Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:38,620 --> 00:01:39,540
Claudia.
4
00:01:39,670 --> 00:01:40,670
Yes?
5
00:01:40,790 --> 00:01:42,080
Relax.
6
00:01:42,670 --> 00:01:45,920
I'm relaxed. Say it again and I'll snore.
7
00:01:46,040 --> 00:01:49,960
Go ahead, it's a sign of inner peace.
8
00:01:50,080 --> 00:01:53,870
Is this a lingerie or a sleeping pill AD?
9
00:01:54,420 --> 00:01:55,510
Sleeping lingerie.
10
00:01:58,000 --> 00:02:00,580
I wanna see your face enjoying.
11
00:02:00,710 --> 00:02:03,710
Very good. That's right...
12
00:02:06,500 --> 00:02:10,000
More! We're making love!
13
00:02:10,830 --> 00:02:13,040
Chin down. Very well.
14
00:02:15,290 --> 00:02:16,410
Fuck!
15
00:02:18,870 --> 00:02:21,000
Once more!
16
00:02:30,000 --> 00:02:32,960
Let's try again.
17
00:04:22,040 --> 00:04:23,040
Mother!
18
00:04:45,210 --> 00:04:46,290
Where's mother?
19
00:04:46,420 --> 00:04:49,130
In the bathroom.
This time she got away with it.
20
00:05:28,790 --> 00:05:30,540
My wife committed suicide.
21
00:05:31,290 --> 00:05:32,910
She shot herself.
22
00:05:33,040 --> 00:05:36,370
I tried to stop her,
but she shot me in the arm.
23
00:05:37,790 --> 00:05:39,830
Hurry, please.
24
00:05:41,960 --> 00:05:46,290
Kilometer 20 on the A2 on the right.
Casa Youkali.
25
00:05:46,420 --> 00:05:50,220
My wife named it after Kurt Weill,
26
00:05:50,750 --> 00:05:52,410
the German musician.
27
00:05:52,540 --> 00:05:55,660
Never mind! Come quick, please!
28
00:06:03,080 --> 00:06:04,080
Here,
29
00:06:05,250 --> 00:06:06,870
she left this note for you.
30
00:06:15,540 --> 00:06:16,870
"Dear Ramón,
31
00:06:18,040 --> 00:06:19,250
"I'm leaving.
32
00:06:20,870 --> 00:06:23,660
"You won't understand.
I hope you never will.
33
00:06:24,460 --> 00:06:29,040
"It would mean you're as desperate as I am."
34
00:06:29,670 --> 00:06:32,260
Would you mind helping me
stop the haemorrhage?
35
00:06:34,420 --> 00:06:35,670
I'm still alive.
36
00:06:40,710 --> 00:06:42,500
THREE YEARS LATER
37
00:06:57,120 --> 00:07:00,370
Lower your head, open your eye. See?
38
00:07:00,500 --> 00:07:03,910
We left an eyelash
so you notice the difference.
39
00:07:04,040 --> 00:07:09,370
It widens the eye,
gives depth, expression, shape.
40
00:07:09,500 --> 00:07:13,830
A girl with almond-shaped eyes is
better than one with a spaniel eye.
41
00:07:15,620 --> 00:07:18,410
Even the most banal woman
42
00:07:18,870 --> 00:07:21,790
looks intelligent and
sparkling with lashes.
43
00:07:21,920 --> 00:07:23,800
Eyelashes are great.
I'm all for them!
44
00:07:23,920 --> 00:07:25,010
Hail the eyelashes!
45
00:07:26,580 --> 00:07:28,330
The Marquise called,
46
00:07:28,460 --> 00:07:29,750
she needs someone
to make up her mother.
47
00:07:29,790 --> 00:07:30,710
The dead one?
48
00:07:30,830 --> 00:07:32,870
She wants the body to be
presentable for the wake.
49
00:07:33,460 --> 00:07:35,580
I'll fix the other one in a sec.
50
00:07:35,710 --> 00:07:38,960
I can't, I'm meeting Ramón
to pick up his stepfather.
51
00:07:39,080 --> 00:07:40,620
Always thinking of yourself.
52
00:07:40,750 --> 00:07:42,910
Send one of them.
Here's the address.
53
00:07:43,040 --> 00:07:47,210
It's a rush. I gave my word
and don't want to look bad.
54
00:07:48,120 --> 00:07:51,960
Why'd you give your word
without consulting me?
55
00:07:52,080 --> 00:07:54,580
- Bye, darling.
- Bye.
56
00:07:55,830 --> 00:07:59,910
Would you make up
the poor Marquise's dead mother?
57
00:08:00,040 --> 00:08:01,040
Me?
58
00:08:01,500 --> 00:08:02,580
Ask her to go.
59
00:08:02,710 --> 00:08:04,620
Why me? She asked you!
60
00:08:04,750 --> 00:08:07,160
Gives me the creeps.
61
00:08:07,750 --> 00:08:08,870
Why don't you go together?
62
00:08:09,330 --> 00:08:11,750
I make artists up!
I won't make up someone dead.
63
00:08:12,210 --> 00:08:15,910
I made up a dead man once
and got great results.
64
00:08:16,040 --> 00:08:19,910
It was two years ago.
I worked in TV with Amparo
65
00:08:20,040 --> 00:08:21,750
and was making up Nicholas Pierce,
66
00:08:22,370 --> 00:08:24,330
an American writer.
67
00:08:25,290 --> 00:08:28,540
There you go. Now some powder...
68
00:08:33,120 --> 00:08:34,750
Want something special?
69
00:08:34,870 --> 00:08:36,000
No, thank you.
70
00:08:36,120 --> 00:08:38,540
Can you please sign my book then?
71
00:08:38,670 --> 00:08:40,840
- Right away.
- My name is Kika.
72
00:08:49,620 --> 00:08:54,160
"I like you very much, Kika. My number is"
73
00:09:02,670 --> 00:09:05,050
YOU HAVE TO READ MORE
74
00:09:09,790 --> 00:09:10,790
Ready?
75
00:09:12,580 --> 00:09:18,000
This afternoon,
our guest is Nicholas Prisse,
76
00:09:18,120 --> 00:09:20,910
American journalist and writer,
77
00:09:21,040 --> 00:09:25,710
who's just published
his first novel in Spanish,
78
00:09:26,250 --> 00:09:31,080
"I fell in love with a fraud".
79
00:09:32,210 --> 00:09:35,160
I don't know if I said it well.
80
00:09:35,290 --> 00:09:36,540
Pierce.
81
00:09:36,670 --> 00:09:41,880
I have trouble saying foreign names.
82
00:09:42,000 --> 00:09:43,660
Have some chorizo!
83
00:09:43,790 --> 00:09:44,790
No, thank you.
84
00:09:44,920 --> 00:09:48,590
It's from La Mancha, like me.
It's delicious!
85
00:09:50,120 --> 00:09:53,040
Have you lived in Spain long?
86
00:09:53,920 --> 00:09:57,220
Four years.
I came to write a piece on hunting,
87
00:09:58,290 --> 00:10:03,210
I write about it in American magazines.
88
00:10:03,330 --> 00:10:05,830
I fell in love with your country,
89
00:10:05,960 --> 00:10:10,250
in particular with a woman I married,
and stayed.
90
00:10:10,370 --> 00:10:13,120
There's nowhere like Spain!
91
00:10:14,620 --> 00:10:19,910
In the prologue,
you warn evil-minded people
92
00:10:20,040 --> 00:10:23,660
that this novel is not autobiographical.
93
00:10:24,540 --> 00:10:28,790
No, but I admit some things
are inspired by my life.
94
00:10:29,580 --> 00:10:31,370
I was going to say that.
95
00:10:31,500 --> 00:10:34,160
For instance, your wife,
may she rest in peace,
96
00:10:34,920 --> 00:10:37,300
died, like the one in the novel.
97
00:10:38,170 --> 00:10:42,220
Her husband, in the book,
is a writer like you.
98
00:10:42,330 --> 00:10:43,330
Yes.
99
00:10:43,420 --> 00:10:46,920
Among writers there's a
tradition of killing wives.
100
00:10:47,370 --> 00:10:49,120
Really? I didn't know.
101
00:10:49,830 --> 00:10:52,410
William Burroughs shot his wife.
102
00:10:52,540 --> 00:10:55,040
Louis Althusser strangled his.
103
00:10:55,170 --> 00:10:56,260
How terrible!
104
00:10:56,370 --> 00:11:00,000
I don't know them.
They're not Spanish, are they?
105
00:11:02,250 --> 00:11:04,040
You wouldn't kill your wife...
106
00:11:04,870 --> 00:11:07,120
No, but people suspected it.
107
00:11:07,620 --> 00:11:09,500
People are bad.
108
00:11:09,620 --> 00:11:13,790
In fact, these suspicions inspired my book.
109
00:11:13,920 --> 00:11:17,300
I asked myself:
110
00:11:17,420 --> 00:11:20,050
if I would've killed my wife,
how could I have tricked the police?
111
00:11:20,170 --> 00:11:22,050
The answer is in this book.
112
00:11:23,080 --> 00:11:26,000
I don't think I'll read it.
113
00:11:26,120 --> 00:11:31,710
My eyesight is bad because I've
got diabetes something chronic.
114
00:11:31,830 --> 00:11:34,710
But I'll give it to my
grandchildren to read.
115
00:11:35,460 --> 00:11:36,710
Many thanks.
116
00:11:37,540 --> 00:11:41,540
To wrap, what are your future plans?
117
00:11:42,040 --> 00:11:46,960
I'm off to Latin America,
to write about the area.
118
00:11:47,540 --> 00:11:51,540
So, have a safe trip, and good luck.
119
00:11:51,670 --> 00:11:56,510
Find a woman.
Marry her so you won't be alone.
120
00:11:56,620 --> 00:11:58,160
You're still young.
121
00:11:59,120 --> 00:12:01,540
I'll take your advice, Doña Paquita.
122
00:12:02,040 --> 00:12:06,580
I'm a widow too.
123
00:12:07,580 --> 00:12:10,410
You can't imagine
how ugly solitude can be.
124
00:12:11,170 --> 00:12:14,920
Dark days, endless nights.
125
00:12:15,040 --> 00:12:19,080
My son directs this program
126
00:12:19,210 --> 00:12:23,370
and called me to "represent" it,
127
00:12:23,500 --> 00:12:28,580
so I can be with him,
since he can't visit me.
128
00:12:29,290 --> 00:12:31,250
I love Doña Paquita!
129
00:12:31,370 --> 00:12:33,830
If my mother lived,
I'd like her to be like her.
130
00:12:33,960 --> 00:12:37,540
I like him better. As a father, I mean.
131
00:12:37,670 --> 00:12:42,880
Though Amparo was brash,
I left with Nicholas.
132
00:12:43,000 --> 00:12:44,370
We hit it off
133
00:12:45,790 --> 00:12:48,160
and made another date.
134
00:12:48,290 --> 00:12:50,580
I remember it like today,
it was freezing.
135
00:12:50,710 --> 00:12:54,870
I wore a sheep acrylic orange coat,
looked terrific.
136
00:13:00,670 --> 00:13:02,050
Thanks for coming.
137
00:13:03,040 --> 00:13:05,330
What's wrong?
Aren't you glad to see me?
138
00:13:06,170 --> 00:13:08,090
My son died last night.
139
00:13:08,210 --> 00:13:11,910
I'm sorry!
I didn't even know you had a son.
140
00:13:12,040 --> 00:13:13,790
He was my wife's son.
141
00:13:13,920 --> 00:13:14,970
Oh, just a stepson...
142
00:13:16,290 --> 00:13:20,910
I rang you to make him up.
He'll start decomposing soon.
143
00:13:21,040 --> 00:13:22,870
You should have told me!
144
00:13:23,000 --> 00:13:26,540
I thought bringing
my make-up case was a pretext to...
145
00:13:27,040 --> 00:13:28,040
Well, you know...
146
00:13:28,120 --> 00:13:30,160
I couldn't imagine
I had to make up a corpse!
147
00:13:30,290 --> 00:13:32,750
You'll do just fine. Come on.
148
00:13:32,870 --> 00:13:34,910
Is he wounded? I hate wounds.
149
00:13:35,040 --> 00:13:37,330
No wounds, he had a cardiac arrest.
150
00:13:37,460 --> 00:13:39,710
During Christmas. Poor boy!
151
00:13:39,830 --> 00:13:41,620
You're alone? Where's the family?
152
00:13:45,870 --> 00:13:48,290
What an unusual headboard!
153
00:13:48,420 --> 00:13:52,220
He was a photographer and a collage artist.
154
00:13:52,330 --> 00:13:56,000
What a beautiful corpse!
What was his name?
155
00:13:56,500 --> 00:13:57,500
Ramón.
156
00:13:59,920 --> 00:14:00,920
He's cold.
157
00:14:01,040 --> 00:14:02,040
Of course.
158
00:14:02,210 --> 00:14:03,540
I'm frozen too.
159
00:14:03,670 --> 00:14:08,550
Get rid of the pallor
before we take him to the morgue.
160
00:14:09,290 --> 00:14:13,290
Don't worry. I'll try and
give him his natural colour.
161
00:14:13,420 --> 00:14:14,420
That's it.
162
00:14:14,960 --> 00:14:16,540
Well, I'll leave you two alone.
163
00:14:20,330 --> 00:14:23,210
I see you liked women a lot.
164
00:14:24,750 --> 00:14:26,960
If you would've met me,
165
00:14:27,080 --> 00:14:28,830
you might've fallen in love with me.
166
00:14:30,170 --> 00:14:31,220
Me with you,
167
00:14:32,500 --> 00:14:33,500
surely.
168
00:14:34,330 --> 00:14:37,790
I haven't been very selective, Ramón.
169
00:14:38,540 --> 00:14:40,540
I've shacked up in the worst joints.
170
00:14:41,170 --> 00:14:44,630
I wonder what's with me,
I always get the weirdos.
171
00:14:44,750 --> 00:14:49,910
A good heart and a good dick
and I fall in love.
172
00:14:50,040 --> 00:14:54,000
I can't help them.
I try, but I don't get them.
173
00:14:56,040 --> 00:14:57,290
Your stepfather
174
00:14:57,420 --> 00:14:58,920
is another ball-game.
175
00:14:59,040 --> 00:15:00,620
He's so strange...
176
00:15:01,080 --> 00:15:05,080
But he's American and a writer.
177
00:15:05,210 --> 00:15:07,790
Great in bed though, very sexy.
178
00:15:08,250 --> 00:15:10,290
He called me today.
179
00:15:11,110 --> 00:15:12,910
I came here thinking
I was going to get laid.
180
00:15:12,960 --> 00:15:15,330
Honestly, I mean...
181
00:15:15,870 --> 00:15:20,870
I'm making up a corpse.
That's okay 'cause I like you,
182
00:15:21,000 --> 00:15:22,080
but then
183
00:15:23,210 --> 00:15:25,080
I don't know if I'll get laid or not.
184
00:15:27,290 --> 00:15:31,710
There's no atmosphere,
no wake, no family, no...
185
00:15:31,830 --> 00:15:34,290
I don't see a deadly atmosphere.
186
00:15:34,960 --> 00:15:38,210
It all seems very American to me.
187
00:15:51,040 --> 00:15:52,500
He's getting warm.
188
00:15:54,920 --> 00:15:55,840
What's wrong?
189
00:15:55,960 --> 00:15:58,710
Something strange,
the skin is getting red.
190
00:15:58,830 --> 00:15:59,910
What skin?
191
00:16:00,040 --> 00:16:01,080
Ramón's.
192
00:16:01,210 --> 00:16:02,290
That's impossible.
193
00:16:02,420 --> 00:16:04,170
Maybe he's allergic to make-up.
194
00:16:04,290 --> 00:16:06,120
Dead people don't have allergies.
195
00:16:06,250 --> 00:16:10,040
I swear, I'm not lying.
His skin's got colour!
196
00:16:11,670 --> 00:16:14,050
Doesn't he have better colour?
197
00:16:14,170 --> 00:16:15,670
Must be the make-up.
198
00:16:15,790 --> 00:16:19,120
No, I just made up this side.
199
00:16:20,170 --> 00:16:22,920
Keep going. I'll stay with you.
200
00:16:45,920 --> 00:16:47,340
He's alive!
201
00:16:50,830 --> 00:16:52,370
Do you feel better?
202
00:16:52,500 --> 00:16:53,660
Much better!
203
00:16:53,790 --> 00:16:55,710
You gave us a big fright!
204
00:17:42,830 --> 00:17:45,410
- How are you, Ramón?
- Fine, and you?
205
00:17:45,540 --> 00:17:46,540
Fine.
206
00:17:47,370 --> 00:17:48,620
Let me help you.
207
00:17:48,750 --> 00:17:49,750
Thanks.
208
00:17:50,420 --> 00:17:51,970
What have you done all this time?
209
00:17:52,080 --> 00:17:54,500
Contributing to "Field and Stream",
210
00:17:54,620 --> 00:17:58,290
but basically bummed around,
which is what I like best.
211
00:17:58,420 --> 00:18:03,130
Could you lend me
some money for a few days?
212
00:18:03,250 --> 00:18:05,330
I don't even have enough for the hotel.
213
00:18:06,040 --> 00:18:07,120
Of course.
214
00:18:09,040 --> 00:18:10,250
I could live in Casa Youkali,
215
00:18:10,830 --> 00:18:12,750
but I'd have to rent a car.
216
00:18:12,870 --> 00:18:16,540
The house in unlivable.
No worries, I'll lend you the money.
217
00:18:16,670 --> 00:18:18,760
Thanks. I promise to return it.
218
00:18:18,870 --> 00:18:20,120
What will you do in Madrid?
219
00:18:20,250 --> 00:18:22,870
Work. What else!
I have lots of ideas.
220
00:18:23,000 --> 00:18:26,460
I'll write a novel
inspired by Latin America.
221
00:18:26,580 --> 00:18:30,910
And you? How's your heart?
You taking care?
222
00:18:31,040 --> 00:18:32,540
I'm perfectly fine.
223
00:18:32,670 --> 00:18:33,760
I'm delighted.
224
00:18:37,040 --> 00:18:39,330
- Sorry I'm late!
- What happened?
225
00:18:40,000 --> 00:18:41,910
- You look terrific.
- So do you.
226
00:18:42,040 --> 00:18:45,410
Lack of responsibility,
nothing suits me better.
227
00:18:45,540 --> 00:18:46,790
He's so cheeky!
228
00:18:49,460 --> 00:18:54,410
A woman sets herself on fire
in a bank director's office,
229
00:18:54,540 --> 00:18:58,410
after having been refused a loan.
230
00:18:58,540 --> 00:19:04,160
A member of the Bishop's Court
tried for misdemeanor.
231
00:19:04,290 --> 00:19:08,710
Juana T. reported to have been
object of "indecent proposals"
232
00:19:08,830 --> 00:19:11,080
while trying to get
her marriage annulled.
233
00:19:11,210 --> 00:19:16,580
Military commander kills his wife,
then commits suicide.
234
00:19:16,710 --> 00:19:20,620
Argument began over
daughter's bad grades in school.
235
00:19:20,750 --> 00:19:25,210
His neighbours described him
as an enchanting man.
236
00:19:25,330 --> 00:19:28,290
Rapist commits suicide in jail
237
00:19:28,420 --> 00:19:32,550
incapable of facing the shame
of being repeatedly raped
238
00:19:32,670 --> 00:19:34,840
by various prisoners.
239
00:19:34,960 --> 00:19:37,580
Angel Maya,
condemned to four years of jail
240
00:19:37,710 --> 00:19:41,290
for prostituting invalids.
241
00:19:41,420 --> 00:19:46,630
Five skinheads slay
two Moroccans and one Dominican.
242
00:19:46,750 --> 00:19:51,620
Child prostitution and porn video racket
243
00:19:51,750 --> 00:19:53,830
discovered in a Madrid kindergarten.
244
00:19:53,960 --> 00:19:57,960
Children's ages vary from three to six.
245
00:19:58,080 --> 00:19:59,960
Whereabouts still unknown
246
00:20:00,080 --> 00:20:04,040
of parricide Joaquín García.
247
00:20:04,170 --> 00:20:07,170
Good evening, ladies and gentlemen.
248
00:20:07,290 --> 00:20:10,040
With you, Andrea Scarface,
249
00:20:10,170 --> 00:20:13,760
presenting, exclusively, "Today's Worst".
250
00:20:21,830 --> 00:20:26,710
Before presenting our first guest,
251
00:20:26,830 --> 00:20:29,000
a review of footage
I filmed one month ago.
252
00:20:29,120 --> 00:20:34,330
Warning: it'll shock your sensibility,
if you still have any.
253
00:20:38,210 --> 00:20:40,660
Why did your daughter kill herself?
254
00:20:40,790 --> 00:20:42,080
Leave me alone.
255
00:20:42,210 --> 00:20:45,290
Was she happy?
How was her family environment?
256
00:20:45,420 --> 00:20:48,880
It was hell!
It was my husband's fault.
257
00:20:49,330 --> 00:20:50,910
He raped her.
258
00:20:51,040 --> 00:20:52,410
Did you report him?
259
00:20:52,540 --> 00:20:56,790
We wanted him to leave us alone,
stop making our life impossible.
260
00:20:56,920 --> 00:20:59,170
We're separating.
261
00:21:00,750 --> 00:21:02,040
What're you doing here?
262
00:21:34,460 --> 00:21:38,660
Despite the police's efforts,
263
00:21:38,790 --> 00:21:41,660
Joaquín García still runs free.
264
00:21:41,790 --> 00:21:46,540
Our sponsor, Royal Milk,
265
00:21:46,670 --> 00:21:50,670
offers a 10 million pesetas reward
266
00:21:50,790 --> 00:21:54,250
to whoever gives a viable tip
of his whereabouts.
267
00:21:54,370 --> 00:21:57,750
Please, abstain from calling
268
00:21:57,870 --> 00:22:00,000
if unsure of information.
269
00:22:00,830 --> 00:22:03,580
Since we cannot, at this time,
270
00:22:03,710 --> 00:22:06,210
speak with Joaquín García,
271
00:22:06,330 --> 00:22:07,330
tonight
272
00:22:07,460 --> 00:22:10,620
we'll do it with the woman
who knows him best.
273
00:22:11,500 --> 00:22:12,620
His mother.
274
00:22:15,420 --> 00:22:16,630
She deserves it.
275
00:22:18,000 --> 00:22:19,620
Good evening, Angelina.
276
00:22:20,370 --> 00:22:21,370
Nervous?
277
00:22:22,330 --> 00:22:23,330
A little.
278
00:22:23,460 --> 00:22:24,580
Good.
279
00:22:24,710 --> 00:22:27,330
Tell me, so the public can be aware...
280
00:22:27,460 --> 00:22:31,460
Your son killed his wife
and raped his daughter.
281
00:22:32,040 --> 00:22:36,460
Did he have abnormal instincts as a child?
282
00:22:36,580 --> 00:22:39,580
Did he try to kill you,
perhaps rape you
283
00:22:39,710 --> 00:22:40,960
at any time?
284
00:22:43,500 --> 00:22:47,580
He was a good child.
285
00:22:47,710 --> 00:22:50,460
A bit of a rascal,
but I never thought he'd get to this.
286
00:22:50,580 --> 00:22:54,160
I'm his mother and
I don't think he did it.
287
00:22:54,290 --> 00:22:57,250
He didn't? You know I have it on film.
288
00:22:57,370 --> 00:22:58,660
Well, I don't believe it.
289
00:22:58,790 --> 00:23:00,080
No?
290
00:23:00,210 --> 00:23:04,120
His wife cannot agree with you
because she lies in the cemetery.
291
00:23:09,120 --> 00:23:10,330
"Dear Ramón,
292
00:23:10,460 --> 00:23:11,750
I'm leaving.
293
00:23:11,870 --> 00:23:14,870
You won't understand.
And hope you never will.
294
00:23:15,000 --> 00:23:18,750
It would mean you're as desperate as I am.
295
00:23:19,540 --> 00:23:21,080
Don't blame Nicholas.
296
00:23:21,210 --> 00:23:25,370
Life with him is unbearable,
but I don't want another.
297
00:23:26,000 --> 00:23:28,160
Don't bear him a grudge.
298
00:23:28,620 --> 00:23:31,750
Forgive me for not having
cared enough about you,
299
00:23:31,870 --> 00:23:33,830
but pain makes you selfish,
300
00:23:33,960 --> 00:23:35,160
it absorbs you totally."
301
00:23:35,290 --> 00:23:37,000
What are you doing?
302
00:23:37,670 --> 00:23:40,510
Wondering whether Mother
wanted me to help Nicholas.
303
00:23:40,620 --> 00:23:43,710
She didn't want you
to bear him a grudge.
304
00:23:43,830 --> 00:23:47,250
I feel uncomfortable knowing
he's penniless in a hotel,
305
00:23:47,370 --> 00:23:49,620
though he brought it onto himself.
306
00:23:50,120 --> 00:23:54,620
Mind if I move him upstairs?
A few weeks, till he finds something.
307
00:23:54,750 --> 00:23:58,290
Of course not! And your studio?
308
00:23:59,080 --> 00:24:01,250
I'll rent a room and move.
309
00:24:02,080 --> 00:24:03,160
That's a good idea.
310
00:24:07,870 --> 00:24:09,080
Oh, the chest!
311
00:24:09,210 --> 00:24:10,830
I'll move it out.
312
00:24:10,960 --> 00:24:12,580
No, I like it.
313
00:24:13,080 --> 00:24:15,210
I'll move my things today.
314
00:24:15,920 --> 00:24:17,510
This is your room.
315
00:24:17,620 --> 00:24:20,410
The bathroom's in there.
Not very luxurious...
316
00:24:21,210 --> 00:24:23,370
I've been in worst places.
317
00:24:24,120 --> 00:24:27,080
At some point
we should discuss Casa Youkali.
318
00:24:27,870 --> 00:24:29,830
Youkali's the only thing I have.
319
00:24:29,960 --> 00:24:32,790
Half of Youkali, you mean.
320
00:24:32,920 --> 00:24:34,130
Yes, of course.
321
00:24:35,420 --> 00:24:36,630
You don't use it.
322
00:24:36,750 --> 00:24:38,120
Pass the other one.
323
00:24:38,830 --> 00:24:40,870
Think we should sell it?
324
00:24:41,420 --> 00:24:44,170
I don't know. Let me think it over.
325
00:24:44,920 --> 00:24:46,550
You know how much it's worth!
326
00:24:48,370 --> 00:24:51,960
I don't think of money
when I think of Youkali.
327
00:24:52,460 --> 00:24:56,580
I can't afford the luxury of
being sentimental. I'm not rich.
328
00:25:26,080 --> 00:25:27,330
What do you want?
329
00:25:27,830 --> 00:25:30,500
Nicholas! It's Andrea!
330
00:25:30,620 --> 00:25:32,660
I thought you were a Martian.
331
00:25:32,790 --> 00:25:34,410
Don't blame you.
Nice to see you!
332
00:25:34,540 --> 00:25:35,540
Come in.
333
00:25:35,710 --> 00:25:37,830
- What're you doing here?
- I saw the ad.
334
00:25:37,960 --> 00:25:40,790
- Want to buy the house?
- I'm not that rich.
335
00:25:40,920 --> 00:25:44,380
I'm looking for this sort of house
to film my program.
336
00:25:44,500 --> 00:25:46,580
I'm no longer a psychologist.
337
00:25:46,710 --> 00:25:48,580
I direct a TV program now.
338
00:25:48,710 --> 00:25:49,710
That's a change.
339
00:25:49,790 --> 00:25:51,790
Not really.
I'm still surrounded by crazies.
340
00:25:51,920 --> 00:25:52,920
And very pleased!
341
00:25:54,080 --> 00:25:55,540
Mind if I film?
342
00:25:55,670 --> 00:25:59,170
Film what you want,
but Ramón makes the decisions.
343
00:25:59,290 --> 00:26:00,910
I'm expecting him.
344
00:26:01,500 --> 00:26:02,870
Have you seen him?
345
00:26:03,000 --> 00:26:05,540
All I have left of us is this scar.
346
00:26:07,420 --> 00:26:08,720
I like the garden.
347
00:26:08,830 --> 00:26:12,410
The story I want to shoot is
of a couple who killed ten people
348
00:26:12,540 --> 00:26:16,160
and discreetly buried them in the garden.
349
00:26:16,290 --> 00:26:18,370
This place is as isolated as ever.
350
00:26:18,500 --> 00:26:20,790
Like to read the first chapter?
I have it.
351
00:26:20,920 --> 00:26:21,920
It's not necessary.
352
00:26:22,000 --> 00:26:25,080
Yes, please.
Read it and give me your opinion.
353
00:26:25,210 --> 00:26:26,370
Alright.
354
00:26:26,500 --> 00:26:28,210
I'm going to look around.
355
00:26:33,960 --> 00:26:36,080
The place is perfect.
356
00:26:36,210 --> 00:26:38,120
Need to fix it a little over there.
357
00:26:38,790 --> 00:26:40,750
How'd you like the script?
358
00:26:40,870 --> 00:26:41,840
It's rubbish.
359
00:26:41,920 --> 00:26:43,010
I know.
360
00:26:44,000 --> 00:26:46,040
I have an idea,
why don't you write it?
361
00:26:46,170 --> 00:26:47,220
Me?
362
00:26:47,330 --> 00:26:49,000
I never wrote for TV.
363
00:26:49,120 --> 00:26:51,160
You're a writer, that's enough.
364
00:26:51,290 --> 00:26:53,290
My Spanish is too poor to write.
365
00:26:53,420 --> 00:26:57,340
Write in English and we'll translate it.
366
00:26:58,710 --> 00:27:01,250
By the way,
don't tell Ramón about this.
367
00:27:01,370 --> 00:27:02,410
Alright.
368
00:27:03,580 --> 00:27:05,080
Andrea, what are you doing here?
369
00:27:06,330 --> 00:27:08,580
I came to see the house. To rent it.
370
00:27:08,710 --> 00:27:10,460
It's for sale, not for rent.
371
00:27:10,580 --> 00:27:14,750
I thought you'd like to make money
till you found a buyer.
372
00:27:14,870 --> 00:27:17,710
You thought wrong. Goodbye, Andrea.
373
00:27:22,500 --> 00:27:25,540
Ramón, walk me to the gate?
374
00:27:25,670 --> 00:27:27,510
I'd like to talk to you.
375
00:27:27,620 --> 00:27:29,250
You know the way.
376
00:27:31,790 --> 00:27:33,750
Bye Nicholas, glad to see you.
377
00:27:37,000 --> 00:27:38,910
When the fuck will she leave me alone?
378
00:27:39,040 --> 00:27:41,710
You shouldn't have mistreated her.
Some women like it.
379
00:27:41,830 --> 00:27:44,750
I never mistreated her,
I fled from her.
380
00:27:44,870 --> 00:27:47,460
And the scar? She says you did it.
381
00:27:47,580 --> 00:27:52,040
She did it.
Cut her face to stop me from leaving.
382
00:27:52,170 --> 00:27:54,050
Interesting girl...
383
00:28:34,080 --> 00:28:35,290
Here, Ramón.
384
00:28:35,420 --> 00:28:40,510
Your heart medicine,
hypertension pills and for your willy.
385
00:28:40,620 --> 00:28:42,120
I have to rush.
386
00:28:42,710 --> 00:28:45,160
I have three shows.
387
00:28:45,290 --> 00:28:47,500
Models get impossible
if I don't make them up.
388
00:28:47,620 --> 00:28:48,910
I have a gift for you.
389
00:28:49,040 --> 00:28:50,160
What is it?
390
00:28:50,290 --> 00:28:52,120
What a beautiful thing!
391
00:28:52,960 --> 00:28:54,000
A ring...
392
00:28:54,120 --> 00:28:57,040
It's beautiful.
Why go through the trouble!
393
00:28:57,170 --> 00:28:59,670
We've lived together for two years now.
394
00:28:59,790 --> 00:29:03,210
It's true, sorry.
I don't even know what day it is!
395
00:29:03,330 --> 00:29:05,710
I'm also asking you to marry me.
396
00:29:06,170 --> 00:29:07,380
To marry you?
397
00:29:07,500 --> 00:29:08,500
Don't you want to?
398
00:29:08,620 --> 00:29:11,830
It's not that, you caught me off-guard.
399
00:29:11,960 --> 00:29:14,210
Aren't I too old for you?
400
00:29:14,330 --> 00:29:16,290
I like older women.
401
00:29:16,420 --> 00:29:17,840
Too immature for my age?
402
00:29:17,960 --> 00:29:19,710
I like immature women.
403
00:29:21,170 --> 00:29:24,090
You asked for it! I love the ring.
404
00:29:24,210 --> 00:29:25,580
Shall we celebrate tonight?
405
00:29:25,710 --> 00:29:29,960
Let's have dinner and all the works.
Everything you want!
406
00:29:35,790 --> 00:29:37,710
What are you doing here?
407
00:29:37,830 --> 00:29:39,710
I came to take you to breakfast.
408
00:29:39,830 --> 00:29:40,870
Dressed like this?
409
00:29:41,000 --> 00:29:44,790
It's hot out! Think I overdid it?
410
00:29:44,920 --> 00:29:47,550
Don't be surprised
if they ask "how much".
411
00:29:47,670 --> 00:29:49,760
I didn't hear that.
412
00:29:49,870 --> 00:29:53,000
I know you didn't mean it,
you're just jealous.
413
00:29:53,120 --> 00:29:57,620
I'm worried about you.
You've been very tense.
414
00:29:57,750 --> 00:29:59,330
Is it that obvious?
415
00:29:59,460 --> 00:30:01,250
To me it is, I know you.
416
00:30:01,370 --> 00:30:04,210
Ramón suspects something,
he's asked me to marry him.
417
00:30:04,330 --> 00:30:07,160
That's great news!
418
00:30:07,290 --> 00:30:11,000
I think it's odd,
419
00:30:11,120 --> 00:30:13,410
just now that our relationship
is not exactly at its best.
420
00:30:13,540 --> 00:30:15,910
You have a wonderful relationship.
421
00:30:16,040 --> 00:30:20,620
How many men marry you after two years?
422
00:30:20,750 --> 00:30:23,660
It's a nice gesture,
but maybe he suspects something.
423
00:30:23,790 --> 00:30:25,870
If he suspects, the more the merit.
424
00:30:26,330 --> 00:30:29,500
Sweetie, though I'm younger,
425
00:30:29,620 --> 00:30:31,910
I'm more developed up here.
426
00:30:32,040 --> 00:30:34,910
If there's a problem,
the solution isn't screwing Nicholas.
427
00:30:35,040 --> 00:30:36,250
Don't say that!
428
00:30:36,370 --> 00:30:40,410
You said no one's eaten your pussy
or fucked you like him.
429
00:30:40,540 --> 00:30:43,120
It was a lie,
Ramón eats it just as well.
430
00:30:44,080 --> 00:30:47,290
Why doubt then? Marry Ramón
and stop fooling around with Nicholas.
431
00:30:47,420 --> 00:30:48,510
You're so basic!
432
00:30:48,620 --> 00:30:50,660
And he's loaded. What more?
433
00:30:54,460 --> 00:30:56,830
She pressed Nick's buzzer.
434
00:30:56,960 --> 00:30:57,960
Think so?
435
00:31:01,620 --> 00:31:02,660
Susana!
436
00:31:03,210 --> 00:31:04,410
What are you doing here?
437
00:31:05,170 --> 00:31:06,170
I expected a messenger.
438
00:31:07,170 --> 00:31:08,470
Well, it's me.
439
00:31:08,580 --> 00:31:10,080
May I come in?
440
00:31:11,170 --> 00:31:13,170
I've looked for you for months.
441
00:31:13,710 --> 00:31:15,040
How'd you find me?
442
00:31:15,170 --> 00:31:17,130
By chance.
443
00:31:17,250 --> 00:31:19,210
Saw your picture in a TV guide.
444
00:31:19,330 --> 00:31:20,830
Didn't know you wrote
445
00:31:20,960 --> 00:31:22,710
or that your name was Nicholas.
446
00:31:22,830 --> 00:31:24,160
I know so little about you...
447
00:31:24,750 --> 00:31:27,370
You have a lot to explain.
448
00:31:29,670 --> 00:31:30,880
As you like.
449
00:31:31,000 --> 00:31:32,080
Come in.
450
00:31:49,920 --> 00:31:51,760
I'm exhausted, Juana.
Is Ramón home?
451
00:31:51,870 --> 00:31:52,790
Not yet.
452
00:31:52,920 --> 00:31:56,220
I'll run upstairs then. I'm so tired...
453
00:31:56,330 --> 00:31:57,330
Don't pull that face.
454
00:31:57,460 --> 00:31:59,330
Sorry, it's the only one I've got.
455
00:31:59,460 --> 00:32:02,210
Can't expect all women to be dykes.
456
00:32:02,330 --> 00:32:03,750
It's no shame.
457
00:32:03,870 --> 00:32:07,580
Neither is being crazy about men.
458
00:32:08,540 --> 00:32:11,620
By the way, it's not my business,
459
00:32:11,750 --> 00:32:14,120
but have you thought of
shaving your moustache?
460
00:32:14,250 --> 00:32:15,250
Why?
461
00:32:16,120 --> 00:32:18,160
Men don't have a monopoly on mustaches.
462
00:32:19,370 --> 00:32:22,750
Men with mustaches are
either gay, fascist or both.
463
00:32:22,870 --> 00:32:26,080
Speaking as a professional,
you'd be prettier without.
464
00:32:26,210 --> 00:32:27,870
You'd pick up more.
465
00:32:29,120 --> 00:32:31,210
I'll make you up,
you'll see the change.
466
00:32:31,330 --> 00:32:33,870
I'm going upstairs, I'm exhausted.
467
00:32:35,920 --> 00:32:38,800
She's so mistaken, but so charming.
468
00:32:54,370 --> 00:32:56,410
Nick, it's Kika.
Pick up if you're in.
469
00:32:57,370 --> 00:32:59,410
I have to talk to you.
470
00:32:59,540 --> 00:33:04,460
Ramón asked me to marry him.
Let's talk about it.
471
00:33:05,330 --> 00:33:06,460
You're not there.
472
00:33:07,250 --> 00:33:09,500
Well, see you tomorrow.
473
00:33:09,620 --> 00:33:11,710
I'm dead today, I'm exhausted.
474
00:33:14,830 --> 00:33:15,910
There we are.
475
00:33:16,620 --> 00:33:20,290
Look at you, don't you look great?
476
00:33:20,420 --> 00:33:21,630
Do you like me better?
477
00:33:21,750 --> 00:33:23,160
No comparison.
478
00:33:23,750 --> 00:33:28,160
Now they like models with weird faces,
you could be one of them.
479
00:33:28,290 --> 00:33:32,080
I don't see myself on the catwalk.
I want to be a prison matron,
480
00:33:33,250 --> 00:33:34,870
surrounded by girls all day!
481
00:33:35,000 --> 00:33:36,410
You're too much, Juana!
482
00:33:36,540 --> 00:33:38,540
- I'm authentic!
- That's true.
483
00:33:39,790 --> 00:33:41,040
What's wrong?
484
00:33:41,170 --> 00:33:42,970
You've gotten me excited.
485
00:33:43,080 --> 00:33:44,580
Juana, really!
486
00:33:45,250 --> 00:33:47,870
I need some water,
to cool off the erection.
487
00:33:49,460 --> 00:33:51,410
Have you ever been with a man?
488
00:33:52,870 --> 00:33:54,620
Well, just with my brother.
489
00:33:54,750 --> 00:33:56,120
You've committed incest?
490
00:33:56,250 --> 00:33:59,000
Don't know if it was incest,
he was abnormal.
491
00:33:59,120 --> 00:34:01,120
- Poor thing.
- Well, he is.
492
00:34:01,710 --> 00:34:04,410
Like all abnormals, he liked to fuck.
493
00:34:04,540 --> 00:34:06,710
Not just abnormals do.
494
00:34:06,830 --> 00:34:11,870
At first he did it with cows,
sheep and all the lambs in the village.
495
00:34:12,000 --> 00:34:16,210
Then in the neighbourhood.
496
00:34:16,330 --> 00:34:19,910
Before he raped the neighbours,
I let him screw me so he could steam off.
497
00:34:20,040 --> 00:34:22,910
If that's the case,
it probably wasn't incest.
498
00:34:23,040 --> 00:34:25,580
But that's why you're traumatized.
499
00:34:25,710 --> 00:34:26,870
I'm not traumatized!
500
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
Nothing compares to good pussy.
501
00:34:30,120 --> 00:34:32,000
Just because you haven't tried.
502
00:34:32,120 --> 00:34:33,370
You're really asinine!
503
00:34:33,500 --> 00:34:34,540
I'm authentic!
504
00:34:35,920 --> 00:34:37,760
Pay Juana a compliment.
505
00:34:38,460 --> 00:34:40,290
Juana, you look beautiful.
506
00:34:40,790 --> 00:34:42,910
The señora disguised me.
507
00:34:43,040 --> 00:34:44,410
I forgot to tell you...
508
00:34:46,620 --> 00:34:49,330
Nicholas is moving to Youkali soon.
509
00:34:49,460 --> 00:34:51,000
Weren't you selling it?
510
00:34:51,120 --> 00:34:54,660
Until we do, he's better off there.
Great place for writing.
511
00:34:54,790 --> 00:34:56,580
It's very messy.
512
00:34:56,710 --> 00:34:58,750
We'll clean it up.
513
00:34:58,870 --> 00:35:02,250
Do you want to keep him far from us?
514
00:35:02,370 --> 00:35:04,960
Since you're asking... Yes.
515
00:35:05,500 --> 00:35:07,460
- Is it because...?
- I can't forget.
516
00:35:08,540 --> 00:35:09,540
Your mother?
517
00:35:11,250 --> 00:35:12,660
Yes.
518
00:35:13,920 --> 00:35:16,380
You can't keep torturing
yourself with her death.
519
00:35:16,500 --> 00:35:20,330
I'm an orphan and don't spend
all day turning it in my head.
520
00:35:20,460 --> 00:35:22,120
- It's not the same.
- How come!
521
00:35:23,210 --> 00:35:25,960
You were small when your parents died.
522
00:35:26,080 --> 00:35:27,200
And that makes it a small loss?
523
00:35:27,250 --> 00:35:28,790
Try to understand!
524
00:35:28,920 --> 00:35:31,300
I never stop, but you don't...
525
00:35:31,420 --> 00:35:36,840
With time, couples resemble each other,
but we're more and more different.
526
00:35:36,960 --> 00:35:39,580
I'm always chattier,
you're more hermetic.
527
00:35:39,710 --> 00:35:40,710
That's not good.
528
00:35:40,790 --> 00:35:44,710
I read introverted people
interiorize their emotions
529
00:35:44,830 --> 00:35:48,580
like anger or self-contempt.
530
00:35:48,710 --> 00:35:50,910
This interiorizing produces cancer.
531
00:35:51,040 --> 00:35:52,750
You don't know the agony of cancer...
532
00:35:52,870 --> 00:35:54,000
Enough already!
533
00:35:54,620 --> 00:35:56,000
You don't let me talk!
534
00:35:56,120 --> 00:35:57,960
You're the one who doesn't let me!
535
00:35:59,120 --> 00:36:01,330
So go ahead, talk!
536
00:36:02,040 --> 00:36:03,540
About what?
537
00:36:03,670 --> 00:36:08,340
Lots... I don't mean Sarajevo,
Somalia and stuff.
538
00:36:08,460 --> 00:36:09,460
I mean about you and me.
539
00:36:10,120 --> 00:36:12,160
Wasn't this going to be a party?
540
00:36:12,290 --> 00:36:16,660
I forgot! I get out of hand
if you don't control me.
541
00:36:17,620 --> 00:36:20,710
That can't be, I need lots of control!
542
00:36:24,670 --> 00:36:26,380
Dab yourself, brings luck.
543
00:36:27,920 --> 00:36:30,720
Behind your ears!
544
00:36:33,210 --> 00:36:34,620
To us.
545
00:36:34,750 --> 00:36:36,750
Whatever happens,
let's keep loving each other.
546
00:36:36,870 --> 00:36:38,660
But let's hope nothing happens.
547
00:36:41,460 --> 00:36:46,120
This week,
our popular section "Bloody Ceremonies"
548
00:36:46,250 --> 00:36:49,620
had the pleasure to travel
to Villaverde de los Ojos
549
00:36:49,750 --> 00:36:53,830
where every year
the Picaos procession is held.
550
00:37:33,710 --> 00:37:35,160
How disgusting!
551
00:38:00,370 --> 00:38:03,330
Even Juana, who's so coarse,
is affected.
552
00:38:09,870 --> 00:38:15,000
In the masked group of repentants
was Pablo Mendez,
553
00:38:15,120 --> 00:38:18,500
better known by his stage name,
Paul Bazzo.
554
00:38:18,620 --> 00:38:20,540
Remember "Dickotherapy"
555
00:38:21,040 --> 00:38:23,160
and "Spill the sperm"?
556
00:38:23,870 --> 00:38:25,750
That's Paul Bazzo!
557
00:38:25,870 --> 00:38:28,960
Famous porn actor was serving time
558
00:38:29,080 --> 00:38:32,120
for crimes against public health.
559
00:38:32,250 --> 00:38:36,160
Jail authorities granted him a permit
560
00:38:36,290 --> 00:38:40,660
to fulfill a promise to his village Saint.
561
00:38:40,790 --> 00:38:42,460
Once masked,
562
00:38:42,580 --> 00:38:46,040
he took advantage of
the confusion to escape.
563
00:38:56,920 --> 00:39:00,340
Due to the low IQ of
this famous porn actor,
564
00:39:00,460 --> 00:39:03,370
ex-boxer and ex-Legionnaire,
565
00:39:03,500 --> 00:39:06,160
one supposes his freedom
will be short-lived.
566
00:39:09,460 --> 00:39:11,370
Let's do it the way I like.
567
00:39:11,500 --> 00:39:13,620
Seriously, this has got to change.
568
00:39:13,750 --> 00:39:18,660
Do it as a gift. I gave you a ring...
569
00:39:18,790 --> 00:39:20,960
It's my fault for encouraging this habit.
570
00:39:21,080 --> 00:39:24,500
I don't mind, I'm a liberal woman.
571
00:39:24,620 --> 00:39:27,870
But once in a while
I'd like to do it the conventional way.
572
00:39:30,920 --> 00:39:32,170
Look at me!
573
00:39:36,870 --> 00:39:38,960
Shall I go on?
574
00:39:49,960 --> 00:39:50,870
Finished?
575
00:39:51,000 --> 00:39:52,410
No, one more.
576
00:39:56,290 --> 00:39:58,830
Take one of me enjoying myself.
577
00:40:05,620 --> 00:40:08,080
Again, in case it's out of focus.
578
00:40:08,920 --> 00:40:11,630
It will be 'cause you don't stop moving.
579
00:40:13,040 --> 00:40:15,580
No, that looks fake.
580
00:40:30,920 --> 00:40:32,380
You're not enjoying it?
581
00:40:33,040 --> 00:40:36,910
I don't know.
Can't concentrate with all these photos.
582
00:40:37,040 --> 00:40:40,870
No more photos then. Now concentrate.
583
00:40:41,000 --> 00:40:42,870
I'm concentrating.
584
00:40:51,040 --> 00:40:52,120
The lamp,
585
00:40:53,040 --> 00:40:54,040
it's moving.
586
00:40:54,500 --> 00:40:57,210
Look, it's moving.
587
00:40:57,330 --> 00:40:59,290
We can stop if you want.
588
00:40:59,420 --> 00:41:00,920
You don't mind?
589
00:41:01,040 --> 00:41:03,370
Why should I mind?
590
00:41:03,870 --> 00:41:05,580
Don't be angry.
591
00:41:05,710 --> 00:41:07,410
We took lots of photos.
592
00:43:04,620 --> 00:43:06,960
Nicholas, pick up, it's Andrea.
593
00:43:08,270 --> 00:43:09,290
Come on, pick up,
594
00:43:09,420 --> 00:43:10,970
I know you're there.
595
00:43:12,540 --> 00:43:16,040
What you sent today weren't the scripts.
596
00:43:16,170 --> 00:43:18,340
It was the draft of a novel.
597
00:43:18,460 --> 00:43:20,750
I hate people who say
"I know you're there."
598
00:43:21,370 --> 00:43:22,580
Me too. Am I disturbing?
599
00:43:23,040 --> 00:43:24,620
Yes. What do you want?
600
00:43:24,750 --> 00:43:28,870
Instead of the chapters,
601
00:43:29,000 --> 00:43:32,910
you sent something with a terrible title,
"A lesbian killer".
602
00:43:34,580 --> 00:43:36,580
I mixed the envelopes up.
603
00:43:40,580 --> 00:43:42,330
Wait.
604
00:43:46,500 --> 00:43:48,750
Yours is here, sorry.
605
00:43:50,540 --> 00:43:51,960
Will you send them tomorrow?
606
00:43:53,290 --> 00:43:54,960
You can have them now.
607
00:43:55,080 --> 00:43:59,160
Tomorrow I'm moving to Youkali.
608
00:43:59,830 --> 00:44:01,080
Should I come to you?
609
00:44:03,290 --> 00:44:06,790
I'll see you at the Bellas Artes
in half an hour.
610
00:44:07,870 --> 00:44:09,870
An hour's better.
611
00:44:17,330 --> 00:44:19,870
Killing is like cutting your toenails.
612
00:44:20,330 --> 00:44:23,120
At first, thinking about it makes you lazy.
613
00:44:23,250 --> 00:44:28,120
When you cut them, you discover
it's quicker than you imagined.
614
00:44:28,580 --> 00:44:32,080
You think a long time will pass
before doing it again.
615
00:44:32,210 --> 00:44:33,660
But when you least expect it,
616
00:44:33,790 --> 00:44:35,910
they've grown again."
617
00:44:37,580 --> 00:44:39,540
What a wonderful paragraph!
618
00:44:40,420 --> 00:44:44,260
You can't define more precisely
the natural passion to kill.
619
00:44:46,000 --> 00:44:47,410
Only one objection.
620
00:44:47,540 --> 00:44:50,960
A woman is narrating,
and even though a lesbian,
621
00:44:51,080 --> 00:44:55,040
a woman is never lazy about
her personal grooming.
622
00:44:55,170 --> 00:44:56,300
You're right.
623
00:44:57,870 --> 00:45:01,120
Could you postpone your novel
while you finish my work?
624
00:45:01,250 --> 00:45:03,000
We're a little behind
625
00:45:03,120 --> 00:45:06,040
and I still have to
translate it into Spanish.
626
00:45:06,170 --> 00:45:09,050
I promise I'll work hard at Youkali.
627
00:45:09,920 --> 00:45:11,840
Is this based on true events?
628
00:45:13,040 --> 00:45:16,080
It's loosely based
on various unresolved cases.
629
00:45:17,120 --> 00:45:21,250
They all had in common lack of motive.
I read them in the paper.
630
00:45:22,460 --> 00:45:25,710
It wasn't the same person,
or necessarily a woman,
631
00:45:25,830 --> 00:45:28,750
it's a license I've taken
to give it more bite.
632
00:45:28,870 --> 00:45:32,710
You don't need it, it's fantastic.
What more do you want?
633
00:45:33,830 --> 00:45:35,790
Talking about that love bite...
634
00:45:35,920 --> 00:45:37,670
Today in my office,
635
00:45:37,790 --> 00:45:39,830
an incredible woman
came asking for you.
636
00:45:40,290 --> 00:45:41,710
She sounded Mexican.
637
00:45:41,830 --> 00:45:44,040
She came to my house afterwards.
638
00:45:44,710 --> 00:45:49,210
Be more discreet,
don't give my address to whoever asks.
639
00:45:49,330 --> 00:45:52,250
She was pretty,
I thought you'd like her.
640
00:45:52,370 --> 00:45:55,710
If I want to meet pretty girls,
I'll find them myself.
641
00:45:55,830 --> 00:45:56,910
I'm sorry.
642
00:45:57,540 --> 00:45:58,710
Did she cause trouble?
643
00:45:58,830 --> 00:46:02,040
No, but it took me
an hour to get rid of her.
644
00:46:20,000 --> 00:46:22,540
PAUL BAZZO
RAN AWAY FROM JAIL
645
00:46:33,000 --> 00:46:35,080
Who are you, what do you want?
646
00:46:36,250 --> 00:46:37,620
It's me, Pablo.
647
00:46:37,750 --> 00:46:38,870
Why are you here?
648
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
I escaped.
649
00:46:40,080 --> 00:46:41,370
Why'd you come here?
650
00:46:41,500 --> 00:46:42,660
Where else?
651
00:46:42,790 --> 00:46:43,790
Come in, idiot.
652
00:46:44,040 --> 00:46:46,620
I told you not to escape
till your time was up!
653
00:46:46,750 --> 00:46:48,830
Jail is so tough. It's not for me.
654
00:46:48,960 --> 00:46:50,710
What will I do with you?
655
00:46:50,830 --> 00:46:52,040
Can't I stay a few days?
656
00:46:52,170 --> 00:46:54,550
You can't stay!
What'll I tell the señores?
657
00:46:54,670 --> 00:46:56,010
The truth, I'm your brother!
658
00:46:56,120 --> 00:46:58,040
You're crazy!
They'll report us to the cops.
659
00:46:58,170 --> 00:47:01,510
No, not the cops.
Give me some dough and I'll split.
660
00:47:05,330 --> 00:47:06,660
I don't have more.
661
00:47:06,790 --> 00:47:08,330
I'm thinking...
662
00:47:09,250 --> 00:47:10,830
You'll steal something.
663
00:47:10,960 --> 00:47:11,960
The chair?
664
00:47:12,080 --> 00:47:13,460
What do you need the chair for!
665
00:47:13,580 --> 00:47:15,580
Because you said so...
666
00:47:15,710 --> 00:47:17,660
Tie me up and gag me.
667
00:47:17,790 --> 00:47:20,830
Go to the señor's office,
behind the columns,
668
00:47:20,960 --> 00:47:22,080
to the right.
669
00:47:22,710 --> 00:47:25,750
Grab what you can.
Video cameras, cameras...
670
00:47:26,330 --> 00:47:28,040
Only go in the study.
671
00:47:28,170 --> 00:47:30,380
What did I say?
672
00:47:30,500 --> 00:47:31,410
Steal something.
673
00:47:31,540 --> 00:47:32,540
Where?
674
00:47:34,580 --> 00:47:37,370
In the study,
behind the columns, to the right.
675
00:47:37,500 --> 00:47:38,540
Done.
676
00:47:42,500 --> 00:47:45,660
Put everything in the bag,
I'll try to sell them.
677
00:47:45,790 --> 00:47:47,960
Then you'll go to cousin Reme's.
678
00:47:48,080 --> 00:47:49,120
I'll call to tell her
679
00:47:49,250 --> 00:47:50,710
to hide you a few days.
680
00:47:52,920 --> 00:47:54,550
Stop eating!
681
00:47:54,670 --> 00:47:55,920
Didn't eat yesterday.
682
00:47:56,040 --> 00:47:58,410
If you hadn't escaped,
you wouldn't be hungry.
683
00:47:58,540 --> 00:48:00,910
Where will you get
better assistance than jail?
684
00:48:01,040 --> 00:48:02,210
There's no girls in jail.
685
00:48:02,330 --> 00:48:03,610
There are faggots, aren't there?
686
00:48:03,750 --> 00:48:04,790
It's not the same.
687
00:48:04,920 --> 00:48:07,880
Not the same! He wants it all!
688
00:48:08,000 --> 00:48:10,160
Tie me up and punch me.
689
00:48:12,120 --> 00:48:13,660
Don't hit hard, ok?
690
00:48:14,830 --> 00:48:17,750
Why should I tie you up?
Are you into sadism?
691
00:48:17,870 --> 00:48:19,370
God, are you dumb!
692
00:48:19,500 --> 00:48:22,790
Once they discover the theft,
they won't think I helped.
693
00:48:22,920 --> 00:48:24,470
You got some brain!
694
00:48:24,580 --> 00:48:27,540
And you have none! C'mon, gag.
695
00:48:27,670 --> 00:48:30,880
- What?
- Napkin on the mouth, gag, tight!
696
00:48:34,500 --> 00:48:36,660
Take it off!
697
00:48:37,580 --> 00:48:39,330
Don't make noise,
the señora's asleep.
698
00:48:39,460 --> 00:48:40,960
There's a señora sleeping?
699
00:48:41,080 --> 00:48:43,410
I see what you're aiming at.
Are you horny?
700
00:48:44,370 --> 00:48:46,210
Tonight you'll screw me and steam off.
701
00:48:46,330 --> 00:48:47,660
- Twice.
- Fine.
702
00:48:47,790 --> 00:48:48,790
Plus Reme.
703
00:48:48,870 --> 00:48:50,660
- We'll see.
- And the little girl.
704
00:48:50,790 --> 00:48:52,620
Leave the little girl out of this!
705
00:48:52,750 --> 00:48:54,250
Don't go in there!
706
00:48:54,750 --> 00:48:55,790
I'll call the cops!
707
00:48:55,920 --> 00:48:57,300
No, fine, don't worry.
708
00:48:57,420 --> 00:49:00,130
Gag me and punch me already!
709
00:49:01,080 --> 00:49:04,460
I wonder what they taught you in jail...
710
00:49:04,580 --> 00:49:05,660
Quiet, Juana.
711
00:49:10,370 --> 00:49:11,500
Ready?
712
00:49:42,710 --> 00:49:44,660
Fuck!
713
00:49:58,580 --> 00:50:00,370
Delicious.
714
00:50:23,420 --> 00:50:24,590
Look at this.
715
00:50:31,040 --> 00:50:33,580
Check the muscle. What do you think?
716
00:50:38,370 --> 00:50:40,790
God, I'm knackered.
717
00:51:11,210 --> 00:51:13,000
I behaved, didn't rape.
718
00:51:14,960 --> 00:51:16,580
Juana, wake up.
719
00:51:16,710 --> 00:51:19,960
We have to go to Reme's,
you promised two fucks.
720
00:51:20,460 --> 00:51:22,500
Don't pretend you're asleep.
721
00:51:26,040 --> 00:51:27,580
She won't awake...
722
00:51:55,670 --> 00:51:56,920
Hey, that's me!
723
00:52:11,670 --> 00:52:13,130
Stop messing.
724
00:52:54,250 --> 00:52:55,830
What are you doing?
725
00:52:55,960 --> 00:52:57,870
Fucking.
726
00:53:00,000 --> 00:53:02,330
Don't call her, she won't answer!
727
00:53:03,290 --> 00:53:07,790
- What?
- Did you kill her?
728
00:53:07,920 --> 00:53:13,050
No, she's unconscious,
gagged and tied to a chair.
729
00:53:13,170 --> 00:53:15,170
Leave me alone!
730
00:53:15,290 --> 00:53:17,660
Stay still!
731
00:53:18,460 --> 00:53:21,330
Would you rather I rape you
or slit your throat?
732
00:53:22,420 --> 00:53:23,970
Spread your legs.
733
00:53:27,960 --> 00:53:29,620
Careful with the knife.
734
00:53:32,790 --> 00:53:34,540
You're Paul Bazzo, right?
735
00:53:34,670 --> 00:53:37,090
Yes, the famous porn actor.
736
00:53:37,210 --> 00:53:38,330
I'm Kika.
737
00:53:38,460 --> 00:53:39,870
How ya doin'?
738
00:53:41,870 --> 00:53:43,330
Careful with the knife.
739
00:53:43,460 --> 00:53:46,330
What you're doing is very bad.
740
00:53:46,460 --> 00:53:49,790
I'm the best!
They always told me on my films.
741
00:53:49,920 --> 00:53:53,720
This isn't a film,
this is an authentic rape.
742
00:53:53,830 --> 00:53:56,710
It's the best!
743
00:53:56,830 --> 00:54:00,330
You must have a lot of problems.
744
00:54:00,460 --> 00:54:01,830
None at all.
745
00:54:01,960 --> 00:54:05,960
You escaped the jail!
I read it and saw it on TV.
746
00:54:08,460 --> 00:54:12,830
Why don't you stop what you're doing?
Let's talk.
747
00:54:12,960 --> 00:54:15,040
You'll tell me your problems.
748
00:54:15,170 --> 00:54:18,300
I'm a woman of the world, very liberal.
749
00:54:18,920 --> 00:54:22,970
And very discreet, I won't tell.
750
00:54:23,080 --> 00:54:24,080
Okay?
751
00:54:24,670 --> 00:54:27,010
Stop drooling on me!
752
00:54:28,080 --> 00:54:29,290
I'm talking to you!
753
00:54:29,420 --> 00:54:32,090
Leave me alone!
754
00:54:32,210 --> 00:54:34,460
Move the knife!
755
00:54:38,210 --> 00:54:39,540
Damn!
756
00:54:56,250 --> 00:54:57,250
Hello, police.
757
00:54:57,330 --> 00:55:02,830
Quick, they're raping a woman,
Calle Sevilla 3, 6th floor.
758
00:55:02,960 --> 00:55:05,120
How do you know? You the rapist?
759
00:55:06,120 --> 00:55:07,910
So why are you changing your voice?
760
00:55:08,040 --> 00:55:12,000
I'm a voyeur,
I'm watching from my terrace.
761
00:55:12,870 --> 00:55:13,870
A voyeur! Name, number!
762
00:55:14,000 --> 00:55:16,960
Alejandro Muñoz, Calle Orense, 23.
763
00:55:17,080 --> 00:55:19,000
Think I believe that, asshole?
764
00:55:19,120 --> 00:55:23,830
He looks like Paul Bazzo and
is pointing a knife to her throat.
765
00:55:23,960 --> 00:55:28,410
Did you get the address?
Calle Sevilla 3, 6th floor.
766
00:55:30,580 --> 00:55:33,160
Fine, wiseguy.
See if you get raped too.
767
00:55:34,460 --> 00:55:35,750
What's up?
768
00:55:35,870 --> 00:55:38,750
A crazy says
he's watching Bazzo rape some girl.
769
00:55:39,330 --> 00:55:42,040
People hallucinate! Did he say where?
770
00:55:45,710 --> 00:55:46,750
Let's check it out.
771
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
Surely a lie.
772
00:55:51,040 --> 00:55:53,460
That's why,
773
00:55:54,250 --> 00:55:55,830
we'll take a walk
and kill the morning.
774
00:55:57,870 --> 00:56:00,040
I'm in no mood for hassle.
775
00:56:01,460 --> 00:56:04,290
How I notice the passing of time!
776
00:56:04,420 --> 00:56:05,420
Don't you?
777
00:56:07,790 --> 00:56:12,460
Think I should put some
collagen on my jowls?
778
00:56:13,080 --> 00:56:14,330
Just a touch.
779
00:56:15,830 --> 00:56:18,660
I have everything else,
including the dimple.
780
00:56:20,080 --> 00:56:23,580
Know what it costs
to have one done in USA?
781
00:56:23,710 --> 00:56:25,080
Ten dollars!
782
00:56:25,210 --> 00:56:27,160
But not like this one.
783
00:56:27,290 --> 00:56:30,830
Only Kirk Douglas and I have one alike.
784
00:56:32,040 --> 00:56:34,250
Stop that nonsense.
Let's go hunt rapists.
785
00:56:36,790 --> 00:56:37,830
Listen.
786
00:56:39,710 --> 00:56:41,830
Haven't you had enough
with two orgasms?
787
00:56:42,790 --> 00:56:44,830
My record is four, without pulling out.
788
00:56:44,960 --> 00:56:47,330
But today I'll beat it!
789
00:56:47,460 --> 00:56:49,710
Why do you have to beat it with me?
790
00:56:52,790 --> 00:56:56,750
One thing's a rape, this is something else.
It's taking all day...
791
00:56:56,870 --> 00:56:59,330
I have to blow my nose, take a pee...
What do I do!
792
00:57:07,790 --> 00:57:11,790
I don't like this.
793
00:57:20,330 --> 00:57:21,330
Put the knife down!
794
00:57:21,460 --> 00:57:23,330
Keep quiet!
795
00:57:23,460 --> 00:57:25,160
One more thing...
796
00:57:25,290 --> 00:57:28,080
You're just out of jail.
You're not sick, are you?
797
00:57:28,540 --> 00:57:31,500
I don't suppose you had the courtesy
of wearing a condom...
798
00:57:31,620 --> 00:57:35,660
The least you can do if you
rape right and left, is wear one.
799
00:57:37,040 --> 00:57:38,910
I'm up to here with dick!
800
00:57:56,750 --> 00:57:58,790
Leave the señora alone,
you son of a bitch!
801
00:57:59,320 --> 00:58:00,340
Go to the kitchen!
802
00:58:00,460 --> 00:58:03,080
Don't go! Come closer, I'll untie you.
803
00:58:03,920 --> 00:58:06,010
I saw that! Want me to jab you?
804
00:58:07,420 --> 00:58:12,050
We can't do anything.
Relax and let him come.
805
00:58:12,170 --> 00:58:14,130
He came twice without pulling.
806
00:58:14,250 --> 00:58:15,160
Twice already?
807
00:58:15,290 --> 00:58:16,870
Says his record is four.
808
00:58:17,000 --> 00:58:20,250
It's Paul Bazzo,
the porn actor who escaped.
809
00:58:20,370 --> 00:58:23,120
I see. We're dealing with a professional.
810
00:58:24,000 --> 00:58:25,160
Paul, can you hear me?
811
00:58:25,870 --> 00:58:27,410
She's talking to you!
812
00:58:27,540 --> 00:58:29,830
You can't keep us here all day.
813
00:58:30,420 --> 00:58:32,260
We have to negotiate a deal.
814
00:58:32,960 --> 00:58:36,160
You come again, you leave
and nothing happened.
815
00:58:36,290 --> 00:58:38,410
We won't report him, right?
816
00:58:40,960 --> 00:58:43,660
Agreed? You come and leave, OK?
817
00:58:44,330 --> 00:58:46,000
- Did you hear?
- So come on.
818
00:58:46,120 --> 00:58:47,910
So come on, do it!
819
00:58:58,670 --> 00:59:00,470
That's all we need, who can it be?
820
00:59:00,580 --> 00:59:02,710
Go to the kitchen.
Don't open, whoever it is.
821
00:59:02,830 --> 00:59:03,870
Open!
822
00:59:04,000 --> 00:59:05,500
How can I, I'm tied!
823
00:59:05,620 --> 00:59:07,290
Ask for help.
824
00:59:07,420 --> 00:59:09,130
I'm gagged too!
825
00:59:09,250 --> 00:59:10,250
Do something.
826
00:59:10,370 --> 00:59:14,870
Do something! What?
827
00:59:16,750 --> 00:59:21,000
Come on, come!
828
00:59:24,960 --> 00:59:26,000
Nothing doing here.
829
00:59:26,120 --> 00:59:27,160
Wait.
830
00:59:28,290 --> 00:59:29,330
I hear something.
831
00:59:32,920 --> 00:59:34,470
Something's going on!
832
00:59:34,580 --> 00:59:36,460
Open! Police!
833
00:59:39,040 --> 00:59:40,910
Open or we'll kick the door!
834
00:59:42,580 --> 00:59:44,960
Don't shoot!
835
00:59:48,420 --> 00:59:51,760
Don't go in! We don't know who's there!
Let's get back-up!
836
00:59:51,870 --> 00:59:53,040
Cover me.
837
00:59:56,040 --> 00:59:57,040
Were you raped?
838
00:59:57,120 --> 01:00:01,410
Don't know. They hit me.
If they raped me, I didn't notice.
839
01:00:01,540 --> 01:00:02,580
How many are they?
840
01:00:02,710 --> 01:00:04,620
I answered the door to one.
841
01:00:04,750 --> 01:00:06,790
You should only open to the cops.
842
01:00:07,710 --> 01:00:11,080
He was disguised, what could I do?
843
01:00:13,210 --> 01:00:14,330
Should we get help?
844
01:00:14,460 --> 01:00:17,540
I'm going in, cover me. You stay here!
845
01:00:20,290 --> 01:00:21,500
What if they're armed?
846
01:00:21,620 --> 01:00:23,620
So are we, goddamn!
847
01:00:23,750 --> 01:00:26,160
Here, in the bedroom!
848
01:00:26,670 --> 01:00:28,340
The middle door.
849
01:00:28,460 --> 01:00:30,830
- It's a trap.
- Who cares.
850
01:00:30,960 --> 01:00:35,290
I can't wait all day for you to come!
851
01:00:37,870 --> 01:00:39,040
Don't be suicidal.
852
01:00:39,170 --> 01:00:41,170
I'll be as suicidal as I want to.
853
01:00:44,960 --> 01:00:47,080
Police! Let the woman go!
854
01:00:47,210 --> 01:00:49,120
You, help me with the knife!
855
01:00:55,420 --> 01:00:58,050
Asshole! I'm pointing
a gun to your head!
856
01:00:58,170 --> 01:00:59,220
They're pointing a gun!
857
01:00:59,330 --> 01:01:01,870
- Listen to him, he's nuts!
- He's nuts!
858
01:01:02,000 --> 01:01:05,830
I don't want to shoot and fry your brain!
859
01:01:05,960 --> 01:01:07,910
Not fry his brain, no!
860
01:01:08,040 --> 01:01:10,290
He won't move. He's about to come!
861
01:01:10,420 --> 01:01:11,550
Gimme a hand!
862
01:01:15,290 --> 01:01:16,290
Don't worry, señora!
863
01:01:18,250 --> 01:01:21,080
Paul, aren't you taking this too far?
864
01:01:32,870 --> 01:01:34,120
Come back, asshole!
865
01:01:52,000 --> 01:01:54,960
Come here!
866
01:02:06,040 --> 01:02:09,080
Want a ride?
We can go somewhere and talk.
867
01:02:09,920 --> 01:02:11,050
Quick, the keys.
868
01:02:11,710 --> 01:02:13,580
Trust me.
869
01:02:26,210 --> 01:02:27,210
Son of a bitch!
870
01:02:31,670 --> 01:02:32,920
What's going on?
871
01:02:33,370 --> 01:02:34,660
Why did you let him go?
872
01:02:34,790 --> 01:02:35,830
Thought he'd kill himself.
873
01:02:35,870 --> 01:02:39,250
You're not paid to think, but to act.
874
01:02:39,370 --> 01:02:42,120
What are you doing here?
Who called you?
875
01:02:42,250 --> 01:02:45,830
No one.
If I wait for your calls, I'm done for.
876
01:02:45,960 --> 01:02:47,790
We thought it was a joke,
so we didn't call.
877
01:02:47,920 --> 01:02:49,050
How did you find out?
878
01:02:49,170 --> 01:02:51,630
A peeper, watching from his window.
879
01:02:52,080 --> 01:02:53,250
What was Paul doing up there?
880
01:02:53,370 --> 01:02:54,620
Nothing, just raping a girl.
881
01:02:54,750 --> 01:02:56,910
Call that nothing, you macho?
I'm going to see.
882
01:02:57,040 --> 01:02:58,660
Discreetly, Andrea, I know you.
883
01:02:58,790 --> 01:03:01,160
The girl may need my help.
884
01:03:01,920 --> 01:03:04,720
You get the door,
see a guy in disguise,
885
01:03:04,830 --> 01:03:07,540
can't say as what, and boom,
886
01:03:07,670 --> 01:03:10,840
you materialize in the kitchen,
tied to a chair.
887
01:03:10,960 --> 01:03:13,830
What happened
from the door to the kitchen?
888
01:03:13,960 --> 01:03:15,000
He must have dragged me.
889
01:03:15,120 --> 01:03:16,120
How?
890
01:03:16,210 --> 01:03:17,330
By the hair, I'd say.
891
01:03:17,460 --> 01:03:19,620
This hair hasn't been dragged.
892
01:03:19,750 --> 01:03:23,040
I was unconscious.
How can I remember, you jerk!
893
01:03:24,540 --> 01:03:25,540
What a surprise!
894
01:03:25,670 --> 01:03:26,920
I was walking by. The victim?
895
01:03:27,040 --> 01:03:27,960
In the bathroom.
896
01:03:28,080 --> 01:03:30,120
- Who are you?
- The maid.
897
01:03:30,960 --> 01:03:35,210
Find my motorbike M-3614-NC.
898
01:03:35,790 --> 01:03:37,960
And I want Paul Bazzo, alive!
899
01:03:40,040 --> 01:03:41,660
Did they rape you too?
900
01:03:41,790 --> 01:03:43,580
They punched me and I fainted.
901
01:03:44,080 --> 01:03:45,870
She's keeping something from us.
902
01:03:46,000 --> 01:03:47,120
You have marks.
903
01:03:47,250 --> 01:03:49,830
They tied me and gagged me.
904
01:03:50,330 --> 01:03:51,660
Tell me later, sweetie.
905
01:03:51,790 --> 01:03:54,290
- Diarrhea colour.
- Light brown!
906
01:03:55,120 --> 01:03:56,120
Where's the bathroom?
907
01:03:56,250 --> 01:03:57,620
There. Should I take you?
908
01:03:57,750 --> 01:03:59,210
No, we'll talk later.
909
01:04:27,210 --> 01:04:28,330
What are you doing?
910
01:04:29,250 --> 01:04:32,000
Working.
911
01:04:32,120 --> 01:04:33,910
I think they tried to rape you.
Rather, they did rape you.
912
01:04:33,960 --> 01:04:35,330
What's it to you?
913
01:04:35,460 --> 01:04:38,000
Officer, throw this woman out immediately!
914
01:04:39,620 --> 01:04:40,830
You heard her.
915
01:04:40,960 --> 01:04:45,580
Just an interview. I'm a psychologist.
I could help you get over the shock.
916
01:04:46,710 --> 01:04:51,080
I'll report her for violating my privacy
and you for consenting.
917
01:04:51,620 --> 01:04:56,000
Don't be unfair! This man saved your life.
918
01:04:56,120 --> 01:04:58,210
That's true, if it wasn't for us...
919
01:04:58,330 --> 01:05:00,830
You were raped,
but you needn't be rude.
920
01:05:00,960 --> 01:05:01,960
That takes the cake!
921
01:05:02,540 --> 01:05:05,120
Go, officer, you're intimidating her.
922
01:05:10,920 --> 01:05:14,010
These cops bother me too.
Only one question.
923
01:05:14,120 --> 01:05:18,040
Why did Paul visit you
as soon as he escaped?
924
01:05:18,170 --> 01:05:19,420
Did you know each other?
925
01:05:19,540 --> 01:05:23,250
How did he behave during the rape?
Did he menace you?
926
01:05:23,370 --> 01:05:27,580
How many times did he come?
Did you have an orgasm?
927
01:05:27,710 --> 01:05:29,620
Will the experience traumatize you?
928
01:05:29,750 --> 01:05:34,710
What do you think of judges
giving permits to certain prisoners?
929
01:05:34,830 --> 01:05:39,330
Think Paul's escape is a political
manoeuvre from the opposition?
930
01:05:41,040 --> 01:05:44,410
Your behaviour attacks
freedom of expression!
931
01:05:46,580 --> 01:05:48,080
I hate this room!
932
01:05:48,210 --> 01:05:49,210
It's strange.
933
01:05:49,290 --> 01:05:50,500
And the voyeur's address?
934
01:05:50,620 --> 01:05:52,290
Mario has it, but it's fake.
935
01:05:52,420 --> 01:05:54,470
Fine. I'll check it out.
936
01:05:54,580 --> 01:05:59,870
All these saints weren't much help, honey.
937
01:07:26,870 --> 01:07:28,960
Don't think about it, Juana.
938
01:07:29,080 --> 01:07:31,750
If I hadn't opened,
it wouldn't have happened.
939
01:07:31,870 --> 01:07:33,460
It's not your fault.
940
01:07:33,580 --> 01:07:36,250
Have a drink and relax.
941
01:07:37,290 --> 01:07:38,330
One for me.
942
01:07:39,920 --> 01:07:42,590
I would give my life to protect you.
943
01:07:42,710 --> 01:07:43,960
I know.
944
01:07:44,420 --> 01:07:45,920
I'm going upstairs.
945
01:07:46,040 --> 01:07:47,330
That's it, go upstairs.
946
01:07:47,790 --> 01:07:49,790
Big help the guy upstairs is!
947
01:07:50,420 --> 01:07:52,340
How dare you?
948
01:07:52,460 --> 01:07:56,000
'Cause you were here to protect me?
Big help you were!
949
01:07:57,040 --> 01:07:59,290
Don't interfere where you're not needed.
950
01:08:07,460 --> 01:08:09,250
We came to change the door.
951
01:08:10,250 --> 01:08:11,290
What happened?
952
01:08:11,420 --> 01:08:14,260
The police... You know how they are.
953
01:08:14,370 --> 01:08:15,620
They're shots.
954
01:08:15,750 --> 01:08:18,580
The maid's in there
if you need something.
955
01:08:24,080 --> 01:08:25,710
What are you doing here?
956
01:08:26,250 --> 01:08:28,120
Ringing the doorbell.
957
01:08:28,250 --> 01:08:29,910
Nicholas isn't answering.
958
01:08:30,040 --> 01:08:33,160
Maybe out.
Why do you want to see him so late?
959
01:08:33,620 --> 01:08:36,410
I have a confession to make.
960
01:08:38,170 --> 01:08:41,720
I'm having an affair with him.
961
01:08:41,830 --> 01:08:42,830
What?
962
01:08:42,920 --> 01:08:46,260
I tried to tell you,
but never found the moment.
963
01:08:46,370 --> 01:08:49,500
We only see each other every day!
Some nerve!
964
01:08:49,620 --> 01:08:50,790
Don't shout, he could hear!
965
01:08:50,920 --> 01:08:52,050
See if I care!
966
01:08:52,170 --> 01:08:56,720
When I saw you half naked in the lift,
were you coming from here?
967
01:08:57,710 --> 01:09:01,710
You're a bitch!
Lying like this to me, your Kika!
968
01:09:01,830 --> 01:09:05,080
As if you were being
that sincere with Ramón...
969
01:09:05,210 --> 01:09:09,870
He's a man and you're my friend.
I never lied to you.
970
01:09:10,000 --> 01:09:11,000
You're right.
971
01:09:11,370 --> 01:09:15,620
And fuck with closed windows!
I could hear your howling.
972
01:09:15,750 --> 01:09:16,750
What do you mean?
973
01:09:16,830 --> 01:09:19,910
Last night.
Moaning like he was tearing you apart.
974
01:09:20,040 --> 01:09:22,660
I don't recollect being torn apart.
975
01:09:22,790 --> 01:09:23,960
I heard from downstairs.
976
01:09:24,080 --> 01:09:25,080
It was someone else.
977
01:09:25,170 --> 01:09:26,840
Don't be cynical or I'll slap you.
978
01:09:26,960 --> 01:09:30,830
Don't be gullible.
He said he was busy and couldn't see me.
979
01:09:30,960 --> 01:09:32,330
Of course he was!
980
01:09:32,460 --> 01:09:33,460
He's cheating on us.
981
01:09:33,540 --> 01:09:35,460
On you!
I'm not part of the lot, OK?
982
01:09:35,580 --> 01:09:38,750
I'm withdrawing from the competition. Tell him!
983
01:09:41,710 --> 01:09:42,870
Hi, Ramón.
984
01:09:43,960 --> 01:09:45,000
Bye, Ramón.
985
01:09:46,750 --> 01:09:47,830
What's wrong?
986
01:09:47,960 --> 01:09:49,460
Nothing. Just quarreling.
987
01:09:49,580 --> 01:09:51,830
And this? What happened here?
988
01:09:51,960 --> 01:09:53,210
We're changing the door.
989
01:09:53,330 --> 01:09:54,830
I see... But why?
990
01:09:54,960 --> 01:09:57,330
The police knocked it down, that's why.
991
01:09:57,460 --> 01:10:01,410
The police? Couldn't they have buzzed?
992
01:10:04,710 --> 01:10:05,710
Have a drink.
993
01:10:06,710 --> 01:10:07,710
You'll need it.
994
01:10:08,540 --> 01:10:13,000
Then I'll have it.
You asked why the cops didn't buzz.
995
01:10:13,120 --> 01:10:18,000
They did, but we couldn't answer.
Juana was gagged and tied.
996
01:10:18,920 --> 01:10:21,010
And I was being raped.
997
01:10:21,120 --> 01:10:22,330
What do you mean raped?
998
01:10:22,460 --> 01:10:27,290
It was unpleasant, but now it's over.
The best is to forget.
999
01:10:28,460 --> 01:10:29,830
Sorry, I don't get it.
1000
01:10:29,960 --> 01:10:30,870
You're so thick!
1001
01:10:31,000 --> 01:10:34,210
These things happen every day,
today it happened to me.
1002
01:10:36,210 --> 01:10:37,540
Who was the rapist?
1003
01:10:37,670 --> 01:10:43,090
You won't believe it.
Remember Paul and the procession?
1004
01:10:43,210 --> 01:10:46,410
The first thing he did was to come here.
1005
01:10:46,540 --> 01:10:49,040
He was disguised,
that's why Juana opened.
1006
01:10:49,170 --> 01:10:52,220
Before she knew it,
he hit her, tied her and everything.
1007
01:10:52,330 --> 01:10:54,870
I was asleep and didn't hear anything.
1008
01:10:55,000 --> 01:10:57,040
When I woke up, he was inside.
1009
01:10:57,170 --> 01:10:58,470
In the kitchen?
1010
01:10:58,580 --> 01:11:00,040
Inside me!
1011
01:11:00,170 --> 01:11:01,420
Son of a bitch!
1012
01:11:02,000 --> 01:11:03,910
You wonder how the cops came.
1013
01:11:06,870 --> 01:11:11,500
Seems a voyeur tipped them,
he was spying from his window.
1014
01:11:11,620 --> 01:11:14,330
A voyeur? We're being spied too!
1015
01:11:14,460 --> 01:11:16,790
Yes, they're spying on us.
1016
01:11:17,420 --> 01:11:19,470
Any idea who it could be?
1017
01:11:19,580 --> 01:11:24,960
How could I?
They don't like being identified.
1018
01:11:25,080 --> 01:11:27,080
My cameras... Did he steal them?
1019
01:11:27,210 --> 01:11:28,330
He tried.
1020
01:11:28,460 --> 01:11:33,410
But with the rape he lost his head,
got distracted and left them.
1021
01:11:33,540 --> 01:11:37,870
I've been raped three times and
all you can think is of your cameras.
1022
01:11:38,000 --> 01:11:39,000
Raped three times?
1023
01:11:39,120 --> 01:11:43,330
If I'd been distracted,
the cops would've joined the party!
1024
01:11:43,460 --> 01:11:46,870
Then I argued with Juana
and fought with Amparo,
1025
01:11:47,870 --> 01:11:49,580
but I'd rather not go into detail.
1026
01:11:50,210 --> 01:11:53,120
"TODAY'S WORST" AT 10PM
1027
01:11:53,250 --> 01:11:54,460
Should I zap?
1028
01:11:54,580 --> 01:11:56,460
No more catastrophes for you today.
1029
01:11:56,580 --> 01:11:59,160
I want to see Scarface's program.
1030
01:11:59,290 --> 01:12:03,290
The bitch found out they were raping me
and tried to interview me.
1031
01:12:03,420 --> 01:12:04,630
Andrea?
1032
01:12:04,750 --> 01:12:06,210
Yes. Do you know her?
1033
01:12:06,330 --> 01:12:09,660
She was a psychologist
before working on TV.
1034
01:12:09,790 --> 01:12:10,830
This nut, a psychologist!
1035
01:12:11,710 --> 01:12:14,000
I was her patient a few months.
1036
01:12:14,830 --> 01:12:16,540
I did it for my mother.
1037
01:12:19,070 --> 01:12:20,170
It couldn't have been worse.
1038
01:12:20,210 --> 01:12:21,960
Why didn't you ever tell me?
1039
01:12:22,710 --> 01:12:25,410
Because it never came up.
1040
01:12:27,250 --> 01:12:28,540
Did you do the interview?
1041
01:12:29,170 --> 01:12:30,920
I told her to fuck off.
1042
01:12:32,370 --> 01:12:33,830
So you knew her...
1043
01:12:34,870 --> 01:12:36,870
There's so much I don't know about you.
1044
01:12:37,420 --> 01:12:39,340
At another time...
1045
01:12:39,790 --> 01:12:41,830
More ice, Juana!
1046
01:12:43,710 --> 01:12:46,290
Why don't you stop drinking?
1047
01:12:46,420 --> 01:12:47,510
It seems you are celebrating.
1048
01:12:47,540 --> 01:12:50,410
I'm not celebrating,
just getting stunned.
1049
01:12:58,750 --> 01:13:02,580
Good evening, ladies and gentlemen.
This is Andrea
1050
01:13:03,460 --> 01:13:06,750
Scarface.
1051
01:13:06,870 --> 01:13:07,710
The ice.
1052
01:13:07,830 --> 01:13:11,290
Thanks and sorry for before.
Sit and watch with us.
1053
01:13:12,250 --> 01:13:14,120
I was arguing with him.
1054
01:13:17,460 --> 01:13:20,330
Today we have a real scoop.
1055
01:13:20,460 --> 01:13:23,710
Paul Bazzo, the porn star,
1056
01:13:23,830 --> 01:13:26,330
a fugitive from justice,
1057
01:13:26,460 --> 01:13:28,870
raped a girl today in Madrid.
1058
01:13:29,000 --> 01:13:32,080
To respect her privacy,
we won't reveal her name.
1059
01:13:32,210 --> 01:13:35,580
A piece of advice: be optimistic.
1060
01:13:35,710 --> 01:13:38,410
This or worse could've happened to you.
1061
01:13:38,540 --> 01:13:42,410
A message from our sponsor, Royal Milk.
1062
01:13:58,250 --> 01:13:59,460
I'm so ashamed!
1063
01:14:34,460 --> 01:14:36,370
I'm going to file a suit
she'll never forget!
1064
01:14:36,500 --> 01:14:37,410
What for?
1065
01:14:37,540 --> 01:14:39,870
We'll give more publicity
to the program.
1066
01:14:40,000 --> 01:14:42,910
I don't give a fuck about publicity!
1067
01:14:43,040 --> 01:14:44,800
You don't care
I'm being publicly humiliated?
1068
01:14:45,790 --> 01:14:47,290
I don't understand you.
1069
01:14:52,370 --> 01:14:54,120
Juana, it's Reme.
1070
01:14:54,250 --> 01:14:55,290
What's wrong?
1071
01:14:55,420 --> 01:14:57,380
Did you watch TV?
1072
01:14:57,500 --> 01:14:59,460
I just saw... What a tragedy!
1073
01:14:59,580 --> 01:15:01,620
How could you send him here?
1074
01:15:01,750 --> 01:15:03,500
I'll come get him tonight.
1075
01:15:03,620 --> 01:15:05,210
I don't want him here.
1076
01:15:06,670 --> 01:15:08,840
- It's you!
- Seen the program?
1077
01:15:09,000 --> 01:15:10,710
It's you we haven't seen all day!
1078
01:15:10,830 --> 01:15:11,870
I was busy.
1079
01:15:12,000 --> 01:15:15,750
So was I, but found time to come up.
1080
01:15:15,870 --> 01:15:17,620
You didn't answer the door.
1081
01:15:17,750 --> 01:15:20,830
Can we talk when Ramón's not around?
1082
01:15:20,960 --> 01:15:24,660
There's nothing to talk about. It's over.
1083
01:15:25,460 --> 01:15:26,460
When you heard shots,
1084
01:15:26,580 --> 01:15:29,540
weren't you curious to know
what happened?
1085
01:15:29,670 --> 01:15:32,220
Why do you let her drink?
Doesn't suit her.
1086
01:15:32,330 --> 01:15:34,330
I don't need permission to drink.
1087
01:15:35,080 --> 01:15:36,870
Now the problem is that I'm drunk!
1088
01:15:37,500 --> 01:15:38,910
You're not solving anything.
1089
01:15:39,040 --> 01:15:40,710
Be a good girl, stop drinking.
1090
01:15:41,250 --> 01:15:43,370
You be a good boy, I'm a saint!
1091
01:15:43,500 --> 01:15:45,120
- Kika, please!
- No way!
1092
01:15:45,250 --> 01:15:46,250
Enough already!
1093
01:16:05,580 --> 01:16:09,080
I'm sorry. I'm overwhelmed.
1094
01:16:15,540 --> 01:16:18,080
How do you think I feel?
1095
01:16:31,670 --> 01:16:35,010
Try to rest and forgive me.
1096
01:16:35,120 --> 01:16:36,460
Don't touch me.
1097
01:16:37,830 --> 01:16:40,330
I'll sue her,
with or without your support.
1098
01:16:42,000 --> 01:16:44,710
Wouldn't it be better
to forget all about it?
1099
01:16:44,830 --> 01:16:46,750
I don't want to forget.
1100
01:16:46,870 --> 01:16:50,750
I don't want my rape to sell more milk.
1101
01:16:52,620 --> 01:16:53,830
As you wish.
1102
01:16:53,960 --> 01:16:56,000
I'll say goodbye to Nicholas.
1103
01:16:59,170 --> 01:17:01,880
By the way,
I fucked Nicholas once in a while.
1104
01:17:03,960 --> 01:17:05,250
Nothing to say?
1105
01:17:06,000 --> 01:17:07,710
What should I say?
1106
01:17:09,710 --> 01:17:11,160
Now you know it.
1107
01:17:12,580 --> 01:17:14,750
The cops said the voyeur told them.
1108
01:17:14,870 --> 01:17:16,750
Who called Andrea?
1109
01:17:16,870 --> 01:17:19,000
I don't know who called her.
1110
01:17:19,120 --> 01:17:22,370
Go to your room,
you'll clean up tomorrow.
1111
01:17:25,040 --> 01:17:27,370
Is a voyeur spying us?
1112
01:17:28,000 --> 01:17:29,000
So it seems.
1113
01:17:29,710 --> 01:17:31,870
What's the matter? You don't care?
1114
01:17:33,120 --> 01:17:34,790
I do care!
1115
01:17:35,370 --> 01:17:37,250
I'm tired of that question!
1116
01:17:40,870 --> 01:17:43,830
It's Nicholas.
I've just seen your program.
1117
01:17:44,370 --> 01:17:48,040
Hope it didn't bother you,
it wasn't my intention.
1118
01:17:48,170 --> 01:17:50,630
What was it then,
vengeance on Ramón?
1119
01:17:51,370 --> 01:17:55,500
You know a good professional
shouldn't have scruples.
1120
01:17:55,620 --> 01:17:57,250
Some professional!
1121
01:17:57,750 --> 01:18:01,250
Watch the ratings and
you'll see what I mean.
1122
01:18:01,370 --> 01:18:02,870
What about the rape footage?
1123
01:18:03,540 --> 01:18:05,080
A voyeur gave it.
1124
01:18:05,210 --> 01:18:06,540
Who is he? His address?
1125
01:18:07,000 --> 01:18:08,960
We don't reveal our sources.
1126
01:18:09,670 --> 01:18:12,420
Various voyeurs send us things.
1127
01:18:13,250 --> 01:18:16,540
We have lots of unbiased collaborators.
1128
01:18:16,670 --> 01:18:20,220
If you don't know him,
how'd you find out
1129
01:18:20,710 --> 01:18:22,790
right when it was happening?
1130
01:18:23,250 --> 01:18:24,910
He called the cops, they called me.
1131
01:18:25,370 --> 01:18:26,830
They do it sometimes.
1132
01:18:26,960 --> 01:18:29,040
We bribe two officers.
1133
01:18:29,170 --> 01:18:31,010
Please, don't mention this to anyone.
1134
01:18:31,460 --> 01:18:34,000
I live a floor above.
1135
01:18:34,120 --> 01:18:36,000
If he sees them,
he can see me too.
1136
01:18:36,120 --> 01:18:38,910
Don't insist,
I don't know who the voyeur is.
1137
01:18:39,830 --> 01:18:42,250
You don't have a monopoly on vengeance.
1138
01:18:42,870 --> 01:18:44,160
Are you threatening me?
1139
01:18:44,670 --> 01:18:46,130
Call it what you want.
1140
01:18:46,250 --> 01:18:50,580
Forget our collaboration.
I want nothing to do with your show.
1141
01:18:51,370 --> 01:18:52,370
As you like.
1142
01:18:53,040 --> 01:18:54,710
I'm warning you.
1143
01:18:54,830 --> 01:18:58,250
If you air one more image related to us,
1144
01:18:58,750 --> 01:19:00,870
I swear you'll regret it.
1145
01:19:08,000 --> 01:19:10,460
I didn't know you wrote for her show.
1146
01:19:10,580 --> 01:19:12,710
I'm a writer, I live from that.
1147
01:19:13,210 --> 01:19:15,210
She's not taking revenge on me,
1148
01:19:15,920 --> 01:19:17,050
but on you!
1149
01:19:18,420 --> 01:19:21,470
She hasn't stopped menacing me
since I left her.
1150
01:19:22,040 --> 01:19:24,000
This woman should be locked up.
1151
01:19:24,120 --> 01:19:25,710
You have to call the police.
1152
01:19:25,830 --> 01:19:26,750
What for?
1153
01:19:26,870 --> 01:19:31,330
To find the voyeur and
recoup what he filmed.
1154
01:19:31,460 --> 01:19:33,410
Think the police will tell me?
1155
01:19:33,540 --> 01:19:37,710
Say you'll report
the officers Andrea bribes.
1156
01:19:38,920 --> 01:19:40,590
It's pointless.
1157
01:19:41,330 --> 01:19:44,540
They don't know the voyeur,
he didn't identify himself.
1158
01:19:45,170 --> 01:19:46,090
How do you know?
1159
01:19:46,210 --> 01:19:47,540
Because it was me.
1160
01:19:48,250 --> 01:19:49,910
I'm the one who called.
1161
01:19:51,000 --> 01:19:55,210
I see the house from my studio
and like watching Kika.
1162
01:19:56,580 --> 01:20:01,410
Besides spying her,
you gave the tapes to Andrea!
1163
01:20:01,540 --> 01:20:02,620
I didn't say that!
1164
01:20:02,750 --> 01:20:05,040
So what the fuck did you say?
1165
01:20:05,170 --> 01:20:09,340
When she was in danger,
I called the cops. That's it.
1166
01:20:09,460 --> 01:20:10,460
That's it?
1167
01:20:11,750 --> 01:20:14,410
I didn't film what was on TV.
1168
01:20:14,540 --> 01:20:18,410
Someone Andrea knows or she herself did.
1169
01:20:18,960 --> 01:20:21,790
Show me everything you filmed till now.
1170
01:20:35,250 --> 01:20:36,750
What's in there?
1171
01:20:36,870 --> 01:20:38,040
Souvenirs of mother.
1172
01:20:39,580 --> 01:20:42,910
- Are those her diaries?
- Yes.
1173
01:20:43,460 --> 01:20:45,080
So you had them...
1174
01:20:45,870 --> 01:20:50,290
I hid them the day she died.
Didn't want them flying around.
1175
01:20:50,420 --> 01:20:51,760
Did you read them?
1176
01:20:51,870 --> 01:20:53,710
No, I can't.
1177
01:20:54,710 --> 01:20:56,960
I'd like to have a look.
1178
01:20:57,540 --> 01:20:58,910
Don't even dream about it!
1179
01:21:01,870 --> 01:21:03,620
Here's everything I filmed.
1180
01:21:40,460 --> 01:21:42,790
I should've known.
You liked to snoop.
1181
01:21:49,710 --> 01:21:52,250
I often discovered you
behind our bedroom door
1182
01:21:52,710 --> 01:21:54,710
when I made love with your mother.
1183
01:22:14,170 --> 01:22:17,760
What timing! "The Prowler".
1184
01:22:29,460 --> 01:22:30,710
You spied on me last night?
1185
01:22:31,170 --> 01:22:33,340
No, I was here with Kika.
1186
01:22:34,330 --> 01:22:36,410
You don't have to hide anything.
1187
01:22:36,540 --> 01:22:38,000
We all know everything.
1188
01:22:38,120 --> 01:22:39,460
Better.
1189
01:22:39,580 --> 01:22:42,750
I'm tired of behaving like an adolescent.
1190
01:22:42,870 --> 01:22:45,580
Why did you advance the move?
1191
01:22:45,710 --> 01:22:48,250
We agreed to do it in three days.
1192
01:22:48,370 --> 01:22:52,370
You're in no position to interrogate me
1193
01:22:52,500 --> 01:22:54,620
and I won't allow it.
1194
01:22:55,080 --> 01:22:56,290
Very well.
1195
01:22:56,420 --> 01:22:58,630
Get out! I don't want to see you again.
1196
01:22:59,460 --> 01:23:02,080
I'll pack and go in the morning.
1197
01:23:02,210 --> 01:23:05,250
Remember you owe me half of Youkali.
1198
01:23:06,500 --> 01:23:09,120
I'll send you my new address.
1199
01:23:09,250 --> 01:23:12,040
The sooner we settle this, the better.
1200
01:23:15,210 --> 01:23:17,040
You're leaving too?
1201
01:23:18,620 --> 01:23:19,620
Of course.
1202
01:23:20,000 --> 01:23:21,410
What's in there?
1203
01:23:21,540 --> 01:23:23,370
The small chairs, as souvenir.
1204
01:23:23,500 --> 01:23:25,540
And I stole some stuff as severance pay.
1205
01:23:25,670 --> 01:23:28,420
Good idea, you have your rights.
1206
01:23:28,920 --> 01:23:31,630
Let's get a cab.
1207
01:23:31,750 --> 01:23:34,110
I left the keys upstairs and
I don't feel like getting them.
1208
01:23:34,330 --> 01:23:35,330
Where are you going?
1209
01:23:35,420 --> 01:23:37,220
To my cousin's. And you señora?
1210
01:23:37,330 --> 01:23:40,330
Call me Kika, I'm no longer your señora.
1211
01:23:40,460 --> 01:23:44,960
I don't know.
To a hotel or to Amparo's, I'll see.
1212
01:23:45,080 --> 01:23:46,460
Can I give you a ride?
1213
01:23:46,580 --> 01:23:48,040
No, I'll take the subway.
1214
01:23:48,170 --> 01:23:49,340
As you like.
1215
01:23:49,460 --> 01:23:51,660
I'd go anywhere with you.
1216
01:23:51,790 --> 01:23:54,710
I wasn't propositioning you!
1217
01:23:54,830 --> 01:23:55,830
I'm sorry.
1218
01:23:56,210 --> 01:23:58,460
What I like about you is your sincerity.
1219
01:23:58,580 --> 01:24:00,960
If only everyone could be like you...
1220
01:24:01,080 --> 01:24:02,160
Give me a kiss.
1221
01:24:07,960 --> 01:24:10,540
Kika, I lied to you too.
1222
01:24:11,040 --> 01:24:13,250
- You too?
- Yes.
1223
01:24:13,370 --> 01:24:14,830
Pablo is my brother.
1224
01:24:15,620 --> 01:24:16,620
Pablo who?
1225
01:24:17,040 --> 01:24:18,790
Paul Bazzo, he's my brother.
1226
01:24:19,710 --> 01:24:21,330
Paul, your brother?
1227
01:24:21,460 --> 01:24:22,790
I'm going to meet him.
1228
01:24:22,920 --> 01:24:24,670
Get him out of my cousin's house.
1229
01:24:24,790 --> 01:24:26,710
Let's go. Wherever.
1230
01:24:27,210 --> 01:24:30,540
He's retarded.
He's my brother and I have to help him!
1231
01:24:54,460 --> 01:24:56,750
- Halt!
- Please don't!
1232
01:25:28,080 --> 01:25:29,250
Goodbye.
1233
01:26:22,870 --> 01:26:26,460
"Killing is like cutting your toenails.
1234
01:26:27,210 --> 01:26:30,580
At first, thinking about it makes you lazy.
1235
01:26:31,080 --> 01:26:36,120
When you cut them, you discover
it's quicker than you imagined.
1236
01:26:37,460 --> 01:26:41,330
You think a long time will pass
before doing it again.
1237
01:26:42,420 --> 01:26:46,300
But when you least expect it,
they've grown again."
1238
01:27:21,670 --> 01:27:23,510
What the fuck they saying?
1239
01:27:53,710 --> 01:27:54,910
The vase.
1240
01:28:06,290 --> 01:28:07,290
It's not there.
1241
01:28:15,620 --> 01:28:16,870
Here.
1242
01:29:45,540 --> 01:29:47,120
Nicholas, is that you?
1243
01:29:56,210 --> 01:29:57,710
These stains...
1244
01:29:58,750 --> 01:30:00,160
What stains?
1245
01:30:00,790 --> 01:30:03,160
These stains look like blood.
1246
01:30:03,710 --> 01:30:05,830
You're hallucinating.
1247
01:30:06,710 --> 01:30:08,080
You shouldn't have come.
1248
01:30:13,120 --> 01:30:14,460
You look terrible.
1249
01:30:14,580 --> 01:30:16,250
I didn't sleep all night.
1250
01:30:17,080 --> 01:30:18,870
I'm exhausted too.
1251
01:30:19,000 --> 01:30:21,830
Then go home and rest,
we'll meet later.
1252
01:30:22,580 --> 01:30:25,540
We don't need to see each other again.
1253
01:30:26,790 --> 01:30:28,830
I brought mother's things.
1254
01:30:32,830 --> 01:30:36,210
Including the diaries
you were so keen on.
1255
01:30:36,870 --> 01:30:38,960
Why this change of heart?
1256
01:30:39,080 --> 01:30:42,790
Everything belongs to you, but this note.
1257
01:30:43,540 --> 01:30:45,460
You thought differently last night.
1258
01:30:46,000 --> 01:30:48,330
I hadn't read them last night.
1259
01:30:48,460 --> 01:30:50,540
You finally found the strength.
1260
01:30:57,620 --> 01:30:59,370
Kika had left.
1261
01:31:00,670 --> 01:31:02,470
I was desperate
1262
01:31:04,080 --> 01:31:05,370
and thought of mother.
1263
01:31:07,080 --> 01:31:09,290
I thought I understood her
for the first time,
1264
01:31:11,170 --> 01:31:13,970
so I began reading her diaries.
1265
01:31:20,620 --> 01:31:22,210
You know how I loved her.
1266
01:31:23,960 --> 01:31:27,750
Despite her neurosis,
1267
01:31:28,710 --> 01:31:31,160
I thought she cared about me
in her own way.
1268
01:31:34,290 --> 01:31:35,710
I was wrong.
1269
01:31:38,210 --> 01:31:40,250
She didn't give a damn about me!
1270
01:31:41,580 --> 01:31:43,580
Not even a line about me.
1271
01:31:43,710 --> 01:31:47,000
If she mentions me,
it's to say she's tired of me.
1272
01:31:47,580 --> 01:31:51,870
Only you existed, her executioner!
1273
01:31:56,040 --> 01:31:58,210
Life didn't interest her without you,
1274
01:32:02,370 --> 01:32:03,540
nothing kept her here.
1275
01:32:04,290 --> 01:32:08,500
Your mother wouldn't admit
it was over between us,
1276
01:32:08,620 --> 01:32:10,500
but I wasn't her executioner.
1277
01:32:13,250 --> 01:32:14,370
You killed her!
1278
01:32:17,040 --> 01:32:18,500
You're still hallucinating.
1279
01:32:19,040 --> 01:32:20,790
That's enough, Nicholas!
1280
01:32:20,920 --> 01:32:24,130
You did, but I can't
even blame you for that!
1281
01:32:24,250 --> 01:32:27,830
Her life belonged to you,
you could take it away anytime.
1282
01:32:27,960 --> 01:32:31,710
She committed suicide,
it wasn't the first time she tried.
1283
01:32:31,830 --> 01:32:33,830
You know it as well as I do.
1284
01:32:34,670 --> 01:32:37,590
You killed her! Here's the proof!
1285
01:32:50,710 --> 01:32:52,290
April 20th.
1286
01:32:52,420 --> 01:32:54,170
Mother died in June.
1287
01:32:54,290 --> 01:32:58,290
The note was written and ripped out
by her two months before she died,
1288
01:32:58,830 --> 01:33:00,710
when she tried to kill herself.
1289
01:33:01,290 --> 01:33:03,790
I made it in time
to take her to hospital.
1290
01:33:03,920 --> 01:33:06,470
You found the note and kept it.
1291
01:33:06,920 --> 01:33:08,920
You didn't give it to me then.
1292
01:33:09,040 --> 01:33:13,750
You gave it to me after you killed her,
to justify her suicide.
1293
01:34:44,000 --> 01:34:45,580
"Dear Kika,
1294
01:34:45,710 --> 01:34:49,000
I'm going to Casa Youkali.
1295
01:34:49,790 --> 01:34:52,390
Something important's come up.
Unforeseen, impossible as it seems.
1296
01:34:53,080 --> 01:34:58,210
I must speak to Nicholas,
as I feel I'll never see him again.
1297
01:34:59,250 --> 01:35:03,080
I won't ask for another chance,
I don't deserve it.
1298
01:35:04,710 --> 01:35:08,160
I wanted to die tonight,
but don't suffer for me.
1299
01:35:08,290 --> 01:35:10,830
You gave me more than I deserved.
1300
01:35:11,710 --> 01:35:17,120
In my own dirty and silent way,
I loved you and love you.
1301
01:35:17,250 --> 01:35:19,660
Forgive me. Ramón."
1302
01:35:59,080 --> 01:36:00,290
What do you want?
1303
01:36:00,420 --> 01:36:02,800
I brought money for the chapters.
1304
01:36:05,250 --> 01:36:07,080
How'd you know I was here?
1305
01:36:07,210 --> 01:36:09,410
I supposed. Won't you ask me in?
1306
01:36:09,540 --> 01:36:11,460
No. And quit filming!
1307
01:36:13,080 --> 01:36:14,080
Here.
1308
01:36:14,170 --> 01:36:17,510
I brought cash
to avoid you going to the bank.
1309
01:36:18,000 --> 01:36:19,620
Fine. Goodbye.
1310
01:36:21,250 --> 01:36:22,410
The receipt!
1311
01:36:22,870 --> 01:36:24,790
You have to sign it!
1312
01:36:27,580 --> 01:36:29,250
I'd like to speak to Ramón.
1313
01:36:29,940 --> 01:36:30,790
He's not here.
1314
01:36:30,920 --> 01:36:33,010
What's his car doing here?
1315
01:36:33,120 --> 01:36:34,370
I brought it.
1316
01:36:37,500 --> 01:36:38,910
I know he's here.
1317
01:36:40,420 --> 01:36:43,420
I heard you talking.
I've been outside a while.
1318
01:36:46,960 --> 01:36:50,000
In any case, it's you I want to talk to.
1319
01:36:50,120 --> 01:36:52,250
- Give me an interview!
- What?
1320
01:36:52,750 --> 01:36:53,790
An interview!
1321
01:36:56,290 --> 01:36:59,460
You don't have much time to flee,
I'll be brief.
1322
01:37:00,370 --> 01:37:03,250
I'll air it when you're far from here!
1323
01:37:04,250 --> 01:37:05,250
Don't bluff!
1324
01:37:05,830 --> 01:37:06,830
I know everything.
1325
01:37:08,870 --> 01:37:11,290
Your trips were a great excuse to kill.
1326
01:37:16,790 --> 01:37:20,290
You killed your wife, but I don't care.
1327
01:37:20,420 --> 01:37:22,460
I want to know about the others,
starting with the blonde.
1328
01:37:22,500 --> 01:37:24,750
Shut up or I'll cut your tongue!
1329
01:37:24,870 --> 01:37:27,370
You'd do it if you could.
1330
01:37:31,790 --> 01:37:36,120
A man who kills a woman with a vase
after she's sung in the moonlight
1331
01:37:36,250 --> 01:37:37,500
is capable of anything.
1332
01:37:44,580 --> 01:37:46,830
I'm talking about the blonde Mexican.
1333
01:37:46,960 --> 01:37:49,790
You said she was with you
only an hour that day,
1334
01:37:49,920 --> 01:37:52,760
yet I filmed you both
that night at home
1335
01:37:52,870 --> 01:37:55,000
just before my phone call.
1336
01:37:56,000 --> 01:37:57,710
The ditch is for her, right?
1337
01:38:12,040 --> 01:38:13,540
I'm coming in!
1338
01:38:57,790 --> 01:39:01,290
Must I prove what I'd do for an interview?
1339
01:39:01,420 --> 01:39:06,050
For once I'm facing a serial killer,
I won't miss the chance!
1340
01:39:06,170 --> 01:39:07,380
Don't move!
1341
01:39:07,500 --> 01:39:08,710
The knife!
1342
01:39:13,960 --> 01:39:15,250
Sit there!
1343
01:39:17,920 --> 01:39:20,300
Let's talk like civilized people.
1344
01:39:25,000 --> 01:39:30,160
From your bibliography
and the proof I just got,
1345
01:39:30,290 --> 01:39:32,790
I don't doubt you're a serial killer.
1346
01:39:32,920 --> 01:39:35,970
I can give you a detailed report
on my deductions,
1347
01:39:36,080 --> 01:39:38,830
but save me the ostentation.
1348
01:39:38,960 --> 01:39:40,250
We have no time.
1349
01:39:40,370 --> 01:39:42,040
I need a doctor.
1350
01:39:42,750 --> 01:39:46,210
You need much more,
you need my complicity.
1351
01:39:46,670 --> 01:39:48,130
We'll make a deal.
1352
01:39:48,250 --> 01:39:51,000
I'll get a doctor for your wound.
1353
01:39:51,120 --> 01:39:54,660
I'll help you flee or hide,
whatever you prefer.
1354
01:39:54,790 --> 01:39:58,000
For the interview I can pay 10 million.
1355
01:39:58,120 --> 01:40:00,500
That's what we offer bounty hunters.
1356
01:40:02,870 --> 01:40:05,290
I suppose you'd rather have it.
1357
01:40:05,750 --> 01:40:09,540
I don't have it here,
but I'll send it where you say.
1358
01:40:10,500 --> 01:40:12,910
I won't air the interview
till you're out of here.
1359
01:40:13,790 --> 01:40:15,160
What do you say?
1360
01:40:15,290 --> 01:40:16,460
Do I have a choice?
1361
01:40:24,000 --> 01:40:25,580
Let's get to work.
1362
01:40:26,830 --> 01:40:28,660
About the blonde Mexican...
1363
01:40:28,790 --> 01:40:32,290
You got rid of her in the chest
during the move, right?
1364
01:40:32,420 --> 01:40:34,590
Who was she?
Who is she in the novel?
1365
01:40:34,710 --> 01:40:36,250
I'm bleeding to death.
1366
01:40:36,370 --> 01:40:40,290
Don't lose time then!
Who was she? Why'd you kill her?
1367
01:40:40,420 --> 01:40:44,670
In the novel she's identical to
the lesbian killer's last victim's sister.
1368
01:40:45,170 --> 01:40:47,880
Why not tell me you're
that ridiculous lesbian?
1369
01:40:50,420 --> 01:40:52,380
- I'll explain it all.
- When?
1370
01:40:52,500 --> 01:40:55,000
Now, but help me stop the haemorrhage.
1371
01:40:57,790 --> 01:41:00,660
Take that shirt,
tie it around your knee.
1372
01:41:01,460 --> 01:41:03,250
Don't forget I'm pointing a gun
1373
01:41:05,750 --> 01:41:07,160
and I'm tired of waiting.
1374
01:41:26,080 --> 01:41:28,250
Why didn't you listen to me?
1375
01:41:35,210 --> 01:41:37,210
We have little time,
1376
01:41:38,210 --> 01:41:39,370
say yes or no.
1377
01:41:41,370 --> 01:41:42,410
Just nod your head.
1378
01:41:43,000 --> 01:41:45,660
I'll take you to the hospital, I swear.
1379
01:41:45,790 --> 01:41:49,960
You committed
all the crimes you wrote about, right?
1380
01:41:50,870 --> 01:41:52,410
Tell me yes or no.
1381
01:41:54,120 --> 01:41:56,910
Nod your head.
1382
01:41:57,040 --> 01:42:00,000
Tell me yes...
1383
01:42:24,790 --> 01:42:26,910
God, what am I going to do?
1384
01:42:29,960 --> 01:42:31,080
The ditch!
1385
01:43:28,870 --> 01:43:31,250
What happened?
1386
01:43:32,250 --> 01:43:33,620
That madwoman...
1387
01:43:34,830 --> 01:43:35,870
And Ramón?
1388
01:43:36,670 --> 01:43:38,800
Up in his room.
1389
01:43:38,920 --> 01:43:40,470
Is he dead?
1390
01:43:41,290 --> 01:43:42,790
You never know...
1391
01:43:42,920 --> 01:43:44,170
He's dead...
1392
01:43:44,290 --> 01:43:46,620
You never know with that boy.
1393
01:43:47,120 --> 01:43:52,250
I don't have time for speeches.
1394
01:44:00,040 --> 01:44:01,790
A gift for you.
1395
01:44:03,290 --> 01:44:07,250
Publish it, it'll be a best-seller.
1396
01:44:08,620 --> 01:44:11,750
Just change the title
1397
01:44:11,870 --> 01:44:14,660
and the main character's name.
1398
01:44:14,790 --> 01:44:17,910
Put mine in her place
1399
01:44:18,500 --> 01:44:21,910
and it'll become my autobiography.
1400
01:44:22,830 --> 01:44:26,330
You're delirious, Nicholas.
1401
01:44:26,460 --> 01:44:28,250
Hold me, Kika.
1402
01:44:29,870 --> 01:44:31,870
If I have to die,
1403
01:44:32,000 --> 01:44:36,080
I'd rather do it in a woman's arms.
1404
01:45:34,960 --> 01:45:37,410
We met on this bed.
1405
01:45:46,120 --> 01:45:48,580
Why didn't I bring my make-up?
1406
01:45:56,670 --> 01:45:58,010
It's Kika.
1407
01:46:00,040 --> 01:46:03,080
Ramón, it's Kika.
1408
01:47:23,460 --> 01:47:24,830
What's going on?
1409
01:47:24,960 --> 01:47:26,080
I don't know.
1410
01:47:28,370 --> 01:47:30,540
You had another attack,
1411
01:47:32,210 --> 01:47:33,910
a cataleptic attack.
1412
01:47:34,790 --> 01:47:36,370
My toe, it hurts...
1413
01:47:37,170 --> 01:47:41,510
I plugged you in, so you would react.
1414
01:47:41,620 --> 01:47:42,620
Are you hurt?
1415
01:47:42,750 --> 01:47:46,790
It's not my blood.
Don't touch me, I'm filthy.
1416
01:47:47,250 --> 01:47:50,040
I have to tell you something awful.
1417
01:47:50,170 --> 01:47:54,340
I don't want you to keel over again.
Can you resist it?
1418
01:47:54,460 --> 01:47:55,620
You're leaving me, right?
1419
01:47:55,750 --> 01:47:58,120
How can I leave you in this situation!
1420
01:47:58,250 --> 01:47:59,790
We'll talk about it later.
1421
01:48:01,460 --> 01:48:06,160
Andrea and Nicholas are dead downstairs.
1422
01:48:07,170 --> 01:48:08,170
Dead?
1423
01:48:08,250 --> 01:48:11,330
Never saw so much blood in my life.
1424
01:48:11,460 --> 01:48:13,790
They must have killed each other.
1425
01:48:16,580 --> 01:48:18,750
When will this nightmare end?
1426
01:48:22,920 --> 01:48:26,510
I'm not superstitious, but this ring,
1427
01:48:26,620 --> 01:48:30,000
things have happened
since you gave it to me.
1428
01:48:30,120 --> 01:48:31,370
Whose was it?
1429
01:48:32,040 --> 01:48:33,250
My mother's.
1430
01:48:34,210 --> 01:48:36,710
She wasn't lucky either, poor thing!
1431
01:48:36,830 --> 01:48:38,540
Who gave it to her?
1432
01:48:38,670 --> 01:48:39,670
My father.
1433
01:48:40,500 --> 01:48:45,790
You never talked about him,
you're so hermetic.
1434
01:48:45,920 --> 01:48:47,760
He was decapitated in a car.
1435
01:48:47,870 --> 01:48:49,210
For God's sake!
1436
01:48:51,790 --> 01:48:55,790
I'm calling an ambulance and the police.
1437
01:48:57,620 --> 01:48:58,870
We're in God's hands.
1438
01:48:59,830 --> 01:49:03,250
I'll follow in my car,
I'd rather not leave it here.
1439
01:49:47,170 --> 01:49:48,170
What's wrong?
1440
01:49:48,250 --> 01:49:52,160
Car's dead, and I'm best man
at my sister's wedding in Montilla.
1441
01:49:52,290 --> 01:49:55,040
Sorry, I'm going the other way.
1442
01:49:55,170 --> 01:49:57,880
Drop me off at a petrol station,
I'll get a cab.
1443
01:49:58,000 --> 01:50:00,660
Sure, I'll drop you. Hop in.
1444
01:50:10,120 --> 01:50:11,790
Put your things here.
1445
01:50:13,210 --> 01:50:15,250
Make yourself comfortable
1446
01:50:16,370 --> 01:50:17,500
and let's go.
1447
01:50:19,120 --> 01:50:21,160
Want a tissue for your hands?
1448
01:50:22,080 --> 01:50:25,290
I'm a little dirty too,
I always get smudged.
1449
01:50:27,290 --> 01:50:30,120
I'd gladly drive you to your village,
1450
01:50:30,250 --> 01:50:32,370
but I have lots of things to do.
1451
01:50:32,500 --> 01:50:33,870
Don't worry about it.
1452
01:50:34,500 --> 01:50:38,000
Truth is, distraction would do me good.
1453
01:50:38,120 --> 01:50:39,870
So go for it!
1454
01:50:40,000 --> 01:50:43,370
After the wedding,
we'll bop till we drop!
1455
01:50:43,870 --> 01:50:48,870
You've convinced me!
Get the map and find the way.
1456
01:50:49,000 --> 01:50:51,710
Don't need one,
I'll point you in the right direction.
1457
01:50:51,830 --> 01:50:55,250
I actually need some pointing
in the right direction...
97398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.