Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,333 --> 00:03:30,208
Why did you stop here?
2
00:03:31,375 --> 00:03:34,250
This feels to be the perfect place.
3
00:03:34,625 --> 00:03:36,250
Are you mad?
4
00:03:36,291 --> 00:03:37,916
Who keeps a car in such a dark place?
5
00:03:38,750 --> 00:03:40,375
What if someone comes?
6
00:03:40,791 --> 00:03:41,875
Who will come?
7
00:03:41,916 --> 00:03:43,000
Your wife.
8
00:03:44,500 --> 00:03:46,500
Did you think it’s a movie plot?
9
00:03:48,125 --> 00:03:51,875
Look, I am very scared.
10
00:03:53,833 --> 00:03:57,458
Farmhouse was a better option if
this is the place you wished to come to.
11
00:03:57,458 --> 00:03:59,583
Do you think it's safe here?
12
00:04:01,791 --> 00:04:05,333
You had asked me to take you to a place
where nobody could see us.
13
00:04:06,208 --> 00:04:08,916
Now you are saying you are scared !
14
00:04:10,083 --> 00:04:11,666
Come on Rekha !
15
00:04:11,916 --> 00:04:15,416
I know, but it’s a very secluded place.
16
00:04:41,750 --> 00:04:43,875
You never take my words seriously.
17
00:04:45,208 --> 00:04:47,500
Not your words
18
00:04:51,416 --> 00:04:54,041
But I take you seriously.
19
00:04:54,583 --> 00:04:55,250
Hmm
20
00:04:55,708 --> 00:04:58,416
Even right now I am asking you to marry me.
21
00:04:58,708 --> 00:05:00,291
What do you say?
22
00:05:00,791 --> 00:05:03,541
I am ready to divorce my wife.
23
00:05:05,583 --> 00:05:06,708
Hmm
24
00:06:19,000 --> 00:06:23,375
VAGABOND 2.0
25
00:06:35,833 --> 00:06:39,208
♪ Searching throughthe darkness of the night ♪
26
00:06:39,250 --> 00:06:41,875
♪ Hiding from the secrets of light ♪
27
00:06:42,208 --> 00:06:45,958
♪ Alone in this unknown city tonight ♪
28
00:06:46,083 --> 00:06:49,125
♪ All of my fears in place inside ♪
29
00:07:03,083 --> 00:07:06,208
♪ What is about to happen,Don't take me am not fallen ♪
30
00:07:06,333 --> 00:07:08,958
♪ I think I know what will happenPlease take me am fallen ♪
31
00:07:09,583 --> 00:07:13,000
♪ Waves in this colourful dazzling nightsDressed up as wonders tonight ♪
32
00:07:13,208 --> 00:07:16,375
♪ Pushing through any fear I feelfor a smoke-filled reveal ♪
33
00:07:16,583 --> 00:07:19,458
♪ I'm a vagabond ♪
34
00:07:19,833 --> 00:07:23,125
♪ Yeah vagabond ♪
35
00:07:23,250 --> 00:07:26,125
♪ I need to go my way ♪
36
00:07:26,625 --> 00:07:30,583
♪ Looking for my prey ♪
37
00:07:30,708 --> 00:07:33,333
♪ I'm a Vagabond ♪
38
00:07:33,458 --> 00:07:36,583
♪ Yeah vagabond ♪
39
00:07:36,708 --> 00:07:40,125
♪ I need to go my way ♪
40
00:07:40,208 --> 00:07:44,208
♪ Looking for my prey ♪
41
00:09:27,458 --> 00:09:29,125
Manini
42
00:09:30,166 --> 00:09:31,791
Manini
43
00:09:33,583 --> 00:09:35,291
Manini
44
00:09:38,791 --> 00:09:40,500
Don’t follow me like a thief.
45
00:09:41,166 --> 00:09:42,875
Why didn't you pick up my call?
46
00:09:43,250 --> 00:09:44,125
Where were you last night?
47
00:09:44,125 --> 00:09:45,375
Who are you to ask me that?
48
00:09:46,041 --> 00:09:47,666
What? Who am I?
49
00:09:48,500 --> 00:09:50,666
Ask the child inside you, who is it's father?
50
00:09:50,916 --> 00:09:53,708
You are blabbering nonsense things.
51
00:09:54,250 --> 00:09:56,375
I went to the hospital and got everything done
52
00:09:56,375 --> 00:09:58,125
If you want, I can show you the report
53
00:09:58,125 --> 00:09:59,166
Now leave !
54
00:09:59,250 --> 00:10:00,791
Manini, I know you are angry with me.
55
00:10:02,625 --> 00:10:04,250
Come with me !
56
00:10:05,708 --> 00:10:07,291
I didn’t intend to abuse you that day.
57
00:10:10,208 --> 00:10:11,833
And you know how much I love you.
58
00:10:12,958 --> 00:10:14,583
Believe me.
That old Rakesh is no more.
59
00:10:15,458 --> 00:10:18,458
You believe me.
The child has died too.
60
00:10:20,083 --> 00:10:21,750
You think I’ll believe this?
61
00:10:21,833 --> 00:10:23,500
It’s your wish to believe it or not.
62
00:10:23,583 --> 00:10:25,333
But that is the truth.
63
00:10:26,333 --> 00:10:27,958
What’s true and what’s not will be clear.
64
00:10:27,958 --> 00:10:29,333
Come with me to the hospital.
65
00:10:31,458 --> 00:10:32,833
Leave me Rakesh.
66
00:10:32,958 --> 00:10:34,125
People are watching.
67
00:10:34,125 --> 00:10:35,500
Are you out of your mind?
68
00:10:36,458 --> 00:10:37,833
You care about your image in front of people
69
00:10:39,583 --> 00:10:41,875
What about the things that you do inside the bar?
70
00:10:42,625 --> 00:10:44,958
After much difficulties,
I’ve managed to stay in a decent locality.
71
00:10:44,958 --> 00:10:47,083
Let me live with respect.
72
00:10:47,583 --> 00:10:49,333
Please leave now.
73
00:10:50,208 --> 00:10:52,000
I'm not blind, Manini.
74
00:10:52,000 --> 00:10:53,875
I see and understand everything.
75
00:10:53,875 --> 00:10:55,750
If you understand,
76
00:10:55,833 --> 00:10:58,250
then make yourself clear that I don’t know you and
we have nothing between us.
77
00:10:59,416 --> 00:11:00,416
Mad person.
78
00:11:03,041 --> 00:11:04,041
Do you consider me off ? A soap?
79
00:11:04,500 --> 00:11:05,875
You can scrub anytime and
80
00:11:05,875 --> 00:11:07,291
then wash me off once your work is done?
81
00:11:08,166 --> 00:11:09,625
I am doing what’s good for me.
82
00:11:10,750 --> 00:11:14,000
I want to live in my house, not in a garbage dump.
83
00:11:16,125 --> 00:11:18,750
These dreams are not for the under privileged, Manini.
84
00:11:18,875 --> 00:11:21,625
Just leave. I know what I am doing.
85
00:11:40,500 --> 00:11:43,208
Jaga! How are you?
86
00:11:43,625 --> 00:11:45,500
I am good. How about you?
87
00:11:45,500 --> 00:11:48,250
I am very good.
88
00:11:50,250 --> 00:11:53,000
The work has to be done by tomorrow morning.
89
00:11:55,541 --> 00:11:58,291
Jagat panda works with a
hundred per-cent money back guarantee.
90
00:11:58,291 --> 00:12:00,625
Don’t you know it?
91
00:12:01,458 --> 00:12:04,625
You go. You’ll get it in tomorrow's newspaper.
92
00:12:05,708 --> 00:12:08,708
I’ve heard a lot about you.
93
00:12:08,750 --> 00:12:11,958
Don’t kill and throw away on the road like the last time.
94
00:13:00,833 --> 00:13:02,750
Hello!
95
00:13:02,958 --> 00:13:05,125
Where do you want to go?
96
00:13:05,958 --> 00:13:08,125
Railway station?
97
00:13:09,333 --> 00:13:11,500
Bus stand?
98
00:13:12,083 --> 00:13:13,958
Airport?
99
00:13:14,666 --> 00:13:16,541
Or heaven maybe?
100
00:13:17,833 --> 00:13:19,708
Wherever you want, I will go.
101
00:13:21,250 --> 00:13:23,375
Have you lost your way?
102
00:13:24,250 --> 00:13:27,583
Come. I will drop you at your location.
103
00:13:29,166 --> 00:13:33,000
Are you deaf?
104
00:13:33,791 --> 00:13:36,125
Just leave.
105
00:13:59,250 --> 00:14:01,541
So, where do you want to go?
106
00:14:03,166 --> 00:14:03,875
Hmm
107
00:14:07,500 --> 00:14:10,125
I think you can’t hear in a low-tempo voice..
108
00:14:10,125 --> 00:14:12,250
Take me wherever the road goes.
109
00:14:12,541 --> 00:14:14,666
You’ll reserve it tonight?
110
00:14:14,666 --> 00:14:16,791
I can't go unless you do so.
111
00:14:19,500 --> 00:14:21,625
Don’t stop the car until I say.
112
00:14:21,625 --> 00:14:23,750
My job is to drive .
113
00:14:24,000 --> 00:14:26,125
Why would I stop anyway?
114
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Sir
115
00:15:21,458 --> 00:15:23,000
Do you watch Odia cinema?
116
00:15:24,958 --> 00:15:25,875
No
117
00:15:26,833 --> 00:15:28,125
Do you know Sriram bhai?
118
00:15:30,375 --> 00:15:31,833
Sriram Panda
119
00:15:33,333 --> 00:15:35,083
Superstar
120
00:15:36,625 --> 00:15:39,333
It’s been ages since I last saw him on the screen.
121
00:15:40,291 --> 00:15:42,125
Since his last film in theatre.
122
00:15:42,125 --> 00:15:44,291
I also haven’t stepped inside the theatres since his last film.
123
00:15:49,291 --> 00:15:51,583
The night seems to be very dangerous.
124
00:15:53,458 --> 00:15:55,666
What were you doing over that bridge at this hour?
125
00:15:56,125 --> 00:15:57,958
Mind your own business !
126
00:16:02,375 --> 00:16:06,333
It seems like your lover left you as*-f**ked.
127
00:16:18,625 --> 00:16:20,458
You look nervous.
128
00:16:22,791 --> 00:16:24,416
Did you kill someone?
129
00:16:36,250 --> 00:16:39,416
Why are you sitting like a dead man?
130
00:16:40,541 --> 00:16:42,541
Kindly leave me alone in peace.
131
00:16:42,875 --> 00:16:44,875
Are you really looking for peace?
132
00:16:47,041 --> 00:16:50,750
Seems like a lucky night for us then..
133
00:16:51,125 --> 00:16:53,250
Can you please stop this nonsense?
134
00:16:53,916 --> 00:16:56,375
I can understand English, Sir.
135
00:16:57,416 --> 00:16:59,791
I've learned everything from Sriram bhai.
136
00:16:59,875 --> 00:17:03,125
Set up, Shut Up, Stand up, Money...
137
00:17:03,916 --> 00:17:05,875
Murder
138
00:17:07,166 --> 00:17:09,375
I understand everything...
139
00:17:15,166 --> 00:17:18,625
You look like an avid English film consumer.
140
00:17:23,041 --> 00:17:26,458
Do you watch Chinese?
141
00:17:28,083 --> 00:17:32,125
No. No. No.
Seems like you watch only Nepali films.
142
00:17:34,791 --> 00:17:36,125
Tell me about your needs.
143
00:17:36,125 --> 00:17:37,875
Indian, foreign? I have everyone’s contact.
144
00:17:38,333 --> 00:17:40,250
I want redemption.
145
00:17:40,541 --> 00:17:42,458
Do you have any contact for that?
146
00:17:45,750 --> 00:17:47,583
Oh! Then you could’ve told me earlier.
147
00:17:47,583 --> 00:17:49,583
I wouldn’t have taken this route.
148
00:17:51,375 --> 00:17:53,375
The road to redemption is on the other side.
149
00:17:53,750 --> 00:17:55,041
Just shut up!
150
00:17:55,041 --> 00:17:58,000
Beautiful delivery sir!
151
00:17:58,958 --> 00:18:00,958
Felt like foreign accent.
152
00:18:05,875 --> 00:18:06,875
Once again Sir,
Stop the car
153
00:18:06,875 --> 00:18:07,625
please please.
154
00:18:07,625 --> 00:18:08,666
Set up, shut up...
155
00:18:08,666 --> 00:18:09,625
Laughing....
156
00:18:10,750 --> 00:18:12,500
I said stop the car.
157
00:18:13,916 --> 00:18:14,916
Stop it.
158
00:18:15,708 --> 00:18:16,875
What should I follow?
159
00:18:18,291 --> 00:18:20,000
You asked me to drive.
160
00:18:21,958 --> 00:18:23,416
Now you’re asking to stop.
161
00:18:23,750 --> 00:18:27,000
Tell me whether you want me stop or keep driving!!
162
00:18:47,916 --> 00:18:50,125
It seems what you want is about to happen.
163
00:18:51,291 --> 00:18:53,250
I have to stop the car.
164
00:18:55,250 --> 00:18:58,416
Do you understand? Please don't mind
165
00:19:00,625 --> 00:19:03,750
I have to leave you alone for a moment.
166
00:19:05,083 --> 00:19:06,791
Please don’t mind
167
00:19:33,291 --> 00:19:35,416
You look like a decent guy.
168
00:19:35,416 --> 00:19:37,250
I won’t charge much.
169
00:19:37,250 --> 00:19:39,791
Just keep thinking where do you want to go.
170
00:19:47,583 --> 00:19:50,833
Oh! Does it feel hot?
171
00:20:04,833 --> 00:20:08,583
Do you want to say something? It looks like....
172
00:20:09,208 --> 00:20:11,750
What’s going on here?
173
00:20:13,750 --> 00:20:15,750
Film... Sir film.
174
00:20:16,000 --> 00:20:18,166
You only wanted to watch Nepali film.
175
00:20:18,166 --> 00:20:20,250
Look! Nepali film is running.
176
00:20:22,125 --> 00:20:23,250
Who is this man?
177
00:20:23,250 --> 00:20:23,916
Why have you tied him like this?
178
00:20:23,916 --> 00:20:25,375
Shut up!
179
00:20:28,958 --> 00:20:31,166
Jagat Panda doesn’t like disturbances during his duty.
180
00:20:36,708 --> 00:20:39,083
What an amazing English delivery?
181
00:20:42,125 --> 00:20:44,541
Hey man!
Say something.
182
00:20:47,583 --> 00:20:50,208
Why are you doing this to me?
183
00:20:50,208 --> 00:20:52,041
I don’t know you anyway.
184
00:20:52,041 --> 00:20:54,000
Please let me go sir!
185
00:20:54,458 --> 00:20:56,125
Don’t say such things!
186
00:20:56,916 --> 00:20:59,041
Nowadays every other person turns into a rival.
187
00:20:59,750 --> 00:21:01,375
I am just doing my work.
188
00:21:01,375 --> 00:21:02,750
It's my duty !
189
00:21:03,291 --> 00:21:06,166
Please leave me. I have a little daughter.
190
00:21:06,291 --> 00:21:10,583
A little daughter, lovely wife,
Small family, happy family.
191
00:21:10,583 --> 00:21:11,791
Shit !
192
00:21:11,791 --> 00:21:13,625
Tell me something new, Dwibedi Babu.
193
00:21:13,708 --> 00:21:15,541
How do you... my name?
194
00:21:18,541 --> 00:21:20,375
Asking questions is my job.
195
00:21:21,000 --> 00:21:22,375
Got it??
196
00:21:23,833 --> 00:21:26,708
Did I say something wrong, Sir?
197
00:21:27,250 --> 00:21:28,875
Let me tell you a story.
198
00:21:28,875 --> 00:21:30,625
You will love it !
199
00:21:33,416 --> 00:21:37,125
Twelve families lived in a three-storey building at Cuttack’s Deulasahi.
200
00:21:37,250 --> 00:21:41,000
The owner has a cement shop,
a little daughter and his wife.
201
00:21:41,000 --> 00:21:42,666
The wife is suffering from an unknown disease,
202
00:21:42,666 --> 00:21:44,916
that’s why the owner has two mistresses.
203
00:21:45,125 --> 00:21:47,375
In the same building lived a helpless widow.
204
00:21:48,166 --> 00:21:49,416
Everyone’s eye was on her.
205
00:21:49,416 --> 00:21:51,166
Now tell me whose fault it is?
206
00:21:51,916 --> 00:21:53,375
I didn’t do anything wrong.
207
00:21:54,000 --> 00:21:55,291
Believe me!
208
00:21:55,375 --> 00:21:57,250
Someone must’ve told you a wrong story.
209
00:22:00,000 --> 00:22:01,875
Who are we to judge what’s right or wrong?
210
00:22:03,291 --> 00:22:05,166
The Lord is watching us all!
211
00:22:05,375 --> 00:22:07,250
By the way,
do you watch Odia cinema?
212
00:22:09,333 --> 00:22:10,750
Yes, I do !
213
00:22:11,708 --> 00:22:13,125
Very good.
214
00:22:13,625 --> 00:22:15,125
Have you watched ‘Vastar Haran’?
215
00:22:15,125 --> 00:22:15,791
What ?
216
00:22:16,291 --> 00:22:17,833
Watched ‘Vastra Haran’?
217
00:22:18,250 --> 00:22:18,625
No.
218
00:22:19,583 --> 00:22:20,291
Whose ‘Vastra Haran’?
219
00:22:20,750 --> 00:22:22,375
You wifes’, dumbf**k.
220
00:22:23,875 --> 00:22:24,875
You idiot. Sriram bhai’s film.
221
00:22:25,541 --> 00:22:27,291
No. I haven’t.
222
00:22:31,333 --> 00:22:33,083
Have you watched ‘Jor Jaar, Mulak Taar’?
223
00:22:33,875 --> 00:22:35,083
Yes, that I’ve.
224
00:22:35,208 --> 00:22:36,416
He has seen this.
225
00:22:37,666 --> 00:22:40,375
Great.
Out of those actors who is your favourite?
226
00:22:43,250 --> 00:22:45,291
Out of those two actors Sriram Panda &
227
00:22:45,291 --> 00:22:48,375
Uttam Mohanty, who is your favourite?
228
00:22:49,750 --> 00:22:51,041
Sriram Panda or Uttam Mohanty?
229
00:22:51,041 --> 00:22:53,208
Uttam Mohanty... Uttam Mohanty...
230
00:22:54,166 --> 00:22:56,958
Uttam Mohanty... Did you see the choice?
231
00:22:58,583 --> 00:23:00,500
Nice choice. You may go.
232
00:23:02,750 --> 00:23:04,750
A Uttam Mohanty’s fan then.
233
00:23:04,750 --> 00:23:06,916
Can anyone keep you tied up?
234
00:23:09,333 --> 00:23:12,125
Go. Go... Go.
235
00:23:13,000 --> 00:23:13,625
Go.
236
00:23:25,833 --> 00:23:29,166
The road to heaven would’ve been clearer
if he taken Sriram sir’s name.
237
00:23:48,250 --> 00:23:49,250
Come let’s go.
238
00:23:56,541 --> 00:23:57,666
Now it’s fully your duty.
239
00:23:58,458 --> 00:24:00,291
What are you thinking? Let’s go.
240
00:24:47,458 --> 00:24:48,833
Do you know the difference between
241
00:24:48,833 --> 00:24:50,333
cigarette and gunpowder smell?
242
00:24:52,833 --> 00:24:54,708
The one who smokes doesn’t realise the smell.
243
00:24:55,541 --> 00:24:59,250
And the one who doesn’t, can’t tolerate the smell.
244
00:25:01,166 --> 00:25:04,750
But the one who fires a gun enjoys the smell of it.
245
00:25:08,500 --> 00:25:11,791
Did I say anything wrong?
246
00:25:29,541 --> 00:25:32,833
Now tell me, whom did you kill?
247
00:25:45,625 --> 00:25:46,541
Sit down.
248
00:26:12,833 --> 00:26:14,750
Many varieties are available.
249
00:26:14,750 --> 00:26:16,541
Choose yourself.
250
00:26:27,958 --> 00:26:30,208
This one is Plumeria.
251
00:26:38,791 --> 00:26:41,125
Milingtonia.
252
00:26:46,208 --> 00:26:48,500
Gadama.
253
00:26:55,875 --> 00:26:58,166
The Straight Line.
254
00:27:00,708 --> 00:27:01,541
Choose!!
255
00:27:13,833 --> 00:27:16,041
You will never know if you keep starring at it.
256
00:27:16,500 --> 00:27:18,125
You must learn how to use it.
257
00:27:18,750 --> 00:27:21,375
First take the target.
258
00:27:23,958 --> 00:27:25,750
Aim.
259
00:27:26,583 --> 00:27:27,750
Aim.
260
00:27:29,041 --> 00:27:30,416
Aim.
261
00:27:36,625 --> 00:27:38,458
You’re afraid of dying!
262
00:27:39,333 --> 00:27:41,500
How will you kill then?
263
00:27:53,125 --> 00:27:54,416
Full amount?
264
00:28:03,333 --> 00:28:07,125
♪ The dead night of Vagabond ♪
265
00:28:07,125 --> 00:28:09,916
♪ and it's wayward darkness ♪
266
00:28:09,916 --> 00:28:13,166
♪ The colorful wick of light ♪
267
00:28:13,166 --> 00:28:16,416
♪ and the unknown city ♪
268
00:28:16,750 --> 00:28:22,750
♪ In the lonesome wide road ♪
269
00:28:23,416 --> 00:28:27,916
♪ He is the merchant of death ♪
270
00:28:29,416 --> 00:28:36,166
♪ Who in this twinkling dark night ♪
271
00:28:36,166 --> 00:28:42,750
♪ creates huge outcry ♪
272
00:28:42,791 --> 00:28:46,125
♪ Dressed up as vagabond... ♪
273
00:28:46,916 --> 00:28:50,250
♪ vagabond... ♪
274
00:28:52,916 --> 00:28:55,875
Took two-targets in one go!!
275
00:29:03,416 --> 00:29:07,291
Now say, why were you following me?
276
00:29:49,375 --> 00:29:52,250
Now a days, gentlemen have also started coming here?
277
00:29:53,500 --> 00:29:55,500
Who knows?
278
00:29:56,250 --> 00:30:01,375
Might be hiding a broken heart.
279
00:30:05,250 --> 00:30:07,166
How did you know?
280
00:30:08,750 --> 00:30:10,750
How did I know?
281
00:30:12,125 --> 00:30:14,125
My hair didn’t turn grey from the sun's heat.
282
00:30:15,458 --> 00:30:17,541
Experience.
283
00:30:18,041 --> 00:30:20,000
Did you bring opium?
284
00:30:24,333 --> 00:30:25,666
Forgot about it?
285
00:30:26,375 --> 00:30:30,375
You remember everything from 1986 but you forgot about me?
286
00:30:37,041 --> 00:30:38,750
Dear brother & sisters.
287
00:30:38,916 --> 00:30:42,125
This year's big hit...!!!
288
00:30:42,291 --> 00:30:45,875
[The Mighty One Rules]
289
00:30:45,875 --> 00:30:50,000
presenting one and only Sriram Panda's
290
00:30:50,000 --> 00:30:53,416
The Mighty One Rules.
291
00:30:53,541 --> 00:30:58,125
Don't miss this year's big hit.
292
00:30:58,375 --> 00:31:01,875
The Mighty One Rules.
293
00:31:27,000 --> 00:31:28,250
Sriram Sir has come.
294
00:31:28,375 --> 00:31:29,750
Sriram Sir, Sriram Sir.
295
00:31:30,375 --> 00:31:32,000
Sriram Panda, my brother.
296
00:31:32,125 --> 00:31:33,625
Look, hit, hit.
297
00:31:33,666 --> 00:31:35,041
Sriram Sir hit.
298
00:31:35,250 --> 00:31:36,625
Hey, say, say.
299
00:31:36,750 --> 00:31:37,750
Look at Sriram Sir.
300
00:31:37,791 --> 00:31:40,250
Say, say, Sriram Sir, Sriram Panda!
301
00:31:40,250 --> 00:31:42,375
-Say, say.
-No, I won't say.
302
00:31:42,500 --> 00:31:44,250
-My brother, Uttam Mohanty.
-Say Sriram Panda.
303
00:31:44,375 --> 00:31:46,500
-Look here, Uttam Sir has come.
-Say Sriram Panda.
304
00:31:46,500 --> 00:31:48,500
Uttam Sir, Uttam Sir.
305
00:32:29,500 --> 00:32:31,500
I find you interesting.
306
00:32:33,166 --> 00:32:35,166
May I know your name?
307
00:32:37,250 --> 00:32:40,125
Satya. Satyajit Meher.
308
00:32:41,791 --> 00:32:45,791
I am Jagat. Jagat Panda.
309
00:32:47,875 --> 00:32:51,875
Are you Brahmin?
310
00:32:53,791 --> 00:32:56,250
I am Sriram Panda’s brother,
311
00:32:56,250 --> 00:32:58,250
I don’t have any caste.
312
00:32:58,791 --> 00:33:00,875
Can I ask you something?
313
00:33:02,125 --> 00:33:02,916
Sure
314
00:33:04,291 --> 00:33:06,625
Were they criminals or not?
315
00:33:07,875 --> 00:33:09,166
Criminals !
316
00:33:11,208 --> 00:33:15,541
If betrayal is a crime. Then,
everyone is a criminals.
317
00:33:16,750 --> 00:33:20,500
But not everyone is courageous of killing a criminal.
318
00:33:20,583 --> 00:33:23,333
For this, Jagat Panda is on duty.
319
00:33:23,750 --> 00:33:24,875
Simple funda,
320
00:33:25,041 --> 00:33:26,166
No money, No murder.
321
00:33:30,125 --> 00:33:31,250
Would you work for me?
322
00:33:32,291 --> 00:33:32,750
Say it.
323
00:33:33,250 --> 00:33:34,250
I am on your duty only.
324
00:33:37,500 --> 00:33:38,916
Before marrying Rekha,
325
00:33:40,125 --> 00:33:41,541
I thought of buying a flat.
326
00:33:42,750 --> 00:33:44,250
One million downpayment.
327
00:33:45,500 --> 00:33:47,125
I was supposed to pay today.
328
00:33:48,000 --> 00:33:49,625
And before that you knocked her down.
329
00:33:51,000 --> 00:33:52,625
Also her romantic lover too.
330
00:33:56,375 --> 00:33:57,708
Good. Good.
331
00:33:57,708 --> 00:33:58,541
Yes.
332
00:33:59,250 --> 00:34:00,166
But the main culprit is still roaming freely
333
00:34:01,500 --> 00:34:03,375
in this darkness of the night.
334
00:34:04,625 --> 00:34:06,500
And I want it to blend in the same darkness.
335
00:34:07,000 --> 00:34:07,750
It will be done.
336
00:34:10,000 --> 00:34:11,541
One lakh payment along with photo and address.
337
00:34:13,666 --> 00:34:15,125
Full payment in advance.
338
00:34:16,500 --> 00:34:19,666
The down payment amount is still in my bag.
339
00:34:20,958 --> 00:34:21,625
Now tell me
340
00:34:22,333 --> 00:34:23,875
would you kill someone for me?
341
00:34:24,875 --> 00:34:27,000
Jagat Panda will do a dance of fury as he gets the money.
342
00:34:28,916 --> 00:34:30,541
But such a heavy amount?
343
00:34:31,166 --> 00:34:32,791
Whom do you want to kill?
A minister?
344
00:35:02,083 --> 00:35:03,708
Only one condition.
345
00:35:04,875 --> 00:35:06,791
I want to die in one shot.
346
00:35:09,541 --> 00:35:12,125
Give a thought before you handover the money.
347
00:35:15,500 --> 00:35:19,750
Once Jagat Panda locks his deal, destiny gets blocked.
348
00:35:28,666 --> 00:35:31,416
There’s nothing much left to think.
349
00:36:19,666 --> 00:36:21,291
Where is the gun?
350
00:36:21,291 --> 00:36:22,916
Are you playing with me?
351
00:36:27,125 --> 00:36:28,625
Good idea, Satya sir....
352
00:36:29,041 --> 00:36:30,250
Good idea,
353
00:36:30,250 --> 00:36:31,875
Let’s play a game.
354
00:36:33,291 --> 00:36:34,916
I have two guns.
355
00:36:35,250 --> 00:36:36,875
The first one kills humans.
356
00:36:37,500 --> 00:36:38,916
And the second gets humans killed.
357
00:36:39,333 --> 00:36:40,958
You say which one to fire.
358
00:36:41,458 --> 00:36:42,958
What’s the difference?
359
00:36:43,166 --> 00:36:44,500
There is a difference,
360
00:36:44,833 --> 00:36:46,458
First give it a try.
361
00:36:51,958 --> 00:36:54,416
Satya sir, death will come.
362
00:36:55,916 --> 00:36:57,833
Death is the ultimate truth.
363
00:36:59,083 --> 00:37:00,958
But before that,
364
00:37:01,375 --> 00:37:04,208
experience how it is to be in heaven while
you still stand on your feet.
365
00:37:07,750 --> 00:37:10,500
This is the shortcut to heaven.
366
00:37:11,041 --> 00:37:12,625
Try it !
367
00:37:35,166 --> 00:37:38,541
“Motherland is superior to heaven.”
368
00:37:40,833 --> 00:37:43,333
I am a vagabond with a blood rose,
369
00:37:44,041 --> 00:37:46,541
A dot of vermillion with conch shell bangles.
370
00:37:47,041 --> 00:37:49,875
In the whirlpool of wind, you are my lover elated.
371
00:37:51,208 --> 00:37:54,083
The clouds bearing the golden progenitor
372
00:37:55,041 --> 00:37:57,791
The ordeal that Manini, Kaveri &
the goddess of house fortune received.
373
00:37:59,708 --> 00:38:02,250
Time is the most powerful.
374
00:38:02,375 --> 00:38:04,750
Time is the most powerful.
375
00:38:05,000 --> 00:38:07,291
It won’t tolerate injustice.
376
00:38:07,375 --> 00:38:10,916
Justice, injustice are all hailed by the lord.
377
00:38:11,416 --> 00:38:13,500
Here comes my beloved Kalia
378
00:38:13,541 --> 00:38:15,791
Kalia will provide justice
379
00:38:15,875 --> 00:38:17,000
Who will do it, Sir?
380
00:38:17,250 --> 00:38:20,375
Jaga & Balia.
381
00:38:20,625 --> 00:38:23,750
Keep watching. Be on alert. Justice & judgement
382
00:38:23,875 --> 00:38:25,375
The mighty rules.
383
00:38:25,500 --> 00:38:26,875
The mighty rules.
384
00:38:27,000 --> 00:38:28,500
The mighty rules.
385
00:38:31,875 --> 00:38:33,375
In this colourful gleaming universe.
386
00:38:34,291 --> 00:38:35,791
We sail in this dreamy ocean.
387
00:38:37,375 --> 00:38:39,625
This is our universe, in the eyes of the sky.
388
00:38:40,666 --> 00:38:42,916
Don’t forget the diamonds and jewels.
389
00:38:43,000 --> 00:38:44,625
Never forget the diamonds and jewels.
390
00:38:44,666 --> 00:38:45,875
Hey, lay the blanket and dig the umbrella.
391
00:38:46,541 --> 00:38:48,250
Lay the blanket and dig the umbrella.
392
00:38:49,416 --> 00:38:51,125
Unique
393
00:38:51,250 --> 00:38:53,000
So unique
394
00:38:53,125 --> 00:38:58,208
And the beautiful unique bride.
395
00:39:00,750 --> 00:39:02,666
In the motherhood of Dora
396
00:39:04,375 --> 00:39:06,375
Puja’s merchant of dreams....
397
00:39:07,500 --> 00:39:09,750
Elder sister-in-law’s house in heaven
398
00:39:11,666 --> 00:39:14,416
Vastra Harana at Panchu Paandavas’s Kurukshetra.
399
00:39:15,500 --> 00:39:17,666
The doll of a lascivious, Sir
400
00:39:17,666 --> 00:39:20,250
The doll of a lascivious...
401
00:39:22,625 --> 00:39:24,791
I am a vagabond with a blood rose
402
00:39:25,625 --> 00:39:27,458
I am a vagabond with a blood rose
403
00:39:27,916 --> 00:39:29,750
I am a vagabond with a blood rose
404
00:39:29,916 --> 00:39:32,166
I am a vagabond with a blood rose
405
00:40:32,541 --> 00:40:33,625
♪ Seize my ♪
406
00:40:34,500 --> 00:40:37,541
♪ Beautiful face with your hands. ♪
407
00:40:40,500 --> 00:40:42,416
♪ Smear colours ♪
408
00:40:42,416 --> 00:40:45,958
♪ In my lower lip. ♪
409
00:40:48,250 --> 00:40:53,625
♪ With my closed lips ♪
410
00:40:55,041 --> 00:41:01,583
♪ The incomplete you is kissed. ♪
411
00:41:03,916 --> 00:41:10,333
♪ When I taste your poison ♪
412
00:41:11,500 --> 00:41:16,791
♪ My dreams used to dance ♪
413
00:41:17,916 --> 00:41:24,291
♪ Opening my Chignon… ♪
414
00:41:25,875 --> 00:41:32,250
♪ Lying his head below my breast ♪
415
00:41:32,791 --> 00:41:35,833
♪ Looks at me, in sleepy eyes… ♪
416
00:42:06,166 --> 00:42:08,916
♪ I ♪
417
00:42:08,916 --> 00:42:16,916
♪ Act as the paramour ♪
418
00:42:17,041 --> 00:42:21,375
♪ And sink myself… ♪
419
00:42:21,375 --> 00:42:28,541
♪ Prohibited is your boat
Rowing over sins. ♪
420
00:42:29,083 --> 00:42:31,166
♪ My virtues ♪
421
00:42:31,166 --> 00:42:32,916
♪ Are wingless ♪
422
00:42:32,916 --> 00:42:36,416
♪ Glide me slowly. ♪
423
00:42:37,000 --> 00:42:39,250
♪ Love from women asserts to this custom. ♪
424
00:42:42,583 --> 00:42:44,833
♪ In star ♪
425
00:42:46,416 --> 00:42:53,375
♪ Studded road ♪
426
00:42:54,250 --> 00:42:55,541
♪ He walks. ♪
427
00:42:56,750 --> 00:43:03,500
♪ The silence of the eyes ♪
428
00:43:04,625 --> 00:43:11,666
♪ The anxiousness is understood ♪
429
00:43:12,333 --> 00:43:19,875
♪ By ‘Chandramukhi’ Alone. ♪
430
00:43:20,041 --> 00:43:24,041
♪ Secret story of you & I ♪
431
00:43:24,041 --> 00:43:27,291
♪ Engraved inside the … cave. ♪
432
00:43:27,291 --> 00:43:29,875
♪ The amorous love tale. ♪
433
00:43:39,708 --> 00:43:40,500
So brother.
434
00:43:42,458 --> 00:43:43,375
Do you like the girl?
435
00:43:44,083 --> 00:43:44,750
Hmm?
436
00:43:45,875 --> 00:43:46,875
Shall I set her up?
437
00:43:47,333 --> 00:43:48,333
Don’t talk nonsense.
438
00:43:48,708 --> 00:43:49,750
This is the problem you know.
439
00:43:50,458 --> 00:43:53,833
That’s why your beloved was involved with
someone else over...
440
00:43:57,208 --> 00:43:58,708
That’s good.
441
00:43:59,208 --> 00:44:00,208
Your blood is boiling,
442
00:44:00,458 --> 00:44:01,708
this is the right time for an intercourse…
443
00:44:06,083 --> 00:44:07,250
The girl is well known to me.
444
00:44:08,083 --> 00:44:09,250
Her name is Manini.
445
00:44:47,333 --> 00:44:48,208
What’s up Jaga?
446
00:44:49,208 --> 00:44:50,833
Seems like you pulled over at the wrong address.
447
00:44:54,541 --> 00:44:55,000
No.
448
00:44:55,958 --> 00:44:57,583
I came here to drop someone off at the right address.
449
00:45:01,833 --> 00:45:03,458
Would you drive the car for others only?
450
00:45:06,333 --> 00:45:07,875
Is it that gentleman in a tie?
451
00:45:08,750 --> 00:45:10,083
Which hotel is he taking me into?
452
00:45:10,958 --> 00:45:11,833
Not any hotel.
453
00:45:12,208 --> 00:45:13,083
Then?
454
00:45:13,375 --> 00:45:14,250
My taxi.
455
00:45:19,458 --> 00:45:20,333
You… Have you lost it?
456
00:45:22,833 --> 00:45:23,833
I can’t risk it inside a taxi.
457
00:45:25,083 --> 00:45:26,708
I feel suffocated there.
458
00:45:29,833 --> 00:45:31,458
And anyway I am leaving this work soon.
459
00:45:33,958 --> 00:45:35,583
I’ll call you when time comes.
460
00:45:36,958 --> 00:45:38,208
Come and drop me off at the station then.
461
00:45:39,833 --> 00:45:41,000
One needs money to leave the town.
462
00:45:42,583 --> 00:45:46,583
What if I offer you four times of the actual rate?
463
00:46:06,708 --> 00:46:08,750
Let’s go.
464
00:48:00,833 --> 00:48:02,208
Give me the cigarette.
465
00:48:09,458 --> 00:48:10,833
Oh! I was about to die.
466
00:48:16,000 --> 00:48:17,750
Where did you get this immature fellow?
467
00:48:19,166 --> 00:48:20,916
Jaga doesn’t trap anyone.
468
00:48:24,125 --> 00:48:25,875
First of all, I am getting suffocated inside the car.
469
00:48:26,458 --> 00:48:28,208
And second, he just had a dry stick!
470
00:48:28,333 --> 00:48:30,083
He is all excited and rubbing against me.
471
00:48:31,583 --> 00:48:35,000
The Manini I know, she can grow leaves from this dry stick.
472
00:48:35,708 --> 00:48:37,875
That’s the reason why I brought him to you.
473
00:48:38,375 --> 00:48:40,583
Otherwise, there are many in the town.
474
00:48:41,375 --> 00:48:43,333
Manini isn’t just anyone roaming in the town!
475
00:48:44,333 --> 00:48:46,125
Once she gets the opportunity, she will show her talent.
476
00:48:46,125 --> 00:48:47,333
That time will tell.
477
00:48:47,375 --> 00:48:49,083
Now show the talent you’ve come here for.
478
00:48:53,541 --> 00:48:55,458
You are all the same.
479
00:48:55,708 --> 00:48:57,375
will never change.
480
00:49:20,208 --> 00:49:21,708
What happen Mr. Satya?
481
00:49:21,708 --> 00:49:23,083
Did you mind?
482
00:49:23,083 --> 00:49:24,458
No
483
00:49:24,458 --> 00:49:25,833
I am sorry.
484
00:49:28,083 --> 00:49:32,583
I am not that type of girl who will tolerate
when it hurts.
485
00:49:33,333 --> 00:49:34,875
Sometimes there are reactions to certain actions.
486
00:49:35,250 --> 00:49:36,958
I can’t control it.
487
00:49:38,166 --> 00:49:43,750
But Manini doesn’t have only one reaction.
488
00:49:44,333 --> 00:49:49,750
If it hurts, ‘Ah’ would be coming out from your mouth.
489
00:49:50,375 --> 00:50:01,041
After some time the pain becomes,
Ah... Ahhh... Ahhh.. Ahh!
490
00:50:03,708 --> 00:50:07,250
I can’t cheat anyone.
491
00:50:07,583 --> 00:50:11,125
Are you talking to yourself or me?
492
00:50:14,208 --> 00:50:15,458
Don’t touch me.
493
00:50:15,916 --> 00:50:17,083
Stay away from me, please.
494
00:50:18,041 --> 00:50:19,208
I am sorry.
495
00:50:21,666 --> 00:50:24,666
Humans should commit mistakes.
496
00:50:31,708 --> 00:50:34,708
I don’t want to hurt you.
497
00:50:36,833 --> 00:50:40,333
I have lost everything that was once mine.
498
00:50:41,500 --> 00:50:44,875
But I’ll never let her die in my heart.
499
00:50:46,416 --> 00:50:52,000
Humans can only live freely once they lose everything!
500
00:50:52,291 --> 00:50:57,833
Today is that day.
501
00:51:18,541 --> 00:51:20,541
If I ever want to meet you again?
502
00:51:22,166 --> 00:51:24,500
Before sometime, you were asking me to stay away.
503
00:51:27,333 --> 00:51:29,333
You are getting a hang of bad habit Mr. Satya
504
00:51:29,791 --> 00:51:31,291
Save yourself before you drown into it.
505
00:51:31,458 --> 00:51:32,958
No one can turn the wrongs to right.
506
00:51:34,541 --> 00:51:36,041
One should try, atleast.
507
00:51:36,583 --> 00:51:38,083
Try?
508
00:51:38,333 --> 00:51:39,833
Then, why are you not trying?
509
00:51:40,666 --> 00:51:42,166
Isn’t prostitution wrong?
510
00:51:45,125 --> 00:51:46,625
You came to me even having the knowledge of right and wrong.
511
00:51:49,000 --> 00:51:50,500
Thanks for that.
512
00:51:52,958 --> 00:51:54,458
You perhaps got me wrong.
513
00:51:55,208 --> 00:51:56,708
I was just saying,
514
00:51:57,708 --> 00:51:59,208
you deserve a better life too.
515
00:52:01,791 --> 00:52:03,291
To raise from the hell, one needs money.
516
00:52:04,708 --> 00:52:07,000
And it doesn’t matter to me where that money comes from.
517
00:52:10,583 --> 00:52:12,083
Only a few days more,
518
00:52:12,875 --> 00:52:14,375
soon I will be leaving this town.
519
00:52:17,375 --> 00:52:18,875
I too have some dreams.
520
00:52:19,958 --> 00:52:23,375
Does that mean we won’t be meeting again?
521
00:52:26,583 --> 00:52:28,375
I am not an astrologer.
522
00:52:28,583 --> 00:52:31,333
If I would have, I wouldn’t be here today.
523
00:52:32,583 --> 00:52:35,250
I would have found my way out of this hell.
524
00:52:39,916 --> 00:52:42,666
We’d meet if fate decides.
525
00:53:46,958 --> 00:53:49,250
Jagat,
526
00:53:49,250 --> 00:53:51,500
can I meet Manini again?
527
00:53:52,583 --> 00:53:54,833
To meet Manini again,
528
00:53:54,875 --> 00:53:57,208
you'll have to wait for another night.
529
00:53:57,208 --> 00:54:00,458
And you don’t have much time left.
530
00:54:04,291 --> 00:54:06,666
Hey...
531
00:54:09,000 --> 00:54:10,666
You want to die?
532
00:54:11,083 --> 00:54:12,166
Sir,
533
00:54:12,166 --> 00:54:14,583
I would get off nearby only.
534
00:54:15,083 --> 00:54:18,916
It’s not a shared vehicle.
The car is booked by Sir for the night.
535
00:54:19,500 --> 00:54:21,500
Please help me Sir
No No... not possible
536
00:54:21,791 --> 00:54:24,291
Let her in. I don’t have any problem.
537
00:54:25,458 --> 00:54:27,458
Sir.
538
00:54:28,166 --> 00:54:30,166
Okay. Get in.
539
00:54:57,083 --> 00:54:59,000
Ma'am,
540
00:54:59,000 --> 00:55:00,958
you won’t be disappearing midway right?
541
00:55:00,958 --> 00:55:03,083
Why are you saying that?
542
00:55:03,083 --> 00:55:05,458
You’ve no idea Sir.
543
00:55:06,333 --> 00:55:09,791
After 3 AM, this road is haunted by ghosts..
544
00:55:17,000 --> 00:55:20,375
Ma’am,
why are you here at this hour?
545
00:55:22,666 --> 00:55:26,125
This evening my daughter called.
546
00:55:26,583 --> 00:55:30,541
She said she would be late in the evening from office.
547
00:55:31,125 --> 00:55:33,500
And said, ‘don’t wait for me.’
548
00:55:33,500 --> 00:55:36,416
‘I will ring the bell once I return.’
549
00:55:37,250 --> 00:55:40,541
After sometime the doorbell rang.
550
00:55:42,541 --> 00:55:45,166
When I opened the door
551
00:55:46,083 --> 00:55:50,291
I found two policemen standing outside.
552
00:55:51,791 --> 00:55:54,541
They said...
553
00:55:54,916 --> 00:55:56,333
They said...
554
00:55:58,083 --> 00:55:59,708
My daughter...
555
00:55:59,708 --> 00:56:01,375
My daughter has been murdered.
556
00:56:05,041 --> 00:56:10,791
And her body was recovered alongside a mountain.
557
00:56:21,833 --> 00:56:26,083
I was not able to believe them.
558
00:56:28,333 --> 00:56:31,916
They showed me a bag.
559
00:56:32,458 --> 00:56:38,125
And told me her wristwatch was inside it.
560
00:56:41,000 --> 00:56:46,625
Asked me to identify this.
561
00:56:56,083 --> 00:57:00,833
She was telling me,
she had plans of marrying someone next month.
562
00:57:01,291 --> 00:57:04,333
I asked numerous times, ‘who was the guy?’
563
00:57:04,791 --> 00:57:06,291
‘At least tell me his name?'
564
00:57:06,291 --> 00:57:08,333
'Introduce him to me.'
565
00:57:08,958 --> 00:57:12,708
But all she did was to pass on days by
telling me that it was a surprise.
566
00:57:18,208 --> 00:57:21,125
The guy also loved her a lot.
567
00:57:23,125 --> 00:57:26,458
What will happen when he gets to know about this?
568
00:57:31,416 --> 00:57:33,833
So where are you going now?
569
00:57:34,250 --> 00:57:34,791
Sir
570
00:57:35,750 --> 00:57:39,083
The police have barricaded this road ahead.
571
00:57:40,083 --> 00:57:45,458
They were informed that the murderer is
passing by this road.
572
00:57:47,208 --> 00:57:50,208
I will just ask him once.
573
00:57:50,750 --> 00:57:52,875
What was her fault?
574
00:57:53,125 --> 00:57:55,291
Why did he kill her?
575
00:58:17,208 --> 00:58:19,333
Hey... wait wait wait.
576
00:58:19,333 --> 00:58:21,458
Stop the car. Stop.
577
00:58:23,875 --> 00:58:26,041
Turn off the engine.
578
00:58:31,791 --> 00:58:33,916
Who are these people inside?
579
00:58:36,041 --> 00:58:37,708
Who are they?
580
00:58:37,791 --> 00:58:39,500
Sir, they are my passengers.
581
00:58:39,875 --> 00:58:41,000
Madam...
582
00:58:41,000 --> 00:58:42,666
Passengers?
583
00:58:42,750 --> 00:58:44,125
Yes, Sir.
584
00:58:44,125 --> 00:58:45,750
Show me the documents.
585
00:58:46,750 --> 00:58:47,750
I don’t have it.
586
00:58:47,750 --> 00:58:50,541
No documents. No licence.
587
00:58:50,541 --> 00:58:52,000
Come out of the car.
588
00:58:52,000 --> 00:58:52,750
Hey you also come out.
589
00:58:52,750 --> 00:58:53,666
Madam you too.
590
00:58:57,416 --> 00:58:58,791
You come this side.
591
00:59:00,583 --> 00:59:02,041
Where did you come from?
592
00:59:02,458 --> 00:59:03,916
From Mangalabag Chhak.
593
00:59:04,291 --> 00:59:05,708
Please listen to us once.
594
00:59:06,166 --> 00:59:09,041
Tell sir whatever you want to say.
595
00:59:09,458 --> 00:59:10,291
Come to Sir.
596
00:59:10,833 --> 00:59:11,416
Come.
597
00:59:11,583 --> 00:59:12,708
Madam, come to Sir.
598
00:59:13,166 --> 00:59:14,291
Come.
599
00:59:17,416 --> 00:59:19,791
Madam
What are doing here late in the night?
600
00:59:19,791 --> 00:59:20,916
Go to Sir.
601
00:59:21,416 --> 00:59:22,541
Namaskar, Sir.
602
00:59:23,083 --> 00:59:24,208
They are good people, Sir.
603
00:59:24,250 --> 00:59:25,375
They didn’t do anything.
604
00:59:25,958 --> 00:59:28,000
I was walking alone.
605
00:59:28,000 --> 00:59:29,416
They helped me by offering me lift.
606
00:59:29,416 --> 00:59:30,708
They are good people.
Ok wait... wait...
607
00:59:30,708 --> 00:59:31,500
Yes, Sir.
608
00:59:32,250 --> 00:59:33,875
Please, let them go.
609
00:59:34,250 --> 00:59:37,416
I told you to live at home... why you left so late in the night?
610
01:00:42,583 --> 01:00:44,208
Seems like my wrist watch is not working.
611
01:00:48,208 --> 01:00:49,833
Can you tell me what is the time now?
612
01:00:53,875 --> 01:00:55,500
4:30.
613
01:00:55,833 --> 01:00:57,958
Then, there's just one hour left until sunrise.
614
01:01:01,250 --> 01:01:02,958
I don't want to live.
615
01:01:03,791 --> 01:01:06,125
I don’t have any patience left.
616
01:01:07,125 --> 01:01:11,541
Satya Sir, gun is a machine.
617
01:01:13,291 --> 01:01:15,791
But Jagat panda is not.
618
01:01:16,583 --> 01:01:19,333
I won’t commit another murder till I reach Sweetheart Hill.
619
01:01:19,666 --> 01:01:21,291
Sweetheart Hill.
620
01:01:26,250 --> 01:01:33,541
Let’s go. Right now.
I want to be free from this life.
621
01:01:34,875 --> 01:01:39,958
Everyone is living in this town by dying every day.
622
01:01:40,083 --> 01:01:43,416
But Jagat Panda has given you a chance,
623
01:01:43,625 --> 01:01:47,500
to fulfill your wishes before you die.
624
01:01:50,583 --> 01:01:56,625
Come, let me show you the path to heaven.
625
01:02:39,708 --> 01:02:45,458
Satya Sir, this is your last stoppage.
626
01:02:53,333 --> 01:02:55,000
Whom are you waiting for?
627
01:02:55,583 --> 01:02:57,541
Get down.
628
01:04:00,791 --> 01:04:02,750
Goodbye, Satya Sir.
629
01:04:04,625 --> 01:04:06,625
Wait...
630
01:04:07,500 --> 01:04:09,291
Wait...
631
01:04:09,291 --> 01:04:10,875
Wait...
632
01:04:11,291 --> 01:04:12,875
Don't kill me !
633
01:04:12,875 --> 01:04:14,666
I don’t want to die.
634
01:04:14,666 --> 01:04:16,625
Please, don’t shoot me.
635
01:04:18,041 --> 01:04:20,041
She betrayed me.
636
01:04:20,541 --> 01:04:22,541
Why would I die?
637
01:04:23,041 --> 01:04:26,708
I will leave this city and go far away.
638
01:04:28,458 --> 01:04:31,708
Take all the money that’s in the bag.
639
01:04:32,083 --> 01:04:35,375
Please don’t kill me.
640
01:04:36,916 --> 01:04:39,083
Satya Sir,
641
01:04:39,416 --> 01:04:41,791
when my village gets affected in the flood,
642
01:04:42,625 --> 01:04:46,875
it becomes scenic view for those who
live in the highland locality.
643
01:04:48,000 --> 01:04:52,583
But the ones whose houses get flooded
they cry out for help.
644
01:04:53,583 --> 01:04:56,208
You might have changed, Sir.
645
01:04:56,875 --> 01:04:59,500
But not Jagat Panda.
646
01:05:00,791 --> 01:05:03,416
I don’t break deals.
647
01:05:24,541 --> 01:05:27,166
You dumbf**k, you will hit Jagat Panda!
648
01:05:43,458 --> 01:05:45,458
Dare you to move an inch,
649
01:05:45,458 --> 01:05:48,083
this bullet will cross your head inside out.
650
01:05:49,083 --> 01:05:51,458
My Lord...
651
01:05:51,958 --> 01:05:54,583
My Lord...
652
01:05:54,833 --> 01:05:57,458
My Lord...
653
01:05:58,250 --> 01:06:00,875
In the memory of Sriram bhai,
654
01:06:01,125 --> 01:06:04,708
I want to light a Cav***r one last time.
655
01:06:07,875 --> 01:06:11,083
Only one last Cavender.
656
01:07:13,833 --> 01:07:15,666
Kill me.
657
01:07:15,666 --> 01:07:17,166
Kill me.
658
01:07:18,333 --> 01:07:19,875
Kill me.
659
01:07:21,333 --> 01:07:22,875
I’ve been in search of redemption since a long time.
660
01:07:24,125 --> 01:07:26,708
But couldn’t gather enough courage to kill myself.
661
01:07:27,875 --> 01:07:31,625
I’ve been roaming around the city as a vagabond.
662
01:07:35,041 --> 01:07:39,666
Today one vagabond will vanish from this town.
663
01:07:42,875 --> 01:07:43,791
Shoot me.
664
01:07:43,791 --> 01:07:46,000
Shoot
665
01:07:50,208 --> 01:07:54,458
But your way to redemption is closed.
666
01:07:55,375 --> 01:07:59,625
No way.
667
01:08:38,083 --> 01:08:39,916
Satya sir,
668
01:08:39,916 --> 01:08:43,458
Have a look.
This morning is so beautiful.
669
01:08:44,458 --> 01:08:49,041
It was our destiny to witness this new beginning.
670
01:10:20,083 --> 01:10:22,458
Can I tell you something?
671
01:10:23,666 --> 01:10:26,083
Sure
672
01:10:30,541 --> 01:10:32,958
Looking at you reminds me of my younger brother Balia.
673
01:10:41,875 --> 01:10:44,250
Look.
674
01:10:46,250 --> 01:10:47,083
Can you notice the similarities?
675
01:10:47,083 --> 01:10:50,166
Where is he now?
676
01:10:56,875 --> 01:10:58,958
Year 1986.
677
01:10:59,833 --> 01:11:01,875
Jor Jaar, Mulak Taar got released.
678
01:11:03,958 --> 01:11:06,000
We both went to the cinema.
679
01:11:09,458 --> 01:11:11,500
Do you watch Odia cinema?
680
01:11:12,250 --> 01:11:14,333
Sometimes.
681
01:11:15,625 --> 01:11:17,375
Have you watched Jor Jaar, Mulak Taar?
682
01:11:18,333 --> 01:11:20,375
Hmm.
683
01:11:22,208 --> 01:11:24,250
Who do you like, Sriram Panda or Uttam Mohanty?
684
01:11:28,083 --> 01:11:30,125
Uttam Mohanty.
685
01:11:32,958 --> 01:11:35,000
He also said the same.
686
01:11:37,666 --> 01:11:39,375
So, I slit his throat.
687
01:11:46,625 --> 01:11:49,250
Since then, I’ve been roaming around like a vagabond.
688
01:11:56,583 --> 01:11:58,583
I’ve killed many people.
689
01:11:59,250 --> 01:12:04,583
But the smell of Balia’s blood and flesh is still present.
690
01:12:10,125 --> 01:12:14,250
I have veiled myself in the smoke of gunpowder.
691
01:12:25,458 --> 01:12:30,000
Thinking to attain celibacy like Sriram bhai.
692
01:12:39,750 --> 01:12:42,083
Pull over beside a shop.
693
01:12:42,250 --> 01:12:44,750
Let’s have some hot tea.
694
01:13:00,875 --> 01:13:02,125
Let’s go.
695
01:13:02,125 --> 01:13:03,500
You go.
696
01:13:03,500 --> 01:13:05,000
I’ll be in here.
697
01:13:22,916 --> 01:13:24,333
Two cups of tea please..
698
01:15:23,125 --> 01:15:29,208
♪ Why I became a traveller of this unknown road. ♪
699
01:15:29,208 --> 01:15:35,250
♪ Walking down I was the only traveller ♪
700
01:15:35,375 --> 01:15:41,041
♪ The silent moon knows my dream haven ♪
701
01:15:41,041 --> 01:15:47,250
♪ While my heart beats for an unknown fear ♪
702
01:15:47,250 --> 01:15:52,958
♪ I become a vagabond ♪
703
01:15:52,958 --> 01:15:59,166
♪ Walking down the dreamy lanes, I vagabond ♪
704
01:15:59,166 --> 01:16:05,166
♪ In this darkness of the night, I vagabond ♪
705
01:16:05,166 --> 01:16:12,500
♪ Directionless life... ♪
48783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.