Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,973 --> 00:01:00,936
THE POSTMAN
2
00:02:38,284 --> 00:02:40,161
No, there's no water, Dad.
3
00:02:41,203 --> 00:02:42,830
It's all gone,
4
00:02:44,081 --> 00:02:47,585
since this morning.
I wanted to rinse my hands too…
5
00:02:47,835 --> 00:02:48,961
All gone.
6
00:02:54,091 --> 00:02:55,593
Is it still warm?
7
00:03:00,598 --> 00:03:03,309
I've got the sniffles this morning!
8
00:03:05,436 --> 00:03:07,104
It must have been the damp
9
00:03:07,563 --> 00:03:09,356
on the boat.
10
00:03:10,232 --> 00:03:13,110
I only have to put foot
on that boat…
11
00:03:15,613 --> 00:03:17,740
Perhaps I'm allergic.
12
00:03:18,616 --> 00:03:22,077
Even if the boat's not moving
the damp gets to me.
13
00:03:22,870 --> 00:03:25,581
I don't know how you
can stay on it all night…
14
00:03:26,749 --> 00:03:29,710
… and not catch a thing.
15
00:03:32,838 --> 00:03:34,715
The minute I get on…
16
00:03:37,843 --> 00:03:41,138
I've received a postcard
from America, Dad.
17
00:03:41,347 --> 00:03:43,891
From Gaetano and Alfredo.
18
00:03:45,851 --> 00:03:48,145
This is America around the outside,
19
00:03:49,521 --> 00:03:51,607
and this is an American car.
20
00:03:52,024 --> 00:03:54,109
They say
they're going to buy one too.
21
00:03:54,276 --> 00:03:56,779
It's written here,
"We're buying one",
22
00:03:56,987 --> 00:03:59,031
but I think they're joking,
23
00:04:00,783 --> 00:04:02,868
because they cost a load of money.
24
00:04:03,035 --> 00:04:05,913
But they say it's a rich country,
25
00:04:07,748 --> 00:04:09,667
where there's work, a country…
26
00:04:09,875 --> 00:04:11,919
And we're still here,
27
00:04:12,169 --> 00:04:13,879
without water,
28
00:04:15,130 --> 00:04:16,548
while they're…
29
00:04:19,051 --> 00:04:21,136
Forget it, never mind…
30
00:04:21,762 --> 00:04:25,182
Listen, Mario,
you've never liked fishing.
31
00:04:25,808 --> 00:04:27,893
I've caught a chill.
32
00:04:28,060 --> 00:04:30,813
Go to America or Japan
if you want to,
33
00:04:31,563 --> 00:04:33,649
but get yourself a job,
34
00:04:34,024 --> 00:04:35,901
you're not a kid any more.
35
00:05:19,486 --> 00:05:22,448
The poet, Pablo Neruda in Rome.
36
00:05:22,740 --> 00:05:24,241
Central Station.
37
00:05:24,491 --> 00:05:29,330
A group of rowdy people
has inconvenienced the travellers
38
00:05:29,496 --> 00:05:32,458
who crowd the station
platforms every day.
39
00:05:32,624 --> 00:05:34,126
These protesters
40
00:05:34,752 --> 00:05:36,837
are not drunkards
41
00:05:37,463 --> 00:05:41,717
nor the usual hot-heads
who protest just for the fun of it.
42
00:05:41,967 --> 00:05:44,887
They are a group of intellectuals,
writers and journalists.
43
00:05:45,137 --> 00:05:47,639
Why have they joined
together shouting
44
00:05:47,848 --> 00:05:49,892
disturbing the Police
and Carabinieri?
45
00:05:50,517 --> 00:05:53,020
The mystery is revealed
when the train arrives.
46
00:05:53,270 --> 00:05:55,981
Pablo Neruda gets out
at Rome station,
47
00:05:56,231 --> 00:05:59,526
the Chilean poet known
throughout the world for his poetry
48
00:05:59,777 --> 00:06:03,614
and his communist ideas which
have often got him into trouble,
49
00:06:03,781 --> 00:06:05,908
and for which he has
now been exiled.
50
00:06:06,617 --> 00:06:09,161
The poet appears to be
well-loved in Italy,
51
00:06:09,411 --> 00:06:13,290
and, judging by the enthusiastic
embrace of this woman,
52
00:06:13,499 --> 00:06:16,001
not only for his moral gifts.
53
00:06:16,627 --> 00:06:19,046
Women go crazy for his poetry,
54
00:06:19,421 --> 00:06:22,424
maybe because Neruda
writes love poems,
55
00:06:22,925 --> 00:06:27,179
a topic which appeals
to the female sensibility.
56
00:06:28,055 --> 00:06:30,432
But let's go back
to our noisy crowd.
57
00:06:30,766 --> 00:06:33,685
The Home Office
has accepted their protest
58
00:06:34,311 --> 00:06:36,688
by suspending the measures
against Neruda
59
00:06:37,022 --> 00:06:39,191
requested by
the Chilean government.
60
00:06:39,942 --> 00:06:44,321
The poet will remain in Italy
on a wonderful island.
61
00:06:45,197 --> 00:06:48,951
He will not be able to leave
without police authorization,
62
00:06:49,159 --> 00:06:51,787
but the island's beauty
will make exile easier.
63
00:06:51,954 --> 00:06:53,455
That's me!
64
00:06:56,583 --> 00:07:00,212
The poet will have happy memories
of Italy and her government
65
00:07:00,462 --> 00:07:04,716
which is hosting him in a place
which will remind him of home.
66
00:07:05,092 --> 00:07:08,053
This cosy house
surrounded by nature
67
00:07:08,220 --> 00:07:11,056
will certainly
make him feel at home.
68
00:07:31,702 --> 00:07:34,246
WANTED: TEMPORARY
POSTMAN WITH BICYCLE
69
00:08:28,425 --> 00:08:33,180
- My condolences, Donna Rosa.
- Thank you, Mr. Di Cosimo.
70
00:08:34,681 --> 00:08:37,309
We needed men
like him in this town.
71
00:08:39,311 --> 00:08:40,896
We'll miss him.
72
00:08:42,022 --> 00:08:44,066
And now they're
sending us communists!
73
00:08:45,067 --> 00:08:47,444
That's how it goes, Mr. Di Cosimo.
74
00:09:06,338 --> 00:09:08,465
You, Anita Scotto, are the sender,
75
00:09:08,715 --> 00:09:11,093
this is your son's name, right?
76
00:09:13,595 --> 00:09:15,472
I've come about the job.
77
00:09:16,306 --> 00:09:19,434
Right, wait. And this is the city.
78
00:09:20,227 --> 00:09:22,229
Are you sending him capers?
79
00:09:22,479 --> 00:09:24,606
He'll be pleased.
80
00:09:30,445 --> 00:09:31,863
Are you illiterate?
81
00:09:32,489 --> 00:09:34,616
No, I can read and write.
82
00:09:36,493 --> 00:09:38,370
Not very fast, but…
83
00:09:40,581 --> 00:09:41,999
Sit down.
84
00:09:48,964 --> 00:09:51,967
I need someone to deliver
mail to Cala di Sotto.
85
00:09:53,135 --> 00:09:55,262
That's great, I live there.
86
00:09:56,263 --> 00:09:58,348
There's only one addressee.
87
00:09:58,765 --> 00:10:02,894
- Only one?
- Everyone else there is illiterate.
88
00:10:04,896 --> 00:10:07,149
I'm not illiterate, but still…
89
00:10:08,984 --> 00:10:10,152
Well then…
90
00:10:11,278 --> 00:10:15,032
It's all mail
for signor Pablo Neruda.
91
00:10:15,907 --> 00:10:18,660
The poet well-loved by women?
92
00:10:19,161 --> 00:10:21,288
The poet well-loved by the people!
93
00:10:22,539 --> 00:10:25,167
By the people, but also by women,
94
00:10:25,417 --> 00:10:27,794
I heard it on the newsreel.
95
00:10:28,378 --> 00:10:31,423
Alright, but most of all
by the people, he's a communist.
96
00:10:31,632 --> 00:10:33,050
Right?
97
00:10:36,053 --> 00:10:39,806
The poet has received a mountain
of mail these last two days.
98
00:10:40,307 --> 00:10:41,892
Pedalling with the bag
99
00:10:42,059 --> 00:10:44,186
is like carrying
an elephant on your back.
100
00:10:45,062 --> 00:10:47,814
- I'll wait here.
- I'll be right with you.
101
00:10:50,400 --> 00:10:52,694
The wage is a pittance, you know.
102
00:10:53,070 --> 00:10:55,405
Postmen make do with their tips,
103
00:10:55,572 --> 00:10:57,449
but with only one house…
104
00:10:57,783 --> 00:11:00,202
At most it'll pay for
your cinema once a week.
105
00:11:01,286 --> 00:11:03,789
- That's fine.
- It suits you anyway…
106
00:11:05,290 --> 00:11:07,167
My name's Giorgio.
107
00:11:08,085 --> 00:11:11,213
I'm your superior
and you should call me sir.
108
00:11:11,463 --> 00:11:14,841
But I won't hold you to it,
because I'm a communist too.
109
00:11:16,551 --> 00:11:18,220
And remember…
110
00:11:18,470 --> 00:11:19,846
The poet
111
00:11:20,222 --> 00:11:23,183
is a great and kind person.
112
00:11:24,351 --> 00:11:26,186
He deserves respect.
113
00:11:26,603 --> 00:11:28,730
You say hello, you thank him,
114
00:11:29,606 --> 00:11:32,109
if he tips you,
you thank him again…
115
00:11:32,484 --> 00:11:34,361
- Right?
- Yes, right.
116
00:11:34,569 --> 00:11:36,446
This is your hat,
117
00:11:37,489 --> 00:11:42,119
this is your bag, today's the 15th,
your first pay-day's the 27th.
118
00:11:42,494 --> 00:11:44,371
And while we're at it,
119
00:11:44,955 --> 00:11:48,625
these are the keys, open up
in the morning and lock up at night.
120
00:11:49,376 --> 00:11:50,961
- Alright?
- Yes.
121
00:11:54,005 --> 00:11:55,590
When do you start?
122
00:11:57,384 --> 00:12:01,346
Monday morning,
6:45 I open the shutters.
123
00:12:03,014 --> 00:12:05,100
Then the public… later.
124
00:12:09,020 --> 00:12:11,106
Are you dressed already?
125
00:12:12,774 --> 00:12:15,652
No, I'm just wearing the hat,
126
00:12:15,902 --> 00:12:19,030
that way it'll take its shape better,
127
00:12:20,157 --> 00:12:22,993
or I'll get a headache
wearing it all day.
128
00:12:23,368 --> 00:12:26,371
The boss told me,
it's a postman's trick.
129
00:12:26,913 --> 00:12:28,790
A little trick of ours.
130
00:13:20,342 --> 00:13:21,593
Good morning.
131
00:13:23,845 --> 00:13:25,222
Your mail.
132
00:14:22,988 --> 00:14:24,406
Thank you.
133
00:14:34,499 --> 00:14:36,543
Another one from a female.
134
00:14:38,253 --> 00:14:39,379
Female.
135
00:14:41,381 --> 00:14:43,258
Maria Conchita, female.
136
00:14:45,260 --> 00:14:46,928
Angela, female.
137
00:14:52,183 --> 00:14:54,269
Jean Marie, is that male or female?
138
00:14:55,520 --> 00:14:57,564
- Female!
- I knew it!
139
00:14:58,815 --> 00:15:00,567
This one too.
140
00:15:01,818 --> 00:15:04,571
Even the women are interested
in politics in Chile!
141
00:15:06,406 --> 00:15:08,450
I know, but all females…
142
00:15:09,701 --> 00:15:11,328
How come?
143
00:15:13,705 --> 00:15:14,706
Listen…
144
00:15:15,790 --> 00:15:17,667
But what's Don Pablo…
145
00:15:18,460 --> 00:15:19,669
… like?
146
00:15:20,211 --> 00:15:23,340
- Is he normal?
- As a person, as…?
147
00:15:24,799 --> 00:15:27,928
Normal. Of course,
he talks differently.
148
00:15:31,348 --> 00:15:33,975
You can tell immediately from…
149
00:15:34,601 --> 00:15:37,729
Know what he calls his wife?
"Amor!"
150
00:15:38,104 --> 00:15:40,190
Even if he's standing far away,
151
00:15:40,607 --> 00:15:42,734
they call each other "amor".
152
00:15:42,984 --> 00:15:44,736
- Really?
- He's a poet.
153
00:15:44,986 --> 00:15:47,072
That's how you can tell.
154
00:15:49,324 --> 00:15:50,492
Female.
155
00:16:27,487 --> 00:16:28,530
Excuse me,
156
00:16:29,155 --> 00:16:32,117
if you happen to need anything,
157
00:16:32,367 --> 00:16:34,411
milk, bread, I can…
158
00:16:35,370 --> 00:16:38,999
No thank you, Matilde
goes shopping every day.
159
00:16:41,793 --> 00:16:43,878
If ever she doesn't
want to go out,
160
00:16:44,170 --> 00:16:46,297
you can ask me, I come and go.
161
00:16:46,548 --> 00:16:48,675
We don't need anything,
thanks anyway.
162
00:16:49,384 --> 00:16:51,052
I mean if by any chance…
163
00:17:00,937 --> 00:17:04,065
I understand, because he has a…
164
00:17:05,567 --> 00:17:07,068
… presence.
165
00:17:07,569 --> 00:17:08,903
You see him…
166
00:17:09,070 --> 00:17:11,197
he makes you feel a bit uneasy.
167
00:17:11,531 --> 00:17:13,575
Then you become friends…
168
00:17:15,076 --> 00:17:17,203
Not that we're really close…
169
00:17:17,954 --> 00:17:20,206
Because I mean he's someone who…
170
00:17:20,665 --> 00:17:23,793
… he's normal,
he likes a bit of a laugh.
171
00:17:24,419 --> 00:17:27,088
He doesn't write poetry all day.
172
00:17:28,923 --> 00:17:30,967
Your book has arrived from Naples.
173
00:17:33,470 --> 00:17:35,096
And remember, Mario,
174
00:17:35,346 --> 00:17:38,308
you mustn't bother him
with a lot of questions.
175
00:17:38,975 --> 00:17:43,354
It's forbidden to annoy customers
with strange requests.
176
00:17:44,105 --> 00:17:46,232
I know, I won't annoy him.
177
00:17:47,692 --> 00:17:50,487
I'll only ask him
to sign this book.
178
00:17:50,945 --> 00:17:54,741
That's all, so when I get paid
I'll go to Naples,
179
00:17:55,241 --> 00:17:57,327
and show all the girls
180
00:17:57,994 --> 00:18:02,207
that I'm a friend of Neruda,
the poet of love!
181
00:18:03,208 --> 00:18:05,210
The poet of the people!
182
00:18:05,460 --> 00:18:08,588
You have to find the right
moment, use your manners.
183
00:18:08,755 --> 00:18:11,716
If he's thinking up a poem,
maybe even political,
184
00:18:11,883 --> 00:18:14,385
and you bother him for his signature,
185
00:18:14,761 --> 00:18:18,264
and he forgets it, you'll
have caused a world-wide disaster.
186
00:18:18,848 --> 00:18:22,393
I'm not daft, can't I
see when he's thinking?
187
00:18:22,852 --> 00:18:26,731
And I won't go up to him
and say, "will you sign my book?"
188
00:18:26,898 --> 00:18:29,025
I've been reading his poems,
189
00:18:31,653 --> 00:18:34,781
so if he happens
to ask me a question,
190
00:18:35,281 --> 00:18:37,283
maybe I'll be able to answer.
191
00:18:38,284 --> 00:18:39,786
That way…
192
00:18:50,421 --> 00:18:53,424
Excuse me, could you sign it?
193
00:18:58,930 --> 00:19:01,015
Please, could you sign it?
194
00:19:11,401 --> 00:19:13,444
Would you make
it unique, maestro?
195
00:19:17,031 --> 00:19:19,075
Would you make
it unique, maestro?
196
00:19:33,590 --> 00:19:35,675
My name's Mario Ruoppolo.
197
00:19:40,096 --> 00:19:42,223
- And my mail?
- There isn't any.
198
00:19:55,069 --> 00:19:57,739
Come on, Mario, you should be happy.
199
00:19:58,239 --> 00:19:59,490
Happy?
200
00:20:01,117 --> 00:20:04,245
I told him quite clearly,
Mario Ruoppolo.
201
00:20:07,957 --> 00:20:09,959
"Regards, Pablo Neruda."
202
00:20:10,251 --> 00:20:12,086
It means nothing.
203
00:20:15,256 --> 00:20:19,344
You don't think he can cross
it out and write it better?
204
00:20:20,011 --> 00:20:22,639
So you can see it's for me,
that we're friends?
205
00:20:24,515 --> 00:20:28,645
Do you think he'd cross it out
because you don't like it
206
00:20:28,895 --> 00:20:30,772
and write you another?
207
00:20:32,899 --> 00:20:37,654
Perhaps he did it on purpose
because you bothered him.
208
00:20:38,279 --> 00:20:41,658
No, I asked him…
He was staring at the mountain.
209
00:20:42,158 --> 00:20:45,536
- Exactly, you see?
- No, I know the mountain…
210
00:20:45,787 --> 00:20:47,872
But he was holding an onion.
211
00:20:48,039 --> 00:20:52,669
So you think a poet can't contemplate
when he's holding an onion, eh?
212
00:20:53,795 --> 00:20:56,381
When am I supposed to ask him then?
213
00:20:56,631 --> 00:20:59,759
If I can't ask him
when he's peeling an onion?
214
00:21:01,678 --> 00:21:06,307
He's a busy man, he can't be running
after people to make them happy.
215
00:21:08,184 --> 00:21:10,061
Yes, but he's a communist.
216
00:21:10,770 --> 00:21:12,438
So what?
217
00:21:12,689 --> 00:21:16,317
Didn't you say that
communists love the people?
218
00:21:18,278 --> 00:21:20,905
Mario, don't make me annoyed!
219
00:21:24,325 --> 00:21:27,704
This is a copy of the book I bought.
220
00:21:28,705 --> 00:21:30,832
When you have the chance,
221
00:21:31,040 --> 00:21:33,084
with extreme tact,
222
00:21:33,710 --> 00:21:36,212
ask him if he would sign it for me.
223
00:21:37,213 --> 00:21:38,673
Sign it?
224
00:21:38,840 --> 00:21:42,302
Take this one then,
"Regards, Pablo Neruda".
225
00:21:42,468 --> 00:21:44,971
No, this is yours,
he signed it for you.
226
00:21:45,221 --> 00:21:47,307
- I'm happy to let you have it.
- No!
227
00:21:48,057 --> 00:21:50,101
I want you to tell him this:
228
00:21:51,227 --> 00:21:55,231
the Head Telegraphist,
comrade Giorgio Serafini,
229
00:21:55,732 --> 00:21:57,692
kindly asks you
230
00:21:57,859 --> 00:22:01,195
if you would be
so kind as to sign this.
231
00:22:02,363 --> 00:22:04,866
But I have to wait
for the right moment,
232
00:22:05,116 --> 00:22:07,744
when he's not thinking,
or holding an onion…
233
00:22:07,952 --> 00:22:11,080
I'll wait, but months could go by…
234
00:22:11,372 --> 00:22:13,499
When it happens, it happens.
235
00:22:14,500 --> 00:22:16,836
- Do you want mine?
- I said no!
236
00:22:17,128 --> 00:22:18,838
Alright, wait then.
237
00:23:15,645 --> 00:23:18,189
Mr. Di Cosimo,
shall I empty all the water?
238
00:23:18,439 --> 00:23:20,066
All of it, all of it.
239
00:23:27,073 --> 00:23:28,282
'Morning.
240
00:23:30,701 --> 00:23:32,078
Mr. Di Cosimo,
241
00:23:32,328 --> 00:23:36,332
what can I do to thank you?
Your wreath was the nicest.
242
00:23:36,541 --> 00:23:39,836
Nothing Donna Rosa.
Just vote and get others to vote.
243
00:23:40,586 --> 00:23:43,714
When the time comes,
put your cross.
244
00:23:44,424 --> 00:23:47,343
And hopefully some
of your customers too.
245
00:23:54,976 --> 00:23:58,688
"… happens that I go into the
tailors' shops and the movies
246
00:23:58,980 --> 00:24:00,606
all shrivelled up,
247
00:24:00,857 --> 00:24:03,484
impenetrable, like a felt swan
248
00:24:04,360 --> 00:24:07,238
navigating on a water
of origin and ash.
249
00:24:09,490 --> 00:24:13,619
The smell of barber shops
makes me sob out loud,
250
00:24:15,371 --> 00:24:17,457
I am tired of being a man…"
251
00:24:38,519 --> 00:24:39,645
Mail.
252
00:25:03,127 --> 00:25:04,795
What's the matter?
253
00:25:07,006 --> 00:25:08,424
Don Pablo?
254
00:25:09,258 --> 00:25:11,552
You're standing
as stiff as a post!
255
00:25:13,387 --> 00:25:15,431
Nailed like a spear?
256
00:25:16,432 --> 00:25:19,560
No, immobile like the castle
on a chess board.
257
00:25:20,811 --> 00:25:23,272
Stiller than a porcelain cat.
258
00:25:24,273 --> 00:25:26,943
"Elementary Odes"
isn't the only book I've written.
259
00:25:27,151 --> 00:25:29,028
I've written much better.
260
00:25:29,529 --> 00:25:33,199
It's unfair of you to shower
me with similes and metaphors.
261
00:25:34,784 --> 00:25:36,077
Don Pablo?
262
00:25:36,661 --> 00:25:37,954
Metaphors.
263
00:25:40,081 --> 00:25:41,958
What are those?
264
00:25:43,459 --> 00:25:45,169
Metaphors?
265
00:25:47,713 --> 00:25:50,216
Metaphors are… how can I explain…
266
00:25:50,550 --> 00:25:52,969
When you talk of something
comparing it to another.
267
00:25:54,220 --> 00:25:55,846
Is it something
268
00:25:56,472 --> 00:25:58,599
you use in poetry?
269
00:25:59,183 --> 00:26:00,851
Yes, that too.
270
00:26:03,354 --> 00:26:05,064
For example?
271
00:26:05,731 --> 00:26:07,358
For example…
272
00:26:07,733 --> 00:26:10,611
When you say "the sky weeps",
what do you mean?
273
00:26:12,321 --> 00:26:14,198
That it's raining.
274
00:26:15,241 --> 00:26:16,993
Yes, very good.
275
00:26:17,368 --> 00:26:21,330
- That's a metaphor.
- It's easy then!
276
00:26:21,747 --> 00:26:24,834
Why has it got
such a complicated name?
277
00:26:25,876 --> 00:26:28,004
Man has no business with
278
00:26:28,212 --> 00:26:30,965
the simplicity
or complexity of things.
279
00:26:36,762 --> 00:26:39,348
Excuse me, Don Pablo,
then I'll go…
280
00:26:39,724 --> 00:26:42,852
I was reading something yesterday.
281
00:26:43,603 --> 00:26:48,399
"The smell of barber shops
makes me sob out loud."
282
00:26:49,650 --> 00:26:51,777
Is that a metaphor too?
283
00:26:52,903 --> 00:26:53,904
No,
284
00:26:54,155 --> 00:26:55,364
not exactly.
285
00:26:57,408 --> 00:26:59,535
I liked it too when…
286
00:27:00,161 --> 00:27:02,288
… when you wrote:
287
00:27:03,164 --> 00:27:05,291
"I am tired of being a man."
288
00:27:05,791 --> 00:27:08,919
That's happened to me too,
289
00:27:09,128 --> 00:27:11,172
but I never knew how to say it.
290
00:27:11,881 --> 00:27:14,675
I really liked it when I read it.
291
00:27:16,052 --> 00:27:20,181
Why "the smell of
barber shops makes me sob"?
292
00:27:23,768 --> 00:27:25,186
You see, Mario,
293
00:27:25,895 --> 00:27:27,271
I can't tell you
294
00:27:27,438 --> 00:27:29,940
in words different
from those I've used.
295
00:27:31,525 --> 00:27:34,195
When you explain it,
poetry becomes banal.
296
00:27:35,154 --> 00:27:37,198
Better than any explanation,
297
00:27:37,448 --> 00:27:40,534
is the experience of feelings
that poetry can reveal
298
00:27:41,702 --> 00:27:44,413
to a nature open enough
to understand it.
299
00:28:37,258 --> 00:28:39,385
Will you open this, please?
300
00:28:40,845 --> 00:28:42,722
- Who, me?
- Yes.
301
00:28:45,141 --> 00:28:46,851
- Shall I open it?
- Yes!
302
00:28:47,852 --> 00:28:49,729
My hands are dirty.
303
00:28:59,780 --> 00:29:01,657
It's written in…
304
00:29:02,408 --> 00:29:03,909
It's foreign.
305
00:29:05,661 --> 00:29:07,788
Is it more important
than the others?
306
00:29:08,789 --> 00:29:10,666
Yes, it's from Sweden.
307
00:29:11,792 --> 00:29:13,669
What's so special about Sweden?
308
00:29:14,044 --> 00:29:16,130
The Nobel Prize for Literature.
309
00:29:17,923 --> 00:29:21,802
- A prize then?
- If they award it me I won't refuse.
310
00:29:23,429 --> 00:29:24,680
Why,
311
00:29:25,931 --> 00:29:28,017
how much money is it?
312
00:29:28,434 --> 00:29:31,145
171,135 Swedish krona.
313
00:29:33,647 --> 00:29:35,691
I've no idea, is that a lot?
314
00:29:38,319 --> 00:29:39,945
Lots and lots!
315
00:29:40,196 --> 00:29:42,072
Then you'll get it.
316
00:29:42,448 --> 00:29:46,410
There are candidates with
a better chance than me this year.
317
00:29:47,286 --> 00:29:48,537
Why?
318
00:29:49,705 --> 00:29:52,833
Because they've
written important works.
319
00:29:54,335 --> 00:29:55,419
No,
320
00:29:55,711 --> 00:29:57,797
you'll get it, I'm sure.
321
00:29:58,172 --> 00:29:59,340
Thank you.
322
00:29:59,548 --> 00:30:04,220
- Shall I open the other letters?
- No, I'll read them later.
323
00:30:05,679 --> 00:30:08,599
- Are they love letters?
- What a question!
324
00:30:09,725 --> 00:30:13,312
- Don't let Matilde hear you…
- I'm sorry, Don Pablo.
325
00:30:13,729 --> 00:30:15,356
I only meant…
326
00:30:19,318 --> 00:30:22,446
I'd like to be a poet too.
327
00:30:26,325 --> 00:30:29,370
No, it's more original
being a postman,
328
00:30:29,745 --> 00:30:32,248
you get to walk a lot
and don't get fat.
329
00:30:32,498 --> 00:30:34,583
We poets are all fat.
330
00:30:36,252 --> 00:30:37,503
Yes, but…
331
00:30:38,003 --> 00:30:39,505
With poetry
332
00:30:39,964 --> 00:30:42,466
I could make women fall for me.
333
00:30:43,884 --> 00:30:45,094
How…
334
00:30:46,720 --> 00:30:48,639
How do you become a poet?
335
00:30:53,769 --> 00:30:57,147
Try and walk slowly along
the shore as far as the bay,
336
00:30:58,774 --> 00:31:00,901
and look around you.
337
00:31:01,402 --> 00:31:03,904
And will they come to me…
these metaphors?
338
00:31:05,531 --> 00:31:06,782
Certainly.
339
00:31:09,535 --> 00:31:12,162
I wish they would,
it'd be lovely,
340
00:31:13,789 --> 00:31:15,875
I could say whatever I wanted to.
341
00:31:16,125 --> 00:31:19,044
You can do that
even if you're not a poet.
342
00:31:19,920 --> 00:31:22,006
Yeah, but not as well as…
343
00:31:22,298 --> 00:31:25,134
It's better to say something
you're convinced of badly
344
00:31:25,426 --> 00:31:29,430
than say something other people
want you to say rather well.
345
00:31:32,558 --> 00:31:34,059
Don Pablo?
346
00:31:35,895 --> 00:31:37,771
We'll talk about it later.
347
00:31:43,193 --> 00:31:44,820
Another time.
348
00:31:45,070 --> 00:31:46,947
Not now, you're right.
349
00:31:47,573 --> 00:31:49,450
Good-bye, Don Pablo.
350
00:33:10,239 --> 00:33:14,910
Mario, can you send someone to see
about this problem of water?
351
00:33:15,244 --> 00:33:16,870
Have you got water?
352
00:33:17,997 --> 00:33:20,040
No, that's exactly the problem.
353
00:33:22,126 --> 00:33:24,169
That's no problem at all!
354
00:33:24,670 --> 00:33:26,380
Why? Is it normal?
355
00:33:26,672 --> 00:33:28,048
It's normal.
356
00:33:28,298 --> 00:33:30,300
You'll have run out of water
357
00:33:30,676 --> 00:33:32,302
up at the cistern.
358
00:33:32,553 --> 00:33:34,638
Do you use a lot of water?
359
00:33:35,431 --> 00:33:37,558
No, just what I need.
360
00:33:40,060 --> 00:33:41,937
Then that's too much.
361
00:33:44,314 --> 00:33:45,691
Because…
362
00:33:46,066 --> 00:33:49,945
It runs out all of a sudden
because the water-supply ship
363
00:33:50,154 --> 00:33:54,324
comes only once a month,
so the water gets used up.
364
00:33:55,325 --> 00:33:59,204
We've got… they've been saying
we'll get running water
365
00:34:00,080 --> 00:34:01,832
for ages,
366
00:34:02,082 --> 00:34:04,418
"you'll have running water". But…
367
00:34:04,585 --> 00:34:06,587
And you don't protest?
368
00:34:06,795 --> 00:34:08,672
What do we say?
369
00:34:10,215 --> 00:34:13,677
My father swears every so often,
370
00:34:14,178 --> 00:34:15,971
but… only to himself.
371
00:34:16,346 --> 00:34:20,350
There are people who with a
strong will manage to change things.
372
00:34:20,559 --> 00:34:22,227
It's a pity,
373
00:34:23,353 --> 00:34:25,481
this place is so beautiful!
374
00:34:28,358 --> 00:34:29,985
Think so?
375
00:34:31,945 --> 00:34:33,614
Yes. Sit down.
376
00:34:38,702 --> 00:34:40,746
Here on the island, the sea,
377
00:34:41,455 --> 00:34:42,998
so much sea.
378
00:34:43,332 --> 00:34:45,125
It spills over from time to time.
379
00:34:45,375 --> 00:34:47,503
It says yes, then no,
380
00:34:48,504 --> 00:34:49,755
then no.
381
00:34:49,963 --> 00:34:52,216
In blue, in foam, in a gallop.
382
00:34:52,466 --> 00:34:54,510
It says no, then no.
383
00:34:55,219 --> 00:34:58,138
It cannot be still.
My name is sea, it repeats,
384
00:34:58,514 --> 00:35:02,101
striking a stone
but not convincing it.
385
00:35:02,267 --> 00:35:05,771
Then with the seven green
tongues, of seven green tigers,
386
00:35:06,021 --> 00:35:08,148
of seven green seas,
387
00:35:09,149 --> 00:35:11,485
it caresses it, kisses it, wets it,
388
00:35:11,777 --> 00:35:14,530
and pounds on its chest,
repeating its own name.
389
00:35:17,741 --> 00:35:18,992
Well?
390
00:35:19,368 --> 00:35:21,245
What do you think?
391
00:35:22,287 --> 00:35:23,539
It's weird.
392
00:35:24,248 --> 00:35:26,125
What do you mean, weird?
393
00:35:26,291 --> 00:35:30,295
- You're a severe critic.
- No, not your poem.
394
00:35:30,796 --> 00:35:32,047
Weird…
395
00:35:33,257 --> 00:35:34,508
Weird…
396
00:35:35,759 --> 00:35:38,762
… how I felt while
you were saying it.
397
00:35:39,263 --> 00:35:41,056
How was that?
398
00:35:42,057 --> 00:35:43,684
I don't know…
399
00:35:45,185 --> 00:35:47,688
The words went back and forth.
400
00:35:48,188 --> 00:35:51,024
- Like the sea then?
- Exactly.
401
00:35:51,441 --> 00:35:54,319
- Like the sea.
- There, that's the rhythm.
402
00:35:54,695 --> 00:35:57,573
I felt sea-sick in fact.
403
00:35:59,533 --> 00:36:00,951
Because…
404
00:36:01,785 --> 00:36:04,288
I can't explain it, I felt like…
405
00:36:04,580 --> 00:36:08,417
… like a boat tossing
around on those words.
406
00:36:10,669 --> 00:36:13,672
Like a boat tossing
around on my words?
407
00:36:17,050 --> 00:36:19,094
Do you know what you've done, Mario?
408
00:36:20,095 --> 00:36:23,223
- No, what?
- You've invented a metaphor.
409
00:36:27,102 --> 00:36:28,937
- Yes, you have!
- Really?
410
00:36:34,693 --> 00:36:36,320
But it doesn't count…
411
00:36:36,612 --> 00:36:40,741
- … because I didn't mean to.
- Meaning to is not important.
412
00:36:40,949 --> 00:36:42,993
Images arise spontaneously.
413
00:36:46,955 --> 00:36:48,999
You mean then that…
414
00:36:49,750 --> 00:36:52,252
… for example,
I don't know if you follow me…
415
00:36:52,502 --> 00:36:54,630
… that the whole world…
416
00:36:55,214 --> 00:36:59,009
… the whole world,
with the sea, the sky…
417
00:36:59,509 --> 00:37:03,847
- … with the rain, the clouds…
- Now you can say etc. etc.
418
00:37:04,014 --> 00:37:05,766
Etc. etc.
419
00:37:06,225 --> 00:37:09,603
The whole world is
the metaphor for something else?
420
00:37:11,980 --> 00:37:14,650
- I'm talking crap.
- No, not at all.
421
00:37:14,983 --> 00:37:16,401
Not at all.
422
00:37:16,610 --> 00:37:18,654
You pulled a strange face.
423
00:37:20,113 --> 00:37:22,157
Mario, let's make a pact.
424
00:37:22,407 --> 00:37:24,493
I'll have a nice swim
425
00:37:24,868 --> 00:37:27,162
and ponder on your question.
426
00:37:27,537 --> 00:37:30,540
Then I'll give you
an answer tomorrow.
427
00:37:30,999 --> 00:37:33,502
- Really?
- Yes, really.
428
00:39:56,269 --> 00:39:58,146
Don Pablo, good morning.
429
00:39:58,563 --> 00:40:02,025
- I've got to talk to you.
- It must be very important.
430
00:40:02,192 --> 00:40:04,069
You're snorting like a horse.
431
00:40:04,319 --> 00:40:06,029
It's very important.
432
00:40:07,948 --> 00:40:11,451
- I've fallen in love.
- Nothing serious, there's a remedy.
433
00:40:12,077 --> 00:40:13,703
No, no remedy!
434
00:40:15,455 --> 00:40:17,707
I don't want a remedy,
I want to stay sick.
435
00:40:17,958 --> 00:40:20,335
I'm in love,
really, really in love.
436
00:40:21,711 --> 00:40:23,588
Who are you in love with?
437
00:40:24,423 --> 00:40:26,174
Her name's Beatrice.
438
00:40:29,302 --> 00:40:30,470
Dante.
439
00:40:34,182 --> 00:40:35,725
Dante Alighieri.
440
00:40:36,226 --> 00:40:38,937
He fell for a certain Beatrice.
441
00:40:39,312 --> 00:40:41,857
Beatrices have
inspired boundless love.
442
00:40:48,572 --> 00:40:51,700
- What are you doing?
- Writing down the name, Dante.
443
00:40:53,452 --> 00:40:55,495
Dante I know, but Alighieri…
444
00:40:55,745 --> 00:40:59,624
- Has it got an "h" in it?
- Wait, I'll write it for you.
445
00:40:59,875 --> 00:41:01,251
Thank you.
446
00:41:12,012 --> 00:41:14,014
I'm madly in love.
447
00:41:14,222 --> 00:41:17,893
You've already told me that,
but what can I do about it?
448
00:41:18,643 --> 00:41:21,771
I don't know, if you can help…
449
00:41:22,147 --> 00:41:24,024
But I'm an old man.
450
00:41:24,774 --> 00:41:26,651
I don't know, because…
451
00:41:26,860 --> 00:41:29,988
I suddenly saw her in front of me,
452
00:41:31,406 --> 00:41:34,117
I stared at her but
I couldn't utter a word.
453
00:41:34,534 --> 00:41:36,620
What, you didn't
say anything to her?
454
00:41:38,121 --> 00:41:39,789
Not much.
455
00:41:41,541 --> 00:41:45,128
- I watched her and fell in love.
- Just like that? In a flash?
456
00:41:46,505 --> 00:41:49,633
No, I stared at her
for ten minutes first.
457
00:41:50,800 --> 00:41:52,260
And she?
458
00:41:52,427 --> 00:41:54,137
And she said…
459
00:41:58,141 --> 00:42:00,644
What's up,
never seen a woman before?
460
00:42:11,655 --> 00:42:13,323
What's your name?
461
00:42:17,285 --> 00:42:18,954
Beatrice Russo.
462
00:42:26,711 --> 00:42:28,171
And you?
463
00:42:29,089 --> 00:42:31,216
I couldn't think of anything to say.
464
00:42:32,342 --> 00:42:34,219
Nothing at all?
465
00:42:35,178 --> 00:42:38,431
- You didn't say a word?
- Not exactly nothing.
466
00:42:39,474 --> 00:42:41,351
I said five words to her.
467
00:42:41,601 --> 00:42:43,061
Which were?
468
00:42:43,353 --> 00:42:45,438
I said "what's your name?".
469
00:42:47,482 --> 00:42:49,859
- And she?
- And she: "Beatrice Russo".
470
00:42:52,571 --> 00:42:55,824
"What's your name?" are three
words. And the other two?
471
00:42:56,950 --> 00:42:59,578
Then I repeated Beatrice Russo.
472
00:43:02,122 --> 00:43:03,832
Don Pablo, if…
473
00:43:05,625 --> 00:43:08,753
I don't want to bother you, but…
474
00:43:09,337 --> 00:43:12,465
Can you write me
a poem for Beatrice?
475
00:43:32,527 --> 00:43:34,613
I don't even know her!
476
00:43:36,781 --> 00:43:40,535
A poet needs to know
the object of his inspiration!
477
00:43:42,746 --> 00:43:45,248
I can't invent something
out of nothing.
478
00:43:45,999 --> 00:43:48,043
I've got this little ball,
479
00:43:48,293 --> 00:43:51,796
which Beatrice put in her
mouth, she's touched it.
480
00:43:52,130 --> 00:43:53,548
So what?
481
00:43:53,798 --> 00:43:55,884
It might help you.
482
00:43:59,429 --> 00:44:00,930
Look, poet,
483
00:44:01,181 --> 00:44:04,059
if you make all
this fuss over one poem,
484
00:44:04,643 --> 00:44:07,187
you're never going
to win that Nobel Prize!
485
00:44:08,438 --> 00:44:11,900
Mario, pinch me
and wake me from this nightmare!
486
00:44:14,694 --> 00:44:16,780
What am I supposed to do?
487
00:44:17,322 --> 00:44:20,909
No one else can help me,
they're all fishermen here!
488
00:44:21,201 --> 00:44:25,330
- What am I supposed to do?
- Fishermen fall in love too!
489
00:44:26,831 --> 00:44:30,460
They are able
to talk to the girls they love.
490
00:44:30,710 --> 00:44:33,296
To make them fall
in love too, and marry them.
491
00:44:34,964 --> 00:44:37,592
- What does your father do?
- He's a fisherman.
492
00:44:37,842 --> 00:44:39,469
Naturally!
493
00:44:39,803 --> 00:44:44,599
He must have spoken to your
mother to get her to marry him.
494
00:44:44,808 --> 00:44:47,936
I don't think so,
he doesn't talk much.
495
00:44:53,358 --> 00:44:55,485
Come on, give me my mail.
496
00:45:04,369 --> 00:45:06,454
Thank you, but I don't want it.
497
00:46:09,142 --> 00:46:11,686
- Do you want something else?
- No, thanks.
498
00:46:16,399 --> 00:46:20,653
Beatrice, your smile spreads
like a butterfly…
499
00:46:23,573 --> 00:46:26,326
Fallen out of bed this morning?
500
00:46:28,328 --> 00:46:30,455
I came earlier because…
501
00:46:31,331 --> 00:46:33,458
… I saw this, it looks important.
502
00:46:35,710 --> 00:46:37,796
You're right, it is important.
503
00:46:40,590 --> 00:46:41,966
And then…
504
00:46:43,092 --> 00:46:45,220
… there's something else
505
00:46:45,845 --> 00:46:49,808
I've been meaning to give you,
but kept forgetting.
506
00:46:52,477 --> 00:46:55,688
- I'll put it here, good-bye.
- Wait a minute.
507
00:46:57,857 --> 00:46:59,984
I've got something for you too.
508
00:47:03,238 --> 00:47:04,447
Here.
509
00:47:12,831 --> 00:47:14,874
It might be useful
for your metaphors.
510
00:47:30,640 --> 00:47:32,225
Is it a radio?
511
00:47:33,726 --> 00:47:36,855
No, but it's a kind of radio.
512
00:47:38,731 --> 00:47:40,525
You speak into here,
513
00:47:40,900 --> 00:47:43,027
and this repeats what you say.
514
00:47:45,113 --> 00:47:49,033
You speak into it
and it repeats what you say?
515
00:47:49,242 --> 00:47:50,285
Yes.
516
00:47:50,618 --> 00:47:53,037
- How many times?
- As many times as you want.
517
00:47:53,538 --> 00:47:55,415
But you mustn't exaggerate.
518
00:47:55,790 --> 00:48:00,670
Even the most sublime idea seems
foolish if heard too often.
519
00:48:05,174 --> 00:48:06,426
Listen.
520
00:49:10,615 --> 00:49:12,116
Good news?
521
00:49:19,207 --> 00:49:22,251
When I was Senator of the Republic,
522
00:49:22,460 --> 00:49:24,504
I went to visit Pampa,
523
00:49:25,213 --> 00:49:28,216
a region where it only rains
once every 50 years,
524
00:49:28,716 --> 00:49:31,844
where life is unimaginably hard.
525
00:49:34,764 --> 00:49:37,600
I wanted to meet the people
who had voted for me.
526
00:49:39,268 --> 00:49:40,645
One day,
527
00:49:41,896 --> 00:49:46,025
at Lota, there was a man
who had come up from a coal mine,
528
00:49:46,526 --> 00:49:49,654
he was a mask of coaldust and sweat,
529
00:49:51,906 --> 00:49:53,658
his face…
530
00:49:54,784 --> 00:49:57,912
… contorted by terrible hardship,
531
00:49:58,287 --> 00:50:00,540
his eyes red from the dust.
532
00:50:03,292 --> 00:50:06,004
He stretched out
his calloused hand and said:
533
00:50:07,630 --> 00:50:09,298
"Wherever you go,
534
00:50:10,258 --> 00:50:12,301
speak of this torment.
535
00:50:15,013 --> 00:50:18,141
Speak of your brother
who lives underground,
536
00:50:20,184 --> 00:50:21,686
in hell."
537
00:50:23,688 --> 00:50:28,901
I felt I had to write something
to help man in his struggle,
538
00:50:30,945 --> 00:50:34,073
to write the poetry
of the mistreated
539
00:50:35,575 --> 00:50:38,703
That's how "Canto General"
came about.
540
00:50:39,537 --> 00:50:41,581
Now my comrades
541
00:50:42,081 --> 00:50:46,085
tell me they have managed to
get it published secretly in Chile
542
00:50:46,419 --> 00:50:48,463
and it's selling like hot cakes.
543
00:50:49,172 --> 00:50:51,174
That makes me very happy.
544
00:51:21,496 --> 00:51:24,707
I told them I'm here with
a friend who wishes to say hello
545
00:51:24,874 --> 00:51:28,628
and tell them something nice
about this beautiful country.
546
00:51:30,129 --> 00:51:31,130
Yes.
547
00:51:33,007 --> 00:51:35,134
- Good morning.
- No, in there.
548
00:51:40,389 --> 00:51:42,475
Something nice about the island?
549
00:51:42,642 --> 00:51:46,270
Yes, one of the wonders
of your island.
550
00:51:57,156 --> 00:51:59,242
Now let's go to the inn
551
00:51:59,909 --> 00:52:03,121
and meet this famous
Beatrice Russo.
552
00:52:03,871 --> 00:52:05,498
Are you joking?
553
00:52:05,790 --> 00:52:07,416
No, I'm serious.
554
00:52:08,417 --> 00:52:10,545
Let's have a look at this girlfriend.
555
00:52:11,546 --> 00:52:15,925
Mamma mia! Pablo Neruda
and Mario Ruoppolo at the inn,
556
00:52:16,175 --> 00:52:17,802
she'll faint!
557
00:52:21,430 --> 00:52:23,516
Well? What is it now?
558
00:52:26,310 --> 00:52:30,439
Don Pablo, when I get
married to Beatrice Russo,
559
00:52:31,190 --> 00:52:33,151
will you be my best man?
560
00:52:35,528 --> 00:52:36,696
Listen,
561
00:52:36,904 --> 00:52:40,658
first let's have a drink,
then we'll decide.
562
00:52:54,422 --> 00:52:56,465
Gennarino, wait, I'm coming too!
563
00:53:04,682 --> 00:53:07,810
Domenico, come here
or I'll thrash you!
564
00:53:11,606 --> 00:53:13,691
Look who's here, Neruda!
565
00:53:16,485 --> 00:53:18,070
Good morning.
566
00:53:32,126 --> 00:53:33,628
What will it be?
567
00:53:35,504 --> 00:53:39,383
- A glass of red wine, please.
- And the pinball king?
568
00:53:42,136 --> 00:53:45,014
- Do you want red wine too?
- Red wine, yes.
569
00:53:45,264 --> 00:53:47,892
Two glasses of red wine
and a pen to write with.
570
00:53:51,229 --> 00:53:53,272
He's here for your niece.
571
00:53:59,403 --> 00:54:01,906
- Give me the note-book.
- Note-book?
572
00:54:02,156 --> 00:54:03,282
Why?
573
00:54:18,756 --> 00:54:20,174
Just a moment.
574
00:54:38,150 --> 00:54:43,322
TO MARIO, MY INTIMATE
FRIEND AND COMRADE
575
00:54:46,534 --> 00:54:48,160
There you are.
576
00:54:50,329 --> 00:54:52,415
You already have your poetry.
577
00:54:53,582 --> 00:54:57,920
If you want to write it down,
here's your note-book.
578
00:55:00,089 --> 00:55:01,173
Thank you.
579
00:55:29,577 --> 00:55:30,870
What is it?
580
00:55:45,259 --> 00:55:47,345
Go home, it's closing-time!
581
00:55:48,137 --> 00:55:52,641
I won't make you pay for the bottle,
but go home, we're closing.
582
00:55:56,896 --> 00:56:00,024
- What are you doing?
- I'm thinking.
583
00:56:00,399 --> 00:56:02,485
With the window open?
584
00:56:02,651 --> 00:56:04,779
Yes, with the window open.
585
00:56:05,404 --> 00:56:08,032
Be honest with me,
what did he tell you?
586
00:56:11,035 --> 00:56:12,286
Metaphors.
587
00:56:12,912 --> 00:56:13,996
Metaphors?
588
00:56:14,497 --> 00:56:17,041
Never heard such
big words from you before.
589
00:56:17,500 --> 00:56:19,543
What metaphors did he do to you?
590
00:56:21,379 --> 00:56:23,255
Did? He said them!
591
00:56:24,673 --> 00:56:29,804
He said my smile spreads
across my face like a butterfly.
592
00:56:30,388 --> 00:56:33,516
- And then?
- I laughed when he said that.
593
00:56:37,061 --> 00:56:39,146
Your laugh is a rose,
594
00:56:40,189 --> 00:56:42,942
a spear unearthed, crashing water.
595
00:56:43,442 --> 00:56:46,821
Your laugh is a sudden
silvery wave…
596
00:56:48,197 --> 00:56:50,324
Then what did you do?
597
00:56:51,826 --> 00:56:53,661
I kept quiet.
598
00:56:54,578 --> 00:56:56,038
And he?
599
00:56:56,580 --> 00:56:59,708
- What else did he say?
- No, what did he do?
600
00:57:00,668 --> 00:57:02,670
Your postman, as well as a mouth…
601
00:57:03,421 --> 00:57:06,549
- … has two hands!
- He never touched me.
602
00:57:06,966 --> 00:57:11,178
He said he was happy
to be next to a pure young woman.
603
00:57:12,805 --> 00:57:15,307
Like being on the shores
of the white ocean.
604
00:57:16,100 --> 00:57:17,726
I like it…
605
00:57:18,102 --> 00:57:20,229
… I like it when you're silent,
606
00:57:20,980 --> 00:57:23,107
because it's as
though you're absent.
607
00:57:25,734 --> 00:57:27,111
And you?
608
00:57:28,362 --> 00:57:29,738
And he?
609
00:57:30,948 --> 00:57:34,994
He looked at me too, then
he stopped looking at my eyes
610
00:57:35,494 --> 00:57:37,621
and began to look at my hair,
611
00:57:37,997 --> 00:57:41,333
without a word,
as though he were thinking.
612
00:57:41,876 --> 00:57:43,461
Enough, my child!
613
00:57:43,711 --> 00:57:46,380
When a man starts
to touch you with words,
614
00:57:46,630 --> 00:57:48,757
he's not far off with his hands.
615
00:57:50,885 --> 00:57:53,137
There's nothing wrong in words.
616
00:57:53,888 --> 00:57:57,600
Words are the worst things ever,
617
00:57:57,892 --> 00:58:02,646
I'd prefer a drunkard
at the bar touching your bum,
618
00:58:03,147 --> 00:58:07,359
to someone who says
"your smile flies like a butterfly"!
619
00:58:07,651 --> 00:58:09,778
It "spreads" like a butterfly!
620
00:58:10,279 --> 00:58:13,157
Flies, spreads,
it's the same thing!
621
00:58:13,407 --> 00:58:15,868
Just look at you!
622
00:58:16,118 --> 00:58:19,914
One stroke of his finger
and you're on your back.
623
00:58:20,289 --> 00:58:22,625
You're wrong, he's a decent person.
624
00:58:23,250 --> 00:58:25,920
When it comes to bed,
there's no difference
625
00:58:26,253 --> 00:58:29,924
between a poet, a priest,
or even a communist!
626
00:58:32,676 --> 00:58:33,802
"Naked
627
00:58:34,428 --> 00:58:37,306
you are as simple
as one of your hands,
628
00:58:37,681 --> 00:58:39,808
smooth, terrestrial, tiny,
629
00:58:40,309 --> 00:58:42,436
round, transparent,
630
00:58:42,895 --> 00:58:46,023
you have moon-lines, apple paths.
631
00:58:46,690 --> 00:58:49,443
Naked, you are as thin
as bare wheat.
632
00:58:51,028 --> 00:58:53,656
Naked you are blue
like a Cuban night,
633
00:58:54,073 --> 00:58:56,450
there are vines and stars
in your hair.
634
00:58:57,826 --> 00:59:02,206
Naked you are enormous and yellow,
like summer in a gilded church.
635
00:59:18,097 --> 00:59:19,848
Good morning, father.
636
00:59:20,808 --> 00:59:23,811
I found this in her brassiere.
637
00:59:24,228 --> 00:59:27,106
I want you to read it to me.
638
00:59:28,857 --> 00:59:31,986
I'm not letting her out
of the house for now.
639
00:59:36,115 --> 00:59:37,575
Well?
640
00:59:38,701 --> 00:59:40,327
It's a poem.
641
00:59:43,122 --> 00:59:44,748
Read it to me!
642
00:59:46,500 --> 00:59:47,501
"Naked…
643
00:59:48,252 --> 00:59:49,503
Madonna!
644
01:00:06,020 --> 01:00:09,356
What are the nets like?
Mario, I need an adjective.
645
01:00:11,775 --> 01:00:13,902
Nets… which nets? Fishing nets?
646
01:00:15,237 --> 01:00:17,281
- Yes.
- Sad.
647
01:00:19,408 --> 01:00:20,618
Sad.
648
01:00:29,126 --> 01:00:30,544
Alright?
649
01:02:17,359 --> 01:02:19,027
Good morning, signora.
650
01:02:19,653 --> 01:02:21,739
- Would you like…
- Yes.
651
01:02:25,409 --> 01:02:27,411
Please, sit down.
652
01:02:27,786 --> 01:02:32,791
No, what I want to say
is too serious to say sitting down.
653
01:02:33,751 --> 01:02:37,254
- What is it about?
- For over a month…
654
01:02:37,504 --> 01:02:41,675
… Mario Ruoppolo has been
hanging around my inn,
655
01:02:41,884 --> 01:02:44,636
and he has seduced my niece.
656
01:02:48,056 --> 01:02:50,934
- What did he say?
- Metaphors.
657
01:02:53,312 --> 01:02:54,563
Well?
658
01:02:55,773 --> 01:02:59,568
He's heated her up
like an oven with his metaphors.
659
01:03:00,652 --> 01:03:05,824
A man whose only capital
is the fungus between his toes!
660
01:03:06,825 --> 01:03:12,289
And if his feet are full of germs,
his mouth is full of spells.
661
01:03:14,208 --> 01:03:19,338
It started off innocently enough:
her smile was like a butterfly.
662
01:03:19,838 --> 01:03:24,092
But now he's saying her breast
is like a fire with two flames.
663
01:03:28,305 --> 01:03:30,098
But do you think
664
01:03:30,474 --> 01:03:34,353
that these images are only
his imagination or that…
665
01:03:34,686 --> 01:03:37,815
Yes, I think
he's had his hands on her.
666
01:03:39,483 --> 01:03:42,611
Read this, it was in her brassiere.
667
01:03:54,331 --> 01:03:55,499
Naked…
668
01:03:56,583 --> 01:03:58,210
… as beautiful as…
669
01:03:58,502 --> 01:04:02,714
… naked you're as delicate
as nights on an island…
670
01:04:05,759 --> 01:04:07,845
… and stars in your hair…
671
01:04:11,390 --> 01:04:15,519
- It's beautiful!
- So he's seen my niece naked!
672
01:04:16,144 --> 01:04:18,021
No, signora Rosa!
673
01:04:18,355 --> 01:04:21,900
Nothing in this poem
leads us to think that.
674
01:04:23,277 --> 01:04:25,153
The poem's telling the truth,
675
01:04:25,529 --> 01:04:29,658
my niece naked is just
as the poem describes her.
676
01:04:30,158 --> 01:04:33,871
So do me a favour
and tell Mario Ruoppolo
677
01:04:34,288 --> 01:04:36,665
who's learnt a lot from you,
678
01:04:37,040 --> 01:04:41,670
that he must never see my niece
again for the rest of his life.
679
01:04:43,755 --> 01:04:47,926
And tell him that
if he does, I'll shoot him.
680
01:04:49,928 --> 01:04:51,430
- Is that clear?
- Yes.
681
01:04:51,805 --> 01:04:52,931
Good-day.
682
01:05:11,450 --> 01:05:13,827
You're as white as a sack of flour.
683
01:05:14,077 --> 01:05:18,415
I might be white outside,
but inside I'm red.
684
01:05:23,462 --> 01:05:27,549
You won't save yourself from
the widow's fury with adjectives.
685
01:05:29,092 --> 01:05:31,970
If she harms me, she'll go to jail.
686
01:05:33,722 --> 01:05:36,058
She'll be out in a couple of hours.
687
01:05:37,476 --> 01:05:40,604
She'll say she acted
out of self-defence.
688
01:05:41,730 --> 01:05:45,609
She'll say you threatened
the virginity of her damsel:
689
01:05:46,610 --> 01:05:49,738
with a metaphor
hissing like a dagger,
690
01:05:49,988 --> 01:05:53,200
as sharp as a canine,
as lacerating as a hymen.
691
01:05:53,617 --> 01:05:57,120
The poetry will have left
the mark of its seditious saliva
692
01:05:57,371 --> 01:05:59,456
on the virgin's nipples.
693
01:05:59,623 --> 01:06:02,876
The poet François Villon
was hung from a tree for much less
694
01:06:03,377 --> 01:06:06,505
and his blood gushed
from his neck like roses.
695
01:06:06,755 --> 01:06:10,133
I don't care, she can do
what she wants, I'm ready.
696
01:06:11,635 --> 01:06:14,763
Good lad! It's a real
shame we haven't got
697
01:06:16,390 --> 01:06:19,226
a trio of guitarists to go…
698
01:06:22,145 --> 01:06:24,398
My dear poet and comrade,
699
01:06:24,856 --> 01:06:28,402
you got me into this mess,
you've got to get me out of it.
700
01:06:29,027 --> 01:06:31,113
You gave me books to read,
701
01:06:31,279 --> 01:06:35,492
you taught me to use my tongue
for more than licking stamps.
702
01:06:35,659 --> 01:06:37,995
It's your fault if I'm in love.
703
01:06:38,161 --> 01:06:40,914
No, this is nothing to do with me.
704
01:06:41,289 --> 01:06:43,250
I gave you my books
705
01:06:43,417 --> 01:06:46,378
but I didn't authorize
you to steal my poems.
706
01:06:47,170 --> 01:06:50,924
If I think you gave Beatrice
the poem I wrote for Matilde…
707
01:06:52,259 --> 01:06:57,180
Poetry doesn't belong to those
who write it, but those who need it.
708
01:06:58,306 --> 01:07:02,811
I appreciate that highly
democratic sentiment.
709
01:07:08,150 --> 01:07:10,694
Now go home and get some sleep.
710
01:07:11,528 --> 01:07:16,199
You've bags under your eyes
as large and deep as soup-bowls.
711
01:07:20,412 --> 01:07:21,663
Mario,
712
01:07:21,955 --> 01:07:25,834
as your superior I must order you
to deliver the undelivered mail.
713
01:07:26,084 --> 01:07:27,836
Yes, yes…
714
01:07:29,838 --> 01:07:33,050
But you're still
moping after that girl.
715
01:07:33,967 --> 01:07:38,096
Beatrice is pretty now, but in 50
years she'll be as ugly as the rest.
716
01:07:38,972 --> 01:07:41,349
Beatrice will never be ugly.
717
01:07:44,436 --> 01:07:47,105
I held the splendour of your eyes
718
01:07:47,606 --> 01:07:51,234
secretly within me,
blissful Beatrice.
719
01:07:53,862 --> 01:07:57,115
- What's Beatrice got to do with it?
- It's a poem.
720
01:07:58,116 --> 01:07:59,993
Dante Alighieri…
721
01:08:00,368 --> 01:08:03,205
No, Gabriele D'Annunzio, my poet.
722
01:08:05,123 --> 01:08:07,876
Your poet wrote
something for Beatrice?
723
01:08:10,587 --> 01:08:12,339
I don't like it.
724
01:08:13,381 --> 01:08:17,719
Strange, I thought you'd
appreciate a hymn to Beatrice.
725
01:08:19,638 --> 01:08:21,515
Thank you, good-bye.
726
01:08:41,660 --> 01:08:44,412
- Sleeping Beauty…
- Good evening.
727
01:08:44,871 --> 01:08:49,167
Good evening. Give the Marshal
his usual and pour one for me too.
728
01:08:56,758 --> 01:08:58,176
Thank you.
729
01:08:59,678 --> 01:09:02,305
Your niece gets
more and more beautiful.
730
01:09:02,556 --> 01:09:07,269
If only you knew how difficult
it is to keep a hold on her…
731
01:09:07,686 --> 01:09:10,897
Young people today
aren't what they used to be,
732
01:09:11,398 --> 01:09:13,275
they have everything
and want the moon.
733
01:09:13,441 --> 01:09:17,654
I remember my poor departed mother,
I'd tremble whenever she spoke.
734
01:09:21,449 --> 01:09:23,952
Good night, aunt,
good night, Marshal.
735
01:10:43,990 --> 01:10:46,159
Good night, Marshal.
736
01:11:43,341 --> 01:11:47,220
Find yourselves a decent person
who isn't a communist.
737
01:11:47,846 --> 01:11:51,474
If Neruda doesn't believe in God,
why should God believe in Neruda?
738
01:11:51,725 --> 01:11:53,852
What sort of witness would he be?
739
01:11:57,063 --> 01:12:01,359
God never said a communist
can't be a witness at a wedding.
740
01:12:04,863 --> 01:12:07,324
I'm not getting married then.
741
01:12:07,574 --> 01:12:11,119
You're more interested in Neruda
as witness than me as your wife.
742
01:12:11,369 --> 01:12:13,121
My darling…
743
01:12:13,747 --> 01:12:15,999
Neruda's a Catholic.
744
01:12:16,750 --> 01:12:19,002
I know he's a Catholic.
745
01:12:21,129 --> 01:12:25,467
In Russia communists eat babies,
how can he be Catholic?
746
01:12:26,509 --> 01:12:28,595
He doesn't look the type.
747
01:12:28,762 --> 01:12:31,639
Neruda has a pretty wife,
748
01:12:31,890 --> 01:12:34,267
he's getting on
and he has no children.
749
01:12:34,726 --> 01:12:36,895
How do you explain that?
750
01:12:39,522 --> 01:12:43,651
So according to you
Don Pablo ate his kids?
751
01:12:44,527 --> 01:12:46,154
Who knows?
752
01:12:46,905 --> 01:12:50,116
Anyway, my answer's no,
for your sake too.
753
01:12:50,992 --> 01:12:55,622
He inspired your bridegroom
to write that filthy naked stuff.
754
01:12:57,290 --> 01:12:59,376
That was only a poem.
755
01:13:00,168 --> 01:13:02,253
Not to mention the rest…
756
01:13:02,420 --> 01:13:05,673
He's not worthy of being
witness to your happiness.
757
01:13:47,215 --> 01:13:48,842
She'd say:
758
01:13:49,342 --> 01:13:53,930
"I ask Jesus to let me
live to see my son with a job,
759
01:13:54,472 --> 01:13:57,225
a wife and children in his arms."
760
01:13:57,434 --> 01:13:59,602
Unfortunately she didn't make it
761
01:13:59,811 --> 01:14:02,355
because when the Lord
called her to Him
762
01:14:02,605 --> 01:14:04,983
he didn't even have a job.
763
01:14:05,733 --> 01:14:10,071
Today from heaven my poor wife
will see that he's made her happy,
764
01:14:10,613 --> 01:14:14,492
because at least he's got
a wife and a little job.
765
01:14:15,243 --> 01:14:19,080
Even if it's not the job
she'd have wanted for him.
766
01:14:19,330 --> 01:14:21,499
All the best! Well done, Dad!
767
01:14:34,262 --> 01:14:36,347
What are you doing, drinking wine?
768
01:14:39,642 --> 01:14:43,897
I'm sorry, comrade,
I forgot, this came for you.
769
01:14:45,773 --> 01:14:47,150
Thank you.
770
01:15:03,416 --> 01:15:06,294
- Good news?
- To the newlyweds!
771
01:15:19,516 --> 01:15:21,184
With a chaste heart,
772
01:15:21,935 --> 01:15:23,686
with pure eyes
773
01:15:24,062 --> 01:15:26,189
I celebrate your beauty
774
01:15:26,814 --> 01:15:30,318
holding the leash of blood
so that it might leap out
775
01:15:31,277 --> 01:15:33,029
and trace your outline
776
01:15:33,279 --> 01:15:37,575
where you lie down in my ode
as in a land of forests, or in surf:
777
01:15:38,701 --> 01:15:42,288
in aromatic loam or in sea-music.
778
01:15:47,585 --> 01:15:49,087
Now
779
01:15:49,921 --> 01:15:52,715
I'd like to toast to my friend
780
01:15:53,424 --> 01:15:54,842
Mario
781
01:15:55,468 --> 01:16:00,223
and say what a pleasure it was
for me to participate in a small way
782
01:16:00,682 --> 01:16:02,725
to his happiness.
783
01:16:06,938 --> 01:16:11,317
And lastly I'd like to say
that on this very special day
784
01:16:12,860 --> 01:16:15,989
I have received
some wonderful news.
785
01:16:17,574 --> 01:16:20,076
The warrant for our arrest
786
01:16:20,243 --> 01:16:22,120
has been revoked
787
01:16:22,704 --> 01:16:25,832
and therefore Matilde and I can now
788
01:16:29,377 --> 01:16:32,005
return to the country
we love so much:
789
01:16:33,590 --> 01:16:35,258
Chile.
790
01:18:19,862 --> 01:18:21,739
No, Don Pablo.
791
01:18:23,741 --> 01:18:25,993
But you'll be unemployed tomorrow.
792
01:18:26,202 --> 01:18:28,496
No… I don't want anything.
793
01:18:35,461 --> 01:18:37,338
I'll miss you.
794
01:18:38,756 --> 01:18:40,883
I'll miss you…
795
01:18:42,844 --> 01:18:45,096
But you will write to me?
796
01:18:46,889 --> 01:18:48,349
Of course.
797
01:18:52,228 --> 01:18:55,773
Things change
all the time in my country.
798
01:18:57,775 --> 01:18:59,861
Today they'll let me go back
799
01:19:01,154 --> 01:19:05,491
tomorrow something else will happen
and I'll have to flee again.
800
01:19:09,120 --> 01:19:11,414
I'll leave some things here anyway.
801
01:19:12,498 --> 01:19:15,918
If you could keep
an eye on it for me…
802
01:19:16,919 --> 01:19:19,422
I'll let you know where to send them.
803
01:19:19,672 --> 01:19:23,176
Perhaps I'll bring
them to Chile myself.
804
01:19:27,638 --> 01:19:29,265
That'd be wonderful.
805
01:19:33,686 --> 01:19:35,813
Do you need this?
806
01:19:36,689 --> 01:19:37,940
Yes.
807
01:19:40,151 --> 01:19:41,277
Thank you.
808
01:19:41,444 --> 01:19:45,948
I've discovered another
poet who wrote about Beatrice,
809
01:19:46,324 --> 01:19:48,159
called D'Annunzio.
810
01:19:49,285 --> 01:19:50,828
I know.
811
01:19:51,913 --> 01:19:53,956
So you could have written one too.
812
01:20:04,091 --> 01:20:05,593
Good-bye.
813
01:21:30,678 --> 01:21:33,806
The work Di Cosimo
has started on this island
814
01:21:34,015 --> 01:21:36,642
is a sign of civilization
and modernity.
815
01:21:37,184 --> 01:21:40,688
Enough of these water-supply
ships that come and go
816
01:21:40,938 --> 01:21:43,065
from the mainland, our candidate
817
01:21:44,442 --> 01:21:47,320
intends to lead us
all on a new path.
818
01:21:48,446 --> 01:21:50,531
Vote for Di Cosimo!
819
01:21:59,540 --> 01:22:01,584
This is for you, vote for Di Cosimo.
820
01:22:01,834 --> 01:22:04,086
They promised us running water
821
01:22:04,337 --> 01:22:06,839
on the island two years ago too.
822
01:22:07,089 --> 01:22:10,426
Two years ago it wasn't
Di Cosimo who promised you.
823
01:22:10,676 --> 01:22:14,096
What's written on that paper
is a pledge, not a promise.
824
01:22:14,347 --> 01:22:17,058
An oath, and God is my witness.
825
01:22:21,812 --> 01:22:23,564
Hey, Mario!
826
01:22:23,731 --> 01:22:26,317
Aren't you interested
in what I'm saying?
827
01:22:27,944 --> 01:22:29,987
I'm voting communist.
828
01:22:30,696 --> 01:22:31,948
What?
829
01:22:33,741 --> 01:22:35,868
I'm voting communist.
830
01:22:37,328 --> 01:22:40,456
I hear you've
gone crazy about poetry.
831
01:22:41,457 --> 01:22:44,502
I hear you're competing
with Pablo Neruda.
832
01:22:45,252 --> 01:22:49,966
But remember, poets can do
a lot of damage to people.
833
01:22:53,511 --> 01:22:56,847
- How much do these clams cost?
- 300 lire, to you.
834
01:22:57,598 --> 01:23:01,519
For that price you'll have to
guarantee me a pearl in each one.
835
01:23:01,769 --> 01:23:05,231
- Give me a good price.
- I'll give you a discount, alright?
836
01:23:07,650 --> 01:23:10,403
Fishermen are exploited
enough as it is.
837
01:23:10,611 --> 01:23:14,031
He said 300 lire,
why should he give you a discount?
838
01:23:15,616 --> 01:23:17,910
I don't mean to exploit
anyone, good-bye.
839
01:23:18,119 --> 01:23:20,162
Why don't you mind
your own business?
840
01:23:22,915 --> 01:23:25,042
I was trying to help…
841
01:23:42,810 --> 01:23:45,187
- What is it?
- Look at this.
842
01:23:45,688 --> 01:23:48,190
He's in Russia
awarding a prize.
843
01:23:50,568 --> 01:23:54,321
In Russia? If he's over here
he might pay a visit.
844
01:23:54,697 --> 01:23:57,825
He's a very busy man, Mario!
845
01:23:58,325 --> 01:24:01,954
He must meet the people
he didn't see when he was in exile.
846
01:24:02,163 --> 01:24:04,206
And he's also well-loved in Chile.
847
01:24:04,457 --> 01:24:06,709
He won't have time to come here.
848
01:24:07,084 --> 01:24:08,711
It's a good picture…
849
01:24:09,712 --> 01:24:13,299
- The young poet, Milovan…
- Perkovic.
850
01:24:14,717 --> 01:24:16,969
Awarded a poetry prize
by the maestro.
851
01:24:17,845 --> 01:24:20,347
- Can I keep it?
- No, you can't…
852
01:24:20,723 --> 01:24:23,225
I'll put it in here
with all the rest.
853
01:24:24,310 --> 01:24:26,854
You can look at it
whenever you like.
854
01:24:27,354 --> 01:24:28,856
Vote for Di Cosimo.
855
01:24:29,106 --> 01:24:33,486
The candidate undertakes
to lead us on another path!
856
01:24:34,070 --> 01:24:36,739
Vote for Di Cosimo!
For a new way of life!
857
01:24:36,947 --> 01:24:39,575
For the sake of our island!
858
01:24:45,873 --> 01:24:47,875
Did that bloke come here?
859
01:24:48,125 --> 01:24:50,211
- Who?
- Di Cosimo.
860
01:24:50,711 --> 01:24:51,754
Yes.
861
01:24:53,255 --> 01:24:55,216
Why are you smiling?
862
01:24:55,382 --> 01:24:59,470
Di Cosimo has served us
a fortune on a silver-platter.
863
01:25:00,471 --> 01:25:01,847
Really?
864
01:25:02,515 --> 01:25:07,144
20 families will be coming here
to work on the new water mains.
865
01:25:08,020 --> 01:25:13,025
Di Cosimo asked us if we can
provide them with two meals a day.
866
01:25:13,400 --> 01:25:15,778
And we can't.
867
01:25:16,153 --> 01:25:19,657
We told them we could,
they'll be here for two years.
868
01:25:20,157 --> 01:25:24,120
- Without asking me?
- Just add it all up.
869
01:25:26,122 --> 01:25:27,414
Money…
870
01:25:27,665 --> 01:25:30,167
All you can think about is money.
871
01:25:30,376 --> 01:25:32,419
Where will we put 20 families?
872
01:25:32,670 --> 01:25:35,172
We'll do two or three
servings if necessary!
873
01:25:36,674 --> 01:25:38,634
Please yourselves.
874
01:25:38,801 --> 01:25:40,928
No, we'll do as we please.
875
01:25:42,012 --> 01:25:45,558
Would you be prepared to work
in the kitchen, "signor" husband?
876
01:25:47,893 --> 01:25:49,687
In the kitchen?
877
01:25:50,896 --> 01:25:51,939
Yes.
878
01:26:09,582 --> 01:26:11,167
Tomatoes
879
01:26:11,584 --> 01:26:13,669
red entrails
880
01:26:14,086 --> 01:26:16,088
fresh suns.
881
01:26:18,340 --> 01:26:21,468
Artichokes dressed as warriors
882
01:26:21,969 --> 01:26:24,054
and polished as pomegranates.
883
01:26:26,182 --> 01:26:27,725
Garlic
884
01:26:28,475 --> 01:26:30,561
precious ivory.
885
01:26:37,860 --> 01:26:40,613
A toast to Beatrice,
the prettiest girl in town!
886
01:26:59,882 --> 01:27:02,760
Alas! We must murder it.
887
01:27:03,594 --> 01:27:07,473
Plunge the knife into
its living pulp.
888
01:27:23,530 --> 01:27:24,531
Look!
889
01:27:27,409 --> 01:27:30,037
- What does it say?
- He's in Paris.
890
01:27:32,748 --> 01:27:34,875
"Whereas I really loved Italy
891
01:27:35,751 --> 01:27:40,631
where I led a happy life
in complete solitude
892
01:27:41,632 --> 01:27:44,176
and among the most simple
people in the world.
893
01:27:47,680 --> 01:27:50,766
What things are you
most nostalgic about?
894
01:27:51,016 --> 01:27:55,396
Nostalgia is an emotion I can
feel only for my own country,
895
01:27:56,522 --> 01:27:59,650
but I will never forget
896
01:28:01,777 --> 01:28:05,447
my strolls along the beach,
and among the rocks
897
01:28:05,906 --> 01:28:08,951
where tiny plants and flowers grow
898
01:28:09,410 --> 01:28:14,206
exactly the same way
as in a large garden composition.
899
01:28:17,209 --> 01:28:18,836
Go on.
900
01:28:20,462 --> 01:28:21,964
That's it.
901
01:28:23,090 --> 01:28:25,217
He doesn't mention us.
902
01:28:26,218 --> 01:28:29,054
Why should he mention us
in an interview…
903
01:28:29,680 --> 01:28:32,725
He's a poet,
poets talk about nature…
904
01:28:33,100 --> 01:28:35,686
not about the people they meet.
905
01:28:36,061 --> 01:28:38,480
The bird that has eaten flies away!
906
01:28:38,939 --> 01:28:42,484
I bet he doesn't even
remember what we look like.
907
01:28:51,618 --> 01:28:54,705
THE EVE OF THE ELECTIONS
908
01:28:55,497 --> 01:28:59,335
The future of our country depends
on the June 7th results,
909
01:28:59,501 --> 01:29:01,337
so everyone go out and vote!
910
01:29:02,504 --> 01:29:06,884
The cities of Italy where
trade and industry flourish,
911
01:29:07,509 --> 01:29:12,264
democracy has offered free
campaigns to help people decide.
912
01:29:14,266 --> 01:29:16,643
If you're in doubt,
solve it by voting!
913
01:29:17,394 --> 01:29:20,230
If you're certain,
confirm it on your voting-card.
914
01:29:20,856 --> 01:29:22,900
June 7th is the day!
915
01:29:23,400 --> 01:29:27,905
The Christian Democrats have been
victorious in every region.
916
01:29:28,739 --> 01:29:32,284
The party chairman
has expressed his satisfaction.
917
01:29:32,534 --> 01:29:34,036
Satisfaction!
918
01:29:34,661 --> 01:29:36,747
They haven't managed it.
919
01:29:37,373 --> 01:29:40,542
What? They've taken
every region in Italy.
920
01:29:40,876 --> 01:29:44,004
They can't do anything
with a handful of votes!
921
01:29:46,673 --> 01:29:48,801
They've won a battle,
but not the war.
922
01:29:49,176 --> 01:29:52,137
- So we'll win the war?
- Who else?
923
01:29:53,430 --> 01:29:56,517
But we have to fight
and we will fight!
924
01:29:57,309 --> 01:30:01,188
It's the only way to break
our chains and set ourselves free!
925
01:30:03,941 --> 01:30:05,692
Yes, but here
926
01:30:06,276 --> 01:30:08,779
when we've broken our chains
927
01:30:09,571 --> 01:30:11,532
what do we do then?
928
01:30:13,283 --> 01:30:15,828
If Don Pablo could hear you
he wouldn't approve.
929
01:30:16,078 --> 01:30:19,206
Don Pablo…
Don Pablo can't hear me.
930
01:30:20,457 --> 01:30:24,211
Who knows where he is,
what he's doing…
931
01:30:27,714 --> 01:30:30,092
What's with these long faces?
932
01:30:30,342 --> 01:30:33,595
Mr. Di Cosimo,
this is a tragedy for us.
933
01:30:33,929 --> 01:30:36,974
We were counting on
those two years of work.
934
01:30:37,349 --> 01:30:41,353
We'd made plans,
run up debts even…
935
01:30:41,937 --> 01:30:45,983
I know, it's a shame to leave
the work half-completed,
936
01:30:47,067 --> 01:30:49,611
but we hope to start again soon.
937
01:30:49,820 --> 01:30:52,948
- Soon when?
- I don't know.
938
01:30:54,825 --> 01:30:56,118
It depends.
939
01:30:57,744 --> 01:31:00,372
But I assure you it won't be long.
940
01:31:00,747 --> 01:31:04,126
Anyway, I can't wait
to try out your cooking.
941
01:31:06,837 --> 01:31:08,881
What does it depend on?
942
01:31:09,756 --> 01:31:12,009
Company problems
are very complicated.
943
01:31:12,217 --> 01:31:15,345
I don't know much
about company problems,
944
01:31:17,014 --> 01:31:19,099
but I'm not daft.
945
01:31:21,101 --> 01:31:24,146
We all knew that
as soon as you got elected
946
01:31:24,521 --> 01:31:26,773
the work would come to a halt.
947
01:31:27,274 --> 01:31:28,901
That's true.
948
01:31:32,029 --> 01:31:34,156
The husband's hot-blooded.
949
01:31:37,784 --> 01:31:40,037
If Don Pablo had been here
950
01:31:40,496 --> 01:31:42,915
maybe the elections
would have gone better.
951
01:31:46,126 --> 01:31:48,420
Mario, I've something to tell you,
952
01:31:49,379 --> 01:31:51,131
I'm pregnant.
953
01:31:51,924 --> 01:31:54,051
- Really?
- Yes.
954
01:31:54,801 --> 01:31:57,179
- You're really pregnant?
- Yes.
955
01:32:00,015 --> 01:32:02,059
We have to leave here.
956
01:32:02,559 --> 01:32:05,187
No one understands us here,
957
01:32:05,646 --> 01:32:08,065
they're all too ignorant.
958
01:32:08,315 --> 01:32:12,528
We'll go to Chile, so Pablito
will grow up there, breathe poetry…
959
01:32:13,654 --> 01:32:15,030
Pablito?
960
01:32:15,322 --> 01:32:17,407
Don't you like it?
961
01:32:19,076 --> 01:32:22,329
After Neruda. It'll be
a good omen for our son.
962
01:32:45,936 --> 01:32:48,313
- Mario?
- No, he's in front.
963
01:32:52,859 --> 01:32:55,612
Mario, is that you?
There's a letter from Chile.
964
01:32:55,862 --> 01:32:58,115
Put it in my pocket, please.
965
01:33:56,798 --> 01:33:58,884
- Open it!
- Wait.
966
01:33:59,301 --> 01:34:03,513
Mario Ruoppolo… It's the
first letter I've ever received.
967
01:34:26,411 --> 01:34:29,956
Santiago, 15th October, 1953.
968
01:34:32,918 --> 01:34:34,836
Dear Sir,
969
01:34:36,672 --> 01:34:39,091
I ask you to send me
970
01:34:39,341 --> 01:34:43,095
some objects belonging to
971
01:34:44,054 --> 01:34:46,431
signor Pablo Neruda
972
01:34:47,557 --> 01:34:51,603
which are to be found
in the house where he lived
973
01:34:52,062 --> 01:34:53,980
during his
974
01:34:54,606 --> 01:34:56,983
stay in Italy.
975
01:34:58,985 --> 01:35:00,821
Address enclosed
976
01:35:01,113 --> 01:35:03,198
and a list of
977
01:35:04,074 --> 01:35:06,076
the above-mentioned objects.
978
01:35:07,703 --> 01:35:10,122
The secretary… the secretary
979
01:35:10,747 --> 01:35:12,833
of Pablo Neruda.
980
01:35:26,138 --> 01:35:27,848
And for you?
981
01:35:28,014 --> 01:35:33,145
Not a word, not a greeting,
and he left over a year ago.
982
01:35:34,229 --> 01:35:37,399
I told you: the bird
that has eaten flies away!
983
01:35:37,858 --> 01:35:41,403
People are kind only
when you're useful to them.
984
01:35:42,612 --> 01:35:45,282
Not again with
that "bird that has eaten…"
985
01:35:45,615 --> 01:35:47,492
And useful for what?
986
01:35:47,743 --> 01:35:50,662
What did I do for this person?
987
01:35:52,038 --> 01:35:54,416
In fact, it was always me
988
01:35:54,916 --> 01:35:58,420
who would ask: Don Pablo,
will you check this metaphor…
989
01:35:58,795 --> 01:36:01,131
Don Pablo, will you read me a poem…
990
01:36:01,423 --> 01:36:04,551
I'm the one who bothered him.
991
01:36:05,302 --> 01:36:08,138
And you say I was useful…
992
01:36:09,055 --> 01:36:11,141
What did I do…
993
01:36:12,058 --> 01:36:16,188
And yet he knew
I was no good as a poet.
994
01:36:17,564 --> 01:36:19,649
He knew, you know?
995
01:36:19,941 --> 01:36:22,652
But instead he treated me
like a friend.
996
01:36:24,070 --> 01:36:26,198
Like a brother.
997
01:36:27,574 --> 01:36:30,076
It's not true that you're no good.
998
01:36:31,411 --> 01:36:33,580
And I'm not calling him Pablito.
999
01:36:35,415 --> 01:36:37,834
What has the baby
got to do with it?
1000
01:36:39,211 --> 01:36:41,713
Why, do you think I'm a poet?
1001
01:36:42,798 --> 01:36:46,468
Am I a poet? Have I ever
written anything, any poems?
1002
01:36:46,802 --> 01:36:48,470
No, Mario, but…
1003
01:36:48,720 --> 01:36:51,306
Then "No, Mario…" nothing.
1004
01:36:52,224 --> 01:36:53,850
Admit it…
1005
01:36:57,938 --> 01:37:00,690
Why should he remember me?
1006
01:37:01,358 --> 01:37:04,486
As a poet, I'm not much good…
1007
01:37:06,696 --> 01:37:09,491
As a postman…
He would hardly remember…
1008
01:37:09,950 --> 01:37:13,829
… a postman who took him
his mail when he lived in Italy.
1009
01:37:14,371 --> 01:37:16,248
As a communist?
1010
01:37:17,082 --> 01:37:19,751
Not even that, I wasn't very…
1011
01:37:23,129 --> 01:37:24,756
I think it's…
1012
01:37:26,258 --> 01:37:28,093
… quite normal, that he…
1013
01:37:33,974 --> 01:37:35,392
Alright.
1014
01:37:36,393 --> 01:37:40,397
Tomorrow we'll go there
and send his things off.
1015
01:40:44,914 --> 01:40:48,084
I told them I'm here with
a friend who wishes to say hello
1016
01:40:48,460 --> 01:40:52,464
and tell them something nice
about this beautiful country.
1017
01:40:53,089 --> 01:40:55,175
- No…
- Yes.
1018
01:40:56,217 --> 01:40:57,594
Good morning.
1019
01:40:58,094 --> 01:40:59,721
No, there.
1020
01:41:00,055 --> 01:41:01,556
Good morning.
1021
01:41:03,558 --> 01:41:05,727
Something nice about the island?
1022
01:41:06,061 --> 01:41:08,605
Yes, one of the wonders
of your island.
1023
01:41:42,847 --> 01:41:45,141
Are you sure it works outdoors too?
1024
01:41:45,475 --> 01:41:48,019
If it works inside,
it'll work outside.
1025
01:41:51,773 --> 01:41:53,775
It works here.
1026
01:41:57,529 --> 01:42:00,406
One, two, three…
Is the red light on?
1027
01:42:00,740 --> 01:42:02,617
Yes, it's lit.
1028
01:42:20,802 --> 01:42:22,262
One.
1029
01:42:23,054 --> 01:42:25,014
Number one.
1030
01:42:25,807 --> 01:42:28,768
Waves at the Cala di Sotto.
1031
01:42:29,310 --> 01:42:30,645
Small ones.
1032
01:42:31,563 --> 01:42:33,022
Go on!
1033
01:42:46,327 --> 01:42:48,204
Number two.
1034
01:42:49,664 --> 01:42:51,708
Waves. Big ones.
1035
01:42:53,960 --> 01:42:55,461
Go on!
1036
01:43:00,216 --> 01:43:02,302
Number three.
1037
01:43:04,304 --> 01:43:06,347
Wind on the cliffs.
1038
01:43:10,185 --> 01:43:12,103
Number four.
1039
01:43:13,104 --> 01:43:15,607
Wind through the bushes.
1040
01:43:28,119 --> 01:43:30,371
Number five.
1041
01:43:32,749 --> 01:43:35,501
Sad nets belonging to my father.
1042
01:43:41,966 --> 01:43:44,135
Number six.
1043
01:43:48,890 --> 01:43:50,141
Church bell,
1044
01:43:50,892 --> 01:43:52,977
of Our Lady of Sorrows,
1045
01:43:53,853 --> 01:43:55,271
with priest.
1046
01:43:59,275 --> 01:44:00,902
It's beautiful.
1047
01:44:01,402 --> 01:44:04,113
I never realised
it was so beautiful.
1048
01:44:05,657 --> 01:44:07,408
Number seven.
1049
01:44:09,619 --> 01:44:12,497
Starry sky over the island.
1050
01:44:16,167 --> 01:44:18,544
Number eight.
1051
01:44:20,380 --> 01:44:22,632
Pablito's heartbeat.
1052
01:44:29,013 --> 01:44:30,932
You can hear everything!
1053
01:44:31,307 --> 01:44:32,767
Really?
1054
01:44:37,272 --> 01:44:38,815
You can hear it!
1055
01:44:39,691 --> 01:44:41,776
You can hear Pablito's heart!
1056
01:44:48,199 --> 01:44:50,285
I'm not calling him Pablito.
1057
01:44:57,208 --> 01:45:01,170
Five years later…
1058
01:45:57,769 --> 01:45:59,395
Come here, Pablito!
1059
01:46:18,915 --> 01:46:21,292
He never saw him,
1060
01:46:21,918 --> 01:46:24,170
he was born a few days after.
1061
01:46:29,384 --> 01:46:33,513
It was hard without him at first,
but it's much better now.
1062
01:46:34,555 --> 01:46:37,266
This is something Mario made for you.
1063
01:46:38,309 --> 01:46:42,021
I should have sent it to you,
but I kept it instead.
1064
01:46:43,689 --> 01:46:45,775
I listen to it all the time.
1065
01:46:55,701 --> 01:46:57,787
Dearest Don Pablo,
1066
01:46:58,830 --> 01:47:00,706
this is Mario.
1067
01:47:01,082 --> 01:47:03,584
I hope you haven't forgotten me.
1068
01:47:05,962 --> 01:47:07,547
Anyway…
1069
01:47:08,798 --> 01:47:13,052
Do you remember that
you once asked me
1070
01:47:13,678 --> 01:47:16,931
to say something nice
about my island
1071
01:47:17,473 --> 01:47:19,809
and I couldn't think of anything?
1072
01:47:20,226 --> 01:47:22,061
Now
1073
01:47:22,437 --> 01:47:24,063
I know.
1074
01:47:24,981 --> 01:47:27,817
So I want to send you this tape,
1075
01:47:28,443 --> 01:47:32,447
which, if you want to, you can play
to your friends, if not…
1076
01:47:32,989 --> 01:47:34,824
you can listen to it.
1077
01:47:36,325 --> 01:47:38,369
Then you'll remember me
1078
01:47:40,246 --> 01:47:42,248
and Italy.
1079
01:47:47,503 --> 01:47:49,255
When you left here
1080
01:47:50,631 --> 01:47:54,010
I thought you'd taken all the
beautiful things away with you,
1081
01:47:55,636 --> 01:47:57,763
but now…
1082
01:47:58,890 --> 01:48:01,893
now I realise
1083
01:48:02,393 --> 01:48:04,770
that you left something
behind for me.
1084
01:48:15,990 --> 01:48:18,910
I also want to tell you
that I've written a poem,
1085
01:48:19,243 --> 01:48:21,537
but you can't hear it
because I'm embarrassed.
1086
01:48:22,413 --> 01:48:25,291
It's called:
"Song for Pablo Neruda".
1087
01:48:25,625 --> 01:48:27,668
Even if it's about the sea,
1088
01:48:28,252 --> 01:48:30,296
it's dedicated to you.
1089
01:48:31,631 --> 01:48:35,551
If you hadn't come into my life,
I never would have written it.
1090
01:48:37,178 --> 01:48:39,805
I've been invited
to read it in public.
1091
01:48:41,140 --> 01:48:45,311
And even though I know my voice
will shake, I'll be happy.
1092
01:48:46,312 --> 01:48:50,274
And you will hear the people
applaud when they hear your name.
1093
01:49:09,460 --> 01:49:10,962
Comrades!
1094
01:49:19,095 --> 01:49:22,932
We have here with us,
comrade Mario Ruoppolo
1095
01:49:23,599 --> 01:49:25,560
who'll read us a poem
1096
01:49:26,602 --> 01:49:29,105
which he himself has dedicated
1097
01:49:29,355 --> 01:49:32,692
to the great poet
who is known to us all,
1098
01:49:33,568 --> 01:49:35,736
Pablo Neruda.
1099
01:49:40,992 --> 01:49:42,493
Comrades!
1100
01:49:44,078 --> 01:49:47,623
Let's invite onto the platform,
comrade Mario Ruoppolo.
1101
01:49:49,208 --> 01:49:51,252
Hear that? Hurrah!
1102
01:49:57,883 --> 01:50:00,845
He's Mario Ruoppolo,
let him through.
1103
01:50:01,887 --> 01:50:03,598
Excuse me!
1104
01:50:04,473 --> 01:50:06,767
We have to reach the platform.
1105
01:50:10,104 --> 01:50:12,148
Keep calm, comrades!
1106
01:50:13,524 --> 01:50:15,735
Mario, where are you?
1107
01:50:18,779 --> 01:50:20,531
Mario Ruoppolo!
1108
01:50:22,658 --> 01:50:24,744
- Mario!
- Comrades, keep back!
1109
01:51:36,982 --> 01:51:42,238
To our friend Massimo
1110
01:53:42,107 --> 01:53:43,734
translation
Glenys Robinson
1111
01:53:43,984 --> 01:53:46,070
subtitles
Ombre elettriche — Roma
76187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.