compró Silbán? 244 00:23:03,320 --> 00:23:04,160 ¿Cuándo? 245 00:23:05,480 --> 00:23:06,800 No sé. 246 00:23:08,760 --> 00:23:10,760 Al principio nos poníamos cualquier cosa, 247 00:23:12,160 --> 00:23:15,160 pero después empezamos a ver en la tele ropa que nos gustaba y... 248 00:23:15,320 --> 00:23:17,520 Lucía le pedía que nos la comprase. 249 00:23:18,560 --> 00:23:21,320 Pero él nunca acertaba y Lucía se enfadaba. 250 00:23:22,720 --> 00:23:25,640 ¿Se enfadaba porque se equivocaba de talla? 251 00:23:25,800 --> 00:23:28,720 Porque decía que todo lo que traía era muy feo. 252 00:23:29,200 --> 00:23:31,040 Por eso empezó a traer los catálogos. 253 00:23:32,080 --> 00:23:34,640 Así Lucía podía elegir y ya no había enfados. 254 00:23:37,120 --> 00:23:40,080 ¿Y tú? ¿No te enfadabas? 255 00:23:45,920 --> 00:23:46,600 No. 256 00:23:48,240 --> 00:23:49,920 Lucía elegía por las dos. 257 00:23:51,360 --> 00:23:52,600 ¡Eres una mentirosa! 258 00:24:19,360 --> 00:24:20,480 Ay... 259 00:24:27,240 --> 00:24:29,080 -Montse, ¿estás bien? -No. 260 00:24:30,480 --> 00:24:31,560 No. 261 00:24:37,320 --> 00:24:39,720 -A ver, me inspiró algo, pero desde luego 262 00:24:39,880 --> 00:24:43,280 yo no voy a matar al inspector Serón. Los lectores no me lo perdonarían, 263 00:24:43,440 --> 00:24:46,640 por mucho que me base un poquito en lo que está pasando en el pueblo. 264 00:24:49,160 --> 00:24:50,760 Entonces, dime, ¿de cuánto estás? 265 00:24:52,160 --> 00:24:52,920 Bueno... 266 00:24:53,920 --> 00:24:56,720 Has comprado ácido fólico e hierro. 267 00:24:56,880 --> 00:25:00,200 He visto las caja, cuando se te ha caído el bolso en el aparcamiento. 268 00:25:01,680 --> 00:25:04,160 -Supongo que hay que ser un poco detective para... 269 00:25:04,320 --> 00:25:06,280 escribir novelas de misterio. 270 00:25:10,320 --> 00:25:12,160 De tres meses. 271 00:25:12,560 --> 00:25:14,440 -Bueno, pues... 272 00:25:14,600 --> 00:25:16,840 es una buena noticia, ¿no? Felicidades. 273 00:25:25,800 --> 00:25:27,160 ¿No lo sabe Joaquín? 274 00:25:30,720 --> 00:25:32,680 -No sé cómo decírselo. 275 00:25:32,840 --> 00:25:35,040 -Alguna televisión pagará por una entrevista. 276 00:25:35,200 --> 00:25:38,920 -¿Para qué necesitas ese dinero? ¿Te han llamado por la recompensa? 277 00:25:40,600 --> 00:25:43,120 ¿No ves que solo quieren aprovecharse de ti? 278 00:25:43,280 --> 00:25:44,720 -Suena a chiste en tu boca. 279 00:25:45,800 --> 00:25:47,240 Consígueme una entrevista. 280 00:25:49,000 --> 00:25:52,400 -Pagarían por Ana. O por sus padres. Pero no por ti. 281 00:25:55,520 --> 00:25:57,760 Tengo las maletas en el coche. Yo... 282 00:25:57,920 --> 00:26:00,360 quería despedirme y... y desearte suerte. 283 00:26:00,520 --> 00:26:03,520 -Ya has conseguido lo tuyo, hora de volver a tu estupenda vida. 284 00:26:03,680 --> 00:26:06,920 -Me voy antes de que me convenzas a hacer algo de lo que arrepentirme. 285 00:26:07,120 --> 00:26:09,360 -Estás fuera de control. -Tengo una buena razón. 286 00:26:09,520 --> 00:26:12,560 -Pero eso no lo justifica todo ni te hace mejor persona. 287 00:26:12,720 --> 00:26:14,360 -¡Vete a la mierda, Virginia! 288 00:26:21,200 --> 00:26:23,720 -Deja esto en manos de la Guardia Civil, Joaquín. 289 00:26:23,880 --> 00:26:26,760 Y asume de una vez por todas que no puedes hacer nada. 290 00:26:37,320 --> 00:26:38,160 -Hable. 291 00:26:38,320 --> 00:26:41,440 "-Quiero el dinero. Después le contaré todo lo que sé de Lucía." 292 00:26:41,600 --> 00:26:43,760 -No, no me fío. Ya he pasado por esto. 293 00:26:43,920 --> 00:26:46,480 Necesito una prueba de que lo que me contará es verdad. 294 00:26:46,640 --> 00:26:49,240 "-Volveré a llamar y le diré dónde puede encontrarla." 295 00:27:14,160 --> 00:27:15,600 ¿Qué es eso? 296 00:27:15,760 --> 00:27:17,000 Es una etiqueta RFID. 297 00:27:18,040 --> 00:27:21,120 Lleva un chip con toda la información de vida de la prenda. 298 00:27:21,280 --> 00:27:24,560 Esto nos dirá dónde ha estado desde que se fabricó hasta que se vendió. 299 00:27:24,720 --> 00:27:28,080 Y si el pago se hizo con tarjeta, nos dirá la identidad del comprador. 300 00:27:28,480 --> 00:27:31,760 Que lo analice Criminalística. Diles que es urgente, para mañana. 301 00:27:31,920 --> 00:27:33,240 Sí, mi sargento. 302 00:27:35,080 --> 00:27:38,000 A ver la tienda L'Écume está al otro lado de la frontera. 303 00:27:38,160 --> 00:27:40,480 ¿Conoces a algún vecino que viaje mucho a Francia? 304 00:27:40,640 --> 00:27:43,800 Todos lo hacemos. Es normal, hay cosas que solo podemos comprar ahí: 305 00:27:44,000 --> 00:27:46,040 comida, ropa, medicamentos... 306 00:27:46,200 --> 00:27:47,880 Entonces no hay mucho más que hacer. 307 00:27:51,280 --> 00:27:53,160 ¿Quieres cenar algo en la sociedad? 308 00:27:55,080 --> 00:27:58,080 La verdad, no tengo hambre. Ha sido un día largo y estoy cansada. 309 00:27:58,240 --> 00:27:59,680 Mejor me voy al hostal. 310 00:27:59,840 --> 00:28:01,160 Bueno, te llevo. 311 00:28:02,320 --> 00:28:05,440 Prefiero darme un paseo. Pero gracias. 312 00:28:05,600 --> 00:28:06,720 De nada. 313 00:28:23,520 --> 00:28:27,000 Brindo por mi padre, por su correa... 314 00:28:28,120 --> 00:28:30,360 y por todos vosotros, sus amigos. 315 00:28:36,880 --> 00:28:40,000 Que no voy a caerme, que es un truco 316 00:28:40,160 --> 00:28:43,240 y siempre funciona. ¿A que sí, carpintero? 317 00:28:45,200 --> 00:28:46,800 -¿Quieres que te acompañe a casa? 318 00:28:47,000 --> 00:28:49,040 -¿No me vas a invitar antes a una copa? 319 00:29:00,520 --> 00:29:03,280 -Deberías controlarte un poco, todo el pueblo habla de ti. 320 00:29:04,320 --> 00:29:06,320 -Que les den por el culo. 321 00:29:06,480 --> 00:29:09,880 ¿Sabes lo que pasa de verdad? Que les come la vergüenza. 322 00:29:10,080 --> 00:29:12,080 Tienen todos la boca muy grande, 323 00:29:12,240 --> 00:29:14,640 pero luego, a la hora de la verdad, son unos mierdas. 324 00:29:18,200 --> 00:29:21,040 ¡Mari Ángeles, Gala! 325 00:29:22,080 --> 00:29:23,160 ¿Dónde estabais 326 00:29:23,320 --> 00:29:26,360 cuando mi padre me molía a palos? 327 00:29:27,640 --> 00:29:31,000 ¡Izarbe, tú tenías que escucharme cuando gritaba, 328 00:29:31,160 --> 00:29:33,920 cuando me pegaba hasta que no podía más! 329 00:29:35,600 --> 00:29:39,240 ¡Eso, cerrad las putas ventanas, 330 00:29:39,400 --> 00:29:41,000 apagad las luces! 331 00:29:42,040 --> 00:29:44,240 Eso lo lleváis haciendo toda la vida. 332 00:29:59,520 --> 00:30:02,080 Huy, gracias. 333 00:30:10,160 --> 00:30:12,240 No puedo seguir aquí, 334 00:30:12,400 --> 00:30:15,360 en este pueblo de mierda, 335 00:30:15,520 --> 00:30:17,520 rodeada de gente de mierda. 336 00:30:24,680 --> 00:30:26,920 -¿Y por qué no intentas empezar en otro lugar? 337 00:30:28,480 --> 00:30:29,640 -Eso estaría bien. 338 00:30:30,760 --> 00:30:33,880 Quizá me vaya a Francia, donde nadie me conozca. 339 00:30:35,040 --> 00:30:36,560 Tú vas mucho a Toulouse, ¿verdad? 340 00:30:37,480 --> 00:30:39,200 -A veces. 341 00:30:39,360 --> 00:30:41,680 Raquel ha conseguido algunos contratos allí. 342 00:30:42,040 --> 00:30:43,080 -Raquel... 343 00:30:44,120 --> 00:30:46,560 Raquel tiene suerte, tú no estás mal. 344 00:30:49,160 --> 00:30:51,040 Todos lo sabíamos. 345 00:30:51,200 --> 00:30:54,760 Estabas con ella, pero... llegó él y... 346 00:30:55,920 --> 00:30:59,480 Es lógico que lo prefiera. -¿Qué lo hace tan especial? 347 00:31:01,360 --> 00:31:02,640 -Es buena persona. 348 00:31:03,680 --> 00:31:06,920 Y eso aquí, en este pueblo, pues... 349 00:31:07,120 --> 00:31:08,120 es un lujo. 350 00:31:12,440 --> 00:31:15,680 -¿Quieres que ayude a subir a casa? -Yo tampoco soy una buena persona. 351 00:31:17,320 --> 00:31:20,280 Obligué a Álvaro a acostarse conmigo y sé que él no quería. 352 00:31:20,680 --> 00:31:23,040 -Eso ya da igual, ha pasado mucho tiempo. 353 00:31:25,080 --> 00:31:28,160 Eso fue ahora, cuando bajó de lo de Gaizka. 354 00:31:30,720 --> 00:31:34,600 Quería que yo contara la verdad y... sabía que, si no se acostaba conmigo, 355 00:31:34,760 --> 00:31:36,000 no lo haría. 356 00:31:39,360 --> 00:31:41,280 Y yo me pensaba que iba en serio, 357 00:31:41,440 --> 00:31:43,520 que Álvaro por fin se había enamorado de mí. 358 00:31:45,680 --> 00:31:48,080 ¿No soy ridícula? 359 00:31:53,840 --> 00:31:56,600 Nadie en Monteperdido es buena persona, carpintero. 360 00:31:58,160 --> 00:31:59,200 Nadie. 361 00:32:26,880 --> 00:32:28,280 Ven a por mí. 362 00:33:26,480 --> 00:33:28,400 Has madrugado. 363 00:33:28,560 --> 00:33:30,320 No suelo dormir mucho. 364 00:33:31,720 --> 00:33:35,280 Un día, dos, no pasa nada. Podemos tirar con pocas horas de sueño. 365 00:33:35,440 --> 00:33:38,800 Pero no siempre puede ser así. Necesitas descansar. 366 00:33:39,840 --> 00:33:42,600 Lo que no necesito es que me digas lo que tengo que hacer. 367 00:33:44,120 --> 00:33:46,120 Buenos días, Sara. Víctor, Víctor. 368 00:33:50,920 --> 00:33:54,880 Tomo una medicación para el insomnio. Al día siguiente estoy más lenta 369 00:33:55,080 --> 00:33:57,480 y necesito estar al 100% si quiero encontrar a Lucía. 370 00:33:57,640 --> 00:34:00,240 ¿Y vas a estar al 100% sin dormir? 371 00:34:00,400 --> 00:34:01,240 Con permiso. 372 00:34:01,400 --> 00:34:04,600 Llegó el informe de Criminalística sobre esa etiqueta RFID. 373 00:34:10,200 --> 00:34:13,720 La chaqueta se compró el día 11 de agosto a las 18:34 374 00:34:13,880 --> 00:34:15,880 en L'Écume, en una tienda de Perpiñán. 375 00:34:17,080 --> 00:34:18,800 Pero el pago fue en efectivo. 376 00:34:19,000 --> 00:34:22,160 ¿Pedimos las grabaciones de las cámaras de seguridad? 377 00:34:22,320 --> 00:34:24,360 Ha pasado casi más de un año desde entonces. 378 00:34:25,400 --> 00:34:27,440 Los registros se borran cada cierto tiempo, 379 00:34:27,600 --> 00:34:29,480 no vamos a encontrar nada. 380 00:34:29,640 --> 00:34:31,680 ¿Entonces todo esto no ha servido para nada? 381 00:34:37,120 --> 00:34:40,160 "-Tranquila, yo haré las preguntas. Tú solo tienes que contestar." 382 00:34:41,680 --> 00:34:45,040 "¿Dónde está ese agujero?" "Veía el cielo." 383 00:34:45,600 --> 00:34:48,400 Una vez conté más de treinta estrellas fugaces. 384 00:34:49,160 --> 00:34:51,880 "Mi padre me había dicho que se podía pedir un deseo." 385 00:34:53,640 --> 00:34:55,640 "Yo pedí un montón." 386 00:34:57,440 --> 00:34:58,920 "¿Cuándo viste esas estrellas?" 387 00:35:01,680 --> 00:35:03,600 "¿Hace unos meses? ¿Más?" 388 00:35:04,640 --> 00:35:06,160 "¿Hacía frío?" 389 00:35:06,320 --> 00:35:07,480 "Hacía calor." 390 00:35:08,800 --> 00:35:11,920 "¿Qué veías a través...?" "¿Cuándo viste esas estrellas?" 391 00:35:12,120 --> 00:35:14,000 "¿Hace unos meses? ¿Más?" 392 00:35:15,720 --> 00:35:18,320 "Mi padre me había dicho que se podía pedir un deseo." 393 00:35:20,920 --> 00:35:23,360 Lo hemos estado llevando mal desde el principio. 394 00:35:24,880 --> 00:35:26,760 ¿A cuánto está Perpiñán de Monteperdido? 395 00:35:26,920 --> 00:35:28,080 ¿Perpiñán? 396 00:35:29,160 --> 00:35:30,200 Unas seis horas. 397 00:35:30,360 --> 00:35:33,360 El 11 de agosto es la noche de las Lágrimas de San Lorenzo, 398 00:35:33,520 --> 00:35:34,720 la lluvia de estrellas. 399 00:35:37,280 --> 00:35:40,480 "Ana nos habló de esa noche y dijo que Lucía estuvo en el agujero 400 00:35:40,640 --> 00:35:42,600 con el secuestrador 401 00:35:42,760 --> 00:35:44,680 y que ella pudo ver las estrellas." 402 00:35:45,360 --> 00:35:48,920 Ya, pero... si esa compra se hizo el mismo día 403 00:35:49,120 --> 00:35:51,760 a las 7 de la tarde, en Perpiñán, 404 00:35:51,920 --> 00:35:54,200 es imposible que estuviera de vuelta esa noche. 405 00:35:59,080 --> 00:36:00,680 Sí que es posible. 406 00:36:01,240 --> 00:36:02,720 "¿No te das cuenta?" 407 00:36:07,840 --> 00:36:09,120 Eran dos hombres. 408 00:36:14,160 --> 00:36:15,040 Buenos días. 409 00:36:15,200 --> 00:36:18,080 No sé si Ana esta despierta, pero me gustaría hablar con ella. 410 00:36:20,880 --> 00:36:22,520 ¿Estáis bien? 411 00:36:22,680 --> 00:36:25,360 Gracias. Serán solo un par de preguntas, no os preocupéis. 412 00:36:25,520 --> 00:36:27,840 Había días que daba más miedo que otros. 413 00:36:31,120 --> 00:36:33,720 "Supongo que dependía de si estaba más enfadado o menos." 414 00:36:36,120 --> 00:36:38,640 Había veces que no habíamos hecho nada en todo el día. 415 00:36:39,840 --> 00:36:43,360 "Habíamos estado durmiendo y él llegaba, dejaba la comida y se iba." 416 00:36:43,520 --> 00:36:46,240 "Ni siquiera se quedaba un rato a hablar con Lucía." 417 00:36:46,400 --> 00:36:47,240 "¿Y contigo?" 418 00:36:49,000 --> 00:36:51,040 ¿Qué pasaba cuando se enfadaba contigo? 419 00:36:52,320 --> 00:36:53,080 ¡Déjame! 420 00:36:53,520 --> 00:36:55,000 ¡Suéltame, por favor! 421 00:36:59,200 --> 00:37:00,880 "Me subía arriba y me ataba." 422 00:37:02,120 --> 00:37:05,120 Vamos a volver a cuando os bajaba la comida y no estaba enfadado. 423 00:37:05,640 --> 00:37:09,320 "¿Tú notabas que estaba diferente? ¿Era más amable contigo?" 424 00:37:10,240 --> 00:37:12,000 "Sobre todo era diferente con Lucía." 425 00:37:12,320 --> 00:37:15,640 "La trataba igual que a mí, como si no existiera." 426 00:37:16,120 --> 00:37:19,480 No sé, igual había pasado algo entre ellos y no me lo contaba. 427 00:37:21,000 --> 00:37:23,600 No había pasado nada, 428 00:37:24,280 --> 00:37:25,320 era otro. 429 00:37:26,440 --> 00:37:28,920 Dentro de ese agujero había dos personas. 430 00:37:30,480 --> 00:37:31,400 ¿Dos? 431 00:37:31,560 --> 00:37:34,680 He estado repasado tus declaraciones, sobre todo las del principio. 432 00:37:34,840 --> 00:37:37,840 Y, cuando hablabas de Silbán, eran contradictorias. 433 00:37:38,840 --> 00:37:42,160 Tú no te estabas dando cuenta, pero estabas describiendo a dos personas. 434 00:37:43,200 --> 00:37:45,640 "Llevaban el mismo casco, la misma ropa." 435 00:37:45,800 --> 00:37:48,040 Es normal que nos los diferenciaras. 436 00:38:01,160 --> 00:38:03,480 Se turnaban para cuidar a Ana y a Lucía. 437 00:38:03,640 --> 00:38:06,760 Uno es el que les compraba la ropa, el que les bajaba agua y comida, 438 00:38:06,920 --> 00:38:08,520 como una especie de carcelero. 439 00:38:09,560 --> 00:38:11,680 Yo diría que era el débil de los dos. 440 00:38:11,840 --> 00:38:15,200 Estoy segura de que tenía prohibido el contacto con las niñas. 441 00:38:15,360 --> 00:38:16,360 ¿Y el otro? 442 00:38:16,520 --> 00:38:19,080 El otro era el líder, el que las secuestró en el bosque, 443 00:38:19,240 --> 00:38:23,200 el que amenazó con matar a Ana y se quedaba en el sótano con Lucía. 444 00:38:23,360 --> 00:38:25,600 Él es quien tiene una relación especial con ella. 445 00:38:27,320 --> 00:38:29,840 ¿Deberíamos contárselo a Montse y Joaquín? 446 00:38:30,040 --> 00:38:31,080 No, todavía no. 447 00:38:32,280 --> 00:38:33,920 Pero sí que quiero hablar con ellos. 448 00:38:40,200 --> 00:38:42,600 Tenemos indicios de que Lucía sigue viva... 449 00:38:43,640 --> 00:38:47,080 y de que la persona que la tiene retenida la está cuidando. 450 00:38:47,240 --> 00:38:48,320 ¿Qué indicios? 451 00:38:49,360 --> 00:38:52,000 ¿Cómo puede estar tan segura de que no va a hacerle daño? 452 00:38:53,680 --> 00:38:57,400 Porque creemos que Lucía tiene una... relación especial con él. 453 00:38:58,280 --> 00:38:58,960 ¿Especial? 454 00:38:59,120 --> 00:39:01,760 Sí. Montse, lo que nos gustaría saber y es si... 455 00:39:01,920 --> 00:39:05,600 si alguna vez notaste que... que Lucía sentía..., 456 00:39:05,760 --> 00:39:08,000 pues eso, una simpatía especial 457 00:39:08,280 --> 00:39:09,840 por alguien del pueblo. 458 00:39:10,040 --> 00:39:13,680 Mi hija siempre ha sido una niña muy cariñosa con todo el mundo. 459 00:39:13,840 --> 00:39:17,000 Tú la conoces, Víctor. No puedo pensar que... 460 00:39:17,320 --> 00:39:20,800 alguien se aprovechara de eso para... No te preocupes, Montse. Tranquila. 461 00:39:21,000 --> 00:39:23,520 Estamos muy cerca de encontrar a Lucía, ya lo verás. 462 00:39:25,640 --> 00:39:26,800 Eh, ¿te encuentras bien? 463 00:39:28,520 --> 00:39:30,200 Sí. Sí, sí. 464 00:39:31,520 --> 00:39:34,760 Solo... un pequeño mareo. Llamaré a Rafael. 465 00:39:34,920 --> 00:39:36,920 ¿Seguro? Sí. Sí, gracias. 466 00:39:37,120 --> 00:39:38,680 Cualquier cosa, nos llamas. 467 00:39:51,600 --> 00:39:53,840 ¿Diga? "-Detrás de la parada de autobús 468 00:39:54,040 --> 00:39:55,640 hay un teléfono público." 469 00:39:56,560 --> 00:39:58,560 "Ahí encontrará algo y verá que no miento." 470 00:39:58,720 --> 00:40:00,120 -¿Es de Lucía? 471 00:40:00,280 --> 00:40:03,480 "-La próxima vez que llame le diré dónde tiene que dejar el dinero." 472 00:41:21,200 --> 00:41:22,680 -¿Y "pare"? 473 00:41:23,000 --> 00:41:24,520 -Ha ido a ver a las otras vacas. 474 00:41:25,560 --> 00:41:28,520 Le he dicho cien veces que ya hay otros que se cuidan de eso, 475 00:41:28,680 --> 00:41:31,720 pero... él no escucha. 476 00:41:32,400 --> 00:41:35,480 -Necesito dinero, cincuenta mil euros. 477 00:41:35,640 --> 00:41:38,280 -La carne de Monteperdido ya no es negocio, 478 00:41:38,440 --> 00:41:40,320 ahora se importa todo. 479 00:41:40,480 --> 00:41:43,000 Nos cuesta dinero criar a esas vacas. 480 00:41:43,640 --> 00:41:46,120 Tenemos que administrar lo que nos queda, hijo. 481 00:41:46,640 --> 00:41:47,880 -He hablado con Torres. 482 00:41:49,760 --> 00:41:51,880 Sé que le habéis vendido el terreno de Parzán. 483 00:41:52,440 --> 00:41:54,560 ¿Cuánto os ha dado? ¿120.000? 484 00:41:57,680 --> 00:42:01,360 Necesito el dinero para encontrar a tu nieta. ¿No me vas a ayudar? 485 00:42:02,440 --> 00:42:03,840 -¿De qué se trata esta vez? 486 00:42:04,880 --> 00:42:08,040 ¿Alguien ha visto a la niña en Alemania, alguien que...? 487 00:42:13,400 --> 00:42:16,360 Esa muñeca pintada no vale nada. 488 00:42:16,880 --> 00:42:20,480 Lo contó Ana. Lo vio en televisión, como todo el mundo. 489 00:42:21,000 --> 00:42:22,720 Tiene razón tu padre, 490 00:42:22,880 --> 00:42:25,560 no vamos a seguir regalando el dinero. 491 00:42:26,400 --> 00:42:28,320 -Esta vez es verdad, estoy seguro. 492 00:42:30,400 --> 00:42:32,720 -Algún día te veré llegar 493 00:42:32,880 --> 00:42:34,440 y no será para pedir dinero. 494 00:42:38,440 --> 00:42:39,920 -Cuando te mueras, 495 00:42:40,120 --> 00:42:43,160 lo primero que haré será pegarle un tiro a esa putas vacas. 496 00:42:46,160 --> 00:42:47,840 -¿Qué estás haciendo por aquí? 497 00:42:49,320 --> 00:42:51,480 -Tranquilo, ya me marcho. 498 00:42:56,600 --> 00:43:00,080 -Piensan que si ese hombre quisiera hacerle daño, ya se lo habría hecho. 499 00:43:00,240 --> 00:43:03,040 "Está cuidando de ella", dijeron. 500 00:43:04,080 --> 00:43:06,480 ¿"Cuidando"? ¿No había otra palabra? 501 00:43:06,680 --> 00:43:08,800 -Bueno, lo importante es que está viva. 502 00:43:11,200 --> 00:43:12,560 -¿Qué pasa, Montse? 503 00:43:12,720 --> 00:43:15,240 ¿Qué te pasa? -¡Un pinchazo! 504 00:43:15,400 --> 00:43:16,760 -¿Qué te pasa? -¡Ay! 505 00:43:17,120 --> 00:43:18,760 -¿Qué te pasa, Montse? ¿Estás bien? 506 00:43:19,800 --> 00:43:22,000 ¿Qué es esto? 507 00:43:22,160 --> 00:43:24,360 -Vete a buscar a Nicolás. ¡Corre! 508 00:43:24,520 --> 00:43:26,760 Luego te explico. ¡Corre! 509 00:43:26,920 --> 00:43:29,120 -Quim, quédate con tu madre. -Sí. 510 00:43:29,280 --> 00:43:30,480 -No se encuentra bien. 511 00:43:32,000 --> 00:43:33,080 -¿Qué pasa? 512 00:43:34,120 --> 00:43:35,200 Mamá... 513 00:43:36,240 --> 00:43:37,600 -Estoy embarazada. 514 00:43:45,560 --> 00:43:46,280 -Tranquila. 515 00:43:49,440 --> 00:43:51,200 Ya verás cómo todo sale bien. 516 00:43:56,840 --> 00:43:59,000 A este bebé no lo vais a tratar como a mí. 517 00:44:03,800 --> 00:44:05,240 -Ay, lo siento. 518 00:44:06,640 --> 00:44:08,160 Lo siento, cariño. 519 00:44:09,400 --> 00:44:12,520 Te prometo que a partir de ahora las cosas van a ser diferentes. 520 00:44:20,880 --> 00:44:24,680 -Reposo absoluto y, si se repite el sangrado, llamas a una ambulancia. 521 00:44:24,840 --> 00:44:27,680 -No quiero perderlo. -Está bien, su corazón late fuerte. 522 00:44:27,840 --> 00:44:30,480 Vas a tener a ese bebé. -¿Lo ves, mamá? Tranquila. 523 00:44:30,720 --> 00:44:33,160 De todas formas, tienes que ir a Barbastro. 524 00:44:35,800 --> 00:44:37,080 -¿Qué está pasando? 525 00:44:39,320 --> 00:44:43,040 -Bueno, Montse ha tenido una amenaza de aborto. Tiene que reposar y... 526 00:44:43,200 --> 00:44:44,240 -¿Aborto? 527 00:44:45,880 --> 00:44:47,520 ¿De qué cojones me estás hablando? 528 00:44:48,680 --> 00:44:51,640 ¿Y cuándo pensabas decírmelo? -Iba a contártelo, 529 00:44:51,800 --> 00:44:54,800 pero he empezado a sangrar y... -¿Ya te has cansado de buscarla? 530 00:44:55,360 --> 00:44:58,320 ¿Qué quieres? ¿Ocupar su habitación? ¿Llenar el vacío? 531 00:44:58,480 --> 00:45:01,560 -Que Lucía no esté, no significa que los demás tengamos que morir. 532 00:45:08,640 --> 00:45:10,080 -¡Joder, Joaquín, cálmate! 533 00:45:12,080 --> 00:45:14,320 -¿Y tú qué pintas aquí? ¡Vete de una puta vez! 534 00:45:14,480 --> 00:45:17,080 -Si necesitas algo, me llamas. -¿No me has oído? 535 00:45:17,240 --> 00:45:20,400 -Sí. No te levantes, es importante... -¡Que te vayas de una puta vez! 536 00:45:20,560 --> 00:45:23,800 ¡Ocúpate de tu vida! ¡Dedícale más tiempo a la colombiana 537 00:45:24,000 --> 00:45:27,560 o escribe otra mierda de libro, pero deja en paz a mi familia! 538 00:45:28,200 --> 00:45:30,080 -¿Cómo está Montse? -Cómo va a estar... 539 00:45:30,240 --> 00:45:33,920 -¿Pero qué le pasa? ¿Por qué sangra? -¡Ha tenido una amenaza de aborto! 540 00:45:36,440 --> 00:45:39,720 -Joaquín, ¿cómo esta mi hermana? -No es momento, no hay nada que ver. 541 00:45:39,880 --> 00:45:42,440 -¿No es el momento? ¡Es mi hermana! -Me ocupo yo. 542 00:45:42,600 --> 00:45:43,920 -¡Que quiero verla! 543 00:45:44,120 --> 00:45:47,440 ¡Qué coño os pasa a todos! ¿Eh? ¿Qué os pasa? 544 00:45:47,600 --> 00:45:50,600 ¡Solo yo quiero a Lucía, a los demás os importa una mierda! 545 00:45:51,240 --> 00:45:53,800 -¿Quieres a Lucía? ¡Pues aquí tienes a Lucía! 546 00:45:54,920 --> 00:45:56,760 ¡Esto es lo que queda de tu hija! 547 00:46:00,200 --> 00:46:03,880 Recoge toda esta mierda y deja que los demás sigamos con nuestra vida. 548 00:46:16,200 --> 00:46:17,360 -¡Espera, Quim! 549 00:46:17,520 --> 00:46:19,520 Quim, ¿adónde vas? Quim, ¿adónde vas? 550 00:46:19,680 --> 00:46:22,360 -¡A ninguna parte! ¡Estoy harto de vivir con un fantasma, 551 00:46:22,520 --> 00:46:24,840 de que arrastre a mamá con sus locuras! 552 00:46:25,160 --> 00:46:28,360 Ojalá apareciera muerta, joder. ¡Ojalá Lucía apareciera muerta! 553 00:46:28,520 --> 00:46:31,920 -¡Pero no digas tonterías! ¡Quim! ¿Adónde vas? 554 00:46:34,360 --> 00:46:37,360 "Tranquila, Ana, ya verás cómo no pasa nada." 555 00:46:38,480 --> 00:46:40,280 "Tienes que portarte bien." 556 00:47:01,480 --> 00:47:04,280 Me recuerda a la talla que hiciste para la Corza Blanca. 557 00:47:04,440 --> 00:47:07,440 El primer local que reformamos juntos, ¿te acuerdas? 558 00:47:10,000 --> 00:47:11,400 Me alegro de que hayas venido. 559 00:47:12,320 --> 00:47:13,920 Tengo que ser honesta contigo. 560 00:47:14,880 --> 00:47:17,400 Creo que le debo a mi familia una segunda oportunidad. 561 00:47:19,400 --> 00:47:22,640 No esperaba otra cosa, ya sé que lo nuestro se ha acabado. 562 00:47:24,360 --> 00:47:27,080 Supongo que no tiene mucho sentido que siga en el pueblo. 563 00:47:28,120 --> 00:47:29,840 ¿Adónde vas a ir? 564 00:47:30,040 --> 00:47:32,880 A lo mejor al sur. O Portugal, todavía no lo he decidido. 565 00:47:35,360 --> 00:47:36,720 Te debo dinero. 566 00:47:38,320 --> 00:47:39,680 Ya lo arreglaremos. 567 00:47:45,120 --> 00:47:48,040 Raquel, no quiero que interpretes esto como un ataque de celos, 568 00:47:48,200 --> 00:47:50,320 ¿pero estás segura de lo que estás haciendo? 569 00:47:50,480 --> 00:47:52,760 ¿Crees que te puedes fiar de él? 570 00:47:53,840 --> 00:47:55,200 Se acostó con Elisa. 571 00:47:57,240 --> 00:48:00,560 Todo eso está aclarado. Ella mintió, no pasó nada entre ellos. 572 00:48:00,720 --> 00:48:03,560 Ha estado jugando con nosotros... Me encontré con ella. 573 00:48:03,720 --> 00:48:06,280 Me dijo que se acostaron después de que apareciese Ana. 574 00:48:07,440 --> 00:48:08,680 Vuelve a mentir. 575 00:48:09,200 --> 00:48:12,760 No está bien de la cabeza. Ha mentido todos estos años y lo sigue haciendo. 576 00:48:12,920 --> 00:48:15,640 Estaba borracha, no tenía por qué engañarme. 577 00:48:19,920 --> 00:48:23,440 "-Ya os he dicho, yo no soy el único que tenía acceso a esos cascos." 578 00:48:23,600 --> 00:48:25,520 "-¿Dónde estabas cuando apareció tu hija?" 579 00:48:25,680 --> 00:48:27,920 "Mi cuartada es una mierda, ¿no?" 580 00:48:28,440 --> 00:48:29,640 "Ana y Lucía." 581 00:48:29,800 --> 00:48:32,080 "-Me he dejado la vida con Joaquín buscándolas," 582 00:48:32,240 --> 00:48:34,600 "no pueden acusarme de tener cartuchos de postas..." 583 00:48:34,760 --> 00:48:37,400 "-Es ilegal cazar con ellos, no..." "-¡Víctor!" 584 00:48:37,560 --> 00:48:39,480 "¿También crees que me llevé a las niñas?" 585 00:48:39,640 --> 00:48:41,840 "Dentro de ese agujero había dos personas." 586 00:48:42,040 --> 00:48:45,360 "Es cazador, de ahí los cartuchos. Es cercano a Lucía." 587 00:48:45,520 --> 00:48:49,040 ¿Estás describiendo...? Una estrella. ¿Dónde esta la suya? 588 00:48:50,920 --> 00:48:52,200 "-Bueno, los cascos..." 589 00:48:52,360 --> 00:48:54,160 "-¿Qué tengo que ver con ese Santiago?" 590 00:48:54,320 --> 00:48:57,520 "¡Santiago no murió por culpa de un gilipollas como tú! ¿Me oyes?" 591 00:48:57,680 --> 00:48:59,840 "No sé nada, ¿vale¿ ¡Que no sé nada!" 592 00:49:01,840 --> 00:49:04,600 "-Pues aquí, en la oficina, haciendo papeles." 593 00:49:04,760 --> 00:49:07,320 "-Estuvimos todo el día..." 594 00:49:07,480 --> 00:49:09,560 "-Cuando apareció Ana, ¿estaba aquí?" 595 00:49:31,000 --> 00:49:32,080 Sara. 596 00:49:33,200 --> 00:49:34,280 Sara. 597 00:49:35,320 --> 00:49:37,200 Eh, ¿estás bien? 598 00:49:50,120 --> 00:49:51,920 Déjalo ya. 599 00:49:52,200 --> 00:49:54,360 Se la compramos cuando tenía doce años. 600 00:49:55,400 --> 00:49:57,320 Ya no querrá jugar con ella. 601 00:50:03,280 --> 00:50:06,040 Voy a tener este bebé, lo quieras o no. 602 00:50:11,800 --> 00:50:14,120 -He visto cómo todos... 603 00:50:15,160 --> 00:50:16,800 la iban olvidando, pero... 604 00:50:18,080 --> 00:50:20,920 nunca pensé que tú también lo harías. 605 00:50:23,280 --> 00:50:26,840 -Estás enfermo, Joaquín. Tienes que darte cuenta. 606 00:50:27,920 --> 00:50:31,160 No me voy a sentir culpable por querer tener este hijo, 607 00:50:31,320 --> 00:50:34,480 por querer recuperar un poquito 608 00:50:34,640 --> 00:50:35,760 de mi vida. 609 00:50:42,560 --> 00:50:44,280 -Yo no tengo vida sin Lucía. 610 00:50:51,240 --> 00:50:52,480 -Entonces... 611 00:50:53,520 --> 00:50:55,200 haz lo que dijo Quim. 612 00:50:58,880 --> 00:51:01,760 Llévate todo esto... y vete. 613 00:51:19,800 --> 00:51:23,800 ¿Ves esa estrella tan brillante? Es Vega. 614 00:51:24,160 --> 00:51:27,160 Y sigue mi dedo. Esa otra es Altair. 615 00:51:28,880 --> 00:51:30,280 Y aquella, Deneb. 616 00:51:31,840 --> 00:51:33,920 ¿También es una constelación? 617 00:51:34,120 --> 00:51:36,560 No, se le llama el Triángulo de Verano. 618 00:51:36,720 --> 00:51:38,760 Pero si las localizas, puedes ver el Arpa, 619 00:51:39,760 --> 00:51:41,800 el Cisne y el Águila. 620 00:51:50,800 --> 00:51:52,520 Eh, ¿qué haces ahí? 621 00:51:53,600 --> 00:51:55,240 Mamá, 622 00:51:55,400 --> 00:51:57,800 papá me está enseñando las constelaciones. Vente. 623 00:52:16,720 --> 00:52:19,400 Y esa que parece una corona, ¿también es una constelación? 624 00:52:21,200 --> 00:52:23,880 Casiopea, la gran "W". 625 00:52:38,640 --> 00:52:42,000 Todo lo que habíamos dado por hecho hasta ahora, ya no sirve. 626 00:52:42,160 --> 00:52:44,760 Si son dos, pueden haberse dado coartadas el uno al otro. 627 00:52:46,160 --> 00:52:49,160 Yo, cada vez que creo que tengo algo, todo se derrumba, 628 00:52:49,320 --> 00:52:50,680 ya no queda nada. 629 00:52:50,840 --> 00:52:54,160 Es... Es... Joder, es absurdo repasar las declaraciones. 630 00:52:54,320 --> 00:52:57,120 Necesitaría mucho más tiempo. Y Lucía no lo tiene. 631 00:53:02,200 --> 00:53:05,040 Yo he pensado algo. No sé si servirá, pero, 632 00:53:05,680 --> 00:53:09,080 a ver, sacaron a Lucía del agujero y lo quemaron. 633 00:53:09,360 --> 00:53:12,280 El siguiente lugar en el que estuvieron es el túnel de Francia, 634 00:53:12,440 --> 00:53:15,120 no pudo estar esos días dando vueltas por la montaña. 635 00:53:15,280 --> 00:53:18,200 Y desde entonces han estado haciendo vida normal entre nosotros. 636 00:53:19,360 --> 00:53:23,120 Tuvieron que llevarla a algún sitio. Si estuviera más tiempo en el túnel 637 00:53:23,280 --> 00:53:26,840 tendrían que haber dejado señales o comida, o lo que fuera. 638 00:53:27,040 --> 00:53:28,720 Pero, ¿dónde estuvieron? 639 00:53:28,880 --> 00:53:31,440 En un refugio, en la montaña. 640 00:53:31,600 --> 00:53:34,920 Quizás cerca del túnel y por eso se refugiaron allí de la tormenta. 641 00:53:36,200 --> 00:53:37,840 En cuanto amanezca, iremos al túnel. 642 00:53:38,040 --> 00:53:40,560 A lo mejor desde allí podemos reconstruir su camino. 643 00:53:42,680 --> 00:53:43,920 Buen trabajo. 644 00:53:46,880 --> 00:53:49,160 Sara, no estás sola. 645 00:53:54,400 --> 00:53:56,840 Y ahora voy a llevarte al hostal para que descanses. 646 00:53:57,040 --> 00:53:59,000 Y esta vez no acepto una negativa. 647 00:54:03,080 --> 00:54:03,920 No funciona, 648 00:54:05,400 --> 00:54:09,400 acelerar el tiempo con la mente no funciona. Lo he probado, ¿eh? 649 00:54:10,160 --> 00:54:12,840 Y los putos segundos van siempre al mismo ritmo. 650 00:54:13,920 --> 00:54:15,920 ¿Y a echarlos hacia atrás? ¿Has probado? 651 00:54:16,520 --> 00:54:18,760 Porque ya llevo un buen rato intentándolo y no... 652 00:54:18,920 --> 00:54:22,400 Ay, pobre Sara Campos, que se ha vuelto loca. 653 00:54:27,000 --> 00:54:28,720 Pues la verdad es que un poco sí. 654 00:54:28,880 --> 00:54:31,760 Creo que has montado un buen numerito en el cuartel, ¿eh? 655 00:54:32,920 --> 00:54:35,840 No pongas esa cara. Además de loca, voy a pensar que eres tonta. 656 00:54:36,040 --> 00:54:39,280 Es que en este pueblo se sabe todo menos quién se llevó a las niñas. 657 00:54:39,440 --> 00:54:42,080 Pero tú lo vas a descubrir, ¿a qué sí? 658 00:54:42,240 --> 00:54:44,480 Claro, he apostado un buen dinero por ti, guapa. 659 00:54:44,640 --> 00:54:46,320 Ah, ¿que hay apuestas y todo? 660 00:54:46,920 --> 00:54:49,440 Pues yo, si fuera tú, me llevaría el dinero de ahí. 661 00:54:51,120 --> 00:54:52,760 Ahora es cuando empiezas con que... 662 00:54:52,920 --> 00:54:56,560 si Santiago estuviera aquí, todo sería distinto; 663 00:54:56,720 --> 00:54:59,000 que además de ser el mejor, era un padre para ti. 664 00:54:59,160 --> 00:55:01,160 Y luego, claro, te echarás a llorar 665 00:55:01,400 --> 00:55:04,240 y a hablarme de cuando eras una adolescente deprimida. 666 00:55:06,320 --> 00:55:07,120 ¿Ves? 667 00:55:08,600 --> 00:55:10,520 Eh, Sara Campos, 668 00:55:10,680 --> 00:55:12,640 ¿por qué te empeñas en estar sola? 669 00:55:13,800 --> 00:55:16,160 Porque lo echo de menos. 670 00:55:16,320 --> 00:55:20,080 Ya, pero todas nos quedamos huérfanas y el mundo sigue. 671 00:55:21,640 --> 00:55:24,480 Mira, ponle cinco misas, para que se gane el cielo. 672 00:55:24,840 --> 00:55:25,720 ¿Eh? 673 00:55:25,880 --> 00:55:29,000 O échate un novio que se parezca a Santiago. 674 00:55:29,160 --> 00:55:31,440 Pero cuando todo esto acabe, ¿eh? 675 00:55:32,480 --> 00:55:33,880 Cuando encuentres a Lucía. 676 00:55:41,680 --> 00:55:42,440 Gracias. 677 00:55:43,080 --> 00:55:45,680 He apostado por ti, acuérdate. 678 00:55:45,840 --> 00:55:49,280 - Y no me gusta perder, ¿eh? - Me pone de una mala leche... 679 00:56:01,000 --> 00:56:03,840 Podemos acotar la superficie. Yo descartaría esta zona de aquí 680 00:56:04,040 --> 00:56:06,520 porque son caminos muy transitados por senderistas 681 00:56:06,680 --> 00:56:08,840 y alguien podría haberlos visto. 682 00:56:09,040 --> 00:56:12,160 Tenemos que buscar una zona que se pueda inundar por la tormenta. 683 00:56:12,320 --> 00:56:15,680 Pues esta parte de la montaña está llena de cascadas. 684 00:56:15,840 --> 00:56:18,760 Se forman con el deshielo y acaban desembocando en el río. 685 00:56:18,920 --> 00:56:21,480 Por poco que lloviera, esa noche tuvo que inundarse. 686 00:56:21,640 --> 00:56:23,480 ¿Y en ese valle hay algún refugio? 687 00:56:25,600 --> 00:56:28,080 Lo llaman el refugio del Grist. 688 00:56:34,880 --> 00:56:37,120 ¿Quieres estar solo o prefieres compañía? 689 00:56:42,560 --> 00:56:44,160 Quiero estar lejos de aquí. 690 00:56:47,640 --> 00:56:49,120 Podemos volver al lago, 691 00:56:50,000 --> 00:56:52,600 aunque no sé si a Burgos le gustará repetir la caminata. 692 00:56:59,360 --> 00:57:01,480 ¿Has ido alguna vez al Forau de Aiguallut? 693 00:57:03,440 --> 00:57:05,440 Es el sitio más bonito de todo el parque. 694 00:57:17,560 --> 00:57:19,560 "El agua desaparece por ese agujero..." 695 00:57:22,000 --> 00:57:24,280 "y cae a decenas de metros de profundidad." 696 00:57:28,480 --> 00:57:31,240 "Forma un río subterráneo que aparece en el valle de Arán." 697 00:57:42,560 --> 00:57:45,000 "No me extraña que sea tu sitio favorito." 698 00:57:47,080 --> 00:57:48,720 "Yo soy como esa agua." 699 00:57:48,880 --> 00:57:51,440 "Estoy aquí, pero nadie puede verme." 700 00:57:54,240 --> 00:57:58,200 Hace cinco años dejé de ser Quim para convertirme en el hermano de Lucía. 701 00:58:02,360 --> 00:58:04,040 Oí lo que le dijiste a tu tío. 702 00:58:05,080 --> 00:58:06,280 Estaba cabreado. 703 00:58:10,320 --> 00:58:12,120 No hace falta que hablemos de eso. 704 00:58:12,680 --> 00:58:14,920 No, Quim, pero quiero hablarlo. 705 00:58:15,120 --> 00:58:16,880 De verdad, contigo no me importa. 706 00:58:20,880 --> 00:58:22,320 Estoy harto, Ana. 707 00:58:23,400 --> 00:58:26,640 Desde que desapareciste, mi padre empezó a librar su propia batalla. 708 00:58:26,800 --> 00:58:29,160 Y desde entonces todo gira en torno a mi hermana. 709 00:58:29,320 --> 00:58:32,560 Ella es lo único que importa, ella. 710 00:58:34,640 --> 00:58:38,040 Claro que quiero a Lucía. Si le pasara algo malo... 711 00:58:41,160 --> 00:58:42,160 No sé. 712 00:58:49,440 --> 00:58:50,560 Pues tranquilo. 713 00:58:53,400 --> 00:58:55,160 Él nunca la hará daño. 714 00:59:20,640 --> 00:59:22,480 Ahí está, vamos con cuidado. 715 00:59:35,240 --> 00:59:36,080 ¡Guardia Civil! 716 00:59:53,640 --> 00:59:55,120 ¿Crees que es de Lucía? 717 01:00:07,920 --> 01:00:10,800 O sea, que comió y durmió aquí durante un par de días. 718 01:00:11,000 --> 01:00:13,640 Y, por los pocos restos de comida, tuvo que estar sola. 719 01:00:13,800 --> 01:00:16,120 ¿Por qué no escapó? No lo entiendo, ¿por qué no? 720 01:00:16,280 --> 01:00:17,880 Porque no pudo. ¡Venga ya! 721 01:00:18,080 --> 01:00:20,400 Solo tenía que esperar a que se marcharan y salir. 722 01:00:20,560 --> 01:00:24,280 Tú no lo entiendes, Víctor. No. Es lo que te estoy diciendo. 723 01:00:24,440 --> 01:00:27,720 Estamos dejándonos la piel por Lucía y ella parece que no quiere volver. 724 01:00:27,880 --> 01:00:31,040 Hay puertas que no se pueden cruzar por mucho que estén abiertas. 725 01:00:33,240 --> 01:00:35,120 Pero, Sara, tú misma lo dijiste. 726 01:00:35,280 --> 01:00:38,640 El secuestrador se comporta como si Lucía fuera su pareja, pero, 727 01:00:38,800 --> 01:00:40,240 ¿y si ella piensa lo mismo? 728 01:00:41,600 --> 01:00:45,040 ¿No? Entonces, ¿qué otra explicación puede haber para que no escape? 729 01:00:45,200 --> 01:00:47,000 ¡La han tenido encerrada cinco años! 730 01:00:47,160 --> 01:00:48,560 ¡Él es todo su mundo! 731 01:00:52,160 --> 01:00:55,640 Tú imagínate que tu padre es un borracho... que pega a tu madre 732 01:00:55,800 --> 01:00:57,600 y que ella no quiere denunciarlo. 733 01:00:57,760 --> 01:01:00,360 Hasta que tú un día revientas y llamas a la policía. 734 01:01:00,520 --> 01:01:01,920 Pero cuando viene a casa... 735 01:01:03,280 --> 01:01:06,720 lo niega todo, dice que te los has inventado tú. 736 01:01:08,480 --> 01:01:10,520 Imagínate que te tratan como a un extraño, 737 01:01:12,160 --> 01:01:14,640 pero tú, sin embargo, lo único que quieres es... 738 01:01:14,800 --> 01:01:18,280 es que te hagan caso, que te perdonen. 739 01:01:22,160 --> 01:01:24,240 Es enfermizo. Vamos, es una locura. 740 01:01:26,360 --> 01:01:27,560 Pero es así. 741 01:01:30,360 --> 01:01:32,200 No queremos estar solos, 742 01:01:32,360 --> 01:01:36,200 queremos que alguien nos quiera. Y cuando estás en un infierno así, 743 01:01:36,360 --> 01:01:39,240 no puedes salir de él, necesitas a alguien que te ayude. 744 01:01:49,080 --> 01:01:51,120 ¿Y eso es lo que Santiago hizo por ti? 745 01:02:00,800 --> 01:02:02,200 Un día me fugué. 746 01:02:04,120 --> 01:02:06,880 Estuve dando tumbos por ahí y, después de dos semanas, 747 01:02:07,080 --> 01:02:09,600 pensaba que mis padres me estarían buscando y... 748 01:02:09,760 --> 01:02:12,800 que me estaba pasando, ¿no? Igual les estaba haciendo mucho daño. 749 01:02:14,440 --> 01:02:16,480 Así que me fui a un cuartel... 750 01:02:18,040 --> 01:02:20,080 y ahí conocí a... 751 01:02:21,120 --> 01:02:22,240 a Santiago. 752 01:02:32,800 --> 01:02:36,560 Nadie denunció mi desaparición, no... no me estaban buscando. 753 01:02:38,840 --> 01:02:41,680 Y no sé que habría sido de mí si no llega a ser por Santiago. 754 01:02:43,040 --> 01:02:46,280 Él fue quien me... sacó de todo eso. 755 01:02:48,200 --> 01:02:50,280 Y eso es lo que tenemos que hacer por Lucía, 756 01:02:53,640 --> 01:02:56,560 ayudarla a cruzar esa puerta. 757 01:03:55,560 --> 01:03:58,280 Vuelve a dejarlo donde lo has cogido. 758 01:03:58,840 --> 01:04:01,680 Escuché un ruido y pensé que era un animal. 759 01:04:01,840 --> 01:04:03,080 Estaba en lo cierto. 760 01:04:03,240 --> 01:04:06,280 -"Ma" dijo que no teníais dinero para salvar a vuestra nieta. 761 01:04:06,440 --> 01:04:09,480 -La "aína" dijo la verdad, esos dinero son para otras cosas. 762 01:04:09,640 --> 01:04:11,520 -Tú eres la mala bestia, 763 01:04:11,680 --> 01:04:15,400 ¿pero cómo vas a entender lo que siente un padre si nunca lo has sido? 764 01:04:17,320 --> 01:04:21,160 -¡Me habrías dejado morir a mí antes que a una de tus putas vacas! 765 01:04:21,320 --> 01:04:24,040 ¡Déjalo, déjalo, déjalo! 766 01:04:26,520 --> 01:04:28,480 ¡Vete! ¡Vete! 767 01:04:29,000 --> 01:04:30,880 Llévate el dinero, 768 01:04:31,320 --> 01:04:34,640 pero no vuelvas por aquí nunca más. 769 01:04:34,800 --> 01:04:35,480 ¡Vete! 770 01:04:36,200 --> 01:04:38,320 -¿A qué iba a volver? 771 01:05:13,480 --> 01:05:15,880 ¡Me cago en tu madre, Concha! 772 01:05:38,360 --> 01:05:41,800 ¡Tire la bolsa al suelo y ponga las manos donde yo pueda verlas! ¡Ya! 773 01:05:42,280 --> 01:05:44,280 ¡Imbéciles, lo habéis estropeado todo! 774 01:05:44,440 --> 01:05:46,240 ¡Tira el arma! 775 01:05:46,400 --> 01:05:47,480 ¡Tira el arma! 776 01:05:56,400 --> 01:05:58,520 De rodillas y las manos sobre la cabeza. 777 01:06:00,400 --> 01:06:01,560 De rodillas. 778 01:06:16,760 --> 01:06:19,480 Eh... ¿Te apetece... dar un paseo? 779 01:06:19,640 --> 01:06:23,080 Podríamos ir a tomar un helado a La Suiza. 780 01:06:23,720 --> 01:06:26,680 -No, no me apetece. -Antes te gustaban mucho. 781 01:06:26,840 --> 01:06:29,040 -¡Antes no me importaba que me vieran contigo! 782 01:06:29,200 --> 01:06:32,120 "El Ken Follet de Monteperdido"... ¡Hasta tu apodo es ridículo! 783 01:06:32,280 --> 01:06:34,640 -Que no. Es por los "follets", los duendes. 784 01:06:34,800 --> 01:06:37,720 La 3 aventura del inspector Serón se llama "El follet del...". 785 01:06:37,880 --> 01:06:40,680 -¡Ya, ya lo sé! Me lo has contado un millón de veces, ¿vale? 786 01:06:40,840 --> 01:06:42,560 En serio, ¿no te cansas de ti mismo? 787 01:06:42,720 --> 01:06:45,120 ¡Deja ya de hablar de esas novelas de mierda 788 01:06:45,280 --> 01:06:48,240 que no le interesan a nadie! ¿No te das cuenta? Se ríen de ti. 789 01:06:48,400 --> 01:06:50,720 -¿Quién se ríe de mí? -¡Todo el mundo! 790 01:06:50,880 --> 01:06:52,800 Vaya mierda de suerte he tenido. 791 01:06:54,240 --> 01:06:57,880 Mi madre pudo follarse a cualquiera, pero no, eligió al tonto del pueblo. 792 01:07:01,280 --> 01:07:04,160 ¿Y a quién coño iba a endosarle el marrón de una niña pequeña? 793 01:07:05,320 --> 01:07:09,160 -Pues mira, a una persona que sabía que la cuidaría 794 01:07:09,320 --> 01:07:11,320 y que la querría como si fuera su hija. 795 01:07:13,560 --> 01:07:16,920 Y yo sí que creo que tuve suerte cuando me eligió. 796 01:07:20,720 --> 01:07:22,200 -Quiero irme de aquí... 797 01:07:23,240 --> 01:07:26,080 y no volver a ver a nadie de este puto pueblo nunca más. 798 01:07:29,440 --> 01:07:31,880 -De verdad que yo sé lo que duele estar enamorado 799 01:07:32,080 --> 01:07:34,800 y que la otra persona no sienta lo mismo por ti. Pero... 800 01:07:35,840 --> 01:07:38,000 de todo se aprende, Ximena. 801 01:07:38,160 --> 01:07:39,880 Incluso a sufrir. 802 01:07:48,520 --> 01:07:51,880 -Esa mujer tiene información. Me dio una prueba de que dice la verdad, 803 01:07:52,080 --> 01:07:54,280 sabe cosas de Lucía. Ya lo sé. 804 01:07:56,000 --> 01:07:59,360 Me gustaría que nos dieras esa muñeca para que la analice Criminalística. 805 01:08:01,520 --> 01:08:03,640 ¿Cómo sabe que era una muñeca? 806 01:08:03,800 --> 01:08:06,680 Conseguí una orden para pincharte los teléfonos. 807 01:08:06,840 --> 01:08:09,560 Y deberías darme las gracias, quizá he evitado que Lucía 808 01:08:09,760 --> 01:08:11,920 pague otra de tus meteduras de pata. 809 01:08:14,240 --> 01:08:17,440 Joaquín, vete a casa. Dejanos hacer nuestro trabajo. 810 01:08:28,640 --> 01:08:32,240 ¿Sabe que ocultar información en una investigación es un delito? 811 01:08:33,920 --> 01:08:37,480 ¿Me van a mandar a la cárcel? Espero que no sea necesario. 812 01:08:37,640 --> 01:08:39,480 Va a colaborar con nosotros, ¿no? 813 01:08:46,480 --> 01:08:48,560 ¿Qué le iba a contar al padre de Lucía? 814 01:08:57,400 --> 01:09:00,760 Cuando vi por la tele lo que contaba Ana, 815 01:09:01,800 --> 01:09:03,840 me llamó la atención lo de las muñecas 816 01:09:04,040 --> 01:09:05,440 con las que jugaba Lucía. 817 01:09:06,480 --> 01:09:07,880 Ahora las tiene mi nieta. 818 01:09:09,680 --> 01:09:11,600 ¿Y por qué cree que son las mismas? 819 01:09:11,760 --> 01:09:14,600 Decía que una tenía el cuerpo de blanca y la cabeza de negra, 820 01:09:14,760 --> 01:09:17,880 y las piernas llenas de puntitos rojos. 821 01:09:18,480 --> 01:09:20,520 Una de las muñecas era así. 822 01:09:20,680 --> 01:09:23,720 Y mire usted que la lavé veces, pero no le saltaba el rotulador. 823 01:09:24,760 --> 01:09:26,240 ¿Cómo las consiguió? 824 01:09:27,040 --> 01:09:28,720 Fueron un regalo. 825 01:09:29,200 --> 01:09:30,200 ¿De quién? 826 01:09:52,280 --> 01:09:55,440 ¿Dónde está tu padre? Arriba, en el baño. 827 01:09:58,000 --> 01:09:59,680 ¿Qué pasa? 828 01:09:59,840 --> 01:10:01,000 Acompáñanos al cuartel. 829 01:10:01,160 --> 01:10:04,480 ¿Por qué? ¿Me...? ¿Me vas a detener? 830 01:10:04,640 --> 01:10:07,680 Nicolás, haz lo que te digo. Es lo mejor. 831 01:10:07,840 --> 01:10:09,360 Ponte unos pantalones y vámonos. 832 01:10:21,440 --> 01:10:24,200 ¡- Pero hombre! - Venga, vamos, por favor. 833 01:10:38,840 --> 01:10:40,000 -¿Qué ha pasado? 834 01:10:40,440 --> 01:10:41,640 "-Han detenido a Concha." 835 01:10:42,680 --> 01:10:45,160 "Tenía las muñecas de las que hablaba Ana." 836 01:10:45,320 --> 01:10:49,280 -¡No jodas! ¿Y de dónde las ha sacado? 837 01:10:53,720 --> 01:10:54,720 Oye, ¿y Nicolás? 838 01:11:21,720 --> 01:11:24,920 "-Si Lucía aparece será porque yo nunca he bajado los brazos." 839 01:11:28,320 --> 01:11:29,640 No como otros. 840 01:11:58,320 --> 01:12:00,800 -¿Se puede uno pasar la vida enamorado de una mujer... 841 01:12:01,320 --> 01:12:03,080 casada, que... que ni te ve? 842 01:12:03,480 --> 01:12:06,280 Sí, que se puede. Se puede. 843 01:12:08,400 --> 01:12:09,160 ¿Puedo? 844 01:12:13,560 --> 01:12:15,400 Ayúdame a encontrarla. ¿Y no lo hago? 845 01:12:15,560 --> 01:12:17,240 ¡No lo estás haciendo! 846 01:12:21,560 --> 01:12:23,880 Buscamos a alguien que sepa moverse en el monte. 847 01:12:24,080 --> 01:12:26,520 y Nicolás no lo es, nunca ha venido a las batidas. 848 01:12:26,680 --> 01:12:27,920 Buscamos a dos hombres. 849 01:12:32,600 --> 01:12:33,920 ¡Coño, fuera! ¡Fuera! 850 01:12:34,120 --> 01:12:35,600 Te estás equivocando con Álvaro. 851 01:12:38,760 --> 01:12:40,560 ¿Por qué Ismael vive al lado del hotel? 852 01:12:40,720 --> 01:12:43,440 ¿Me juras que no tiene acceso a mi hija? 853 01:12:43,600 --> 01:12:46,720 Me ha llamado la atención esto. El refugio donde estuvieron. 854 01:12:46,880 --> 01:12:50,200 Tener este hotel apartado de todo no le da carta blanca. 855 01:12:50,360 --> 01:12:52,600 ¿Tampoco confías en mí? 856 01:12:53,040 --> 01:12:54,720 Todo esto es por mi culpa. 857 01:12:55,800 --> 01:12:58,600 Silbán solo le hacía caso a ella, todo se lo daba a ella. 858 01:12:58,760 --> 01:13:00,880 ¿Le hiciste algo malo? 859 01:13:01,240 --> 01:13:03,280 ¿Porque lo has escondido? 65498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.