All language subtitles for Il.Postino.The.Postman.19948

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,973 --> 00:01:00,936 THE POSTMAN 2 00:02:38,284 --> 00:02:40,161 No, there's no water, Dad. 3 00:02:41,203 --> 00:02:42,830 It's all gone, 4 00:02:44,081 --> 00:02:47,585 since this morning. I wanted to rinse my hands too… 5 00:02:47,835 --> 00:02:48,961 All gone. 6 00:02:54,091 --> 00:02:55,593 Is it still warm? 7 00:03:00,598 --> 00:03:03,309 I've got the sniffles this morning! 8 00:03:05,436 --> 00:03:07,104 It must have been the damp 9 00:03:07,563 --> 00:03:09,356 on the boat. 10 00:03:10,232 --> 00:03:13,110 I only have to put foot on that boat… 11 00:03:15,613 --> 00:03:17,740 Perhaps I'm allergic. 12 00:03:18,616 --> 00:03:22,077 Even if the boat's not moving the damp gets to me. 13 00:03:22,870 --> 00:03:25,581 I don't know how you can stay on it all night… 14 00:03:26,749 --> 00:03:29,710 … and not catch a thing. 15 00:03:32,838 --> 00:03:34,715 The minute I get on… 16 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 I've received a postcard from America, Dad. 17 00:03:41,347 --> 00:03:43,891 From Gaetano and Alfredo. 18 00:03:45,851 --> 00:03:48,145 This is America around the outside, 19 00:03:49,521 --> 00:03:51,607 and this is an American car. 20 00:03:52,024 --> 00:03:54,109 They say they're going to buy one too. 21 00:03:54,276 --> 00:03:56,779 It's written here, "We're buying one", 22 00:03:56,987 --> 00:03:59,031 but I think they're joking, 23 00:04:00,783 --> 00:04:02,868 because they cost a load of money. 24 00:04:03,035 --> 00:04:05,913 But they say it's a rich country, 25 00:04:07,748 --> 00:04:09,667 where there's work, a country… 26 00:04:09,875 --> 00:04:11,919 And we're still here, 27 00:04:12,169 --> 00:04:13,879 without water, 28 00:04:15,130 --> 00:04:16,548 while they're… 29 00:04:19,051 --> 00:04:21,136 Forget it, never mind… 30 00:04:21,762 --> 00:04:25,182 Listen, Mario, you've never liked fishing. 31 00:04:25,808 --> 00:04:27,893 I've caught a chill. 32 00:04:28,060 --> 00:04:30,813 Go to America or Japan if you want to, 33 00:04:31,563 --> 00:04:33,649 but get yourself a job, 34 00:04:34,024 --> 00:04:35,901 you're not a kid any more. 35 00:05:19,486 --> 00:05:22,448 The poet, Pablo Neruda in Rome. 36 00:05:22,740 --> 00:05:24,241 Central Station. 37 00:05:24,491 --> 00:05:29,330 A group of rowdy people has inconvenienced the travellers 38 00:05:29,496 --> 00:05:32,458 who crowd the station platforms every day. 39 00:05:32,624 --> 00:05:34,126 These protesters 40 00:05:34,752 --> 00:05:36,837 are not drunkards 41 00:05:37,463 --> 00:05:41,717 nor the usual hot-heads who protest just for the fun of it. 42 00:05:41,967 --> 00:05:44,887 They are a group of intellectuals, writers and journalists. 43 00:05:45,137 --> 00:05:47,639 Why have they joined together shouting 44 00:05:47,848 --> 00:05:49,892 disturbing the Police and Carabinieri? 45 00:05:50,517 --> 00:05:53,020 The mystery is revealed when the train arrives. 46 00:05:53,270 --> 00:05:55,981 Pablo Neruda gets out at Rome station, 47 00:05:56,231 --> 00:05:59,526 the Chilean poet known throughout the world for his poetry 48 00:05:59,777 --> 00:06:03,614 and his communist ideas which have often got him into trouble, 49 00:06:03,781 --> 00:06:05,908 and for which he has now been exiled. 50 00:06:06,617 --> 00:06:09,161 The poet appears to be well-loved in Italy, 51 00:06:09,411 --> 00:06:13,290 and, judging by the enthusiastic embrace of this woman, 52 00:06:13,499 --> 00:06:16,001 not only for his moral gifts. 53 00:06:16,627 --> 00:06:19,046 Women go crazy for his poetry, 54 00:06:19,421 --> 00:06:22,424 maybe because Neruda writes love poems, 55 00:06:22,925 --> 00:06:27,179 a topic which appeals to the female sensibility. 56 00:06:28,055 --> 00:06:30,432 But let's go back to our noisy crowd. 57 00:06:30,766 --> 00:06:33,685 The Home Office has accepted their protest 58 00:06:34,311 --> 00:06:36,688 by suspending the measures against Neruda 59 00:06:37,022 --> 00:06:39,191 requested by the Chilean government. 60 00:06:39,942 --> 00:06:44,321 The poet will remain in Italy on a wonderful island. 61 00:06:45,197 --> 00:06:48,951 He will not be able to leave without police authorization, 62 00:06:49,159 --> 00:06:51,787 but the island's beauty will make exile easier. 63 00:06:51,954 --> 00:06:53,455 That's me! 64 00:06:56,583 --> 00:07:00,212 The poet will have happy memories of Italy and her government 65 00:07:00,462 --> 00:07:04,716 which is hosting him in a place which will remind him of home. 66 00:07:05,092 --> 00:07:08,053 This cosy house surrounded by nature 67 00:07:08,220 --> 00:07:11,056 will certainly make him feel at home. 68 00:07:31,702 --> 00:07:34,246 WANTED: TEMPORARY POSTMAN WITH BICYCLE 69 00:08:28,425 --> 00:08:33,180 - My condolences, Donna Rosa. - Thank you, Mr. Di Cosimo. 70 00:08:34,681 --> 00:08:37,309 We needed men like him in this town. 71 00:08:39,311 --> 00:08:40,896 We'll miss him. 72 00:08:42,022 --> 00:08:44,066 And now they're sending us communists! 73 00:08:45,067 --> 00:08:47,444 That's how it goes, Mr. Di Cosimo. 74 00:09:06,338 --> 00:09:08,465 You, Anita Scotto, are the sender, 75 00:09:08,715 --> 00:09:11,093 this is your son's name, right? 76 00:09:13,595 --> 00:09:15,472 I've come about the job. 77 00:09:16,306 --> 00:09:19,434 Right, wait. And this is the city. 78 00:09:20,227 --> 00:09:22,229 Are you sending him capers? 79 00:09:22,479 --> 00:09:24,606 He'll be pleased. 80 00:09:30,445 --> 00:09:31,863 Are you illiterate? 81 00:09:32,489 --> 00:09:34,616 No, I can read and write. 82 00:09:36,493 --> 00:09:38,370 Not very fast, but… 83 00:09:40,581 --> 00:09:41,999 Sit down. 84 00:09:48,964 --> 00:09:51,967 I need someone to deliver mail to Cala di Sotto. 85 00:09:53,135 --> 00:09:55,262 That's great, I live there. 86 00:09:56,263 --> 00:09:58,348 There's only one addressee. 87 00:09:58,765 --> 00:10:02,894 - Only one? - Everyone else there is illiterate. 88 00:10:04,896 --> 00:10:07,149 I'm not illiterate, but still… 89 00:10:08,984 --> 00:10:10,152 Well then… 90 00:10:11,278 --> 00:10:15,032 It's all mail for signor Pablo Neruda. 91 00:10:15,907 --> 00:10:18,660 The poet well-loved by women? 92 00:10:19,161 --> 00:10:21,288 The poet well-loved by the people! 93 00:10:22,539 --> 00:10:25,167 By the people, but also by women, 94 00:10:25,417 --> 00:10:27,794 I heard it on the newsreel. 95 00:10:28,378 --> 00:10:31,423 Alright, but most of all by the people, he's a communist. 96 00:10:31,632 --> 00:10:33,050 Right? 97 00:10:36,053 --> 00:10:39,806 The poet has received a mountain of mail these last two days. 98 00:10:40,307 --> 00:10:41,892 Pedalling with the bag 99 00:10:42,059 --> 00:10:44,186 is like carrying an elephant on your back. 100 00:10:45,062 --> 00:10:47,814 - I'll wait here. - I'll be right with you. 101 00:10:50,400 --> 00:10:52,694 The wage is a pittance, you know. 102 00:10:53,070 --> 00:10:55,405 Postmen make do with their tips, 103 00:10:55,572 --> 00:10:57,449 but with only one house… 104 00:10:57,783 --> 00:11:00,202 At most it'll pay for your cinema once a week. 105 00:11:01,286 --> 00:11:03,789 - That's fine. - It suits you anyway… 106 00:11:05,290 --> 00:11:07,167 My name's Giorgio. 107 00:11:08,085 --> 00:11:11,213 I'm your superior and you should call me sir. 108 00:11:11,463 --> 00:11:14,841 But I won't hold you to it, because I'm a communist too. 109 00:11:16,551 --> 00:11:18,220 And remember… 110 00:11:18,470 --> 00:11:19,846 The poet 111 00:11:20,222 --> 00:11:23,183 is a great and kind person. 112 00:11:24,351 --> 00:11:26,186 He deserves respect. 113 00:11:26,603 --> 00:11:28,730 You say hello, you thank him, 114 00:11:29,606 --> 00:11:32,109 if he tips you, you thank him again… 115 00:11:32,484 --> 00:11:34,361 - Right? - Yes, right. 116 00:11:34,569 --> 00:11:36,446 This is your hat, 117 00:11:37,489 --> 00:11:42,119 this is your bag, today's the 15th, your first pay-day's the 27th. 118 00:11:42,494 --> 00:11:44,371 And while we're at it, 119 00:11:44,955 --> 00:11:48,625 these are the keys, open up in the morning and lock up at night. 120 00:11:49,376 --> 00:11:50,961 - Alright? - Yes. 121 00:11:54,005 --> 00:11:55,590 When do you start? 122 00:11:57,384 --> 00:12:01,346 Monday morning, 6:45 I open the shutters. 123 00:12:03,014 --> 00:12:05,100 Then the public… later. 124 00:12:09,020 --> 00:12:11,106 Are you dressed already? 125 00:12:12,774 --> 00:12:15,652 No, I'm just wearing the hat, 126 00:12:15,902 --> 00:12:19,030 that way it'll take its shape better, 127 00:12:20,157 --> 00:12:22,993 or I'll get a headache wearing it all day. 128 00:12:23,368 --> 00:12:26,371 The boss told me, it's a postman's trick. 129 00:12:26,913 --> 00:12:28,790 A little trick of ours. 130 00:13:20,342 --> 00:13:21,593 Good morning. 131 00:13:23,845 --> 00:13:25,222 Your mail. 132 00:14:22,988 --> 00:14:24,406 Thank you. 133 00:14:34,499 --> 00:14:36,543 Another one from a female. 134 00:14:38,253 --> 00:14:39,379 Female. 135 00:14:41,381 --> 00:14:43,258 Maria Conchita, female. 136 00:14:45,260 --> 00:14:46,928 Angela, female. 137 00:14:52,183 --> 00:14:54,269 Jean Marie, is that male or female? 138 00:14:55,520 --> 00:14:57,564 - Female! - I knew it! 139 00:14:58,815 --> 00:15:00,567 This one too. 140 00:15:01,818 --> 00:15:04,571 Even the women are interested in politics in Chile! 141 00:15:06,406 --> 00:15:08,450 I know, but all females… 142 00:15:09,701 --> 00:15:11,328 How come? 143 00:15:13,705 --> 00:15:14,706 Listen… 144 00:15:15,790 --> 00:15:17,667 But what's Don Pablo… 145 00:15:18,460 --> 00:15:19,669 … like? 146 00:15:20,211 --> 00:15:23,340 - Is he normal? - As a person, as…? 147 00:15:24,799 --> 00:15:27,928 Normal. Of course, he talks differently. 148 00:15:31,348 --> 00:15:33,975 You can tell immediately from… 149 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 Know what he calls his wife? "Amor!" 150 00:15:38,104 --> 00:15:40,190 Even if he's standing far away, 151 00:15:40,607 --> 00:15:42,734 they call each other "amor". 152 00:15:42,984 --> 00:15:44,736 - Really? - He's a poet. 153 00:15:44,986 --> 00:15:47,072 That's how you can tell. 154 00:15:49,324 --> 00:15:50,492 Female. 155 00:16:27,487 --> 00:16:28,530 Excuse me, 156 00:16:29,155 --> 00:16:32,117 if you happen to need anything, 157 00:16:32,367 --> 00:16:34,411 milk, bread, I can… 158 00:16:35,370 --> 00:16:38,999 No thank you, Matilde goes shopping every day. 159 00:16:41,793 --> 00:16:43,878 If ever she doesn't want to go out, 160 00:16:44,170 --> 00:16:46,297 you can ask me, I come and go. 161 00:16:46,548 --> 00:16:48,675 We don't need anything, thanks anyway. 162 00:16:49,384 --> 00:16:51,052 I mean if by any chance… 163 00:17:00,937 --> 00:17:04,065 I understand, because he has a… 164 00:17:05,567 --> 00:17:07,068 … presence. 165 00:17:07,569 --> 00:17:08,903 You see him… 166 00:17:09,070 --> 00:17:11,197 he makes you feel a bit uneasy. 167 00:17:11,531 --> 00:17:13,575 Then you become friends… 168 00:17:15,076 --> 00:17:17,203 Not that we're really close… 169 00:17:17,954 --> 00:17:20,206 Because I mean he's someone who… 170 00:17:20,665 --> 00:17:23,793 … he's normal, he likes a bit of a laugh. 171 00:17:24,419 --> 00:17:27,088 He doesn't write poetry all day. 172 00:17:28,923 --> 00:17:30,967 Your book has arrived from Naples. 173 00:17:33,470 --> 00:17:35,096 And remember, Mario, 174 00:17:35,346 --> 00:17:38,308 you mustn't bother him with a lot of questions. 175 00:17:38,975 --> 00:17:43,354 It's forbidden to annoy customers with strange requests. 176 00:17:44,105 --> 00:17:46,232 I know, I won't annoy him. 177 00:17:47,692 --> 00:17:50,487 I'll only ask him to sign this book. 178 00:17:50,945 --> 00:17:54,741 That's all, so when I get paid I'll go to Naples, 179 00:17:55,241 --> 00:17:57,327 and show all the girls 180 00:17:57,994 --> 00:18:02,207 that I'm a friend of Neruda, the poet of love! 181 00:18:03,208 --> 00:18:05,210 The poet of the people! 182 00:18:05,460 --> 00:18:08,588 You have to find the right moment, use your manners. 183 00:18:08,755 --> 00:18:11,716 If he's thinking up a poem, maybe even political, 184 00:18:11,883 --> 00:18:14,385 and you bother him for his signature, 185 00:18:14,761 --> 00:18:18,264 and he forgets it, you'll have caused a world-wide disaster. 186 00:18:18,848 --> 00:18:22,393 I'm not daft, can't I see when he's thinking? 187 00:18:22,852 --> 00:18:26,731 And I won't go up to him and say, "will you sign my book?" 188 00:18:26,898 --> 00:18:29,025 I've been reading his poems, 189 00:18:31,653 --> 00:18:34,781 so if he happens to ask me a question, 190 00:18:35,281 --> 00:18:37,283 maybe I'll be able to answer. 191 00:18:38,284 --> 00:18:39,786 That way… 192 00:18:50,421 --> 00:18:53,424 Excuse me, could you sign it? 193 00:18:58,930 --> 00:19:01,015 Please, could you sign it? 194 00:19:11,401 --> 00:19:13,444 Would you make it unique, maestro? 195 00:19:17,031 --> 00:19:19,075 Would you make it unique, maestro? 196 00:19:33,590 --> 00:19:35,675 My name's Mario Ruoppolo. 197 00:19:40,096 --> 00:19:42,223 - And my mail? - There isn't any. 198 00:19:55,069 --> 00:19:57,739 Come on, Mario, you should be happy. 199 00:19:58,239 --> 00:19:59,490 Happy? 200 00:20:01,117 --> 00:20:04,245 I told him quite clearly, Mario Ruoppolo. 201 00:20:07,957 --> 00:20:09,959 "Regards, Pablo Neruda." 202 00:20:10,251 --> 00:20:12,086 It means nothing. 203 00:20:15,256 --> 00:20:19,344 You don't think he can cross it out and write it better? 204 00:20:20,011 --> 00:20:22,639 So you can see it's for me, that we're friends? 205 00:20:24,515 --> 00:20:28,645 Do you think he'd cross it out because you don't like it 206 00:20:28,895 --> 00:20:30,772 and write you another? 207 00:20:32,899 --> 00:20:37,654 Perhaps he did it on purpose because you bothered him. 208 00:20:38,279 --> 00:20:41,658 No, I asked him… He was staring at the mountain. 209 00:20:42,158 --> 00:20:45,536 - Exactly, you see? - No, I know the mountain… 210 00:20:45,787 --> 00:20:47,872 But he was holding an onion. 211 00:20:48,039 --> 00:20:52,669 So you think a poet can't contemplate when he's holding an onion, eh? 212 00:20:53,795 --> 00:20:56,381 When am I supposed to ask him then? 213 00:20:56,631 --> 00:20:59,759 If I can't ask him when he's peeling an onion? 214 00:21:01,678 --> 00:21:06,307 He's a busy man, he can't be running after people to make them happy. 215 00:21:08,184 --> 00:21:10,061 Yes, but he's a communist. 216 00:21:10,770 --> 00:21:12,438 So what? 217 00:21:12,689 --> 00:21:16,317 Didn't you say that communists love the people? 218 00:21:18,278 --> 00:21:20,905 Mario, don't make me annoyed! 219 00:21:24,325 --> 00:21:27,704 This is a copy of the book I bought. 220 00:21:28,705 --> 00:21:30,832 When you have the chance, 221 00:21:31,040 --> 00:21:33,084 with extreme tact, 222 00:21:33,710 --> 00:21:36,212 ask him if he would sign it for me. 223 00:21:37,213 --> 00:21:38,673 Sign it? 224 00:21:38,840 --> 00:21:42,302 Take this one then, "Regards, Pablo Neruda". 225 00:21:42,468 --> 00:21:44,971 No, this is yours, he signed it for you. 226 00:21:45,221 --> 00:21:47,307 - I'm happy to let you have it. - No! 227 00:21:48,057 --> 00:21:50,101 I want you to tell him this: 228 00:21:51,227 --> 00:21:55,231 the Head Telegraphist, comrade Giorgio Serafini, 229 00:21:55,732 --> 00:21:57,692 kindly asks you 230 00:21:57,859 --> 00:22:01,195 if you would be so kind as to sign this. 231 00:22:02,363 --> 00:22:04,866 But I have to wait for the right moment, 232 00:22:05,116 --> 00:22:07,744 when he's not thinking, or holding an onion… 233 00:22:07,952 --> 00:22:11,080 I'll wait, but months could go by… 234 00:22:11,372 --> 00:22:13,499 When it happens, it happens. 235 00:22:14,500 --> 00:22:16,836 - Do you want mine? - I said no! 236 00:22:17,128 --> 00:22:18,838 Alright, wait then. 237 00:23:15,645 --> 00:23:18,189 Mr. Di Cosimo, shall I empty all the water? 238 00:23:18,439 --> 00:23:20,066 All of it, all of it. 239 00:23:27,073 --> 00:23:28,282 'Morning. 240 00:23:30,701 --> 00:23:32,078 Mr. Di Cosimo, 241 00:23:32,328 --> 00:23:36,332 what can I do to thank you? Your wreath was the nicest. 242 00:23:36,541 --> 00:23:39,836 Nothing Donna Rosa. Just vote and get others to vote. 243 00:23:40,586 --> 00:23:43,714 When the time comes, put your cross. 244 00:23:44,424 --> 00:23:47,343 And hopefully some of your customers too. 245 00:23:54,976 --> 00:23:58,688 "… happens that I go into the tailors' shops and the movies 246 00:23:58,980 --> 00:24:00,606 all shrivelled up, 247 00:24:00,857 --> 00:24:03,484 impenetrable, like a felt swan 248 00:24:04,360 --> 00:24:07,238 navigating on a water of origin and ash. 249 00:24:09,490 --> 00:24:13,619 The smell of barber shops makes me sob out loud, 250 00:24:15,371 --> 00:24:17,457 I am tired of being a man…" 251 00:24:38,519 --> 00:24:39,645 Mail. 252 00:25:03,127 --> 00:25:04,795 What's the matter? 253 00:25:07,006 --> 00:25:08,424 Don Pablo? 254 00:25:09,258 --> 00:25:11,552 You're standing as stiff as a post! 255 00:25:13,387 --> 00:25:15,431 Nailed like a spear? 256 00:25:16,432 --> 00:25:19,560 No, immobile like the castle on a chess board. 257 00:25:20,811 --> 00:25:23,272 Stiller than a porcelain cat. 258 00:25:24,273 --> 00:25:26,943 "Elementary Odes" isn't the only book I've written. 259 00:25:27,151 --> 00:25:29,028 I've written much better. 260 00:25:29,529 --> 00:25:33,199 It's unfair of you to shower me with similes and metaphors. 261 00:25:34,784 --> 00:25:36,077 Don Pablo? 262 00:25:36,661 --> 00:25:37,954 Metaphors. 263 00:25:40,081 --> 00:25:41,958 What are those? 264 00:25:43,459 --> 00:25:45,169 Metaphors? 265 00:25:47,713 --> 00:25:50,216 Metaphors are… how can I explain… 266 00:25:50,550 --> 00:25:52,969 When you talk of something comparing it to another. 267 00:25:54,220 --> 00:25:55,846 Is it something 268 00:25:56,472 --> 00:25:58,599 you use in poetry? 269 00:25:59,183 --> 00:26:00,851 Yes, that too. 270 00:26:03,354 --> 00:26:05,064 For example? 271 00:26:05,731 --> 00:26:07,358 For example… 272 00:26:07,733 --> 00:26:10,611 When you say "the sky weeps", what do you mean? 273 00:26:12,321 --> 00:26:14,198 That it's raining. 274 00:26:15,241 --> 00:26:16,993 Yes, very good. 275 00:26:17,368 --> 00:26:21,330 - That's a metaphor. - It's easy then! 276 00:26:21,747 --> 00:26:24,834 Why has it got such a complicated name? 277 00:26:25,876 --> 00:26:28,004 Man has no business with 278 00:26:28,212 --> 00:26:30,965 the simplicity or complexity of things. 279 00:26:36,762 --> 00:26:39,348 Excuse me, Don Pablo, then I'll go… 280 00:26:39,724 --> 00:26:42,852 I was reading something yesterday. 281 00:26:43,603 --> 00:26:48,399 "The smell of barber shops makes me sob out loud." 282 00:26:49,650 --> 00:26:51,777 Is that a metaphor too? 283 00:26:52,903 --> 00:26:53,904 No, 284 00:26:54,155 --> 00:26:55,364 not exactly. 285 00:26:57,408 --> 00:26:59,535 I liked it too when… 286 00:27:00,161 --> 00:27:02,288 … when you wrote: 287 00:27:03,164 --> 00:27:05,291 "I am tired of being a man." 288 00:27:05,791 --> 00:27:08,919 That's happened to me too, 289 00:27:09,128 --> 00:27:11,172 but I never knew how to say it. 290 00:27:11,881 --> 00:27:14,675 I really liked it when I read it. 291 00:27:16,052 --> 00:27:20,181 Why "the smell of barber shops makes me sob"? 292 00:27:23,768 --> 00:27:25,186 You see, Mario, 293 00:27:25,895 --> 00:27:27,271 I can't tell you 294 00:27:27,438 --> 00:27:29,940 in words different from those I've used. 295 00:27:31,525 --> 00:27:34,195 When you explain it, poetry becomes banal. 296 00:27:35,154 --> 00:27:37,198 Better than any explanation, 297 00:27:37,448 --> 00:27:40,534 is the experience of feelings that poetry can reveal 298 00:27:41,702 --> 00:27:44,413 to a nature open enough to understand it. 299 00:28:37,258 --> 00:28:39,385 Will you open this, please? 300 00:28:40,845 --> 00:28:42,722 - Who, me? - Yes. 301 00:28:45,141 --> 00:28:46,851 - Shall I open it? - Yes! 302 00:28:47,852 --> 00:28:49,729 My hands are dirty. 303 00:28:59,780 --> 00:29:01,657 It's written in… 304 00:29:02,408 --> 00:29:03,909 It's foreign. 305 00:29:05,661 --> 00:29:07,788 Is it more important than the others? 306 00:29:08,789 --> 00:29:10,666 Yes, it's from Sweden. 307 00:29:11,792 --> 00:29:13,669 What's so special about Sweden? 308 00:29:14,044 --> 00:29:16,130 The Nobel Prize for Literature. 309 00:29:17,923 --> 00:29:21,802 - A prize then? - If they award it me I won't refuse. 310 00:29:23,429 --> 00:29:24,680 Why, 311 00:29:25,931 --> 00:29:28,017 how much money is it? 312 00:29:28,434 --> 00:29:31,145 171,135 Swedish krona. 313 00:29:33,647 --> 00:29:35,691 I've no idea, is that a lot? 314 00:29:38,319 --> 00:29:39,945 Lots and lots! 315 00:29:40,196 --> 00:29:42,072 Then you'll get it. 316 00:29:42,448 --> 00:29:46,410 There are candidates with a better chance than me this year. 317 00:29:47,286 --> 00:29:48,537 Why? 318 00:29:49,705 --> 00:29:52,833 Because they've written important works. 319 00:29:54,335 --> 00:29:55,419 No, 320 00:29:55,711 --> 00:29:57,797 you'll get it, I'm sure. 321 00:29:58,172 --> 00:29:59,340 Thank you. 322 00:29:59,548 --> 00:30:04,220 - Shall I open the other letters? - No, I'll read them later. 323 00:30:05,679 --> 00:30:08,599 - Are they love letters? - What a question! 324 00:30:09,725 --> 00:30:13,312 - Don't let Matilde hear you… - I'm sorry, Don Pablo. 325 00:30:13,729 --> 00:30:15,356 I only meant… 326 00:30:19,318 --> 00:30:22,446 I'd like to be a poet too. 327 00:30:26,325 --> 00:30:29,370 No, it's more original being a postman, 328 00:30:29,745 --> 00:30:32,248 you get to walk a lot and don't get fat. 329 00:30:32,498 --> 00:30:34,583 We poets are all fat. 330 00:30:36,252 --> 00:30:37,503 Yes, but… 331 00:30:38,003 --> 00:30:39,505 With poetry 332 00:30:39,964 --> 00:30:42,466 I could make women fall for me. 333 00:30:43,884 --> 00:30:45,094 How… 334 00:30:46,720 --> 00:30:48,639 How do you become a poet? 335 00:30:53,769 --> 00:30:57,147 Try and walk slowly along the shore as far as the bay, 336 00:30:58,774 --> 00:31:00,901 and look around you. 337 00:31:01,402 --> 00:31:03,904 And will they come to me… these metaphors? 338 00:31:05,531 --> 00:31:06,782 Certainly. 339 00:31:09,535 --> 00:31:12,162 I wish they would, it'd be lovely, 340 00:31:13,789 --> 00:31:15,875 I could say whatever I wanted to. 341 00:31:16,125 --> 00:31:19,044 You can do that even if you're not a poet. 342 00:31:19,920 --> 00:31:22,006 Yeah, but not as well as… 343 00:31:22,298 --> 00:31:25,134 It's better to say something you're convinced of badly 344 00:31:25,426 --> 00:31:29,430 than say something other people want you to say rather well. 345 00:31:32,558 --> 00:31:34,059 Don Pablo? 346 00:31:35,895 --> 00:31:37,771 We'll talk about it later. 347 00:31:43,193 --> 00:31:44,820 Another time. 348 00:31:45,070 --> 00:31:46,947 Not now, you're right. 349 00:31:47,573 --> 00:31:49,450 Good-bye, Don Pablo. 350 00:33:10,239 --> 00:33:14,910 Mario, can you send someone to see about this problem of water? 351 00:33:15,244 --> 00:33:16,870 Have you got water? 352 00:33:17,997 --> 00:33:20,040 No, that's exactly the problem. 353 00:33:22,126 --> 00:33:24,169 That's no problem at all! 354 00:33:24,670 --> 00:33:26,380 Why? Is it normal? 355 00:33:26,672 --> 00:33:28,048 It's normal. 356 00:33:28,298 --> 00:33:30,300 You'll have run out of water 357 00:33:30,676 --> 00:33:32,302 up at the cistern. 358 00:33:32,553 --> 00:33:34,638 Do you use a lot of water? 359 00:33:35,431 --> 00:33:37,558 No, just what I need. 360 00:33:40,060 --> 00:33:41,937 Then that's too much. 361 00:33:44,314 --> 00:33:45,691 Because… 362 00:33:46,066 --> 00:33:49,945 It runs out all of a sudden because the water-supply ship 363 00:33:50,154 --> 00:33:54,324 comes only once a month, so the water gets used up. 364 00:33:55,325 --> 00:33:59,204 We've got… they've been saying we'll get running water 365 00:34:00,080 --> 00:34:01,832 for ages, 366 00:34:02,082 --> 00:34:04,418 "you'll have running water". But… 367 00:34:04,585 --> 00:34:06,587 And you don't protest? 368 00:34:06,795 --> 00:34:08,672 What do we say? 369 00:34:10,215 --> 00:34:13,677 My father swears every so often, 370 00:34:14,178 --> 00:34:15,971 but… only to himself. 371 00:34:16,346 --> 00:34:20,350 There are people who with a strong will manage to change things. 372 00:34:20,559 --> 00:34:22,227 It's a pity, 373 00:34:23,353 --> 00:34:25,481 this place is so beautiful! 374 00:34:28,358 --> 00:34:29,985 Think so? 375 00:34:31,945 --> 00:34:33,614 Yes. Sit down. 376 00:34:38,702 --> 00:34:40,746 Here on the island, the sea, 377 00:34:41,455 --> 00:34:42,998 so much sea. 378 00:34:43,332 --> 00:34:45,125 It spills over from time to time. 379 00:34:45,375 --> 00:34:47,503 It says yes, then no, 380 00:34:48,504 --> 00:34:49,755 then no. 381 00:34:49,963 --> 00:34:52,216 In blue, in foam, in a gallop. 382 00:34:52,466 --> 00:34:54,510 It says no, then no. 383 00:34:55,219 --> 00:34:58,138 It cannot be still. My name is sea, it repeats, 384 00:34:58,514 --> 00:35:02,101 striking a stone but not convincing it. 385 00:35:02,267 --> 00:35:05,771 Then with the seven green tongues, of seven green tigers, 386 00:35:06,021 --> 00:35:08,148 of seven green seas, 387 00:35:09,149 --> 00:35:11,485 it caresses it, kisses it, wets it, 388 00:35:11,777 --> 00:35:14,530 and pounds on its chest, repeating its own name. 389 00:35:17,741 --> 00:35:18,992 Well? 390 00:35:19,368 --> 00:35:21,245 What do you think? 391 00:35:22,287 --> 00:35:23,539 It's weird. 392 00:35:24,248 --> 00:35:26,125 What do you mean, weird? 393 00:35:26,291 --> 00:35:30,295 - You're a severe critic. - No, not your poem. 394 00:35:30,796 --> 00:35:32,047 Weird… 395 00:35:33,257 --> 00:35:34,508 Weird… 396 00:35:35,759 --> 00:35:38,762 … how I felt while you were saying it. 397 00:35:39,263 --> 00:35:41,056 How was that? 398 00:35:42,057 --> 00:35:43,684 I don't know… 399 00:35:45,185 --> 00:35:47,688 The words went back and forth. 400 00:35:48,188 --> 00:35:51,024 - Like the sea then? - Exactly. 401 00:35:51,441 --> 00:35:54,319 - Like the sea. - There, that's the rhythm. 402 00:35:54,695 --> 00:35:57,573 I felt sea-sick in fact. 403 00:35:59,533 --> 00:36:00,951 Because… 404 00:36:01,785 --> 00:36:04,288 I can't explain it, I felt like… 405 00:36:04,580 --> 00:36:08,417 … like a boat tossing around on those words. 406 00:36:10,669 --> 00:36:13,672 Like a boat tossing around on my words? 407 00:36:17,050 --> 00:36:19,094 Do you know what you've done, Mario? 408 00:36:20,095 --> 00:36:23,223 - No, what? - You've invented a metaphor. 409 00:36:27,102 --> 00:36:28,937 - Yes, you have! - Really? 410 00:36:34,693 --> 00:36:36,320 But it doesn't count… 411 00:36:36,612 --> 00:36:40,741 - … because I didn't mean to. - Meaning to is not important. 412 00:36:40,949 --> 00:36:42,993 Images arise spontaneously. 413 00:36:46,955 --> 00:36:48,999 You mean then that… 414 00:36:49,750 --> 00:36:52,252 … for example, I don't know if you follow me… 415 00:36:52,502 --> 00:36:54,630 … that the whole world… 416 00:36:55,214 --> 00:36:59,009 … the whole world, with the sea, the sky… 417 00:36:59,509 --> 00:37:03,847 - … with the rain, the clouds… - Now you can say etc. etc. 418 00:37:04,014 --> 00:37:05,766 Etc. etc. 419 00:37:06,225 --> 00:37:09,603 The whole world is the metaphor for something else? 420 00:37:11,980 --> 00:37:14,650 - I'm talking crap. - No, not at all. 421 00:37:14,983 --> 00:37:16,401 Not at all. 422 00:37:16,610 --> 00:37:18,654 You pulled a strange face. 423 00:37:20,113 --> 00:37:22,157 Mario, let's make a pact. 424 00:37:22,407 --> 00:37:24,493 I'll have a nice swim 425 00:37:24,868 --> 00:37:27,162 and ponder on your question. 426 00:37:27,537 --> 00:37:30,540 Then I'll give you an answer tomorrow. 427 00:37:30,999 --> 00:37:33,502 - Really? - Yes, really. 428 00:39:56,269 --> 00:39:58,146 Don Pablo, good morning. 429 00:39:58,563 --> 00:40:02,025 - I've got to talk to you. - It must be very important. 430 00:40:02,192 --> 00:40:04,069 You're snorting like a horse. 431 00:40:04,319 --> 00:40:06,029 It's very important. 432 00:40:07,948 --> 00:40:11,451 - I've fallen in love. - Nothing serious, there's a remedy. 433 00:40:12,077 --> 00:40:13,703 No, no remedy! 434 00:40:15,455 --> 00:40:17,707 I don't want a remedy, I want to stay sick. 435 00:40:17,958 --> 00:40:20,335 I'm in love, really, really in love. 436 00:40:21,711 --> 00:40:23,588 Who are you in love with? 437 00:40:24,423 --> 00:40:26,174 Her name's Beatrice. 438 00:40:29,302 --> 00:40:30,470 Dante. 439 00:40:34,182 --> 00:40:35,725 Dante Alighieri. 440 00:40:36,226 --> 00:40:38,937 He fell for a certain Beatrice. 441 00:40:39,312 --> 00:40:41,857 Beatrices have inspired boundless love. 442 00:40:48,572 --> 00:40:51,700 - What are you doing? - Writing down the name, Dante. 443 00:40:53,452 --> 00:40:55,495 Dante I know, but Alighieri… 444 00:40:55,745 --> 00:40:59,624 - Has it got an "h" in it? - Wait, I'll write it for you. 445 00:40:59,875 --> 00:41:01,251 Thank you. 446 00:41:12,012 --> 00:41:14,014 I'm madly in love. 447 00:41:14,222 --> 00:41:17,893 You've already told me that, but what can I do about it? 448 00:41:18,643 --> 00:41:21,771 I don't know, if you can help… 449 00:41:22,147 --> 00:41:24,024 But I'm an old man. 450 00:41:24,774 --> 00:41:26,651 I don't know, because… 451 00:41:26,860 --> 00:41:29,988 I suddenly saw her in front of me, 452 00:41:31,406 --> 00:41:34,117 I stared at her but I couldn't utter a word. 453 00:41:34,534 --> 00:41:36,620 What, you didn't say anything to her? 454 00:41:38,121 --> 00:41:39,789 Not much. 455 00:41:41,541 --> 00:41:45,128 - I watched her and fell in love. - Just like that? In a flash? 456 00:41:46,505 --> 00:41:49,633 No, I stared at her for ten minutes first. 457 00:41:50,800 --> 00:41:52,260 And she? 458 00:41:52,427 --> 00:41:54,137 And she said… 459 00:41:58,141 --> 00:42:00,644 What's up, never seen a woman before? 460 00:42:11,655 --> 00:42:13,323 What's your name? 461 00:42:17,285 --> 00:42:18,954 Beatrice Russo. 462 00:42:26,711 --> 00:42:28,171 And you? 463 00:42:29,089 --> 00:42:31,216 I couldn't think of anything to say. 464 00:42:32,342 --> 00:42:34,219 Nothing at all? 465 00:42:35,178 --> 00:42:38,431 - You didn't say a word? - Not exactly nothing. 466 00:42:39,474 --> 00:42:41,351 I said five words to her. 467 00:42:41,601 --> 00:42:43,061 Which were? 468 00:42:43,353 --> 00:42:45,438 I said "what's your name?". 469 00:42:47,482 --> 00:42:49,859 - And she? - And she: "Beatrice Russo". 470 00:42:52,571 --> 00:42:55,824 "What's your name?" are three words. And the other two? 471 00:42:56,950 --> 00:42:59,578 Then I repeated Beatrice Russo. 472 00:43:02,122 --> 00:43:03,832 Don Pablo, if… 473 00:43:05,625 --> 00:43:08,753 I don't want to bother you, but… 474 00:43:09,337 --> 00:43:12,465 Can you write me a poem for Beatrice? 475 00:43:32,527 --> 00:43:34,613 I don't even know her! 476 00:43:36,781 --> 00:43:40,535 A poet needs to know the object of his inspiration! 477 00:43:42,746 --> 00:43:45,248 I can't invent something out of nothing. 478 00:43:45,999 --> 00:43:48,043 I've got this little ball, 479 00:43:48,293 --> 00:43:51,796 which Beatrice put in her mouth, she's touched it. 480 00:43:52,130 --> 00:43:53,548 So what? 481 00:43:53,798 --> 00:43:55,884 It might help you. 482 00:43:59,429 --> 00:44:00,930 Look, poet, 483 00:44:01,181 --> 00:44:04,059 if you make all this fuss over one poem, 484 00:44:04,643 --> 00:44:07,187 you're never going to win that Nobel Prize! 485 00:44:08,438 --> 00:44:11,900 Mario, pinch me and wake me from this nightmare! 486 00:44:14,694 --> 00:44:16,780 What am I supposed to do? 487 00:44:17,322 --> 00:44:20,909 No one else can help me, they're all fishermen here! 488 00:44:21,201 --> 00:44:25,330 - What am I supposed to do? - Fishermen fall in love too! 489 00:44:26,831 --> 00:44:30,460 They are able to talk to the girls they love. 490 00:44:30,710 --> 00:44:33,296 To make them fall in love too, and marry them. 491 00:44:34,964 --> 00:44:37,592 - What does your father do? - He's a fisherman. 492 00:44:37,842 --> 00:44:39,469 Naturally! 493 00:44:39,803 --> 00:44:44,599 He must have spoken to your mother to get her to marry him. 494 00:44:44,808 --> 00:44:47,936 I don't think so, he doesn't talk much. 495 00:44:53,358 --> 00:44:55,485 Come on, give me my mail. 496 00:45:04,369 --> 00:45:06,454 Thank you, but I don't want it. 497 00:46:09,142 --> 00:46:11,686 - Do you want something else? - No, thanks. 498 00:46:16,399 --> 00:46:20,653 Beatrice, your smile spreads like a butterfly… 499 00:46:23,573 --> 00:46:26,326 Fallen out of bed this morning? 500 00:46:28,328 --> 00:46:30,455 I came earlier because… 501 00:46:31,331 --> 00:46:33,458 … I saw this, it looks important. 502 00:46:35,710 --> 00:46:37,796 You're right, it is important. 503 00:46:40,590 --> 00:46:41,966 And then… 504 00:46:43,092 --> 00:46:45,220 … there's something else 505 00:46:45,845 --> 00:46:49,808 I've been meaning to give you, but kept forgetting. 506 00:46:52,477 --> 00:46:55,688 - I'll put it here, good-bye. - Wait a minute. 507 00:46:57,857 --> 00:46:59,984 I've got something for you too. 508 00:47:03,238 --> 00:47:04,447 Here. 509 00:47:12,831 --> 00:47:14,874 It might be useful for your metaphors. 510 00:47:30,640 --> 00:47:32,225 Is it a radio? 511 00:47:33,726 --> 00:47:36,855 No, but it's a kind of radio. 512 00:47:38,731 --> 00:47:40,525 You speak into here, 513 00:47:40,900 --> 00:47:43,027 and this repeats what you say. 514 00:47:45,113 --> 00:47:49,033 You speak into it and it repeats what you say? 515 00:47:49,242 --> 00:47:50,285 Yes. 516 00:47:50,618 --> 00:47:53,037 - How many times? - As many times as you want. 517 00:47:53,538 --> 00:47:55,415 But you mustn't exaggerate. 518 00:47:55,790 --> 00:48:00,670 Even the most sublime idea seems foolish if heard too often. 519 00:48:05,174 --> 00:48:06,426 Listen. 520 00:49:10,615 --> 00:49:12,116 Good news? 521 00:49:19,207 --> 00:49:22,251 When I was Senator of the Republic, 522 00:49:22,460 --> 00:49:24,504 I went to visit Pampa, 523 00:49:25,213 --> 00:49:28,216 a region where it only rains once every 50 years, 524 00:49:28,716 --> 00:49:31,844 where life is unimaginably hard. 525 00:49:34,764 --> 00:49:37,600 I wanted to meet the people who had voted for me. 526 00:49:39,268 --> 00:49:40,645 One day, 527 00:49:41,896 --> 00:49:46,025 at Lota, there was a man who had come up from a coal mine, 528 00:49:46,526 --> 00:49:49,654 he was a mask of coaldust and sweat, 529 00:49:51,906 --> 00:49:53,658 his face… 530 00:49:54,784 --> 00:49:57,912 … contorted by terrible hardship, 531 00:49:58,287 --> 00:50:00,540 his eyes red from the dust. 532 00:50:03,292 --> 00:50:06,004 He stretched out his calloused hand and said: 533 00:50:07,630 --> 00:50:09,298 "Wherever you go, 534 00:50:10,258 --> 00:50:12,301 speak of this torment. 535 00:50:15,013 --> 00:50:18,141 Speak of your brother who lives underground, 536 00:50:20,184 --> 00:50:21,686 in hell." 537 00:50:23,688 --> 00:50:28,901 I felt I had to write something to help man in his struggle, 538 00:50:30,945 --> 00:50:34,073 to write the poetry of the mistreated 539 00:50:35,575 --> 00:50:38,703 That's how "Canto General" came about. 540 00:50:39,537 --> 00:50:41,581 Now my comrades 541 00:50:42,081 --> 00:50:46,085 tell me they have managed to get it published secretly in Chile 542 00:50:46,419 --> 00:50:48,463 and it's selling like hot cakes. 543 00:50:49,172 --> 00:50:51,174 That makes me very happy. 544 00:51:21,496 --> 00:51:24,707 I told them I'm here with a friend who wishes to say hello 545 00:51:24,874 --> 00:51:28,628 and tell them something nice about this beautiful country. 546 00:51:30,129 --> 00:51:31,130 Yes. 547 00:51:33,007 --> 00:51:35,134 - Good morning. - No, in there. 548 00:51:40,389 --> 00:51:42,475 Something nice about the island? 549 00:51:42,642 --> 00:51:46,270 Yes, one of the wonders of your island. 550 00:51:57,156 --> 00:51:59,242 Now let's go to the inn 551 00:51:59,909 --> 00:52:03,121 and meet this famous Beatrice Russo. 552 00:52:03,871 --> 00:52:05,498 Are you joking? 553 00:52:05,790 --> 00:52:07,416 No, I'm serious. 554 00:52:08,417 --> 00:52:10,545 Let's have a look at this girlfriend. 555 00:52:11,546 --> 00:52:15,925 Mamma mia! Pablo Neruda and Mario Ruoppolo at the inn, 556 00:52:16,175 --> 00:52:17,802 she'll faint! 557 00:52:21,430 --> 00:52:23,516 Well? What is it now? 558 00:52:26,310 --> 00:52:30,439 Don Pablo, when I get married to Beatrice Russo, 559 00:52:31,190 --> 00:52:33,151 will you be my best man? 560 00:52:35,528 --> 00:52:36,696 Listen, 561 00:52:36,904 --> 00:52:40,658 first let's have a drink, then we'll decide. 562 00:52:54,422 --> 00:52:56,465 Gennarino, wait, I'm coming too! 563 00:53:04,682 --> 00:53:07,810 Domenico, come here or I'll thrash you! 564 00:53:11,606 --> 00:53:13,691 Look who's here, Neruda! 565 00:53:16,485 --> 00:53:18,070 Good morning. 566 00:53:32,126 --> 00:53:33,628 What will it be? 567 00:53:35,504 --> 00:53:39,383 - A glass of red wine, please. - And the pinball king? 568 00:53:42,136 --> 00:53:45,014 - Do you want red wine too? - Red wine, yes. 569 00:53:45,264 --> 00:53:47,892 Two glasses of red wine and a pen to write with. 570 00:53:51,229 --> 00:53:53,272 He's here for your niece. 571 00:53:59,403 --> 00:54:01,906 - Give me the note-book. - Note-book? 572 00:54:02,156 --> 00:54:03,282 Why? 573 00:54:18,756 --> 00:54:20,174 Just a moment. 574 00:54:38,150 --> 00:54:43,322 TO MARIO, MY INTIMATE FRIEND AND COMRADE 575 00:54:46,534 --> 00:54:48,160 There you are. 576 00:54:50,329 --> 00:54:52,415 You already have your poetry. 577 00:54:53,582 --> 00:54:57,920 If you want to write it down, here's your note-book. 578 00:55:00,089 --> 00:55:01,173 Thank you. 579 00:55:29,577 --> 00:55:30,870 What is it? 580 00:55:45,259 --> 00:55:47,345 Go home, it's closing-time! 581 00:55:48,137 --> 00:55:52,641 I won't make you pay for the bottle, but go home, we're closing. 582 00:55:56,896 --> 00:56:00,024 - What are you doing? - I'm thinking. 583 00:56:00,399 --> 00:56:02,485 With the window open? 584 00:56:02,651 --> 00:56:04,779 Yes, with the window open. 585 00:56:05,404 --> 00:56:08,032 Be honest with me, what did he tell you? 586 00:56:11,035 --> 00:56:12,286 Metaphors. 587 00:56:12,912 --> 00:56:13,996 Metaphors? 588 00:56:14,497 --> 00:56:17,041 Never heard such big words from you before. 589 00:56:17,500 --> 00:56:19,543 What metaphors did he do to you? 590 00:56:21,379 --> 00:56:23,255 Did? He said them! 591 00:56:24,673 --> 00:56:29,804 He said my smile spreads across my face like a butterfly. 592 00:56:30,388 --> 00:56:33,516 - And then? - I laughed when he said that. 593 00:56:37,061 --> 00:56:39,146 Your laugh is a rose, 594 00:56:40,189 --> 00:56:42,942 a spear unearthed, crashing water. 595 00:56:43,442 --> 00:56:46,821 Your laugh is a sudden silvery wave… 596 00:56:48,197 --> 00:56:50,324 Then what did you do? 597 00:56:51,826 --> 00:56:53,661 I kept quiet. 598 00:56:54,578 --> 00:56:56,038 And he? 599 00:56:56,580 --> 00:56:59,708 - What else did he say? - No, what did he do? 600 00:57:00,668 --> 00:57:02,670 Your postman, as well as a mouth… 601 00:57:03,421 --> 00:57:06,549 - … has two hands! - He never touched me. 602 00:57:06,966 --> 00:57:11,178 He said he was happy to be next to a pure young woman. 603 00:57:12,805 --> 00:57:15,307 Like being on the shores of the white ocean. 604 00:57:16,100 --> 00:57:17,726 I like it… 605 00:57:18,102 --> 00:57:20,229 … I like it when you're silent, 606 00:57:20,980 --> 00:57:23,107 because it's as though you're absent. 607 00:57:25,734 --> 00:57:27,111 And you? 608 00:57:28,362 --> 00:57:29,738 And he? 609 00:57:30,948 --> 00:57:34,994 He looked at me too, then he stopped looking at my eyes 610 00:57:35,494 --> 00:57:37,621 and began to look at my hair, 611 00:57:37,997 --> 00:57:41,333 without a word, as though he were thinking. 612 00:57:41,876 --> 00:57:43,461 Enough, my child! 613 00:57:43,711 --> 00:57:46,380 When a man starts to touch you with words, 614 00:57:46,630 --> 00:57:48,757 he's not far off with his hands. 615 00:57:50,885 --> 00:57:53,137 There's nothing wrong in words. 616 00:57:53,888 --> 00:57:57,600 Words are the worst things ever, 617 00:57:57,892 --> 00:58:02,646 I'd prefer a drunkard at the bar touching your bum, 618 00:58:03,147 --> 00:58:07,359 to someone who says "your smile flies like a butterfly"! 619 00:58:07,651 --> 00:58:09,778 It "spreads" like a butterfly! 620 00:58:10,279 --> 00:58:13,157 Flies, spreads, it's the same thing! 621 00:58:13,407 --> 00:58:15,868 Just look at you! 622 00:58:16,118 --> 00:58:19,914 One stroke of his finger and you're on your back. 623 00:58:20,289 --> 00:58:22,625 You're wrong, he's a decent person. 624 00:58:23,250 --> 00:58:25,920 When it comes to bed, there's no difference 625 00:58:26,253 --> 00:58:29,924 between a poet, a priest, or even a communist! 626 00:58:32,676 --> 00:58:33,802 "Naked 627 00:58:34,428 --> 00:58:37,306 you are as simple as one of your hands, 628 00:58:37,681 --> 00:58:39,808 smooth, terrestrial, tiny, 629 00:58:40,309 --> 00:58:42,436 round, transparent, 630 00:58:42,895 --> 00:58:46,023 you have moon-lines, apple paths. 631 00:58:46,690 --> 00:58:49,443 Naked, you are as thin as bare wheat. 632 00:58:51,028 --> 00:58:53,656 Naked you are blue like a Cuban night, 633 00:58:54,073 --> 00:58:56,450 there are vines and stars in your hair. 634 00:58:57,826 --> 00:59:02,206 Naked you are enormous and yellow, like summer in a gilded church. 635 00:59:18,097 --> 00:59:19,848 Good morning, father. 636 00:59:20,808 --> 00:59:23,811 I found this in her brassiere. 637 00:59:24,228 --> 00:59:27,106 I want you to read it to me. 638 00:59:28,857 --> 00:59:31,986 I'm not letting her out of the house for now. 639 00:59:36,115 --> 00:59:37,575 Well? 640 00:59:38,701 --> 00:59:40,327 It's a poem. 641 00:59:43,122 --> 00:59:44,748 Read it to me! 642 00:59:46,500 --> 00:59:47,501 "Naked… 643 00:59:48,252 --> 00:59:49,503 Madonna! 644 01:00:06,020 --> 01:00:09,356 What are the nets like? Mario, I need an adjective. 645 01:00:11,775 --> 01:00:13,902 Nets… which nets? Fishing nets? 646 01:00:15,237 --> 01:00:17,281 - Yes. - Sad. 647 01:00:19,408 --> 01:00:20,618 Sad. 648 01:00:29,126 --> 01:00:30,544 Alright? 649 01:02:17,359 --> 01:02:19,027 Good morning, signora. 650 01:02:19,653 --> 01:02:21,739 - Would you like… - Yes. 651 01:02:25,409 --> 01:02:27,411 Please, sit down. 652 01:02:27,786 --> 01:02:32,791 No, what I want to say is too serious to say sitting down. 653 01:02:33,751 --> 01:02:37,254 - What is it about? - For over a month… 654 01:02:37,504 --> 01:02:41,675 … Mario Ruoppolo has been hanging around my inn, 655 01:02:41,884 --> 01:02:44,636 and he has seduced my niece. 656 01:02:48,056 --> 01:02:50,934 - What did he say? - Metaphors. 657 01:02:53,312 --> 01:02:54,563 Well? 658 01:02:55,773 --> 01:02:59,568 He's heated her up like an oven with his metaphors. 659 01:03:00,652 --> 01:03:05,824 A man whose only capital is the fungus between his toes! 660 01:03:06,825 --> 01:03:12,289 And if his feet are full of germs, his mouth is full of spells. 661 01:03:14,208 --> 01:03:19,338 It started off innocently enough: her smile was like a butterfly. 662 01:03:19,838 --> 01:03:24,092 But now he's saying her breast is like a fire with two flames. 663 01:03:28,305 --> 01:03:30,098 But do you think 664 01:03:30,474 --> 01:03:34,353 that these images are only his imagination or that… 665 01:03:34,686 --> 01:03:37,815 Yes, I think he's had his hands on her. 666 01:03:39,483 --> 01:03:42,611 Read this, it was in her brassiere. 667 01:03:54,331 --> 01:03:55,499 Naked… 668 01:03:56,583 --> 01:03:58,210 … as beautiful as… 669 01:03:58,502 --> 01:04:02,714 … naked you're as delicate as nights on an island… 670 01:04:05,759 --> 01:04:07,845 … and stars in your hair… 671 01:04:11,390 --> 01:04:15,519 - It's beautiful! - So he's seen my niece naked! 672 01:04:16,144 --> 01:04:18,021 No, signora Rosa! 673 01:04:18,355 --> 01:04:21,900 Nothing in this poem leads us to think that. 674 01:04:23,277 --> 01:04:25,153 The poem's telling the truth, 675 01:04:25,529 --> 01:04:29,658 my niece naked is just as the poem describes her. 676 01:04:30,158 --> 01:04:33,871 So do me a favour and tell Mario Ruoppolo 677 01:04:34,288 --> 01:04:36,665 who's learnt a lot from you, 678 01:04:37,040 --> 01:04:41,670 that he must never see my niece again for the rest of his life. 679 01:04:43,755 --> 01:04:47,926 And tell him that if he does, I'll shoot him. 680 01:04:49,928 --> 01:04:51,430 - Is that clear? - Yes. 681 01:04:51,805 --> 01:04:52,931 Good-day. 682 01:05:11,450 --> 01:05:13,827 You're as white as a sack of flour. 683 01:05:14,077 --> 01:05:18,415 I might be white outside, but inside I'm red. 684 01:05:23,462 --> 01:05:27,549 You won't save yourself from the widow's fury with adjectives. 685 01:05:29,092 --> 01:05:31,970 If she harms me, she'll go to jail. 686 01:05:33,722 --> 01:05:36,058 She'll be out in a couple of hours. 687 01:05:37,476 --> 01:05:40,604 She'll say she acted out of self-defence. 688 01:05:41,730 --> 01:05:45,609 She'll say you threatened the virginity of her damsel: 689 01:05:46,610 --> 01:05:49,738 with a metaphor hissing like a dagger, 690 01:05:49,988 --> 01:05:53,200 as sharp as a canine, as lacerating as a hymen. 691 01:05:53,617 --> 01:05:57,120 The poetry will have left the mark of its seditious saliva 692 01:05:57,371 --> 01:05:59,456 on the virgin's nipples. 693 01:05:59,623 --> 01:06:02,876 The poet François Villon was hung from a tree for much less 694 01:06:03,377 --> 01:06:06,505 and his blood gushed from his neck like roses. 695 01:06:06,755 --> 01:06:10,133 I don't care, she can do what she wants, I'm ready. 696 01:06:11,635 --> 01:06:14,763 Good lad! It's a real shame we haven't got 697 01:06:16,390 --> 01:06:19,226 a trio of guitarists to go… 698 01:06:22,145 --> 01:06:24,398 My dear poet and comrade, 699 01:06:24,856 --> 01:06:28,402 you got me into this mess, you've got to get me out of it. 700 01:06:29,027 --> 01:06:31,113 You gave me books to read, 701 01:06:31,279 --> 01:06:35,492 you taught me to use my tongue for more than licking stamps. 702 01:06:35,659 --> 01:06:37,995 It's your fault if I'm in love. 703 01:06:38,161 --> 01:06:40,914 No, this is nothing to do with me. 704 01:06:41,289 --> 01:06:43,250 I gave you my books 705 01:06:43,417 --> 01:06:46,378 but I didn't authorize you to steal my poems. 706 01:06:47,170 --> 01:06:50,924 If I think you gave Beatrice the poem I wrote for Matilde… 707 01:06:52,259 --> 01:06:57,180 Poetry doesn't belong to those who write it, but those who need it. 708 01:06:58,306 --> 01:07:02,811 I appreciate that highly democratic sentiment. 709 01:07:08,150 --> 01:07:10,694 Now go home and get some sleep. 710 01:07:11,528 --> 01:07:16,199 You've bags under your eyes as large and deep as soup-bowls. 711 01:07:20,412 --> 01:07:21,663 Mario, 712 01:07:21,955 --> 01:07:25,834 as your superior I must order you to deliver the undelivered mail. 713 01:07:26,084 --> 01:07:27,836 Yes, yes… 714 01:07:29,838 --> 01:07:33,050 But you're still moping after that girl. 715 01:07:33,967 --> 01:07:38,096 Beatrice is pretty now, but in 50 years she'll be as ugly as the rest. 716 01:07:38,972 --> 01:07:41,349 Beatrice will never be ugly. 717 01:07:44,436 --> 01:07:47,105 I held the splendour of your eyes 718 01:07:47,606 --> 01:07:51,234 secretly within me, blissful Beatrice. 719 01:07:53,862 --> 01:07:57,115 - What's Beatrice got to do with it? - It's a poem. 720 01:07:58,116 --> 01:07:59,993 Dante Alighieri… 721 01:08:00,368 --> 01:08:03,205 No, Gabriele D'Annunzio, my poet. 722 01:08:05,123 --> 01:08:07,876 Your poet wrote something for Beatrice? 723 01:08:10,587 --> 01:08:12,339 I don't like it. 724 01:08:13,381 --> 01:08:17,719 Strange, I thought you'd appreciate a hymn to Beatrice. 725 01:08:19,638 --> 01:08:21,515 Thank you, good-bye. 726 01:08:41,660 --> 01:08:44,412 - Sleeping Beauty… - Good evening. 727 01:08:44,871 --> 01:08:49,167 Good evening. Give the Marshal his usual and pour one for me too. 728 01:08:56,758 --> 01:08:58,176 Thank you. 729 01:08:59,678 --> 01:09:02,305 Your niece gets more and more beautiful. 730 01:09:02,556 --> 01:09:07,269 If only you knew how difficult it is to keep a hold on her… 731 01:09:07,686 --> 01:09:10,897 Young people today aren't what they used to be, 732 01:09:11,398 --> 01:09:13,275 they have everything and want the moon. 733 01:09:13,441 --> 01:09:17,654 I remember my poor departed mother, I'd tremble whenever she spoke. 734 01:09:21,449 --> 01:09:23,952 Good night, aunt, good night, Marshal. 735 01:10:43,990 --> 01:10:46,159 Good night, Marshal. 736 01:11:43,341 --> 01:11:47,220 Find yourselves a decent person who isn't a communist. 737 01:11:47,846 --> 01:11:51,474 If Neruda doesn't believe in God, why should God believe in Neruda? 738 01:11:51,725 --> 01:11:53,852 What sort of witness would he be? 739 01:11:57,063 --> 01:12:01,359 God never said a communist can't be a witness at a wedding. 740 01:12:04,863 --> 01:12:07,324 I'm not getting married then. 741 01:12:07,574 --> 01:12:11,119 You're more interested in Neruda as witness than me as your wife. 742 01:12:11,369 --> 01:12:13,121 My darling… 743 01:12:13,747 --> 01:12:15,999 Neruda's a Catholic. 744 01:12:16,750 --> 01:12:19,002 I know he's a Catholic. 745 01:12:21,129 --> 01:12:25,467 In Russia communists eat babies, how can he be Catholic? 746 01:12:26,509 --> 01:12:28,595 He doesn't look the type. 747 01:12:28,762 --> 01:12:31,639 Neruda has a pretty wife, 748 01:12:31,890 --> 01:12:34,267 he's getting on and he has no children. 749 01:12:34,726 --> 01:12:36,895 How do you explain that? 750 01:12:39,522 --> 01:12:43,651 So according to you Don Pablo ate his kids? 751 01:12:44,527 --> 01:12:46,154 Who knows? 752 01:12:46,905 --> 01:12:50,116 Anyway, my answer's no, for your sake too. 753 01:12:50,992 --> 01:12:55,622 He inspired your bridegroom to write that filthy naked stuff. 754 01:12:57,290 --> 01:12:59,376 That was only a poem. 755 01:13:00,168 --> 01:13:02,253 Not to mention the rest… 756 01:13:02,420 --> 01:13:05,673 He's not worthy of being witness to your happiness. 757 01:13:47,215 --> 01:13:48,842 She'd say: 758 01:13:49,342 --> 01:13:53,930 "I ask Jesus to let me live to see my son with a job, 759 01:13:54,472 --> 01:13:57,225 a wife and children in his arms." 760 01:13:57,434 --> 01:13:59,602 Unfortunately she didn't make it 761 01:13:59,811 --> 01:14:02,355 because when the Lord called her to Him 762 01:14:02,605 --> 01:14:04,983 he didn't even have a job. 763 01:14:05,733 --> 01:14:10,071 Today from heaven my poor wife will see that he's made her happy, 764 01:14:10,613 --> 01:14:14,492 because at least he's got a wife and a little job. 765 01:14:15,243 --> 01:14:19,080 Even if it's not the job she'd have wanted for him. 766 01:14:19,330 --> 01:14:21,499 All the best! Well done, Dad! 767 01:14:34,262 --> 01:14:36,347 What are you doing, drinking wine? 768 01:14:39,642 --> 01:14:43,897 I'm sorry, comrade, I forgot, this came for you. 769 01:14:45,773 --> 01:14:47,150 Thank you. 770 01:15:03,416 --> 01:15:06,294 - Good news? - To the newlyweds! 771 01:15:19,516 --> 01:15:21,184 With a chaste heart, 772 01:15:21,935 --> 01:15:23,686 with pure eyes 773 01:15:24,062 --> 01:15:26,189 I celebrate your beauty 774 01:15:26,814 --> 01:15:30,318 holding the leash of blood so that it might leap out 775 01:15:31,277 --> 01:15:33,029 and trace your outline 776 01:15:33,279 --> 01:15:37,575 where you lie down in my ode as in a land of forests, or in surf: 777 01:15:38,701 --> 01:15:42,288 in aromatic loam or in sea-music. 778 01:15:47,585 --> 01:15:49,087 Now 779 01:15:49,921 --> 01:15:52,715 I'd like to toast to my friend 780 01:15:53,424 --> 01:15:54,842 Mario 781 01:15:55,468 --> 01:16:00,223 and say what a pleasure it was for me to participate in a small way 782 01:16:00,682 --> 01:16:02,725 to his happiness. 783 01:16:06,938 --> 01:16:11,317 And lastly I'd like to say that on this very special day 784 01:16:12,860 --> 01:16:15,989 I have received some wonderful news. 785 01:16:17,574 --> 01:16:20,076 The warrant for our arrest 786 01:16:20,243 --> 01:16:22,120 has been revoked 787 01:16:22,704 --> 01:16:25,832 and therefore Matilde and I can now 788 01:16:29,377 --> 01:16:32,005 return to the country we love so much: 789 01:16:33,590 --> 01:16:35,258 Chile. 790 01:18:19,862 --> 01:18:21,739 No, Don Pablo. 791 01:18:23,741 --> 01:18:25,993 But you'll be unemployed tomorrow. 792 01:18:26,202 --> 01:18:28,496 No… I don't want anything. 793 01:18:35,461 --> 01:18:37,338 I'll miss you. 794 01:18:38,756 --> 01:18:40,883 I'll miss you… 795 01:18:42,844 --> 01:18:45,096 But you will write to me? 796 01:18:46,889 --> 01:18:48,349 Of course. 797 01:18:52,228 --> 01:18:55,773 Things change all the time in my country. 798 01:18:57,775 --> 01:18:59,861 Today they'll let me go back 799 01:19:01,154 --> 01:19:05,491 tomorrow something else will happen and I'll have to flee again. 800 01:19:09,120 --> 01:19:11,414 I'll leave some things here anyway. 801 01:19:12,498 --> 01:19:15,918 If you could keep an eye on it for me… 802 01:19:16,919 --> 01:19:19,422 I'll let you know where to send them. 803 01:19:19,672 --> 01:19:23,176 Perhaps I'll bring them to Chile myself. 804 01:19:27,638 --> 01:19:29,265 That'd be wonderful. 805 01:19:33,686 --> 01:19:35,813 Do you need this? 806 01:19:36,689 --> 01:19:37,940 Yes. 807 01:19:40,151 --> 01:19:41,277 Thank you. 808 01:19:41,444 --> 01:19:45,948 I've discovered another poet who wrote about Beatrice, 809 01:19:46,324 --> 01:19:48,159 called D'Annunzio. 810 01:19:49,285 --> 01:19:50,828 I know. 811 01:19:51,913 --> 01:19:53,956 So you could have written one too. 812 01:20:04,091 --> 01:20:05,593 Good-bye. 813 01:21:30,678 --> 01:21:33,806 The work Di Cosimo has started on this island 814 01:21:34,015 --> 01:21:36,642 is a sign of civilization and modernity. 815 01:21:37,184 --> 01:21:40,688 Enough of these water-supply ships that come and go 816 01:21:40,938 --> 01:21:43,065 from the mainland, our candidate 817 01:21:44,442 --> 01:21:47,320 intends to lead us all on a new path. 818 01:21:48,446 --> 01:21:50,531 Vote for Di Cosimo! 819 01:21:59,540 --> 01:22:01,584 This is for you, vote for Di Cosimo. 820 01:22:01,834 --> 01:22:04,086 They promised us running water 821 01:22:04,337 --> 01:22:06,839 on the island two years ago too. 822 01:22:07,089 --> 01:22:10,426 Two years ago it wasn't Di Cosimo who promised you. 823 01:22:10,676 --> 01:22:14,096 What's written on that paper is a pledge, not a promise. 824 01:22:14,347 --> 01:22:17,058 An oath, and God is my witness. 825 01:22:21,812 --> 01:22:23,564 Hey, Mario! 826 01:22:23,731 --> 01:22:26,317 Aren't you interested in what I'm saying? 827 01:22:27,944 --> 01:22:29,987 I'm voting communist. 828 01:22:30,696 --> 01:22:31,948 What? 829 01:22:33,741 --> 01:22:35,868 I'm voting communist. 830 01:22:37,328 --> 01:22:40,456 I hear you've gone crazy about poetry. 831 01:22:41,457 --> 01:22:44,502 I hear you're competing with Pablo Neruda. 832 01:22:45,252 --> 01:22:49,966 But remember, poets can do a lot of damage to people. 833 01:22:53,511 --> 01:22:56,847 - How much do these clams cost? - 300 lire, to you. 834 01:22:57,598 --> 01:23:01,519 For that price you'll have to guarantee me a pearl in each one. 835 01:23:01,769 --> 01:23:05,231 - Give me a good price. - I'll give you a discount, alright? 836 01:23:07,650 --> 01:23:10,403 Fishermen are exploited enough as it is. 837 01:23:10,611 --> 01:23:14,031 He said 300 lire, why should he give you a discount? 838 01:23:15,616 --> 01:23:17,910 I don't mean to exploit anyone, good-bye. 839 01:23:18,119 --> 01:23:20,162 Why don't you mind your own business? 840 01:23:22,915 --> 01:23:25,042 I was trying to help… 841 01:23:42,810 --> 01:23:45,187 - What is it? - Look at this. 842 01:23:45,688 --> 01:23:48,190 He's in Russia awarding a prize. 843 01:23:50,568 --> 01:23:54,321 In Russia? If he's over here he might pay a visit. 844 01:23:54,697 --> 01:23:57,825 He's a very busy man, Mario! 845 01:23:58,325 --> 01:24:01,954 He must meet the people he didn't see when he was in exile. 846 01:24:02,163 --> 01:24:04,206 And he's also well-loved in Chile. 847 01:24:04,457 --> 01:24:06,709 He won't have time to come here. 848 01:24:07,084 --> 01:24:08,711 It's a good picture… 849 01:24:09,712 --> 01:24:13,299 - The young poet, Milovan… - Perkovic. 850 01:24:14,717 --> 01:24:16,969 Awarded a poetry prize by the maestro. 851 01:24:17,845 --> 01:24:20,347 - Can I keep it? - No, you can't… 852 01:24:20,723 --> 01:24:23,225 I'll put it in here with all the rest. 853 01:24:24,310 --> 01:24:26,854 You can look at it whenever you like. 854 01:24:27,354 --> 01:24:28,856 Vote for Di Cosimo. 855 01:24:29,106 --> 01:24:33,486 The candidate undertakes to lead us on another path! 856 01:24:34,070 --> 01:24:36,739 Vote for Di Cosimo! For a new way of life! 857 01:24:36,947 --> 01:24:39,575 For the sake of our island! 858 01:24:45,873 --> 01:24:47,875 Did that bloke come here? 859 01:24:48,125 --> 01:24:50,211 - Who? - Di Cosimo. 860 01:24:50,711 --> 01:24:51,754 Yes. 861 01:24:53,255 --> 01:24:55,216 Why are you smiling? 862 01:24:55,382 --> 01:24:59,470 Di Cosimo has served us a fortune on a silver-platter. 863 01:25:00,471 --> 01:25:01,847 Really? 864 01:25:02,515 --> 01:25:07,144 20 families will be coming here to work on the new water mains. 865 01:25:08,020 --> 01:25:13,025 Di Cosimo asked us if we can provide them with two meals a day. 866 01:25:13,400 --> 01:25:15,778 And we can't. 867 01:25:16,153 --> 01:25:19,657 We told them we could, they'll be here for two years. 868 01:25:20,157 --> 01:25:24,120 - Without asking me? - Just add it all up. 869 01:25:26,122 --> 01:25:27,414 Money… 870 01:25:27,665 --> 01:25:30,167 All you can think about is money. 871 01:25:30,376 --> 01:25:32,419 Where will we put 20 families? 872 01:25:32,670 --> 01:25:35,172 We'll do two or three servings if necessary! 873 01:25:36,674 --> 01:25:38,634 Please yourselves. 874 01:25:38,801 --> 01:25:40,928 No, we'll do as we please. 875 01:25:42,012 --> 01:25:45,558 Would you be prepared to work in the kitchen, "signor" husband? 876 01:25:47,893 --> 01:25:49,687 In the kitchen? 877 01:25:50,896 --> 01:25:51,939 Yes. 878 01:26:09,582 --> 01:26:11,167 Tomatoes 879 01:26:11,584 --> 01:26:13,669 red entrails 880 01:26:14,086 --> 01:26:16,088 fresh suns. 881 01:26:18,340 --> 01:26:21,468 Artichokes dressed as warriors 882 01:26:21,969 --> 01:26:24,054 and polished as pomegranates. 883 01:26:26,182 --> 01:26:27,725 Garlic 884 01:26:28,475 --> 01:26:30,561 precious ivory. 885 01:26:37,860 --> 01:26:40,613 A toast to Beatrice, the prettiest girl in town! 886 01:26:59,882 --> 01:27:02,760 Alas! We must murder it. 887 01:27:03,594 --> 01:27:07,473 Plunge the knife into its living pulp. 888 01:27:23,530 --> 01:27:24,531 Look! 889 01:27:27,409 --> 01:27:30,037 - What does it say? - He's in Paris. 890 01:27:32,748 --> 01:27:34,875 "Whereas I really loved Italy 891 01:27:35,751 --> 01:27:40,631 where I led a happy life in complete solitude 892 01:27:41,632 --> 01:27:44,176 and among the most simple people in the world. 893 01:27:47,680 --> 01:27:50,766 What things are you most nostalgic about? 894 01:27:51,016 --> 01:27:55,396 Nostalgia is an emotion I can feel only for my own country, 895 01:27:56,522 --> 01:27:59,650 but I will never forget 896 01:28:01,777 --> 01:28:05,447 my strolls along the beach, and among the rocks 897 01:28:05,906 --> 01:28:08,951 where tiny plants and flowers grow 898 01:28:09,410 --> 01:28:14,206 exactly the same way as in a large garden composition. 899 01:28:17,209 --> 01:28:18,836 Go on. 900 01:28:20,462 --> 01:28:21,964 That's it. 901 01:28:23,090 --> 01:28:25,217 He doesn't mention us. 902 01:28:26,218 --> 01:28:29,054 Why should he mention us in an interview… 903 01:28:29,680 --> 01:28:32,725 He's a poet, poets talk about nature… 904 01:28:33,100 --> 01:28:35,686 not about the people they meet. 905 01:28:36,061 --> 01:28:38,480 The bird that has eaten flies away! 906 01:28:38,939 --> 01:28:42,484 I bet he doesn't even remember what we look like. 907 01:28:51,618 --> 01:28:54,705 THE EVE OF THE ELECTIONS 908 01:28:55,497 --> 01:28:59,335 The future of our country depends on the June 7th results, 909 01:28:59,501 --> 01:29:01,337 so everyone go out and vote! 910 01:29:02,504 --> 01:29:06,884 The cities of Italy where trade and industry flourish, 911 01:29:07,509 --> 01:29:12,264 democracy has offered free campaigns to help people decide. 912 01:29:14,266 --> 01:29:16,643 If you're in doubt, solve it by voting! 913 01:29:17,394 --> 01:29:20,230 If you're certain, confirm it on your voting-card. 914 01:29:20,856 --> 01:29:22,900 June 7th is the day! 915 01:29:23,400 --> 01:29:27,905 The Christian Democrats have been victorious in every region. 916 01:29:28,739 --> 01:29:32,284 The party chairman has expressed his satisfaction. 917 01:29:32,534 --> 01:29:34,036 Satisfaction! 918 01:29:34,661 --> 01:29:36,747 They haven't managed it. 919 01:29:37,373 --> 01:29:40,542 What? They've taken every region in Italy. 920 01:29:40,876 --> 01:29:44,004 They can't do anything with a handful of votes! 921 01:29:46,673 --> 01:29:48,801 They've won a battle, but not the war. 922 01:29:49,176 --> 01:29:52,137 - So we'll win the war? - Who else? 923 01:29:53,430 --> 01:29:56,517 But we have to fight and we will fight! 924 01:29:57,309 --> 01:30:01,188 It's the only way to break our chains and set ourselves free! 925 01:30:03,941 --> 01:30:05,692 Yes, but here 926 01:30:06,276 --> 01:30:08,779 when we've broken our chains 927 01:30:09,571 --> 01:30:11,532 what do we do then? 928 01:30:13,283 --> 01:30:15,828 If Don Pablo could hear you he wouldn't approve. 929 01:30:16,078 --> 01:30:19,206 Don Pablo… Don Pablo can't hear me. 930 01:30:20,457 --> 01:30:24,211 Who knows where he is, what he's doing… 931 01:30:27,714 --> 01:30:30,092 What's with these long faces? 932 01:30:30,342 --> 01:30:33,595 Mr. Di Cosimo, this is a tragedy for us. 933 01:30:33,929 --> 01:30:36,974 We were counting on those two years of work. 934 01:30:37,349 --> 01:30:41,353 We'd made plans, run up debts even… 935 01:30:41,937 --> 01:30:45,983 I know, it's a shame to leave the work half-completed, 936 01:30:47,067 --> 01:30:49,611 but we hope to start again soon. 937 01:30:49,820 --> 01:30:52,948 - Soon when? - I don't know. 938 01:30:54,825 --> 01:30:56,118 It depends. 939 01:30:57,744 --> 01:31:00,372 But I assure you it won't be long. 940 01:31:00,747 --> 01:31:04,126 Anyway, I can't wait to try out your cooking. 941 01:31:06,837 --> 01:31:08,881 What does it depend on? 942 01:31:09,756 --> 01:31:12,009 Company problems are very complicated. 943 01:31:12,217 --> 01:31:15,345 I don't know much about company problems, 944 01:31:17,014 --> 01:31:19,099 but I'm not daft. 945 01:31:21,101 --> 01:31:24,146 We all knew that as soon as you got elected 946 01:31:24,521 --> 01:31:26,773 the work would come to a halt. 947 01:31:27,274 --> 01:31:28,901 That's true. 948 01:31:32,029 --> 01:31:34,156 The husband's hot-blooded. 949 01:31:37,784 --> 01:31:40,037 If Don Pablo had been here 950 01:31:40,496 --> 01:31:42,915 maybe the elections would have gone better. 951 01:31:46,126 --> 01:31:48,420 Mario, I've something to tell you, 952 01:31:49,379 --> 01:31:51,131 I'm pregnant. 953 01:31:51,924 --> 01:31:54,051 - Really? - Yes. 954 01:31:54,801 --> 01:31:57,179 - You're really pregnant? - Yes. 955 01:32:00,015 --> 01:32:02,059 We have to leave here. 956 01:32:02,559 --> 01:32:05,187 No one understands us here, 957 01:32:05,646 --> 01:32:08,065 they're all too ignorant. 958 01:32:08,315 --> 01:32:12,528 We'll go to Chile, so Pablito will grow up there, breathe poetry… 959 01:32:13,654 --> 01:32:15,030 Pablito? 960 01:32:15,322 --> 01:32:17,407 Don't you like it? 961 01:32:19,076 --> 01:32:22,329 After Neruda. It'll be a good omen for our son. 962 01:32:45,936 --> 01:32:48,313 - Mario? - No, he's in front. 963 01:32:52,859 --> 01:32:55,612 Mario, is that you? There's a letter from Chile. 964 01:32:55,862 --> 01:32:58,115 Put it in my pocket, please. 965 01:33:56,798 --> 01:33:58,884 - Open it! - Wait. 966 01:33:59,301 --> 01:34:03,513 Mario Ruoppolo… It's the first letter I've ever received. 967 01:34:26,411 --> 01:34:29,956 Santiago, 15th October, 1953. 968 01:34:32,918 --> 01:34:34,836 Dear Sir, 969 01:34:36,672 --> 01:34:39,091 I ask you to send me 970 01:34:39,341 --> 01:34:43,095 some objects belonging to 971 01:34:44,054 --> 01:34:46,431 signor Pablo Neruda 972 01:34:47,557 --> 01:34:51,603 which are to be found in the house where he lived 973 01:34:52,062 --> 01:34:53,980 during his 974 01:34:54,606 --> 01:34:56,983 stay in Italy. 975 01:34:58,985 --> 01:35:00,821 Address enclosed 976 01:35:01,113 --> 01:35:03,198 and a list of 977 01:35:04,074 --> 01:35:06,076 the above-mentioned objects. 978 01:35:07,703 --> 01:35:10,122 The secretary… the secretary 979 01:35:10,747 --> 01:35:12,833 of Pablo Neruda. 980 01:35:26,138 --> 01:35:27,848 And for you? 981 01:35:28,014 --> 01:35:33,145 Not a word, not a greeting, and he left over a year ago. 982 01:35:34,229 --> 01:35:37,399 I told you: the bird that has eaten flies away! 983 01:35:37,858 --> 01:35:41,403 People are kind only when you're useful to them. 984 01:35:42,612 --> 01:35:45,282 Not again with that "bird that has eaten…" 985 01:35:45,615 --> 01:35:47,492 And useful for what? 986 01:35:47,743 --> 01:35:50,662 What did I do for this person? 987 01:35:52,038 --> 01:35:54,416 In fact, it was always me 988 01:35:54,916 --> 01:35:58,420 who would ask: Don Pablo, will you check this metaphor… 989 01:35:58,795 --> 01:36:01,131 Don Pablo, will you read me a poem… 990 01:36:01,423 --> 01:36:04,551 I'm the one who bothered him. 991 01:36:05,302 --> 01:36:08,138 And you say I was useful… 992 01:36:09,055 --> 01:36:11,141 What did I do… 993 01:36:12,058 --> 01:36:16,188 And yet he knew I was no good as a poet. 994 01:36:17,564 --> 01:36:19,649 He knew, you know? 995 01:36:19,941 --> 01:36:22,652 But instead he treated me like a friend. 996 01:36:24,070 --> 01:36:26,198 Like a brother. 997 01:36:27,574 --> 01:36:30,076 It's not true that you're no good. 998 01:36:31,411 --> 01:36:33,580 And I'm not calling him Pablito. 999 01:36:35,415 --> 01:36:37,834 What has the baby got to do with it? 1000 01:36:39,211 --> 01:36:41,713 Why, do you think I'm a poet? 1001 01:36:42,798 --> 01:36:46,468 Am I a poet? Have I ever written anything, any poems? 1002 01:36:46,802 --> 01:36:48,470 No, Mario, but… 1003 01:36:48,720 --> 01:36:51,306 Then "No, Mario…" nothing. 1004 01:36:52,224 --> 01:36:53,850 Admit it… 1005 01:36:57,938 --> 01:37:00,690 Why should he remember me? 1006 01:37:01,358 --> 01:37:04,486 As a poet, I'm not much good… 1007 01:37:06,696 --> 01:37:09,491 As a postman… He would hardly remember… 1008 01:37:09,950 --> 01:37:13,829 … a postman who took him his mail when he lived in Italy. 1009 01:37:14,371 --> 01:37:16,248 As a communist? 1010 01:37:17,082 --> 01:37:19,751 Not even that, I wasn't very… 1011 01:37:23,129 --> 01:37:24,756 I think it's… 1012 01:37:26,258 --> 01:37:28,093 … quite normal, that he… 1013 01:37:33,974 --> 01:37:35,392 Alright. 1014 01:37:36,393 --> 01:37:40,397 Tomorrow we'll go there and send his things off. 1015 01:40:44,914 --> 01:40:48,084 I told them I'm here with a friend who wishes to say hello 1016 01:40:48,460 --> 01:40:52,464 and tell them something nice about this beautiful country. 1017 01:40:53,089 --> 01:40:55,175 - No… - Yes. 1018 01:40:56,217 --> 01:40:57,594 Good morning. 1019 01:40:58,094 --> 01:40:59,721 No, there. 1020 01:41:00,055 --> 01:41:01,556 Good morning. 1021 01:41:03,558 --> 01:41:05,727 Something nice about the island? 1022 01:41:06,061 --> 01:41:08,605 Yes, one of the wonders of your island. 1023 01:41:42,847 --> 01:41:45,141 Are you sure it works outdoors too? 1024 01:41:45,475 --> 01:41:48,019 If it works inside, it'll work outside. 1025 01:41:51,773 --> 01:41:53,775 It works here. 1026 01:41:57,529 --> 01:42:00,406 One, two, three… Is the red light on? 1027 01:42:00,740 --> 01:42:02,617 Yes, it's lit. 1028 01:42:20,802 --> 01:42:22,262 One. 1029 01:42:23,054 --> 01:42:25,014 Number one. 1030 01:42:25,807 --> 01:42:28,768 Waves at the Cala di Sotto. 1031 01:42:29,310 --> 01:42:30,645 Small ones. 1032 01:42:31,563 --> 01:42:33,022 Go on! 1033 01:42:46,327 --> 01:42:48,204 Number two. 1034 01:42:49,664 --> 01:42:51,708 Waves. Big ones. 1035 01:42:53,960 --> 01:42:55,461 Go on! 1036 01:43:00,216 --> 01:43:02,302 Number three. 1037 01:43:04,304 --> 01:43:06,347 Wind on the cliffs. 1038 01:43:10,185 --> 01:43:12,103 Number four. 1039 01:43:13,104 --> 01:43:15,607 Wind through the bushes. 1040 01:43:28,119 --> 01:43:30,371 Number five. 1041 01:43:32,749 --> 01:43:35,501 Sad nets belonging to my father. 1042 01:43:41,966 --> 01:43:44,135 Number six. 1043 01:43:48,890 --> 01:43:50,141 Church bell, 1044 01:43:50,892 --> 01:43:52,977 of Our Lady of Sorrows, 1045 01:43:53,853 --> 01:43:55,271 with priest. 1046 01:43:59,275 --> 01:44:00,902 It's beautiful. 1047 01:44:01,402 --> 01:44:04,113 I never realised it was so beautiful. 1048 01:44:05,657 --> 01:44:07,408 Number seven. 1049 01:44:09,619 --> 01:44:12,497 Starry sky over the island. 1050 01:44:16,167 --> 01:44:18,544 Number eight. 1051 01:44:20,380 --> 01:44:22,632 Pablito's heartbeat. 1052 01:44:29,013 --> 01:44:30,932 You can hear everything! 1053 01:44:31,307 --> 01:44:32,767 Really? 1054 01:44:37,272 --> 01:44:38,815 You can hear it! 1055 01:44:39,691 --> 01:44:41,776 You can hear Pablito's heart! 1056 01:44:48,199 --> 01:44:50,285 I'm not calling him Pablito. 1057 01:44:57,208 --> 01:45:01,170 Five years later… 1058 01:45:57,769 --> 01:45:59,395 Come here, Pablito! 1059 01:46:18,915 --> 01:46:21,292 He never saw him, 1060 01:46:21,918 --> 01:46:24,170 he was born a few days after. 1061 01:46:29,384 --> 01:46:33,513 It was hard without him at first, but it's much better now. 1062 01:46:34,555 --> 01:46:37,266 This is something Mario made for you. 1063 01:46:38,309 --> 01:46:42,021 I should have sent it to you, but I kept it instead. 1064 01:46:43,689 --> 01:46:45,775 I listen to it all the time. 1065 01:46:55,701 --> 01:46:57,787 Dearest Don Pablo, 1066 01:46:58,830 --> 01:47:00,706 this is Mario. 1067 01:47:01,082 --> 01:47:03,584 I hope you haven't forgotten me. 1068 01:47:05,962 --> 01:47:07,547 Anyway… 1069 01:47:08,798 --> 01:47:13,052 Do you remember that you once asked me 1070 01:47:13,678 --> 01:47:16,931 to say something nice about my island 1071 01:47:17,473 --> 01:47:19,809 and I couldn't think of anything? 1072 01:47:20,226 --> 01:47:22,061 Now 1073 01:47:22,437 --> 01:47:24,063 I know. 1074 01:47:24,981 --> 01:47:27,817 So I want to send you this tape, 1075 01:47:28,443 --> 01:47:32,447 which, if you want to, you can play to your friends, if not… 1076 01:47:32,989 --> 01:47:34,824 you can listen to it. 1077 01:47:36,325 --> 01:47:38,369 Then you'll remember me 1078 01:47:40,246 --> 01:47:42,248 and Italy. 1079 01:47:47,503 --> 01:47:49,255 When you left here 1080 01:47:50,631 --> 01:47:54,010 I thought you'd taken all the beautiful things away with you, 1081 01:47:55,636 --> 01:47:57,763 but now… 1082 01:47:58,890 --> 01:48:01,893 now I realise 1083 01:48:02,393 --> 01:48:04,770 that you left something behind for me. 1084 01:48:15,990 --> 01:48:18,910 I also want to tell you that I've written a poem, 1085 01:48:19,243 --> 01:48:21,537 but you can't hear it because I'm embarrassed. 1086 01:48:22,413 --> 01:48:25,291 It's called: "Song for Pablo Neruda". 1087 01:48:25,625 --> 01:48:27,668 Even if it's about the sea, 1088 01:48:28,252 --> 01:48:30,296 it's dedicated to you. 1089 01:48:31,631 --> 01:48:35,551 If you hadn't come into my life, I never would have written it. 1090 01:48:37,178 --> 01:48:39,805 I've been invited to read it in public. 1091 01:48:41,140 --> 01:48:45,311 And even though I know my voice will shake, I'll be happy. 1092 01:48:46,312 --> 01:48:50,274 And you will hear the people applaud when they hear your name. 1093 01:49:09,460 --> 01:49:10,962 Comrades! 1094 01:49:19,095 --> 01:49:22,932 We have here with us, comrade Mario Ruoppolo 1095 01:49:23,599 --> 01:49:25,560 who'll read us a poem 1096 01:49:26,602 --> 01:49:29,105 which he himself has dedicated 1097 01:49:29,355 --> 01:49:32,692 to the great poet who is known to us all, 1098 01:49:33,568 --> 01:49:35,736 Pablo Neruda. 1099 01:49:40,992 --> 01:49:42,493 Comrades! 1100 01:49:44,078 --> 01:49:47,623 Let's invite onto the platform, comrade Mario Ruoppolo. 1101 01:49:49,208 --> 01:49:51,252 Hear that? Hurrah! 1102 01:49:57,883 --> 01:50:00,845 He's Mario Ruoppolo, let him through. 1103 01:50:01,887 --> 01:50:03,598 Excuse me! 1104 01:50:04,473 --> 01:50:06,767 We have to reach the platform. 1105 01:50:10,104 --> 01:50:12,148 Keep calm, comrades! 1106 01:50:13,524 --> 01:50:15,735 Mario, where are you? 1107 01:50:18,779 --> 01:50:20,531 Mario Ruoppolo! 1108 01:50:22,658 --> 01:50:24,744 - Mario! - Comrades, keep back! 1109 01:51:36,982 --> 01:51:42,238 To our friend Massimo 1110 01:53:42,107 --> 01:53:43,734 translation Glenys Robinson 1111 01:53:43,984 --> 01:53:46,070 subtitles Ombre elettriche — Roma 76187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.