All language subtitles for Kojak S02e23 Two-Four-Six For Two Hundred

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,500 [theme music] 2 00:00:03,501 --> 00:00:07,000 [theme music] 3 00:00:07,001 --> 00:00:10,500 [theme music] 4 00:00:10,501 --> 00:00:14,000 [theme music] 5 00:00:14,001 --> 00:00:17,500 [theme music] 6 00:00:17,501 --> 00:00:21,000 [theme music]. 7 00:00:22,500 --> 00:00:26,000 [theme music] 8 00:00:26,001 --> 00:00:42,000 [theme music]. 9 00:00:42,500 --> 00:00:46,000 [theme music] 10 00:00:46,001 --> 00:00:57,000 [theme music]. 11 00:00:58,500 --> 00:01:02,000 [theme music] 12 00:01:02,001 --> 00:01:15,500 [theme music]. 13 00:01:17,000 --> 00:01:20,500 [theme music] 14 00:01:20,501 --> 00:01:34,500 [theme music] 15 00:01:34,501 --> 00:01:38,000 [theme music] 16 00:01:38,001 --> 00:01:54,000 [theme music] 17 00:01:54,001 --> 00:01:57,500 [theme music] 18 00:01:57,501 --> 00:02:14,000 [theme music] 19 00:02:14,001 --> 00:02:17,500 [theme music] 20 00:02:29,659 --> 00:02:31,000 Hey, you. 21 00:02:31,001 --> 00:02:32,001 Come here. 22 00:02:34,750 --> 00:02:36,000 Oh, wow, man. 23 00:02:36,001 --> 00:02:39,000 You just scared the living-- Keep your voice down. 24 00:02:39,001 --> 00:02:40,000 We're on a job. 25 00:02:40,001 --> 00:02:41,000 Get in the back of the car. 26 00:02:41,001 --> 00:02:44,000 [music playing] 27 00:02:49,405 --> 00:02:51,000 What's going down? 28 00:02:51,001 --> 00:02:52,000 You're going to hear a robbery. 29 00:02:52,001 --> 00:03:01,039 [music playing]. 30 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Here they come. 31 00:03:14,726 --> 00:03:16,000 Turn on the tape. 32 00:03:21,554 --> 00:03:24,000 Are you sure they ain't got a dog? 33 00:03:24,001 --> 00:03:26,000 A lot of these places got dogs. 34 00:03:26,001 --> 00:03:27,500 I have checked very carefully, Juan. 35 00:03:27,501 --> 00:03:28,500 There are no dogs. 36 00:03:36,872 --> 00:03:39,500 Which truck do you want, Mr. Pataki? 37 00:03:39,650 --> 00:03:41,150 The one with the letters. 38 00:03:54,075 --> 00:03:56,000 Who's got the wire on him? 39 00:03:56,001 --> 00:03:58,155 The guy with the Spanish accent. 40 00:03:59,001 --> 00:04:01,287 It's a good thing you got me. 41 00:04:02,501 --> 00:04:05,026 This thing's got a wheel lock. 42 00:04:05,650 --> 00:04:10,500 Hey, for what do you want a paint truck anyway, Mr. Pataki? 43 00:04:10,501 --> 00:04:13,500 You're getting paint to start it, not talk about it. 44 00:04:13,501 --> 00:04:15,500 You need a truck? 45 00:04:15,700 --> 00:04:17,638 You need a driver? 46 00:04:18,100 --> 00:04:22,500 Hey, tell your bad friend what a good driver I am, eh? 47 00:04:22,700 --> 00:04:23,500 Yes, yes, Juan. 48 00:04:23,501 --> 00:04:25,500 You are a very good driver. 49 00:04:26,000 --> 00:04:27,819 Now we get a commercial. 50 00:04:28,300 --> 00:04:31,217 You know, Jake, 246-4200 is not infallible. 51 00:04:31,242 --> 00:04:33,500 It might be wise to have a standby car. 52 00:04:33,600 --> 00:04:36,000 Collins got six days, so all of us can drive. 53 00:04:36,001 --> 00:04:37,000 Collins. 54 00:04:37,001 --> 00:04:38,001 Harry Collins. 55 00:04:40,297 --> 00:04:42,297 Oh, that's a night watchman. 56 00:04:52,890 --> 00:04:55,126 Car 740 to central. 57 00:04:58,186 --> 00:04:59,500 This is security. 58 00:04:59,501 --> 00:05:00,500 Stop. 59 00:05:00,501 --> 00:05:01,500 Stop or I'll shoot. 60 00:05:01,501 --> 00:05:04,355 [gunshots] 61 00:05:19,787 --> 00:05:21,500 Request backup, you now. 62 00:05:21,501 --> 00:05:23,000 Obitski Industrial Painters. 63 00:05:23,001 --> 00:05:24,500 The lead's off to stakeout. 64 00:05:24,501 --> 00:05:25,501 Let's go. 65 00:05:27,500 --> 00:05:29,500 [sirens] 66 00:05:32,485 --> 00:05:33,500 Hold it. 67 00:05:33,501 --> 00:05:34,874 Hold it. 68 00:05:35,501 --> 00:05:36,500 Get him up. 69 00:05:36,501 --> 00:05:37,476 Over here. 70 00:05:41,241 --> 00:05:43,500 [gunshots]. 71 00:05:44,500 --> 00:05:46,500 [sirens] 72 00:05:46,501 --> 00:05:48,500 [gunshots]. 73 00:06:12,500 --> 00:06:14,500 [sirens] 74 00:06:16,594 --> 00:06:18,500 All units, attend 13. 75 00:06:37,747 --> 00:06:40,500 How could we know there'd be some trigger-happy night watchman? 76 00:06:40,501 --> 00:06:41,500 Trigger-happy? 77 00:06:41,501 --> 00:06:44,500 I was on the force when you had cradle marks on your backside. 78 00:06:44,501 --> 00:06:45,500 Come on, Freddy. 79 00:06:45,501 --> 00:06:46,500 Crazy. 80 00:06:46,501 --> 00:06:47,707 But crying out loud. 81 00:06:47,875 --> 00:06:49,500 Must be senile. 82 00:06:49,501 --> 00:06:53,500 Maybe he resents walking into a felony in progress without being notified. 83 00:06:53,501 --> 00:06:56,233 But at this speed, he should have told us there was a night watchman. 84 00:06:56,258 --> 00:06:58,000 Hey, you didn't tell me what was going down. 85 00:06:58,001 --> 00:07:00,500 You pulled me off the street and told me you had a wire on some guy. 86 00:07:00,501 --> 00:07:02,000 I thought he was undercover. 87 00:07:02,001 --> 00:07:03,000 Undercover? 88 00:07:03,001 --> 00:07:04,000 No kidding. 89 00:07:04,001 --> 00:07:05,000 He wasn't undercover. 90 00:07:05,001 --> 00:07:07,500 You see these two experienced detectives? 91 00:07:07,725 --> 00:07:10,000 They put a wire on a passing car thief. 92 00:07:10,001 --> 00:07:11,500 Lieutenant, Ramirez volunteered. 93 00:07:11,501 --> 00:07:13,000 He signed waivers, everything. 94 00:07:13,001 --> 00:07:14,500 Now, look, Lieutenant. 95 00:07:14,501 --> 00:07:17,000 We got the word that Pataki was into something big. 96 00:07:17,001 --> 00:07:19,215 He got Ramirez to steal the truck, so we made a 97 00:07:19,227 --> 00:07:21,500 deal with Ramirez to find out what was going on. 98 00:07:21,700 --> 00:07:24,500 Maybe you ought to make another deal, Stavros, before he goes and sees his lawyer. 99 00:07:24,501 --> 00:07:26,000 Start suing the department. 100 00:07:26,075 --> 00:07:28,208 Or maybe putting a lien on one of your plants. 101 00:07:28,300 --> 00:07:30,000 [radio chatter] 102 00:07:36,736 --> 00:07:38,500 Have they had trouble like this before? 103 00:07:38,501 --> 00:07:39,500 Not since I've been here. 104 00:07:39,501 --> 00:07:40,500 How long you here? 105 00:07:40,501 --> 00:07:42,000 Oh, about eight years. 106 00:07:42,325 --> 00:07:45,000 Hey, look, from our two yo-yos over there, 107 00:07:45,001 --> 00:07:47,976 I want their statements on my desk in two hours, along with the tapes. 108 00:07:49,350 --> 00:07:50,500 You all right? 109 00:07:50,600 --> 00:07:52,000 Yeah, I'm fine, thanks. 110 00:07:55,795 --> 00:07:57,500 You heard your rights? 111 00:07:57,900 --> 00:08:00,000 Yes, and I would like to take advantage of them. 112 00:08:00,001 --> 00:08:01,500 I wish to call my lawyer right away. 113 00:08:01,800 --> 00:08:03,000 Tell me something, Pataki. 114 00:08:03,200 --> 00:08:06,500 Tell me what a classy crook like you is doing in a dump like this. 115 00:08:06,950 --> 00:08:08,000 It's a mistake. 116 00:08:08,001 --> 00:08:10,000 My lawyer will tell you it's a terrible mistake. 117 00:08:10,001 --> 00:08:13,500 Professional man, and you always made a good living. 118 00:08:13,501 --> 00:08:15,500 Never hurt anybody, never carried a gun. 119 00:08:15,501 --> 00:08:18,500 You know, I always thought of you as a modern-day Robin Hood. 120 00:08:18,501 --> 00:08:21,143 And here you are, wanted for attempted murder. 121 00:08:21,168 --> 00:08:23,167 I did not shoot anybody. 122 00:08:23,550 --> 00:08:26,000 Well, your partner did, so it all hangs on you. 123 00:08:26,001 --> 00:08:29,000 Along with a few other things, like grand loss in the auto, 124 00:08:29,200 --> 00:08:32,500 carrying a dangerous weapon, a few other knickknacks. 125 00:08:32,575 --> 00:08:33,833 Oh, yeah. 126 00:08:34,525 --> 00:08:38,000 That's what you get for hanging around with bad company, like Harry Collins. 127 00:08:38,450 --> 00:08:40,500 I want my lawyer. It is my constitutional right. 128 00:08:40,501 --> 00:08:41,852 I want my lawyer. 129 00:08:41,877 --> 00:08:43,259 Uh-huh, sure. 130 00:08:43,284 --> 00:08:46,500 [SIREN WAILING]. 131 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 [POLICE RADIO CHATTER]. 132 00:08:52,500 --> 00:08:55,500 [POLICE RADIO CHATTER] 133 00:08:55,501 --> 00:08:58,500 [SIREN WAILING] 134 00:09:20,655 --> 00:09:22,601 Oh, yeah. 135 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 How can a lady as naughty as you walk into 136 00:09:28,001 --> 00:09:29,500 a man's apartment like somebody's governess? 137 00:09:29,850 --> 00:09:31,500 I'm only naughty with you. 138 00:09:31,501 --> 00:09:34,500 And I am someone's governess. That's why I'm late. 139 00:09:34,525 --> 00:09:37,500 My charge is going to be whooping it up tonight. 140 00:09:39,075 --> 00:09:40,500 How late? 141 00:09:40,501 --> 00:09:43,000 1.30, maybe till 2. 142 00:09:43,225 --> 00:09:45,000 I thought you'd be pleased. 143 00:09:46,150 --> 00:09:50,000 [PHONE RINGING]. 144 00:09:52,900 --> 00:09:55,500 [PHONE RINGING]. 145 00:09:57,452 --> 00:09:59,000 Yeah, Cassidy here. 146 00:09:59,100 --> 00:10:00,500 Mr. York? 147 00:10:02,075 --> 00:10:04,000 Are you staying? 148 00:10:05,418 --> 00:10:07,500 I'll try not to listen. 149 00:10:08,400 --> 00:10:11,000 This is Augustine Pataki, lieutenant. 150 00:10:11,200 --> 00:10:12,710 Here are the statements. 151 00:10:13,833 --> 00:10:15,233 What's happening? 152 00:10:16,563 --> 00:10:17,940 You're where? 153 00:10:20,800 --> 00:10:22,000 How serious is it? 154 00:10:22,100 --> 00:10:23,356 Very serious. 155 00:10:23,501 --> 00:10:25,500 A very serious mistake. 156 00:10:26,300 --> 00:10:28,500 I need a lawyer. I must have a lawyer at once. 157 00:10:29,150 --> 00:10:31,500 I will not stay in this place, do you understand? 158 00:10:32,650 --> 00:10:34,828 No, no, no, I cannot talk. Now they're listening. 159 00:10:36,400 --> 00:10:38,500 Yeah, well, I can't either, Augie. 160 00:10:39,650 --> 00:10:42,500 Don't worry. Stay loose. I'll take care of it. 161 00:10:43,200 --> 00:10:44,723 Yeah, I'll take care of it tonight. 162 00:10:45,450 --> 00:10:46,500 All right, baby. 163 00:10:48,600 --> 00:10:50,000 164 00:10:51,039 --> 00:10:52,239 I gotta go out. 165 00:10:52,675 --> 00:10:54,500 But we've not time. 166 00:10:56,093 --> 00:10:57,393 How about a rain check? 167 00:10:58,300 --> 00:11:02,500 Cassidy, we are leaving for France tomorrow morning. 168 00:11:02,875 --> 00:11:05,500 That's what I've been trying to tell you. 169 00:11:05,794 --> 00:11:08,261 Tonight is all we have. 170 00:11:12,332 --> 00:11:15,000 Is your boss wearing her rocks tonight? 171 00:11:15,700 --> 00:11:18,098 All right, when she comes in, she's gonna be oiled to the gills. 172 00:11:18,250 --> 00:11:20,500 It's gonna take her about a half an hour to unload 173 00:11:20,501 --> 00:11:22,500 those rocks and kiss the brinksman goodnight. 174 00:11:23,550 --> 00:11:26,500 And that'll give us at least until 2.30 to make up for lost time. 175 00:11:26,813 --> 00:11:27,608 Hmm? 176 00:11:31,280 --> 00:11:32,700 You are beautiful. 177 00:11:38,622 --> 00:11:43,000 Tomorrow you can make-- -Rizzo! Open it up. -Later! 178 00:11:44,500 --> 00:11:48,500 Look, sorry about the accommodations, Augie, but you see, we're busy tonight. 179 00:11:49,876 --> 00:11:52,500 -Have you got a line on Collins? 180 00:11:52,501 --> 00:11:54,500 -He hasn't been seen since that bank job in Jersey, Lieutenant. 181 00:11:54,501 --> 00:11:57,253 What's the matter? Doesn't your lawyer make house calls? 182 00:11:58,125 --> 00:12:01,500 -You know when the guy was shot? -He wants a lawyer. 183 00:12:01,501 --> 00:12:04,000 Everybody wants a lawyer. Okay, into my office. 184 00:12:04,001 --> 00:12:06,000 The captain should be in on this. 185 00:12:06,001 --> 00:12:08,500 How do you figure that? 186 00:12:08,825 --> 00:12:10,759 A non-violent loner. 187 00:12:10,784 --> 00:12:13,215 Probably hasn't done three years in his whole life. 188 00:12:13,501 --> 00:12:16,118 What's he doing being mixed up with a hood like Collins? 189 00:12:17,311 --> 00:12:19,000 Thanks. 190 00:12:20,806 --> 00:12:22,306 (clattering). 191 00:12:23,500 --> 00:12:25,500 (somber music). 192 00:12:27,500 --> 00:12:29,500 (somber music) 193 00:12:29,501 --> 00:12:31,500 (somber music) 194 00:12:31,501 --> 00:12:40,500 (somber music). 195 00:12:42,500 --> 00:12:44,500 (somber music) 196 00:12:44,501 --> 00:12:56,500 (somber music). 197 00:13:08,500 --> 00:13:10,500 (somber music) 198 00:13:12,141 --> 00:13:14,047 (knocking) 199 00:13:16,701 --> 00:13:18,500 -Who is it? -Cassidy. 200 00:13:21,944 --> 00:13:24,000 -You hear what happened? -Yeah, Augie's in jail. 201 00:13:24,250 --> 00:13:26,000 The cops busted him stealing the truck. 202 00:13:26,001 --> 00:13:27,500 (chuckles) 203 00:13:27,501 --> 00:13:29,500 (music). 204 00:13:31,550 --> 00:13:33,500 Oh. (chuckles). 205 00:13:33,850 --> 00:13:35,704 Poor baby. Did the cops do that to you? 206 00:13:37,300 --> 00:13:39,175 Stupid creep can't even rip off a truck. 207 00:13:39,341 --> 00:13:42,624 We were set up. There were cops-- Whatever, whatever. You blew it. 208 00:13:42,649 --> 00:13:44,088 I told you there were cops all over the place! 209 00:13:44,113 --> 00:13:44,742 Shut up! Shut up! 210 00:13:47,971 --> 00:13:49,500 You think Pataki will talk? 211 00:13:50,400 --> 00:13:52,000 No, not if we get him out. 212 00:13:52,100 --> 00:13:53,521 What are they gonna hold him for? 213 00:13:54,650 --> 00:13:56,000 Anything they can. 214 00:13:56,425 --> 00:14:00,415 Grand loss in the auto, burglary, possession of dangerous weapons. 215 00:14:00,901 --> 00:14:02,763 Maybe attempted murder. 216 00:14:02,850 --> 00:14:04,000 -Dummy. -You started shit. 217 00:14:04,001 --> 00:14:05,500 Come on, Harry, take it easy. 218 00:14:05,950 --> 00:14:08,000 At least he got away. There's no way to tie Pataki to you. 219 00:14:08,001 --> 00:14:09,472 Yeah, I don't know about that. 220 00:14:10,001 --> 00:14:14,806 It's very convenient, all these cops showing up at one place at one time. 221 00:14:15,525 --> 00:14:17,000 Maybe they know something we don't. 222 00:14:17,001 --> 00:14:18,500 If they knew something, they'd be here right now. 223 00:14:18,501 --> 00:14:20,000 Don't worry, I'll take care of Pataki. 224 00:14:20,001 --> 00:14:22,000 And we'll let nobody near him, only his lawyer. 225 00:14:22,900 --> 00:14:24,000 A lawyer, huh? 226 00:14:26,450 --> 00:14:28,000 And what does a lawyer look like? 227 00:14:29,400 --> 00:14:31,000 (laughs). 228 00:14:31,983 --> 00:14:33,500 You know, York, you're crazy. 229 00:14:33,900 --> 00:14:36,500 But if you can pull it off, we can hit it this weekend. 230 00:14:36,501 --> 00:14:38,000 I mean, the painters are off then, too. 231 00:14:38,001 --> 00:14:39,500 No, no, Harry, not this weekend. 232 00:14:39,501 --> 00:14:42,500 There's a half a million dollars in jewels leaving for France tomorrow. 233 00:14:42,501 --> 00:14:44,500 Tonight, just like we planned it-- Well, with a caper like this, 234 00:14:44,501 --> 00:14:46,500 a lousy half a million won't be that big a deal. 235 00:14:46,501 --> 00:14:50,000 Harry, there ain't no such thing as a lousy half a million, right? 236 00:14:50,800 --> 00:14:52,000 So we go tonight? 237 00:14:53,250 --> 00:14:54,000 What about the truck? 238 00:14:54,050 --> 00:14:55,050 The truck? 239 00:14:55,350 --> 00:14:57,000 The truck is still in the yard, right? 240 00:14:58,609 --> 00:14:59,759 Wheel lock's off. 241 00:15:01,403 --> 00:15:03,000 Well, why doesn't somebody steal it? 242 00:15:03,550 --> 00:15:06,770 (sad music) 243 00:15:06,795 --> 00:15:08,226 Yeah, why not? 244 00:15:26,031 --> 00:15:28,500 I don't care if you have waivers or not. 245 00:15:28,501 --> 00:15:33,152 Now, you let an unarmed civilian, a suspect, participate in a felony wearing a wire? 246 00:15:33,475 --> 00:15:35,076 How do you think that makes the department look? 247 00:15:35,100 --> 00:15:37,500 We just thought Pataki was an important collar cap. 248 00:15:37,501 --> 00:15:40,500 Now, when we found out that Collins was involved, 249 00:15:41,250 --> 00:15:43,500 we just felt that something big was coming down. 250 00:15:43,650 --> 00:15:46,000 That's why you're not on suspension right now. 251 00:15:46,550 --> 00:15:47,550 Who excused you? 252 00:15:49,100 --> 00:15:50,500 All right, now, you two hot dogs, 253 00:15:51,100 --> 00:15:54,500 you report here 7 o'clock sharp, Monday morning, in uniform. 254 00:15:55,050 --> 00:15:56,050 In uniform? 255 00:15:56,450 --> 00:16:00,500 I need 18 more officers to march in the St. Paddy's Day parade. 256 00:16:01,250 --> 00:16:02,500 But I'm Jewish. 257 00:16:03,050 --> 00:16:04,500 So was the mayor of Dublin. 258 00:16:04,850 --> 00:16:06,500 Thank you for volunteering your services. 259 00:16:06,501 --> 00:16:07,501 Out, out. 260 00:16:14,693 --> 00:16:16,000 You're beautiful. 261 00:16:16,450 --> 00:16:19,500 I ought to have you as the guest lecturer in charm at the police academy. 262 00:16:19,501 --> 00:16:20,501 Please. 263 00:16:21,408 --> 00:16:22,500 Hey, Theo. 264 00:16:23,665 --> 00:16:26,325 You know, if we do run into a press hassle, 265 00:16:26,800 --> 00:16:28,600 it wouldn't hurt to say we picked up Collins. 266 00:16:28,725 --> 00:16:30,295 Mac, what about this? 267 00:16:30,850 --> 00:16:32,996 Yes, you're a good driver, Hoffman. 268 00:16:33,975 --> 00:16:36,500 You know, Jake, 246 for 200 is not infallible. 269 00:16:36,950 --> 00:16:38,510 It might be wise to have a standby car. 270 00:16:40,309 --> 00:16:42,500 246 for 200? 271 00:16:42,550 --> 00:16:44,158 Now, what does that mean to you? 272 00:16:45,043 --> 00:16:47,500 246 for 200, I... 273 00:16:50,550 --> 00:16:52,500 246 for 200... 274 00:16:53,500 --> 00:16:55,341 Maybe odds or code. 275 00:16:55,366 --> 00:16:57,500 It's not infallible. What is it infallible? 276 00:16:57,501 --> 00:16:58,808 People, plans? 277 00:16:58,833 --> 00:17:00,368 Nothing's infallible. 278 00:17:00,501 --> 00:17:01,715 What if it's not a word? 279 00:17:02,050 --> 00:17:03,570 Maybe another number, the number four. 280 00:17:04,525 --> 00:17:05,525 Two, three, four, five... 281 00:17:05,800 --> 00:17:07,168 Seven digits. 282 00:17:07,501 --> 00:17:09,500 A telephone number. 283 00:17:09,501 --> 00:17:15,500 Two, six, four, two, zero, zero. 284 00:17:15,501 --> 00:17:18,500 Uh-huh. 285 00:17:24,200 --> 00:17:25,500 Dial a prayer. 286 00:17:27,200 --> 00:17:28,500 That's infallible. 287 00:17:28,550 --> 00:17:30,500 246 for 200. 288 00:17:31,100 --> 00:17:32,676 Maybe it has something to do with a truck. 289 00:17:32,700 --> 00:17:33,820 License plate, registration. 290 00:17:33,850 --> 00:17:35,576 What do you want with a paint truck, anyway? 291 00:17:35,600 --> 00:17:37,500 Who says they needed a paint truck? 292 00:17:37,600 --> 00:17:39,500 Maybe they just wanted a truck, any truck. 293 00:17:39,700 --> 00:17:40,500 Oh. 294 00:17:41,752 --> 00:17:43,500 Was that truck searched? 295 00:17:43,501 --> 00:17:44,501 Well, I looked inside. 296 00:17:44,550 --> 00:17:45,500 Sit down there and comb it over. 297 00:17:45,501 --> 00:17:46,500 What am I looking for? 298 00:17:46,501 --> 00:17:48,500 I don't know. Maybe this. 299 00:17:50,455 --> 00:17:51,500 Can I help you? 300 00:17:51,575 --> 00:17:53,698 Yes, I represent Augustine Pataki. 301 00:17:54,149 --> 00:17:55,299 Lieutenant. 302 00:17:55,700 --> 00:17:57,308 I'm Lieutenant Kojak. 303 00:17:57,864 --> 00:17:59,959 Bring Pataki into my office. 304 00:18:00,179 --> 00:18:02,086 How you doing, Cassidy York? 305 00:18:02,111 --> 00:18:03,826 I understand my client has a problem. 306 00:18:03,851 --> 00:18:05,500 Do you mind telling me what the charges are? 307 00:18:05,600 --> 00:18:06,600 Mm-hmm. 308 00:18:06,650 --> 00:18:08,950 You haven't been up here before, Mr. York? 309 00:18:09,909 --> 00:18:11,500 That's not exactly my line. 310 00:18:11,501 --> 00:18:13,500 Most of my work is corporate. 311 00:18:13,600 --> 00:18:16,038 Well, I trust you're up on your criminal law, Mr. York. 312 00:18:16,825 --> 00:18:19,084 I have a lot of questions for your client. 313 00:18:20,675 --> 00:18:23,032 I think it's safe to say he'll make no statements. 314 00:18:26,315 --> 00:18:27,843 What are you doing here? 315 00:18:27,868 --> 00:18:29,500 I asked for a lawyer, not some kind of joke. 316 00:18:29,550 --> 00:18:31,813 I had to find out what's going on. 317 00:18:31,838 --> 00:18:33,500 We can't have anybody else involved now. 318 00:18:33,501 --> 00:18:34,797 How do I get out? 319 00:18:35,500 --> 00:18:37,860 I'll raise the bail myself as soon as I know what they got. 320 00:18:39,573 --> 00:18:41,500 This is what they have got. 321 00:18:41,869 --> 00:18:43,419 They had a wire on young Juan. 322 00:18:43,444 --> 00:18:44,444 Oh, yeah? 323 00:18:46,624 --> 00:18:47,626 What did they hear? 324 00:18:48,450 --> 00:18:49,500 I think not too much. 325 00:18:49,501 --> 00:18:50,500 They said very little. 326 00:18:50,501 --> 00:18:53,581 But they do know that Jake mentioned Mr. Collins, only by name, nothing else. 327 00:18:53,650 --> 00:18:55,413 But they want to know my connection. 328 00:18:55,438 --> 00:18:56,526 All right, then we're safe. 329 00:18:56,550 --> 00:18:58,186 You're safe, not me. 330 00:18:58,211 --> 00:19:01,500 If you go on with the job while I'm in here, I'll be the only one left to blame. 331 00:19:01,696 --> 00:19:03,402 Come on, Pataki, calm down, huh? 332 00:19:04,050 --> 00:19:05,500 We're not gonna do anything without you. 333 00:19:05,501 --> 00:19:06,501 Why should we? 334 00:19:06,650 --> 00:19:08,500 You brought Collins in, right? 335 00:19:08,501 --> 00:19:09,500 You set the whole thing up. 336 00:19:09,501 --> 00:19:10,725 And I talked to Collins. 337 00:19:11,338 --> 00:19:13,500 We're not gonna do anything until you get out. 338 00:19:14,282 --> 00:19:15,432 Then we go ahead. 339 00:19:15,850 --> 00:19:17,500 Then you jump in and we skip the country. 340 00:19:18,100 --> 00:19:19,971 We got new names, we got new places. 341 00:19:20,550 --> 00:19:21,775 And we got plenty of money. 342 00:19:22,600 --> 00:19:24,125 We got maybe $10 million. 343 00:19:24,518 --> 00:19:25,885 So what's the problem? 344 00:19:30,531 --> 00:19:31,500 All right. 345 00:19:31,501 --> 00:19:32,500 All right. 346 00:19:32,501 --> 00:19:33,501 It's beautiful. 347 00:19:35,500 --> 00:19:37,500 [♪♪♪] 348 00:19:37,501 --> 00:19:55,500 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 349 00:19:55,501 --> 00:19:57,500 [HONKING] 350 00:19:57,501 --> 00:19:59,500 [INDISTINCT RADIO CHATTER]. 351 00:20:01,500 --> 00:20:02,573 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 352 00:20:02,598 --> 00:20:03,597 Crocker, Manhattan South. 353 00:20:03,748 --> 00:20:06,328 Oh, yeah, precinct said to look out for you. 354 00:20:06,501 --> 00:20:07,837 I've got to get back in the yard, all right? 355 00:20:07,862 --> 00:20:09,681 Okay, there's a police lock on the gate. 356 00:20:09,706 --> 00:20:11,367 I'm gonna have to open it for you. 357 00:20:12,600 --> 00:20:14,500 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 358 00:20:26,649 --> 00:20:27,849 Hey, look out! 359 00:20:29,500 --> 00:20:31,500 [GLASS SHATTERING] 360 00:20:32,525 --> 00:20:34,038 Police! Hold it! 361 00:20:34,063 --> 00:20:37,310 [GUNSHOTS] 362 00:20:37,335 --> 00:20:40,118 [♪♪♪] 363 00:20:40,143 --> 00:20:43,500 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 364 00:20:46,788 --> 00:20:48,500 Thompson, where's the call box? 365 00:20:48,501 --> 00:20:49,678 Two blocks from the right. 366 00:20:49,703 --> 00:20:53,500 [♪♪♪]. 367 00:20:54,500 --> 00:20:56,476 [BREATHING HEAVILY] 368 00:21:03,150 --> 00:21:04,316 Good evening. 369 00:21:04,501 --> 00:21:06,500 I'm gonna turn this safe deposit room open. 370 00:21:06,501 --> 00:21:08,500 I've got some bonds that I want to leave around. 371 00:21:08,501 --> 00:21:10,500 Well, normally at 8 A.M., Mr. York, 372 00:21:10,501 --> 00:21:13,863 but we won't lock up tonight until Mrs. Tilden returns. 373 00:21:13,888 --> 00:21:15,068 Oh, that's very good. 374 00:21:18,923 --> 00:21:19,831 That's right. 375 00:21:19,856 --> 00:21:22,083 The old girl is having her diamonds again tonight. 376 00:21:22,108 --> 00:21:24,243 Miss Linker mentioned she might be going out. 377 00:21:24,268 --> 00:21:25,500 Yes, sir. 378 00:21:25,501 --> 00:21:30,500 [♪♪♪] 379 00:21:30,501 --> 00:21:40,500 [♪♪♪]. 380 00:21:42,900 --> 00:21:44,500 [♪♪♪]. 381 00:21:45,050 --> 00:21:54,500 [♪♪♪]. 382 00:21:56,550 --> 00:21:58,500 [♪♪♪]. 383 00:21:59,100 --> 00:22:12,500 [♪♪♪]. 384 00:22:15,100 --> 00:22:16,500 [♪♪♪]. 385 00:22:17,100 --> 00:22:24,500 [♪♪♪]. 386 00:22:26,500 --> 00:22:28,500 [♪♪♪]. 387 00:22:51,370 --> 00:22:53,500 Everything all right, Mr. York? 388 00:22:53,501 --> 00:22:54,877 Fine. 389 00:22:54,902 --> 00:22:57,500 [♪♪♪] 390 00:22:57,700 --> 00:23:19,500 [♪♪♪]. 391 00:23:21,500 --> 00:23:32,401 [♪♪♪] 392 00:23:32,507 --> 00:23:34,271 Go ahead, 723. 393 00:23:34,501 --> 00:23:38,248 723, respond into 1031 with units. 394 00:23:38,501 --> 00:23:40,931 Obitsky's Industrial Painters. 395 00:23:41,085 --> 00:23:43,500 Estimated time of arrival, two minutes. 396 00:23:43,501 --> 00:23:45,500 [♪♪♪]. 397 00:23:47,500 --> 00:24:05,787 [♪♪♪] 398 00:24:06,384 --> 00:24:08,251 Well, forget that they wanted any truck. 399 00:24:08,276 --> 00:24:10,954 They wanted that particular truck like crazy. 400 00:24:10,979 --> 00:24:12,196 Yeah, but for what? 401 00:24:12,501 --> 00:24:15,246 Well, they know it'll report it started in the morning, right? 402 00:24:15,271 --> 00:24:17,500 So whatever it was for was coming down tonight. 403 00:24:17,650 --> 00:24:20,500 Here. Put out an all-points alarm on that truck, 404 00:24:20,501 --> 00:24:23,500 and in the meantime, I'll go talk to our friendly burglar. 405 00:24:24,000 --> 00:24:29,500 [♪♪♪]. 406 00:24:31,500 --> 00:24:42,314 [♪♪♪] 407 00:24:42,461 --> 00:24:48,411 [phone ringing]. 408 00:24:48,436 --> 00:24:50,500 Hey, aren't you forgetting who sweet this is? 409 00:24:50,501 --> 00:24:52,500 I dragged the bell hoppin' to tell me when your boss gets back. 410 00:24:52,501 --> 00:24:53,601 Hello. 411 00:24:54,206 --> 00:24:55,906 York? - Yeah. 412 00:24:56,058 --> 00:24:59,500 Everything's okay so far, but there's no sign of the old dame yet. 413 00:24:59,550 --> 00:25:00,622 Mm-hmm. 414 00:25:02,200 --> 00:25:03,500 Well, take it easy. 415 00:25:04,550 --> 00:25:05,550 Um, be patient. 416 00:25:05,975 --> 00:25:06,873 Patient? 417 00:25:07,775 --> 00:25:11,641 Look, it's almost 2 o'clock, and that thing's ready to blow at 2.30. 418 00:25:12,100 --> 00:25:13,020 Yeah. 419 00:25:13,087 --> 00:25:14,533 Yeah, yeah. 420 00:25:15,550 --> 00:25:17,500 Well, what do we do while we wait? 421 00:25:18,450 --> 00:25:21,176 Mm, why don't you try painting? 422 00:25:21,501 --> 00:25:22,500 [chuckles] 423 00:25:22,501 --> 00:25:24,500 Chatty bell hop, your boss isn't back yet. 424 00:25:25,100 --> 00:25:26,156 Come here, baby. 425 00:25:26,867 --> 00:25:28,433 Oh, yeah. 426 00:25:37,469 --> 00:25:38,599 So what do we do? 427 00:25:39,200 --> 00:25:40,014 Paint. 428 00:25:40,501 --> 00:25:42,811 Oh, I do want to thank you for coming in tonight. 429 00:25:42,836 --> 00:25:46,500 Oh, yeah, well, Mr. Obitsky likes to, uh, give good service. 430 00:25:46,501 --> 00:25:49,500 Yes, well, we are very happy with the work, believe me. 431 00:25:50,031 --> 00:25:51,500 Except, well, last night, 432 00:25:51,900 --> 00:25:55,245 one of your men dripped paint all over an irreplaceable chair. 433 00:25:55,270 --> 00:25:57,224 Well, that's why we switched crews. 434 00:25:57,249 --> 00:25:58,860 My guys are real careful. 435 00:26:11,949 --> 00:26:14,954 Look, Mac, you got a good look at Pataki's lawyer. 436 00:26:14,979 --> 00:26:15,719 You buy him? 437 00:26:16,213 --> 00:26:18,500 Well, he look like a lawyer. 438 00:26:20,100 --> 00:26:23,500 But he hasn't sprung his boy as fast as you thought, is that it? 439 00:26:23,850 --> 00:26:26,352 He's got a hunch he wants Pataki right where he's at. 440 00:26:30,524 --> 00:26:33,383 Your friends must have really wanted that paint truck. 441 00:26:33,501 --> 00:26:35,167 No questions, please, lieutenant. 442 00:26:35,192 --> 00:26:37,500 Oh, no questions, just information for you. 443 00:26:38,200 --> 00:26:41,238 They went back to the yard and ripped off the truck less than an hour ago. 444 00:26:41,263 --> 00:26:44,136 Augie, I think you've been dumped, baby. 445 00:26:44,825 --> 00:26:47,576 Now you help us get Collins, I'll do what I can to see you walk away clean. 446 00:26:47,600 --> 00:26:49,500 I want my lawyer, now! 447 00:26:49,501 --> 00:26:50,501 Stavros! 448 00:26:50,550 --> 00:26:51,402 Joe! 449 00:26:51,501 --> 00:26:52,661 You're the man of phone, huh? 450 00:26:52,875 --> 00:26:54,500 I'd like to talk to your lawyer myself. 451 00:26:55,458 --> 00:26:56,750 Why, what about? 452 00:26:56,775 --> 00:26:58,500 246 for 200. 453 00:26:59,650 --> 00:27:03,500 All right, you, come on. 454 00:27:05,071 --> 00:27:07,500 Let's see if we can find that legal directory. 455 00:27:07,501 --> 00:27:09,500 I'd like to look up a Cassidy York. 456 00:27:13,456 --> 00:27:14,555 (door closes). 457 00:27:24,507 --> 00:27:27,636 Boys, all I want is my trundle bed. 458 00:27:30,063 --> 00:27:32,080 Why me, I ask? 459 00:27:33,370 --> 00:27:35,623 Did you have a nice evening, Mrs. Tilden? 460 00:27:35,648 --> 00:27:37,686 I had a hell of a good time. 461 00:27:37,711 --> 00:27:40,223 We've kept the safe deposit vault open. 462 00:27:40,248 --> 00:27:42,469 Well, you can shut it right up. 463 00:27:42,494 --> 00:27:45,051 Look, I'm too tired to get out of this rig tonight. 464 00:27:45,076 --> 00:27:47,832 Besides, we're leaving in the morning, they have to be packed anyway. 465 00:27:47,857 --> 00:27:51,249 But, Mrs. Tilden, the hotel is responsible. 466 00:27:51,274 --> 00:27:53,673 Well, I'll take the responsibility. 467 00:27:53,707 --> 00:27:55,783 But just don't worry, don't worry. 468 00:27:55,808 --> 00:28:00,665 Now, you fellas, you fellas did a right fine job, thank you. 469 00:28:00,698 --> 00:28:04,732 Why don't you come back in the morning and take us to the airport safely, hmm? 470 00:28:05,608 --> 00:28:07,080 Oh, it's all right. 471 00:28:07,220 --> 00:28:11,273 It's all right, there's nobody around here but bellhops and painters. 472 00:28:11,413 --> 00:28:14,120 Bye, fellas! Ha-ha! 473 00:28:15,413 --> 00:28:17,826 Ha-ha! Go on, go on. 474 00:28:17,851 --> 00:28:20,963 Hurry up, you old broad, we've got less than ten minutes left. 475 00:28:21,205 --> 00:28:22,380 See you in the morning. 476 00:28:23,358 --> 00:28:24,453 Good night. 477 00:28:24,905 --> 00:28:28,500 478 00:28:28,501 --> 00:28:29,808 Close the vault. 479 00:28:29,833 --> 00:28:33,500 ( music playing ). 480 00:28:35,850 --> 00:28:38,500 ( music playing ). 481 00:28:41,100 --> 00:28:43,500 ( music playing ) 482 00:28:43,501 --> 00:28:46,500 ( music playing ). 483 00:29:11,500 --> 00:29:21,080 ( music playing ) 484 00:29:21,105 --> 00:29:23,500 Hey, you're gonna have to direct the people who come to the door. 485 00:29:23,501 --> 00:29:25,500 See, we're working here, okay? 486 00:29:28,799 --> 00:29:31,096 Yes, sir. Ringing. 487 00:29:33,280 --> 00:29:35,958 I'm sorry, sir, Mr. Yerkes' room still doesn't answer. 488 00:29:35,983 --> 00:29:37,500 Would you care to leave a message? 489 00:29:37,750 --> 00:29:39,034 No, no, no message. 490 00:29:39,059 --> 00:29:42,901 Hey, give-- give me Miss Linker. 491 00:29:42,926 --> 00:29:44,500 Yes, yes, I will hold. 492 00:29:46,225 --> 00:29:51,922 ( phone ringing ). 493 00:29:51,947 --> 00:29:53,713 Mrs. Tilden, Swede. 494 00:29:55,187 --> 00:29:57,287 I'm sorry, Mr. York just left. 495 00:29:59,350 --> 00:30:01,845 - Who is this? - Nobody. 496 00:30:08,850 --> 00:30:10,932 Look, if you tell me why you're calling him, I can send a car. 497 00:30:10,957 --> 00:30:12,699 And, uh, for Miss Linker, too. 498 00:30:12,724 --> 00:30:14,437 I don't have to tell you, Lieutenant. 499 00:30:14,462 --> 00:30:16,661 And I can keep on trying to reach him until I get him. 500 00:30:16,700 --> 00:30:17,836 That is my right. 501 00:30:18,750 --> 00:30:20,500 I don't think you understand, Augie. 502 00:30:20,501 --> 00:30:22,161 I mean, I want you to find him. 503 00:30:23,500 --> 00:30:26,500 I want to ask him why he's not listed in the New York bar directory. 504 00:30:26,933 --> 00:30:28,366 Stavros! 505 00:30:29,950 --> 00:30:33,945 - Yes, sir. - Let him out again in 15 minutes. 506 00:30:35,650 --> 00:30:38,585 ( footsteps ) 507 00:30:38,610 --> 00:30:41,148 Pritchett finally tracked down the painting contractor, Obitsky, 508 00:30:41,173 --> 00:30:43,125 who leased his wife. He's been at a union meeting. 509 00:30:43,377 --> 00:30:44,805 What, at 2.30 in the morning? 510 00:30:44,830 --> 00:30:46,029 Well, she says he's been hitting the sauce 511 00:30:46,054 --> 00:30:48,080 in a couple of the bars. I've got some guys looking for him. 512 00:30:48,105 --> 00:30:49,783 All right, if they find him, you bring him in. 513 00:30:49,808 --> 00:30:59,986 ( music playing ) 514 00:31:00,225 --> 00:31:02,239 ( explosion ). 515 00:31:02,900 --> 00:31:04,064 All right, everybody. 516 00:31:05,244 --> 00:31:06,830 I want you to look at me. 517 00:31:07,550 --> 00:31:09,609 That's right, this is a robbery. 518 00:31:09,989 --> 00:31:13,959 Now, I know you're frightened and surprised, but you 519 00:31:13,984 --> 00:31:17,325 do exactly as you're told, and nobody will be hurt. 520 00:31:23,158 --> 00:31:26,212 If no calls go out, the switchboard is broken, right? 521 00:31:27,102 --> 00:31:28,715 And I'll listen to everything coming in. 522 00:31:29,500 --> 00:31:42,257 ( music playing ) 523 00:31:42,437 --> 00:31:43,837 Put your hands on your heads. 524 00:31:52,002 --> 00:31:54,112 We're gonna tape you up one at a time. 525 00:31:54,692 --> 00:31:56,624 The rest of you, keep your hands on your heads! 526 00:31:56,649 --> 00:32:10,546 ( music playing ) 527 00:32:10,571 --> 00:32:12,959 Shop is ripe in real old-fashioned. 528 00:32:17,178 --> 00:32:19,946 - How easy do you think they'll pop? - Like cheese. 529 00:32:19,971 --> 00:32:34,693 ( music playing ) 530 00:32:34,880 --> 00:32:36,500 Bingo. 531 00:32:37,563 --> 00:32:40,500 You got about an hour, then a place to be crawling 532 00:32:40,525 --> 00:32:42,500 with cooks and chambermaids. 533 00:32:43,088 --> 00:32:45,500 246 has got to leave for 200 before then. 534 00:32:45,501 --> 00:32:46,514 Right. 535 00:32:49,500 --> 00:32:59,867 ( music playing ) 536 00:32:59,892 --> 00:33:01,500 Alphonse Hotel, good morning. 537 00:33:02,154 --> 00:33:03,327 Good morning. 538 00:33:07,475 --> 00:33:10,134 Make sure you put this where people can see it. Move. 539 00:33:10,501 --> 00:33:20,464 ( music playing ) 540 00:33:20,489 --> 00:33:23,500 - Here, Augie, what is it? - I called you 15 minutes ago. 541 00:33:23,501 --> 00:33:24,961 That's very fast sleeping. 542 00:33:26,250 --> 00:33:28,500 - I'll be with the lady. - Yes, I'll bet. 543 00:33:29,000 --> 00:33:32,868 The police told me that the paint truck was stolen after I was arrested tonight. 544 00:33:32,893 --> 00:33:34,892 - Is this line safe? - I don't know. 545 00:33:36,350 --> 00:33:39,500 Augie, if you wanted to steal a truck, tonight would be the night to do it, right? 546 00:33:40,200 --> 00:33:43,500 I mean, if we wait for tomorrow, they might have bigger gates and meaner dogs. 547 00:33:43,501 --> 00:33:45,500 ( knocking ) 548 00:33:45,800 --> 00:33:47,726 So don't you see what they're trying to do to you? 549 00:33:47,880 --> 00:33:51,500 They know you're alone and you're cut off and they're trying to capitalize on it. 550 00:33:54,408 --> 00:33:57,500 Augie, I was gonna give you a big surprise, 551 00:33:58,144 --> 00:34:00,500 but I guess I'm gonna have to tell you now. 552 00:34:01,350 --> 00:34:03,510 There's a lawyer. His name is William Everett Esquire. 553 00:34:03,625 --> 00:34:06,500 He's gonna show up there in about an hour with a writ. 554 00:34:06,900 --> 00:34:09,245 He says the wire in Ramirez is gonna get you out clean. 555 00:34:10,000 --> 00:34:11,500 He said that? Within an hour? 556 00:34:12,050 --> 00:34:13,500 That's good. That's very, very good. 557 00:34:14,335 --> 00:34:16,761 He's got silver tongue on the telephone right now. 558 00:34:16,850 --> 00:34:18,978 This guy may not be a lawyer, but he ought to be. 559 00:34:19,003 --> 00:34:19,913 What do you got? 560 00:34:19,938 --> 00:34:21,839 They're bringing in the contract, Obitski. 561 00:34:21,864 --> 00:34:24,500 He's airtight. He's been with 500 guys all night. 562 00:34:25,706 --> 00:34:27,206 Look at that. 563 00:34:27,600 --> 00:34:30,890 We got a big beef coming down, probably right now, 564 00:34:30,915 --> 00:34:34,626 and two suspects chatting about it on a police telephone. 565 00:34:34,651 --> 00:34:38,043 Hey, it's a bad night for the good guys, baby. 566 00:34:42,695 --> 00:34:46,020 So all you gotta do is sit tight. You're gonna be sprung in one hour. 567 00:34:46,045 --> 00:34:48,500 You go back home and I'll call you first thing in the morning. 568 00:34:50,250 --> 00:34:51,086 Right. 569 00:34:52,688 --> 00:34:55,500 I hope you don't ever try a con like that on me. 570 00:34:56,400 --> 00:34:59,500 What are you talking about, Harry? I told him the truth. I got him a lawyer. 571 00:34:59,650 --> 00:35:01,300 I don't wanna cut him out. 572 00:35:01,325 --> 00:35:03,726 He's the guy who's gonna keep us from getting stiff by the fences. 573 00:35:03,750 --> 00:35:05,202 He's got the best connections. 574 00:35:06,489 --> 00:35:08,239 Besides, I like him. 575 00:35:08,550 --> 00:35:10,500 Why didn't you tell him about the hit tonight? 576 00:35:10,630 --> 00:35:12,178 Because he's scared. 577 00:35:12,750 --> 00:35:15,500 That lieutenant is smart enough to push him over the edge. 578 00:35:16,200 --> 00:35:18,500 That girl you've been seeing is gonna find out about you. 579 00:35:18,900 --> 00:35:19,860 What do you mean? 580 00:35:20,093 --> 00:35:23,019 The old dame took her rocks up to her suite. 581 00:35:24,079 --> 00:35:26,279 You can get me in without shooting up the joint. 582 00:35:28,250 --> 00:35:28,966 Right. 583 00:35:30,697 --> 00:35:31,500 Okay. 584 00:35:37,526 --> 00:35:38,367 Let's go. 585 00:35:38,392 --> 00:35:39,500 586 00:35:46,536 --> 00:35:49,702 Mr. Obitsky, maybe you could tell us why anyone would want 587 00:35:49,727 --> 00:35:52,757 one of your trucks bad enough to go to all this trouble. 588 00:35:53,600 --> 00:35:56,205 Hal, most of those trucks are ready for the boneyard. 589 00:35:56,600 --> 00:35:59,106 Wait a minute, Mr. Obitsky. You're an industrial 590 00:35:59,131 --> 00:36:01,279 painter, right? You do banks, that sort of thing? 591 00:36:01,304 --> 00:36:03,871 Banks, supermarkets, department stores. 592 00:36:03,896 --> 00:36:05,009 At night? 593 00:36:05,034 --> 00:36:06,109 Mostly. 594 00:36:06,601 --> 00:36:08,826 They don't like us spilling paint all over the customers. 595 00:36:11,311 --> 00:36:14,173 But tonight your guys are off because of a union meeting. 596 00:36:16,150 --> 00:36:19,761 That could be it. They hit one of Obitsky's nightshops while everybody's off. 597 00:36:19,925 --> 00:36:20,869 What do you think? 598 00:36:22,125 --> 00:36:24,566 Sure. They dress up like painters and the truck gets them in. 599 00:36:25,500 --> 00:36:28,247 Mr. Obitsky, how many nightshops are you working on right now? 600 00:36:28,850 --> 00:36:31,500 I don't know. Maybe 11, 12. 601 00:36:31,501 --> 00:36:33,500 I'd have to call my foreman. 602 00:36:33,800 --> 00:36:36,277 Oh, yeah. Be my guest. 603 00:36:36,964 --> 00:36:37,991 Right here. 604 00:36:38,501 --> 00:36:40,500 I better get the troops ready, huh? 605 00:36:40,550 --> 00:36:41,187 Right. 606 00:36:46,381 --> 00:36:47,339 Yes? 607 00:36:47,501 --> 00:36:49,500 It's me, Valerie. I gotta see you. 608 00:36:50,567 --> 00:36:52,567 [knocking] 609 00:36:55,414 --> 00:36:56,927 Valerie, take it easy. 610 00:36:56,952 --> 00:36:59,153 I want to make sure she's paying attention. 611 00:36:59,600 --> 00:37:01,500 All right, miss, where does she keep the diamonds? 612 00:37:01,501 --> 00:37:02,868 On her dresser. 613 00:37:03,387 --> 00:37:05,019 Hold on a minute. Keep her quiet. 614 00:37:10,996 --> 00:37:12,500 Oh, my God. 615 00:37:12,501 --> 00:37:34,013 [dramatic music] 616 00:37:34,597 --> 00:37:38,377 Unless you got a bulletproof vest on, I'll leave that stuff right where it is. 617 00:37:40,198 --> 00:37:40,758 Hey! 618 00:37:40,814 --> 00:37:41,501 No! 619 00:37:43,917 --> 00:37:45,164 Take it easy! 620 00:37:47,234 --> 00:37:49,305 All right, grab the stuff and take her downstairs. 621 00:37:49,749 --> 00:37:51,142 You stay there! 622 00:38:03,736 --> 00:38:05,801 I'm sorry, but you're gonna have to come, too. 623 00:38:05,826 --> 00:38:06,780 Come on. 624 00:38:10,307 --> 00:38:11,500 Huh? That's it? 625 00:38:11,900 --> 00:38:14,663 Okay. Stick around the phone, Mike. Thanks. 626 00:38:16,830 --> 00:38:20,063 14 night jobs. I'm doing better than I thought. 627 00:38:20,990 --> 00:38:22,763 Hey, well, some of these we can forget. 628 00:38:22,850 --> 00:38:25,843 The dog pound, the bookstore, the subway, the Y. 629 00:38:26,650 --> 00:38:27,650 Massage parlor? 630 00:38:29,100 --> 00:38:30,500 We don't discriminate. 631 00:38:35,285 --> 00:38:37,290 Okay, that still leaves a bunch of hittable places. 632 00:38:37,315 --> 00:38:42,043 A jewelry store, a department store, a bank, two banks, hotel. Which one? 633 00:38:42,383 --> 00:38:45,500 The Alphonse. Very picky people. 634 00:38:46,226 --> 00:38:48,605 I don't know how we're gonna check these out in time, Theo. 635 00:38:48,630 --> 00:38:50,167 We haven't got time. 636 00:38:51,050 --> 00:38:54,500 Pawn shops, art gallery. These valuable paintings? 637 00:38:55,100 --> 00:38:56,500 I don't know from painting. 638 00:38:56,769 --> 00:38:58,008 Crocker! 639 00:39:01,930 --> 00:39:03,907 Now, put your leg up there. 640 00:39:04,374 --> 00:39:06,500 This is the kind of paint they had in the truck. 641 00:39:07,426 --> 00:39:10,885 Frozen sunburst yellow. Very classy color. 642 00:39:10,910 --> 00:39:12,500 We're doing the Alphonse in it. 643 00:39:14,586 --> 00:39:17,743 Hey! You'll never get it out of those pants! 644 00:39:17,768 --> 00:39:19,500 645 00:39:19,548 --> 00:39:23,500 (music ends). 646 00:39:24,750 --> 00:39:26,500 (music plays). 647 00:39:28,500 --> 00:39:30,500 (music continues). 648 00:39:32,500 --> 00:39:34,500 (music continues). 649 00:39:36,500 --> 00:39:38,500 (music continues) 650 00:39:38,501 --> 00:40:00,500 (music ends) 651 00:40:00,501 --> 00:40:02,500 (music plays). 652 00:40:06,020 --> 00:40:08,166 If we get any more, we'll have to start stacking them. 653 00:40:08,293 --> 00:40:10,180 Just make sure I'm on top. 654 00:40:10,659 --> 00:40:11,794 You got it. 655 00:40:12,885 --> 00:40:14,566 Hurry up. We gotta get out of here. 656 00:40:17,811 --> 00:40:19,672 Okay, kid, I'm pulling the plug. 657 00:40:23,431 --> 00:40:25,573 It's fantastic, Harry. There's gotta be millions. 658 00:40:25,758 --> 00:40:28,603 Okay. Now go on outside and check the streets. 659 00:40:29,121 --> 00:40:29,993 Right. 660 00:40:31,500 --> 00:40:47,777 (music plays) 661 00:40:47,802 --> 00:40:49,500 Police! Hold it! 662 00:40:55,518 --> 00:40:56,951 Posture in the position! 663 00:40:58,500 --> 00:41:09,182 (music plays) 664 00:41:09,207 --> 00:41:10,200 Pops! 665 00:41:22,879 --> 00:41:24,500 Ah, mystery guest. 666 00:41:24,951 --> 00:41:25,845 Ah, Kumba. 667 00:41:27,604 --> 00:41:28,917 Pops! Pops! 668 00:41:33,240 --> 00:41:35,982 Hold it! Police! Stop! 669 00:41:44,416 --> 00:41:46,500 Are you guys in the back yet? 670 00:41:46,900 --> 00:41:50,290 We're in the kitchen. There's a lot of people in here all tied up. 671 00:41:50,315 --> 00:41:52,340 We spotted a couple of guys out toward the front. 672 00:41:52,501 --> 00:41:55,500 All right, this is Lieutenant Kojak. All stations, move in. 673 00:41:56,046 --> 00:41:57,126 Come on. 674 00:42:02,480 --> 00:42:05,500 I'm the manager. Be careful. Don't break anything. 675 00:42:08,958 --> 00:42:10,500 All right, they're still in here. 676 00:42:10,501 --> 00:42:13,869 You know how to do it? East side, West Side, all around the town. 677 00:42:13,894 --> 00:42:16,251 Come on. Let's get it on. 678 00:42:20,500 --> 00:42:21,874 How bad is it? 679 00:42:21,899 --> 00:42:24,362 The well ran dry. Now how much you figure they kept in there? 680 00:42:24,387 --> 00:42:26,953 No idea. I mean, we don't ask. 681 00:42:27,216 --> 00:42:30,785 It's a red bag. How'd they carry it out? 682 00:42:31,600 --> 00:42:34,095 It was in a laundry hamper, almost full, and 683 00:42:34,107 --> 00:42:36,123 then I saw them push it into the elevator. 684 00:42:37,075 --> 00:42:39,135 Well, did it go up or down? 685 00:42:43,127 --> 00:42:46,095 Well, of course I'm insured, but I want my rocks back. 686 00:42:46,120 --> 00:42:48,941 Now that stuff's still here. They didn't have time to get it out. 687 00:42:50,812 --> 00:42:52,045 Hold it! 688 00:42:52,550 --> 00:42:53,482 All right, cuff him. 689 00:43:08,127 --> 00:43:09,500 800 guests. 690 00:43:09,501 --> 00:43:11,259 Yes, many of them aren't here. 691 00:43:11,284 --> 00:43:14,500 They have other homes in Palm Beach or the south of France. 692 00:43:15,160 --> 00:43:16,500 You're blind. 693 00:43:17,059 --> 00:43:18,907 You got a lot of heavy names here. 694 00:43:19,975 --> 00:43:22,576 We'll have to track them down to find out what they kept in those boxes. 695 00:43:22,600 --> 00:43:24,207 If they know themselves. 696 00:43:24,501 --> 00:43:26,500 That's the Cassidy York. 697 00:43:26,950 --> 00:43:30,500 Here we are. Suite 246. 698 00:43:32,262 --> 00:43:33,415 246? 699 00:43:33,848 --> 00:43:34,648 Yes. 700 00:43:36,609 --> 00:43:38,156 246. 701 00:43:41,900 --> 00:43:43,945 - Crocker? - Yeah, over here. 702 00:43:53,377 --> 00:43:55,064 Oh, Lieutenant. 703 00:43:56,100 --> 00:43:59,500 Oh. Cut it out, will you, Cassidy? 704 00:44:00,200 --> 00:44:02,688 I mean, that sleepgate didn't even work with Pataki. 705 00:44:08,151 --> 00:44:10,164 All right, check it out, Crocker. 706 00:44:11,850 --> 00:44:15,500 Lieutenant, aren't you supposed to have a warrant? 707 00:44:15,800 --> 00:44:18,500 I'm not moving the place under arrest. 708 00:44:19,250 --> 00:44:20,500 Oh, yeah? What for? 709 00:44:20,650 --> 00:44:22,500 What for? What for? 710 00:44:22,650 --> 00:44:25,823 What for? For impersonating a lawyer. 711 00:44:27,890 --> 00:44:31,500 Come on, Kojak. Most lawyers impersonate lawyers. 712 00:44:31,750 --> 00:44:33,500 Well, it's good enough to get you down to my store. 713 00:44:33,501 --> 00:44:36,775 Besides that, when Pataki sees you walking in with the rest of the creeps... 714 00:44:37,187 --> 00:44:38,500 you're gonna tell us all about it. 715 00:44:39,417 --> 00:44:40,697 Nothing. I don't see anything. 716 00:44:41,551 --> 00:44:44,500 Well, you take the patrolman out there and go check 200. 717 00:44:46,000 --> 00:44:48,091 246, 4200. 718 00:44:48,511 --> 00:44:49,500 Yeah. 719 00:44:52,920 --> 00:44:55,120 What do you know about 200, Cassidy? 720 00:45:01,248 --> 00:45:03,500 You passed 200 going by the elevator. 721 00:45:04,075 --> 00:45:06,796 Why don't you go put on some threads? 722 00:45:07,275 --> 00:45:08,500 (laughing) 723 00:45:08,501 --> 00:45:10,500 (laughing) 724 00:45:10,501 --> 00:45:12,500 (laughing). 725 00:45:12,900 --> 00:45:15,500 (dramatic music). 726 00:45:41,500 --> 00:45:43,280 You got a name, pal? 727 00:45:44,193 --> 00:45:46,106 Come on. Let's go. 728 00:45:46,526 --> 00:45:48,439 So that accounts for both of them, Captain. 729 00:45:48,464 --> 00:45:49,797 Good. Very good. 730 00:45:50,223 --> 00:45:52,960 They pulled two of them out of the, uh, hallways. 731 00:45:53,220 --> 00:45:56,124 Stavros nabbed him making a break in the kitchen. 732 00:45:56,417 --> 00:45:57,500 No sign of Collins. 733 00:45:57,501 --> 00:46:00,500 Nada. They found a laundry hamper in the stairwell. 734 00:46:00,550 --> 00:46:02,500 The bag, removed. 735 00:46:03,100 --> 00:46:04,821 Did you get anything else on those numbers? 736 00:46:05,050 --> 00:46:09,500 No. 200 is occupied by a retired admiral and his, uh-- and his dog. 737 00:46:09,955 --> 00:46:11,797 Uh, that's a beagle not a broad, huh? 738 00:46:11,822 --> 00:46:13,242 All right, get out in the street. 739 00:46:16,797 --> 00:46:18,147 Here. Follow me. 740 00:46:21,697 --> 00:46:25,036 Lieutenant, you're gonna have a lot of proving to do before the sketch in the court. 741 00:46:25,616 --> 00:46:27,366 Identification will be tough. 742 00:46:28,050 --> 00:46:30,112 People will lie about what they lost. 743 00:46:30,700 --> 00:46:32,871 And you don't have a single thing to tie me into it. 744 00:46:32,896 --> 00:46:36,021 You know something? You really should have been embarrassed, though. 745 00:46:36,046 --> 00:46:38,911 Lieutenant, they spotted a guy going in the apartment house across the street. 746 00:46:38,936 --> 00:46:40,113 Saperstein thinks it's Collins. 747 00:46:40,138 --> 00:46:41,660 It is a present for him. 748 00:47:00,987 --> 00:47:03,353 Lieutenant, I spotted Collins at the window on the second floor. 749 00:47:03,378 --> 00:47:05,357 He's at the top of the stairs on the right side. 750 00:47:05,382 --> 00:47:07,050 All right, stay put. Okay. 751 00:47:07,501 --> 00:47:09,500 So why don't you cover the side entrance, huh? 752 00:47:18,504 --> 00:47:19,844 Collins? 753 00:47:20,728 --> 00:47:22,381 This is Lieutenant Kojak. 754 00:47:23,815 --> 00:47:25,942 One way or another, you're coming out. 755 00:47:26,321 --> 00:47:27,750 What's it gonna be? 756 00:47:28,700 --> 00:47:30,500 Tear gas and shotguns? 757 00:47:31,591 --> 00:47:35,204 Or cops' conversation and congratulations make up your mind? 758 00:47:38,885 --> 00:47:40,831 There's no one dead yet, Collins. 759 00:47:59,707 --> 00:48:01,500 Okay, get up against the banister. 760 00:48:04,257 --> 00:48:05,500 Go get him. 761 00:48:06,500 --> 00:48:29,595 [Music] 762 00:48:31,568 --> 00:48:35,010 [Laughing]. 763 00:48:35,035 --> 00:48:36,274 What's up, Theo? 764 00:48:36,299 --> 00:48:38,274 We got it, Mac. Now, look. 765 00:48:38,501 --> 00:48:41,540 246 for 200. 766 00:48:43,277 --> 00:48:46,265 Now, this is York Suite right over there. 767 00:48:46,290 --> 00:48:47,500 That's 246. 768 00:48:48,642 --> 00:48:49,562 And... 769 00:48:50,728 --> 00:48:53,341 And that's Collins' apartment, number 200. 770 00:48:53,501 --> 00:48:56,302 Now, what they did was put the cable behind the banners, right? 771 00:48:56,327 --> 00:48:59,753 Put the laundry bag onto a pulley... 772 00:48:59,800 --> 00:49:02,241 and zip, heading for Collins' apartment. 773 00:49:02,916 --> 00:49:06,500 Only... they didn't make it. 774 00:49:06,501 --> 00:49:10,147 [Laughing] 775 00:49:11,327 --> 00:49:16,345 You know, Theo... you used to look very good in a uniform. 776 00:49:17,753 --> 00:49:20,260 You're not gonna put me in another one of your parades, are you? 777 00:49:20,501 --> 00:49:23,108 Come on, I'm a super cop. I'm only out for big busts. 778 00:49:23,501 --> 00:49:26,280 And besides, I'm not Irish. I don't even look Irish. 779 00:49:27,217 --> 00:49:28,793 Huh? Do I? 780 00:49:31,500 --> 00:49:33,145 Nobody'll ever notice. 781 00:49:34,033 --> 00:49:35,813 [Groans]. 782 00:49:37,500 --> 00:49:39,500 [♪♪♪] 783 00:49:39,501 --> 00:49:51,500 [♪♪♪] 784 00:49:51,501 --> 00:49:53,500 [♪♪♪] 785 00:49:53,501 --> 00:49:55,500 [♪♪♪]. 786 00:49:57,500 --> 00:49:59,500 [♪♪♪] 787 00:49:59,501 --> 00:50:01,500 [♪♪♪]. 788 00:50:03,500 --> 00:50:05,500 [♪♪♪] 789 00:50:05,501 --> 00:50:07,500 [♪♪♪] 790 00:50:07,501 --> 00:50:09,500 [♪♪♪] 791 00:50:09,501 --> 00:50:11,500 [♪♪♪] 792 00:50:11,501 --> 00:50:13,500 [♪♪♪]. 793 00:50:15,500 --> 00:50:17,500 [♪♪♪] 794 00:50:17,501 --> 00:50:19,500 [♪♪♪] 795 00:50:19,501 --> 00:50:21,500 [♪♪♪]. 56405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.