All language subtitles for Killer.Babes.2024.SPANISH.WEBRip.AMZN.en[sdh]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,625 [classical music] 2 00:00:10,000 --> 00:00:12,500 [lion roar] 3 00:00:13,750 --> 00:00:15,750 [lion roar] 4 00:00:17,750 --> 00:00:19,500 [bloodstream] 5 00:00:20,000 --> 00:00:22,250 [heartbeat] 6 00:00:23,125 --> 00:00:24,500 [heartbeat stops] 7 00:00:26,333 --> 00:00:28,333 [reels] 8 00:00:37,958 --> 00:00:39,958 [reels] 9 00:00:40,125 --> 00:00:41,500 [rush] 10 00:00:42,667 --> 00:00:46,917 [classical music] 11 00:00:52,875 --> 00:00:54,875 [music stops] 12 00:00:56,750 --> 00:01:00,292 [soft music] 13 00:01:08,667 --> 00:01:12,792 [suspenseful music] 14 00:01:24,667 --> 00:01:26,667 [suspenseful music] 15 00:01:36,208 --> 00:01:38,083 This will hurt you more than it will hurt me. 16 00:01:40,833 --> 00:01:42,458 [man screaming] 17 00:01:43,458 --> 00:01:46,541 [violin music] 18 00:01:54,541 --> 00:01:57,833 [vanguard music] 19 00:02:11,458 --> 00:02:13,458 [vanguard music] 20 00:02:27,333 --> 00:02:29,541 [dog barking] 21 00:02:34,083 --> 00:02:38,958 KILLER BABES 22 00:02:39,291 --> 00:02:40,958 [music change] 23 00:02:41,041 --> 00:02:43,458 TWO MONTHS BEFORE 24 00:02:45,208 --> 00:02:47,208 [vanguard music] 25 00:02:48,416 --> 00:02:50,208 LUCÍA YAZBEK INFLUENCER 26 00:02:54,833 --> 00:02:56,583 NENA DOMÍNGUEZ ENTREPRENEUR 27 00:03:01,708 --> 00:03:03,708 [vanguard music] 28 00:03:06,708 --> 00:03:08,458 MARISELA DE LA PEÑA SOAP OPERA ACTRESS 29 00:03:09,333 --> 00:03:10,708 [Nena] All right, so, what are you doing now? 30 00:03:11,083 --> 00:03:12,041 I don't know. 31 00:03:12,541 --> 00:03:13,958 [Lucía] I feel like doing a laser treatment. 32 00:03:14,083 --> 00:03:16,208 - Oh, sorry I'm late! - You look gorgeous, friend. 33 00:03:17,458 --> 00:03:18,166 Yeah! 34 00:03:18,458 --> 00:03:19,708 - Thank you. - It's about to start. 35 00:03:20,958 --> 00:03:23,708 [applause] 36 00:03:27,333 --> 00:03:28,541 [microphone feedback] 37 00:03:28,583 --> 00:03:30,583 Thanks a lot for coming... 38 00:03:30,833 --> 00:03:32,916 to my 52nd conference 39 00:03:33,333 --> 00:03:36,291 about new high-end aesthetic proceedings. 40 00:03:37,333 --> 00:03:40,791 [doctor] It's a pleasure and I'm really happy to present you 41 00:03:40,833 --> 00:03:44,166 the new technology to rejuvenate, 42 00:03:44,416 --> 00:03:45,458 tighten... 43 00:03:45,583 --> 00:03:49,083 y reestablish the beautiful body and face of the Mexican woman. 44 00:03:50,958 --> 00:03:54,333 [applause] 45 00:03:56,958 --> 00:03:59,083 This so-called doctor is very good, 46 00:03:59,208 --> 00:04:00,833 but he's annoying. 47 00:04:00,916 --> 00:04:03,541 - [Lucía] Yeah, right! - I can't stand him. 48 00:04:03,583 --> 00:04:04,708 And he isn't that good. 49 00:04:04,833 --> 00:04:06,833 He gave me different eye sizes. 50 00:04:06,916 --> 00:04:09,041 They say not even his family can stand him. 51 00:04:09,916 --> 00:04:11,083 Well... 52 00:04:11,208 --> 00:04:13,208 that lady over there can. 53 00:04:14,166 --> 00:04:16,916 [Nena] Well, I must admit she is his best job. 54 00:04:17,416 --> 00:04:19,708 Of course... He is her husband. 55 00:04:19,833 --> 00:04:21,208 [doctor] ...and skin refilling... 56 00:04:21,333 --> 00:04:22,666 She looks weird, doesn't she? 57 00:04:22,708 --> 00:04:24,833 - [Nena] Yeah? - What's wrong with her? 58 00:04:24,916 --> 00:04:26,833 [doctor] Wrinkles on the skin 59 00:04:26,958 --> 00:04:28,291 appear as one ages. 60 00:04:28,958 --> 00:04:30,666 So, when I get asked, 61 00:04:30,708 --> 00:04:32,583 "Doctor, in your opinion, what is...?" 62 00:04:32,708 --> 00:04:34,958 [coughs] 63 00:04:35,458 --> 00:04:36,291 I'm sorry. 64 00:04:43,083 --> 00:04:44,291 I get asked... 65 00:04:44,708 --> 00:04:47,208 "Doctor, in your opinion, what's the key...?" 66 00:04:47,583 --> 00:04:50,458 [coughs] 67 00:04:56,833 --> 00:04:58,833 [bustle] 68 00:04:58,958 --> 00:05:00,208 [young man] Help! 69 00:05:00,291 --> 00:05:01,541 A doctor, please! 70 00:05:09,083 --> 00:05:11,333 [Marisela cries] 71 00:05:16,708 --> 00:05:18,583 [sobbing] 72 00:05:18,916 --> 00:05:19,916 I'm her fan. 73 00:05:20,541 --> 00:05:22,708 [Marisela cries] 74 00:05:26,458 --> 00:05:28,041 - [Lucía] Friend... - [Nena] Girl. 75 00:05:28,333 --> 00:05:30,041 Amazing. 76 00:05:30,166 --> 00:05:32,291 [Lucía] I don't know why you haven't nailed a leading role. 77 00:05:32,416 --> 00:05:33,791 - Thank you. - [Nena] You're getting better. 78 00:05:34,291 --> 00:05:35,541 Thank you. 79 00:05:35,583 --> 00:05:37,041 [pulls air] 80 00:05:38,333 --> 00:05:39,208 [Marisela] Did you see her? 81 00:05:39,416 --> 00:05:40,083 [Nena] Mhm. 82 00:05:40,833 --> 00:05:44,416 I have a feeling she was who eliminated him. 83 00:05:44,583 --> 00:05:45,458 [Marisela] Hm? 84 00:05:45,583 --> 00:05:46,958 Oh my God! 85 00:05:47,958 --> 00:05:48,833 You think so? 86 00:05:48,958 --> 00:05:50,041 Of course! 87 00:05:51,583 --> 00:05:54,708 Well, if I had to stand such a sight... 88 00:05:54,791 --> 00:05:56,666 Oh! Forgive me, God. 89 00:05:56,708 --> 00:05:58,083 May God rest his soul. 90 00:05:58,166 --> 00:05:59,708 Either I kill him or I kill myself. 91 00:05:59,833 --> 00:06:00,958 [Lucía sighs] 92 00:06:01,083 --> 00:06:01,958 No! 93 00:06:03,166 --> 00:06:04,291 I couldn't do it. 94 00:06:05,458 --> 00:06:06,541 [Nena] Oh, gal. 95 00:06:07,166 --> 00:06:09,083 With that husband you've got, 96 00:06:09,666 --> 00:06:10,958 you're already late, doll. 97 00:06:11,083 --> 00:06:12,208 [Lucía] Mhm. 98 00:06:12,333 --> 00:06:13,583 Yours is just as bad. 99 00:06:13,708 --> 00:06:14,666 [Marisela screams playfully] 100 00:06:14,791 --> 00:06:16,458 And let's not start with yours. 101 00:06:25,208 --> 00:06:26,583 It's such a shame, isn't it? 102 00:06:28,333 --> 00:06:29,291 I guess. 103 00:06:30,791 --> 00:06:33,083 Death is always less than elegant, right? 104 00:06:33,708 --> 00:06:37,041 No! I mean, it's a shame he died before my surgery. 105 00:06:38,916 --> 00:06:40,583 Mariloli, didn't get it right. 106 00:06:42,416 --> 00:06:43,416 Sorry? 107 00:06:44,833 --> 00:06:45,833 Nothing. 108 00:06:46,041 --> 00:06:48,583 I'm just saying she surely didn't take proper care of him. 109 00:06:48,916 --> 00:06:50,291 Hence, he had... 110 00:06:50,833 --> 00:06:51,833 that heart attack. 111 00:06:51,958 --> 00:06:53,083 [woman] Mhm. 112 00:06:53,208 --> 00:06:54,333 Aw! 113 00:06:54,458 --> 00:06:55,833 It was her, wasn't she? 114 00:06:55,958 --> 00:06:57,333 Oh, darling! 115 00:06:58,041 --> 00:06:59,541 See you at the doctor's house. 116 00:07:00,291 --> 00:07:01,166 Well... 117 00:07:01,333 --> 00:07:02,416 Mariloli's. 118 00:07:07,708 --> 00:07:09,333 [Lucía] I'm going to give my condolences to Mariloli. 119 00:07:09,458 --> 00:07:10,333 [Nena] Oh, no, not me! 120 00:07:10,708 --> 00:07:11,833 You go. 121 00:07:13,458 --> 00:07:15,833 [woman] Of course, it will clear your mind. 122 00:07:15,958 --> 00:07:17,166 [Lucía] Good evening. 123 00:07:19,666 --> 00:07:22,083 Oh, my darling! I'm so sorry! 124 00:07:22,458 --> 00:07:24,208 Rodrigo was a great man. 125 00:07:24,583 --> 00:07:25,916 [Mariloli smiles sarcastically] 126 00:07:26,041 --> 00:07:26,958 Mhm? 127 00:07:27,083 --> 00:07:28,083 Mhm? 128 00:07:32,458 --> 00:07:34,916 - Oh, I'm heartbroken! - Sorry. Sorry. 129 00:07:34,958 --> 00:07:37,708 [Mariloli] No! What am I going to do without him? 130 00:07:39,333 --> 00:07:41,458 - What happened? - I don't know, it was weird. 131 00:07:43,541 --> 00:07:44,583 Where's Marisela? 132 00:07:45,791 --> 00:07:47,958 We both know how this is going to end. 133 00:07:48,458 --> 00:07:51,083 Why don't we cut the bullshit 134 00:07:52,083 --> 00:07:54,041 and get going? 135 00:07:54,333 --> 00:07:55,458 What do you say? 136 00:07:55,833 --> 00:07:58,541 Sorry, ma'am, but I'm not going anywhere. 137 00:08:00,208 --> 00:08:02,458 Why, Felipa? 138 00:08:03,041 --> 00:08:05,458 Your cleaning skills are unparalleled. 139 00:08:06,166 --> 00:08:07,541 I heard your Mediterranean cuisine 140 00:08:07,583 --> 00:08:09,166 is better than Crossroads Kitchen's. 141 00:08:09,208 --> 00:08:11,333 And let's not mention your moping. 142 00:08:11,791 --> 00:08:13,416 I have already told you. 143 00:08:13,541 --> 00:08:16,833 I have told the lady before you. I won't leave this place. 144 00:08:16,958 --> 00:08:18,083 Why? 145 00:08:18,208 --> 00:08:20,458 Your boss doesn't care about you. 146 00:08:20,958 --> 00:08:23,541 You'll see when she moves to Europe, she'll dump you. 147 00:08:23,833 --> 00:08:25,208 - I won't. - Huh... 148 00:08:25,333 --> 00:08:26,583 I'd never do that to you. 149 00:08:26,708 --> 00:08:28,333 We'd be wonderful together. 150 00:08:28,708 --> 00:08:30,166 - Yeah? - [Nena] There you are. 151 00:08:30,458 --> 00:08:33,416 I'm convincing Felipa to work at my house, right? 152 00:08:33,666 --> 00:08:36,833 Oh, no, Felipa! Come with me, will you? 153 00:08:37,083 --> 00:08:38,291 [Lucía] What do you want? 154 00:08:38,333 --> 00:08:39,916 Besides the clothes I gave your cousin 155 00:08:39,958 --> 00:08:42,208 but didn't fit her, you'll have your own car! 156 00:08:42,458 --> 00:08:44,666 Your own room, TV... 157 00:08:45,166 --> 00:08:46,333 [Nena] Oh, well, Felipa, 158 00:08:46,708 --> 00:08:49,416 give us the recipe of the excellent baklava 159 00:08:49,458 --> 00:08:50,416 that you make. 160 00:08:50,458 --> 00:08:52,333 - [Marisela] Please. - [Lucía] Come on! 161 00:08:52,541 --> 00:08:54,916 [Mariloli] How dare you ask that 162 00:08:54,958 --> 00:08:55,916 to Felipa? 163 00:08:57,333 --> 00:08:59,083 Felipa, you are dismissed! 164 00:09:00,083 --> 00:09:03,916 I'm sorry, Felipa, give us minute, please. 165 00:09:09,458 --> 00:09:11,166 A little bird told me, 166 00:09:11,208 --> 00:09:13,791 that you've been making a lot of questions. 167 00:09:13,833 --> 00:09:15,833 Well, here I am. 168 00:09:15,958 --> 00:09:17,333 At your orders. 169 00:09:17,583 --> 00:09:19,583 Well, no, Mariloli... 170 00:09:19,666 --> 00:09:21,208 the thing is... 171 00:09:21,708 --> 00:09:26,208 we don't really know Rodrigo's cause of death. 172 00:09:26,291 --> 00:09:27,208 I poisoned him. 173 00:09:27,333 --> 00:09:28,583 [surprised] 174 00:09:30,083 --> 00:09:32,041 I'm kidding. 175 00:09:32,083 --> 00:09:33,458 Can you imagine? 176 00:09:33,583 --> 00:09:36,083 Me, confessing to a crime? 177 00:09:36,416 --> 00:09:38,583 I'm not an idiot. 178 00:09:39,333 --> 00:09:40,958 Well, what's with all the questioning? 179 00:09:41,958 --> 00:09:44,708 You cannot fool us, you shed crocodile tears. 180 00:09:44,916 --> 00:09:46,333 Felipa... 181 00:09:47,666 --> 00:09:49,083 Tell Juan José 182 00:09:49,208 --> 00:09:52,166 to get these ladies out of my house. 183 00:09:52,208 --> 00:09:53,583 - [Felipa] I was kidding. - [Mariloli] Get out of my house! 184 00:09:54,208 --> 00:09:55,833 - [Mariloli] Out! - [Marisela] God! 185 00:09:55,958 --> 00:09:57,708 [guitar chords] 186 00:09:57,833 --> 00:10:00,083 Let the dogs out! 187 00:10:00,208 --> 00:10:01,708 [music] 188 00:10:01,833 --> 00:10:03,208 [Lucía] She's so good. 189 00:10:03,291 --> 00:10:05,541 [Nena] That bitch, but she will pay for it. 190 00:10:06,291 --> 00:10:07,791 - [screaming] - [barking] 191 00:10:10,333 --> 00:10:12,583 - [Marisela] Run! - [barking] 192 00:10:12,666 --> 00:10:14,583 ["Wiggle Waggle" by Herbie Hancock plays] 193 00:10:18,458 --> 00:10:20,291 [music ends] 194 00:10:32,041 --> 00:10:33,791 Mani! 195 00:10:35,083 --> 00:10:36,458 [Lucía] Mani! 196 00:10:36,541 --> 00:10:37,833 What is it, baby? 197 00:10:37,958 --> 00:10:39,166 Nothing, honey. 198 00:10:39,208 --> 00:10:41,541 Mani didn't clean the table. 199 00:10:41,833 --> 00:10:42,833 [Pablo] Mani? 200 00:10:43,208 --> 00:10:44,541 Her name is Malitzin. 201 00:10:45,416 --> 00:10:47,583 Honey, it's been her pet name since forever, 202 00:10:47,708 --> 00:10:49,416 - she's like family. - [Pablo] Mmm. 203 00:10:50,291 --> 00:10:52,458 You know I don't like your folkloric stuff. 204 00:10:52,916 --> 00:10:54,708 It's not folklore, it's called inclusion. 205 00:10:54,833 --> 00:10:56,916 And I don't see colors, you know it. 206 00:10:57,041 --> 00:10:59,083 - I see people. - Right. 207 00:10:59,208 --> 00:11:00,083 Hey, baby... 208 00:11:00,416 --> 00:11:03,083 I need you to sign these papers from your foundation 209 00:11:03,333 --> 00:11:05,791 so I can make a wire money to an orphanage in Miami. 210 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 Are there poor people in Miami? 211 00:11:07,208 --> 00:11:08,791 All around the world, baby. 212 00:11:09,166 --> 00:11:11,291 Honey, I lived many years in Miami 213 00:11:11,541 --> 00:11:13,333 and I never realized. 214 00:11:13,458 --> 00:11:15,041 Honey, the world pains me. 215 00:11:15,166 --> 00:11:16,833 [exhales] 216 00:11:18,291 --> 00:11:19,458 [exhales] 217 00:11:24,333 --> 00:11:26,083 No, no, no. What are you doing? 218 00:11:26,208 --> 00:11:27,208 No. 219 00:11:27,458 --> 00:11:29,708 These are the papers you signed last week. 220 00:11:29,791 --> 00:11:31,583 The bank wanted to add some things, 221 00:11:31,666 --> 00:11:32,583 so, I did it. 222 00:11:32,791 --> 00:11:33,958 You already checked this? 223 00:11:34,166 --> 00:11:35,166 Sure, baby. 224 00:11:35,916 --> 00:11:36,708 [Lucía] Okay. 225 00:11:45,083 --> 00:11:47,458 Holy Virgin, dear Mother, 226 00:11:47,833 --> 00:11:49,291 please, 227 00:11:49,583 --> 00:11:53,333 enlighten my husband's business vision 228 00:11:54,291 --> 00:11:56,416 so he gives me the leading role. 229 00:11:57,708 --> 00:11:59,708 Please, Mother. 230 00:12:00,708 --> 00:12:01,666 Aw! 231 00:12:02,166 --> 00:12:03,541 No! Federico... 232 00:12:04,458 --> 00:12:06,083 - Hold on. Hi. - What is it? 233 00:12:06,958 --> 00:12:09,541 Have they picked the actress who will star 234 00:12:09,583 --> 00:12:10,833 in "Bastard Inheritance"? 235 00:12:10,958 --> 00:12:12,708 Did you talk with the producers? 236 00:12:13,041 --> 00:12:14,458 - Are they giving me the part? - I don't know. 237 00:12:14,583 --> 00:12:15,708 At the moment, I'm more concerned 238 00:12:15,833 --> 00:12:17,416 about our merger with the other TV station 239 00:12:17,458 --> 00:12:19,083 than about the soap opera, Marisela. 240 00:12:19,583 --> 00:12:21,333 I told you it's fine to participate 241 00:12:21,458 --> 00:12:22,708 in that dancing reality. 242 00:12:22,791 --> 00:12:23,791 - [Federico] It's cool. - No! 243 00:12:23,833 --> 00:12:24,958 I don't want to do the reality. 244 00:12:25,041 --> 00:12:26,333 - [Federico] Why? - Last time I did, 245 00:12:26,416 --> 00:12:27,791 I was disqualified in the first round. 246 00:12:28,708 --> 00:12:30,083 Why won't you help me? 247 00:12:30,166 --> 00:12:31,708 You are everybody's boss, please. 248 00:12:31,791 --> 00:12:33,416 You know what, may the Virgin help you, 249 00:12:33,458 --> 00:12:34,833 I can't take this anymore. 250 00:12:35,041 --> 00:12:37,166 Hold on, Federico, don't go! 251 00:12:37,208 --> 00:12:39,958 ♪ Much more Than the lighthouse ♪ 252 00:12:40,083 --> 00:12:42,333 ♪ That guides me through The fog ♪ 253 00:12:42,416 --> 00:12:45,708 ♪ More than the sun That keeps me warm ♪ 254 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 ♪ I need your embrace ♪ 255 00:12:48,208 --> 00:12:50,833 ♪ 'Cause without you ♪ 256 00:12:53,833 --> 00:12:55,041 [Nena] Love... 257 00:12:55,333 --> 00:12:56,666 [Luca sings] 258 00:12:56,791 --> 00:12:57,833 Luca. 259 00:12:58,083 --> 00:12:59,083 [Luca] Pam, pam, pam! 260 00:12:59,208 --> 00:13:00,083 - [Nena] Love... - Oh! 261 00:13:00,208 --> 00:13:02,958 God, you scared me to death, girl. 262 00:13:03,708 --> 00:13:04,666 Love. 263 00:13:04,708 --> 00:13:07,333 Stop, stop, I have to turn off the music. Stop! 264 00:13:07,458 --> 00:13:08,666 [Luca] I'll lose track. 265 00:13:08,958 --> 00:13:10,708 Jeez! 266 00:13:11,583 --> 00:13:12,958 [exhales] 267 00:13:13,291 --> 00:13:15,208 What? How was the party? 268 00:13:15,916 --> 00:13:18,208 No, it wasn't a party, it was a funeral. 269 00:13:18,833 --> 00:13:21,291 Well, at your age, it's almost the same, isn't it? 270 00:13:21,958 --> 00:13:23,291 [laughs] 271 00:13:23,666 --> 00:13:25,083 Look, look at my shoulder. 272 00:13:25,458 --> 00:13:28,083 Impressionanti, right? Bellissimo. 273 00:13:28,208 --> 00:13:29,833 Didn't you exaggerate with the tan? 274 00:13:29,958 --> 00:13:32,166 I like it, I feel I look... 275 00:13:32,208 --> 00:13:33,541 really European. 276 00:13:35,166 --> 00:13:37,708 Haven't I told you, you aren't Ricky Martin, my love? 277 00:13:37,791 --> 00:13:39,958 Oh, there you go again. 278 00:13:40,041 --> 00:13:41,958 I told you I don't want to look like him, 279 00:13:42,041 --> 00:13:44,083 I'm on another level, darling. 280 00:13:45,291 --> 00:13:46,458 And you dyed your hair. 281 00:13:46,583 --> 00:13:48,666 Stop, what is it? I mean... 282 00:13:48,708 --> 00:13:50,166 are you playing detective today? 283 00:13:50,208 --> 00:13:52,833 - Who are you? A Customs' agent? - Yeah, you're right. Sorry. 284 00:13:52,958 --> 00:13:54,666 I had a terrible day. 285 00:13:54,708 --> 00:13:55,958 Okay, I forgive you. 286 00:13:56,083 --> 00:13:57,166 But don't start flustering me, 287 00:13:57,208 --> 00:13:58,916 I have to be at the club tomorrow early morning. 288 00:13:59,208 --> 00:14:00,083 What time? 289 00:14:00,208 --> 00:14:01,833 I don't know, around six. 290 00:14:02,333 --> 00:14:04,583 Does the club open at six? 291 00:14:04,791 --> 00:14:06,708 Ey, just for the VIP, amore. 292 00:14:07,041 --> 00:14:08,166 [Luca] Mhm! 293 00:14:08,208 --> 00:14:09,291 Oh, my love! 294 00:14:10,458 --> 00:14:12,458 You spend a lot of time at the club... 295 00:14:13,041 --> 00:14:16,458 And then with work, you almost never come to sleep. 296 00:14:16,666 --> 00:14:18,833 Hold on, hold on, hold on. 297 00:14:19,083 --> 00:14:22,333 Don't you want a successful husband at home? 298 00:14:22,458 --> 00:14:24,208 - Yeah, but we... - Shh. 299 00:14:25,083 --> 00:14:26,041 Come on... 300 00:14:26,083 --> 00:14:28,708 Make me one of those great sandwiches you make. 301 00:14:28,791 --> 00:14:29,833 Come on, hurry up! 302 00:14:30,583 --> 00:14:31,541 Come on. 303 00:14:32,958 --> 00:14:34,416 [pulls air] 304 00:14:35,166 --> 00:14:36,208 Hey, Nena... 305 00:14:37,166 --> 00:14:39,208 Remember, no mayo. 306 00:14:44,833 --> 00:14:46,041 [Nena] God, look at this bag! 307 00:14:46,083 --> 00:14:47,458 Please, it's a beauty. 308 00:14:47,541 --> 00:14:48,708 [Lucía] It's a gem. 309 00:14:48,791 --> 00:14:50,291 - No! - Let me take a picture. 310 00:14:50,333 --> 00:14:51,708 - Spin for me. - [Nena] Look. 311 00:14:51,791 --> 00:14:52,708 No. I want it. 312 00:14:53,208 --> 00:14:54,208 Let me see it. 313 00:14:54,708 --> 00:14:57,333 Wow! How much is it? 314 00:14:57,458 --> 00:14:58,708 Thirty thousand. 315 00:15:00,333 --> 00:15:01,291 Dollars. 316 00:15:02,208 --> 00:15:04,583 [ambient music] 317 00:15:08,083 --> 00:15:09,416 Aren't you thirsty? 318 00:15:09,458 --> 00:15:12,458 - [Lucía] Yeah. - Could you bring us a drink? 319 00:15:12,916 --> 00:15:14,041 Sure. 320 00:15:15,083 --> 00:15:18,041 My accountant has showed me a lot of expenses... 321 00:15:18,083 --> 00:15:19,833 Luca is spending thrice as me. 322 00:15:19,958 --> 00:15:22,041 [Nena] Go figure! Between the trips, 323 00:15:22,083 --> 00:15:23,708 the club, the yacht... 324 00:15:23,833 --> 00:15:25,583 The new clothes and the little fix 325 00:15:25,666 --> 00:15:26,791 he had on the face... 326 00:15:26,833 --> 00:15:28,333 No, he is... out of control. 327 00:15:29,083 --> 00:15:30,333 Hey, baby... 328 00:15:31,416 --> 00:15:32,833 - Could your husband... - [Nena] What? 329 00:15:32,958 --> 00:15:34,458 Be metrosexual? 330 00:15:35,083 --> 00:15:36,416 What can I say? 331 00:15:36,458 --> 00:15:38,708 His ways turns me on, that he looks perfect 332 00:15:38,833 --> 00:15:40,291 and smells like butter. 333 00:15:40,333 --> 00:15:41,208 Wow! 334 00:15:41,291 --> 00:15:42,583 No, baby! 335 00:15:42,791 --> 00:15:45,208 Could he be cheating on you? 336 00:15:46,083 --> 00:15:47,541 - [Lucía] Mmm? - You think? 337 00:15:47,666 --> 00:15:48,666 [clears throat] 338 00:15:48,833 --> 00:15:50,958 [Lucía] Well, the other day I was talking with Majo, 339 00:15:51,083 --> 00:15:52,083 remember her? 340 00:15:52,166 --> 00:15:55,458 Majo, she's divine, tall, skinny, fabulous... 341 00:15:55,541 --> 00:15:56,583 - Alright, so...? - [Lucía] Her. 342 00:15:56,666 --> 00:15:57,958 She recommended me 343 00:15:58,083 --> 00:16:00,708 an Instagram profile from a psychologist 344 00:16:00,791 --> 00:16:03,583 that is pretty good, gorgeous, too. 345 00:16:03,708 --> 00:16:06,166 Spanish, tall, skinny, divine, you know... 346 00:16:06,291 --> 00:16:07,958 Her name is Atenea Cortés. 347 00:16:08,083 --> 00:16:10,833 And she has a great test to help women identify 348 00:16:10,916 --> 00:16:13,458 if your partner is cheating on you. 349 00:16:13,541 --> 00:16:14,833 In fact, I'll show it to you. 350 00:16:15,791 --> 00:16:16,958 I've sent it to our group chat. 351 00:16:17,041 --> 00:16:18,541 [beep] 352 00:16:18,583 --> 00:16:19,833 DOES YOUR PARTNER THINK YOU'VE BEEN TO PLACES 353 00:16:19,958 --> 00:16:21,208 YOU TWO HAVE NEVER BEEN? 354 00:16:21,291 --> 00:16:22,583 - [Lucía] Thank you. - In fact... 355 00:16:22,666 --> 00:16:23,708 Yes. 356 00:16:25,583 --> 00:16:26,833 Eh... Yes. 357 00:16:28,708 --> 00:16:30,291 - Well, sometimes. - [Lucía] Oh! 358 00:16:30,583 --> 00:16:33,166 - Oh, yeah! - Nena, you've got five already. 359 00:16:33,458 --> 00:16:35,958 Well, but they are 37. I still have a chance, right? 360 00:16:37,208 --> 00:16:40,083 God! If I find out Luca is cheating on me, 361 00:16:40,291 --> 00:16:41,666 I'll kill him. 362 00:16:41,708 --> 00:16:43,083 I swear to God I'll kill him! 363 00:16:43,166 --> 00:16:46,083 God! If I find out Federico 364 00:16:46,208 --> 00:16:49,166 is having an affair with one of those upstart actresses, 365 00:16:50,458 --> 00:16:51,541 I don't know what I would do. 366 00:16:51,583 --> 00:16:54,583 If Pablo comes to think he can fool me... 367 00:16:55,333 --> 00:16:56,833 As nice as I look... 368 00:16:57,208 --> 00:16:58,458 I'm fucking bitch. 369 00:16:58,583 --> 00:16:59,583 I know it. 370 00:17:02,958 --> 00:17:04,166 Did you see? 371 00:17:04,708 --> 00:17:05,958 [Lucía] Mhm! 372 00:17:06,333 --> 00:17:07,333 Look who's there. 373 00:17:09,333 --> 00:17:10,708 Thank you very much for your purchase. 374 00:17:10,791 --> 00:17:12,208 You're welcome. 375 00:17:12,458 --> 00:17:14,166 Thanks. 376 00:17:17,708 --> 00:17:20,833 Oh, it's you. 377 00:17:21,791 --> 00:17:24,208 So, are you buying them? 378 00:17:24,458 --> 00:17:26,416 Or are you only... 379 00:17:26,541 --> 00:17:28,958 window shopping. 380 00:17:29,166 --> 00:17:31,166 Well, what do you care? 381 00:17:31,416 --> 00:17:33,333 Oh, my girls! 382 00:17:33,416 --> 00:17:35,583 You can't afford them, can you? 383 00:17:35,708 --> 00:17:37,916 That's very sad, it's not cool. 384 00:17:37,958 --> 00:17:40,291 [Marisela] Yeah, you're really sad. 385 00:17:40,333 --> 00:17:42,958 You had to buy two identical bags. 386 00:17:43,583 --> 00:17:44,958 You must be very empty. 387 00:17:45,083 --> 00:17:46,833 [laughs] 388 00:17:46,958 --> 00:17:49,791 Oh, honey! I'm the happiest woman in the world! 389 00:17:49,958 --> 00:17:52,333 In fact, I'll get going. 390 00:17:52,708 --> 00:17:55,583 I have to keep on with my daily routine. 391 00:17:56,416 --> 00:17:58,958 Spending, having fun... 392 00:17:59,083 --> 00:18:03,333 Have a Tempranillo anytime I wish! 393 00:18:04,208 --> 00:18:06,541 Ciao, bambinas. 394 00:18:06,583 --> 00:18:07,583 Ciao. 395 00:18:08,208 --> 00:18:10,708 [lounge music] 396 00:18:16,458 --> 00:18:17,833 [boy] Do you buy marzipans? 397 00:18:18,041 --> 00:18:19,791 Oh, sweetheart! I'm sorry. 398 00:18:20,083 --> 00:18:22,083 But I can tag you, okay? 399 00:18:23,833 --> 00:18:26,083 Cheese! Cheese! Say cheese! 400 00:18:26,541 --> 00:18:28,958 - Thank you. - I'm on a diet. 401 00:18:30,458 --> 00:18:32,708 Hey, Mariloli is a visionary. 402 00:18:32,958 --> 00:18:34,208 Of course. 403 00:18:34,666 --> 00:18:37,916 Now, she has freedom to do as she fucking pleases. 404 00:18:38,083 --> 00:18:39,833 She kept all the inheritance 405 00:18:39,916 --> 00:18:42,458 and she doesn't have to stand that second-class doctor. 406 00:18:42,583 --> 00:18:45,166 I can't stand her, but I agree with you. 407 00:18:45,208 --> 00:18:46,458 I'm agree too. 408 00:18:46,791 --> 00:18:49,416 I wish I had Mariloli's courage 409 00:18:49,458 --> 00:18:50,541 to do the same. 410 00:18:51,333 --> 00:18:52,583 Kill them! 411 00:18:53,333 --> 00:18:54,458 No, no. 412 00:18:54,541 --> 00:18:56,416 But get rid of them. 413 00:18:56,833 --> 00:18:59,416 My husband would never sign the divorce. 414 00:18:59,458 --> 00:19:01,333 In my case, given my prenup... 415 00:19:01,458 --> 00:19:03,083 it would be an endless battle. 416 00:19:03,166 --> 00:19:05,458 Jeez! But there must be a way. 417 00:19:06,166 --> 00:19:09,333 Picture us three, as gorgeous as we are, 418 00:19:10,041 --> 00:19:12,083 single, alone at the beach house, 419 00:19:12,208 --> 00:19:13,458 the yacht... 420 00:19:13,583 --> 00:19:17,041 without someone buzzing in your ears every night. 421 00:19:17,083 --> 00:19:18,458 Without snoring. 422 00:19:18,583 --> 00:19:20,583 Without someone who stains your silk sheets 423 00:19:20,666 --> 00:19:21,833 with self-tanning lotion. 424 00:19:22,333 --> 00:19:24,083 What I'm really worried about 425 00:19:24,208 --> 00:19:26,333 is knowing if my husband gets the 37 points 426 00:19:26,416 --> 00:19:27,833 that you sent in the list. 427 00:19:27,958 --> 00:19:30,333 The only way to know it is doing the test. 428 00:19:30,583 --> 00:19:32,541 - Let's do it. - Okay, then. 429 00:19:32,708 --> 00:19:36,291 [vanguard music] 430 00:19:41,083 --> 00:19:42,583 DOES HE CARE ABOUT HIS LOOKS MORE THAN USUAL? 431 00:19:42,708 --> 00:19:44,458 [Federico] Hey, how is everything going? 432 00:19:44,583 --> 00:19:45,833 Fine. 433 00:19:45,916 --> 00:19:48,708 Would you like do a casting right now... 434 00:19:48,833 --> 00:19:50,958 for a reality show? 435 00:19:52,041 --> 00:19:54,333 [vanguard music] 436 00:19:54,583 --> 00:19:55,958 [men laughing] 437 00:19:56,083 --> 00:19:58,083 [Pablo] Look the one in bikini. 438 00:19:58,458 --> 00:19:59,833 [laughs] 439 00:20:00,208 --> 00:20:03,208 [vanguard music] 440 00:20:03,708 --> 00:20:05,458 [Pablo] ...well, no... 441 00:20:05,666 --> 00:20:08,416 DO THEY HIDE THEIR CELLPHONE WHEN YOU ARE NEAR? 442 00:20:11,208 --> 00:20:14,833 [Federico] Yeah, that's just... It's just... 443 00:20:15,708 --> 00:20:17,083 what we need. 444 00:20:17,333 --> 00:20:19,916 [vanguard music] 445 00:20:20,333 --> 00:20:22,208 THEY WORK EXTRA HOURS AND DON'T TAKE YOUR CALLS? 446 00:20:22,291 --> 00:20:22,958 YES 447 00:20:27,708 --> 00:20:30,833 [vanguard music] 448 00:20:35,166 --> 00:20:38,083 - [Luca] That's almost ready. - [Federico] Hey! Almost. 449 00:20:38,333 --> 00:20:39,583 [Pablo] Hey, where's your lady? 450 00:20:39,958 --> 00:20:41,458 Over there with the others. 451 00:20:42,458 --> 00:20:44,291 [Federico] They are already starting to get high. 452 00:20:44,458 --> 00:20:46,958 You don't know the tons of things Nena takes. 453 00:20:47,083 --> 00:20:48,916 She's taking something all the time... 454 00:20:48,958 --> 00:20:50,458 - I can't stand it. - [Federico] No, no. no. 455 00:20:50,583 --> 00:20:52,833 I meant they are going to start gossiping. Fucking ladies! 456 00:20:52,916 --> 00:20:53,958 [Pablo] Yeah, man. 457 00:20:54,083 --> 00:20:57,333 Always chatting, slacking all the time. 458 00:20:57,458 --> 00:20:59,291 [Luca] I'm sick of them, man. 459 00:20:59,333 --> 00:21:02,291 They do and say bullshit all the time. 460 00:21:02,458 --> 00:21:04,041 They are crazy, man. 461 00:21:04,291 --> 00:21:05,958 [Pablo] Hey, what happened with the lawyer, 462 00:21:06,083 --> 00:21:06,833 did you like him? 463 00:21:06,958 --> 00:21:09,416 Oh, that guy was great. God! 464 00:21:09,458 --> 00:21:11,291 Look, I needed him 465 00:21:11,333 --> 00:21:14,083 to help me find a gap in the prenup 466 00:21:14,166 --> 00:21:16,208 in case she dumped me. 467 00:21:16,333 --> 00:21:17,791 [Luca] God forbid. 468 00:21:17,958 --> 00:21:19,416 - [Federico] One never knows. - But... 469 00:21:19,458 --> 00:21:20,791 with everything that she takes, 470 00:21:20,833 --> 00:21:22,416 one day she'll mix something and it's over. 471 00:21:22,458 --> 00:21:24,583 [Luca] So, now I'm relaxed. 472 00:21:24,708 --> 00:21:27,708 Any issue, and I'll keep half Spandex's fortune. 473 00:21:27,791 --> 00:21:28,833 [Pablo] Hell yes. 474 00:21:29,041 --> 00:21:30,666 [Pablo] Well, one has to protect his life. 475 00:21:30,708 --> 00:21:32,458 Because now women are bitches. 476 00:21:33,666 --> 00:21:35,583 What happens if they see a wealthy man? 477 00:21:35,833 --> 00:21:36,958 They can make you kick the bucket any time. 478 00:21:37,083 --> 00:21:38,458 [Federico] Oh, come on! 479 00:21:38,958 --> 00:21:41,583 Your money comes from Lucía's foundation. 480 00:21:42,333 --> 00:21:44,833 I've heard rumors about the shell companies 481 00:21:44,916 --> 00:21:46,583 that your friends are setting up. 482 00:21:46,958 --> 00:21:49,541 You opened five galleries La Victoria 483 00:21:49,583 --> 00:21:52,083 in less than three weeks. 484 00:21:52,333 --> 00:21:54,208 And one of them in the city outskirts, 485 00:21:54,333 --> 00:21:56,166 you crossed the line, Pablo. 486 00:21:56,208 --> 00:21:58,333 Everything is under control, man. 487 00:21:58,708 --> 00:22:00,416 Besides, Lucía 488 00:22:00,833 --> 00:22:02,958 started the foundation just to look pretty 489 00:22:03,041 --> 00:22:05,458 and have her picture taken hugging poor people 490 00:22:05,541 --> 00:22:07,583 so she can have more likes, man! 491 00:22:07,708 --> 00:22:09,583 [lounge music] 492 00:22:09,666 --> 00:22:10,833 That's it! 493 00:22:10,916 --> 00:22:12,458 - Of course. - The drops of happiness. 494 00:22:12,708 --> 00:22:14,208 [lounge music] 495 00:22:14,333 --> 00:22:15,333 Baby... 496 00:22:16,708 --> 00:22:17,958 [Nena] Well, forgive me, ladies. 497 00:22:18,333 --> 00:22:20,041 But I finished the infidelity test 498 00:22:20,083 --> 00:22:21,583 and I'm hot under the collar. 499 00:22:21,708 --> 00:22:23,291 Me, too. Give it to me! 500 00:22:23,708 --> 00:22:25,541 What have you got there? Give me some! 501 00:22:26,458 --> 00:22:28,333 Hey, just take one drop, you're drinking. 502 00:22:28,458 --> 00:22:30,041 - One, one. - Just one. 503 00:22:30,708 --> 00:22:32,458 No, I have to show you the test. 504 00:22:33,833 --> 00:22:34,916 [Nena] No, no. 505 00:22:35,083 --> 00:22:36,333 [lounge music] 506 00:22:36,458 --> 00:22:37,416 [Nena] Where are you? 507 00:22:39,958 --> 00:22:41,208 [Nena] You are... 508 00:22:42,583 --> 00:22:43,583 [Nena] Look! 509 00:22:43,833 --> 00:22:45,416 Fucking Pablo. 510 00:22:45,833 --> 00:22:48,666 I just asked for a little respect, 511 00:22:48,708 --> 00:22:49,833 and what I get in return? 512 00:22:49,958 --> 00:22:50,958 Just disgrace. 513 00:22:52,708 --> 00:22:54,708 But two can dance. 514 00:22:55,583 --> 00:22:56,833 Let's play. 515 00:22:56,958 --> 00:22:58,333 Darling, come here! 516 00:23:00,583 --> 00:23:02,416 [Lucía] Listen, sweetheart, 517 00:23:03,083 --> 00:23:05,083 there's a Prosecco in the fridge 518 00:23:05,583 --> 00:23:06,958 that it's cold. 519 00:23:07,083 --> 00:23:08,666 Okay? Can you bring it? 520 00:23:09,708 --> 00:23:11,083 [whistling] 521 00:23:13,916 --> 00:23:14,833 [Nena] No way. 522 00:23:15,708 --> 00:23:16,583 Did he whistle at you? 523 00:23:16,666 --> 00:23:18,958 I'm sick of fucking Pablo. 524 00:23:19,416 --> 00:23:21,416 [lounge music] 525 00:23:21,708 --> 00:23:22,833 Sorry. 526 00:23:23,708 --> 00:23:24,833 Girl, are you okay? 527 00:23:24,916 --> 00:23:26,583 What's wrong with me? What did you give me? 528 00:23:26,666 --> 00:23:27,708 How many drops did you take? 529 00:23:27,833 --> 00:23:28,958 God, I thought they were... 530 00:23:29,291 --> 00:23:31,708 - homeopathic drops. - What did you give her? 531 00:23:31,833 --> 00:23:33,291 It was Diazepam. 532 00:23:33,333 --> 00:23:36,041 It makes you feel cool, how many did you take? 533 00:23:37,541 --> 00:23:38,458 Yeah. 534 00:23:39,916 --> 00:23:41,333 - [Lucía] Friend! - [Nena] Oh! 535 00:23:42,083 --> 00:23:43,416 - [Nena] Girl, are you okay? - [Marisela] Sure. 536 00:23:43,458 --> 00:23:45,083 - What happened? Damn it! - [Nena] It's okay, boy. 537 00:23:45,208 --> 00:23:46,208 - [Nena] Pick that! - [Lucía] Have a seat! 538 00:23:46,333 --> 00:23:47,583 - Thank you. - [Marisela] Sorry. 539 00:23:47,666 --> 00:23:48,958 - Marisela. - [Nena] Are you okay? 540 00:23:49,041 --> 00:23:50,333 - [Federico] What happened? - I'm sorry. 541 00:23:50,458 --> 00:23:51,958 Aren't you ashamed of making such a fool 542 00:23:52,083 --> 00:23:52,958 of yourself at your age? 543 00:23:53,083 --> 00:23:55,166 - Sorry. - Hey, it wasn't her fault. 544 00:23:55,208 --> 00:23:56,583 No, it was the waiter's. 545 00:23:56,666 --> 00:23:59,291 No, no, hold on. It wasn't the boy's fault. 546 00:23:59,333 --> 00:24:00,833 Search him before he leaves. 547 00:24:00,958 --> 00:24:03,458 Is this another of your scenes to convince me 548 00:24:03,583 --> 00:24:05,583 to get you the soap opera's leading role? 549 00:24:05,708 --> 00:24:06,833 What are you talking about? 550 00:24:06,916 --> 00:24:08,583 Hey, you don't need to humiliate her. 551 00:24:08,666 --> 00:24:10,833 - So now I am humiliating her? - [Nena] Sure. 552 00:24:10,958 --> 00:24:13,666 Yeah? Have you told them the ridicule you put me through 553 00:24:13,708 --> 00:24:15,833 when you talked to the producers behind my back? 554 00:24:15,958 --> 00:24:17,083 Or you don't tell them that? 555 00:24:17,416 --> 00:24:20,333 Of course, you just talk about which fillers are you getting 556 00:24:20,458 --> 00:24:22,208 and how to spend money on trivialities. 557 00:24:22,541 --> 00:24:23,583 You know what? 558 00:24:24,458 --> 00:24:25,708 You ruined my day. 559 00:24:25,791 --> 00:24:27,166 [Marisela] Why? 560 00:24:27,208 --> 00:24:29,166 - Come on, let's go already! - I'm sorry! 561 00:24:29,291 --> 00:24:30,541 [Federico] Go! 562 00:24:30,583 --> 00:24:33,208 - We were having fun. - Hurry up! 563 00:24:33,333 --> 00:24:34,916 [finger snap] 564 00:24:35,041 --> 00:24:36,333 [Nena] Stop it! 565 00:24:36,958 --> 00:24:37,833 Girl... 566 00:24:38,333 --> 00:24:40,583 Girl, they're asking for it. 567 00:24:42,083 --> 00:24:44,083 [piano keys] 568 00:24:44,541 --> 00:24:45,583 I'll call you later. 569 00:24:47,458 --> 00:24:48,791 - Come on. - [Marisela] Just a second. 570 00:24:49,416 --> 00:24:50,416 - [Lucía] Come on. - [Nena] We'll help you. 571 00:24:50,458 --> 00:24:52,083 - We'll help you out. - [Lucía] Come on, come on. 572 00:24:52,291 --> 00:24:54,583 - I'll walk you to the door. - No, no. 573 00:24:54,666 --> 00:24:56,333 - He's mad now. - [Lucía] Marisela, calm down. 574 00:24:56,458 --> 00:24:57,833 - Hold on. - [Lucía] Calm down. 575 00:24:57,958 --> 00:24:59,041 I can do it myself. 576 00:24:59,083 --> 00:25:02,166 [Lucía] Girl, text me, please, when you get home. 577 00:25:03,208 --> 00:25:05,208 [piano music] 578 00:25:07,416 --> 00:25:10,333 [soft music] 579 00:25:11,208 --> 00:25:12,333 - That's it. - Okay. 580 00:25:12,416 --> 00:25:13,833 - Is it cool at eight? - Yeah. 581 00:25:13,958 --> 00:25:14,791 I'll call you. 582 00:25:14,833 --> 00:25:15,833 - You won't chicken out? - No. 583 00:25:15,916 --> 00:25:17,041 - See you tonight. - Sure. 584 00:25:17,083 --> 00:25:18,208 Bye. 585 00:25:18,333 --> 00:25:19,458 Girl... 586 00:25:19,708 --> 00:25:21,708 find out what is this asshole into! 587 00:25:24,708 --> 00:25:25,916 Of course. 588 00:25:27,958 --> 00:25:29,958 [soft music] 589 00:25:40,666 --> 00:25:42,666 [soft music] 590 00:25:51,958 --> 00:25:53,958 [soft music] 591 00:26:02,208 --> 00:26:04,416 [soft music] 592 00:26:05,583 --> 00:26:07,083 [phone ringing] 593 00:26:09,458 --> 00:26:11,333 [phone ringing] 594 00:26:14,083 --> 00:26:15,041 Hello? 595 00:26:15,083 --> 00:26:16,416 [Nena] Is your husband there? 596 00:26:17,458 --> 00:26:19,541 No, isn't home since he left me. 597 00:26:19,708 --> 00:26:21,708 Another check on my list. 598 00:26:21,791 --> 00:26:24,208 [Nena] Girl, come ASAP to Polanco! 599 00:26:24,291 --> 00:26:26,708 Lucía found out our husbands' bolt hole. 600 00:26:27,541 --> 00:26:30,208 [vanguard music] 601 00:26:31,708 --> 00:26:34,333 I've got 25 out of 37 points so far. 602 00:26:35,333 --> 00:26:38,333 Me, 33 out of 37, this is bullshit. 603 00:26:39,791 --> 00:26:40,916 I've got 42. 604 00:26:42,541 --> 00:26:43,833 Did he say where he was going? 605 00:26:44,333 --> 00:26:46,583 [electronic music] 606 00:26:46,708 --> 00:26:47,958 He never tells me anything. 607 00:26:48,166 --> 00:26:51,208 Pablo said he had dinner with his personal priest. 608 00:26:51,291 --> 00:26:52,416 Unbelievable. 609 00:26:52,833 --> 00:26:54,208 [Marisela] There is Luca. 610 00:26:54,583 --> 00:26:55,958 [Nena] No way! What? 611 00:26:59,583 --> 00:27:01,208 That asshole. 612 00:27:01,708 --> 00:27:03,833 [Marisela] That is Fede's car. 613 00:27:04,083 --> 00:27:04,958 [Nena] Oh! 614 00:27:06,166 --> 00:27:07,333 Hey... 615 00:27:07,416 --> 00:27:09,166 Isn't that the actress they want for the leading role 616 00:27:09,208 --> 00:27:11,458 - in "Bastard Inheritance"? - [Marisela] No! 617 00:27:12,166 --> 00:27:14,458 I will not forgive you this one. 618 00:27:14,791 --> 00:27:16,041 No, no, no. 619 00:27:16,083 --> 00:27:17,666 - No, no, no. - Girl... calm down. 620 00:27:17,958 --> 00:27:19,208 [Marisela] I won't forgive him. 621 00:27:19,458 --> 00:27:20,583 Girl... 622 00:27:20,958 --> 00:27:24,166 You have to be much smarter than that idiot. 623 00:27:24,208 --> 00:27:27,208 And even this takes class. 624 00:27:27,541 --> 00:27:28,541 Mhm? 625 00:27:28,833 --> 00:27:30,291 I know what we are going to do. 626 00:27:31,291 --> 00:27:32,416 Relax! 627 00:27:33,041 --> 00:27:34,458 Did you see her boobs? 628 00:27:35,833 --> 00:27:37,333 [Marisela] Well, at least he told you the truth, 629 00:27:37,458 --> 00:27:38,583 the priest is here. 630 00:27:40,083 --> 00:27:42,333 [Hindu music] 631 00:27:44,916 --> 00:27:46,541 [Marisela] I don't get why we're here. 632 00:27:47,541 --> 00:27:48,541 [Marisela] Ah! 633 00:27:50,083 --> 00:27:51,083 Lolo. 634 00:27:53,083 --> 00:27:55,083 [Hindu music] 635 00:27:55,583 --> 00:27:57,083 You're gorgeous, sweetheart! 636 00:27:57,166 --> 00:27:58,083 [Lucía] Thank you. 637 00:27:58,208 --> 00:27:59,583 Thank you, love. 638 00:28:01,208 --> 00:28:03,583 [Lucía] These are my friends, sweetheart. 639 00:28:03,708 --> 00:28:05,416 Marisela, Nena. 640 00:28:06,458 --> 00:28:07,583 Well... 641 00:28:07,791 --> 00:28:09,666 So, come in. 642 00:28:12,041 --> 00:28:13,666 [exhales] 643 00:28:19,166 --> 00:28:21,166 [Hindu music] 644 00:28:25,333 --> 00:28:27,291 [Hindu music] 645 00:28:29,791 --> 00:28:31,083 So...? 646 00:28:31,541 --> 00:28:33,958 What is the problem now, sweetheart? 647 00:28:34,083 --> 00:28:36,416 My love, you know, the usual. 648 00:28:37,208 --> 00:28:38,333 Husbands. 649 00:28:41,916 --> 00:28:42,833 The Death. 650 00:28:46,666 --> 00:28:47,791 The Tower. 651 00:28:48,208 --> 00:28:49,208 Damn. 652 00:28:50,083 --> 00:28:52,208 The Three of Cups. 653 00:28:52,333 --> 00:28:54,708 One... two, three. 654 00:28:55,583 --> 00:28:56,708 You have to unite... 655 00:28:57,333 --> 00:28:59,333 to tear down the established. 656 00:29:00,083 --> 00:29:01,708 Kill off 657 00:29:01,833 --> 00:29:04,333 what you have to bring into life 658 00:29:04,833 --> 00:29:07,583 a world of happiness and fulfillment. 659 00:29:07,666 --> 00:29:09,083 My advice is... 660 00:29:09,708 --> 00:29:11,708 Whatever you may be thinking... 661 00:29:12,041 --> 00:29:13,041 do it! 662 00:29:13,916 --> 00:29:15,708 [Lolo] It's the perfect time. 663 00:29:18,458 --> 00:29:19,708 Are you sure? 664 00:29:19,833 --> 00:29:22,458 It's the only way to achieve the Nirvana in life, sweetheart. 665 00:29:23,458 --> 00:29:24,708 And I want you to know... 666 00:29:25,791 --> 00:29:28,208 that this thing that you are willing to do... 667 00:29:29,166 --> 00:29:30,583 will heal you. 668 00:29:31,208 --> 00:29:33,916 And will grant you the life you've always wanted. 669 00:29:34,333 --> 00:29:36,083 [bells] 670 00:29:36,541 --> 00:29:38,208 [phone rings] 671 00:29:39,583 --> 00:29:41,708 Sorry, just a minute. 672 00:29:41,833 --> 00:29:42,708 [Lucía] Thanks. 673 00:29:42,958 --> 00:29:44,541 Thank you, thanks a lot. 674 00:29:44,916 --> 00:29:46,041 [Lolo] Hello? 675 00:29:46,458 --> 00:29:47,416 Say no more. 676 00:29:48,208 --> 00:29:49,833 We'll do the "Mariloli". 677 00:29:50,458 --> 00:29:53,583 Yeah, but we have to be very careful. 678 00:29:54,041 --> 00:29:57,791 We need someone to get his hands dirty for us. 679 00:29:58,458 --> 00:29:59,458 Of course. 680 00:30:00,083 --> 00:30:03,583 Tony, my driver, has that problem. 681 00:30:04,291 --> 00:30:05,833 - Is he sick? - No. 682 00:30:05,916 --> 00:30:07,083 He's from north of the country. 683 00:30:07,791 --> 00:30:11,583 And I guess he must know someone 684 00:30:11,708 --> 00:30:13,333 that does that type of things. 685 00:30:13,416 --> 00:30:15,041 I don't know, an uncle, a cousin, 686 00:30:15,083 --> 00:30:16,708 a brother-in-law who's a hitman. 687 00:30:16,833 --> 00:30:18,208 You are brilliant.. 688 00:30:18,416 --> 00:30:20,083 Lu, let's go. 689 00:30:20,416 --> 00:30:23,458 [Lolo] Okay, we need to figure something out, dear. 690 00:30:24,583 --> 00:30:25,708 [kisses] 691 00:30:25,833 --> 00:30:26,833 [Lucía] Love... 692 00:30:29,458 --> 00:30:30,541 [Lolo] Listen. 693 00:30:30,583 --> 00:30:33,958 Listen, darling, the cards are very clear. 694 00:30:34,291 --> 00:30:35,583 Very, very clear. 695 00:30:36,166 --> 00:30:38,833 You have to kill off what you have 696 00:30:39,333 --> 00:30:42,833 to bring into life a world of happiness and fulfillment. 697 00:30:43,333 --> 00:30:44,666 My advice is... 698 00:30:45,166 --> 00:30:47,708 Whatever you may be thinking... 699 00:30:48,083 --> 00:30:49,166 do it! 700 00:30:50,083 --> 00:30:51,666 [Lolo off voice] It's the perfect time. 701 00:30:52,333 --> 00:30:55,208 [suspense music] 702 00:30:57,416 --> 00:30:58,666 Do you need anything, ma'am? 703 00:30:59,458 --> 00:31:01,958 Tony, your family is large, right? 704 00:31:02,833 --> 00:31:04,208 Yes. 705 00:31:04,291 --> 00:31:06,291 And part of them... 706 00:31:07,333 --> 00:31:10,083 must be more northern than usual. 707 00:31:10,416 --> 00:31:11,583 I don't get it, ma'am. 708 00:31:11,791 --> 00:31:13,166 [clicks her tongue] Yeah, 709 00:31:13,458 --> 00:31:15,208 Northern. 710 00:31:15,666 --> 00:31:18,083 Real northern, Tony. 711 00:31:18,208 --> 00:31:19,208 With arms. 712 00:31:19,333 --> 00:31:20,708 Dangerous. 713 00:31:22,166 --> 00:31:23,708 - Some of them. - Sure... 714 00:31:23,791 --> 00:31:26,791 I respect their choice to carry arms 715 00:31:26,833 --> 00:31:28,791 and marry their cousins. 716 00:31:28,958 --> 00:31:30,708 I don't judge. 717 00:31:31,083 --> 00:31:33,208 [Lucía clicks her tongue] Trust me, I know those places, 718 00:31:33,333 --> 00:31:35,333 they're magical. 719 00:31:35,416 --> 00:31:37,666 People are really nice. 720 00:31:38,333 --> 00:31:39,208 Tony, 721 00:31:40,208 --> 00:31:41,583 I need a hitman. 722 00:31:42,541 --> 00:31:45,166 Yeah, I'll pay him really well, 723 00:31:45,208 --> 00:31:47,708 but this has to be top secret. 724 00:31:47,916 --> 00:31:49,791 Mhm? It's for a friend. 725 00:31:50,208 --> 00:31:53,416 [jazz music] 726 00:31:53,958 --> 00:31:55,333 I think I know someone. 727 00:31:55,791 --> 00:31:56,833 Perfect. 728 00:31:56,958 --> 00:31:58,458 [jazz music] 729 00:31:58,583 --> 00:32:00,541 But don't disclose my name. 730 00:32:00,583 --> 00:32:02,333 I love it! 731 00:32:03,083 --> 00:32:04,458 I'm so excited. 732 00:32:04,583 --> 00:32:05,916 [jazz music] 733 00:32:13,708 --> 00:32:14,958 [Nena] How will we identify him? 734 00:32:15,583 --> 00:32:16,958 I don't know. 735 00:32:18,458 --> 00:32:21,083 - Jesus! Fuck! - Girl! 736 00:32:22,041 --> 00:32:23,708 - [Marisela] What? - [Lucía] Move! 737 00:32:23,791 --> 00:32:25,833 - What did I miss? - [Lucía] Auch! 738 00:32:25,958 --> 00:32:27,916 Nothing, he's not here yet. 739 00:32:29,833 --> 00:32:31,041 That's Chuy. 740 00:32:31,291 --> 00:32:33,291 [rock music] 741 00:32:33,583 --> 00:32:34,458 [Lucía] That's it! 742 00:32:34,583 --> 00:32:36,541 [Lucía] Nena! 743 00:32:36,666 --> 00:32:37,958 A first-class drug lord. 744 00:32:38,333 --> 00:32:39,583 He's handsome, huh? 745 00:32:39,708 --> 00:32:40,958 Hey, cousin! Over here! 746 00:32:41,291 --> 00:32:44,666 [rock music] 747 00:32:48,833 --> 00:32:50,208 [screaming] 748 00:32:50,291 --> 00:32:51,458 Cousin! 749 00:32:51,958 --> 00:32:53,416 Tony, let's go! 750 00:32:53,666 --> 00:32:55,833 - [Marisela] Oh, please! - [Lucía] Let's go, Tony. 751 00:32:55,958 --> 00:32:57,458 Help him! 752 00:32:57,583 --> 00:32:58,958 [Marisela] Please! 753 00:33:06,208 --> 00:33:07,916 I'm with you! 754 00:33:09,166 --> 00:33:10,583 Poor man. 755 00:33:11,208 --> 00:33:13,208 They are a large family. 756 00:33:14,083 --> 00:33:16,166 They are many, hmm? 757 00:33:16,541 --> 00:33:17,666 [Tony cries] 758 00:33:19,083 --> 00:33:20,208 All right. 759 00:33:21,333 --> 00:33:24,791 I guess it's time to contact the real pros. 760 00:33:24,833 --> 00:33:27,041 [Tony cries] 761 00:33:27,583 --> 00:33:29,583 [music] 762 00:33:30,458 --> 00:33:31,833 [Mariloli] Get out! 763 00:33:32,458 --> 00:33:35,208 I told you I don't want you lurking around. 764 00:33:35,333 --> 00:33:37,666 I told you I won't leave this house, 765 00:33:37,708 --> 00:33:39,083 fucking posh ladies. 766 00:33:40,208 --> 00:33:41,791 We know you did it. 767 00:33:49,083 --> 00:33:51,541 Okay, let's cup the crap. 768 00:33:52,916 --> 00:33:54,666 We need your help. 769 00:33:56,083 --> 00:33:58,291 We know what you did to your husband. 770 00:33:58,333 --> 00:34:00,166 [Mariloli laughs] 771 00:34:00,208 --> 00:34:02,458 I don't know what you're talking about. 772 00:34:02,541 --> 00:34:06,041 You know I know people, who knows people that you know. 773 00:34:06,291 --> 00:34:08,833 [Lucía] And they saw you in a place we both know. 774 00:34:09,583 --> 00:34:11,333 And trust me, my sweetheart, 775 00:34:11,416 --> 00:34:13,583 I have zero interest in your private life 776 00:34:13,666 --> 00:34:15,666 and your reasons to do what you did. 777 00:34:16,166 --> 00:34:19,666 We're just asking you for the "how", okay? 778 00:34:20,208 --> 00:34:21,583 It's very simple. 779 00:34:22,291 --> 00:34:23,958 Either you help us... 780 00:34:24,416 --> 00:34:27,416 or we tell everybody you are 65 years old. 781 00:34:28,333 --> 00:34:31,041 How dare you! That's a lie! 782 00:34:32,041 --> 00:34:33,833 You have age spots on your hands. 783 00:34:33,916 --> 00:34:35,208 Oh! 784 00:34:37,291 --> 00:34:38,333 Listen. 785 00:34:38,708 --> 00:34:40,666 I just want to tell you 786 00:34:40,708 --> 00:34:45,333 that I haven't done anything at all. 787 00:34:49,041 --> 00:34:50,583 MANUEL ALEJANDRO Street 3 No. 182 Morelos hood. 788 00:34:50,666 --> 00:34:54,208 ♪ Don't look for me again ♪ 789 00:34:54,333 --> 00:34:55,666 ♪ No ♪ 790 00:34:55,708 --> 00:34:59,083 ♪ I've nothing for you ♪ 791 00:34:59,541 --> 00:35:01,541 ♪ I got tired ♪ 792 00:35:02,791 --> 00:35:05,416 ♪ Of your crumbs ♪ 793 00:35:07,916 --> 00:35:12,666 ♪ Go fly in another sky ♪ 794 00:35:14,708 --> 00:35:18,916 ♪ And leave your cage open ♪ 795 00:35:18,958 --> 00:35:22,041 ♪ Another sparrow ♪ 796 00:35:22,208 --> 00:35:24,708 ♪ May take the bait ♪ 797 00:35:25,208 --> 00:35:27,583 ♪ But give it ♪ 798 00:35:27,958 --> 00:35:28,958 Give it. 799 00:35:30,041 --> 00:35:33,916 ♪ Water to drink ♪ 800 00:35:39,583 --> 00:35:41,291 [Marisela] Bravo! 801 00:35:42,708 --> 00:35:44,708 [applause] 802 00:35:48,958 --> 00:35:52,666 [regional Mexican music] 803 00:35:55,166 --> 00:35:56,458 - Hey. - [Lucía] Mhm? 804 00:35:56,583 --> 00:35:58,833 What do we do now? Shall we just ask? 805 00:35:59,458 --> 00:36:01,958 Of course not. First, let's order something, right? 806 00:36:02,083 --> 00:36:04,458 Hey, remember when we used to go partying, 807 00:36:04,583 --> 00:36:07,458 that they would invite us to the night club. 808 00:36:08,708 --> 00:36:09,958 No, I honestly don't. 809 00:36:10,083 --> 00:36:12,791 I remember very little of the 90's. 810 00:36:14,541 --> 00:36:16,083 What can I bring you, ladies? 811 00:36:16,583 --> 00:36:18,083 Oh, how nice! 812 00:36:18,166 --> 00:36:19,916 Hey, I love your place. 813 00:36:19,958 --> 00:36:21,833 This is amazing. 814 00:36:22,083 --> 00:36:23,458 [Marisela] Excuse me, 815 00:36:23,958 --> 00:36:26,208 we are looking for someone, 816 00:36:27,666 --> 00:36:28,666 do you know him? 817 00:36:30,416 --> 00:36:32,708 Yeah, I do. 818 00:36:32,916 --> 00:36:36,083 But I you want any information, you'll have to buy a bottle. 819 00:36:36,208 --> 00:36:38,541 Yeah, okay, bring us a Moët. 820 00:36:38,708 --> 00:36:40,708 Jeez, lady, we only have cider. 821 00:36:41,083 --> 00:36:42,958 Oh, well, bring a tequila bottle, okay? 822 00:36:43,083 --> 00:36:44,208 - [waiter] Tequila. - Thank you. 823 00:36:46,208 --> 00:36:47,458 Look at that. 824 00:36:47,541 --> 00:36:50,958 Every single man looks like a thug in this place. 825 00:36:51,083 --> 00:36:53,458 Yeah, but Mariloli's... 826 00:36:54,083 --> 00:36:56,166 is guaranteed. 827 00:36:56,208 --> 00:36:57,458 [Nena] What's wrong with you? 828 00:36:57,583 --> 00:36:59,708 [regional Mexican music] 829 00:36:59,833 --> 00:37:00,958 [Nena laughs] 830 00:37:01,083 --> 00:37:02,083 Excuse me. 831 00:37:02,916 --> 00:37:04,041 [Marisela] Hey... 832 00:37:04,083 --> 00:37:05,333 this isn't tequila. 833 00:37:05,583 --> 00:37:07,083 - Yeah, it is. - Let's see. 834 00:37:07,166 --> 00:37:08,458 - It is? - Yes. 835 00:37:08,583 --> 00:37:09,958 [Marisela] It doesn't have a label. 836 00:37:10,083 --> 00:37:10,916 Smell it! 837 00:37:11,208 --> 00:37:13,583 [reggaeton music] 838 00:37:15,166 --> 00:37:17,708 Oh, this is ethyl alcohol! Admit it. 839 00:37:17,958 --> 00:37:19,458 - [Lucía] Right. - But it's good, huh? 840 00:37:19,583 --> 00:37:21,291 Tell Manuel Alejandro we are here! 841 00:37:21,333 --> 00:37:22,458 We are waiting for him. 842 00:37:22,541 --> 00:37:24,583 Jeez, but he says he's sick of working 843 00:37:24,666 --> 00:37:26,333 with bleached blonde whitexicans. 844 00:37:28,208 --> 00:37:29,458 Bleached blonde? 845 00:37:30,083 --> 00:37:32,333 You are dis... cri... minating me. 846 00:37:32,583 --> 00:37:35,208 That is called inverse racism. 847 00:37:35,958 --> 00:37:37,166 Hey, don't you want to sing? 848 00:37:37,333 --> 00:37:39,583 No, what for? To get discriminated? 849 00:37:39,833 --> 00:37:41,208 Hey, take it easy! 850 00:37:41,583 --> 00:37:42,458 [Nena] Look... 851 00:37:42,791 --> 00:37:44,916 we even have an admirer. 852 00:37:45,958 --> 00:37:46,833 [Lucía] Yeah, sure. 853 00:37:47,583 --> 00:37:48,583 [karaoke music] 854 00:37:48,708 --> 00:37:49,666 Girls... 855 00:37:50,083 --> 00:37:51,041 our song. 856 00:37:51,083 --> 00:37:53,583 - ♪ You don't want to know... ♪ - ♪ Ye ye ♪ 857 00:37:53,666 --> 00:37:56,541 - ♪ That I really love you ♪ - ♪ Ye ye ye ye ♪ 858 00:37:56,958 --> 00:37:59,583 ♪ And you'll come on Your knees ♪ 859 00:37:59,708 --> 00:38:02,166 ♪ Asking me for a little love ♪ 860 00:38:02,208 --> 00:38:03,791 ♪ But I won't give it to you ♪ 861 00:38:03,833 --> 00:38:05,083 ♪ Ye ye ♪ 862 00:38:05,208 --> 00:38:07,083 ♪ 'Cause I don't want to See you ♪ 863 00:38:07,208 --> 00:38:08,083 ♪ Ye ye ye ye ♪ 864 00:38:08,541 --> 00:38:11,083 ♪ Because you don't listen And have no mercy ♪ 865 00:38:11,208 --> 00:38:13,208 ♪ Of my poor heart ♪ 866 00:38:13,833 --> 00:38:15,458 ♪ Find another girl... ♪ 867 00:38:16,083 --> 00:38:17,333 [Nena] Damn it! 868 00:38:17,458 --> 00:38:18,916 [screaming] 869 00:38:20,458 --> 00:38:22,291 [karaoke music] 870 00:38:23,916 --> 00:38:25,958 [glass shattering] 871 00:38:29,041 --> 00:38:30,333 Everybody, back off! 872 00:38:30,791 --> 00:38:32,083 [Manuel] Come this way! 873 00:38:32,333 --> 00:38:33,958 [Marisela] Thank you! 874 00:38:34,083 --> 00:38:35,541 [karaoke music] 875 00:38:36,333 --> 00:38:38,333 - What is your mom's name? - Cuca. 876 00:38:38,833 --> 00:38:42,291 Hi, Cuca! How are you? 877 00:38:42,333 --> 00:38:43,958 I am Marisela de la Peña. 878 00:38:44,041 --> 00:38:45,333 And I'm here with your son. 879 00:38:45,416 --> 00:38:47,958 Oh, don't scold him because he got out of rehab! 880 00:38:48,416 --> 00:38:50,083 He just got our for a while, right? 881 00:38:50,166 --> 00:38:51,458 - Yeah. - But he loves you a lot. 882 00:38:51,583 --> 00:38:52,958 And I do, too. 883 00:38:53,083 --> 00:38:55,833 Marisela de la Peña. Up with love! 884 00:38:57,458 --> 00:38:59,833 That's it! Hey, can you put a filter on it. 885 00:38:59,916 --> 00:39:01,083 - Yeah, sure. - [Manuel] Excuse me. 886 00:39:01,208 --> 00:39:02,583 - Of course. - [man] Thanks a lot, old lady. 887 00:39:04,083 --> 00:39:05,333 She called me "old lady". 888 00:39:05,416 --> 00:39:07,208 Your beer, miss. 889 00:39:07,291 --> 00:39:08,583 - [Manuel] Here are the peanuts. - Thanks. 890 00:39:08,666 --> 00:39:09,708 Well then, 891 00:39:09,833 --> 00:39:12,208 did Mariloli told you about me? 892 00:39:12,333 --> 00:39:13,541 - Yeah. - That's it. 893 00:39:13,583 --> 00:39:15,416 I guess you're all here for the same thing. 894 00:39:15,583 --> 00:39:17,208 - Yeah. - Perfect. 895 00:39:17,583 --> 00:39:19,916 Then, let's get things straight because this is very serious. 896 00:39:19,958 --> 00:39:22,708 I need to know absolutely everything about your husbands. 897 00:39:22,791 --> 00:39:24,208 To know what's their deal, 898 00:39:24,333 --> 00:39:26,833 because I don't get my hands dirty just because, 899 00:39:26,916 --> 00:39:28,458 I need to know, where they hang out, 900 00:39:28,583 --> 00:39:29,541 who do they hang out with, 901 00:39:29,583 --> 00:39:30,666 and all that stuff, I mean. 902 00:39:30,708 --> 00:39:32,416 What's the deal? What for? What? What's up? With what? 903 00:39:32,458 --> 00:39:35,041 Like they say, to know their weakness 904 00:39:35,083 --> 00:39:37,708 to know their Achilles' heel. 905 00:39:37,791 --> 00:39:39,083 Okay, perfect. 906 00:39:39,166 --> 00:39:40,416 Easy, easy, right? 907 00:39:40,458 --> 00:39:41,916 When do you start? 908 00:39:42,208 --> 00:39:43,458 No, hold on. 909 00:39:43,583 --> 00:39:46,541 This is business, first, we have to discuss... 910 00:39:46,583 --> 00:39:49,958 dough, money, bucks. 911 00:39:50,041 --> 00:39:50,958 Okay. 912 00:39:51,041 --> 00:39:53,041 But, luckily for you, 913 00:39:53,458 --> 00:39:56,333 today is Black Friday and I'm 3 for 2. 914 00:39:56,416 --> 00:39:58,583 Oh, Black Friday! I love it! 915 00:39:58,708 --> 00:39:59,958 [Manuel] Can I borrow your pen? 916 00:40:00,083 --> 00:40:02,208 I'll write down the sum. 917 00:40:02,958 --> 00:40:05,083 [salsa music] 918 00:40:06,916 --> 00:40:08,416 Oh! For each one? 919 00:40:08,458 --> 00:40:10,041 No, for the three of them. 920 00:40:11,166 --> 00:40:12,166 Oh! 921 00:40:12,208 --> 00:40:15,708 Em... Well, we'll give you half of it in advance 922 00:40:15,833 --> 00:40:18,583 and the rest when the deed is done. 923 00:40:18,833 --> 00:40:19,708 Sounds fair. 924 00:40:19,916 --> 00:40:22,541 Well, if I may ask, 925 00:40:22,583 --> 00:40:24,958 what do you spend the money on? 926 00:40:25,541 --> 00:40:27,958 I've always dreamed of singing. 927 00:40:28,083 --> 00:40:29,583 You mean, to release a record? 928 00:40:29,708 --> 00:40:32,416 No, no, to own a karaoke bar like this one. 929 00:40:32,666 --> 00:40:33,833 Oh, how nice! 930 00:40:33,958 --> 00:40:36,166 - [Lucía] I love it. - [Marisela] Oh, cutie! 931 00:40:36,916 --> 00:40:37,833 It's a deal. 932 00:40:37,958 --> 00:40:39,041 [Manuel] Perfect. 933 00:40:39,083 --> 00:40:42,333 So, all your husbands' details so I can get to work. 934 00:40:42,458 --> 00:40:44,416 If we agree, let's make a toast. 935 00:40:45,541 --> 00:40:46,416 Cheers. 936 00:40:46,541 --> 00:40:47,833 Cheers. 937 00:40:47,916 --> 00:40:48,833 Cheers. 938 00:40:49,083 --> 00:40:50,791 - [kid 1] That's it. - Yeah? 939 00:40:51,583 --> 00:40:53,083 - Am I online? - [kid 2] Yeah. 940 00:40:53,208 --> 00:40:54,166 [Lucía] It's set. 941 00:40:55,083 --> 00:40:57,666 - Hi, girls. - Hello? 942 00:40:57,791 --> 00:41:00,083 - Hi, girl. - What's up, girls? 943 00:41:00,166 --> 00:41:02,458 I'm here with Anaso and Mafer. 944 00:41:02,541 --> 00:41:03,791 - Hi. - These are the girls. 945 00:41:03,833 --> 00:41:05,333 Tita's daughters. 946 00:41:05,583 --> 00:41:06,708 Remember her? 947 00:41:06,833 --> 00:41:08,208 Tita from Monterrey. 948 00:41:08,333 --> 00:41:10,166 Look how big they are. Cute, right? 949 00:41:10,208 --> 00:41:11,791 Hi, gorgeous, you're so grown. 950 00:41:11,833 --> 00:41:12,916 Hi. 951 00:41:12,958 --> 00:41:15,708 Well, as you know, Manuel Alejandro 952 00:41:15,791 --> 00:41:18,208 asked us to research... 953 00:41:19,166 --> 00:41:21,666 The girls helped me hack, 954 00:41:21,708 --> 00:41:23,833 Luca, Fede and Pablo. 955 00:41:24,916 --> 00:41:26,166 And, girls... 956 00:41:26,958 --> 00:41:28,333 the things on the list 957 00:41:28,791 --> 00:41:31,541 can't even compare with what you'll hear next. 958 00:41:32,291 --> 00:41:34,291 So, take a seat, please. 959 00:41:34,333 --> 00:41:35,458 It's awful. 960 00:41:35,791 --> 00:41:37,166 So awkward. 961 00:41:37,583 --> 00:41:39,583 Why? What did you find? 962 00:41:39,666 --> 00:41:42,291 Pablo has been stealing money from the foundation 963 00:41:42,333 --> 00:41:44,666 for two years, stealing money from the poor 964 00:41:45,041 --> 00:41:47,708 and laundering it for his businesses. 965 00:41:47,833 --> 00:41:49,583 No way, Lu! What are you going to do? 966 00:41:49,708 --> 00:41:52,458 No! What are "we" going to do? 967 00:41:52,791 --> 00:41:55,083 Because Luca and Fede aren't far behind. 968 00:41:55,541 --> 00:41:56,708 Tell them. 969 00:41:57,333 --> 00:41:58,333 Federico... 970 00:41:58,833 --> 00:42:01,416 has just given the leading role to that girl 971 00:42:01,458 --> 00:42:03,041 we saw him with the other day. 972 00:42:03,083 --> 00:42:05,166 - [Nena] No fucking way. - [Lucía] And the worst part... 973 00:42:05,208 --> 00:42:08,291 is he didn't even considered you for the soap opera's villain. 974 00:42:08,333 --> 00:42:09,583 He badmouths you. 975 00:42:09,708 --> 00:42:12,541 You don't know all the things he filtered to US Weekly. 976 00:42:12,583 --> 00:42:13,791 Son of a bitch! 977 00:42:13,833 --> 00:42:15,458 No, Nena, hold on. 978 00:42:15,583 --> 00:42:17,083 Your Luca, 979 00:42:17,208 --> 00:42:19,708 consulted a lawyer Federico recommended him 980 00:42:19,833 --> 00:42:23,541 and has everything ready to keep your Spandex empire. 981 00:42:23,833 --> 00:42:25,458 [Anaso] He forged your signature. 982 00:42:28,333 --> 00:42:30,291 I want to see that bastard dead. 983 00:42:30,416 --> 00:42:32,208 No. I'm going to kill that ass first. 984 00:42:33,583 --> 00:42:34,458 No. 985 00:42:34,583 --> 00:42:37,041 The first to die is going to be Pablo. 986 00:42:37,416 --> 00:42:38,833 [suspense music] 987 00:42:38,958 --> 00:42:40,208 Fuck! 988 00:42:40,833 --> 00:42:42,833 [suspense music] 989 00:42:44,708 --> 00:42:45,708 [Nena] No, thanks! 990 00:42:45,833 --> 00:42:48,583 Girl, I still don't get why are we here. 991 00:42:48,958 --> 00:42:50,666 [Nena] It's called being discreet. 992 00:42:51,041 --> 00:42:53,958 None of our acquaintances come to these places. 993 00:42:54,083 --> 00:42:55,541 Yeah, I agree. 994 00:42:55,666 --> 00:42:57,041 But, a sausage toast? 995 00:42:57,416 --> 00:42:59,208 Hello. I'm vegan. 996 00:42:59,291 --> 00:43:00,958 Girl, just put the sausage aside. 997 00:43:01,291 --> 00:43:02,666 [Nena] Girl! 998 00:43:05,958 --> 00:43:07,208 [creak] 999 00:43:08,083 --> 00:43:09,583 [Marisela exhales] 1000 00:43:14,041 --> 00:43:15,291 Do you know how already? 1001 00:43:16,708 --> 00:43:18,333 Unfortunately, yes. 1002 00:43:19,791 --> 00:43:21,333 [clinking] 1003 00:43:21,458 --> 00:43:22,458 And you? 1004 00:43:22,583 --> 00:43:23,666 - [Nena] Yeah, I do. - [Lucía] Yes. 1005 00:43:25,958 --> 00:43:28,208 Hi. Join us. 1006 00:43:37,208 --> 00:43:38,458 Why here? 1007 00:43:39,458 --> 00:43:41,708 It draws less attention to call you one by one. 1008 00:43:41,916 --> 00:43:42,958 What do you have? 1009 00:43:43,833 --> 00:43:46,958 Well, you'll have to forge a prescription. 1010 00:43:48,083 --> 00:43:50,333 You are going to buy this medicine... 1011 00:43:50,666 --> 00:43:53,208 that poorly administered, it's a bomb to the heart. 1012 00:43:55,083 --> 00:43:56,708 If Luca takes it for a long time 1013 00:43:56,833 --> 00:43:58,958 with his protein shake, 1014 00:43:59,083 --> 00:44:00,333 it will work, right? 1015 00:44:02,833 --> 00:44:04,958 The only thing you have to do is change... 1016 00:44:05,791 --> 00:44:07,458 his vitamins for this medicine. 1017 00:44:09,458 --> 00:44:12,291 He goes to the gym every morning from 6:00 to 11:30. 1018 00:44:12,708 --> 00:44:15,666 Here is the address, the details and the dough. 1019 00:44:18,916 --> 00:44:21,041 No, no, don't count it here. 1020 00:44:25,208 --> 00:44:26,666 It's a deal, sweetie. 1021 00:44:26,833 --> 00:44:29,541 [experimental music] 1022 00:44:35,458 --> 00:44:38,083 [experimental music] 1023 00:44:42,458 --> 00:44:44,333 [whistling] 1024 00:44:44,583 --> 00:44:46,333 [Picos] What's up! 1025 00:44:47,583 --> 00:44:49,541 [Manuel] Damn it, Picos! 1026 00:44:49,666 --> 00:44:51,291 - What? - I told you to wear 1027 00:44:51,333 --> 00:44:52,416 something more discreet. 1028 00:44:52,541 --> 00:44:54,208 [Picos clicks his tongue] Really? 1029 00:44:54,333 --> 00:44:56,458 I hate when you are like this, Manolo. 1030 00:44:56,833 --> 00:44:58,958 You're very judgmental. 1031 00:44:59,083 --> 00:45:00,333 You haven't understood that what matters 1032 00:45:00,458 --> 00:45:01,458 is what we have up here, 1033 00:45:01,791 --> 00:45:03,708 - and here. - And here, dude. 1034 00:45:03,791 --> 00:45:05,541 - Easy, man! - In your fucking pockets. 1035 00:45:05,583 --> 00:45:07,291 You'll ruin my outfit, man. 1036 00:45:07,333 --> 00:45:08,583 - So? - What? 1037 00:45:08,708 --> 00:45:09,708 Did you get them? 1038 00:45:09,791 --> 00:45:11,041 Oh! How dare you ask! 1039 00:45:11,083 --> 00:45:11,833 Here. 1040 00:45:11,958 --> 00:45:13,208 - Did you bring a spare bag? - Why? 1041 00:45:13,333 --> 00:45:15,791 They were inside a little bag, but it tore. 1042 00:45:15,833 --> 00:45:17,541 How can you carry them like that? 1043 00:45:17,583 --> 00:45:19,833 [Picos] It's just a bit of lint, but the pills are okay. 1044 00:45:19,958 --> 00:45:21,958 - Okay, give them to me. - Fine. 1045 00:45:23,708 --> 00:45:25,541 [Manuel] Are you sure these are the prescription's? 1046 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 Oh! 1047 00:45:28,458 --> 00:45:29,708 Okay, then. 1048 00:45:29,791 --> 00:45:30,916 Get out of here! 1049 00:45:30,958 --> 00:45:32,708 Or somebody may call the police. 1050 00:45:32,791 --> 00:45:35,208 - You smell like a pigster. - Oh, come on! 1051 00:45:35,333 --> 00:45:36,708 It's not like you wear Calvin Klein! 1052 00:45:36,791 --> 00:45:38,791 [Manuel] Come on! Go, I'm working. 1053 00:45:38,833 --> 00:45:40,208 [Picos] Sure! You don't work at all! 1054 00:45:40,333 --> 00:45:43,458 [experimental music] 1055 00:45:49,416 --> 00:45:50,583 Good day, officer. 1056 00:45:50,708 --> 00:45:51,666 Good morning. 1057 00:45:51,833 --> 00:45:53,833 I'm here for a job interview. 1058 00:45:53,916 --> 00:45:55,541 Can you register, please? 1059 00:45:55,583 --> 00:45:56,333 [Manuel] Sure. 1060 00:45:56,458 --> 00:45:58,541 [experimental music] 1061 00:46:11,916 --> 00:46:15,791 [experimental music] 1062 00:46:21,708 --> 00:46:24,458 SEISMIC ALERT 1063 00:46:31,208 --> 00:46:32,458 [alarm keeps blaring] 1064 00:46:48,458 --> 00:46:50,458 [experimental music] 1065 00:47:03,416 --> 00:47:05,083 [music stops] 1066 00:47:05,166 --> 00:47:07,541 [Lucía] I talked with one of Pablo's associates, 1067 00:47:07,583 --> 00:47:09,583 you know, he's always had a thing for me. 1068 00:47:09,708 --> 00:47:13,333 And he gave me all the information 1069 00:47:13,458 --> 00:47:15,458 about their dirty businesses. 1070 00:47:15,833 --> 00:47:19,333 Then, I called the foundation's systems engineer 1071 00:47:19,458 --> 00:47:21,333 and told him it was an emergency. 1072 00:47:21,541 --> 00:47:23,666 And he gave me all the information 1073 00:47:23,708 --> 00:47:24,916 from the computer. 1074 00:47:25,583 --> 00:47:28,416 From the phone, WhatsApp, and everything. 1075 00:47:28,458 --> 00:47:30,083 No, no autographs. 1076 00:47:30,166 --> 00:47:31,833 Oh, girl! It's Manuel Alejandro. 1077 00:47:33,833 --> 00:47:35,666 - It's your turn. - [Marisela] Good luck. 1078 00:47:35,833 --> 00:47:37,916 - Lett's go. - [Marisela] Yeah. 1079 00:47:37,958 --> 00:47:39,666 - [Nena] Go. - [Marisela] Good luck! 1080 00:47:40,583 --> 00:47:43,333 I need you to filter all these documents. 1081 00:47:43,666 --> 00:47:46,333 That will send him straight to jail. 1082 00:47:48,208 --> 00:47:49,666 Do you know anyone in jail? 1083 00:47:50,083 --> 00:47:51,791 In every penitentiary. 1084 00:47:52,208 --> 00:47:54,583 But for the crime we are going to blame Pablo 1085 00:47:54,666 --> 00:47:57,291 and his address, 1086 00:47:57,333 --> 00:48:00,083 I think he would be assigned the northern penitentiary. 1087 00:48:00,541 --> 00:48:03,291 Oh! Big Mama is there. 1088 00:48:03,583 --> 00:48:06,416 [electric guitar plays] 1089 00:48:06,708 --> 00:48:08,666 The Big Mama. 1090 00:48:08,958 --> 00:48:10,791 I love it! 1091 00:48:11,208 --> 00:48:13,208 You're a bitch, Lucía. 1092 00:48:13,583 --> 00:48:16,208 To Big... Mama. 1093 00:48:16,333 --> 00:48:17,708 The Big Mama. 1094 00:48:18,333 --> 00:48:19,458 I love it! 1095 00:48:21,708 --> 00:48:24,208 [breathes heavily] 1096 00:48:36,291 --> 00:48:39,291 [breathes heavily] 1097 00:48:43,166 --> 00:48:44,333 [breathes heavily] 1098 00:48:59,583 --> 00:49:01,083 [inhales] 1099 00:49:06,416 --> 00:49:08,708 [bustle] 1100 00:49:16,208 --> 00:49:18,458 What's up, Manolo! 1101 00:49:18,916 --> 00:49:20,666 Damn it, Picos. 1102 00:49:21,291 --> 00:49:23,041 Are these your headquarters? 1103 00:49:23,166 --> 00:49:24,166 Hell, yes. 1104 00:49:24,208 --> 00:49:26,041 Nobody suspects from an Internet cafe. 1105 00:49:26,208 --> 00:49:27,791 Besides, I can hire kids without any issue. 1106 00:49:28,541 --> 00:49:30,458 Are you sure nobody will connect this 1107 00:49:30,583 --> 00:49:31,583 to the foundation? 1108 00:49:31,666 --> 00:49:33,041 Oh, relax! 1109 00:49:33,958 --> 00:49:35,833 - Okay then. - Fine. 1110 00:49:39,708 --> 00:49:41,083 What are you looking at? 1111 00:49:43,791 --> 00:49:46,958 He's one of my researchers, Manolo, don't bully him. 1112 00:49:47,208 --> 00:49:48,708 We are all friends here. 1113 00:49:50,291 --> 00:49:51,916 Are you going to use it? It's two dollars per hours. 1114 00:49:52,833 --> 00:49:54,458 [Luca] I'm not feeling well. 1115 00:49:55,166 --> 00:49:57,333 [ambient music] 1116 00:49:58,583 --> 00:49:59,916 [moans] 1117 00:49:59,958 --> 00:50:02,541 [ambient music] 1118 00:50:02,583 --> 00:50:04,666 - Are you okay? - Yes. 1119 00:50:04,833 --> 00:50:05,916 Are you? 1120 00:50:06,708 --> 00:50:08,291 Hey, tell me something, 1121 00:50:08,333 --> 00:50:10,416 is it hot in here or is it my nerves? 1122 00:50:10,666 --> 00:50:11,833 It's your nerves. 1123 00:50:13,583 --> 00:50:14,541 Auch! 1124 00:50:14,583 --> 00:50:15,833 THE FANTASTIC THREE Lucía: We are at the bar. 1125 00:50:15,958 --> 00:50:18,458 - I'll be right back. - Yeah. 1126 00:50:23,833 --> 00:50:25,041 What is it, girls? 1127 00:50:25,083 --> 00:50:27,166 Manuel Alejandro told me my deed is done. 1128 00:50:27,208 --> 00:50:29,916 Oh! So, it's your turn, Marisela. 1129 00:50:30,333 --> 00:50:33,083 But I want to look him in the eye when it's done. 1130 00:50:35,083 --> 00:50:37,791 I want to see how the light in his eyes... 1131 00:50:38,916 --> 00:50:41,208 fades before me. 1132 00:50:42,083 --> 00:50:44,458 Okay, my love. 1133 00:50:45,083 --> 00:50:46,666 Whatever. 1134 00:50:46,791 --> 00:50:48,458 Besides, my deed will have to wait. 1135 00:50:49,208 --> 00:50:51,791 We cannot do it at the same time... 1136 00:50:52,458 --> 00:50:54,583 - They would suspect us. - [Lucía] Right. 1137 00:50:55,416 --> 00:50:57,333 Hey, let's go, the event is going to start 1138 00:50:57,458 --> 00:50:58,583 - and I don't want... - Let's go, let's go! 1139 00:50:58,666 --> 00:50:59,708 to be seen here gossiping. 1140 00:50:59,791 --> 00:51:00,791 [Nena] Let's go, let's go. 1141 00:51:01,208 --> 00:51:02,041 [Marisela] Hi. 1142 00:51:05,083 --> 00:51:06,458 Come here. 1143 00:51:06,583 --> 00:51:08,458 [Marisela] I hate his character. 1144 00:51:08,708 --> 00:51:10,333 - What is this? - [host] Hello, everybody. 1145 00:51:11,291 --> 00:51:14,708 Thank you very much for coming to this award 1146 00:51:15,208 --> 00:51:18,291 given by the Argentinian community in Mexico... 1147 00:51:18,666 --> 00:51:20,291 to an exemplary man. 1148 00:51:20,916 --> 00:51:23,458 [host] Let's hear a round of applause, don't be shy, 1149 00:51:23,833 --> 00:51:24,583 let me hear you. 1150 00:51:24,708 --> 00:51:26,458 To Luca Romanetti. 1151 00:51:26,583 --> 00:51:28,666 [guest] Good. Come on! 1152 00:51:33,541 --> 00:51:35,708 [host] For his work to dignify... 1153 00:51:35,833 --> 00:51:37,458 [stomach rumble] 1154 00:51:39,833 --> 00:51:42,708 [host] I said, for his work to dignify... 1155 00:51:42,791 --> 00:51:45,833 the demeanor and elegance of the Argentinian man... 1156 00:51:45,916 --> 00:51:47,541 [echo] To dignify, dignify... 1157 00:51:48,791 --> 00:51:50,708 [heartbeat] 1158 00:51:50,791 --> 00:51:52,333 Like I said for his work 1159 00:51:52,458 --> 00:51:55,083 to dignify the poise and elegance 1160 00:51:55,208 --> 00:51:57,166 [voice in the distance] of the Argentinian man. 1161 00:51:58,041 --> 00:52:01,083 We want to present this 'Saúl Lizaso' award... 1162 00:52:01,208 --> 00:52:02,583 [heartbeat] 1163 00:52:02,666 --> 00:52:05,083 I'm sorry, excuse me. 1164 00:52:05,333 --> 00:52:06,791 - [Luca] Excuse me. - [host] Hold on. 1165 00:52:06,833 --> 00:52:07,708 [host] What is it? 1166 00:52:07,833 --> 00:52:08,791 - [flatulence sound] - [everybody screaming] 1167 00:52:08,833 --> 00:52:10,208 [Nena] Oh, God! 1168 00:52:10,833 --> 00:52:12,208 [Nena screams] 1169 00:52:12,583 --> 00:52:13,416 [guest] He shat his pants. 1170 00:52:13,458 --> 00:52:15,583 God! I have the runs, damn it! 1171 00:52:16,041 --> 00:52:17,666 [Luca] Don't laugh, fucking idiots! 1172 00:52:17,958 --> 00:52:19,416 [laughs] 1173 00:52:19,541 --> 00:52:20,416 [Pablo laughs] 1174 00:52:20,458 --> 00:52:21,583 Please, an ice cube! 1175 00:52:21,708 --> 00:52:23,583 - [Luca] An ice cube. - No, not an ice cube. 1176 00:52:23,791 --> 00:52:25,583 [bustle] 1177 00:52:25,708 --> 00:52:27,291 [host] You don't have to record this, okay? 1178 00:52:27,333 --> 00:52:28,416 [man] Somebody take him to the bathroom. 1179 00:52:32,208 --> 00:52:33,333 [Nena groans] 1180 00:52:34,666 --> 00:52:35,833 [Nena coughs] 1181 00:52:35,916 --> 00:52:37,416 Help him, Arturo! 1182 00:52:38,458 --> 00:52:39,583 [Luca] Come on, Arturo! 1183 00:52:40,083 --> 00:52:41,458 [Nena] Auch! 1184 00:52:41,541 --> 00:52:42,916 It's okay. It's okay. 1185 00:52:43,458 --> 00:52:44,791 [Nena] How disgusting! 1186 00:52:46,666 --> 00:52:48,541 [Luca] Nena, have you got the award? 1187 00:52:48,583 --> 00:52:49,708 [Nena] Yeah, it's here. 1188 00:52:49,791 --> 00:52:51,708 - Don't let it get stained, okay? - [Nena] No. 1189 00:52:52,416 --> 00:52:53,791 [Luca moans] 1190 00:52:54,083 --> 00:52:57,208 ♪ If my heart won't find ♪ 1191 00:52:57,666 --> 00:53:01,166 ♪ The happiness I already lost ♪ 1192 00:53:01,458 --> 00:53:05,333 ♪ And drowned In this ocean of tears ♪ 1193 00:53:05,458 --> 00:53:06,833 ♪ I will feel ♪ 1194 00:53:06,916 --> 00:53:07,708 Hold on, hold on... 1195 00:53:07,833 --> 00:53:09,541 What did you give my husband? 1196 00:53:09,583 --> 00:53:12,291 - [whistling] - Hold on! Easy! This way! 1197 00:53:13,333 --> 00:53:15,083 Easy, lady! 1198 00:53:15,208 --> 00:53:16,708 What did you give Luca? 1199 00:53:16,958 --> 00:53:18,666 Well, I... 1200 00:53:18,708 --> 00:53:20,208 What you told me to. 1201 00:53:20,333 --> 00:53:21,333 You're lying! 1202 00:53:21,416 --> 00:53:22,458 [Manuel] Hey! 1203 00:53:22,958 --> 00:53:26,291 That had to get to his heart, not his butthole, idiot. 1204 00:53:26,958 --> 00:53:28,708 He has had a fucking diarrhea 1205 00:53:28,791 --> 00:53:31,083 for two days and now, because of you, 1206 00:53:31,208 --> 00:53:32,333 Luca has gone viral. 1207 00:53:32,916 --> 00:53:35,458 Go figure! They call him "Lord Poopy". 1208 00:53:35,791 --> 00:53:37,041 Lord Poopy? 1209 00:53:37,083 --> 00:53:38,791 Don't laugh, idiot! 1210 00:53:38,833 --> 00:53:39,958 All right. 1211 00:53:40,083 --> 00:53:41,458 Listen, seriously, 1212 00:53:41,541 --> 00:53:43,708 if you're not satisfied with my service, 1213 00:53:44,041 --> 00:53:45,958 I have a return policy. 1214 00:53:46,083 --> 00:53:47,583 I can give you your money back. 1215 00:53:47,708 --> 00:53:49,041 I can do it. 1216 00:53:49,583 --> 00:53:51,166 [band music] 1217 00:53:51,291 --> 00:53:52,208 No. 1218 00:53:52,791 --> 00:53:54,333 No, no, keep it. 1219 00:53:56,666 --> 00:53:57,916 You feel... 1220 00:53:58,583 --> 00:54:00,208 relieved, right? 1221 00:54:02,083 --> 00:54:03,041 Well, yes. 1222 00:54:04,333 --> 00:54:05,416 Yeah, a little. 1223 00:54:07,041 --> 00:54:08,208 And how do you know? 1224 00:54:08,333 --> 00:54:09,291 Well... 1225 00:54:09,708 --> 00:54:11,708 We've all felt the desire to kill, right? 1226 00:54:11,833 --> 00:54:14,416 But we don't really mean it. 1227 00:54:14,958 --> 00:54:17,958 Well, not everyone, 'cause I don't feel a thing 1228 00:54:18,083 --> 00:54:21,333 since... around 1975. 1229 00:54:21,791 --> 00:54:22,791 Approximately. 1230 00:54:24,208 --> 00:54:25,416 Yeah, I mean it. 1231 00:54:25,458 --> 00:54:27,916 Look, I fell from a tree. 1232 00:54:28,041 --> 00:54:30,583 I smashed my head, feel this. 1233 00:54:30,666 --> 00:54:32,791 - Oh, right! - Do you feel it? 1234 00:54:32,833 --> 00:54:33,958 - Yeah? - [Manuel] Mhm. 1235 00:54:34,041 --> 00:54:36,583 It is a big bump, and I needed surgery, 1236 00:54:36,708 --> 00:54:37,708 but, guess what? 1237 00:54:37,791 --> 00:54:41,708 Instead, I had surgery for an inguinal hernia. 1238 00:54:41,791 --> 00:54:43,208 That's fucking wrong. 1239 00:54:44,583 --> 00:54:45,916 [exhales] 1240 00:54:46,791 --> 00:54:48,791 [banda music] 1241 00:55:02,166 --> 00:55:03,208 [Nena] God! 1242 00:55:06,666 --> 00:55:07,916 Luca! 1243 00:55:08,166 --> 00:55:09,708 You didn't make it to the toilet again? 1244 00:55:10,291 --> 00:55:11,333 God! 1245 00:55:13,416 --> 00:55:14,833 Yuck! 1246 00:55:17,583 --> 00:55:19,708 [tense music] 1247 00:55:20,041 --> 00:55:21,291 Mary! 1248 00:55:21,708 --> 00:55:23,041 Mary! 1249 00:55:25,541 --> 00:55:27,583 [screams] 1250 00:55:27,833 --> 00:55:30,416 [sad music] 1251 00:55:30,583 --> 00:55:32,166 Mary! 1252 00:55:37,083 --> 00:55:38,791 [Nena cries] 1253 00:55:44,458 --> 00:55:46,583 [screams] 1254 00:55:47,958 --> 00:55:50,833 [sad music] 1255 00:55:51,958 --> 00:55:53,208 [Nena] Thanks for coming. 1256 00:55:54,958 --> 00:55:58,916 I'd like to read a fragment of the letter Luca left... 1257 00:56:00,333 --> 00:56:02,083 before his tragic event. 1258 00:56:05,958 --> 00:56:07,041 [Nena reading] "I can't stand it anymore. 1259 00:56:08,666 --> 00:56:10,833 [Luca off voice] The pain in my butt is killing me 1260 00:56:10,916 --> 00:56:13,083 as well as being called Lord Poopy. 1261 00:56:14,083 --> 00:56:15,333 I hope my death 1262 00:56:15,416 --> 00:56:17,583 makes everybody realize than cyber bullying 1263 00:56:17,708 --> 00:56:19,708 it's really bullshit. 1264 00:56:20,583 --> 00:56:22,208 Think twice before you do it. 1265 00:56:23,416 --> 00:56:25,583 Honestly, I find solace in three things. 1266 00:56:26,666 --> 00:56:27,708 One: 1267 00:56:27,916 --> 00:56:30,583 The hope that my death is a lesson for all 1268 00:56:30,666 --> 00:56:32,666 who makes fun of people on the Internet. 1269 00:56:33,833 --> 00:56:34,708 Two: 1270 00:56:35,083 --> 00:56:37,916 That I will meet with my mom who is in Heaven. 1271 00:56:38,583 --> 00:56:39,708 And three: 1272 00:56:39,958 --> 00:56:42,708 That I'm finally meeting Diego. 1273 00:56:43,416 --> 00:56:46,958 Go, Pelusa!" 1274 00:56:49,666 --> 00:56:50,958 [Nena] Thank you. 1275 00:56:56,833 --> 00:56:58,166 - [Nena] Oh, girl! - [Marisela] Are you okay? 1276 00:56:59,208 --> 00:57:00,333 Do you want a glass of water? 1277 00:57:01,041 --> 00:57:01,791 No. 1278 00:57:01,833 --> 00:57:03,208 [Lucía] Oh, friend! 1279 00:57:05,583 --> 00:57:08,458 Did you see who is there? 1280 00:57:09,833 --> 00:57:12,583 [Nena] Who is that? What's going on? 1281 00:57:13,333 --> 00:57:15,333 Rafael Madrigal. 1282 00:57:15,416 --> 00:57:17,458 The city's chief justice. 1283 00:57:17,958 --> 00:57:19,958 In the past, he coordinated some operations for me 1284 00:57:20,041 --> 00:57:20,958 at the foundation. 1285 00:57:22,041 --> 00:57:23,208 A cop? 1286 00:57:23,333 --> 00:57:24,416 The cop. 1287 00:57:24,708 --> 00:57:26,791 [Nena] But, what is she doing with him? 1288 00:57:26,833 --> 00:57:27,833 I don't know. 1289 00:57:28,083 --> 00:57:30,416 I'd heard she was dating someone new, 1290 00:57:30,541 --> 00:57:31,333 but not him. 1291 00:57:31,958 --> 00:57:33,166 [Lucía] No, no, here he comes. 1292 00:57:33,208 --> 00:57:34,708 - [Lucía] Cancel everything! - [Marisela] Keep it down. 1293 00:57:34,791 --> 00:57:36,208 Hi. 1294 00:57:36,291 --> 00:57:38,833 Oh! This is awful. 1295 00:57:39,416 --> 00:57:40,833 [exhales] 1296 00:57:40,916 --> 00:57:43,833 My condolences, Nena. 1297 00:57:43,958 --> 00:57:46,458 - [Nena] Thank you. - I'm really sorry. 1298 00:57:46,541 --> 00:57:47,708 Mrs. Yazbek. 1299 00:57:48,041 --> 00:57:49,208 Oh, Madrigal! 1300 00:57:51,083 --> 00:57:52,166 My love... 1301 00:57:52,833 --> 00:57:55,208 could you bring me a glass of water? 1302 00:57:55,333 --> 00:57:56,583 Of course, princess. 1303 00:57:58,041 --> 00:57:58,958 Bye. 1304 00:58:00,458 --> 00:58:01,458 Wow! 1305 00:58:02,291 --> 00:58:03,333 Really. 1306 00:58:03,458 --> 00:58:04,708 Wow! 1307 00:58:04,833 --> 00:58:06,458 What can I say? 1308 00:58:06,958 --> 00:58:09,958 One thing led to the other and the other. 1309 00:58:10,041 --> 00:58:11,541 And I couldn't help it. 1310 00:58:12,541 --> 00:58:14,708 You have to protect yourself. 1311 00:58:14,833 --> 00:58:15,833 Hey... 1312 00:58:16,458 --> 00:58:19,291 Are you going to eliminate this one, too? 1313 00:58:19,708 --> 00:58:22,208 Any other comment like that... 1314 00:58:22,833 --> 00:58:25,458 and you'll have the whole police department 1315 00:58:25,541 --> 00:58:27,833 at your house tomorrow, darling. 1316 00:58:28,833 --> 00:58:30,458 I know I don't have to tell you 1317 00:58:30,583 --> 00:58:31,958 what you have to do. 1318 00:58:32,458 --> 00:58:34,916 But ladies, get your act together. 1319 00:58:34,958 --> 00:58:36,083 [Manolo sings] 1320 00:58:36,208 --> 00:58:37,583 Look, look! 1321 00:58:37,708 --> 00:58:40,791 ♪ Ave María ♪ 1322 00:58:41,583 --> 00:58:46,833 [sings in Italian] ♪ Gratia plena ♪ 1323 00:58:47,833 --> 00:58:49,458 ♪ Marí... ♪ 1324 00:58:49,583 --> 00:58:50,833 What are you doing here? 1325 00:58:51,458 --> 00:58:52,916 How dare you? 1326 00:58:53,291 --> 00:58:54,458 Where have I seen that guy? 1327 00:58:54,541 --> 00:58:55,583 [Lucía] Don't look at him. 1328 00:58:55,833 --> 00:58:57,083 [Nena] Don't look at him. 1329 00:58:57,291 --> 00:58:58,208 [Lucía] Don't look at him. 1330 00:58:58,791 --> 00:58:59,708 Excuse me. 1331 00:59:08,791 --> 00:59:10,833 How dare you show up after what you did? 1332 00:59:11,083 --> 00:59:12,041 Me? 1333 00:59:12,333 --> 00:59:14,416 - You did it. - Cancel my deed. 1334 00:59:14,458 --> 00:59:15,708 Already! Everything! 1335 00:59:15,791 --> 00:59:16,958 I don't want this to happen to me. 1336 00:59:17,208 --> 00:59:18,958 Too late, darling. 1337 00:59:19,958 --> 00:59:21,458 It turns out 1338 00:59:21,541 --> 00:59:24,708 my contacts found out an embezzlement. 1339 00:59:24,833 --> 00:59:26,333 Not only in your foundation, 1340 00:59:26,708 --> 00:59:28,583 but in your private bank accounts 1341 00:59:28,708 --> 00:59:30,833 and your parents', how do you like that? 1342 00:59:31,958 --> 00:59:33,041 What? 1343 00:59:33,083 --> 00:59:34,583 [chuckles] 1344 00:59:34,666 --> 00:59:36,958 Your husband is really something, huh? 1345 00:59:38,416 --> 00:59:39,458 And not just that, 1346 00:59:39,916 --> 00:59:42,958 in his associates' accounts, too. 1347 00:59:43,958 --> 00:59:44,958 Come here! 1348 00:59:45,583 --> 00:59:47,458 Do I filter all the information? 1349 00:59:47,958 --> 00:59:49,541 Or just the one you gave me? 1350 00:59:49,708 --> 00:59:50,833 [Lucía exhales] 1351 00:59:53,583 --> 00:59:56,583 I don't care about him messing with the poor's money, 1352 00:59:57,416 --> 00:59:58,583 but with mine, 1353 00:59:59,583 --> 01:00:02,291 the product of I my hard work, my parents'... 1354 01:00:04,708 --> 01:00:05,791 Oh, baby! 1355 01:00:06,083 --> 01:00:07,333 You're gorgeous. 1356 01:00:09,833 --> 01:00:10,958 Do it! 1357 01:00:12,083 --> 01:00:13,416 Filter everything. 1358 01:00:13,583 --> 01:00:14,458 Perfect. 1359 01:00:15,583 --> 01:00:16,333 It's a deal! 1360 01:00:17,791 --> 01:00:18,833 [Nena] Oh, dear! 1361 01:00:18,958 --> 01:00:20,416 - Hey... - [Nena] Mhm? 1362 01:00:20,708 --> 01:00:22,333 Did you like the Ave María? 1363 01:00:22,916 --> 01:00:24,541 [Manuel] The thing is, the musicians 1364 01:00:24,583 --> 01:00:25,958 wanted to play in B-flat, 1365 01:00:26,083 --> 01:00:27,208 but I told them not to. 1366 01:00:27,333 --> 01:00:29,291 I told them my tone was D-major. 1367 01:00:29,416 --> 01:00:30,541 It sounded good, right? 1368 01:00:38,416 --> 01:00:39,708 [Nena] Calm down. 1369 01:00:39,791 --> 01:00:41,791 - [Nena] Calm down. - [Marisela] Calm down. 1370 01:00:43,916 --> 01:00:45,916 A WEEK LATER 1371 01:00:45,958 --> 01:00:47,958 [music] 1372 01:00:49,708 --> 01:00:51,916 Hi, girls! 1373 01:00:52,041 --> 01:00:54,833 - [Marisela] Sweetheart! - [Nena] You look gorgeous. 1374 01:00:54,916 --> 01:00:57,291 - [Marisela] Baby. - [Nena] How are you? 1375 01:00:57,333 --> 01:00:58,958 [Lucía] How are you, girl? 1376 01:00:59,041 --> 01:00:59,958 Oh, me? 1377 01:01:00,083 --> 01:01:03,208 Well, I feel amazing, fabulous, what can I say? 1378 01:01:03,333 --> 01:01:04,791 - [Nena] I feel like a teenager. - [Lucía] No. 1379 01:01:04,958 --> 01:01:06,916 No, really, how are you? 1380 01:01:06,958 --> 01:01:09,583 I mean it. I'm glad you came. 1381 01:01:10,083 --> 01:01:11,583 What can I offer you? Let's see, Mary. 1382 01:01:11,708 --> 01:01:13,041 What do you want to drink? 1383 01:01:13,083 --> 01:01:14,333 [Marisela] The only thing here, 1384 01:01:14,916 --> 01:01:16,083 alcohol. 1385 01:01:16,166 --> 01:01:18,791 I don't drink anymore. 1386 01:01:18,833 --> 01:01:20,208 - [Marisela] What? - How? 1387 01:01:20,291 --> 01:01:22,833 - [Marisela] Yeah, right! - [Nena] As if! 1388 01:01:22,958 --> 01:01:23,833 Really. 1389 01:01:24,041 --> 01:01:26,541 Look at me, a whole week sober. 1390 01:01:26,791 --> 01:01:28,083 I feel... 1391 01:01:28,208 --> 01:01:30,333 God, enlightened. What can I say? 1392 01:01:30,458 --> 01:01:31,958 It shows, friend. 1393 01:01:32,083 --> 01:01:34,416 Mary! I'm having alcohol. 1394 01:01:34,458 --> 01:01:35,958 [Nena] Thanks, darling. How kind! 1395 01:01:36,083 --> 01:01:37,333 Oh, how nice! 1396 01:01:37,458 --> 01:01:39,708 This is Mary's son, he's such a sweetheart. 1397 01:01:40,083 --> 01:01:42,583 Well-mannered... Thank you, sweetie. 1398 01:01:43,291 --> 01:01:44,791 Oh, he's amazing! 1399 01:01:44,833 --> 01:01:46,458 And in some years... 1400 01:01:47,583 --> 01:01:49,083 - [Marisela] Yeah! - [Lucía] Girl! 1401 01:01:49,208 --> 01:01:51,416 Is this new you going to last forever 1402 01:01:51,458 --> 01:01:53,833 or until the new prescription? 1403 01:01:53,958 --> 01:01:55,791 No, I mean it, girls. 1404 01:01:55,833 --> 01:01:56,833 The thing is... 1405 01:01:56,958 --> 01:01:59,583 What can I say, I feel like... my energy is renewed. 1406 01:01:59,708 --> 01:02:01,458 Death has been... 1407 01:02:01,541 --> 01:02:03,583 Uff, my best Botox. 1408 01:02:03,666 --> 01:02:04,541 [phone beeps] 1409 01:02:04,583 --> 01:02:06,833 [Marisela] I've got a friend who uses it in her brain. 1410 01:02:06,958 --> 01:02:08,083 How strange! 1411 01:02:08,208 --> 01:02:09,583 [Marisela] And you wouldn't believe it! 1412 01:02:09,708 --> 01:02:11,416 - Fuck. - What's wrong? 1413 01:02:11,583 --> 01:02:14,083 It's Pablo, he has received a death threat. 1414 01:02:14,708 --> 01:02:17,666 They called him to the foundation and home. 1415 01:02:18,333 --> 01:02:20,833 Apparently, the documents filtered 1416 01:02:20,958 --> 01:02:22,583 got into the wrong hands. 1417 01:02:23,291 --> 01:02:24,333 Girl, 1418 01:02:25,208 --> 01:02:27,208 trust me, if he gets kidnapped, 1419 01:02:27,583 --> 01:02:28,666 they'll do you a favor. 1420 01:02:28,708 --> 01:02:30,458 No, not like that. 1421 01:02:30,541 --> 01:02:31,583 Not like that. 1422 01:02:33,458 --> 01:02:35,833 Manuel Alejandro, did you see? 1423 01:02:36,208 --> 01:02:37,833 [Lucía] You have to follow Pablo. 1424 01:02:38,083 --> 01:02:40,083 [Lucía] I'm sure he is going to flee the country. 1425 01:02:40,791 --> 01:02:42,416 No, no, no! 1426 01:02:42,458 --> 01:02:43,458 I had no idea 1427 01:02:43,583 --> 01:02:45,583 he was involved with those people. 1428 01:02:52,041 --> 01:02:53,583 [Lucía] Where are you? 1429 01:02:53,708 --> 01:02:54,833 Where are you? 1430 01:03:06,333 --> 01:03:08,416 [Lucía exhales] 1431 01:03:09,833 --> 01:03:10,916 [exhales] 1432 01:03:10,958 --> 01:03:12,458 [rattling] 1433 01:03:13,333 --> 01:03:14,541 [Lucía] Oh! 1434 01:03:18,208 --> 01:03:20,958 [gasps] 1435 01:03:35,166 --> 01:03:36,958 [Lucía sobs] 1436 01:03:51,666 --> 01:03:53,208 [phones ringing] 1437 01:03:53,708 --> 01:03:55,458 - [Nena] Girl. - [Lucía] Oh, friend. 1438 01:03:57,333 --> 01:03:59,083 - [Nena] Did he...? - [Lucía] No. 1439 01:03:59,208 --> 01:04:00,291 He's in a coma. 1440 01:04:01,208 --> 01:04:02,333 Like Cerati. 1441 01:04:02,458 --> 01:04:04,416 Yeah, apparently, he won't wake up. 1442 01:04:06,083 --> 01:04:07,208 And all thanks to you. 1443 01:04:07,416 --> 01:04:08,708 Hold on. 1444 01:04:08,833 --> 01:04:09,958 I did my part. 1445 01:04:10,166 --> 01:04:13,166 The man is going to have a long and slow death. 1446 01:04:13,208 --> 01:04:14,791 Like Cerati. 1447 01:04:14,958 --> 01:04:17,708 You wanted a slow and painful death, right? 1448 01:04:19,208 --> 01:04:20,291 Well... 1449 01:04:20,791 --> 01:04:21,833 It's done. 1450 01:04:22,416 --> 01:04:23,958 Two out of three. 1451 01:04:24,833 --> 01:04:26,416 You're the only one left. 1452 01:04:29,791 --> 01:04:31,041 [phones ringing] 1453 01:04:31,333 --> 01:04:33,166 Girls! 1454 01:04:33,583 --> 01:04:36,333 What a horrible feeling! 1455 01:04:36,791 --> 01:04:39,916 Worse than when I saw Notre Dame Cathedral burning. 1456 01:04:40,166 --> 01:04:42,083 I feel a knot in my stomach. 1457 01:04:42,208 --> 01:04:44,291 [Nena] You'll see it will go away soon. 1458 01:04:46,416 --> 01:04:47,583 [Manuel] Ah! 1459 01:04:47,708 --> 01:04:49,583 - [Manuel] You dropped this. - Thanks. 1460 01:04:50,208 --> 01:04:52,958 [tense music] 1461 01:04:59,958 --> 01:05:01,833 This has gone too far. 1462 01:05:02,166 --> 01:05:03,541 What are we going to do if we are caught? 1463 01:05:03,583 --> 01:05:05,333 For the time being, postpone your thing 1464 01:05:05,458 --> 01:05:06,583 so it isn't so obvious. 1465 01:05:06,666 --> 01:05:07,666 [Nena] I don't know. 1466 01:05:08,083 --> 01:05:10,458 [Lucía] Now, I will have to organize charity dinners 1467 01:05:10,541 --> 01:05:11,916 for people in a coma. 1468 01:05:13,083 --> 01:05:14,791 Girl, I'd better get going. 1469 01:05:15,416 --> 01:05:17,333 All this makes me very nervous. 1470 01:05:17,833 --> 01:05:18,916 [Nena] Oh, girl. 1471 01:05:19,166 --> 01:05:20,458 [Madrigal] Did you understand? 1472 01:05:20,666 --> 01:05:22,333 [phones ringing] 1473 01:05:22,666 --> 01:05:24,333 [Marisela] I'm going to pray the Rosary. 1474 01:05:24,458 --> 01:05:27,208 - [Lucía] Yeah, thanks. - [Marisela] So he dies soon... 1475 01:05:27,583 --> 01:05:30,208 [monitor beeping] 1476 01:05:32,708 --> 01:05:35,291 [Lucía] You were laundering the foundation's money. 1477 01:05:35,458 --> 01:05:38,208 My money, my family's. 1478 01:05:39,333 --> 01:05:40,708 Fucking abuser! 1479 01:05:41,541 --> 01:05:42,708 [door] 1480 01:05:43,833 --> 01:05:46,166 Now, and at the hour of our death, amen. 1481 01:05:47,541 --> 01:05:48,666 [Madrigal] Mrs. Yazbek. 1482 01:05:48,708 --> 01:05:52,083 Madrigal, I'm glad you came to visit Pablo. 1483 01:05:52,833 --> 01:05:55,083 I'm not here visiting, ma'am. 1484 01:05:55,416 --> 01:05:57,166 I'm in charge of the investigation 1485 01:05:57,208 --> 01:05:58,708 of the events occurred today 1486 01:05:58,833 --> 01:06:01,416 with Mr. Pablo Nacib, your husband. 1487 01:06:01,583 --> 01:06:03,208 I hope you catch those guys, 1488 01:06:03,291 --> 01:06:05,166 you know, misery has this country 1489 01:06:05,208 --> 01:06:06,583 mired into violence. 1490 01:06:06,666 --> 01:06:09,333 Yeah. Well, we caught one of them. 1491 01:06:10,083 --> 01:06:12,208 Oh, thanks God. 1492 01:06:12,458 --> 01:06:13,583 Your husband. 1493 01:06:14,041 --> 01:06:15,083 What? 1494 01:06:15,458 --> 01:06:16,458 Look, 1495 01:06:16,916 --> 01:06:19,291 Mr. Pablo Nacib is... 1496 01:06:19,833 --> 01:06:21,291 in very serious trouble. 1497 01:06:21,708 --> 01:06:22,708 I mean... 1498 01:06:22,833 --> 01:06:25,041 besides his current situation, right? 1499 01:06:25,958 --> 01:06:28,208 He's accused of money laundering 1500 01:06:28,458 --> 01:06:31,333 and a series of very shady crimes. 1501 01:06:31,916 --> 01:06:34,958 So, if you'll excuse me, I'm going to arrest him, 1502 01:06:35,083 --> 01:06:36,708 as he represents a flight risk. 1503 01:06:36,791 --> 01:06:38,666 Well, but he really can't... 1504 01:06:38,708 --> 01:06:41,708 Please, officers, handcuff Mr. Pablo N. 1505 01:06:41,833 --> 01:06:42,833 [officer] Yes, sir. 1506 01:06:44,291 --> 01:06:45,291 [Draco] Excuse me. 1507 01:06:45,416 --> 01:06:46,458 [officer] Okay, Draco, put the cuffs on him. 1508 01:06:46,583 --> 01:06:48,208 [Madrigal] The suite is very nice. 1509 01:06:49,083 --> 01:06:50,208 Very elegant. 1510 01:06:50,666 --> 01:06:52,458 - [Draco] Careful. - [officer] Lift him. 1511 01:06:53,541 --> 01:06:54,958 - [Draco] Ready, boss. - [Madrigal] Thanks. 1512 01:06:55,708 --> 01:06:56,958 [officer] Excuse us. 1513 01:06:57,833 --> 01:07:00,208 [monitor beeping] 1514 01:07:01,458 --> 01:07:05,333 I suggest you find a cheaper hospital because 1515 01:07:06,041 --> 01:07:09,041 the foundation's, your husband's and your personal bank accounts 1516 01:07:09,083 --> 01:07:12,208 will be frozen during the investigation. 1517 01:07:12,541 --> 01:07:13,583 You can't do that. 1518 01:07:13,708 --> 01:07:15,666 I already did, ma'am. 1519 01:07:17,166 --> 01:07:18,833 And take care of yourself, okay? 1520 01:07:19,916 --> 01:07:23,208 Many associates that your husband scammed 1521 01:07:23,333 --> 01:07:24,708 are furious. 1522 01:07:25,166 --> 01:07:26,583 We wouldn't want anything to happen to you. 1523 01:07:28,208 --> 01:07:30,458 You are taking advantage of us. 1524 01:07:30,708 --> 01:07:32,333 You are resented, aren't you? 1525 01:07:32,541 --> 01:07:34,791 [monitor beeping] 1526 01:07:35,833 --> 01:07:37,208 Fucking Pablo! 1527 01:07:38,208 --> 01:07:40,833 [monitor beeping] 1528 01:07:42,833 --> 01:07:44,833 [indistinct voices] 1529 01:07:46,708 --> 01:07:47,708 Look, man, 1530 01:07:48,166 --> 01:07:50,458 that cop was asking for you the other day. 1531 01:07:50,708 --> 01:07:52,416 [Madrigal] Because then, they... 1532 01:07:53,333 --> 01:07:55,208 Where do I know him from? 1533 01:07:55,291 --> 01:07:56,458 [Picos] I don't know. 1534 01:07:56,833 --> 01:07:57,791 Look, 1535 01:07:57,833 --> 01:08:00,833 I met him at the funeral of Nena's husband. 1536 01:08:01,166 --> 01:08:03,208 Then, I saw him at the hospital, 1537 01:08:03,333 --> 01:08:06,708 but I can't remember where I know him from. 1538 01:08:06,833 --> 01:08:08,333 [Madrigal] Not very splendid, are you. 1539 01:08:08,416 --> 01:08:09,208 [man] Of course. 1540 01:08:09,333 --> 01:08:10,666 Don't play dumb. 1541 01:08:11,208 --> 01:08:13,833 Ah... No fucking way! 1542 01:08:14,208 --> 01:08:15,041 - Unbelievable! - What? 1543 01:08:15,083 --> 01:08:16,541 No fucking way! 1544 01:08:16,583 --> 01:08:19,208 What is it, Manolo? What's wrong? 1545 01:08:19,333 --> 01:08:20,458 I have to call Lucía. 1546 01:08:20,583 --> 01:08:22,416 - Lucía? - Yeah, she's in danger. 1547 01:08:23,208 --> 01:08:25,208 [distant voices] 1548 01:08:25,583 --> 01:08:27,833 [answering machine] The number you called has changed 1549 01:08:27,958 --> 01:08:30,458 - or is temporarily out of... - How strange. 1550 01:08:31,958 --> 01:08:33,666 You know what, man? 1551 01:08:34,583 --> 01:08:36,583 Go away. I'll contact you. 1552 01:08:36,833 --> 01:08:38,833 - Hide away. - [Picos] Okay. 1553 01:08:39,458 --> 01:08:41,541 [Picos] Right! Take care, Manolo! 1554 01:08:42,083 --> 01:08:44,083 [suspense music] 1555 01:08:44,208 --> 01:08:45,333 [Picos] Manolo! 1556 01:08:46,541 --> 01:08:47,791 [Picos] Careful, man. 1557 01:08:49,791 --> 01:08:52,541 [suspense music] 1558 01:09:00,708 --> 01:09:01,833 [Nena] You? 1559 01:09:03,083 --> 01:09:04,041 What are you doing here? 1560 01:09:04,958 --> 01:09:05,833 I'm sure... 1561 01:09:06,583 --> 01:09:08,708 that Rafael, Mariloli's boyfriend, 1562 01:09:08,791 --> 01:09:11,541 that cop, has to do with Pablo's attack. 1563 01:09:11,958 --> 01:09:13,083 He had him killed. 1564 01:09:14,291 --> 01:09:16,666 So, we'd better hire him, right? 1565 01:09:17,541 --> 01:09:19,541 This is serious, Nena, 1566 01:09:19,583 --> 01:09:21,583 those men are very dangerous. 1567 01:09:22,333 --> 01:09:23,333 So, 1568 01:09:24,291 --> 01:09:26,333 Rafael had Pablo killed? 1569 01:09:27,666 --> 01:09:28,833 Damn, that's twisted. 1570 01:09:29,291 --> 01:09:30,833 We have to tell Lucía, 1571 01:09:30,958 --> 01:09:32,708 but her phone is suspended 1572 01:09:32,833 --> 01:09:35,541 and I really don't dare to get close to her house. 1573 01:09:35,583 --> 01:09:36,708 Let's see. 1574 01:09:37,708 --> 01:09:38,958 [[answering machine] The number... 1575 01:09:39,083 --> 01:09:40,791 Yeah, it's weird. 1576 01:09:42,291 --> 01:09:44,458 Well, let's go to the hospital. 1577 01:09:45,208 --> 01:09:47,583 Okay, wait here, I'll take a quick shower, 1578 01:09:47,666 --> 01:09:49,583 get changed and we'll go together. 1579 01:09:49,916 --> 01:09:50,916 Wait here. 1580 01:09:52,458 --> 01:09:53,333 Hey, 1581 01:09:53,666 --> 01:09:55,208 don't break it, okay? 1582 01:09:55,708 --> 01:09:56,708 No. 1583 01:09:57,333 --> 01:09:58,333 [clicks her tongue] 1584 01:09:58,416 --> 01:09:59,833 I bought it in a flea market. 1585 01:10:00,208 --> 01:10:01,333 I'll be right back. 1586 01:10:05,958 --> 01:10:09,166 [sensitive music] 1587 01:10:16,458 --> 01:10:17,458 [Nena] Good day. 1588 01:10:20,083 --> 01:10:21,708 [Nena] Fuck! 1589 01:10:22,083 --> 01:10:22,958 That gorilla is in there. 1590 01:10:23,416 --> 01:10:24,708 - [Nena] I don't want him to see you. - He is there. 1591 01:10:24,791 --> 01:10:26,458 No. I don't want him to... 1592 01:10:26,583 --> 01:10:27,833 [Manuel] Hm! 1593 01:10:29,708 --> 01:10:31,583 [elevator bell] 1594 01:10:32,708 --> 01:10:34,458 Hey, hold on. He's gone. 1595 01:10:34,583 --> 01:10:36,083 Is he? Oh, sorry. 1596 01:10:36,333 --> 01:10:39,458 Em... let's go, this is very hot. 1597 01:10:39,583 --> 01:10:41,166 I mean, it's very hot here. 1598 01:10:41,208 --> 01:10:42,333 [Nena] Yeah, let's go. 1599 01:10:43,833 --> 01:10:44,958 But... 1600 01:10:45,083 --> 01:10:46,666 - Okay, let's go. - Yeah, let's go. 1601 01:10:47,166 --> 01:10:48,333 [Nena exhales] 1602 01:10:49,583 --> 01:10:50,666 [Fan] Marisela. 1603 01:10:50,708 --> 01:10:51,708 Marisela. 1604 01:10:52,208 --> 01:10:54,041 Could I have an autograph? 1605 01:10:54,083 --> 01:10:55,833 Of course, what's your name? 1606 01:10:56,416 --> 01:10:57,541 It's for my grandson. 1607 01:10:58,583 --> 01:11:00,791 - What's his name? - Santiago. 1608 01:11:02,708 --> 01:11:03,791 Oh, thank you. 1609 01:11:04,958 --> 01:11:06,958 - Thank you. - You're welcome. 1610 01:11:07,041 --> 01:11:08,083 [Fan] My big boy. 1611 01:11:09,583 --> 01:11:11,833 [funny music] 1612 01:11:12,583 --> 01:11:15,833 [alarm blaring] 1613 01:11:17,416 --> 01:11:18,791 Oh, shit! 1614 01:11:19,333 --> 01:11:21,541 [alarm blaring] 1615 01:11:21,666 --> 01:11:22,791 Could you help me? 1616 01:11:22,833 --> 01:11:24,041 Something's wrong with my badge. 1617 01:11:24,083 --> 01:11:25,041 [security man] Sure. 1618 01:11:25,583 --> 01:11:28,041 [funny music] 1619 01:11:28,541 --> 01:11:29,958 Oh, it's deactivated. 1620 01:11:30,958 --> 01:11:32,458 You know who I am? 1621 01:11:32,583 --> 01:11:34,166 Of course, I'm a fan of your soap operas, 1622 01:11:34,208 --> 01:11:35,291 but your badge has expired, 1623 01:11:35,333 --> 01:11:36,791 I cannot let you into the company. 1624 01:11:36,833 --> 01:11:38,291 [Marisela] Hey, don't! 1625 01:11:38,333 --> 01:11:41,541 Call my husband immediately! You know him? 1626 01:11:41,583 --> 01:11:43,791 - Yeah, sure, he is... - [Marisela] Call him now! 1627 01:11:44,083 --> 01:11:45,833 [funny music] 1628 01:11:45,916 --> 01:11:48,458 You look younger on TV, don't you? 1629 01:11:50,083 --> 01:11:51,166 [security man] Okay. 1630 01:11:51,958 --> 01:11:53,083 [exhales] 1631 01:11:53,166 --> 01:11:55,166 - [secretary] Ma'am. - Don't. 1632 01:11:55,708 --> 01:11:57,708 [laughs] 1633 01:11:57,833 --> 01:11:59,416 [Claudia] Yeah, it's the truth. 1634 01:11:59,833 --> 01:12:01,416 Can you explain to me why was I humiliated 1635 01:12:01,458 --> 01:12:02,958 at the entrance? 1636 01:12:03,083 --> 01:12:05,458 Marisela de la Peña! 1637 01:12:05,583 --> 01:12:08,666 Ma'am, I've been a fan of yours since I was very little. 1638 01:12:08,708 --> 01:12:10,291 This is so exciting! 1639 01:12:10,458 --> 01:12:12,958 Me, too, Marisela, since I was a baby. 1640 01:12:13,083 --> 01:12:14,833 Back in the island, I would watch all your soap operas 1641 01:12:14,916 --> 01:12:16,833 with my grandma that is about your age. 1642 01:12:16,958 --> 01:12:18,583 I'm very glad to finally meet you. 1643 01:12:21,666 --> 01:12:23,083 I am still waiting for an explanation. 1644 01:12:23,208 --> 01:12:25,416 It's not me. It's an order from above. 1645 01:12:25,833 --> 01:12:28,583 The company needs new faces, 1646 01:12:28,666 --> 01:12:29,791 young people. 1647 01:12:30,083 --> 01:12:32,916 Claudita, how many followers have you got? 1648 01:12:32,958 --> 01:12:35,833 Eight million on Instagram. 1649 01:12:35,916 --> 01:12:36,958 See? 1650 01:12:37,208 --> 01:12:39,458 You don't even have social networks. 1651 01:12:40,166 --> 01:12:41,708 Your audience doesn't consume anymore, 1652 01:12:41,791 --> 01:12:44,458 the company needs to generate a new audience. 1653 01:12:44,833 --> 01:12:46,833 I wanted to discuss this with you later, 1654 01:12:46,916 --> 01:12:49,958 but since you insist, I'll have to tell you now. 1655 01:12:50,833 --> 01:12:52,541 You were vetoed, Marisela. 1656 01:12:53,708 --> 01:12:55,041 I'm sorry. 1657 01:12:56,083 --> 01:12:58,083 [sensitive music] 1658 01:13:02,833 --> 01:13:04,666 As you are now, so once was I. 1659 01:13:05,458 --> 01:13:06,958 As I am now, 1660 01:13:07,666 --> 01:13:09,083 you will never be. 1661 01:13:10,958 --> 01:13:12,958 Keep sleeping with my husband. 1662 01:13:14,708 --> 01:13:15,958 [Samuel] I... 1663 01:13:16,458 --> 01:13:18,333 Closing phrase of episode. 1664 01:13:20,958 --> 01:13:21,958 [Manuel] Look, Nena, 1665 01:13:22,583 --> 01:13:24,291 this is the good thing, isn't it? 1666 01:13:25,041 --> 01:13:27,583 I know the streets and the bad influences, right? 1667 01:13:28,208 --> 01:13:31,208 For many years, I kept very bad company. 1668 01:13:32,083 --> 01:13:33,208 [Manuel] Drinking, 1669 01:13:33,416 --> 01:13:34,916 using drugs all the time. 1670 01:13:35,583 --> 01:13:36,791 But... 1671 01:13:37,208 --> 01:13:38,208 look at me now. 1672 01:13:39,208 --> 01:13:41,833 Look at me, I've been sober 1673 01:13:41,916 --> 01:13:44,333 for more than 10 years. 1674 01:13:44,666 --> 01:13:47,583 And all that, thanks to my group, 1675 01:13:48,333 --> 01:13:49,458 my godfather 1676 01:13:49,708 --> 01:13:51,458 and my Superior Power. 1677 01:13:52,458 --> 01:13:53,583 Ehm... 1678 01:13:53,666 --> 01:13:55,166 so, Nena, 1679 01:13:55,458 --> 01:13:57,916 if you need help someday, 1680 01:13:58,416 --> 01:13:59,583 I am here for you. 1681 01:14:00,458 --> 01:14:02,833 What kind of help? Or what? Why? Or how? 1682 01:14:03,416 --> 01:14:05,083 Come on, Nena, 1683 01:14:05,333 --> 01:14:06,541 I saw the bottles. 1684 01:14:07,708 --> 01:14:09,833 You were drinking more than before, right? 1685 01:14:10,333 --> 01:14:13,458 [sad music] 1686 01:14:14,291 --> 01:14:15,708 Honestly, yes. 1687 01:14:17,541 --> 01:14:19,666 It hurt me deeply that Luca wanted to steal 1688 01:14:19,708 --> 01:14:22,083 everything I built with all my hard work, you know? 1689 01:14:23,458 --> 01:14:25,291 I also come from humble beginnings. 1690 01:14:26,458 --> 01:14:28,291 I know the streets, too. 1691 01:14:29,833 --> 01:14:30,958 But... 1692 01:14:31,458 --> 01:14:33,583 I've been evading my reality since I was a child. 1693 01:14:34,958 --> 01:14:36,083 And then... 1694 01:14:36,166 --> 01:14:39,666 when I created my corsets and earned a lot of money, 1695 01:14:41,416 --> 01:14:43,458 I made up Nena's character 1696 01:14:44,791 --> 01:14:46,541 to bear the fucking pressure 1697 01:14:46,583 --> 01:14:47,791 of high society. 1698 01:14:48,958 --> 01:14:50,583 But the only thing I did... 1699 01:14:52,333 --> 01:14:54,333 was turn my back to the real me. 1700 01:14:54,833 --> 01:14:57,708 [sad music] 1701 01:14:58,708 --> 01:15:00,833 Remember you asked me my real name? 1702 01:15:05,541 --> 01:15:07,083 Jatziri Domínguez. 1703 01:15:08,583 --> 01:15:09,916 Nice to meet you. 1704 01:15:09,958 --> 01:15:11,083 Jatziri. 1705 01:15:11,791 --> 01:15:13,458 [phone ringing] 1706 01:15:14,458 --> 01:15:15,833 Hello? 1707 01:15:16,041 --> 01:15:18,083 Lucía, where are you calling from...? 1708 01:15:19,708 --> 01:15:20,541 What? 1709 01:15:21,333 --> 01:15:23,333 How? No, I'm on my way. 1710 01:15:23,416 --> 01:15:25,333 - [Nena] Come on, let's go. - No, hold on. 1711 01:15:25,458 --> 01:15:26,583 [Nena] What? 1712 01:15:26,833 --> 01:15:29,708 God, grant me serenity to accept... 1713 01:15:29,791 --> 01:15:32,208 Serenity my balls! Let's go! 1714 01:15:32,583 --> 01:15:34,333 - [Manuel] Wait! - [Nena] Come on. 1715 01:15:34,416 --> 01:15:35,666 [Manuel] The fortune cookies. 1716 01:15:36,583 --> 01:15:37,583 Thanks. 1717 01:15:39,708 --> 01:15:41,791 [inaudible voices] 1718 01:15:42,583 --> 01:15:44,541 - [Nena] Girl. - [Lucía] Friend. 1719 01:15:44,583 --> 01:15:45,666 [Nena] Are you okay? 1720 01:15:47,708 --> 01:15:49,333 [Lucía] No, don't give me that look. 1721 01:15:49,958 --> 01:15:52,166 This is the new Lucía. 1722 01:15:52,458 --> 01:15:53,708 What are you talking about? 1723 01:15:53,833 --> 01:15:55,041 My bank accounts. 1724 01:15:56,708 --> 01:15:59,041 They are all frozen. 1725 01:15:59,083 --> 01:16:02,333 My parents' and the foundation's, 1726 01:16:02,416 --> 01:16:06,166 go figure, all my properties have been seized 1727 01:16:06,458 --> 01:16:09,458 while the investigation on Pablo's scams 1728 01:16:09,541 --> 01:16:11,041 is carried out. 1729 01:16:12,041 --> 01:16:14,458 We can't even use our cars, girl. 1730 01:16:14,583 --> 01:16:17,541 They drove us here in a thing my dad discovered. 1731 01:16:17,708 --> 01:16:18,958 It's called Uber. 1732 01:16:19,208 --> 01:16:20,333 That one. 1733 01:16:20,458 --> 01:16:24,166 And so we are in this old house that was my grandpa's... 1734 01:16:24,583 --> 01:16:26,833 when he started from the bottom. 1735 01:16:27,833 --> 01:16:28,791 Yeah. 1736 01:16:29,208 --> 01:16:30,458 These are our roots. 1737 01:16:30,666 --> 01:16:32,958 This situation is very hard. 1738 01:16:33,041 --> 01:16:34,083 [exhales] 1739 01:16:36,708 --> 01:16:37,708 Come in. 1740 01:16:39,958 --> 01:16:41,833 Very hard... 1741 01:16:42,583 --> 01:16:44,541 - Good afternoon. - Good afternoon. 1742 01:16:44,583 --> 01:16:45,958 Hello, good afternoon. 1743 01:16:46,333 --> 01:16:47,833 They have to light a fire 1744 01:16:47,958 --> 01:16:49,791 because the house is really cold. 1745 01:16:49,833 --> 01:16:51,333 There is no heating. 1746 01:16:51,666 --> 01:16:53,166 - What? - She means the chimney. 1747 01:16:53,291 --> 01:16:55,666 Yeah, in fact, excuse the musty smell. 1748 01:16:55,833 --> 01:16:57,583 I guess that's what poverty smells like. 1749 01:16:57,833 --> 01:16:59,208 Oh, stop it. 1750 01:16:59,333 --> 01:17:02,208 Stop saying you're poor, because you are not. 1751 01:17:02,958 --> 01:17:04,458 Besides, Manuel Alejandro 1752 01:17:04,583 --> 01:17:06,166 has something very important to tell you. 1753 01:17:07,041 --> 01:17:08,208 Fine. 1754 01:17:08,333 --> 01:17:09,708 Please, come in to your humble abode, 1755 01:17:09,791 --> 01:17:11,083 I'll make some atole. 1756 01:17:11,458 --> 01:17:12,833 Oh, God! 1757 01:17:14,791 --> 01:17:17,333 [Lucía] I knew Madrigal was behind all this. 1758 01:17:19,208 --> 01:17:20,708 Sure, that's why he was so interested. 1759 01:17:20,833 --> 01:17:23,083 He was Pablo's associate. That must be it. 1760 01:17:23,416 --> 01:17:26,166 I told Jatziri those people are very dangerous. 1761 01:17:26,708 --> 01:17:28,333 Why does he call you Jatziri? 1762 01:17:28,458 --> 01:17:30,333 - [Nena] I'll tell you later. - [Lucía] Agh! 1763 01:17:30,583 --> 01:17:31,708 [phone ringing] 1764 01:17:34,041 --> 01:17:34,958 Hello? 1765 01:17:35,083 --> 01:17:36,333 [woman voice] Mrs. Yazbek. 1766 01:17:36,458 --> 01:17:38,083 I'm calling from the hospital, 1767 01:17:38,333 --> 01:17:40,958 unfortunately, your husband has passed away. 1768 01:17:41,416 --> 01:17:42,583 I'm so sorry. 1769 01:17:43,083 --> 01:17:44,458 I'm on my way. 1770 01:17:46,458 --> 01:17:47,666 What is it? 1771 01:17:48,458 --> 01:17:49,791 From the hospital. 1772 01:17:50,833 --> 01:17:52,333 Pablo is gone. 1773 01:17:53,333 --> 01:17:54,708 I'm sorry. 1774 01:17:55,166 --> 01:17:56,958 [Manuel] Why are you sorry? 1775 01:17:57,708 --> 01:18:00,583 - Wasn't that what you wanted? - Yes. 1776 01:18:01,083 --> 01:18:02,208 Yes. 1777 01:18:04,208 --> 01:18:06,166 [sensitive music] 1778 01:18:06,208 --> 01:18:08,083 [Federico] Damn it, you scared me. 1779 01:18:08,166 --> 01:18:09,333 How was your day? 1780 01:18:09,416 --> 01:18:10,458 I'm not in the mood, okay? 1781 01:18:10,666 --> 01:18:12,791 [Lucía] Mhh. You feel very sad 1782 01:18:12,833 --> 01:18:14,958 because you fired someone from the company? 1783 01:18:15,041 --> 01:18:16,583 The veto was necessary. 1784 01:18:17,416 --> 01:18:18,458 [Federico] Mh! 1785 01:18:18,916 --> 01:18:20,208 If that's the problem, 1786 01:18:20,583 --> 01:18:22,541 I can get you a job in the company next door. 1787 01:18:22,708 --> 01:18:24,541 - No, that's not it. - So? 1788 01:18:24,708 --> 01:18:26,208 The problem is you and me. 1789 01:18:26,541 --> 01:18:28,708 I'm tired of going against the tide. 1790 01:18:28,833 --> 01:18:30,041 You don't want to be with me. 1791 01:18:30,083 --> 01:18:31,541 I don't want to be with you either. 1792 01:18:31,958 --> 01:18:33,208 Why don't we get divorced? 1793 01:18:33,708 --> 01:18:34,708 Yeah. 1794 01:18:34,833 --> 01:18:37,333 I want the divorce, half of the money for you 1795 01:18:37,458 --> 01:18:38,958 and half for me, end of story. 1796 01:18:39,083 --> 01:18:40,708 - Are you an idiot? - No, I'm not. 1797 01:18:40,791 --> 01:18:41,958 I won't get divorced. 1798 01:18:42,041 --> 01:18:43,833 You perfectly know how things are in the company. 1799 01:18:43,958 --> 01:18:45,333 I don't give a damn about it! 1800 01:18:45,416 --> 01:18:46,958 I won't get divorced. 1801 01:18:47,083 --> 01:18:49,416 We were married by the Pope in a live ceremony 1802 01:18:49,458 --> 01:18:50,333 in national television. 1803 01:18:50,416 --> 01:18:52,541 - Twenty years ago. - Yeah, because you wanted to. 1804 01:18:52,833 --> 01:18:54,333 And don't cry on me 1805 01:18:54,458 --> 01:18:55,791 because I'm sick of your scenes. 1806 01:18:55,833 --> 01:18:57,333 - No, this isn't a scene. - No? 1807 01:18:57,416 --> 01:19:00,083 You are having an affair with the girl in the leading role, 1808 01:19:00,208 --> 01:19:01,916 just like you did with all of them. 1809 01:19:01,958 --> 01:19:04,291 That's how we started, it isn't a scene, it's real life. 1810 01:19:04,458 --> 01:19:05,708 - See? - What? 1811 01:19:05,916 --> 01:19:07,041 Look at you. 1812 01:19:07,166 --> 01:19:08,208 [Federico] Shh. 1813 01:19:08,291 --> 01:19:09,541 I'm getting divorced! 1814 01:19:09,958 --> 01:19:11,708 I don't need you to do that! 1815 01:19:11,791 --> 01:19:14,166 Did you know the law has changed, asshole? 1816 01:19:19,708 --> 01:19:21,208 [Nena] He looks calm, doesn't he? 1817 01:19:21,416 --> 01:19:22,583 [Lucía] Of course. 1818 01:19:23,041 --> 01:19:25,708 He doesn't have to experience the poverty I live in. 1819 01:19:29,416 --> 01:19:30,708 [footsteps] 1820 01:19:31,583 --> 01:19:33,083 Well, well... 1821 01:19:33,458 --> 01:19:35,166 Just who I was looking for. 1822 01:19:35,208 --> 01:19:36,333 Ma'am. 1823 01:19:36,416 --> 01:19:38,208 I'm sorry, widow. 1824 01:19:40,208 --> 01:19:43,041 Now, you'll have to sign the papers I need 1825 01:19:43,083 --> 01:19:44,708 to give your husband's associates 1826 01:19:44,833 --> 01:19:46,291 the money they were promised. 1827 01:19:46,333 --> 01:19:48,083 She won't sign anything. 1828 01:19:48,833 --> 01:19:51,833 We know you are one of Pablo's associates. 1829 01:19:52,583 --> 01:19:54,833 You'd better be quiet, man. 1830 01:19:55,416 --> 01:19:57,708 I know which Internet cafe 1831 01:19:57,791 --> 01:20:00,041 the information that filtered came out from. 1832 01:20:01,333 --> 01:20:03,291 And you don't give that look to me! 1833 01:20:03,333 --> 01:20:05,458 Or I'll open an investigation file right now 1834 01:20:05,541 --> 01:20:06,833 for your husband's death. 1835 01:20:07,208 --> 01:20:09,708 Suicide due to diarrhea, right? No fucking way! 1836 01:20:13,458 --> 01:20:17,333 You've got 24 hours to sign these papers, 1837 01:20:17,458 --> 01:20:20,541 otherwise, the three of you will end up in the fucking jail. 1838 01:20:23,041 --> 01:20:24,541 [elevator bell] 1839 01:20:29,458 --> 01:20:32,208 Calm down, girl. Everything will be alright. 1840 01:20:32,583 --> 01:20:34,666 ♪ Of the Lord ♪ 1841 01:20:35,208 --> 01:20:37,208 ♪ All united ♪ 1842 01:20:37,291 --> 01:20:41,791 ♪ We happily sing The glory and hope of the Lord ♪ 1843 01:20:41,833 --> 01:20:43,458 Manuel sings beautifully, doesn't he? 1844 01:20:43,958 --> 01:20:46,333 ♪ Glory to the Spirit of God ♪ 1845 01:20:46,708 --> 01:20:47,708 [Manuel] Everybody. 1846 01:20:47,791 --> 01:20:49,166 ♪ I will praise ♪ 1847 01:20:49,208 --> 01:20:50,583 ♪ I will praise ♪ 1848 01:20:50,666 --> 01:20:51,583 Girl. 1849 01:20:52,083 --> 01:20:53,291 Friend. 1850 01:20:54,333 --> 01:20:56,458 [Manuel keeps singing] 1851 01:20:56,583 --> 01:20:58,916 We have to keep saving face. 1852 01:21:00,083 --> 01:21:02,458 [Manuel keeps singing] 1853 01:21:02,833 --> 01:21:04,166 - How are you? - [Lucía] Fine. 1854 01:21:04,833 --> 01:21:08,541 [Nena] Girl, your eyes are more swollen than usual. 1855 01:21:08,583 --> 01:21:10,208 - [Nena] What's wrong? - I couldn't sleep. 1856 01:21:11,166 --> 01:21:12,833 How are things with Fede? 1857 01:21:12,958 --> 01:21:15,208 He won't talk to me. He vetoed me from the company. 1858 01:21:15,333 --> 01:21:16,416 What? 1859 01:21:16,708 --> 01:21:18,083 He vetoed me from my house. 1860 01:21:18,208 --> 01:21:19,791 - [Lucía] Really? - He vetoed me! 1861 01:21:19,958 --> 01:21:22,041 Girl, your deed will have to wait. 1862 01:21:23,166 --> 01:21:25,083 Because Mariloli's boyfriend 1863 01:21:25,291 --> 01:21:26,708 is upon us. 1864 01:21:26,833 --> 01:21:28,166 - What? - Yeah. 1865 01:21:28,208 --> 01:21:29,833 It turns out that Madrigal 1866 01:21:30,291 --> 01:21:32,291 was my husband's associate. 1867 01:21:32,416 --> 01:21:33,791 ♪ I will praise ♪ 1868 01:21:33,833 --> 01:21:35,083 And he's even threatened me 1869 01:21:35,166 --> 01:21:37,166 with opening an investigation file for me 1870 01:21:37,416 --> 01:21:39,333 if Lucía doesn't sign some papers 1871 01:21:39,541 --> 01:21:40,958 to give him all her money. 1872 01:21:41,083 --> 01:21:43,041 - Can you believe it? - Every cent. 1873 01:21:43,583 --> 01:21:45,458 [Manuel keeps singing] 1874 01:21:45,583 --> 01:21:46,666 Girls... 1875 01:21:47,583 --> 01:21:50,166 our dream will never come true. 1876 01:21:50,916 --> 01:21:52,833 ♪ I will praise ♪ 1877 01:21:52,916 --> 01:21:54,833 ♪ I will praise ♪ 1878 01:21:55,208 --> 01:21:57,916 ♪ I will praise ♪ 1879 01:21:58,708 --> 01:22:00,791 ♪ I will praise ♪ 1880 01:22:00,833 --> 01:22:02,541 ♪ I will praise ♪ 1881 01:22:02,958 --> 01:22:05,791 ♪ I will praise my Lord ♪ 1882 01:22:06,958 --> 01:22:08,833 ♪ All united ♪ 1883 01:22:09,083 --> 01:22:10,958 ♪ Happily we sing ♪ 1884 01:22:11,166 --> 01:22:13,416 ♪ The glory and hope Of the Lord ♪ 1885 01:22:13,458 --> 01:22:14,458 Come on, everybody! 1886 01:22:16,333 --> 01:22:17,291 [Madrigal] The papers? 1887 01:22:30,416 --> 01:22:31,791 What the fuck is this? 1888 01:22:32,083 --> 01:22:33,291 Why didn't you sign them? 1889 01:22:33,333 --> 01:22:35,958 Do you really think I am going to give you my money? 1890 01:22:36,458 --> 01:22:38,041 My family's money. 1891 01:22:38,583 --> 01:22:40,541 My poor people's money. 1892 01:22:41,041 --> 01:22:44,083 If we aren't scared of anal bleaching, 1893 01:22:44,583 --> 01:22:46,208 why would we be scared of you? 1894 01:22:46,333 --> 01:22:48,083 Fucking fat man! 1895 01:22:48,208 --> 01:22:49,958 The media is on my side. 1896 01:22:50,333 --> 01:22:51,958 Don't you think they'll believe me 1897 01:22:52,083 --> 01:22:53,333 when I tell the press, 1898 01:22:53,416 --> 01:22:55,791 "Look, this man is blackmailing me 1899 01:22:55,833 --> 01:22:59,083 because I saw him killing my friend's husband!" 1900 01:22:59,208 --> 01:23:01,708 Should I call Paty Chapoy? She'll pick up right away. 1901 01:23:01,791 --> 01:23:03,333 - [Marisela] Should I? - Fucking bitches! 1902 01:23:03,416 --> 01:23:05,083 You three are doomed. 1903 01:23:05,208 --> 01:23:06,333 [Madrigal moans] 1904 01:23:07,416 --> 01:23:09,416 [terror music] 1905 01:23:09,833 --> 01:23:11,333 [thud] 1906 01:23:13,458 --> 01:23:14,791 [Felipa] Oh, ma'am. 1907 01:23:15,458 --> 01:23:16,708 Ugh! Agh! 1908 01:23:16,833 --> 01:23:17,958 Oh! 1909 01:23:18,083 --> 01:23:19,083 Thanks. 1910 01:23:19,833 --> 01:23:21,708 [exhales] 1911 01:23:22,291 --> 01:23:24,041 Here are your papers. 1912 01:23:24,083 --> 01:23:26,166 You've nothing to worry about. 1913 01:23:26,958 --> 01:23:27,958 Thank you. 1914 01:23:29,083 --> 01:23:31,333 But he was your boyfriend. 1915 01:23:31,458 --> 01:23:32,541 He was an asshole. 1916 01:23:33,083 --> 01:23:34,416 The worst of all. 1917 01:23:34,666 --> 01:23:37,333 He wasn't just investigating you, 1918 01:23:37,541 --> 01:23:38,916 but me. 1919 01:23:39,041 --> 01:23:41,041 I won't let anybody 1920 01:23:41,083 --> 01:23:43,916 takes away the freedom I've earned. 1921 01:23:45,458 --> 01:23:46,458 No. 1922 01:23:46,583 --> 01:23:47,833 No fucking way. 1923 01:23:47,958 --> 01:23:49,708 This is going to be more expensive. 1924 01:23:49,791 --> 01:23:50,958 [music] 1925 01:23:51,083 --> 01:23:54,041 All your bullshit has been solved. 1926 01:23:54,208 --> 01:23:56,083 [music] 1927 01:23:56,166 --> 01:23:57,583 You can rest now. 1928 01:23:58,083 --> 01:23:59,708 [Lucía] Mr. Romero, how are you? 1929 01:23:59,791 --> 01:24:01,333 - Very well. - Here are the papers 1930 01:24:01,416 --> 01:24:03,291 so you can put everything in order, 1931 01:24:03,333 --> 01:24:04,583 - please. - [Romero] Mhm. 1932 01:24:04,666 --> 01:24:06,333 And I'd appreciate you do it as soon as possible. 1933 01:24:06,583 --> 01:24:10,458 I can't keep seeing my parents living like paupers. 1934 01:24:12,833 --> 01:24:14,041 Picos... 1935 01:24:14,083 --> 01:24:16,458 Hold on, Felipa. Get out of your lair, 1936 01:24:16,541 --> 01:24:17,666 I've got a job for you. 1937 01:24:18,958 --> 01:24:21,416 [music] 1938 01:24:21,666 --> 01:24:23,583 [Lucía] They have vegan toast now. 1939 01:24:23,708 --> 01:24:25,291 [Nena] Good thing, girl, I told you. 1940 01:24:26,041 --> 01:24:29,041 [Nena] Hey, Manuel Alejandro did a very good job, right? 1941 01:24:29,583 --> 01:24:31,208 - Look. - [Lucía] Mhm. 1942 01:24:31,416 --> 01:24:32,958 [Nena] This says, "The chief justice 1943 01:24:33,083 --> 01:24:34,208 Rafael Madrigal 1944 01:24:34,333 --> 01:24:37,541 and a former cop who became a hitman 1945 01:24:37,583 --> 01:24:40,708 were found stabbed in a ditch. 1946 01:24:41,041 --> 01:24:44,083 Apparently, they had ties with drug cartels". 1947 01:24:44,208 --> 01:24:45,791 Look who's here! 1948 01:24:45,916 --> 01:24:49,291 [Lucía] Sweetheart. Darling. 1949 01:24:50,083 --> 01:24:51,708 - Can I sit down? - Sure. 1950 01:24:51,833 --> 01:24:53,208 - Thank you. - [Nena] Thank you. 1951 01:24:53,291 --> 01:24:54,958 So, did you like it? May I? 1952 01:24:55,291 --> 01:24:57,458 - Thank you! - Yeah, sure. Bon appétit. 1953 01:24:57,541 --> 01:24:59,958 So, the three for two is over, 1954 01:25:00,333 --> 01:25:02,583 and the time for the soap operas queen 1955 01:25:02,708 --> 01:25:04,583 has arrived. 1956 01:25:05,083 --> 01:25:07,416 Just tell me what can I help you with and how. 1957 01:25:09,833 --> 01:25:11,083 I... 1958 01:25:12,583 --> 01:25:14,166 I just want to know, 1959 01:25:14,208 --> 01:25:18,083 when and where can I catch him red-handed? 1960 01:25:18,541 --> 01:25:22,166 Mhm, very well. I just came to say hi. 1961 01:25:22,416 --> 01:25:23,708 I have to go. 1962 01:25:23,833 --> 01:25:25,083 I've got other businesses. 1963 01:25:25,333 --> 01:25:26,458 - See you. - [Nena] Thanks. 1964 01:25:26,583 --> 01:25:27,833 - [Manuel] I'll check that. - [Marisela] Bye. 1965 01:25:27,958 --> 01:25:29,833 - [Lucía] Oh, I love him. - [Nena] I think he got a haircut. 1966 01:25:29,958 --> 01:25:30,916 Doesn't he look better? 1967 01:25:31,791 --> 01:25:34,333 [phone ringing] 1968 01:25:34,583 --> 01:25:35,541 [phone ringing] 1969 01:25:38,041 --> 01:25:38,958 [Marisela] Hello? 1970 01:25:39,083 --> 01:25:40,333 [Manuel] I know where Mr. Fede is. 1971 01:25:40,666 --> 01:25:42,958 [Manuel] Get over here, I'll send you the location. 1972 01:25:44,333 --> 01:25:46,416 Are you sure you don't want me to intervene? 1973 01:25:47,833 --> 01:25:49,041 I'm sure. 1974 01:25:49,083 --> 01:25:51,166 This is my moment. 1975 01:25:51,541 --> 01:25:54,791 [rock music] 1976 01:26:10,833 --> 01:26:13,333 [rock music] 1977 01:26:13,708 --> 01:26:16,666 [suspense music] 1978 01:26:25,083 --> 01:26:26,416 [beep] 1979 01:26:35,833 --> 01:26:38,291 [moaning] 1980 01:26:38,333 --> 01:26:39,791 [Felipe] Tell me... 1981 01:26:40,833 --> 01:26:42,708 do you want to be a star? 1982 01:26:43,166 --> 01:26:44,708 You're my star! Sure! 1983 01:26:44,958 --> 01:26:46,458 Sure! [moaning] 1984 01:26:47,333 --> 01:26:48,666 Oh! 1985 01:26:49,083 --> 01:26:51,458 [terror music] 1986 01:26:52,666 --> 01:26:54,958 [tense music] 1987 01:26:59,708 --> 01:27:01,708 [tense music] 1988 01:27:03,291 --> 01:27:06,583 [tense music] 1989 01:27:13,416 --> 01:27:14,583 [director] Cut! 1990 01:27:14,708 --> 01:27:16,458 We got it! Excellent. 1991 01:27:18,166 --> 01:27:20,458 [applause] 1992 01:27:21,291 --> 01:27:22,458 Ma'am, 1993 01:27:22,833 --> 01:27:24,791 it's an honor to work with you. 1994 01:27:25,458 --> 01:27:26,958 You are a leading actor. 1995 01:27:28,458 --> 01:27:30,583 - [Marisela] Thank you. - On the contrary. 1996 01:27:32,083 --> 01:27:34,583 [Federico] You looked really intense. 1997 01:27:34,666 --> 01:27:35,958 [Marisela] Did my eyes look big? 1998 01:27:36,041 --> 01:27:37,583 Really big, it was impressing. 1999 01:27:37,708 --> 01:27:40,666 Who would have said you are the villain of the hour? 2000 01:27:40,708 --> 01:27:43,333 - I just needed an opportunity. - Mhm. 2001 01:27:43,583 --> 01:27:44,833 Thank you very much. 2002 01:27:44,958 --> 01:27:47,958 No, thank you for your discretion. 2003 01:27:52,708 --> 01:27:54,041 Very well, excellent. 2004 01:27:54,083 --> 01:27:55,416 - Thanks. - Congratulations. 2005 01:27:56,791 --> 01:27:58,583 [vanguard music] 2006 01:27:58,833 --> 01:28:02,833 I am Marisela de la Peña and I never forget a betrayal. 2007 01:28:02,958 --> 01:28:05,583 [vanguard music] 2008 01:28:06,583 --> 01:28:09,333 TWO MONTHS LATER 2009 01:28:09,916 --> 01:28:10,958 [captain] Boss, 2010 01:28:11,583 --> 01:28:13,791 shall we start opening the champagne boxes? 2011 01:28:13,833 --> 01:28:15,833 No, wait until I finish singing. 2012 01:28:16,083 --> 01:28:18,166 They might get wasted before listening to me. 2013 01:28:20,583 --> 01:28:21,666 Partners... 2014 01:28:21,708 --> 01:28:23,333 do you like our place? 2015 01:28:23,541 --> 01:28:25,166 It is a hit. Cheers to that! 2016 01:28:25,208 --> 01:28:28,041 - Cheers, handsome. - Cheers, partner. 2017 01:28:28,208 --> 01:28:30,958 [vanguard music] 2018 01:28:31,333 --> 01:28:32,541 Look. 2019 01:28:33,208 --> 01:28:34,583 [Marisela] I uploaded it two hours ago 2020 01:28:34,708 --> 01:28:36,583 and I've got three million views. 2021 01:28:36,958 --> 01:28:39,541 Besides, they doubled my wage in the company. 2022 01:28:39,583 --> 01:28:42,583 Girl, you're unstoppable. The new Tiktok queen. 2023 01:28:42,666 --> 01:28:43,833 Totally. 2024 01:28:44,208 --> 01:28:46,166 It's a shame Fede couldn't see your success 2025 01:28:46,291 --> 01:28:47,208 on social networks. 2026 01:28:47,416 --> 01:28:49,208 His accident was awful. 2027 01:28:49,958 --> 01:28:51,041 Oh, well. 2028 01:28:51,583 --> 01:28:53,708 He died with Samuel by his side. 2029 01:28:53,791 --> 01:28:55,166 Aw! 2030 01:28:55,333 --> 01:28:56,583 [Marisela] Besides, he didn't have... 2031 01:28:56,958 --> 01:28:59,583 - Hi! - [Lucía] Mariloli! 2032 01:29:00,791 --> 01:29:03,541 Hello, well done, my girls! 2033 01:29:03,583 --> 01:29:06,583 - You did it! - We did what we could. 2034 01:29:07,333 --> 01:29:08,833 How are you? 2035 01:29:08,916 --> 01:29:10,458 Aren't you going to introduce your beau? 2036 01:29:10,541 --> 01:29:12,791 Of course, he is Emilio. 2037 01:29:13,708 --> 01:29:17,041 We've just arrived from Los Angeles, we went 2038 01:29:17,083 --> 01:29:18,708 to Madonna's concert. 2039 01:29:18,791 --> 01:29:20,166 [Lucía] Wow! 2040 01:29:20,666 --> 01:29:22,083 It was awesome. 2041 01:29:22,333 --> 01:29:24,916 But, hey, I'm glad to see you. 2042 01:29:24,958 --> 01:29:27,583 I'll leave you so you keep enjoying 2043 01:29:27,708 --> 01:29:29,208 your life. 2044 01:29:29,833 --> 01:29:31,083 Mariloli... 2045 01:29:32,708 --> 01:29:34,916 he's gorgeous. 2046 01:29:35,083 --> 01:29:37,958 And the best part is he's 41 years old... 2047 01:29:38,083 --> 01:29:39,416 [Lucía] Oh! 2048 01:29:39,583 --> 01:29:40,666 Like me. 2049 01:29:40,708 --> 01:29:42,666 Oh, Mariloli. 2050 01:29:42,708 --> 01:29:45,083 - Bye, girls. - [Nena] Bye. 2051 01:29:45,208 --> 01:29:47,583 I love you. Have a blast! 2052 01:29:47,708 --> 01:29:49,041 Hey, partners. 2053 01:29:49,083 --> 01:29:51,583 - How do you like the service? - It's wonderful. 2054 01:29:52,833 --> 01:29:54,291 My song is coming next. 2055 01:29:55,208 --> 01:29:56,958 Do we sing it together, Jatziri? 2056 01:29:57,333 --> 01:29:59,166 It'd be my pleasure, Manuelito. 2057 01:29:59,291 --> 01:30:00,083 [Lucía] Wow! 2058 01:30:00,208 --> 01:30:01,333 I'll be right back. 2059 01:30:01,416 --> 01:30:03,541 [man] Door is over there! You can leave any time! 2060 01:30:03,583 --> 01:30:04,583 I don't give a fuck, you don't get it! 2061 01:30:04,708 --> 01:30:06,166 [man] I don't give a fuck about you or your opinion! 2062 01:30:06,208 --> 01:30:08,208 [man] Let me go! Don't touch me! 2063 01:30:08,333 --> 01:30:11,416 [vanguard music] 2064 01:30:14,958 --> 01:30:16,416 Call us if you need us. 2065 01:30:17,583 --> 01:30:18,833 Thanks. 2066 01:30:21,333 --> 01:30:23,833 To the freedom of every woman. 2067 01:30:23,916 --> 01:30:26,166 To the poor and our new house at the beach. 2068 01:30:26,666 --> 01:30:29,208 To us and our new life. 2069 01:30:29,333 --> 01:30:30,416 Cheers! 2070 01:30:30,541 --> 01:30:32,083 - Cheers! - Cheers! 2071 01:30:32,208 --> 01:30:33,208 Jatziri. 2072 01:30:33,833 --> 01:30:36,208 ["El Final" plays] 2073 01:30:36,333 --> 01:30:38,041 What a cool song! 2074 01:30:44,333 --> 01:30:46,083 ♪ I come looking for you ♪ 2075 01:30:46,958 --> 01:30:49,458 ♪ And I can't find you ♪ 2076 01:30:51,916 --> 01:30:56,666 ♪ Your friends have told me Why ♪ 2077 01:30:59,333 --> 01:31:01,083 ♪ When I arrive to the party ♪ 2078 01:31:01,208 --> 01:31:02,333 ♪ Oh, oh, oh ♪ 2079 01:31:02,416 --> 01:31:05,208 ♪ I saw you kissing With someone else ♪ 2080 01:31:05,291 --> 01:31:07,083 ♪ You have no shame ♪ 2081 01:31:07,208 --> 01:31:08,708 ♪ I don't want it, But ♪ 2082 01:31:08,791 --> 01:31:11,166 ♪ I have to forget you tonight ♪ 2083 01:31:14,208 --> 01:31:16,583 ♪ You said you loved me ♪ 2084 01:31:16,708 --> 01:31:19,541 ♪ That you wouldn't forget me Easily ♪ 2085 01:31:19,583 --> 01:31:21,958 ♪ Give me back my picture ♪ 2086 01:31:22,083 --> 01:31:25,583 ♪ It's over ♪ 2087 01:31:28,041 --> 01:31:31,958 ♪ It's the end ♪ 2088 01:31:32,666 --> 01:31:33,833 ♪ Is it the end? ♪ 2089 01:31:34,291 --> 01:31:35,791 ♪ Of our love ♪ 2090 01:31:37,333 --> 01:31:38,708 I don't want it to be the end. 2091 01:31:40,583 --> 01:31:42,333 ♪ It's the end ♪ 2092 01:31:43,416 --> 01:31:46,208 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 2093 01:31:46,333 --> 01:31:50,291 ♪ Of our love ♪ 2094 01:31:51,958 --> 01:31:53,333 [music ends] 2095 01:31:53,416 --> 01:31:55,166 ♪ It's over ♪ 2096 01:31:57,291 --> 01:31:59,333 [cheering] 2097 01:32:00,958 --> 01:32:03,208 [Nena] Encore! Encore! 2098 01:32:03,333 --> 01:32:04,458 [Manuel] Let's go, everyone. 2099 01:32:04,541 --> 01:32:08,083 ["The End" movie version plays] 2100 01:32:54,833 --> 01:32:57,833 ["The End" continues] 2101 01:34:26,958 --> 01:34:29,583 [music ends] 139765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.