Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,760 --> 00:00:13,760
IVAN
2
00:00:17,680 --> 00:00:19,160
Director - Oleksandr Dovzhenko
3
00:00:29,760 --> 00:00:33,160
Assistant director-Yuliya Solntseva
4
00:00:33,480 --> 00:00:36,280
Cinematography by Mykhailo Hlider
5
00:00:36,280 --> 00:00:39,960
Sound editor - Oleksandr Babii
6
00:00:44,080 --> 00:00:48,960
Original music by Yuliy Meytus
Original music by Borys Liatoshynskyi
7
00:00:48,960 --> 00:00:53,000
Production designer - Yuriy Khomaza
8
00:00:53,000 --> 00:00:57,920
Production assistant- Lev Kantorovich
9
00:00:57,920 --> 00:01:02,360
Sound effects - Oleksandr Shabelskyi
10
00:01:02,360 --> 00:01:07,080
Sound editor - Anna Chernyatina
11
00:01:07,080 --> 00:01:14,880
Cast: Konstantin Bondarevskiy, Dmytro
Holubynskyi, Olena Holyk, Maksym Hornatko,
12
00:01:14,880 --> 00:01:20,360
Oleksandr Zapolskyi, Petro Masokha, Mykola
Nademskyi, Pyotr Pastushkov, Stepan Shagaida,
13
00:01:20,360 --> 00:01:24,040
Stepan Shkurat, T. Yura
14
00:01:24,040 --> 00:01:27,960
The orchestra of the Kyiv Broadcasting center Conducto
r- M. Kannershteyn Sound equipment design of engineer A. Shorin
15
00:01:27,960 --> 00:01:32,480
The "Ukrainfilm'' studio, the Kyiv film studio,
1932
16
00:01:32,920 --> 00:01:38,200
Printed on the ''Ukrainfilm'' Kyiv motion-picture
printing factory
17
00:06:31,480 --> 00:06:35,920
...Hey, once! ...Hey, twice!
18
00:07:18,040 --> 00:07:21,200
- I wonder, comrades...
19
00:07:31,360 --> 00:07:40,240
I wonder, comrades, what does such a strong and
healthy collective
20
00:07:40,240 --> 00:07:42,120
with such machinery, such organization
21
00:07:49,920 --> 00:07:57,040
need to accommodate excess working force for, what, I am asking you,
do we need it for and until what time, while the proletariat demands
22
00:07:57,040 --> 00:08:04,600
millions of new workers in its rows at the
moment?
23
00:08:05,640 --> 00:08:21,000
- So, he says, why should one with such machinery and such,
says, organization keep excess working force in the country.
24
00:08:22,000 --> 00:08:25,240
- Millionshchiks... Again about millions.
Millionshchiks...
25
00:08:34,560 --> 00:08:37,800
- He says, what does your collective need it for-
Indeed!
26
00:08:38,280 --> 00:08:43,840
And until what time, he says, will working force
be held in the country! Just so!
27
00:08:44,440 --> 00:08:45,400
- Ha-ha.
28
00:09:12,720 --> 00:09:15,080
There is no such a law.
29
00:09:18,000 --> 00:09:19,680
Is it?
30
00:09:21,640 --> 00:09:24,800
If I want I will go - if not I won't!
31
00:09:29,640 --> 00:09:31,520
I will go!
32
00:09:33,200 --> 00:09:38,800
- The law is not the case. As soon as we provide a
hundred of people...
33
00:09:39,800 --> 00:09:41,840
- Right! True!
34
00:09:47,320 --> 00:09:57,240
- Be silent! Don't be cunning! I am saying that if we
provide a hundred of people, and other villages do...
35
00:10:03,400 --> 00:10:16,760
- So, I am saying, comrades, the law is not the
case, we should provide a hundred of people
36
00:10:17,120 --> 00:10:25,680
and other villages do, and then there will be the
law, which regulates everything!
37
00:13:33,400 --> 00:13:37,240
- It is the hell difficult to cut village navel-string!
38
00:14:32,520 --> 00:14:37,000
- So, how are you here?
39
00:14:43,240 --> 00:14:45,080
Well...
40
00:14:46,520 --> 00:14:47,480
Ha-ha...
41
00:14:53,000 --> 00:14:57,240
Came to help. Yes? Ha-ha...
42
00:15:03,160 --> 00:15:05,520
- So, how are you there?
43
00:15:05,960 --> 00:15:10,520
- In a word - Lack of self-restrain...
44
00:15:20,200 --> 00:15:21,080
- Well...
45
00:15:22,880 --> 00:15:24,720
We haven't seen each otherfor twenty years!
46
00:15:24,720 --> 00:15:26,680
- For twenty two!
47
00:15:26,680 --> 00:15:29,240
- Twenty two! Ha-ha!
48
00:15:41,240 --> 00:15:42,960
- Well, hello!
49
00:15:42,960 --> 00:15:44,160
- Hello!
50
00:16:09,280 --> 00:16:13,640
- Why are you hee-hawing, robbers!
51
00:16:16,920 --> 00:16:22,040
You devastated the village, and we have to rot
down here!
52
00:16:23,040 --> 00:16:30,040
- That is all right, father, we will burn you by
electricity when you die. Ha-ha...
53
00:16:30,480 --> 00:16:34,400
- Let your father be burned by demons!
54
00:16:43,480 --> 00:16:45,840
- And who is this? Ivan?
55
00:16:47,240 --> 00:16:48,800
- Ivan.
56
00:16:54,520 --> 00:16:59,200
Take off your hat, what the hell a fashion is it!
57
00:17:09,120 --> 00:17:15,440
- That is all right! So, I will go.
58
00:17:16,480 --> 00:17:20,560
Have a rest, and tomorrow to work.
59
00:17:22,280 --> 00:17:25,760
So what, Ivan, will we try?
60
00:17:27,800 --> 00:17:28,840
- Yes, we will try!
61
00:23:21,160 --> 00:23:27,800
- How about to give your Ivan to school? May he
be taught in something?
62
00:23:28,040 --> 00:23:35,720
Well? Uncle Stepan? Shall we give him to school?
63
00:23:38,040 --> 00:23:41,280
-Who? Ivan?
64
00:23:43,720 --> 00:23:45,320
Ivan!..
65
00:23:45,600 --> 00:23:52,120
- Me? Comrade brigadier, we will challenge them
to socialist competition!
66
00:28:22,960 --> 00:28:26,160
- Bravo, bravo, Vanya!
67
00:28:38,360 --> 00:28:39,440
...Bravo!
68
00:29:14,760 --> 00:29:18,000
- There is a lot, but it is not good.
69
00:29:21,640 --> 00:29:29,760
What if thanks to your slovenly work a train full
of concrete will pass along this way and fall down
70
00:29:30,000 --> 00:29:35,000
leading to a jam on the construction site? What
will you do?
71
00:29:48,080 --> 00:29:52,760
- Name, patronymic, last name.
72
00:29:53,360 --> 00:29:54,920
- Ivan...
73
00:29:57,480 --> 00:29:58,680
- Well?..
74
00:30:03,200 --> 00:30:09,000
- But the section foreman did not check!
75
00:30:09,000 --> 00:30:13,160
- What if the section foreman is a stranger?
76
00:30:20,240 --> 00:30:23,480
- It is just a spike, Vanya.
77
00:30:27,520 --> 00:30:30,720
What next? What is higher?
78
00:30:31,920 --> 00:30:35,160
Tomorrow you will compete with me.
79
00:30:37,600 --> 00:30:40,040
- Hello, Vanya!
80
00:30:41,000 --> 00:30:43,760
Vanya, hello!..
81
00:33:14,640 --> 00:33:15,840
- Ha-ha...
82
00:33:21,920 --> 00:33:24,040
Got fish...
83
00:33:40,840 --> 00:33:45,400
Listen, shock-worker!
84
00:33:53,240 --> 00:33:55,360
- Head of the Young Communist League district
committee?
85
00:33:56,760 --> 00:33:58,480
Pavlo?
86
00:33:59,160 --> 00:34:00,760
It concerns father.
87
00:34:01,640 --> 00:34:03,240
Fish again.
88
00:34:03,920 --> 00:34:08,920
On the next meeting we will publicly reject.
Enough!
89
00:34:09,520 --> 00:34:10,440
Clear?
90
00:36:13,560 --> 00:36:15,840
- Are you asleep, Ivan?
91
00:36:17,400 --> 00:36:18,600
Get asleep...
92
00:36:51,040 --> 00:36:53,320
- Are you eating, Ivan?
93
00:36:53,920 --> 00:36:55,200
Eat.
94
00:37:07,360 --> 00:37:09,960
- Are you ready, Vanya? Let's go!
95
00:40:14,000 --> 00:40:17,840
- To the side, to the side! To the side!
96
00:40:18,760 --> 00:40:21,880
Watch out!.. Watch out!..
97
00:40:32,600 --> 00:40:37,720
Stop!.. Take to the side!
98
00:41:46,280 --> 00:41:49,800
- Silence! Our best young shock-worker is got
killed.
99
00:41:50,640 --> 00:41:57,040
Silence! Not by a barrel with concrete! Not by a
cable!
100
00:41:57,360 --> 00:41:59,560
And not by poisonous gas!
101
00:41:59,560 --> 00:42:08,040
He was killed by negligence to a barrel, a cable, a
signal.
102
00:42:08,720 --> 00:42:11,160
Careless inspection.
103
00:42:11,160 --> 00:42:19,360
What?.. What? You became too kind, mild.
104
00:42:19,360 --> 00:42:24,800
Death of the Young Communist Leaguer is a
consequence. As a result our concept is stained.
105
00:42:25,600 --> 00:42:32,800
That is where your kindness led! Here you have a
lad of yours! Do you hear me?
106
00:42:33,920 --> 00:42:41,880
Summon Young Communist Leaguers immediately
to check all mechanisms in all sections!
107
00:42:42,120 --> 00:42:45,320
To-day, right now!..
108
00:42:49,680 --> 00:42:52,960
What are you with, comrade?
109
00:42:55,920 --> 00:42:56,800
- With nothing.
110
00:43:58,640 --> 00:44:00,200
- Step backward!
111
00:44:57,920 --> 00:45:02,280
- Are you practicing confidentiality here? Trying
to bet on secrets?!
112
00:45:05,080 --> 00:45:08,680
- Not secrets, but a qualification.
113
00:45:29,880 --> 00:45:34,160
An organizer of onslaughts for rates, for 500000,
for dam, for bridges, for locks,
114
00:45:34,160 --> 00:45:39,240
for concrete, an aggressive opponent of elements
and "objective circumstances'',
115
00:45:39,240 --> 00:45:46,000
the former armoured force commissar - dear
Mykola Hryhorovych Tretyakov.
116
00:45:52,920 --> 00:45:59,080
The crane-operators' instructor, a crane-operator
himself, and a brilliant mechanic.
117
00:45:59,080 --> 00:46:04,840
A friend of young generation! Show our respect
to Avgust Avgustovich Schults.
118
00:46:12,280 --> 00:46:16,920
A hero of the Dnipro depths, the team-leader of
divers, a diver himself, for the last five years
119
00:46:16,920 --> 00:46:21,840
in frost and heat, for thousand six hundred and
eight hours
120
00:46:21,840 --> 00:46:28,480
in total he has been exploring the Dnipro floor-
Pavel Ivanovych Orlov.
121
00:46:34,480 --> 00:46:41,560
An electrical-engineer, he outdoes all American
installation techniques for gigantic turbines,
122
00:46:41,560 --> 00:46:48,040
a modest holder of world records - Izatula
Sadykovych Ibatulin.
123
00:46:55,160 --> 00:46:57,760
- Well, I am a shirker!
124
00:47:00,440 --> 00:47:04,760
Here is my profile.
125
00:47:08,440 --> 00:47:11,680
Here is my back of the neck.
126
00:47:14,240 --> 00:47:17,280
Here is my stride!
127
00:47:25,200 --> 00:47:32,680
It is enough to torture people! I claim a
Pyatiletka (five-year plan ) for one year! Ha-ha...
128
00:47:43,240 --> 00:47:49,360
A fighterfor world records in framework and
shield installation on the threatening heights
129
00:47:49,360 --> 00:47:55,360
of the Dnipro dam - shock-worker Aleksandr
Stepanovich Zakharov.
130
00:48:03,320 --> 00:48:09,520
Leader and organizer of shock teams, an experienced
worker, a guerrilla of Ukrainian fields,
131
00:48:09,520 --> 00:48:15,640
an assistant foreman for mechanization - Musii
Samiilovych Morochenko.
132
00:48:23,240 --> 00:48:31,160
The worker, who was the first to love a steam
crane on the highest points of the dam.
133
00:48:31,160 --> 00:48:37,840
Let the chief operator Pavlo Ivanovych Lazechnyi
complete the construction of the lock-gate!
134
00:49:19,160 --> 00:49:30,000
- There is, lads, a lot of common in between
defective products and shirking.
135
00:49:31,360 --> 00:49:33,680
And in the end, the hell knows...
136
00:49:33,680 --> 00:49:37,440
- I do not want! I am going home!
137
00:49:38,280 --> 00:49:40,000
Going home! With such a shocking!..
138
00:50:02,320 --> 00:50:10,800
- ...Eh, when I was a boy I used to
139
00:50:10,800 --> 00:50:22,520
dance with girls!.. Used to strike that the floor
was vibrating! May God beat me up!
140
00:50:26,400 --> 00:50:42,360
- 810 thousand kilowatt! They say the Volga will give
as more as twice, and the Angara as more as ten times.
141
00:50:43,960 --> 00:50:48,080
As the ten Dnipro electricity stations of shock
work!
142
00:50:50,960 --> 00:50:59,280
- So I am saying, lads, that I used to strike...
girls... so as the floor vibrated...
143
00:50:59,280 --> 00:51:01,720
- Come on, stop talking!
144
00:51:14,120 --> 00:51:22,120
- Got him terribly... This will make him a
human!..
145
00:53:48,120 --> 00:53:55,400
- Well, that is enough, let me go! I am saying, let
me go! I am saying, let me go!
146
00:54:29,360 --> 00:54:35,880
- Hello! Hello! Hello! Here he comes -
147
00:54:38,120 --> 00:54:48,040
Stepan Yosypovych Huba... from the Yaresky
village
148
00:54:49,600 --> 00:54:52,840
of the Myrhorodskyi district
149
00:54:56,720 --> 00:54:59,960
of forty six years,
150
00:55:12,200 --> 00:55:13,320
able-bodied,
151
00:55:19,640 --> 00:55:23,800
able to eat two pounds of bread
152
00:55:31,720 --> 00:55:33,200
per day, pig fat... and so on.
153
00:55:49,120 --> 00:55:51,040
Able-bodied.
154
00:56:52,240 --> 00:56:54,080
- It is terrible, terrible! Disgrace!
155
00:57:15,720 --> 00:57:17,800
We eating?
156
00:57:21,360 --> 00:57:22,960
Fat - fifteen, butter - sixteen.
157
00:57:31,440 --> 00:57:32,520
Six-teen!
158
00:57:35,680 --> 00:57:36,760
Uh, lads!
159
00:57:46,000 --> 00:57:49,240
Destroyed personality!
160
00:57:56,920 --> 00:58:02,400
Oh! Chased, rustic, here, sorry...
161
00:58:20,440 --> 00:58:31,720
Dialectic absurd. Absurd! How can I explain it to
you?
162
00:58:32,200 --> 00:58:37,680
- You try not to popularize it. It is obvious
enough!
163
00:58:41,800 --> 00:58:54,320
- But, comrades, in a dialectic fashion, comrades,
this is terrible!..
164
00:58:55,560 --> 00:59:00,000
- That is right. True.
165
00:59:02,640 --> 00:59:08,800
- Who are we, I am asking you? I am a foreman.
166
00:59:11,000 --> 00:59:19,680
In a dialectic fashion, comrades, I am a unique
personality. And you, and you...
167
00:59:20,720 --> 00:59:26,120
A unique individuality!..
168
00:59:31,520 --> 00:59:34,760
There is no human!
169
00:59:41,520 --> 00:59:57,920
- I am a foreman either. Is there no human?
What about me! Me! And who are they?
170
01:00:13,000 --> 01:00:21,880
Having any prices on fat, butter, bread!
171
01:01:26,160 --> 01:01:27,960
So, do you say, it is right? Hick...
172
01:03:01,440 --> 01:03:03,680
- Shut up! Do you hear? Shut up! Get silent!!
173
01:03:22,840 --> 01:03:30,200
- I don't know how to work, father. Do not know. Here, father, not only
strength means something. Here we have a different heft... it is school here...
174
01:03:30,200 --> 01:03:38,280
- I don't know how to work, father. Here, father, not only strength
means something. Here we have a different heft... it is school here...
175
01:03:43,920 --> 01:04:03,560
- I don't know how to work, father. Here, father, not only strength
means something. Here we have a different heft... it is school here...
176
01:04:41,440 --> 01:04:43,600
- School!
177
01:04:52,200 --> 01:04:53,280
- You slipped, father!
178
01:05:04,920 --> 01:05:14,480
- I was a teacher for you in the village, and here
you are to teach me.
179
01:05:17,680 --> 01:05:28,000
This is your youth business. There are thousands
of you!..
180
01:05:39,160 --> 01:05:40,080
- Well. Well, well.
181
01:05:50,960 --> 01:05:51,800
Seventy two. Yes.
182
01:05:58,280 --> 01:06:05,320
Well, send Ivan to the crane one and to the
school!
183
01:06:06,800 --> 01:06:17,600
What?! Aha, it turns out that it is necessary to
study, and when it concerns your workshop it is not.
184
01:06:18,480 --> 01:06:21,120
Well. Well, well.
185
01:06:23,120 --> 01:06:31,720
That is all right. Twelve millions are studying!
Farewell!
186
01:06:38,280 --> 01:06:48,080
Today, Ivan, you have won the most important!
Do you hear me?
187
01:06:48,080 --> 01:06:57,880
- Hello! Listen! Today the Central committee of the Young
Communist League continues to call over leading giants.
188
01:06:58,400 --> 01:07:02,640
Hello! It is the Young Communist League talking!
The Magnitostroy plant is taking the floor.
189
01:07:02,640 --> 01:07:05,080
- Abroad, Vova! Abroad, Vova!
190
01:07:05,080 --> 01:07:08,320
Hello!.. Hello!
191
01:07:36,200 --> 01:07:38,640
...Mighty shining of native lights...
192
01:07:39,320 --> 01:07:44,920
An unbelievable crisis of special scale,
193
01:07:44,920 --> 01:07:54,680
which overtook the whole capitalistic world. Comrades!
Udarniks! The incandescent lamp of capitalism is burning out...
194
01:08:04,440 --> 01:08:09,600
It is Donbas talking.
195
01:08:10,080 --> 01:08:15,720
Comrades Udarniks! We are the strugglers of the
underground bowels
196
01:08:15,720 --> 01:08:23,120
of the great Bolshevik stokehold, who report to
our government
197
01:08:23,120 --> 01:08:28,600
and all working people...
198
01:08:31,320 --> 01:08:38,880
the Kharkiv tractor factory is taking the floor...
Comrades. It is the Kharkiv tractor factory talking...
199
01:08:38,880 --> 01:08:45,680
- ...Abroad, Vova! Abroad, Vova!
200
01:08:46,680 --> 01:08:53,520
- Dear, it is not acceptable! A little abroad, a little
to us. Fifty-fifty, understand, fifty-fifty.
201
01:08:54,840 --> 01:08:59,560
- Accepting Ivan to the party, we are saying that
202
01:09:00,800 --> 01:09:06,400
today he is not a leader, a genius.
203
01:09:07,840 --> 01:09:15,840
Ivan is an ordinary struggler, who is absorbing
class consciousness among us.
204
01:09:17,120 --> 01:09:25,640
He is one those, who... ...constitute millions of
the masses creating the history.
205
01:09:28,000 --> 01:09:30,880
...It is Baku talking!
206
01:09:45,640 --> 01:09:51,280
- It is unbelievable! Each small town has a radio
station!
207
01:09:51,280 --> 01:09:57,120
- Each small town? We will build it in every
village! We will make the whole world comfortable!
208
01:09:58,320 --> 01:10:01,280
- Dialectic absurd.
209
01:10:01,280 --> 01:10:10,400
- Get silent, you! Fat - fifteen, butter- sixteen.
Ooh, bourgeois!
210
01:10:10,400 --> 01:10:11,240
- Vova!
211
01:10:20,640 --> 01:10:25,280
...I have a father, Stepan Huba.
212
01:10:25,280 --> 01:10:35,760
Two years ago I left him in the village. But his
pernicious, shirking shadow follows me.
213
01:10:35,760 --> 01:10:43,160
I did everything. I have no strength left!
Separate me from him.
214
01:10:49,320 --> 01:10:50,320
- I do not regret!
215
01:11:01,920 --> 01:11:06,120
I am scared... I am afraid of my son...
216
01:11:06,120 --> 01:11:11,760
- ...the proletarian revolution. On the banks of
the Dnipro river, nearthe Kichkes,
217
01:11:12,400 --> 01:11:16,120
where the Zaporizhia Sich once roared, the
proletarians,
218
01:11:16,120 --> 01:11:20,560
we, the new era proletarian Cossacks,
219
01:11:20,560 --> 01:11:26,400
broke world records and decided under guidance
of the party...
220
01:11:26,400 --> 01:11:31,760
the base of the socialist economy, our electric
heart
221
01:11:34,520 --> 01:11:36,400
of the Soviet Ukraine.
222
01:11:38,400 --> 01:11:47,280
- It is the Red Army representative talking,
bomber-shocker, the Young Communist Leaguer Ivan Sirko!
223
01:11:47,680 --> 01:11:48,960
- Switch the radio off!
224
01:12:11,200 --> 01:12:23,200
For four years without a break, for day and night,
you, workers and engineers...
225
01:12:24,720 --> 01:12:29,920
forthe highest point of the grey Dnipro.
226
01:12:31,160 --> 01:12:35,840
That was the order of the best part of humanity.
227
01:12:37,320 --> 01:12:48,000
We overcame frost and storms, waters of the
Dnipro and everlasting granites of its banks.
228
01:12:49,720 --> 01:13:03,560
And I am saying that it is not a storm or a thunder
or a shame which make us cease the meeting now,
229
01:13:04,240 --> 01:13:11,200
but our inner, the most meticulous enemy!
230
01:13:12,480 --> 01:13:24,000
Due to imperfection of scientific predictions and
negligence water floods our fourth foundation pit!..
231
01:13:26,000 --> 01:13:30,160
Comrades Zaporizhia Cossacks, fire!
232
01:13:50,880 --> 01:13:57,320
This is the point, comrades, where I would like to
finish my report.
233
01:13:58,320 --> 01:14:08,920
Today we have completed our labour manoeuvres. The
winner of these manoeuvres turned to be the one,
234
01:14:08,920 --> 01:14:20,680
who was the best at handling struggle equipment and who
has his feet washed better and foot wraps wrapped properly.
235
01:14:21,920 --> 01:14:34,000
He, who was politically conscious and who had all details of
technical behaviour considered and joyfully realized, is the winner.
236
01:17:30,880 --> 01:17:31,960
- Hurrah!
237
01:18:37,640 --> 01:18:48,040
- Comrade engineer! The proletariat greets you with a
brilliant organization of the victory on behalf of...
238
01:18:48,040 --> 01:18:58,280
- Stop!.. Stop!.. I am asking for the floor. I will talk
with you now. I will show you how to embitter children.
239
01:18:58,960 --> 01:19:05,640
Who am I? Who am I, I am asking you! Am I the
father, or am I not?
240
01:19:05,640 --> 01:19:11,640
How could it be that my own child laughs at me
and sets police at me?
241
01:19:12,640 --> 01:19:22,720
Who am I, I am asking you? Well, here I go,
udarnik!.. teacher!.. Who am I, I am asking you?
242
01:19:22,720 --> 01:19:27,360
Am I the father, or am I not? I am a unique
individuality!
243
01:19:28,880 --> 01:19:35,120
I do not want such a son, and declare that I
repudiate him!
244
01:20:53,040 --> 01:21:11,360
- Wait! Wait! Let me ask a working question. I am
ashamed that I was born in the same village with you!
245
01:21:13,640 --> 01:21:18,960
- I am sorry, comrades, for such an incident!
246
01:21:19,720 --> 01:21:30,160
- Never mind, Stepan Vasyl'ovych. Never mind, Ivan.
Today you have been adopted by the working class.
247
01:23:04,640 --> 01:23:19,640
- My only son, Ivan, perished in the great battle.
Mother, I... Working woman...
248
01:23:23,040 --> 01:23:31,600
At first, I was scared and uneasy. And, now, I
think to myself...
249
01:23:31,880 --> 01:23:42,240
- Never mind, mother!.. Speak!
- I understand, understand everything, just cannot render in properterms. - Never mind!
250
01:23:43,080 --> 01:23:50,120
- I remember when he was a little boy. He was
good and hilarious.
251
01:23:50,360 --> 01:24:01,000
He dreamed about books all the time. Well, work
means strength! I know, you all loved him
252
01:24:01,000 --> 01:24:16,480
because when he fell the whole world became
silent... Listen, lads, comrades, udarniks!..
253
01:24:18,000 --> 01:24:22,880
- Let us shock! Let us shock! Let us shock!
254
01:24:54,960 --> 01:25:03,040
Comrades professors! Send to Ivan all that we
have!
255
01:25:18,800 --> 01:25:19,640
The end
22952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.