Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,500 --> 00:00:30,500
IVAN
2
00:00:34,400 --> 00:00:35,900
Director - Oleksandr Dovzhenko
3
00:00:46,500 --> 00:00:49,900
Assistant director-Yuliya Solntseva
4
00:00:50,200 --> 00:00:53,000
Cinematography by Mykhailo Hlider
5
00:00:53,000 --> 00:00:56,700
Sound editor - Oleksandr Babii
6
00:01:00,800 --> 00:01:05,700
Original music by Yuliy Meytus
Original music by Borys Liatoshynskyi
7
00:01:05,700 --> 00:01:09,800
Production designer - Yuriy Khomaza
8
00:01:09,800 --> 00:01:14,700
Production assistant- Lev Kantorovich
9
00:01:14,700 --> 00:01:19,100
Sound effects - Oleksandr Shabelskyi
10
00:01:19,100 --> 00:01:23,800
Sound editor - Anna Chernyatina
11
00:01:23,800 --> 00:01:31,600
Cast: Konstantin Bondarevskiy, Dmytro
Holubynskyi, Olena Holyk, Maksym Hornatko,
12
00:01:31,600 --> 00:01:37,100
Oleksandr Zapolskyi, Petro Masokha, Mykola
Nademskyi, Pyotr Pastushkov, Stepan Shagaida,
13
00:01:37,100 --> 00:01:40,800
Stepan Shkurat, T. Yura
14
00:01:40,800 --> 00:01:44,700
The orchestra of the Kyiv Broadcasting center Conducto
r- M. Kannershteyn Sound equipment design of engineer A. Shorin
15
00:01:44,700 --> 00:01:49,200
The "Ukrainfilm'' studio, the Kyiv film studio,
1932
16
00:01:49,700 --> 00:01:55,000
Printed on the ''Ukrainfilm'' Kyiv motion-picture
printing factory
17
00:06:48,200 --> 00:06:52,700
...Hey, once! ...Hey, twice!
18
00:07:34,800 --> 00:07:38,000
- I wonder, comrades...
19
00:07:48,100 --> 00:07:57,000
I wonder, comrades, what does such a strong and
healthy collective
20
00:07:57,000 --> 00:07:58,900
with such machinery, such organization
21
00:08:06,700 --> 00:08:13,800
need to accommodate excess working force for, what, I am asking you,
do we need it for and until what time, while the proletariat demands
22
00:08:13,800 --> 00:08:21,400
millions of new workers in its rows at the
moment?
23
00:08:22,400 --> 00:08:37,800
- So, he says, why should one with such machinery and such,
says, organization keep excess working force in the country.
24
00:08:38,800 --> 00:08:42,000
- Millionshchiks... Again about millions.
Millionshchiks...
25
00:08:51,400 --> 00:08:54,700
- He says, what does your collective need it for-
Indeed!
26
00:08:55,100 --> 00:09:00,700
And until what time, he says, will working force
be held in the country! Just so!
27
00:09:01,300 --> 00:09:02,300
- Ha-ha.
28
00:09:29,600 --> 00:09:31,900
There is no such a law.
29
00:09:34,900 --> 00:09:36,500
Is it?
30
00:09:38,500 --> 00:09:41,700
If I want I will go - if not I won't!
31
00:09:46,500 --> 00:09:48,400
I will go!
32
00:09:50,100 --> 00:09:55,700
- The law is not the case. As soon as we provide a
hundred of people...
33
00:09:56,700 --> 00:09:58,700
- Right! True!
34
00:10:04,200 --> 00:10:14,100
- Be silent! Don't be cunning! I am saying that if we
provide a hundred of people, and other villages do...
35
00:10:20,300 --> 00:10:33,600
- So, I am saying, comrades, the law is not the
case, we should provide a hundred of people
36
00:10:34,000 --> 00:10:42,500
and other villages do, and then there will be the
law, which regulates everything!
37
00:13:50,300 --> 00:13:54,100
- It is the hell difficult to cut village navel-string!
38
00:14:49,400 --> 00:14:53,900
- So, how are you here?
39
00:15:00,100 --> 00:15:01,900
Well...
40
00:15:03,400 --> 00:15:04,300
Ha-ha...
41
00:15:09,900 --> 00:15:14,100
Came to help. Yes? Ha-ha...
42
00:15:20,000 --> 00:15:22,400
- So, how are you there?
43
00:15:22,800 --> 00:15:27,400
- In a word - Lack of self-restrain...
44
00:15:37,100 --> 00:15:37,900
- Well...
45
00:15:39,700 --> 00:15:41,600
We haven't seen each otherfor twenty years!
46
00:15:41,600 --> 00:15:43,500
- For twenty two!
47
00:15:43,500 --> 00:15:46,100
- Twenty two! Ha-ha!
48
00:15:58,100 --> 00:15:59,800
- Well, hello!
49
00:15:59,800 --> 00:16:01,000
- Hello!
50
00:16:26,100 --> 00:16:30,500
- Why are you hee-hawing, robbers!
51
00:16:33,800 --> 00:16:38,900
You devastated the village, and we have to rot
down here!
52
00:16:39,900 --> 00:16:46,900
- That is all right, father, we will burn you by
electricity when you die. Ha-ha...
53
00:16:47,300 --> 00:16:51,300
- Let your father be burned by demons!
54
00:17:00,300 --> 00:17:02,700
- And who is this? Ivan?
55
00:17:04,100 --> 00:17:05,700
- Ivan.
56
00:17:11,400 --> 00:17:16,100
Take off your hat, what the hell a fashion is it!
57
00:17:26,000 --> 00:17:32,300
- That is all right! So, I will go.
58
00:17:33,300 --> 00:17:37,400
Have a rest, and tomorrow to work.
59
00:17:39,100 --> 00:17:42,600
So what, Ivan, will we try?
60
00:17:44,700 --> 00:17:45,700
- Yes, we will try!
61
00:23:38,000 --> 00:23:44,700
- How about to give your Ivan to school? May he
be taught in something?
62
00:23:44,900 --> 00:23:52,600
Well? Uncle Stepan? Shall we give him to school?
63
00:23:54,900 --> 00:23:58,100
-Who? Ivan?
64
00:24:00,600 --> 00:24:02,200
Ivan!..
65
00:24:02,500 --> 00:24:09,000
- Me? Comrade brigadier, we will challenge them
to socialist competition!
66
00:28:39,800 --> 00:28:43,000
- Bravo, bravo, Vanya!
67
00:28:55,200 --> 00:28:56,300
...Bravo!
68
00:29:31,600 --> 00:29:34,900
- There is a lot, but it is not good.
69
00:29:38,500 --> 00:29:46,600
What if thanks to your slovenly work a train full
of concrete will pass along this way and fall down
70
00:29:46,900 --> 00:29:51,900
leading to a jam on the construction site? What
will you do?
71
00:30:04,900 --> 00:30:09,600
- Name, patronymic, last name.
72
00:30:10,200 --> 00:30:11,800
- Ivan...
73
00:30:14,300 --> 00:30:15,500
- Well?..
74
00:30:20,100 --> 00:30:25,900
- But the section foreman did not check!
75
00:30:25,900 --> 00:30:30,000
- What if the section foreman is a stranger?
76
00:30:37,100 --> 00:30:40,300
- It is just a spike, Vanya.
77
00:30:44,400 --> 00:30:47,600
What next? What is higher?
78
00:30:48,800 --> 00:30:52,000
Tomorrow you will compete with me.
79
00:30:54,500 --> 00:30:56,900
- Hello, Vanya!
80
00:30:57,900 --> 00:31:00,600
Vanya, hello!..
81
00:33:31,500 --> 00:33:32,700
- Ha-ha...
82
00:33:38,800 --> 00:33:40,900
Got fish...
83
00:33:57,700 --> 00:34:02,300
Listen, shock-worker!
84
00:34:10,100 --> 00:34:12,200
- Head of the Young Communist League district
committee?
85
00:34:13,600 --> 00:34:15,300
Pavlo?
86
00:34:16,000 --> 00:34:17,600
It concerns father.
87
00:34:18,500 --> 00:34:20,100
Fish again.
88
00:34:20,800 --> 00:34:25,800
On the next meeting we will publicly reject.
Enough!
89
00:34:26,400 --> 00:34:27,300
Clear?
90
00:36:30,400 --> 00:36:32,700
- Are you asleep, Ivan?
91
00:36:34,300 --> 00:36:35,500
Get asleep...
92
00:37:07,900 --> 00:37:10,200
- Are you eating, Ivan?
93
00:37:10,800 --> 00:37:12,100
Eat.
94
00:37:24,200 --> 00:37:26,800
- Are you ready, Vanya? Let's go!
95
00:40:30,900 --> 00:40:34,700
- To the side, to the side! To the side!
96
00:40:35,600 --> 00:40:38,700
Watch out!.. Watch out!..
97
00:40:49,500 --> 00:40:54,600
Stop!.. Take to the side!
98
00:42:03,100 --> 00:42:06,700
- Silence! Our best young shock-worker is got
killed.
99
00:42:07,500 --> 00:42:13,900
Silence! Not by a barrel with concrete! Not by a
cable!
100
00:42:14,200 --> 00:42:16,400
And not by poisonous gas!
101
00:42:16,400 --> 00:42:24,900
He was killed by negligence to a barrel, a cable, a
signal.
102
00:42:25,600 --> 00:42:28,000
Careless inspection.
103
00:42:28,000 --> 00:42:36,200
What?.. What? You became too kind, mild.
104
00:42:36,200 --> 00:42:41,700
Death of the Young Communist Leaguer is a
consequence. As a result our concept is stained.
105
00:42:42,500 --> 00:42:49,700
That is where your kindness led! Here you have a
lad of yours! Do you hear me?
106
00:42:50,800 --> 00:42:58,700
Summon Young Communist Leaguers immediately
to check all mechanisms in all sections!
107
00:42:59,000 --> 00:43:02,200
To-day, right now!..
108
00:43:06,500 --> 00:43:09,800
What are you with, comrade?
109
00:43:12,800 --> 00:43:13,700
- With nothing.
110
00:44:15,500 --> 00:44:17,100
- Step backward!
111
00:45:14,800 --> 00:45:19,100
- Are you practicing confidentiality here? Trying
to bet on secrets?!
112
00:45:21,900 --> 00:45:25,500
- Not secrets, but a qualification.
113
00:45:46,700 --> 00:45:51,000
An organizer of onslaughts for rates, for 500000,
for dam, for bridges, for locks,
114
00:45:51,000 --> 00:45:56,100
for concrete, an aggressive opponent of elements
and "objective circumstances'',
115
00:45:56,100 --> 00:46:02,900
the former armoured force commissar - dear
Mykola Hryhorovych Tretyakov.
116
00:46:09,800 --> 00:46:15,900
The crane-operators' instructor, a crane-operator
himself, and a brilliant mechanic.
117
00:46:15,900 --> 00:46:21,700
A friend of young generation! Show our respect
to Avgust Avgustovich Schults.
118
00:46:29,100 --> 00:46:33,800
A hero of the Dnipro depths, the team-leader of
divers, a diver himself, for the last five years
119
00:46:33,800 --> 00:46:38,700
in frost and heat, for thousand six hundred and
eight hours
120
00:46:38,700 --> 00:46:45,300
in total he has been exploring the Dnipro floor-
Pavel Ivanovych Orlov.
121
00:46:51,300 --> 00:46:58,400
An electrical-engineer, he outdoes all American
installation techniques for gigantic turbines,
122
00:46:58,400 --> 00:47:04,900
a modest holder of world records - Izatula
Sadykovych Ibatulin.
123
00:47:12,000 --> 00:47:14,600
- Well, I am a shirker!
124
00:47:17,300 --> 00:47:21,600
Here is my profile.
125
00:47:25,300 --> 00:47:28,500
Here is my back of the neck.
126
00:47:31,100 --> 00:47:34,100
Here is my stride!
127
00:47:42,100 --> 00:47:49,500
It is enough to torture people! I claim a
Pyatiletka (five-year plan ) for one year! Ha-ha...
128
00:48:00,100 --> 00:48:06,200
A fighterfor world records in framework and
shield installation on the threatening heights
129
00:48:06,200 --> 00:48:12,200
of the Dnipro dam - shock-worker Aleksandr
Stepanovich Zakharov.
130
00:48:20,200 --> 00:48:26,400
Leader and organizer of shock teams, an experienced
worker, a guerrilla of Ukrainian fields,
131
00:48:26,400 --> 00:48:32,500
an assistant foreman for mechanization - Musii
Samiilovych Morochenko.
132
00:48:40,100 --> 00:48:48,000
The worker, who was the first to love a steam
crane on the highest points of the dam.
133
00:48:48,000 --> 00:48:54,700
Let the chief operator Pavlo Ivanovych Lazechnyi
complete the construction of the lock-gate!
134
00:49:36,000 --> 00:49:46,900
- There is, lads, a lot of common in between
defective products and shirking.
135
00:49:48,200 --> 00:49:50,500
And in the end, the hell knows...
136
00:49:50,500 --> 00:49:54,300
- I do not want! I am going home!
137
00:49:55,100 --> 00:49:56,900
Going home! With such a shocking!..
138
00:50:19,200 --> 00:50:27,700
- ...Eh, when I was a boy I used to
139
00:50:27,700 --> 00:50:39,400
dance with girls!.. Used to strike that the floor
was vibrating! May God beat me up!
140
00:50:43,300 --> 00:50:59,200
- 810 thousand kilowatt! They say the Volga will give
as more as twice, and the Angara as more as ten times.
141
00:51:00,800 --> 00:51:04,900
As the ten Dnipro electricity stations of shock
work!
142
00:51:07,800 --> 00:51:16,100
- So I am saying, lads, that I used to strike...
girls... so as the floor vibrated...
143
00:51:16,100 --> 00:51:18,600
- Come on, stop talking!
144
00:51:31,000 --> 00:51:39,000
- Got him terribly... This will make him a
human!..
145
00:54:05,000 --> 00:54:12,300
- Well, that is enough, let me go! I am saying, let
me go! I am saying, let me go!
146
00:54:46,200 --> 00:54:52,700
- Hello! Hello! Hello! Here he comes -
147
00:54:55,000 --> 00:55:04,900
Stepan Yosypovych Huba... from the Yaresky
village
148
00:55:06,500 --> 00:55:09,700
of the Myrhorodskyi district
149
00:55:13,600 --> 00:55:16,800
of forty six years,
150
00:55:29,100 --> 00:55:30,200
able-bodied,
151
00:55:36,500 --> 00:55:40,700
able to eat two pounds of bread
152
00:55:48,600 --> 00:55:50,100
per day, pig fat... and so on.
153
00:56:06,000 --> 00:56:07,900
Able-bodied.
154
00:57:09,100 --> 00:57:10,900
- It is terrible, terrible! Disgrace!
155
00:57:32,600 --> 00:57:34,700
We eating?
156
00:57:38,200 --> 00:57:39,800
Fat - fifteen, butter - sixteen.
157
00:57:48,300 --> 00:57:49,400
Six-teen!
158
00:57:52,500 --> 00:57:53,600
Uh, lads!
159
00:58:02,900 --> 00:58:06,100
Destroyed personality!
160
00:58:13,800 --> 00:58:19,300
Oh! Chased, rustic, here, sorry...
161
00:58:37,300 --> 00:58:48,600
Dialectic absurd. Absurd! How can I explain it to
you?
162
00:58:49,100 --> 00:58:54,500
- You try not to popularize it. It is obvious
enough!
163
00:58:58,700 --> 00:59:11,200
- But, comrades, in a dialectic fashion, comrades,
this is terrible!..
164
00:59:12,400 --> 00:59:16,900
- That is right. True.
165
00:59:19,500 --> 00:59:25,700
- Who are we, I am asking you? I am a foreman.
166
00:59:27,900 --> 00:59:36,500
In a dialectic fashion, comrades, I am a unique
personality. And you, and you...
167
00:59:37,600 --> 00:59:43,000
A unique individuality!..
168
00:59:48,400 --> 00:59:51,600
There is no human!
169
00:59:58,400 --> 01:00:14,800
- I am a foreman either. Is there no human?
What about me! Me! And who are they?
170
01:00:29,900 --> 01:00:38,700
Having any prices on fat, butter, bread!
171
01:01:43,000 --> 01:01:44,800
So, do you say, it is right? Hick...
172
01:03:18,300 --> 01:03:20,500
- Shut up! Do you hear? Shut up! Get silent!!
173
01:03:39,700 --> 01:03:47,100
- I don't know how to work, father. Do not know. Here, father, not only
strength means something. Here we have a different heft... it is school here...
174
01:03:47,100 --> 01:03:55,100
- I don't know how to work, father. Here, father, not only strength
means something. Here we have a different heft... it is school here...
175
01:04:00,800 --> 01:04:20,400
- I don't know how to work, father. Here, father, not only strength
means something. Here we have a different heft... it is school here...
176
01:04:58,300 --> 01:05:00,500
- School!
177
01:05:09,100 --> 01:05:10,100
- You slipped, father!
178
01:05:21,800 --> 01:05:31,300
- I was a teacher for you in the village, and here
you are to teach me.
179
01:05:34,500 --> 01:05:44,900
This is your youth business. There are thousands
of you!..
180
01:05:56,000 --> 01:05:56,900
- Well. Well, well.
181
01:06:07,800 --> 01:06:08,700
Seventy two. Yes.
182
01:06:15,100 --> 01:06:22,200
Well, send Ivan to the crane one and to the
school!
183
01:06:23,700 --> 01:06:34,500
What?! Aha, it turns out that it is necessary to
study, and when it concerns your workshop it is not.
184
01:06:35,300 --> 01:06:38,000
Well. Well, well.
185
01:06:40,000 --> 01:06:48,600
That is all right. Twelve millions are studying!
Farewell!
186
01:06:55,100 --> 01:07:04,900
Today, Ivan, you have won the most important!
Do you hear me?
187
01:07:04,900 --> 01:07:14,700
- Hello! Listen! Today the Central committee of the Young
Communist League continues to call over leading giants.
188
01:07:15,300 --> 01:07:19,500
Hello! It is the Young Communist League talking!
The Magnitostroy plant is taking the floor.
189
01:07:19,500 --> 01:07:21,900
- Abroad, Vova! Abroad, Vova!
190
01:07:21,900 --> 01:07:25,200
Hello!.. Hello!
191
01:07:53,100 --> 01:07:55,500
...Mighty shining of native lights...
192
01:07:56,200 --> 01:08:01,800
An unbelievable crisis of special scale,
193
01:08:01,800 --> 01:08:11,500
which overtook the whole capitalistic world. Comrades!
Udarniks! The incandescent lamp of capitalism is burning out...
194
01:08:21,300 --> 01:08:26,500
It is Donbas talking.
195
01:08:26,900 --> 01:08:32,600
Comrades Udarniks! We are the strugglers of the
underground bowels
196
01:08:32,600 --> 01:08:40,000
of the great Bolshevik stokehold, who report to
our government
197
01:08:40,000 --> 01:08:45,500
and all working people...
198
01:08:48,200 --> 01:08:55,700
the Kharkiv tractor factory is taking the floor...
Comrades. It is the Kharkiv tractor factory talking...
199
01:08:55,700 --> 01:09:02,500
- ...Abroad, Vova! Abroad, Vova!
200
01:09:03,500 --> 01:09:10,400
- Dear, it is not acceptable! A little abroad, a little
to us. Fifty-fifty, understand, fifty-fifty.
201
01:09:11,700 --> 01:09:16,400
- Accepting Ivan to the party, we are saying that
202
01:09:17,700 --> 01:09:23,300
today he is not a leader, a genius.
203
01:09:24,700 --> 01:09:32,700
Ivan is an ordinary struggler, who is absorbing
class consciousness among us.
204
01:09:34,000 --> 01:09:42,500
He is one those, who... ...constitute millions of
the masses creating the history.
205
01:09:44,900 --> 01:09:47,700
...It is Baku talking!
206
01:10:02,500 --> 01:10:08,100
- It is unbelievable! Each small town has a radio
station!
207
01:10:08,100 --> 01:10:14,000
- Each small town? We will build it in every
village! We will make the whole world comfortable!
208
01:10:15,200 --> 01:10:18,100
- Dialectic absurd.
209
01:10:18,100 --> 01:10:27,300
- Get silent, you! Fat - fifteen, butter- sixteen.
Ooh, bourgeois!
210
01:10:27,300 --> 01:10:28,100
- Vova!
211
01:10:37,500 --> 01:10:42,100
...I have a father, Stepan Huba.
212
01:10:42,100 --> 01:10:52,600
Two years ago I left him in the village. But his
pernicious, shirking shadow follows me.
213
01:10:52,600 --> 01:11:00,000
I did everything. I have no strength left!
Separate me from him.
214
01:11:06,200 --> 01:11:07,200
- I do not regret!
215
01:11:18,800 --> 01:11:23,000
I am scared... I am afraid of my son...
216
01:11:23,000 --> 01:11:28,600
- ...the proletarian revolution. On the banks of
the Dnipro river, nearthe Kichkes,
217
01:11:29,300 --> 01:11:33,000
where the Zaporizhia Sich once roared, the
proletarians,
218
01:11:33,000 --> 01:11:37,400
we, the new era proletarian Cossacks,
219
01:11:37,400 --> 01:11:43,300
broke world records and decided under guidance
of the party...
220
01:11:43,300 --> 01:11:48,600
the base of the socialist economy, our electric
heart
221
01:11:51,400 --> 01:11:53,300
of the Soviet Ukraine.
222
01:11:55,300 --> 01:12:04,100
- It is the Red Army representative talking,
bomber-shocker, the Young Communist Leaguer Ivan Sirko!
223
01:12:04,500 --> 01:12:05,800
- Switch the radio off!
224
01:12:28,100 --> 01:12:40,100
For four years without a break, for day and night,
you, workers and engineers...
225
01:12:41,600 --> 01:12:46,800
forthe highest point of the grey Dnipro.
226
01:12:48,000 --> 01:12:52,700
That was the order of the best part of humanity.
227
01:12:54,200 --> 01:13:04,900
We overcame frost and storms, waters of the
Dnipro and everlasting granites of its banks.
228
01:13:06,600 --> 01:13:20,400
And I am saying that it is not a storm or a thunder
or a shame which make us cease the meeting now,
229
01:13:21,100 --> 01:13:28,100
but our inner, the most meticulous enemy!
230
01:13:29,300 --> 01:13:40,900
Due to imperfection of scientific predictions and
negligence water floods our fourth foundation pit!..
231
01:13:42,900 --> 01:13:47,000
Comrades Zaporizhia Cossacks, fire!
232
01:14:07,700 --> 01:14:14,200
This is the point, comrades, where I would like to
finish my report.
233
01:14:15,200 --> 01:14:25,800
Today we have completed our labour manoeuvres. The
winner of these manoeuvres turned to be the one,
234
01:14:25,800 --> 01:14:37,500
who was the best at handling struggle equipment and who
has his feet washed better and foot wraps wrapped properly.
235
01:14:38,800 --> 01:14:50,900
He, who was politically conscious and who had all details of
technical behaviour considered and joyfully realized, is the winner.
236
01:17:47,700 --> 01:17:48,800
- Hurrah!
237
01:18:54,500 --> 01:19:04,900
- Comrade engineer! The proletariat greets you with a
brilliant organization of the victory on behalf of...
238
01:19:04,900 --> 01:19:15,100
- Stop!.. Stop!.. I am asking for the floor. I will talk
with you now. I will show you how to embitter children.
239
01:19:15,800 --> 01:19:22,500
Who am I? Who am I, I am asking you! Am I the
father, or am I not?
240
01:19:22,500 --> 01:19:28,500
How could it be that my own child laughs at me
and sets police at me?
241
01:19:29,500 --> 01:19:39,600
Who am I, I am asking you? Well, here I go,
udarnik!.. teacher!.. Who am I, I am asking you?
242
01:19:39,600 --> 01:19:44,200
Am I the father, or am I not? I am a unique
individuality!
243
01:19:45,700 --> 01:19:52,000
I do not want such a son, and declare that I
repudiate him!
244
01:21:09,900 --> 01:21:28,200
- Wait! Wait! Let me ask a working question. I am
ashamed that I was born in the same village with you!
245
01:21:30,500 --> 01:21:35,800
- I am sorry, comrades, for such an incident!
246
01:21:36,600 --> 01:21:47,000
- Never mind, Stepan Vasyl'ovych. Never mind, Ivan.
Today you have been adopted by the working class.
247
01:23:21,500 --> 01:23:36,500
- My only son, Ivan, perished in the great battle.
Mother, I... Working woman...
248
01:23:39,900 --> 01:23:48,500
At first, I was scared and uneasy. And, now, I
think to myself...
249
01:23:48,800 --> 01:23:59,200
- Never mind, mother!.. Speak!
- I understand, understand everything, just cannot render in properterms. - Never mind!
250
01:24:00,000 --> 01:24:07,100
- I remember when he was a little boy. He was
good and hilarious.
251
01:24:07,300 --> 01:24:18,000
He dreamed about books all the time. Well, work
means strength! I know, you all loved him
252
01:24:18,000 --> 01:24:33,400
because when he fell the whole world became
silent... Listen, lads, comrades, udarniks!..
253
01:24:35,000 --> 01:24:39,800
- Let us shock! Let us shock! Let us shock!
254
01:25:11,900 --> 01:25:20,000
Comrades professors! Send to Ivan all that we
have!
255
01:25:35,900 --> 01:25:36,700
The end
22952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.