All language subtitles for Jajabara+2.0+2024+www.moviespapa.diy+Bengali+Dubbed+720p+HDRip+ESub+800MB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,333 --> 00:03:30,208 Why did you stop here? 2 00:03:31,375 --> 00:03:34,250 This feels to be the perfect place. 3 00:03:34,625 --> 00:03:36,250 Are you mad? 4 00:03:36,291 --> 00:03:37,916 Who keeps a car in such a dark place? 5 00:03:38,750 --> 00:03:40,375 What if someone comes? 6 00:03:40,791 --> 00:03:41,875 Who will come? 7 00:03:41,916 --> 00:03:43,000 Your wife. 8 00:03:44,500 --> 00:03:46,500 Did you think it’s a movie plot? 9 00:03:48,125 --> 00:03:51,875 Look, I am very scared. 10 00:03:53,833 --> 00:03:57,458 Farmhouse was a better option if this is the place you wished to come to. 11 00:03:57,458 --> 00:03:59,583 Do you think it's safe here? 12 00:04:01,791 --> 00:04:05,333 You had asked me to take you to a place where nobody could see us. 13 00:04:06,208 --> 00:04:08,916 Now you are saying you are scared ! 14 00:04:10,083 --> 00:04:11,666 Come on Rekha ! 15 00:04:11,916 --> 00:04:15,416 I know, but it’s a very secluded place. 16 00:04:41,750 --> 00:04:43,875 You never take my words seriously. 17 00:04:45,208 --> 00:04:47,500 Not your words 18 00:04:51,416 --> 00:04:54,041 But I take you seriously. 19 00:04:54,583 --> 00:04:55,250 Hmm 20 00:04:55,708 --> 00:04:58,416 Even right now I am asking you to marry me. 21 00:04:58,708 --> 00:05:00,291 What do you say? 22 00:05:00,791 --> 00:05:03,541 I am ready to divorce my wife. 23 00:05:05,583 --> 00:05:06,708 Hmm 24 00:06:19,000 --> 00:06:23,375 VAGABOND 2.0 25 00:06:35,833 --> 00:06:39,208 ♪ Searching through the darkness of the night ♪ 26 00:06:39,250 --> 00:06:41,875 ♪ Hiding from the secrets of light ♪ 27 00:06:42,208 --> 00:06:45,958 ♪ Alone in this unknown city tonight ♪ 28 00:06:46,083 --> 00:06:49,125 ♪ All of my fears in place inside ♪ 29 00:07:03,083 --> 00:07:06,208 ♪ What is about to happen, Don't take me am not fallen ♪ 30 00:07:06,333 --> 00:07:08,958 ♪ I think I know what will happen Please take me am fallen ♪ 31 00:07:09,583 --> 00:07:13,000 ♪ Waves in this colourful dazzling nights Dressed up as wonders tonight ♪ 32 00:07:13,208 --> 00:07:16,375 ♪ Pushing through any fear I feel for a smoke-filled reveal ♪ 33 00:07:16,583 --> 00:07:19,458 ♪ I'm a vagabond ♪ 34 00:07:19,833 --> 00:07:23,125 ♪ Yeah vagabond ♪ 35 00:07:23,250 --> 00:07:26,125 ♪ I need to go my way ♪ 36 00:07:26,625 --> 00:07:30,583 ♪ Looking for my prey ♪ 37 00:07:30,708 --> 00:07:33,333 ♪ I'm a Vagabond ♪ 38 00:07:33,458 --> 00:07:36,583 ♪ Yeah vagabond ♪ 39 00:07:36,708 --> 00:07:40,125 ♪ I need to go my way ♪ 40 00:07:40,208 --> 00:07:44,208 ♪ Looking for my prey ♪ 41 00:09:27,458 --> 00:09:29,125 Manini 42 00:09:30,166 --> 00:09:31,791 Manini 43 00:09:33,583 --> 00:09:35,291 Manini 44 00:09:38,791 --> 00:09:40,500 Don’t follow me like a thief. 45 00:09:41,166 --> 00:09:42,875 Why didn't you pick up my call? 46 00:09:43,250 --> 00:09:44,125 Where were you last night? 47 00:09:44,125 --> 00:09:45,375 Who are you to ask me that? 48 00:09:46,041 --> 00:09:47,666 What? Who am I? 49 00:09:48,500 --> 00:09:50,666 Ask the child inside you, who is it's father? 50 00:09:50,916 --> 00:09:53,708 You are blabbering nonsense things. 51 00:09:54,250 --> 00:09:56,375 I went to the hospital and got everything done 52 00:09:56,375 --> 00:09:58,125 If you want, I can show you the report 53 00:09:58,125 --> 00:09:59,166 Now leave ! 54 00:09:59,250 --> 00:10:00,791 Manini, I know you are angry with me. 55 00:10:02,625 --> 00:10:04,250 Come with me ! 56 00:10:05,708 --> 00:10:07,291 I didn’t intend to abuse you that day. 57 00:10:10,208 --> 00:10:11,833 And you know how much I love you. 58 00:10:12,958 --> 00:10:14,583 Believe me. That old Rakesh is no more. 59 00:10:15,458 --> 00:10:18,458 You believe me. The child has died too. 60 00:10:20,083 --> 00:10:21,750 You think I’ll believe this? 61 00:10:21,833 --> 00:10:23,500 It’s your wish to believe it or not. 62 00:10:23,583 --> 00:10:25,333 But that is the truth. 63 00:10:26,333 --> 00:10:27,958 What’s true and what’s not will be clear. 64 00:10:27,958 --> 00:10:29,333 Come with me to the hospital. 65 00:10:31,458 --> 00:10:32,833 Leave me Rakesh. 66 00:10:32,958 --> 00:10:34,125 People are watching. 67 00:10:34,125 --> 00:10:35,500 Are you out of your mind? 68 00:10:36,458 --> 00:10:37,833 You care about your image in front of people 69 00:10:39,583 --> 00:10:41,875 What about the things that you do inside the bar? 70 00:10:42,625 --> 00:10:44,958 After much difficulties, I’ve managed to stay in a decent locality. 71 00:10:44,958 --> 00:10:47,083 Let me live with respect. 72 00:10:47,583 --> 00:10:49,333 Please leave now. 73 00:10:50,208 --> 00:10:52,000 I'm not blind, Manini. 74 00:10:52,000 --> 00:10:53,875 I see and understand everything. 75 00:10:53,875 --> 00:10:55,750 If you understand, 76 00:10:55,833 --> 00:10:58,250 then make yourself clear that I don’t know you and we have nothing between us. 77 00:10:59,416 --> 00:11:00,416 Mad person. 78 00:11:03,041 --> 00:11:04,041 Do you consider me off ? A soap? 79 00:11:04,500 --> 00:11:05,875 You can scrub anytime and 80 00:11:05,875 --> 00:11:07,291 then wash me off once your work is done? 81 00:11:08,166 --> 00:11:09,625 I am doing what’s good for me. 82 00:11:10,750 --> 00:11:14,000 I want to live in my house, not in a garbage dump. 83 00:11:16,125 --> 00:11:18,750 These dreams are not for the under privileged, Manini. 84 00:11:18,875 --> 00:11:21,625 Just leave. I know what I am doing. 85 00:11:40,500 --> 00:11:43,208 Jaga! How are you? 86 00:11:43,625 --> 00:11:45,500 I am good. How about you? 87 00:11:45,500 --> 00:11:48,250 I am very good. 88 00:11:50,250 --> 00:11:53,000 The work has to be done by tomorrow morning. 89 00:11:55,541 --> 00:11:58,291 Jagat panda works with a hundred per-cent money back guarantee. 90 00:11:58,291 --> 00:12:00,625 Don’t you know it? 91 00:12:01,458 --> 00:12:04,625 You go. You’ll get it in tomorrow's newspaper. 92 00:12:05,708 --> 00:12:08,708 I’ve heard a lot about you. 93 00:12:08,750 --> 00:12:11,958 Don’t kill and throw away on the road like the last time. 94 00:13:00,833 --> 00:13:02,750 Hello! 95 00:13:02,958 --> 00:13:05,125 Where do you want to go? 96 00:13:05,958 --> 00:13:08,125 Railway station? 97 00:13:09,333 --> 00:13:11,500 Bus stand? 98 00:13:12,083 --> 00:13:13,958 Airport? 99 00:13:14,666 --> 00:13:16,541 Or heaven maybe? 100 00:13:17,833 --> 00:13:19,708 Wherever you want, I will go. 101 00:13:21,250 --> 00:13:23,375 Have you lost your way? 102 00:13:24,250 --> 00:13:27,583 Come. I will drop you at your location. 103 00:13:29,166 --> 00:13:33,000 Are you deaf? 104 00:13:33,791 --> 00:13:36,125 Just leave. 105 00:13:59,250 --> 00:14:01,541 So, where do you want to go? 106 00:14:03,166 --> 00:14:03,875 Hmm 107 00:14:07,500 --> 00:14:10,125 I think you can’t hear in a low-tempo voice.. 108 00:14:10,125 --> 00:14:12,250 Take me wherever the road goes. 109 00:14:12,541 --> 00:14:14,666 You’ll reserve it tonight? 110 00:14:14,666 --> 00:14:16,791 I can't go unless you do so. 111 00:14:19,500 --> 00:14:21,625 Don’t stop the car until I say. 112 00:14:21,625 --> 00:14:23,750 My job is to drive . 113 00:14:24,000 --> 00:14:26,125 Why would I stop anyway? 114 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Sir 115 00:15:21,458 --> 00:15:23,000 Do you watch Odia cinema? 116 00:15:24,958 --> 00:15:25,875 No 117 00:15:26,833 --> 00:15:28,125 Do you know Sriram bhai? 118 00:15:30,375 --> 00:15:31,833 Sriram Panda 119 00:15:33,333 --> 00:15:35,083 Superstar 120 00:15:36,625 --> 00:15:39,333 It’s been ages since I last saw him on the screen. 121 00:15:40,291 --> 00:15:42,125 Since his last film in theatre. 122 00:15:42,125 --> 00:15:44,291 I also haven’t stepped inside the theatres since his last film. 123 00:15:49,291 --> 00:15:51,583 The night seems to be very dangerous. 124 00:15:53,458 --> 00:15:55,666 What were you doing over that bridge at this hour? 125 00:15:56,125 --> 00:15:57,958 Mind your own business ! 126 00:16:02,375 --> 00:16:06,333 It seems like your lover left you as*-f**ked. 127 00:16:18,625 --> 00:16:20,458 You look nervous. 128 00:16:22,791 --> 00:16:24,416 Did you kill someone? 129 00:16:36,250 --> 00:16:39,416 Why are you sitting like a dead man? 130 00:16:40,541 --> 00:16:42,541 Kindly leave me alone in peace. 131 00:16:42,875 --> 00:16:44,875 Are you really looking for peace? 132 00:16:47,041 --> 00:16:50,750 Seems like a lucky night for us then.. 133 00:16:51,125 --> 00:16:53,250 Can you please stop this nonsense? 134 00:16:53,916 --> 00:16:56,375 I can understand English, Sir. 135 00:16:57,416 --> 00:16:59,791 I've learned everything from Sriram bhai. 136 00:16:59,875 --> 00:17:03,125 Set up, Shut Up, Stand up, Money... 137 00:17:03,916 --> 00:17:05,875 Murder 138 00:17:07,166 --> 00:17:09,375 I understand everything... 139 00:17:15,166 --> 00:17:18,625 You look like an avid English film consumer. 140 00:17:23,041 --> 00:17:26,458 Do you watch Chinese? 141 00:17:28,083 --> 00:17:32,125 No. No. No. Seems like you watch only Nepali films. 142 00:17:34,791 --> 00:17:36,125 Tell me about your needs. 143 00:17:36,125 --> 00:17:37,875 Indian, foreign? I have everyone’s contact. 144 00:17:38,333 --> 00:17:40,250 I want redemption. 145 00:17:40,541 --> 00:17:42,458 Do you have any contact for that? 146 00:17:45,750 --> 00:17:47,583 Oh! Then you could’ve told me earlier. 147 00:17:47,583 --> 00:17:49,583 I wouldn’t have taken this route. 148 00:17:51,375 --> 00:17:53,375 The road to redemption is on the other side. 149 00:17:53,750 --> 00:17:55,041 Just shut up! 150 00:17:55,041 --> 00:17:58,000 Beautiful delivery sir! 151 00:17:58,958 --> 00:18:00,958 Felt like foreign accent. 152 00:18:05,875 --> 00:18:06,875 Once again Sir, Stop the car 153 00:18:06,875 --> 00:18:07,625 please please. 154 00:18:07,625 --> 00:18:08,666 Set up, shut up... 155 00:18:08,666 --> 00:18:09,625 Laughing.... 156 00:18:10,750 --> 00:18:12,500 I said stop the car. 157 00:18:13,916 --> 00:18:14,916 Stop it. 158 00:18:15,708 --> 00:18:16,875 What should I follow? 159 00:18:18,291 --> 00:18:20,000 You asked me to drive. 160 00:18:21,958 --> 00:18:23,416 Now you’re asking to stop. 161 00:18:23,750 --> 00:18:27,000 Tell me whether you want me stop or keep driving!! 162 00:18:47,916 --> 00:18:50,125 It seems what you want is about to happen. 163 00:18:51,291 --> 00:18:53,250 I have to stop the car. 164 00:18:55,250 --> 00:18:58,416 Do you understand? Please don't mind 165 00:19:00,625 --> 00:19:03,750 I have to leave you alone for a moment. 166 00:19:05,083 --> 00:19:06,791 Please don’t mind 167 00:19:33,291 --> 00:19:35,416 You look like a decent guy. 168 00:19:35,416 --> 00:19:37,250 I won’t charge much. 169 00:19:37,250 --> 00:19:39,791 Just keep thinking where do you want to go. 170 00:19:47,583 --> 00:19:50,833 Oh! Does it feel hot? 171 00:20:04,833 --> 00:20:08,583 Do you want to say something? It looks like.... 172 00:20:09,208 --> 00:20:11,750 What’s going on here? 173 00:20:13,750 --> 00:20:15,750 Film... Sir film. 174 00:20:16,000 --> 00:20:18,166 You only wanted to watch Nepali film. 175 00:20:18,166 --> 00:20:20,250 Look! Nepali film is running. 176 00:20:22,125 --> 00:20:23,250 Who is this man? 177 00:20:23,250 --> 00:20:23,916 Why have you tied him like this? 178 00:20:23,916 --> 00:20:25,375 Shut up! 179 00:20:28,958 --> 00:20:31,166 Jagat Panda doesn’t like disturbances during his duty. 180 00:20:36,708 --> 00:20:39,083 What an amazing English delivery? 181 00:20:42,125 --> 00:20:44,541 Hey man! Say something. 182 00:20:47,583 --> 00:20:50,208 Why are you doing this to me? 183 00:20:50,208 --> 00:20:52,041 I don’t know you anyway. 184 00:20:52,041 --> 00:20:54,000 Please let me go sir! 185 00:20:54,458 --> 00:20:56,125 Don’t say such things! 186 00:20:56,916 --> 00:20:59,041 Nowadays every other person turns into a rival. 187 00:20:59,750 --> 00:21:01,375 I am just doing my work. 188 00:21:01,375 --> 00:21:02,750 It's my duty ! 189 00:21:03,291 --> 00:21:06,166 Please leave me. I have a little daughter. 190 00:21:06,291 --> 00:21:10,583 A little daughter, lovely wife, Small family, happy family. 191 00:21:10,583 --> 00:21:11,791 Shit ! 192 00:21:11,791 --> 00:21:13,625 Tell me something new, Dwibedi Babu. 193 00:21:13,708 --> 00:21:15,541 How do you... my name? 194 00:21:18,541 --> 00:21:20,375 Asking questions is my job. 195 00:21:21,000 --> 00:21:22,375 Got it?? 196 00:21:23,833 --> 00:21:26,708 Did I say something wrong, Sir? 197 00:21:27,250 --> 00:21:28,875 Let me tell you a story. 198 00:21:28,875 --> 00:21:30,625 You will love it ! 199 00:21:33,416 --> 00:21:37,125 Twelve families lived in a three-storey building at Cuttack’s Deulasahi. 200 00:21:37,250 --> 00:21:41,000 The owner has a cement shop, a little daughter and his wife. 201 00:21:41,000 --> 00:21:42,666 The wife is suffering from an unknown disease, 202 00:21:42,666 --> 00:21:44,916 that’s why the owner has two mistresses. 203 00:21:45,125 --> 00:21:47,375 In the same building lived a helpless widow. 204 00:21:48,166 --> 00:21:49,416 Everyone’s eye was on her. 205 00:21:49,416 --> 00:21:51,166 Now tell me whose fault it is? 206 00:21:51,916 --> 00:21:53,375 I didn’t do anything wrong. 207 00:21:54,000 --> 00:21:55,291 Believe me! 208 00:21:55,375 --> 00:21:57,250 Someone must’ve told you a wrong story. 209 00:22:00,000 --> 00:22:01,875 Who are we to judge what’s right or wrong? 210 00:22:03,291 --> 00:22:05,166 The Lord is watching us all! 211 00:22:05,375 --> 00:22:07,250 By the way, do you watch Odia cinema? 212 00:22:09,333 --> 00:22:10,750 Yes, I do ! 213 00:22:11,708 --> 00:22:13,125 Very good. 214 00:22:13,625 --> 00:22:15,125 Have you watched ‘Vastar Haran’? 215 00:22:15,125 --> 00:22:15,791 What ? 216 00:22:16,291 --> 00:22:17,833 Watched ‘Vastra Haran’? 217 00:22:18,250 --> 00:22:18,625 No. 218 00:22:19,583 --> 00:22:20,291 Whose ‘Vastra Haran’? 219 00:22:20,750 --> 00:22:22,375 You wifes’, dumbf**k. 220 00:22:23,875 --> 00:22:24,875 You idiot. Sriram bhai’s film. 221 00:22:25,541 --> 00:22:27,291 No. I haven’t. 222 00:22:31,333 --> 00:22:33,083 Have you watched ‘Jor Jaar, Mulak Taar’? 223 00:22:33,875 --> 00:22:35,083 Yes, that I’ve. 224 00:22:35,208 --> 00:22:36,416 He has seen this. 225 00:22:37,666 --> 00:22:40,375 Great. Out of those actors who is your favourite? 226 00:22:43,250 --> 00:22:45,291 Out of those two actors Sriram Panda & 227 00:22:45,291 --> 00:22:48,375 Uttam Mohanty, who is your favourite? 228 00:22:49,750 --> 00:22:51,041 Sriram Panda or Uttam Mohanty? 229 00:22:51,041 --> 00:22:53,208 Uttam Mohanty... Uttam Mohanty... 230 00:22:54,166 --> 00:22:56,958 Uttam Mohanty... Did you see the choice? 231 00:22:58,583 --> 00:23:00,500 Nice choice. You may go. 232 00:23:02,750 --> 00:23:04,750 A Uttam Mohanty’s fan then. 233 00:23:04,750 --> 00:23:06,916 Can anyone keep you tied up? 234 00:23:09,333 --> 00:23:12,125 Go. Go... Go. 235 00:23:13,000 --> 00:23:13,625 Go. 236 00:23:25,833 --> 00:23:29,166 The road to heaven would’ve been clearer if he taken Sriram sir’s name. 237 00:23:48,250 --> 00:23:49,250 Come let’s go. 238 00:23:56,541 --> 00:23:57,666 Now it’s fully your duty. 239 00:23:58,458 --> 00:24:00,291 What are you thinking? Let’s go. 240 00:24:47,458 --> 00:24:48,833 Do you know the difference between 241 00:24:48,833 --> 00:24:50,333 cigarette and gunpowder smell? 242 00:24:52,833 --> 00:24:54,708 The one who smokes doesn’t realise the smell. 243 00:24:55,541 --> 00:24:59,250 And the one who doesn’t, can’t tolerate the smell. 244 00:25:01,166 --> 00:25:04,750 But the one who fires a gun enjoys the smell of it. 245 00:25:08,500 --> 00:25:11,791 Did I say anything wrong? 246 00:25:29,541 --> 00:25:32,833 Now tell me, whom did you kill? 247 00:25:45,625 --> 00:25:46,541 Sit down. 248 00:26:12,833 --> 00:26:14,750 Many varieties are available. 249 00:26:14,750 --> 00:26:16,541 Choose yourself. 250 00:26:27,958 --> 00:26:30,208 This one is Plumeria. 251 00:26:38,791 --> 00:26:41,125 Milingtonia. 252 00:26:46,208 --> 00:26:48,500 Gadama. 253 00:26:55,875 --> 00:26:58,166 The Straight Line. 254 00:27:00,708 --> 00:27:01,541 Choose!! 255 00:27:13,833 --> 00:27:16,041 You will never know if you keep starring at it. 256 00:27:16,500 --> 00:27:18,125 You must learn how to use it. 257 00:27:18,750 --> 00:27:21,375 First take the target. 258 00:27:23,958 --> 00:27:25,750 Aim. 259 00:27:26,583 --> 00:27:27,750 Aim. 260 00:27:29,041 --> 00:27:30,416 Aim. 261 00:27:36,625 --> 00:27:38,458 You’re afraid of dying! 262 00:27:39,333 --> 00:27:41,500 How will you kill then? 263 00:27:53,125 --> 00:27:54,416 Full amount? 264 00:28:03,333 --> 00:28:07,125 ♪ The dead night of Vagabond ♪ 265 00:28:07,125 --> 00:28:09,916 ♪ and it's wayward darkness ♪ 266 00:28:09,916 --> 00:28:13,166 ♪ The colorful wick of light ♪ 267 00:28:13,166 --> 00:28:16,416 ♪ and the unknown city ♪ 268 00:28:16,750 --> 00:28:22,750 ♪ In the lonesome wide road ♪ 269 00:28:23,416 --> 00:28:27,916 ♪ He is the merchant of death ♪ 270 00:28:29,416 --> 00:28:36,166 ♪ Who in this twinkling dark night ♪ 271 00:28:36,166 --> 00:28:42,750 ♪ creates huge outcry ♪ 272 00:28:42,791 --> 00:28:46,125 ♪ Dressed up as vagabond... ♪ 273 00:28:46,916 --> 00:28:50,250 ♪ vagabond... ♪ 274 00:28:52,916 --> 00:28:55,875 Took two-targets in one go!! 275 00:29:03,416 --> 00:29:07,291 Now say, why were you following me? 276 00:29:49,375 --> 00:29:52,250 Now a days, gentlemen have also started coming here? 277 00:29:53,500 --> 00:29:55,500 Who knows? 278 00:29:56,250 --> 00:30:01,375 Might be hiding a broken heart. 279 00:30:05,250 --> 00:30:07,166 How did you know? 280 00:30:08,750 --> 00:30:10,750 How did I know? 281 00:30:12,125 --> 00:30:14,125 My hair didn’t turn grey from the sun's heat. 282 00:30:15,458 --> 00:30:17,541 Experience. 283 00:30:18,041 --> 00:30:20,000 Did you bring opium? 284 00:30:24,333 --> 00:30:25,666 Forgot about it? 285 00:30:26,375 --> 00:30:30,375 You remember everything from 1986 but you forgot about me? 286 00:30:37,041 --> 00:30:38,750 Dear brother & sisters. 287 00:30:38,916 --> 00:30:42,125 This year's big hit...!!! 288 00:30:42,291 --> 00:30:45,875 [The Mighty One Rules] 289 00:30:45,875 --> 00:30:50,000 presenting one and only Sriram Panda's 290 00:30:50,000 --> 00:30:53,416 The Mighty One Rules. 291 00:30:53,541 --> 00:30:58,125 Don't miss this year's big hit. 292 00:30:58,375 --> 00:31:01,875 The Mighty One Rules. 293 00:31:27,000 --> 00:31:28,250 Sriram Sir has come. 294 00:31:28,375 --> 00:31:29,750 Sriram Sir, Sriram Sir. 295 00:31:30,375 --> 00:31:32,000 Sriram Panda, my brother. 296 00:31:32,125 --> 00:31:33,625 Look, hit, hit. 297 00:31:33,666 --> 00:31:35,041 Sriram Sir hit. 298 00:31:35,250 --> 00:31:36,625 Hey, say, say. 299 00:31:36,750 --> 00:31:37,750 Look at Sriram Sir. 300 00:31:37,791 --> 00:31:40,250 Say, say, Sriram Sir, Sriram Panda! 301 00:31:40,250 --> 00:31:42,375 -Say, say. -No, I won't say. 302 00:31:42,500 --> 00:31:44,250 -My brother, Uttam Mohanty. -Say Sriram Panda. 303 00:31:44,375 --> 00:31:46,500 -Look here, Uttam Sir has come. -Say Sriram Panda. 304 00:31:46,500 --> 00:31:48,500 Uttam Sir, Uttam Sir. 305 00:32:29,500 --> 00:32:31,500 I find you interesting. 306 00:32:33,166 --> 00:32:35,166 May I know your name? 307 00:32:37,250 --> 00:32:40,125 Satya. Satyajit Meher. 308 00:32:41,791 --> 00:32:45,791 I am Jagat. Jagat Panda. 309 00:32:47,875 --> 00:32:51,875 Are you Brahmin? 310 00:32:53,791 --> 00:32:56,250 I am Sriram Panda’s brother, 311 00:32:56,250 --> 00:32:58,250 I don’t have any caste. 312 00:32:58,791 --> 00:33:00,875 Can I ask you something? 313 00:33:02,125 --> 00:33:02,916 Sure 314 00:33:04,291 --> 00:33:06,625 Were they criminals or not? 315 00:33:07,875 --> 00:33:09,166 Criminals ! 316 00:33:11,208 --> 00:33:15,541 If betrayal is a crime. Then, everyone is a criminals. 317 00:33:16,750 --> 00:33:20,500 But not everyone is courageous of killing a criminal. 318 00:33:20,583 --> 00:33:23,333 For this, Jagat Panda is on duty. 319 00:33:23,750 --> 00:33:24,875 Simple funda, 320 00:33:25,041 --> 00:33:26,166 No money, No murder. 321 00:33:30,125 --> 00:33:31,250 Would you work for me? 322 00:33:32,291 --> 00:33:32,750 Say it. 323 00:33:33,250 --> 00:33:34,250 I am on your duty only. 324 00:33:37,500 --> 00:33:38,916 Before marrying Rekha, 325 00:33:40,125 --> 00:33:41,541 I thought of buying a flat. 326 00:33:42,750 --> 00:33:44,250 One million downpayment. 327 00:33:45,500 --> 00:33:47,125 I was supposed to pay today. 328 00:33:48,000 --> 00:33:49,625 And before that you knocked her down. 329 00:33:51,000 --> 00:33:52,625 Also her romantic lover too. 330 00:33:56,375 --> 00:33:57,708 Good. Good. 331 00:33:57,708 --> 00:33:58,541 Yes. 332 00:33:59,250 --> 00:34:00,166 But the main culprit is still roaming freely 333 00:34:01,500 --> 00:34:03,375 in this darkness of the night. 334 00:34:04,625 --> 00:34:06,500 And I want it to blend in the same darkness. 335 00:34:07,000 --> 00:34:07,750 It will be done. 336 00:34:10,000 --> 00:34:11,541 One lakh payment along with photo and address. 337 00:34:13,666 --> 00:34:15,125 Full payment in advance. 338 00:34:16,500 --> 00:34:19,666 The down payment amount is still in my bag. 339 00:34:20,958 --> 00:34:21,625 Now tell me 340 00:34:22,333 --> 00:34:23,875 would you kill someone for me? 341 00:34:24,875 --> 00:34:27,000 Jagat Panda will do a dance of fury as he gets the money. 342 00:34:28,916 --> 00:34:30,541 But such a heavy amount? 343 00:34:31,166 --> 00:34:32,791 Whom do you want to kill? A minister? 344 00:35:02,083 --> 00:35:03,708 Only one condition. 345 00:35:04,875 --> 00:35:06,791 I want to die in one shot. 346 00:35:09,541 --> 00:35:12,125 Give a thought before you handover the money. 347 00:35:15,500 --> 00:35:19,750 Once Jagat Panda locks his deal, destiny gets blocked. 348 00:35:28,666 --> 00:35:31,416 There’s nothing much left to think. 349 00:36:19,666 --> 00:36:21,291 Where is the gun? 350 00:36:21,291 --> 00:36:22,916 Are you playing with me? 351 00:36:27,125 --> 00:36:28,625 Good idea, Satya sir.... 352 00:36:29,041 --> 00:36:30,250 Good idea, 353 00:36:30,250 --> 00:36:31,875 Let’s play a game. 354 00:36:33,291 --> 00:36:34,916 I have two guns. 355 00:36:35,250 --> 00:36:36,875 The first one kills humans. 356 00:36:37,500 --> 00:36:38,916 And the second gets humans killed. 357 00:36:39,333 --> 00:36:40,958 You say which one to fire. 358 00:36:41,458 --> 00:36:42,958 What’s the difference? 359 00:36:43,166 --> 00:36:44,500 There is a difference, 360 00:36:44,833 --> 00:36:46,458 First give it a try. 361 00:36:51,958 --> 00:36:54,416 Satya sir, death will come. 362 00:36:55,916 --> 00:36:57,833 Death is the ultimate truth. 363 00:36:59,083 --> 00:37:00,958 But before that, 364 00:37:01,375 --> 00:37:04,208 experience how it is to be in heaven while you still stand on your feet. 365 00:37:07,750 --> 00:37:10,500 This is the shortcut to heaven. 366 00:37:11,041 --> 00:37:12,625 Try it ! 367 00:37:35,166 --> 00:37:38,541 “Motherland is superior to heaven.” 368 00:37:40,833 --> 00:37:43,333 I am a vagabond with a blood rose, 369 00:37:44,041 --> 00:37:46,541 A dot of vermillion with conch shell bangles. 370 00:37:47,041 --> 00:37:49,875 In the whirlpool of wind, you are my lover elated. 371 00:37:51,208 --> 00:37:54,083 The clouds bearing the golden progenitor 372 00:37:55,041 --> 00:37:57,791 The ordeal that Manini, Kaveri & the goddess of house fortune received. 373 00:37:59,708 --> 00:38:02,250 Time is the most powerful. 374 00:38:02,375 --> 00:38:04,750 Time is the most powerful. 375 00:38:05,000 --> 00:38:07,291 It won’t tolerate injustice. 376 00:38:07,375 --> 00:38:10,916 Justice, injustice are all hailed by the lord. 377 00:38:11,416 --> 00:38:13,500 Here comes my beloved Kalia 378 00:38:13,541 --> 00:38:15,791 Kalia will provide justice 379 00:38:15,875 --> 00:38:17,000 Who will do it, Sir? 380 00:38:17,250 --> 00:38:20,375 Jaga & Balia. 381 00:38:20,625 --> 00:38:23,750 Keep watching. Be on alert. Justice & judgement 382 00:38:23,875 --> 00:38:25,375 The mighty rules. 383 00:38:25,500 --> 00:38:26,875 The mighty rules. 384 00:38:27,000 --> 00:38:28,500 The mighty rules. 385 00:38:31,875 --> 00:38:33,375 In this colourful gleaming universe. 386 00:38:34,291 --> 00:38:35,791 We sail in this dreamy ocean. 387 00:38:37,375 --> 00:38:39,625 This is our universe, in the eyes of the sky. 388 00:38:40,666 --> 00:38:42,916 Don’t forget the diamonds and jewels. 389 00:38:43,000 --> 00:38:44,625 Never forget the diamonds and jewels. 390 00:38:44,666 --> 00:38:45,875 Hey, lay the blanket and dig the umbrella. 391 00:38:46,541 --> 00:38:48,250 Lay the blanket and dig the umbrella. 392 00:38:49,416 --> 00:38:51,125 Unique 393 00:38:51,250 --> 00:38:53,000 So unique 394 00:38:53,125 --> 00:38:58,208 And the beautiful unique bride. 395 00:39:00,750 --> 00:39:02,666 In the motherhood of Dora 396 00:39:04,375 --> 00:39:06,375 Puja’s merchant of dreams.... 397 00:39:07,500 --> 00:39:09,750 Elder sister-in-law’s house in heaven 398 00:39:11,666 --> 00:39:14,416 Vastra Harana at Panchu Paandavas’s Kurukshetra. 399 00:39:15,500 --> 00:39:17,666 The doll of a lascivious, Sir 400 00:39:17,666 --> 00:39:20,250 The doll of a lascivious... 401 00:39:22,625 --> 00:39:24,791 I am a vagabond with a blood rose 402 00:39:25,625 --> 00:39:27,458 I am a vagabond with a blood rose 403 00:39:27,916 --> 00:39:29,750 I am a vagabond with a blood rose 404 00:39:29,916 --> 00:39:32,166 I am a vagabond with a blood rose 405 00:40:32,541 --> 00:40:33,625 ♪ Seize my ♪ 406 00:40:34,500 --> 00:40:37,541 ♪ Beautiful face with your hands. ♪ 407 00:40:40,500 --> 00:40:42,416 ♪ Smear colours ♪ 408 00:40:42,416 --> 00:40:45,958 ♪ In my lower lip. ♪ 409 00:40:48,250 --> 00:40:53,625 ♪ With my closed lips ♪ 410 00:40:55,041 --> 00:41:01,583 ♪ The incomplete you is kissed. ♪ 411 00:41:03,916 --> 00:41:10,333 ♪ When I taste your poison ♪ 412 00:41:11,500 --> 00:41:16,791 ♪ My dreams used to dance ♪ 413 00:41:17,916 --> 00:41:24,291 ♪ Opening my Chignon… ♪ 414 00:41:25,875 --> 00:41:32,250 ♪ Lying his head below my breast ♪ 415 00:41:32,791 --> 00:41:35,833 ♪ Looks at me, in sleepy eyes… ♪ 416 00:42:06,166 --> 00:42:08,916 ♪ I ♪ 417 00:42:08,916 --> 00:42:16,916 ♪ Act as the paramour ♪ 418 00:42:17,041 --> 00:42:21,375 ♪ And sink myself… ♪ 419 00:42:21,375 --> 00:42:28,541 ♪ Prohibited is your boat Rowing over sins. ♪ 420 00:42:29,083 --> 00:42:31,166 ♪ My virtues ♪ 421 00:42:31,166 --> 00:42:32,916 ♪ Are wingless ♪ 422 00:42:32,916 --> 00:42:36,416 ♪ Glide me slowly. ♪ 423 00:42:37,000 --> 00:42:39,250 ♪ Love from women asserts to this custom. ♪ 424 00:42:42,583 --> 00:42:44,833 ♪ In star ♪ 425 00:42:46,416 --> 00:42:53,375 ♪ Studded road ♪ 426 00:42:54,250 --> 00:42:55,541 ♪ He walks. ♪ 427 00:42:56,750 --> 00:43:03,500 ♪ The silence of the eyes ♪ 428 00:43:04,625 --> 00:43:11,666 ♪ The anxiousness is understood ♪ 429 00:43:12,333 --> 00:43:19,875 ♪ By ‘Chandramukhi’ Alone. ♪ 430 00:43:20,041 --> 00:43:24,041 ♪ Secret story of you & I ♪ 431 00:43:24,041 --> 00:43:27,291 ♪ Engraved inside the … cave. ♪ 432 00:43:27,291 --> 00:43:29,875 ♪ The amorous love tale. ♪ 433 00:43:39,708 --> 00:43:40,500 So brother. 434 00:43:42,458 --> 00:43:43,375 Do you like the girl? 435 00:43:44,083 --> 00:43:44,750 Hmm? 436 00:43:45,875 --> 00:43:46,875 Shall I set her up? 437 00:43:47,333 --> 00:43:48,333 Don’t talk nonsense. 438 00:43:48,708 --> 00:43:49,750 This is the problem you know. 439 00:43:50,458 --> 00:43:53,833 That’s why your beloved was involved with someone else over... 440 00:43:57,208 --> 00:43:58,708 That’s good. 441 00:43:59,208 --> 00:44:00,208 Your blood is boiling, 442 00:44:00,458 --> 00:44:01,708 this is the right time for an intercourse… 443 00:44:06,083 --> 00:44:07,250 The girl is well known to me. 444 00:44:08,083 --> 00:44:09,250 Her name is Manini. 445 00:44:47,333 --> 00:44:48,208 What’s up Jaga? 446 00:44:49,208 --> 00:44:50,833 Seems like you pulled over at the wrong address. 447 00:44:54,541 --> 00:44:55,000 No. 448 00:44:55,958 --> 00:44:57,583 I came here to drop someone off at the right address. 449 00:45:01,833 --> 00:45:03,458 Would you drive the car for others only? 450 00:45:06,333 --> 00:45:07,875 Is it that gentleman in a tie? 451 00:45:08,750 --> 00:45:10,083 Which hotel is he taking me into? 452 00:45:10,958 --> 00:45:11,833 Not any hotel. 453 00:45:12,208 --> 00:45:13,083 Then? 454 00:45:13,375 --> 00:45:14,250 My taxi. 455 00:45:19,458 --> 00:45:20,333 You… Have you lost it? 456 00:45:22,833 --> 00:45:23,833 I can’t risk it inside a taxi. 457 00:45:25,083 --> 00:45:26,708 I feel suffocated there. 458 00:45:29,833 --> 00:45:31,458 And anyway I am leaving this work soon. 459 00:45:33,958 --> 00:45:35,583 I’ll call you when time comes. 460 00:45:36,958 --> 00:45:38,208 Come and drop me off at the station then. 461 00:45:39,833 --> 00:45:41,000 One needs money to leave the town. 462 00:45:42,583 --> 00:45:46,583 What if I offer you four times of the actual rate? 463 00:46:06,708 --> 00:46:08,750 Let’s go. 464 00:48:00,833 --> 00:48:02,208 Give me the cigarette. 465 00:48:09,458 --> 00:48:10,833 Oh! I was about to die. 466 00:48:16,000 --> 00:48:17,750 Where did you get this immature fellow? 467 00:48:19,166 --> 00:48:20,916 Jaga doesn’t trap anyone. 468 00:48:24,125 --> 00:48:25,875 First of all, I am getting suffocated inside the car. 469 00:48:26,458 --> 00:48:28,208 And second, he just had a dry stick! 470 00:48:28,333 --> 00:48:30,083 He is all excited and rubbing against me. 471 00:48:31,583 --> 00:48:35,000 The Manini I know, she can grow leaves from this dry stick. 472 00:48:35,708 --> 00:48:37,875 That’s the reason why I brought him to you. 473 00:48:38,375 --> 00:48:40,583 Otherwise, there are many in the town. 474 00:48:41,375 --> 00:48:43,333 Manini isn’t just anyone roaming in the town! 475 00:48:44,333 --> 00:48:46,125 Once she gets the opportunity, she will show her talent. 476 00:48:46,125 --> 00:48:47,333 That time will tell. 477 00:48:47,375 --> 00:48:49,083 Now show the talent you’ve come here for. 478 00:48:53,541 --> 00:48:55,458 You are all the same. 479 00:48:55,708 --> 00:48:57,375 will never change. 480 00:49:20,208 --> 00:49:21,708 What happen Mr. Satya? 481 00:49:21,708 --> 00:49:23,083 Did you mind? 482 00:49:23,083 --> 00:49:24,458 No 483 00:49:24,458 --> 00:49:25,833 I am sorry. 484 00:49:28,083 --> 00:49:32,583 I am not that type of girl who will tolerate when it hurts. 485 00:49:33,333 --> 00:49:34,875 Sometimes there are reactions to certain actions. 486 00:49:35,250 --> 00:49:36,958 I can’t control it. 487 00:49:38,166 --> 00:49:43,750 But Manini doesn’t have only one reaction. 488 00:49:44,333 --> 00:49:49,750 If it hurts, ‘Ah’ would be coming out from your mouth. 489 00:49:50,375 --> 00:50:01,041 After some time the pain becomes, Ah... Ahhh... Ahhh.. Ahh! 490 00:50:03,708 --> 00:50:07,250 I can’t cheat anyone. 491 00:50:07,583 --> 00:50:11,125 Are you talking to yourself or me? 492 00:50:14,208 --> 00:50:15,458 Don’t touch me. 493 00:50:15,916 --> 00:50:17,083 Stay away from me, please. 494 00:50:18,041 --> 00:50:19,208 I am sorry. 495 00:50:21,666 --> 00:50:24,666 Humans should commit mistakes. 496 00:50:31,708 --> 00:50:34,708 I don’t want to hurt you. 497 00:50:36,833 --> 00:50:40,333 I have lost everything that was once mine. 498 00:50:41,500 --> 00:50:44,875 But I’ll never let her die in my heart. 499 00:50:46,416 --> 00:50:52,000 Humans can only live freely once they lose everything! 500 00:50:52,291 --> 00:50:57,833 Today is that day. 501 00:51:18,541 --> 00:51:20,541 If I ever want to meet you again? 502 00:51:22,166 --> 00:51:24,500 Before sometime, you were asking me to stay away. 503 00:51:27,333 --> 00:51:29,333 You are getting a hang of bad habit Mr. Satya 504 00:51:29,791 --> 00:51:31,291 Save yourself before you drown into it. 505 00:51:31,458 --> 00:51:32,958 No one can turn the wrongs to right. 506 00:51:34,541 --> 00:51:36,041 One should try, atleast. 507 00:51:36,583 --> 00:51:38,083 Try? 508 00:51:38,333 --> 00:51:39,833 Then, why are you not trying? 509 00:51:40,666 --> 00:51:42,166 Isn’t prostitution wrong? 510 00:51:45,125 --> 00:51:46,625 You came to me even having the knowledge of right and wrong. 511 00:51:49,000 --> 00:51:50,500 Thanks for that. 512 00:51:52,958 --> 00:51:54,458 You perhaps got me wrong. 513 00:51:55,208 --> 00:51:56,708 I was just saying, 514 00:51:57,708 --> 00:51:59,208 you deserve a better life too. 515 00:52:01,791 --> 00:52:03,291 To raise from the hell, one needs money. 516 00:52:04,708 --> 00:52:07,000 And it doesn’t matter to me where that money comes from. 517 00:52:10,583 --> 00:52:12,083 Only a few days more, 518 00:52:12,875 --> 00:52:14,375 soon I will be leaving this town. 519 00:52:17,375 --> 00:52:18,875 I too have some dreams. 520 00:52:19,958 --> 00:52:23,375 Does that mean we won’t be meeting again? 521 00:52:26,583 --> 00:52:28,375 I am not an astrologer. 522 00:52:28,583 --> 00:52:31,333 If I would have, I wouldn’t be here today. 523 00:52:32,583 --> 00:52:35,250 I would have found my way out of this hell. 524 00:52:39,916 --> 00:52:42,666 We’d meet if fate decides. 525 00:53:46,958 --> 00:53:49,250 Jagat, 526 00:53:49,250 --> 00:53:51,500 can I meet Manini again? 527 00:53:52,583 --> 00:53:54,833 To meet Manini again, 528 00:53:54,875 --> 00:53:57,208 you'll have to wait for another night. 529 00:53:57,208 --> 00:54:00,458 And you don’t have much time left. 530 00:54:04,291 --> 00:54:06,666 Hey... 531 00:54:09,000 --> 00:54:10,666 You want to die? 532 00:54:11,083 --> 00:54:12,166 Sir, 533 00:54:12,166 --> 00:54:14,583 I would get off nearby only. 534 00:54:15,083 --> 00:54:18,916 It’s not a shared vehicle. The car is booked by Sir for the night. 535 00:54:19,500 --> 00:54:21,500 Please help me Sir No No... not possible 536 00:54:21,791 --> 00:54:24,291 Let her in. I don’t have any problem. 537 00:54:25,458 --> 00:54:27,458 Sir. 538 00:54:28,166 --> 00:54:30,166 Okay. Get in. 539 00:54:57,083 --> 00:54:59,000 Ma'am, 540 00:54:59,000 --> 00:55:00,958 you won’t be disappearing midway right? 541 00:55:00,958 --> 00:55:03,083 Why are you saying that? 542 00:55:03,083 --> 00:55:05,458 You’ve no idea Sir. 543 00:55:06,333 --> 00:55:09,791 After 3 AM, this road is haunted by ghosts.. 544 00:55:17,000 --> 00:55:20,375 Ma’am, why are you here at this hour? 545 00:55:22,666 --> 00:55:26,125 This evening my daughter called. 546 00:55:26,583 --> 00:55:30,541 She said she would be late in the evening from office. 547 00:55:31,125 --> 00:55:33,500 And said, ‘don’t wait for me.’ 548 00:55:33,500 --> 00:55:36,416 ‘I will ring the bell once I return.’ 549 00:55:37,250 --> 00:55:40,541 After sometime the doorbell rang. 550 00:55:42,541 --> 00:55:45,166 When I opened the door 551 00:55:46,083 --> 00:55:50,291 I found two policemen standing outside. 552 00:55:51,791 --> 00:55:54,541 They said... 553 00:55:54,916 --> 00:55:56,333 They said... 554 00:55:58,083 --> 00:55:59,708 My daughter... 555 00:55:59,708 --> 00:56:01,375 My daughter has been murdered. 556 00:56:05,041 --> 00:56:10,791 And her body was recovered alongside a mountain. 557 00:56:21,833 --> 00:56:26,083 I was not able to believe them. 558 00:56:28,333 --> 00:56:31,916 They showed me a bag. 559 00:56:32,458 --> 00:56:38,125 And told me her wristwatch was inside it. 560 00:56:41,000 --> 00:56:46,625 Asked me to identify this. 561 00:56:56,083 --> 00:57:00,833 She was telling me, she had plans of marrying someone next month. 562 00:57:01,291 --> 00:57:04,333 I asked numerous times, ‘who was the guy?’ 563 00:57:04,791 --> 00:57:06,291 ‘At least tell me his name?' 564 00:57:06,291 --> 00:57:08,333 'Introduce him to me.' 565 00:57:08,958 --> 00:57:12,708 But all she did was to pass on days by telling me that it was a surprise. 566 00:57:18,208 --> 00:57:21,125 The guy also loved her a lot. 567 00:57:23,125 --> 00:57:26,458 What will happen when he gets to know about this? 568 00:57:31,416 --> 00:57:33,833 So where are you going now? 569 00:57:34,250 --> 00:57:34,791 Sir 570 00:57:35,750 --> 00:57:39,083 The police have barricaded this road ahead. 571 00:57:40,083 --> 00:57:45,458 They were informed that the murderer is passing by this road. 572 00:57:47,208 --> 00:57:50,208 I will just ask him once. 573 00:57:50,750 --> 00:57:52,875 What was her fault? 574 00:57:53,125 --> 00:57:55,291 Why did he kill her? 575 00:58:17,208 --> 00:58:19,333 Hey... wait wait wait. 576 00:58:19,333 --> 00:58:21,458 Stop the car. Stop. 577 00:58:23,875 --> 00:58:26,041 Turn off the engine. 578 00:58:31,791 --> 00:58:33,916 Who are these people inside? 579 00:58:36,041 --> 00:58:37,708 Who are they? 580 00:58:37,791 --> 00:58:39,500 Sir, they are my passengers. 581 00:58:39,875 --> 00:58:41,000 Madam... 582 00:58:41,000 --> 00:58:42,666 Passengers? 583 00:58:42,750 --> 00:58:44,125 Yes, Sir. 584 00:58:44,125 --> 00:58:45,750 Show me the documents. 585 00:58:46,750 --> 00:58:47,750 I don’t have it. 586 00:58:47,750 --> 00:58:50,541 No documents. No licence. 587 00:58:50,541 --> 00:58:52,000 Come out of the car. 588 00:58:52,000 --> 00:58:52,750 Hey you also come out. 589 00:58:52,750 --> 00:58:53,666 Madam you too. 590 00:58:57,416 --> 00:58:58,791 You come this side. 591 00:59:00,583 --> 00:59:02,041 Where did you come from? 592 00:59:02,458 --> 00:59:03,916 From Mangalabag Chhak. 593 00:59:04,291 --> 00:59:05,708 Please listen to us once. 594 00:59:06,166 --> 00:59:09,041 Tell sir whatever you want to say. 595 00:59:09,458 --> 00:59:10,291 Come to Sir. 596 00:59:10,833 --> 00:59:11,416 Come. 597 00:59:11,583 --> 00:59:12,708 Madam, come to Sir. 598 00:59:13,166 --> 00:59:14,291 Come. 599 00:59:17,416 --> 00:59:19,791 Madam What are doing here late in the night? 600 00:59:19,791 --> 00:59:20,916 Go to Sir. 601 00:59:21,416 --> 00:59:22,541 Namaskar, Sir. 602 00:59:23,083 --> 00:59:24,208 They are good people, Sir. 603 00:59:24,250 --> 00:59:25,375 They didn’t do anything. 604 00:59:25,958 --> 00:59:28,000 I was walking alone. 605 00:59:28,000 --> 00:59:29,416 They helped me by offering me lift. 606 00:59:29,416 --> 00:59:30,708 They are good people. Ok wait... wait... 607 00:59:30,708 --> 00:59:31,500 Yes, Sir. 608 00:59:32,250 --> 00:59:33,875 Please, let them go. 609 00:59:34,250 --> 00:59:37,416 I told you to live at home... why you left so late in the night? 610 01:00:42,583 --> 01:00:44,208 Seems like my wrist watch is not working. 611 01:00:48,208 --> 01:00:49,833 Can you tell me what is the time now? 612 01:00:53,875 --> 01:00:55,500 4:30. 613 01:00:55,833 --> 01:00:57,958 Then, there's just one hour left until sunrise. 614 01:01:01,250 --> 01:01:02,958 I don't want to live. 615 01:01:03,791 --> 01:01:06,125 I don’t have any patience left. 616 01:01:07,125 --> 01:01:11,541 Satya Sir, gun is a machine. 617 01:01:13,291 --> 01:01:15,791 But Jagat panda is not. 618 01:01:16,583 --> 01:01:19,333 I won’t commit another murder till I reach Sweetheart Hill. 619 01:01:19,666 --> 01:01:21,291 Sweetheart Hill. 620 01:01:26,250 --> 01:01:33,541 Let’s go. Right now. I want to be free from this life. 621 01:01:34,875 --> 01:01:39,958 Everyone is living in this town by dying every day. 622 01:01:40,083 --> 01:01:43,416 But Jagat Panda has given you a chance, 623 01:01:43,625 --> 01:01:47,500 to fulfill your wishes before you die. 624 01:01:50,583 --> 01:01:56,625 Come, let me show you the path to heaven. 625 01:02:39,708 --> 01:02:45,458 Satya Sir, this is your last stoppage. 626 01:02:53,333 --> 01:02:55,000 Whom are you waiting for? 627 01:02:55,583 --> 01:02:57,541 Get down. 628 01:04:00,791 --> 01:04:02,750 Goodbye, Satya Sir. 629 01:04:04,625 --> 01:04:06,625 Wait... 630 01:04:07,500 --> 01:04:09,291 Wait... 631 01:04:09,291 --> 01:04:10,875 Wait... 632 01:04:11,291 --> 01:04:12,875 Don't kill me ! 633 01:04:12,875 --> 01:04:14,666 I don’t want to die. 634 01:04:14,666 --> 01:04:16,625 Please, don’t shoot me. 635 01:04:18,041 --> 01:04:20,041 She betrayed me. 636 01:04:20,541 --> 01:04:22,541 Why would I die? 637 01:04:23,041 --> 01:04:26,708 I will leave this city and go far away. 638 01:04:28,458 --> 01:04:31,708 Take all the money that’s in the bag. 639 01:04:32,083 --> 01:04:35,375 Please don’t kill me. 640 01:04:36,916 --> 01:04:39,083 Satya Sir, 641 01:04:39,416 --> 01:04:41,791 when my village gets affected in the flood, 642 01:04:42,625 --> 01:04:46,875 it becomes scenic view for those who live in the highland locality. 643 01:04:48,000 --> 01:04:52,583 But the ones whose houses get flooded they cry out for help. 644 01:04:53,583 --> 01:04:56,208 You might have changed, Sir. 645 01:04:56,875 --> 01:04:59,500 But not Jagat Panda. 646 01:05:00,791 --> 01:05:03,416 I don’t break deals. 647 01:05:24,541 --> 01:05:27,166 You dumbf**k, you will hit Jagat Panda! 648 01:05:43,458 --> 01:05:45,458 Dare you to move an inch, 649 01:05:45,458 --> 01:05:48,083 this bullet will cross your head inside out. 650 01:05:49,083 --> 01:05:51,458 My Lord... 651 01:05:51,958 --> 01:05:54,583 My Lord... 652 01:05:54,833 --> 01:05:57,458 My Lord... 653 01:05:58,250 --> 01:06:00,875 In the memory of Sriram bhai, 654 01:06:01,125 --> 01:06:04,708 I want to light a Cav***r one last time. 655 01:06:07,875 --> 01:06:11,083 Only one last Cavender. 656 01:07:13,833 --> 01:07:15,666 Kill me. 657 01:07:15,666 --> 01:07:17,166 Kill me. 658 01:07:18,333 --> 01:07:19,875 Kill me. 659 01:07:21,333 --> 01:07:22,875 I’ve been in search of redemption since a long time. 660 01:07:24,125 --> 01:07:26,708 But couldn’t gather enough courage to kill myself. 661 01:07:27,875 --> 01:07:31,625 I’ve been roaming around the city as a vagabond. 662 01:07:35,041 --> 01:07:39,666 Today one vagabond will vanish from this town. 663 01:07:42,875 --> 01:07:43,791 Shoot me. 664 01:07:43,791 --> 01:07:46,000 Shoot 665 01:07:50,208 --> 01:07:54,458 But your way to redemption is closed. 666 01:07:55,375 --> 01:07:59,625 No way. 667 01:08:38,083 --> 01:08:39,916 Satya sir, 668 01:08:39,916 --> 01:08:43,458 Have a look. This morning is so beautiful. 669 01:08:44,458 --> 01:08:49,041 It was our destiny to witness this new beginning. 670 01:10:20,083 --> 01:10:22,458 Can I tell you something? 671 01:10:23,666 --> 01:10:26,083 Sure 672 01:10:30,541 --> 01:10:32,958 Looking at you reminds me of my younger brother Balia. 673 01:10:41,875 --> 01:10:44,250 Look. 674 01:10:46,250 --> 01:10:47,083 Can you notice the similarities? 675 01:10:47,083 --> 01:10:50,166 Where is he now? 676 01:10:56,875 --> 01:10:58,958 Year 1986. 677 01:10:59,833 --> 01:11:01,875 Jor Jaar, Mulak Taar got released. 678 01:11:03,958 --> 01:11:06,000 We both went to the cinema. 679 01:11:09,458 --> 01:11:11,500 Do you watch Odia cinema? 680 01:11:12,250 --> 01:11:14,333 Sometimes. 681 01:11:15,625 --> 01:11:17,375 Have you watched Jor Jaar, Mulak Taar? 682 01:11:18,333 --> 01:11:20,375 Hmm. 683 01:11:22,208 --> 01:11:24,250 Who do you like, Sriram Panda or Uttam Mohanty? 684 01:11:28,083 --> 01:11:30,125 Uttam Mohanty. 685 01:11:32,958 --> 01:11:35,000 He also said the same. 686 01:11:37,666 --> 01:11:39,375 So, I slit his throat. 687 01:11:46,625 --> 01:11:49,250 Since then, I’ve been roaming around like a vagabond. 688 01:11:56,583 --> 01:11:58,583 I’ve killed many people. 689 01:11:59,250 --> 01:12:04,583 But the smell of Balia’s blood and flesh is still present. 690 01:12:10,125 --> 01:12:14,250 I have veiled myself in the smoke of gunpowder. 691 01:12:25,458 --> 01:12:30,000 Thinking to attain celibacy like Sriram bhai. 692 01:12:39,750 --> 01:12:42,083 Pull over beside a shop. 693 01:12:42,250 --> 01:12:44,750 Let’s have some hot tea. 694 01:13:00,875 --> 01:13:02,125 Let’s go. 695 01:13:02,125 --> 01:13:03,500 You go. 696 01:13:03,500 --> 01:13:05,000 I’ll be in here. 697 01:13:22,916 --> 01:13:24,333 Two cups of tea please.. 698 01:15:23,125 --> 01:15:29,208 ♪ Why I became a traveller of this unknown road. ♪ 699 01:15:29,208 --> 01:15:35,250 ♪ Walking down I was the only traveller ♪ 700 01:15:35,375 --> 01:15:41,041 ♪ The silent moon knows my dream haven ♪ 701 01:15:41,041 --> 01:15:47,250 ♪ While my heart beats for an unknown fear ♪ 702 01:15:47,250 --> 01:15:52,958 ♪ I become a vagabond ♪ 703 01:15:52,958 --> 01:15:59,166 ♪ Walking down the dreamy lanes, I vagabond ♪ 704 01:15:59,166 --> 01:16:05,166 ♪ In this darkness of the night, I vagabond ♪ 705 01:16:05,166 --> 01:16:12,500 ♪ Directionless life... ♪ 48783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.