All language subtitles for La Caza. Monteperdido 1x04 Oscuros de Liestra [HDiT 1080p h264 EAC3 5.1 Subs][spanish][GrupoTS].srt - spa(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,200 --> 00:00:07,040 ¿Recuerdas el día del secuestro? 2 00:00:07,760 --> 00:00:09,000 ¿Lucía estás ahí? 3 00:00:13,240 --> 00:00:16,000 Cuando desaparecieron, dijiste que estuviste con una alumna. 4 00:00:16,160 --> 00:00:18,360 Si lo confirma, habrás conseguido una coartada. 5 00:00:20,280 --> 00:00:23,440 Necesito que vayas a la Guardia Civil y cuentes la verdad. 6 00:00:23,600 --> 00:00:26,480 La tarde del secuestro, Álvaro estuvo conmigo. Gaizka lo sabe. 7 00:00:26,640 --> 00:00:27,320 Gaizka. 8 00:00:27,480 --> 00:00:30,200 Trapichea con algo de droga, pero sé que es poca cosa. 9 00:00:30,360 --> 00:00:33,480 En estos asuntos hay un momento en que un socio deja de ser fiable. 10 00:00:33,640 --> 00:00:34,880 ¡No me puedes dejar así! 11 00:00:35,080 --> 00:00:37,480 Algo más en el refugio que resistió al intenso calor. 12 00:00:37,640 --> 00:00:39,920 Esta mañana hablé con los miembros de la cofradía. 13 00:00:40,120 --> 00:00:42,000 Todos tienen una insignia. ¿Y la suya? 14 00:00:42,160 --> 00:00:44,720 No la llevo encima. Falta la declaración del testigo 15 00:00:44,880 --> 00:00:46,640 que vio un coche el día del secuestro. 16 00:00:46,800 --> 00:00:50,080 -A lo mejor llegaba tarde al hotel. -¿Qué hotel? ¿Dígame la matrícula? 17 00:00:50,240 --> 00:00:51,440 Se me ha olvidado. 18 00:00:51,600 --> 00:00:52,600 ¿La reconoces? 19 00:00:52,800 --> 00:00:55,080 Mira, Joaquín, me lo ha mandado Raquel. 20 00:00:55,240 --> 00:00:56,520 -¿Quién es? -Mi hija. 21 00:00:56,800 --> 00:00:59,120 Publícalo por todas partes, que salga en TV. 22 00:00:59,280 --> 00:01:00,720 ¿Que pasó en el bosque? 23 00:01:02,640 --> 00:01:05,600 Cartuchos de postas. Son ilegales, pero los furtivos los usan. 24 00:01:05,760 --> 00:01:08,480 ¿Me vais a contar quién os ha vendido esos cartuchos? 25 00:01:08,640 --> 00:01:10,680 Marcial. Tiene una armería en Monteperdido. 26 00:01:11,520 --> 00:01:14,400 Iba a entrar en su piso y al verme cambio de opinión. 27 00:01:14,560 --> 00:01:16,440 ¿Me va hacer pedir una orden para entrar? 28 00:01:16,600 --> 00:01:18,080 ¿Por qué han soltado a Álvaro? 29 00:01:18,240 --> 00:01:19,240 -¡Elisa era menor! 30 00:01:19,400 --> 00:01:22,360 -No te preocupes, sé cuidarme sola. -Nadie puede cuidarse solo. 31 00:01:22,520 --> 00:01:26,040 Quiero que duermas bien, que estés centrada. No te derrumbes otra vez. 32 00:01:27,480 --> 00:01:28,360 No va a pasar. 33 00:01:29,680 --> 00:01:31,480 -¿Qué les has contado a los guardias? 34 00:01:37,120 --> 00:01:38,600 -Por favor, no lo hagas. 35 00:01:42,400 --> 00:01:44,920 "Por encima de estanques, 36 00:01:45,120 --> 00:01:46,880 por encima de valles, 37 00:01:47,800 --> 00:01:49,920 escápate muy lejos." 38 00:01:52,040 --> 00:01:54,320 "Flota sobre la vida, 39 00:01:54,920 --> 00:01:57,160 comprende sin esfuerzo 40 00:01:58,000 --> 00:02:00,720 el lenguaje de las flores y las cosas mudas’’. 41 00:02:30,800 --> 00:02:32,600 ¿Se han ido ya los guardias? 42 00:02:33,640 --> 00:02:37,000 Burgos pasará aquí toda la noche. No tengas miedo. 43 00:03:27,880 --> 00:03:30,480 ...situados en la calle San Juan de la Peña con Loreto. 44 00:03:30,640 --> 00:03:32,240 No hay luz en la vivienda. 45 00:03:32,400 --> 00:03:34,280 "Recibido. Estamos en Barbastro”. 46 00:03:34,440 --> 00:03:36,800 "¿Tenemos la orden?" -Llegó hace una media hora. 47 00:03:37,000 --> 00:03:38,200 Hay que entrar ya. 48 00:03:48,880 --> 00:03:50,480 -Teniente. -Víctor. 49 00:03:50,640 --> 00:03:52,520 ¿Se sabe algo de la casa de Monteperdido? 50 00:03:52,680 --> 00:03:55,640 No había nadie. Rojas dice que Marcial, Elisa y su madre 51 00:03:55,800 --> 00:03:59,320 pasaron el control de carretera a las 8 de la tarde, en plena tormenta. 52 00:03:59,480 --> 00:04:03,080 Querían hacer noche en Barbastro para llevarla por la mañana a la diálisis. 53 00:04:03,240 --> 00:04:04,840 ¿Y los teléfonos? 54 00:04:05,040 --> 00:04:07,280 Ni Marcial ni su hija contestan. 55 00:04:07,440 --> 00:04:10,400 Los cazadores del hotel, tuvieron que avisarle. 56 00:04:10,560 --> 00:04:12,600 A lo mejor no mintió y están aquí. 57 00:04:12,760 --> 00:04:14,240 Vamos a averiguarlo. 58 00:04:19,440 --> 00:04:21,080 ¡Marcial Nerín, abra la puerta! 59 00:04:21,520 --> 00:04:23,480 Si no abre, entraremos por la fuerza. 60 00:04:25,320 --> 00:04:26,000 Pujante. 61 00:04:29,880 --> 00:04:31,680 -¡Guardia Civil! -¡Guardia Civil! 62 00:04:33,720 --> 00:04:34,920 ¿A qué huele? 63 00:04:35,120 --> 00:04:36,400 Como a salmuera. 64 00:04:38,000 --> 00:04:39,320 ¡Marcial! 65 00:04:46,800 --> 00:04:47,640 Rojas, aquí. 66 00:05:15,000 --> 00:05:16,200 Pujante, conmigo. 67 00:05:19,080 --> 00:05:20,080 Sara. 68 00:05:21,240 --> 00:05:22,280 Cartuchos de postas. 69 00:05:42,080 --> 00:05:43,680 En el baño tampoco hay nadie. 70 00:05:50,240 --> 00:05:53,520 Ninguno de estos animales puede cazarse fuera de los cotos. 71 00:05:53,680 --> 00:05:57,400 Pujante, pide una orden de busca y captura contra Marcial Nerín. 72 00:05:57,560 --> 00:06:00,000 Ahora mismo, mi teniente. 73 00:06:00,720 --> 00:06:02,480 ¿Por qué se llevaría a su hija? 74 00:06:04,560 --> 00:06:06,560 ¿Qué tiene que ver todo esto con Elisa? 75 00:06:24,160 --> 00:06:25,240 ¿Marcial Nerín? 76 00:06:26,280 --> 00:06:27,640 Debe acompañarnos al cuartel. 77 00:06:29,320 --> 00:06:33,200 ¿Cómo me voy a ir ahora? Tengo a mi madre aquí. 78 00:06:33,360 --> 00:06:34,080 Víctor. 79 00:06:34,240 --> 00:06:36,200 Hemos registrado su casa de Barbastro. 80 00:06:37,240 --> 00:06:39,480 Preferiría no tener que ponerle las esposas. 81 00:06:40,760 --> 00:06:43,440 Elisa puede hacerse cargo de su madre. 82 00:06:43,600 --> 00:06:45,200 No sé dónde está mi hija. 83 00:06:45,400 --> 00:06:48,360 Yo hablaré con el personal del hospital. Estará bien. 84 00:06:57,280 --> 00:06:58,760 ¿Cómo estás, cariño? 85 00:06:58,920 --> 00:07:00,920 ¿No te ha llevado tu hijo a la peluquera? 86 00:07:01,120 --> 00:07:04,880 Voy a tener que hablar con Marcial. Que yo sé que tú eres muy presumida. 87 00:07:05,080 --> 00:07:07,240 Y se nota que te hace falta. 88 00:07:07,840 --> 00:07:09,360 Vuelvo a verte en un momento. 89 00:07:09,520 --> 00:07:12,760 Sara Campos, sargento de la Guardia Civil. 90 00:07:12,920 --> 00:07:16,920 -¿Ella es María de Laude? -Sí, es ella. ¿Hay algún problema? 91 00:07:17,160 --> 00:07:19,560 Han detenido a su hijo. Se quedará aquí hospitalizada 92 00:07:19,720 --> 00:07:21,720 hasta que demos con su nieta. 93 00:07:21,880 --> 00:07:24,080 Intentamos dar con ella para que se haga cargo. 94 00:07:24,240 --> 00:07:25,520 ¿Qué ha pasado? 95 00:07:35,720 --> 00:07:37,800 No va a hablar. 96 00:07:38,000 --> 00:07:40,760 No sé cuántos años hace que no dice una palabra. 97 00:07:43,240 --> 00:07:45,160 ¿Está segura de que no intenta decir nada? 98 00:07:45,320 --> 00:07:47,520 Son gestos involuntarios, espasmos. 99 00:07:47,680 --> 00:07:49,880 Tiene alzhéimer avanzado. 100 00:07:50,080 --> 00:07:53,040 María, ¿quiere decirme algo? 101 00:08:11,880 --> 00:08:13,560 No los he cazado yo. 102 00:08:14,600 --> 00:08:16,520 ¿Qué es esto? 103 00:08:17,280 --> 00:08:18,800 Cartuchos de postas. 104 00:08:19,000 --> 00:08:19,880 Son ilegales. 105 00:08:20,080 --> 00:08:22,120 Es ilegal cazar con ellos, no tenerlos. 106 00:08:22,480 --> 00:08:25,320 ¿Cree que quiero empapelarlo por caza furtiva? 107 00:08:25,480 --> 00:08:28,640 -Entonces no sé qué hago aquí. -Ana y Lucía. 108 00:08:29,120 --> 00:08:31,760 -¿Para eso me han hecho venir aquí? -Algo ha cambiado. 109 00:08:31,920 --> 00:08:35,680 Creemos que el hombre que secuestró a las niñas usaba estos cartuchos 110 00:08:35,840 --> 00:08:39,400 y, si no recuerdo mal, en su armería venden chubasqueros de caza verdes. 111 00:08:40,240 --> 00:08:43,160 -¿Sabe que ese hombre usó uno igual? -Esto es un insulto. 112 00:08:43,480 --> 00:08:45,600 ¡Me he dejado la vida con Joaquín buscándolas! 113 00:08:45,760 --> 00:08:48,120 ¡No pueden tener los huevos de acusarme de...! 114 00:08:48,280 --> 00:08:50,440 "¡Víctor! ¿Estás ahí?" 115 00:08:50,880 --> 00:08:54,480 "¿Tú también te crees que yo me llevé a las niñas?" 116 00:08:54,760 --> 00:08:56,880 Siéntese o tendremos que esposarle. 117 00:08:59,280 --> 00:09:01,640 Le he dicho que se siente. 118 00:09:08,600 --> 00:09:11,880 Hago de guía para algunos cazadores. Se quedan en el hotel de La Guardia 119 00:09:12,080 --> 00:09:14,800 y aprovechan el fin de semana para cobrarse algunas piezas. 120 00:09:15,000 --> 00:09:18,000 A veces me quedo con las pieles o las cabezas para venderlas, 121 00:09:18,160 --> 00:09:20,520 mi negocio no va bien. ¿Qué necesita? 122 00:09:20,680 --> 00:09:23,080 ¿Los nombres de los cazadores? Se los daré. 123 00:09:23,240 --> 00:09:24,760 ¿Dónde estuvo anoche? 124 00:09:30,040 --> 00:09:32,480 ¿Le importaría mirarme y responderme? 125 00:09:32,640 --> 00:09:34,920 ¿Dónde estuvo anoche? 126 00:09:35,120 --> 00:09:36,920 No es asunto suyo. 127 00:09:38,000 --> 00:09:40,480 No estaba en Monteperdido ni en su piso de Barbastro. 128 00:09:41,520 --> 00:09:44,360 Con la lluvia que cayó, no creo que saliera de paseo. 129 00:09:44,520 --> 00:09:46,320 Nos cogió la tormenta en la carretera. 130 00:09:46,480 --> 00:09:48,640 Si hay una crecida, no es seguro andar por ahí. 131 00:09:48,800 --> 00:09:52,760 Me salí y esperé a que amainara. Hay un desvío al túnel de Francia. 132 00:09:52,920 --> 00:09:54,840 ¿Estaba Elisa con usted? 133 00:09:55,040 --> 00:09:55,680 Sí. 134 00:09:55,840 --> 00:09:58,440 ¿Y dónde está? ¿Por qué no conseguimos localizarla? 135 00:09:58,600 --> 00:10:00,920 -No lo sé. -Parece que le da igual. 136 00:10:01,240 --> 00:10:04,560 Usted no tiene ni puta idea de lo que a mí me parece. 137 00:10:05,280 --> 00:10:06,360 Le pegó. 138 00:10:09,120 --> 00:10:11,880 Se enteró de que había dicho la verdad y le dio una paliza. 139 00:10:12,080 --> 00:10:14,880 Por eso tiene así los nudillos y esos arañazos en el cuello. 140 00:10:16,760 --> 00:10:18,840 -¿Qué le hizo a su hija? -Nada. 141 00:10:19,880 --> 00:10:21,720 Discutimos y Elisa se fue. 142 00:10:21,880 --> 00:10:24,560 Habría ido tras ella, pero no podía dejar a mi madre sola. 143 00:10:26,560 --> 00:10:28,400 Es un hombre ejemplar. 144 00:10:34,560 --> 00:10:37,480 Que te dé un listado de todos los cazadores con los que estuvo. 145 00:10:37,640 --> 00:10:39,160 Y que verifiquen su versión. 146 00:10:39,320 --> 00:10:40,680 A sus órdenes 147 00:10:44,800 --> 00:10:47,000 No creo que tenga nada que ver con las niñas. 148 00:10:47,160 --> 00:10:51,000 No, solo es un puto maltratador. A saber qué le habrá hecho a Elisa... 149 00:10:51,400 --> 00:10:52,840 ¿Tenemos tiempo para eso? 150 00:10:53,040 --> 00:10:55,840 No lo sé, pero no le vamos a dar la espalda a Elisa, ¿no? 151 00:10:56,080 --> 00:10:58,920 Mi teniente, ha llamado Burgos. 152 00:10:59,120 --> 00:11:02,680 Están sacando el retrato robot de Lucía por todas partes. 153 00:11:04,480 --> 00:11:06,480 "Esta es Lucía a día de hoy.’’ 154 00:11:06,640 --> 00:11:09,040 "Pueden encontrar la imagen en nuestra página web, 155 00:11:09,200 --> 00:11:10,680 en nuestras redes sociales..." 156 00:11:16,120 --> 00:11:18,760 Tú habrías hecho lo mismo, Montse tenía derecho a verla. 157 00:11:22,160 --> 00:11:24,640 "Esta es la niña que todo el país está buscando." 158 00:11:26,120 --> 00:11:28,560 "Rogamos que la miren con detenimiento, 159 00:11:28,720 --> 00:11:30,440 que la compartan." 160 00:11:30,600 --> 00:11:32,680 Necesitamos su colaboración’’. 161 00:11:35,320 --> 00:11:38,240 -Le pedí que se mantuviera al margen. -Y lo he hecho, 162 00:11:38,400 --> 00:11:41,000 pero pasan los días y no hay nada. ¿O sí? 163 00:11:41,800 --> 00:11:44,920 ¿Y si alguien la ha visto? Tuvo que sacarla y llevarla a otro sitio. 164 00:11:45,120 --> 00:11:48,120 Alguien pudo haberse cruzado con ella y no saber que era mi hija. 165 00:11:48,280 --> 00:11:50,840 Si pegaran carteles por todo el valle, eso no pasaría. 166 00:11:51,040 --> 00:11:52,600 ¿Cree que no lo hemos pensado? 167 00:11:52,760 --> 00:11:54,920 No sé lo qué piensan porque no me cuentan nada. 168 00:11:56,120 --> 00:11:58,160 En vez de estar en mi casa, vaya a buscarla. 169 00:11:58,320 --> 00:12:00,520 Esto se tiene que terminar, Joaquín. 170 00:12:00,680 --> 00:12:02,720 Está poniendo en peligro la vida de su hija. 171 00:12:02,880 --> 00:12:06,240 ¡No se atreva a decirme eso! ¡Todo lo que hago, lo hago por Lucía! 172 00:12:06,400 --> 00:12:09,080 Lo único que ha conseguido es poner su vida en riesgo. 173 00:12:09,840 --> 00:12:11,840 Me va a hacer responsable si le pasa algo. 174 00:12:12,880 --> 00:12:15,080 Hasta ahora ese hombre cuidaba de ella. 175 00:12:15,240 --> 00:12:17,040 Pero no sabemos cómo es: 176 00:12:17,200 --> 00:12:20,280 si se pondrá nervioso, si tiene miedo a que lo descubran. 177 00:12:20,440 --> 00:12:23,120 Y usted ha convertido a Lucía en su mayor peligro. 178 00:12:23,400 --> 00:12:25,720 ¿Por qué va a seguir arriesgándose? 179 00:12:25,880 --> 00:12:29,120 ¿No sería más fácil pegarle un tiro, enterrarla y olvidarse de todo? 180 00:12:32,680 --> 00:12:34,360 Déjenos hacer nuestro trabajo. 181 00:12:35,400 --> 00:12:37,280 Es la última vez que se lo digo. 182 00:12:50,760 --> 00:12:52,640 ¿Cómo no iba a enseñar el retrato? 183 00:12:52,800 --> 00:12:56,080 A mí... me hubiera gustado ver cómo es Ana. 184 00:12:56,240 --> 00:12:59,800 No es culpa tuya, ni de Montse. Habrá sido Joaquín. 185 00:13:00,000 --> 00:13:02,560 Prefiere llevar la guerra por su cuenta. 186 00:13:02,720 --> 00:13:05,920 Lo sabemos y estamos intentando ponerle una solución. 187 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 Pero no... no es de eso de lo que venimos a hablar. 188 00:13:11,720 --> 00:13:12,840 Es sobre Elisa. 189 00:13:15,240 --> 00:13:18,120 Creemos que igual intenta ponerse en contacto contigo. 190 00:13:18,440 --> 00:13:21,200 Estamos preocupados por ella, nadie la ha visto desde ayer. 191 00:13:22,240 --> 00:13:24,360 Que si viene por aquí o te llama, 192 00:13:24,920 --> 00:13:26,480 nos avises. 193 00:13:36,320 --> 00:13:40,120 ¿Qué miras? - Tonterías, memes. 194 00:13:40,560 --> 00:13:42,240 ¿Sabes lo que es un meme? 195 00:13:43,320 --> 00:13:44,600 Es una gilipollez. 196 00:13:48,160 --> 00:13:50,240 Este es de Trump. 197 00:13:50,440 --> 00:13:52,840 Son montajes, de coña. 198 00:13:55,800 --> 00:13:58,120 ¿Sabes quién es Trump? 199 00:13:59,080 --> 00:14:00,760 El presidente de Estados Unidos. 200 00:14:02,320 --> 00:14:05,200 Olvídalo, no vale la pena. 201 00:14:13,680 --> 00:14:16,680 Si quieres, un día podemos... ir a dar un paseo. 202 00:14:18,640 --> 00:14:20,240 ¿Adónde te gustaría ir? 203 00:14:23,920 --> 00:14:25,560 -No lo sé. No me dejan salir. 204 00:14:28,040 --> 00:14:29,440 Me gustaría ir al mar. 205 00:14:30,560 --> 00:14:33,840 -Pero, bueno, no sé nadar. -Hablaré con tus padres. 206 00:14:37,200 --> 00:14:38,680 -Adiós. -Adiós. 207 00:14:40,720 --> 00:14:43,200 "-La investigación..." No tienen ni idea 208 00:14:43,360 --> 00:14:47,160 de a quién buscan. ¿Cómo pretende que me quede de brazos cruzados? 209 00:14:47,320 --> 00:14:48,800 -¿Y si tiene razón? 210 00:14:49,880 --> 00:14:51,560 -Solo quería asustarnos. 211 00:14:52,640 --> 00:14:55,320 Cuanto más se sepa de Lucía, mejor para ella. 212 00:14:55,480 --> 00:14:56,880 -¿Para ella o para ti? 213 00:15:01,480 --> 00:15:03,640 -Si no vas a ayudar, mejor cállate. 214 00:15:26,920 --> 00:15:30,680 Empezaron las obras, llegó la crisis y el túnel se quedó a medias. 215 00:15:31,760 --> 00:15:33,840 Francia está al otro lado. Y si lo abrieran, 216 00:15:34,040 --> 00:15:36,440 sería un empujón para la comarca. Pero de momento.... 217 00:15:38,640 --> 00:15:41,320 ¿Es normal que Marcial se desviara hasta aquí? 218 00:15:41,480 --> 00:15:44,240 La carretera con lluvia es peligrosa. Aquí estamos en alto. 219 00:15:44,400 --> 00:15:47,360 La tormenta no fue para tanto. Tenía que haber caído más agua 220 00:15:47,520 --> 00:15:50,440 para que llegara a desbordarse el río y cortar las carreteras. 221 00:15:50,600 --> 00:15:53,760 La naturaleza no tiene la costumbre de leerse el parte meteorológico. 222 00:15:53,920 --> 00:15:55,640 A veces le hace caso y a veces no. 223 00:15:56,680 --> 00:15:59,680 -Mi teniente, ahí dentro no hay nada. -Gracias, Pujante. 224 00:16:01,800 --> 00:16:03,480 Parece que Marcial decía la verdad, 225 00:16:04,520 --> 00:16:06,560 no hay marcas de silla de ruedas en el suelo. 226 00:16:08,080 --> 00:16:09,680 ¿Y qué pasa con su hija? 227 00:16:11,480 --> 00:16:14,120 No entiendo cómo Elisa se subió al coche de Marcial. 228 00:16:14,280 --> 00:16:18,040 Tenía que saber cómo iba a reaccionar tras contar lo de Álvaro y Gaizka. 229 00:16:18,200 --> 00:16:21,640 Ya sabes que hay personas a las que les gusta repetir sus errores. 230 00:16:21,800 --> 00:16:23,760 Lo dices como si fuera su problema. 231 00:16:23,920 --> 00:16:25,200 Porque lo es. 232 00:16:26,480 --> 00:16:28,880 Marcial no va a cambiar. Y tú deberías saber eso. 233 00:16:30,480 --> 00:16:33,880 Sara, no siempre podemos ganar. 234 00:16:35,360 --> 00:16:36,400 Mi teniente. 235 00:16:38,440 --> 00:16:40,120 Hay un sendero con ramas y pisadas. 236 00:16:40,280 --> 00:16:42,800 No son muy grandes, podrían ser de Elisa. 237 00:16:43,000 --> 00:16:44,600 ¿Adónde conduce el camino? 238 00:16:44,760 --> 00:16:46,800 Baja la montaña y luego se mete en un valle. 239 00:16:47,000 --> 00:16:49,760 Aunque también se puede coger el barranco de los Molinasos. 240 00:16:49,920 --> 00:16:51,800 -Que dos guardias vayan hasta el pueblo. 241 00:16:51,880 --> 00:16:52,640 -A sus órdenes. 242 00:16:54,400 --> 00:16:56,120 Aquí ya no pintamos nada. 243 00:17:31,000 --> 00:17:32,360 ¿Te pasa algo? 244 00:17:35,680 --> 00:17:37,120 Estas montañas. 245 00:17:38,840 --> 00:17:41,400 Supongo que no es fácil hacerse a ellas. 246 00:17:57,840 --> 00:17:59,840 Ha sido la peor noche de mi vida. 247 00:18:01,760 --> 00:18:03,720 Abrázame, lo necesito. 248 00:18:05,200 --> 00:18:06,520 ¿Qué crees que haces? 249 00:18:06,680 --> 00:18:10,200 ¿De verdad piensas que puedes venir a mí como si nada? 250 00:18:12,200 --> 00:18:13,680 Tú me quieres. 251 00:18:14,720 --> 00:18:16,320 Lo que pasó entre nosotros... 252 00:18:17,360 --> 00:18:18,800 Te necesito. 253 00:18:20,120 --> 00:18:23,000 Estás loca. Te busca la Guardia Civil. 254 00:18:23,160 --> 00:18:27,040 Ve al cuartel y que te acerquen a un médico. Eso es lo que necesitas. 255 00:18:27,480 --> 00:18:29,200 ¡Eres un hijo de puta! 256 00:18:30,520 --> 00:18:32,320 Yo te salvé. 257 00:18:32,840 --> 00:18:35,160 ¿Ves todos estos golpes? Son por ti. 258 00:18:35,320 --> 00:18:38,800 ¡Y una mierda, Elisa! Los dos conseguimos lo que queríamos: 259 00:18:39,000 --> 00:18:41,440 yo que contaras la verdad y tú acostarte conmigo. 260 00:18:41,840 --> 00:18:45,840 Después de cinco años de infierno, no te debo nada. 261 00:18:52,080 --> 00:18:56,040 Les... Les diré que era mentira, que no estuve contigo. 262 00:18:56,200 --> 00:18:58,680 ¡Les diré que me violaste! ¿Me estás oyendo? 263 00:18:59,120 --> 00:19:01,120 ¡Les diré que esto me lo has hecho tú! 264 00:19:14,480 --> 00:19:15,680 Bueno, 265 00:19:16,840 --> 00:19:18,240 la bici ya está. 266 00:19:19,440 --> 00:19:20,560 Gracias. 267 00:19:25,400 --> 00:19:26,800 ¿Vais a soltar a Marcial? 268 00:19:29,720 --> 00:19:32,240 ¿Cuánto tiempo llevará haciendo de guía para furtivos? 269 00:19:32,400 --> 00:19:34,680 Víctor, ya nadie compra en la armería. 270 00:19:35,000 --> 00:19:37,920 Ya. ¿Y eso le da derecho a llevar a los furtivos de caza? 271 00:19:39,840 --> 00:19:43,840 Y luego dándose golpes de pecho en la Cofradía, que si los furtivos... 272 00:19:44,160 --> 00:19:45,560 Menuda jeta. 273 00:19:45,720 --> 00:19:48,120 Tendrías que haber visto aquello, ¿eh? 274 00:19:48,280 --> 00:19:51,440 Zorros, sarrios, corzos... 275 00:19:54,600 --> 00:19:57,880 Vente a casa y ves a tus sobrinos. ¿Eh? ¿Qué dices? 276 00:19:59,800 --> 00:20:01,600 A lo mejor doy un paseo con "Nieve". 277 00:20:01,760 --> 00:20:02,600 Muy bien. 278 00:20:08,120 --> 00:20:09,360 Tú te lo pierdes. 279 00:20:14,760 --> 00:20:15,680 "Nieve". 280 00:20:18,880 --> 00:20:21,400 ¿Damos un paseo? ¿Eh? 281 00:20:55,200 --> 00:20:56,920 Quema, ten cuidado. 282 00:21:10,920 --> 00:21:12,160 Fue Álvaro. 283 00:21:13,600 --> 00:21:17,200 Se... Se puso como loco cuando supo que estuve con Gaizka. 284 00:21:19,920 --> 00:21:22,840 Elisa, no tiene ningún sentido que sigas mintiendo. 285 00:21:25,240 --> 00:21:26,920 Sabemos lo que pasó. 286 00:21:27,320 --> 00:21:31,040 Y no va a volver a ocurrir, tu padre está detenido. 287 00:21:31,200 --> 00:21:32,200 Ha sido Álvaro. 288 00:21:32,600 --> 00:21:35,000 Ha sido Álvaro, es violento... 289 00:21:35,160 --> 00:21:38,320 Marcial nos contó que te llevó al túnel de Francia. 290 00:21:39,560 --> 00:21:41,120 Elisa, tienes que ser valiente. 291 00:21:42,160 --> 00:21:44,520 Tienes que contarme qué pasó. 292 00:21:53,480 --> 00:21:54,560 ¿Puedo? 293 00:22:08,520 --> 00:22:12,240 Quién te ha hecho esto no merece que lo quieras. No. 294 00:22:12,400 --> 00:22:14,240 Me dijo que era una puta. 295 00:22:15,680 --> 00:22:17,760 Mi padre me dijo que era una puta. 296 00:22:18,800 --> 00:22:21,120 -A lo mejor eso es lo que soy... -No, no, Elisa. 297 00:22:21,280 --> 00:22:24,040 -No digas eso porque no es verdad. -Me he follado a Gaizka. 298 00:22:25,080 --> 00:22:28,600 Y me acuesto con todos los que vienen al hostal. ¿No es eso ser una puta? 299 00:22:28,760 --> 00:22:30,920 ¡Si todo el pueblo lo sabe! 300 00:22:31,120 --> 00:22:32,720 Me merezco esto. 301 00:22:32,880 --> 00:22:35,760 ¡Me merezco esto, me merezco los golpes! ¡Me merezco esto! 302 00:22:35,920 --> 00:22:38,360 -¡Me lo merezco! -Elisa... 303 00:22:38,520 --> 00:22:41,920 Elisa. Elisa, Elisa... 304 00:22:42,120 --> 00:22:43,880 Vamos a llevarte al hospital, 305 00:22:44,920 --> 00:22:47,560 para que te curen esos golpes. Tranquila. 306 00:22:47,720 --> 00:22:48,920 Tranquila. 307 00:22:54,240 --> 00:22:55,240 Eso es, 308 00:22:56,480 --> 00:22:57,640 ya pasó. 309 00:23:04,520 --> 00:23:07,440 Pujante, acompañe a Elisa. 310 00:23:07,600 --> 00:23:08,840 ¡A la orden! 311 00:23:12,080 --> 00:23:14,080 Espero que no dejes a Marcial en la calle. 312 00:23:14,240 --> 00:23:17,280 Y no me vengas con que las heridas de Elisa no son graves. 313 00:23:17,440 --> 00:23:20,440 La fiscalía actuará de oficio, aunque Elisa no denuncie. 314 00:23:20,600 --> 00:23:23,040 Y exigiremos una orden de alejamiento. 315 00:23:25,480 --> 00:23:27,160 ¿Cuándo te vas a quitar esa alarma? 316 00:23:27,320 --> 00:23:30,160 ¡Ya sé cuándo me tengo que tomar yo mi medicación! 317 00:23:31,840 --> 00:23:34,480 Sara, ¿por qué no te vas a descansar? 318 00:23:35,720 --> 00:23:37,160 Yo me encargo de Elisa. 319 00:25:09,200 --> 00:25:11,040 Siento lo del retrato, 320 00:25:11,200 --> 00:25:14,560 Joaquín pensó que podría ayudar a encontrar a Lucía. 321 00:25:14,720 --> 00:25:17,320 No tienes que disculparte. 322 00:25:19,120 --> 00:25:20,560 ¿Puedo ver a Ana? 323 00:25:21,880 --> 00:25:24,400 Necesito... que me hable de Lucía, 324 00:25:24,560 --> 00:25:26,480 sentir que sigue viva. 325 00:25:30,520 --> 00:25:31,840 Claro que sí. 326 00:25:37,680 --> 00:25:39,720 Estás muy guapa. 327 00:25:40,360 --> 00:25:42,360 -Gracias. 328 00:25:47,520 --> 00:25:49,360 -¿Cómo lleva el pelo Lucía? 329 00:25:50,680 --> 00:25:53,120 Largo, como en el dibujo. 330 00:25:54,360 --> 00:25:56,000 A veces le hacía una trenza, 331 00:25:57,360 --> 00:25:59,560 porque siempre lo llevaba muy enredado. 332 00:26:00,600 --> 00:26:03,080 Decía que un día se lo iba a cortar como un chico. 333 00:26:04,480 --> 00:26:06,880 -Cuando era pequeña, chillaba cuando la peinaba. 334 00:26:08,920 --> 00:26:12,080 No sé cuántos acondicionadores probamos, 335 00:26:12,240 --> 00:26:14,280 pero no había manera de convencerla para... 336 00:26:14,440 --> 00:26:16,480 llevarla a la peluquería. 337 00:26:24,800 --> 00:26:25,920 ¿Qué más hacíais? 338 00:26:27,000 --> 00:26:29,120 De pequeña le gustaban mucho las muñecas. 339 00:26:30,840 --> 00:26:34,760 "Las pintarrajeaba, les cambiaba las cabezas..." 340 00:26:35,320 --> 00:26:38,000 Tenía una que se llamaba Camila. 341 00:26:39,720 --> 00:26:42,720 Tenía el cuerpo blanco y la cabeza negra. 342 00:26:43,200 --> 00:26:45,080 Y estaba llena de puntos rojos. 343 00:26:47,160 --> 00:26:49,320 Decía que tenía el sarampión. 344 00:26:49,760 --> 00:26:52,480 - ¿Jugaba a las enfermeras? 345 00:26:59,000 --> 00:27:03,000 Luego nos trajo una tele y... y ya dejó de lado las muñecas. 346 00:27:07,880 --> 00:27:11,280 "Se pasaba el día viendo programas de televisión’’. 347 00:27:12,560 --> 00:27:14,880 "Había un programa que le gustaba mucho”. 348 00:27:16,040 --> 00:27:18,000 "Era de canciones." 349 00:27:18,280 --> 00:27:21,760 Operación Triunfo. No sé si sabes cuál es. 350 00:27:21,920 --> 00:27:23,720 -Todo el mundo sabe cuál es. 351 00:27:24,920 --> 00:27:26,400 -A mí me aburría un poco. 352 00:27:35,040 --> 00:27:36,760 ¿Tú qué hacías? 353 00:27:37,640 --> 00:27:38,720 Leer. 354 00:27:39,160 --> 00:27:42,040 "Una vez nos trajo libros y yo me aprendí los poemas”. 355 00:27:43,080 --> 00:27:44,720 "Por encima de estanques, 356 00:27:45,760 --> 00:27:47,000 por encima de valles..." 357 00:27:47,160 --> 00:27:49,400 "Lucía odiaba que los repitiese una y otra vez”. 358 00:27:49,560 --> 00:27:51,280 "Escápate muy lejos”. 359 00:27:58,360 --> 00:28:00,120 -¿Se acuerda de mí? 360 00:28:00,400 --> 00:28:03,000 -Es que no hablábamos de lo de fuera. 361 00:28:05,520 --> 00:28:08,200 No, pero yo sé que sí. 362 00:28:08,440 --> 00:28:10,440 Ella un día... 363 00:28:14,000 --> 00:28:16,080 Me da vergüenza. 364 00:28:16,240 --> 00:28:18,160 Ana, si quieres que lo dejemos... 365 00:28:18,320 --> 00:28:19,120 No. 366 00:28:24,000 --> 00:28:27,440 A mí me dolía la tripa... y sangré. 367 00:28:28,120 --> 00:28:30,520 Manché las sábanas. 368 00:28:31,760 --> 00:28:34,200 Y... Y Lucía se acostó a mi lado, 369 00:28:34,440 --> 00:28:37,320 porque yo no sabía lo que era. Tenía mucho miedo. 370 00:28:37,480 --> 00:28:39,120 Pensaba que me iba a morir. 371 00:28:40,240 --> 00:28:43,400 Ella me abrazó y me cantó una canción para que no tuviese miedo. 372 00:28:44,600 --> 00:28:48,480 Decía que era una canción que tú le cantabas cuando tenía fiebre. 373 00:28:50,320 --> 00:28:53,640 ‘’Ay, sueño, ven y ven... 374 00:28:54,680 --> 00:28:57,280 a la orilla de... 375 00:28:57,440 --> 00:28:59,000 la almohada’’. 376 00:29:00,480 --> 00:29:03,440 ‘’Cubre sus ojos de miel... 377 00:29:04,600 --> 00:29:07,760 y cuida a mi niña hasta... 378 00:29:07,920 --> 00:29:09,360 mañana’’. 379 00:29:20,360 --> 00:29:22,440 No sé si esto está bien. 380 00:29:22,720 --> 00:29:23,760 -Dámela. 381 00:30:26,240 --> 00:30:27,920 -Hay dos o tres fotógrafos. 382 00:30:29,560 --> 00:30:31,560 No sé por qué coño no los echan del pueblo. 383 00:30:31,720 --> 00:30:35,680 -Ya, esta mañana vinieron a casa a pedir una entrevista en plan 384 00:30:35,840 --> 00:30:37,920 "la amiga de las niñas". 385 00:30:38,120 --> 00:30:40,080 Los he mandado a la mierda. 386 00:30:40,240 --> 00:30:43,640 Pero mi padre sí que ha hablado. ¿Quieres verlo? Está en Internet. 387 00:30:43,800 --> 00:30:45,040 -Paso. 388 00:30:45,600 --> 00:30:46,920 ¿Está en casa? 389 00:30:48,280 --> 00:30:50,600 ¿Por qué no nos vamos a casa de mi tío Rafael? 390 00:30:55,160 --> 00:30:57,040 -¿Qué dice? 391 00:30:58,040 --> 00:30:59,200 Ana. 392 00:31:04,360 --> 00:31:07,840 -Es como un mono en el zoo, ahí encerrada, 393 00:31:08,920 --> 00:31:11,400 con todo el mundo deseando verla. 394 00:31:11,840 --> 00:31:13,720 Tiene ganas de aprender a nadar, 395 00:31:16,000 --> 00:31:17,400 de salir un poco. 396 00:31:20,280 --> 00:31:22,720 -¿Y quién no tiene ganas de irse de este pueblo? 397 00:31:28,400 --> 00:31:30,640 Mira, dime tú si esto no es para pegarse un tiro. 398 00:31:31,080 --> 00:31:34,640 "El Gigante de Albarrosa, la última gran novela de Nicolás Souto”. 399 00:31:35,920 --> 00:31:37,320 ¿Te la leo? 400 00:31:37,480 --> 00:31:40,520 -No, déjalo. De todas formas, tampoco entiendo el patués. 401 00:31:40,680 --> 00:31:42,560 -Ay, pero yo te traduzco. Mira. 402 00:31:43,720 --> 00:31:46,400 "El detective Serón apagó el cigarro 403 00:31:46,560 --> 00:31:49,680 y se quedó mirando las volutas de humo en el aire. 404 00:31:49,840 --> 00:31:51,480 Sus formas le recordaban 405 00:31:51,640 --> 00:31:54,240 al gigante Silbán”. 406 00:31:54,400 --> 00:31:55,680 "Sus enormes fauces, 407 00:31:55,840 --> 00:31:58,760 sus carrillos manchados con la sangre 408 00:31:58,920 --> 00:32:01,760 de los corderos que robaba en Tella 409 00:32:01,920 --> 00:32:04,600 y que después devoraba, 410 00:32:04,760 --> 00:32:06,120 siempre hambriento 411 00:32:06,280 --> 00:32:08,920 de más y más carne”. 412 00:32:10,440 --> 00:32:12,360 Joder, es que "más y más carne"... 413 00:32:15,400 --> 00:32:17,080 Lo han confirmado ya dos cazadores. 414 00:32:17,240 --> 00:32:20,000 El día que apareció Ana, Marcial los había llevado al monte. 415 00:32:20,160 --> 00:32:21,680 Estaba con ellos. 416 00:32:21,840 --> 00:32:23,200 Gracias, Pujante. 417 00:32:28,120 --> 00:32:29,440 ¿Una mala noche? 418 00:32:31,920 --> 00:32:33,080 No tenemos nada. 419 00:32:33,720 --> 00:32:35,800 Bueno, sabemos que es alguien de la zona. 420 00:32:36,840 --> 00:32:39,320 Cercano a Lucía. Lo de Ana fue un accidente. 421 00:32:39,480 --> 00:32:42,200 Es cazador, de ahí los cartuchos y el chubasquero. 422 00:32:42,440 --> 00:32:44,440 Y... tiene cierta destreza, 423 00:32:44,600 --> 00:32:46,880 no todo el mundo es capaz de hacer un zulo así. 424 00:32:48,080 --> 00:32:50,160 Estás describiendo a medio pueblo. 425 00:32:51,520 --> 00:32:53,800 Pero este está solo. No tiene familia ni amigos, 426 00:32:54,000 --> 00:32:55,560 nadie que vigile su vida. 427 00:32:56,840 --> 00:32:58,920 Y es en esa soledad donde pone las normas. 428 00:33:00,440 --> 00:33:02,640 Por eso fue capaz de secuestrar a las niñas. 429 00:33:03,800 --> 00:33:07,240 No hay nada más peligroso que un hombre solo, ¿no? 430 00:33:08,080 --> 00:33:10,280 ¿Tú estás seguro de que Lucía sigue viva? 431 00:33:11,520 --> 00:33:13,760 Nosotros no tenemos derecho a perder la fe, Sara. 432 00:33:13,920 --> 00:33:15,520 Yo lo siento, ¿eh? 433 00:33:16,560 --> 00:33:20,000 ¿Pero qué gana Marcial o ese hombre, quien sea, haciendo daño? 434 00:33:20,160 --> 00:33:22,120 ¿Qué respuesta tiene a eso tu Dios? 435 00:33:23,560 --> 00:33:25,680 Pues no soy su profeta, pero yo diría que... 436 00:33:25,840 --> 00:33:28,160 fueras a ver a esa niña y le saques lo que puedas. 437 00:33:28,320 --> 00:33:30,520 Yo reviso los informes y repaso las coartadas. 438 00:33:31,560 --> 00:33:34,360 Y pasarnos la tarde lamentándonos y cagándonos en Dios 439 00:33:34,520 --> 00:33:36,360 no va a hacer que la niña vuelva. 440 00:33:43,600 --> 00:33:46,200 Vamos a conseguirlo, confía en mí. 441 00:33:47,760 --> 00:33:48,920 Confía en mí. 442 00:33:54,680 --> 00:33:57,080 ¡Joder, por fin! ¿Pero dónde te metes? 443 00:33:57,240 --> 00:33:59,520 Cállate, coño, me da igual. No me cuentes tu vida. 444 00:33:59,680 --> 00:34:02,720 Escucha, esta noche quiero que hagas turno en el polígono, sí. 445 00:34:02,880 --> 00:34:05,600 No, no, tiene que ser esta noche, porque ya lo tengo todo. 446 00:34:07,720 --> 00:34:11,040 ¿Y a mí qué cojones me importa que haya partido? Pues te buscas la vida 447 00:34:11,200 --> 00:34:13,840 y lo escuchas por la radio. ¡Te quiero ahí a las 12! 448 00:34:14,040 --> 00:34:15,120 ¡Gilipollas! 449 00:34:20,520 --> 00:34:22,440 -Eh, ¿por qué no me coges el teléfono? 450 00:34:22,600 --> 00:34:25,160 Hay una reserva de un descenso a los Oscuros de Liestra. 451 00:34:25,320 --> 00:34:27,440 -¿Llegaron los arneses nuevos? -Están pedidos, 452 00:34:27,600 --> 00:34:30,560 ya te aviso yo cuando lleguen. Si llegan, claro. 453 00:34:30,720 --> 00:34:32,320 -¿Si llegan? 454 00:34:43,680 --> 00:34:45,160 ¿Qué tal con tus padres? 455 00:34:46,200 --> 00:34:47,240 Bien. 456 00:34:49,800 --> 00:34:52,120 ¿La pelea que viste te hizo recordar algo? 457 00:34:54,760 --> 00:34:56,640 ¿Por eso te asustaste y huiste? 458 00:35:00,200 --> 00:35:03,280 Ana, a todos nos da miedo algo. 459 00:35:04,400 --> 00:35:06,440 A mí, por ejemplo, me dan miedo los perros. 460 00:35:06,600 --> 00:35:09,800 Es algo que... que no sé, no lo puedo controlar. 461 00:35:10,000 --> 00:35:11,080 Pero... 462 00:35:16,200 --> 00:35:17,480 Había serpientes. 463 00:35:19,560 --> 00:35:21,320 "Me acuerdo una tarde que entró una. 464 00:35:23,040 --> 00:35:24,280 Yo estaba atada..." 465 00:35:25,600 --> 00:35:27,360 y, de repente, Silbán disparó. 466 00:35:29,480 --> 00:35:31,760 "La serpiente se partió en dos y... 467 00:35:31,920 --> 00:35:33,640 y había sangre. 468 00:35:33,800 --> 00:35:36,320 "Se puede sentir pena por una serpiente”. 469 00:35:37,280 --> 00:35:39,440 Sé que, si no hubiera disparado, me... 470 00:35:39,600 --> 00:35:41,480 me hubiera mordido. Pero... 471 00:35:43,080 --> 00:35:44,080 no sé. 472 00:35:45,440 --> 00:35:46,920 ¿Te asustó verla morir? 473 00:35:49,480 --> 00:35:51,320 Nunca había visto nada muerto. 474 00:35:53,240 --> 00:35:54,080 "Es tan fácil..." 475 00:35:56,280 --> 00:35:57,440 "De repente... 476 00:35:58,560 --> 00:36:00,080 todo se acaba”. 477 00:36:05,840 --> 00:36:08,080 ¿Tú en algún momento intentaste... 478 00:36:10,280 --> 00:36:11,640 "acabar con todo"? 479 00:36:15,160 --> 00:36:16,680 ¿Debería haberlo hecho? 480 00:36:19,720 --> 00:36:22,120 No, claro que no. 481 00:36:32,080 --> 00:36:35,480 Tranquila, Ana. Tienes que portarte bien. 482 00:36:39,400 --> 00:36:42,040 - Es increíble que sea la misma niña. 483 00:36:42,200 --> 00:36:44,400 -¿No se parece un poco a ti? 484 00:36:44,560 --> 00:36:47,160 La forma de la nariz, esos ojos... 485 00:36:47,920 --> 00:36:49,840 -Está muy guapa. 486 00:36:50,480 --> 00:36:54,120 -Ya. Y por eso llevas toda la mañana llorando, porque está muy guapa. 487 00:36:55,440 --> 00:36:57,360 ¿Tanto se me nota? 488 00:36:57,520 --> 00:36:59,520 -Ojalá pudiera ayudarte de alguna forma. 489 00:36:59,680 --> 00:37:03,400 -Bastante haces ya, no hay nadie más pendiente que tú. 490 00:37:04,320 --> 00:37:06,760 -Para que te arrepientas de lo que te perdiste. 491 00:37:09,720 --> 00:37:12,800 -No me gusta que hables con amargura. 492 00:37:14,720 --> 00:37:16,480 -¿Qué tal está Joaquín? 493 00:37:16,880 --> 00:37:19,880 En la cofradía dicen que está un poco... nervioso. 494 00:37:20,080 --> 00:37:23,160 Tiene que ser difícil mantenerse al margen de la Guardia Civil. 495 00:37:24,240 --> 00:37:25,840 -Está saliendo el café. 496 00:37:46,000 --> 00:37:47,320 Pásame la levadura. 497 00:37:49,200 --> 00:37:50,560 El paquete ese de ahí. 498 00:37:55,360 --> 00:37:56,440 Gracias. 499 00:37:59,680 --> 00:38:00,680 Ah, y... 500 00:38:01,360 --> 00:38:03,840 sé... sé que te asusté 501 00:38:04,040 --> 00:38:05,280 el otro día, y... 502 00:38:06,680 --> 00:38:08,680 Lo siento, lo siento de verdad. 503 00:38:09,160 --> 00:38:12,080 Perdí los nervios, no debería haber pasado. 504 00:38:12,240 --> 00:38:14,000 Yo no era así. 505 00:38:17,160 --> 00:38:19,160 Sé que no he sido el padre que querías, 506 00:38:19,720 --> 00:38:22,440 pero te prometo que no volverá a pasar. 507 00:38:28,560 --> 00:38:30,000 Papá, y... 508 00:38:33,920 --> 00:38:35,720 ¿Yo soy la hija que querías? 509 00:38:41,240 --> 00:38:43,680 Eres... mucho más que eso. 510 00:38:54,320 --> 00:38:56,560 "A mí me dolía la tripa 511 00:38:57,000 --> 00:38:58,400 y sangré." 512 00:38:58,560 --> 00:39:01,240 "Yo es que tenía mucho miedo, porque no sabía lo que era”. 513 00:39:03,000 --> 00:39:06,280 -Está contando el día que le bajó la regla, no voy a publicar algo así. 514 00:39:07,720 --> 00:39:10,000 -O lo emites íntegro o no hay trato. 515 00:39:12,360 --> 00:39:14,680 Ni tú ni yo sabemos si es importante. 516 00:39:17,440 --> 00:39:19,360 ¿Por qué no se lo das a la policía? 517 00:39:22,000 --> 00:39:24,560 -Con la grabación quiero publicar una recompensa: 518 00:39:24,720 --> 00:39:27,800 50.000 euros a quien me dé una pista fiable sobre Lucía. 519 00:39:28,720 --> 00:39:30,360 Que llamen a mi número. 520 00:39:30,520 --> 00:39:33,560 -Sabes que eso solo va a atraer a una panda de chiflados. 521 00:39:34,680 --> 00:39:37,440 Y ni siquiera tienes ese dinero, todo esto ya es del banco. 522 00:39:41,040 --> 00:39:43,560 -¿A qué has venido a Monteperdido, Virginia? 523 00:39:43,720 --> 00:39:45,840 A saludarme y a ver cómo estaba seguro que no. 524 00:39:46,040 --> 00:39:48,400 -En algún sitio tienes que poner el límite, Joaquín. 525 00:39:48,760 --> 00:39:52,040 -¿De verdad crees que hay límites? Se trata de mi hija. 526 00:40:02,800 --> 00:40:04,720 Sara, ven. 527 00:40:09,120 --> 00:40:11,640 ¿Cómo puedes entenderte en el caos de esta mesa? 528 00:40:11,800 --> 00:40:13,440 Por favor, ordénala. 529 00:40:18,560 --> 00:40:19,720 ¿Qué ha pasado? 530 00:40:21,560 --> 00:40:24,040 Puede que leer informes me ponga de mala leche. 531 00:40:24,200 --> 00:40:25,640 ¿Qué tal con Ana? 532 00:40:27,560 --> 00:40:31,000 No sé, es como si parte de ella todavía estuviera dentro del agujero. 533 00:40:33,480 --> 00:40:37,000 Tengo la sensación de que hay algo que quiere decirme pero no se atreve. 534 00:40:38,840 --> 00:40:40,680 ¿Crees que Silbán está cerca de ella, 535 00:40:41,720 --> 00:40:43,760 que esa es la razón por la que no nos habla? 536 00:40:43,920 --> 00:40:46,520 La cárcel no se termina cuando sales fuera. 537 00:40:46,680 --> 00:40:49,760 Necesitas algo más, alguien en quien confiar. 538 00:40:51,200 --> 00:40:53,360 Yo tuve la suerte de encontrarte a ti. 539 00:40:55,800 --> 00:40:58,720 Vete al hostal. Ponen un partido en la tele. 540 00:40:58,880 --> 00:41:01,360 Tómate una cerveza y olvídate de todo un poco. 541 00:41:02,480 --> 00:41:05,480 Como si me gustara el fútbol... 542 00:41:05,720 --> 00:41:07,240 ¿Tú qué vas a hacer? 543 00:41:08,280 --> 00:41:11,840 Todavía tengo que revisar un par de carpetas, no tardaré. 544 00:41:18,840 --> 00:41:20,440 Sara. 545 00:41:20,880 --> 00:41:23,240 Es una tontería que dejes de tomar las pastillas. 546 00:41:24,280 --> 00:41:25,800 Como en los aviones: 547 00:41:26,000 --> 00:41:28,600 en caso de accidente, antes de atender a los niños, 548 00:41:28,760 --> 00:41:31,320 tienes que ponerte tú la mascarilla de oxígeno. 549 00:41:31,600 --> 00:41:33,480 Santiago, estoy bien. 550 00:41:33,640 --> 00:41:35,640 No te preocupes, que puedo controlarlo. 551 00:41:53,560 --> 00:41:55,680 ¿Me estás siguiendo, Sara Campos? 552 00:42:00,080 --> 00:42:01,720 10 km me hago todas las tardes 553 00:42:01,880 --> 00:42:04,240 a ver si reviento y me caigo muerta. 554 00:42:04,400 --> 00:42:08,080 Pues ni por esas, ni por esas. Ahora se hará de noche 555 00:42:08,240 --> 00:42:09,560 y no pegaré ojo. 556 00:42:10,600 --> 00:42:12,720 ¿Y has probado con los somníferos? 557 00:42:12,880 --> 00:42:13,880 ¿Y tú? 558 00:42:16,120 --> 00:42:17,360 Lo mío es distinto, 559 00:42:18,400 --> 00:42:19,720 yo tengo pesadillas. 560 00:42:19,880 --> 00:42:23,200 Ah, lo que daría yo por una buena pesadilla... 561 00:42:23,360 --> 00:42:24,720 Guapa, 562 00:42:24,880 --> 00:42:28,000 tener pesadillas... es dormir. 563 00:42:28,160 --> 00:42:30,520 Mira esto. ¿Ves estas ojeras? 564 00:42:30,680 --> 00:42:32,600 Pues no se van ya ni con un serrucho. 565 00:42:34,440 --> 00:42:37,560 Yo tampoco duermo. Vamos, no del todo. 566 00:42:40,640 --> 00:42:43,320 "Yo me despierto por la noche y... 567 00:42:43,560 --> 00:42:44,920 y no me puedo mover. 568 00:42:46,000 --> 00:42:49,000 Y entonces me doy cuenta de que..." 569 00:42:49,560 --> 00:42:51,320 hay alguien en mi habitación. 570 00:42:52,360 --> 00:42:53,920 Alguien que me está mirando. 571 00:43:00,680 --> 00:43:03,280 ¿Y has probado a follar antes de dormir? 572 00:43:05,480 --> 00:43:07,520 He probado de todo. 573 00:43:08,200 --> 00:43:10,880 Oye, no me digas que tú no has tenido una buena noche. 574 00:43:13,480 --> 00:43:16,920 Hace tiempo. Yo estaba... 575 00:43:19,120 --> 00:43:20,440 Da igual. 576 00:43:20,600 --> 00:43:24,560 Nada, era pequeña. Fue cuando... conocí a Santiago. 577 00:43:26,240 --> 00:43:28,600 Él me sacó de donde vivía y me llevó a su casa. 578 00:43:30,240 --> 00:43:33,920 Y volví a tener la misma pesadilla, la del hombre en la habitación. 579 00:43:35,720 --> 00:43:39,040 Pero, cuando me desperté, él estaba ahí sentado a los pies de la cama. 580 00:43:40,840 --> 00:43:43,000 Y... me dio un abrazo. 581 00:43:44,800 --> 00:43:46,600 Y entonces conseguí dormir bien. 582 00:43:50,000 --> 00:43:53,040 Oye, para ser una guardia civil, me pareces muy blanda. 583 00:43:54,280 --> 00:43:55,800 ¡Que era una broma! 584 00:43:57,320 --> 00:43:58,800 ¿Quién puede estar solo? 585 00:44:00,800 --> 00:44:04,080 Todos necesitamos tener a alguien. ¿Eh? 586 00:44:10,200 --> 00:44:13,280 No hay nada más peligroso que un hombre solo. 587 00:44:38,560 --> 00:44:40,160 Buenas noches, mi teniente. 588 00:44:40,320 --> 00:44:42,720 ¿Estás seguro de que me has dado todos los archivos? 589 00:44:42,880 --> 00:44:45,000 Sigue sin aparecer el expediente 27/14. 590 00:44:46,040 --> 00:44:48,000 Pues no sé qué habrá pasado con él. 591 00:44:48,160 --> 00:44:50,280 Ya habló con el testigo, ¿no? 592 00:44:50,560 --> 00:44:52,320 Pero, vamos, que yo... yo se lo busco. 593 00:44:52,480 --> 00:44:55,640 Quería avisar de que trasladaremos a Marcial al juzgado de Barbastro. 594 00:44:55,800 --> 00:44:58,040 Mañana tendrá una vista rápida. 595 00:44:59,880 --> 00:45:03,880 Mi teniente, una pregunta: ¿por qué Sara tiene miedo a los perros? 596 00:45:04,080 --> 00:45:05,920 ¿Por qué te interesa tanto Sara? 597 00:45:07,400 --> 00:45:08,880 Solo intentaba ser amable. 598 00:45:10,200 --> 00:45:13,440 Prefiero que hagas bien el trabajo en vez de ser tan amable. 599 00:45:13,600 --> 00:45:16,160 Entendido. Con su permiso. 600 00:46:39,480 --> 00:46:42,120 ¿De acuerdo? Muy bien, eso es todo. 601 00:46:43,720 --> 00:46:45,400 -Venga. -Hasta luego. 602 00:48:01,240 --> 00:48:03,200 ¿Hola? 603 00:48:04,040 --> 00:48:05,320 ¿Hay alguien? 604 00:48:27,120 --> 00:48:30,840 Oiga, soy el teniente Baín. Quería hacerle unas preguntas. 605 00:48:57,640 --> 00:48:58,920 ¿Quién anda ahí? 606 00:49:14,080 --> 00:49:16,760 ¡Rafael! ¡Joaquín! 607 00:50:35,320 --> 00:50:38,320 ¿Por qué no te vas al hostal? Yo me encargo. 608 00:50:40,520 --> 00:50:42,440 Déjame un segundo. 609 00:50:43,560 --> 00:50:47,160 Víctor, Neus fue quien dio el aviso. ¿Quieres hablar con ella? 610 00:50:53,440 --> 00:50:55,240 -Permiso. -No se puede pasar, Joaquín. 611 00:50:55,400 --> 00:50:58,320 -¿Cómo que no se puede pasar? Es mi negocio, ¿qué ha pasado? 612 00:51:00,240 --> 00:51:00,920 Neus, 613 00:51:01,920 --> 00:51:03,280 ¿tú sabes algo? 614 00:51:07,120 --> 00:51:08,160 ¡Sara! 615 00:51:08,480 --> 00:51:11,080 Sara... Sara... Eh. 616 00:51:11,240 --> 00:51:12,520 ¿Estás bien? 617 00:51:14,000 --> 00:51:16,320 Vale, vale, vale. Ya está. 618 00:51:16,600 --> 00:51:18,320 Pujante, llama al sanitario. 619 00:51:18,480 --> 00:51:20,400 Eh, ya está. Ya está, tranquila. 620 00:51:21,440 --> 00:51:22,600 Ya está. 621 00:51:44,040 --> 00:51:45,360 Un momento, un momento. 622 00:52:56,360 --> 00:52:59,400 "Aquí hace mucho tiempo que no hay guardia jurado por las noches”. 623 00:52:59,760 --> 00:53:02,160 ¿No habéis tenido problemas últimamente? 624 00:53:02,320 --> 00:53:06,200 No sé, ¿alguien que rondara la empresa intentando robar...? 625 00:53:06,360 --> 00:53:09,200 No, además te lo habríamos dicho. 626 00:53:11,120 --> 00:53:13,280 Neus dice que le asustó el ruido de un disparo. 627 00:53:13,440 --> 00:53:16,560 Yo le pedí que echara un vistazo. Como su casa está aquí pegada... 628 00:53:17,880 --> 00:53:21,120 Ya la conoces. Es una buena mujer y nos avisa si pasa algo, pero, 629 00:53:21,280 --> 00:53:23,240 aparte de algún jabalí rondando... 630 00:53:24,680 --> 00:53:26,120 Falta un camión. 631 00:53:27,080 --> 00:53:29,160 Hay rodadas en el parking. ¿Dónde está? 632 00:53:29,320 --> 00:53:32,880 Es un camión frigorífico con carne. Mi familia tiene ganado, vacas. 633 00:53:33,680 --> 00:53:34,880 ¿A qué hora salió? 634 00:53:35,080 --> 00:53:38,560 Pues yo le arreglé los papeles al camionero 635 00:53:38,720 --> 00:53:41,800 como a las 11:30 y me marché. Me imagino que saldría para las 12. 636 00:53:42,200 --> 00:53:45,000 Pues quiero la hoja de ruta y el teléfono del conductor. 637 00:53:56,360 --> 00:53:58,160 ¿Qué vas a sacar yendo tras ese camión? 638 00:53:58,320 --> 00:54:01,240 Santiago estuvo aquí más o menos a la misma hora, sobre las 12. 639 00:54:01,400 --> 00:54:03,920 El conductor vería algo y tiene que ver con lo que pasó. 640 00:54:04,120 --> 00:54:06,040 No estás en condiciones, tienes que parar. 641 00:54:06,200 --> 00:54:08,320 ¡No me digas cuándo tengo que parar! 642 00:54:14,640 --> 00:54:17,480 Pujante, toda esa gente fuera. Esto no es un circo, joder. 643 00:54:18,840 --> 00:54:20,920 A ver, por favor, aquí no se puede estar. 644 00:54:21,160 --> 00:54:22,360 Venga, por favor. Vamos. 645 00:54:23,400 --> 00:54:24,840 Hagan el favor. 646 00:54:26,080 --> 00:54:27,920 ¡Apártense, por favor! 647 00:54:33,000 --> 00:54:35,840 ¡Dios mío! ¿Pero... quién ha sido? 648 00:54:37,760 --> 00:54:39,000 Aún es pronto. 649 00:54:40,520 --> 00:54:43,040 "Me dolía la tripa...” -Apágala. Ana no tiene porqué... 650 00:54:43,200 --> 00:54:46,760 “y sangré. Manché la sábana’’. 651 00:54:47,840 --> 00:54:49,520 Pensaba que me iba a morir. 652 00:54:50,880 --> 00:54:52,400 Y Lucía se acostó a mi lado." 653 00:54:52,560 --> 00:54:54,120 No me lo puedo creer, no... 654 00:54:56,640 --> 00:55:00,000 "Así describía Ana parte de su infierno de cinco años. 655 00:55:00,160 --> 00:55:02,520 Rogamos que cualquiera que pueda dar información 656 00:55:02,680 --> 00:55:04,200 sobre el paradero de Lucía, 657 00:55:04,360 --> 00:55:07,280 contacte con el teléfono que aparece en pantalla”. 658 00:55:08,880 --> 00:55:10,440 -Estamos solos, Montse. 659 00:55:11,920 --> 00:55:14,760 Tenías que ver visto a la sargento, no va a poder hacer nada. 660 00:55:22,160 --> 00:55:24,320 ¡Eres un hijo de puta! ¡Eres un hijo de puta! 661 00:55:24,480 --> 00:55:26,720 -Os abrimos la puerta de casa, ¿y hacéis eso? 662 00:55:26,880 --> 00:55:30,040 ¿Me estás oyendo tú también, Montse? ¡A mi mujer déjala en paz! 663 00:55:30,200 --> 00:55:34,160 Mira, Álvaro, no haría falta nada de esto si tu hija contara la verdad. 664 00:55:34,320 --> 00:55:38,040 ¡Cuenta lo que sabe! ¿O qué te crees? ¿Que no quiere que Lucía vuelva? 665 00:55:38,240 --> 00:55:39,400 ¡Estás loco! 666 00:55:39,560 --> 00:55:42,400 ¿Cómo se te ocurre hacer pública esa conversación? Montse, 667 00:55:42,560 --> 00:55:44,920 lo hizo por ti, necesitabas oír cosas de tu hija. 668 00:55:45,120 --> 00:55:47,360 -Necesitamos que vuelva. -Así no lo conseguirás. 669 00:55:47,520 --> 00:55:50,120 -Vete de mi casa. -¡No te acerques a mi familia! 670 00:56:01,320 --> 00:56:04,160 ¡Puto, Joaquín! ¡Joder! ¡Imbécil! 671 00:56:11,040 --> 00:56:15,240 Sara, quizás deberíamos volver a Monteperdido para hablar con Ana. 672 00:56:15,400 --> 00:56:16,440 No. 673 00:56:21,200 --> 00:56:24,600 ¿Por qué fue Santiago a esa empresa? ¿Qué hacía allí? 674 00:56:25,640 --> 00:56:29,240 El conductor del camión dice que no vio nada raro. Y no creo que mienta. 675 00:56:29,400 --> 00:56:32,240 Está en Castellón, le tomarán declaración en el cuartel. 676 00:56:32,400 --> 00:56:34,520 Pero antes paró en el polígono de Barbastro. 677 00:56:34,680 --> 00:56:37,080 Y no perdemos nada por comprobar qué hay allí. 678 00:57:30,480 --> 00:57:32,560 No sé si esto es muy legal, Víctor. 679 00:57:32,720 --> 00:57:36,000 ¿Quieres que pidamos una orden? Volverás más tarde a casa. Tú mismo. 680 00:57:39,920 --> 00:57:42,920 Las cajas del camión de Transportes Castán son estas. 681 00:57:43,120 --> 00:57:46,280 Juan, el camionero, me dijo que lo hiciera yo. 682 00:57:48,800 --> 00:57:50,040 Bueno... 683 00:58:24,640 --> 00:58:25,840 Más carne. 684 00:58:27,080 --> 00:58:29,560 Bueno, ¿qué? ¿Podemos irnos ya? 685 00:58:29,720 --> 00:58:32,600 Hace más de una hora que ha terminado mi turno, estoy muerto. 686 00:58:42,880 --> 00:58:45,200 Creo que deberíamos volver a Monteperdido. 687 00:58:45,360 --> 00:58:48,320 Criminalística a lo mejor ya ha llegado al negocio de Joaquín. 688 00:58:57,840 --> 00:59:01,040 Miguel Ángel, ¿entonces no había nada más en el camión, 689 00:59:01,560 --> 00:59:03,440 aparte del conductor y la carne? 690 00:59:03,600 --> 00:59:05,880 "Zacarías", me llamo Zacarías. 691 00:59:06,200 --> 00:59:09,200 Le cambié el turno a Miguel Ángel, por eso aparece su nombre ahí. 692 00:59:09,360 --> 00:59:11,040 Y no, ya os lo he dicho. 693 00:59:12,720 --> 00:59:15,440 ¿Qué queréis saber? ¿Tiene algo que ver con lo de Lucía? 694 00:59:15,600 --> 00:59:18,800 Bueno, Zacarías, es posible que necesitemos hablar contigo otra día. 695 00:59:19,840 --> 00:59:21,440 ¿De qué os conocéis? 696 00:59:22,800 --> 00:59:24,600 Trabajó en el negocio de Joaquín. 697 00:59:24,760 --> 00:59:26,800 Bueno, hasta que desapareció su hija. 698 00:59:27,000 --> 00:59:29,600 Desde entonces no levanta cabeza y ha ido de mal en peor. 699 00:59:32,240 --> 00:59:35,400 -¿Te gusta el fútbol? -¿Y a quién no? 700 00:59:35,760 --> 00:59:37,760 Anoche había un partido bastante importante 701 00:59:38,360 --> 00:59:41,680 y cambiaste tu turno para recoger mercancía de tu antiguo trabajo. 702 00:59:42,560 --> 00:59:43,920 Mírame cuando te hablo. 703 00:59:47,480 --> 00:59:49,760 ¿Quieres que llame y pida una orden de registro, 704 00:59:49,920 --> 00:59:53,560 o nos vas a decir dónde está el resto de la mercancía? 705 00:59:56,040 --> 00:59:58,840 Gaizka me dijo que las apartara, pero no sé ni lo que llevan. 706 01:00:01,080 --> 01:00:04,840 Serán mierda de sus excursiones. Me dijo que ya vendría a por ellas 707 01:00:16,800 --> 01:00:17,840 Joder. 708 01:00:18,880 --> 01:00:22,000 Da el aviso. Que localicen a Gaizka y que lo lleven al cuartel. 709 01:00:30,240 --> 01:00:32,720 Noguera, soy Rojas. 710 01:00:32,880 --> 01:00:34,880 ¿Tú no sabrás dónde para Gaizka, verdad? 711 01:00:36,440 --> 01:00:38,400 -Acaba de llegar al barranco. 712 01:00:39,560 --> 01:00:40,600 Sí. 713 01:00:41,480 --> 01:00:42,760 Venga, está bien. 714 01:00:44,760 --> 01:00:45,760 -¿Qué pasa, Noguera? 715 01:00:45,920 --> 01:00:49,120 Aquí te he traído los arneses. ¿No era eso lo que me habías pedido? 716 01:01:01,520 --> 01:01:05,240 "Voy a los Oscuros de Liestra, Noguera dice que Gaizka está ahí’’. 717 01:01:05,400 --> 01:01:07,160 Recibido. Gracias, Rojas. 718 01:01:07,520 --> 01:01:09,400 Gaizka nunca está cuando hace falta. 719 01:01:09,560 --> 01:01:12,640 No se ocupa de las excursiones, eso es lo que me dijo Noguera. 720 01:01:12,800 --> 01:01:15,920 ¿Justo ahora le ha dado por preocuparse de su negocio? 721 01:01:27,840 --> 01:01:28,840 ¡Gaizka! 722 01:01:30,200 --> 01:01:32,480 -¿No iras a tirar basura por el barranco? 723 01:01:32,640 --> 01:01:35,320 -¡Gaizka, deja lo que llevas en el suelo! 724 01:01:40,040 --> 01:01:40,760 ¡Gaizka! 725 01:01:44,600 --> 01:01:46,920 ¡Estás empeorando las cosas! ¡Gaizka! 726 01:01:57,240 --> 01:02:00,160 ¡Gaizka! ¡Detente! ¡Para! 727 01:02:05,120 --> 01:02:07,280 Ha pegado un tiro al aire y va carretera abajo. 728 01:02:07,440 --> 01:02:10,600 Recibido. Hemos pasado el pueblo, nos lo vamos a encontrar de cara. 729 01:02:10,760 --> 01:02:13,240 Corta a la altura de los Oscuros por si da la vuelta. 730 01:02:13,400 --> 01:02:15,200 ¿No ha podido coger otra carretera? 731 01:02:16,240 --> 01:02:17,240 No hay otra. 732 01:02:34,600 --> 01:02:36,920 Ahí viene. Ese hijo de puta no va a parar. 733 01:02:57,320 --> 01:03:00,440 ¡De rodillas y las manos en la cabeza! ¡Gaizka! 734 01:03:16,800 --> 01:03:19,000 Llevaba los arneses a Noguera 735 01:03:19,160 --> 01:03:21,720 y, al dejarlos en el suelo, se cayó la escopeta y... 736 01:03:21,880 --> 01:03:23,720 Se disparó y me asusté. 737 01:03:23,880 --> 01:03:26,520 Y luego Rojas se puso como si fuera el puto FBI. 738 01:03:26,680 --> 01:03:28,840 No, no sé... lo que me está diciendo. No... 739 01:03:30,200 --> 01:03:32,640 Eh... Bueno, los cascos de "paintball". 740 01:03:32,800 --> 01:03:35,480 Claro, sí, me da mal rollo tenerlos en el negocio 741 01:03:35,640 --> 01:03:38,880 después de lo que se sabe, de... lo de las niñas. 742 01:03:40,840 --> 01:03:43,920 ¿De verdad te creías que Zacarías te iba a guardar el secreto? 743 01:03:44,120 --> 01:03:47,000 "Antes igual erais amigos, cuando trabajaba en Monteperdido’’. 744 01:03:47,600 --> 01:03:49,800 Pero tengo que darte una mala noticia: 745 01:03:50,000 --> 01:03:52,840 él piensa lo mismo que yo, cree que eres un inútil. 746 01:03:57,520 --> 01:03:59,880 Tú diste el aviso del accidente donde apareció Ana. 747 01:04:00,080 --> 01:04:02,720 Y nadie en este pueblo me ha dado las gracias todavía. 748 01:04:02,880 --> 01:04:04,400 Bueno, te las dio Álvaro. 749 01:04:04,560 --> 01:04:08,120 No quería líos con Marcial, ¿vale? Por eso no dije nada de Elisa. 750 01:04:08,280 --> 01:04:09,560 Lo sé. 751 01:04:10,080 --> 01:04:12,600 Ocho meses en Teixeiro por tráfico de cocaína. 752 01:04:14,760 --> 01:04:17,640 Y si Elisa te hubiera denunciado por acostarte con ella, 753 01:04:17,800 --> 01:04:21,320 habrías vuelto a la cárcel, ¿no? Era menor. 754 01:04:23,440 --> 01:04:25,200 Pero hay algo que no entiendo. 755 01:04:25,360 --> 01:04:27,720 Si estabas con Elisa cuando desaparecieron las niñas 756 01:04:27,880 --> 01:04:29,680 y diste parte de ese accidente, 757 01:04:31,560 --> 01:04:34,520 ¿por qué cojones Santiago fue a buscarte? 758 01:04:35,080 --> 01:04:37,880 Pero que yo no sé qué tengo que ver con ese Santiago. 759 01:04:38,080 --> 01:04:41,680 Tú te piensas que, por que no tenemos el arma, no te puedo acusar, ¿no? 760 01:04:41,840 --> 01:04:45,360 Pero cuando tiraste la escopeta, se quedo enganchada en unas piedras 761 01:04:45,520 --> 01:04:47,040 y Noguera bajó a buscarla. 762 01:04:48,080 --> 01:04:49,920 Mañana Criminalística va a demostrar 763 01:04:50,120 --> 01:04:52,640 que tú mataste al teniente Santiago Baín con ese arma 764 01:04:52,800 --> 01:04:56,400 y no pienso aceptar que Santiago muriera por una casualidad. 765 01:04:56,560 --> 01:04:59,720 Tienes que saber algo de Lucía. No me vais a cargar esa historia. 766 01:04:59,880 --> 01:05:02,160 No fue coincidencia, él fue a buscarte por algo. 767 01:05:02,320 --> 01:05:05,840 -¡Yo no sé nada de Santiago, joder! -¿Qué cojones sabes de Lucía? 768 01:05:06,040 --> 01:05:08,360 "¿De Lucía? Nada. ¡Que no sé nada!" 769 01:05:08,520 --> 01:05:11,280 ¡Santiago no murió por culpa de un gilipollas! 770 01:05:11,480 --> 01:05:13,720 -¿Qué coño sabes de él? -¡Que no sé nada! 771 01:05:13,880 --> 01:05:16,320 -¡Suéltalo, suéltalo! -¡Que no sé nada! 772 01:05:16,480 --> 01:05:17,600 Tranquila. 773 01:05:20,280 --> 01:05:24,280 Que la culpa no es mía, coño, que es de puta coca. ¡Joder! 774 01:05:25,600 --> 01:05:29,600 Me puse nervioso porque metí toda la "meta" que me quedaba en ese camión. 775 01:05:34,160 --> 01:05:36,480 Me he gastado un dineral en montar un laboratorio, 776 01:05:37,520 --> 01:05:39,160 para hacer metanfetamina. 777 01:05:41,600 --> 01:05:44,280 Pensé que la mejor manera de sacarlo del pueblo era esa, 778 01:05:44,440 --> 01:05:47,800 para saltarme los controles. Pero nada más, nada más. 779 01:05:53,680 --> 01:05:56,360 Zacarías nos enseñó las cajas donde estaba tu material. 780 01:05:57,400 --> 01:05:59,400 ¿Dime dónde montaste ese laboratorio? 781 01:06:00,800 --> 01:06:01,880 Víctor... 782 01:06:17,240 --> 01:06:19,440 "Flota sobre la vida 783 01:06:21,080 --> 01:06:23,120 y comprende sin esfuerzo... 784 01:06:24,160 --> 01:06:27,000 el lenguaje de las flores y las cosas mudas." 785 01:06:32,040 --> 01:06:35,320 "¿Qué vas a hacer cuando yo no esté?" "Caminar." 786 01:06:42,440 --> 01:06:46,280 "Sara, nosotros no tenemos derecho a perder la fe. 787 01:06:49,880 --> 01:06:53,040 Sé que eres buena, pero también te he visto derrumbarte. 788 01:06:55,440 --> 01:06:58,000 Confía en mí, vamos a conseguirlo. 789 01:06:59,920 --> 01:07:01,160 Sara..." 790 01:07:05,040 --> 01:07:06,800 ¿Crees que encontrarán a Lucía? 791 01:07:08,040 --> 01:07:09,640 Eso es lo que todos queremos. 792 01:07:54,080 --> 01:07:56,600 Lo siento, yo no... no te quería hacer daño. 793 01:08:11,840 --> 01:08:12,880 ¿Dígame? 794 01:08:13,320 --> 01:08:15,640 Soy Joaquín Castán. ¿Quién es? 795 01:08:15,800 --> 01:08:17,840 "Puedo contarle algo de su hija." 796 01:08:20,040 --> 01:08:22,880 ¿Quién es usted? ¿Qué sabe de Lucía? 797 01:08:23,080 --> 01:08:26,000 "Prepare el dinero, volveré a llamar." 798 01:08:58,320 --> 01:08:59,040 Mi coronel. 799 01:08:59,200 --> 01:09:02,560 Santiago me mandó este informe, quería que te cambiáramos de destino, 800 01:09:02,720 --> 01:09:05,160 que investigaciones así te vuelven inestable. 801 01:09:06,160 --> 01:09:07,840 Sara, para un momento. 802 01:09:09,920 --> 01:09:12,000 Necesito una prueba de que me dirá la verdad. 803 01:09:12,160 --> 01:09:14,640 "-Volveré a llamar y le diré dónde puede encontrarla”. 804 01:09:14,800 --> 01:09:16,640 -¿No te das cuenta? ¡Se ríen de ti! 805 01:09:16,840 --> 01:09:18,400 -¿Quién? -Todo el mundo. 806 01:09:18,560 --> 01:09:21,040 -Obligué a Álvaro a acostarse conmigo. Eso fue ahora, 807 01:09:21,200 --> 01:09:22,680 cuando bajó de lo de Gaizka. 808 01:09:22,840 --> 01:09:24,360 ¿No te gusta? 809 01:09:26,320 --> 01:09:28,160 María, ¿qué me quiere decir? 810 01:09:29,640 --> 01:09:30,640 ¡Guardia Civil! 811 01:09:31,440 --> 01:09:34,400 Solo daremos un paseo por el monte. Allí no hay periodistas. 812 01:09:36,120 --> 01:09:39,920 -Sí, es ella. Y él la vio en un catálogo que estaba en francés. 813 01:09:41,760 --> 01:09:43,240 -¡Déjalo, déjalo! 814 01:09:44,080 --> 01:09:45,120 ¿Te encuentras bien? 815 01:09:45,440 --> 01:09:49,400 Se comporta como si Lucía fuera su pareja. ¿Y si ella piensa igual? 816 01:09:49,560 --> 01:09:51,560 Lo que pasó allí no fue culpa tuya. 817 01:09:51,720 --> 01:09:52,680 ¡Quiero verla! 818 01:09:53,400 --> 01:09:54,080 Sara. 819 01:09:54,240 --> 01:09:56,040 -Me echarán la culpa a mí. -¡Mentirosa! 820 01:09:56,200 --> 01:09:57,840 -¿Crees que te puedes fiar de él? 821 01:09:58,040 --> 01:10:01,280 -Desde que desapareciste, mi padre empezó a librar su propia batalla. 822 01:10:03,800 --> 01:10:05,600 -¡Buscad a Lucía perdida o muerta! 61260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.