Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,125 --> 00:00:03,600
{\an8}BEEP
- Yo, Commissioner, it's Morgane.
2
00:00:01,218 --> 00:00:05,218
msoustitres.blogspot.com
3
00:00:03,601 --> 00:00:07,166
{\an8}Uh, right— it seems Gilles slipped up
about my pregnancy, heh heh,
4
00:00:07,167 --> 00:00:09,879
{\an8}okay then. Uh... I wanted to know
5
00:00:09,880 --> 00:00:13,491
{\an8}uh, whether I can get maternity leave?
BEEP
6
00:00:13,491 --> 00:00:15,457
{\an8}- Commissioner, it's Angélique from HR.
7
00:00:15,458 --> 00:00:18,901
{\an8}I remind you that Jérôme is
on part-time for therapeutic reasons,
8
00:00:18,902 --> 00:00:22,089
{\an8}and you've kindly agreed to respect
those scheduled times. Thanks.
9
00:00:22,090 --> 00:00:23,395
BEEP
- Hello, Commissioner,
10
00:00:23,396 --> 00:00:25,252
this is Dr Valent, at Lille CHU.*
* UNIVERSITY HOSPITAL CENTER
11
00:00:25,253 --> 00:00:27,578
I'm calling regarding Cmdr Fred Prigent.
* UNIVERSITY HOSPITAL CENTER
12
00:00:27,579 --> 00:00:29,411
He was the victim of
an accident yesterday-
13
00:00:29,411 --> 00:00:31,593
CAMERA FIRING
TV: Watch. We're going to cut
14
00:00:31,594 --> 00:00:33,543
the carrots into slices.
15
00:00:34,180 --> 00:00:35,660
We mix well...
16
00:00:35,661 --> 00:00:38,798
{\an8}GILLES:
There was no cry, or banging noises?
17
00:00:38,799 --> 00:00:43,000
{\an8}NICOLAS: Uh, no, just the
TV blaring. It was 5 am, you know?
18
00:00:43,001 --> 00:00:44,780
I rang the bell but no one answered.
19
00:00:44,781 --> 00:00:47,347
MORGANE: It's weird that
Fred's missing this, where is he?
20
00:00:47,348 --> 00:00:49,540
- From- No, wait,
you're interrupting, Morgane.
21
00:00:49,541 --> 00:00:50,656
- Dad?
22
00:00:51,406 --> 00:00:53,445
- Ulysse? Please wait in
your room, I'll be five minutes.
23
00:00:53,446 --> 00:00:54,121
FOOTSTEPS
- Ulysse? Wait in your room,
I'll be five minutes.
24
00:00:54,122 --> 00:00:55,539
- Commissioner? Are you okay?
25
00:00:55,540 --> 00:00:56,985
CELINE: I'm not all right, not at all.
26
00:00:56,986 --> 00:00:58,957
Fred was hit crossing
the street, he's dead.
27
00:00:58,958 --> 00:01:01,407
GILLES & MORGANE: He's dead?
CELINE: Yes- No!
28
00:01:01,626 --> 00:01:03,470
{\an8}Actually, he'll be OK,
29
00:01:03,471 --> 00:01:04,859
{\an8}but he has 6 months on ITT,*
* DISABILITY
30
00:01:04,860 --> 00:01:05,966
{\an8}it's like death to me-
* DISABILITY
31
00:01:05,966 --> 00:01:07,893
{\an8}RELIEVED CROSSTALK
32
00:01:07,894 --> 00:01:09,207
{\an8}- That's not the same!
33
00:01:09,208 --> 00:01:14,618
{\an8}- Well don't panic, I- I'll replace him
until we find a new group leader.
34
00:01:14,618 --> 00:01:16,300
{\an8}That's it, it's going- going to be fine.
35
00:01:16,301 --> 00:01:19,466
{\an8}- Mmm! Mmm...
- I'll manage. Good morning.
36
00:01:19,467 --> 00:01:22,332
{\an8}Who're you? What'd you see?
- Well, I'm the neighbor.
37
00:01:22,333 --> 00:01:24,360
{\an8}- Yeah, we questioned him.
- The neighbor?
38
00:01:24,361 --> 00:01:26,647
- You couldn't say so sooner?
- No, because, uh-
39
00:01:26,648 --> 00:01:29,888
- And the body, where's the body?
- It's over there.
40
00:01:29,889 --> 00:01:32,367
- Yeah, this'll be tough!
- I dreamt that he died,
41
00:01:32,368 --> 00:01:35,627
is it my fault?
- Stop it, it's fine! Hey,
42
00:01:35,628 --> 00:01:36,964
no one is always responsible!
43
00:01:36,965 --> 00:01:39,000
- HEY! You coming?
BOTH: YES! Yes.
44
00:01:39,001 --> 00:01:40,672
- It's repairable, it's nothing!
- We'll be back,
45
00:01:40,673 --> 00:01:43,839
please, remain available?
46
00:01:44,944 --> 00:01:47,429
The victim's name is Tristan Delvalee, 43.
47
00:01:47,430 --> 00:01:50,999
He was a provisioner for a maintenance
company, meaning he went around
48
00:01:51,000 --> 00:01:53,556
to companies, refilling
their vending machines.
49
00:01:54,126 --> 00:01:57,092
- Very well. Bonnemain, what do we have?
KARIM: Not here.
50
00:01:57,100 --> 00:01:59,689
- Finally. It's not Bonnemain.
- You are?
51
00:01:59,690 --> 00:02:03,318
Dr Benzaoui, Karim Benzaoui,
pathologist. I won't shake hands, gloves.
52
00:02:03,319 --> 00:02:04,456
- Where's Bonnemain?
53
00:02:04,457 --> 00:02:07,544
- He's on an anthropology
internship for six months.
54
00:02:07,545 --> 00:02:09,156
SHE SIGHS, WEARILY
- Don't worry, I have a degree
55
00:02:09,157 --> 00:02:10,913
in forensic medicine too.
56
00:02:10,914 --> 00:02:12,199
- Oh, phew!
57
00:02:12,200 --> 00:02:14,488
- Very well. What do we have?
58
00:02:14,489 --> 00:02:15,992
- A dead body.
59
00:02:16,242 --> 00:02:19,624
Which, according to my initial
findings, was stabbed last night
60
00:02:19,625 --> 00:02:23,222
between 8 and 10 pm.
Star-shaped perforation of the liver
61
00:02:23,223 --> 00:02:25,221
and lesions around the spleen.
62
00:02:25,222 --> 00:02:27,996
Do you follow me?
- And this, what's this?
63
00:02:27,997 --> 00:02:30,716
- Facial trauma with
a contusion to the arch,
64
00:02:30,717 --> 00:02:33,148
what we call a good punch in the face.
65
00:02:33,149 --> 00:02:35,678
GILLES CHUCKLES
KARIM: The injury was before death,
66
00:02:35,679 --> 00:02:37,989
but given the level
of healing it dates
67
00:02:37,990 --> 00:02:40,226
from yesterday, but I
can't say when exactly.
68
00:02:40,226 --> 00:02:43,346
MORGANE: Hold on,
can I borrow this from you?
69
00:02:44,477 --> 00:02:47,561
There!
- Is that normal?
70
00:02:47,562 --> 00:02:49,078
- You'll get used to it.
71
00:02:49,079 --> 00:02:52,571
If I can summarize: he would have been
attacked a few hours before his murder.
72
00:02:52,572 --> 00:02:56,586
By whom, it remains to be seen,
and when and where.
73
00:02:56,587 --> 00:03:00,268
- Well wait, I can already tell you
that it took place at 3:10 pm. Look—
74
00:03:00,269 --> 00:03:01,900
—he took photos of all these
75
00:03:01,901 --> 00:03:04,181
vending machines when
he visited customers.
76
00:03:04,182 --> 00:03:07,441
His tablet is broken and the
last photo was taken at 3:10 pm.
77
00:03:07,441 --> 00:03:10,932
I imagine the tablet broke
when he got punched in the nose.
78
00:03:10,932 --> 00:03:14,495
We can expect the geoloc can
tell us which company it took place at.
79
00:03:14,496 --> 00:03:18,311
It was... at the Bonéné* Company?
* GOOD BOOBS
80
00:03:20,151 --> 00:03:23,342
- Poor Fred. I hope it wasn't my dream.
81
00:03:23,727 --> 00:03:27,020
- No, but seriously, what's the
name of the company? 'Bonéné'?
82
00:03:27,021 --> 00:03:29,510
Why not 'Grololo'*? Or 'Bigtétés'*?
* BIG BOOBS
83
00:03:30,080 --> 00:03:33,430
No, wait! 'Jolinichons'!* Huh?
* PRETTY TITS
84
00:03:35,180 --> 00:03:36,980
BOTH SIGH
85
00:03:38,104 --> 00:03:40,079
- Anyway— 17 fractures!
86
00:03:40,080 --> 00:03:43,272
- Gilles, stop with that! You
said it: he's an asshole!
87
00:03:43,273 --> 00:03:46,641
- I never said that! You don't understand,
we no longer have a boss!
88
00:03:46,641 --> 00:03:49,250
It's too much for the Commissioner,
she can't do it on her own.
89
00:03:49,251 --> 00:03:50,802
- Gilles, you don't understand, all right?
90
00:03:50,802 --> 00:03:53,449
For once we'll be able to carry out
investigations the way we want!
91
00:03:53,449 --> 00:03:58,587
The last thing we need is a new
commander to piss us off on cases!
92
00:04:01,050 --> 00:04:02,303
- Commander?
93
00:04:02,304 --> 00:04:04,024
ADAM: Well... hi.
94
00:04:04,025 --> 00:04:05,653
- It's great to see you!
95
00:04:05,653 --> 00:04:07,158
-Well, the same, it's nice.
96
00:04:07,158 --> 00:04:09,149
- Really nice!
LAUGHS
97
00:04:09,150 --> 00:04:10,637
- Hello Morgane.
98
00:04:10,777 --> 00:04:13,355
This is William, my new partner.
99
00:04:13,356 --> 00:04:16,255
Gilles, Morgane, my ex-colleagues.
- Good morning.
100
00:04:16,256 --> 00:04:17,666
- 'morning.
- Yeah.
101
00:04:17,667 --> 00:04:19,717
- I told you about them.
- Right, let's go!
102
00:04:19,718 --> 00:04:20,640
- You don't remember?
103
00:04:20,640 --> 00:04:22,679
- What floor are you going to?
- Fifth.
104
00:04:22,679 --> 00:04:24,581
- Excuse me.
- Yeah, no...
105
00:04:24,581 --> 00:04:29,626
- Oh, like... us too.
- Why're you here?
106
00:04:29,626 --> 00:04:31,188
- Fraud.
- Oh! Ha.
107
00:04:31,189 --> 00:04:32,920
- And you?
- A murder.
108
00:04:32,920 --> 00:04:34,566
- Oh. Well good for you.
109
00:04:47,299 --> 00:04:49,534
HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL
110
00:04:49,884 --> 00:04:53,004
{\an8}PROTESTERS
111
00:04:51,772 --> 00:04:53,972
{\an8}TROJAN HORSE
112
00:04:53,440 --> 00:04:54,640
CHANTING
113
00:04:53,440 --> 00:04:56,794
ANGRY CHANTING
114
00:04:56,795 --> 00:04:58,119
GILLES: Whoa!
- THIEVES!
115
00:04:58,120 --> 00:04:59,565
CHANTING
116
00:04:59,565 --> 00:05:01,735
- What the hell is this?
117
00:05:01,736 --> 00:05:03,542
- ...because waiting causes...
118
00:05:03,543 --> 00:05:06,666
CROSSTALK
119
00:05:06,667 --> 00:05:10,239
NOEMIE: Please, calm down!
Oh! You're here!
120
00:05:10,240 --> 00:05:13,328
They've gone totally crazy since they
saw the video, I can't calm them down!
121
00:05:13,329 --> 00:05:15,585
- OK, OK, what video?
Sorry, what video?
122
00:05:15,586 --> 00:05:16,826
- This video.
123
00:05:16,827 --> 00:05:19,271
- Where are your directors?
- Uh, yes, well, they're there,
124
00:05:19,272 --> 00:05:23,512
but good luck, they're in there, they've
been blocking the office for 45 minutes.
125
00:05:23,513 --> 00:05:26,513
{\an8}- They're fucking with us.
- They can't do that!
126
00:05:24,775 --> 00:05:29,174
MATTHIEU: It's all under control. I rigged the
accounts so they don't have bonuses.
127
00:05:27,792 --> 00:05:28,878
{\an8}WOMAN: You see, right?
128
00:05:29,175 --> 00:05:31,940
We're going to have a bastard of a year!
129
00:05:33,320 --> 00:05:37,640
- (Yes.) Here, pass me your megaphone.
FEEDBACK
130
00:05:38,160 --> 00:05:41,657
WORKERS OF ALL COUNTRIES, UNITE!
131
00:05:41,657 --> 00:05:43,333
ALL: YEAH!
132
00:05:43,334 --> 00:05:46,460
- Wh- what is she doing?
-There? Oh, well...
133
00:05:46,461 --> 00:05:49,014
- BASTARDS, BASTARDS,
WE'LL TAKE YOUR HIDES!
134
00:05:49,014 --> 00:05:51,190
- HEY! YOU DON'T WORK HERE!
135
00:05:51,191 --> 00:05:53,563
- YEAH, BUT I AGREE WITH YOU!
136
00:05:53,564 --> 00:05:56,156
I'M IN SOLIDARITY!
- Right on!
137
00:05:55,400 --> 00:05:57,335
{\an8}CHEERING
138
00:05:57,336 --> 00:06:01,929
- At the same time I'm annoyed,
your video is so completely bogus.
139
00:06:01,930 --> 00:06:03,631
- What do you mean 'bogus'?
140
00:06:03,632 --> 00:06:06,428
- Look, I'll explain. Look at your boss' shirt.
141
00:06:06,428 --> 00:06:08,119
The buttons are on the left. Heh!
142
00:06:08,120 --> 00:06:10,758
- So what?
- 'So what'-? Ha! Well, so, so?
143
00:06:10,759 --> 00:06:15,427
Since the 13th century, the
buttons on men's clothes have been
144
00:06:15,427 --> 00:06:16,891
on the right!
145
00:06:16,891 --> 00:06:19,599
Like this guy, you see? Why?
146
00:06:19,599 --> 00:06:22,017
To make buttoning easier!
147
00:06:22,017 --> 00:06:25,779
It's like that since 3/4 of people are
right-handed, so they can dress themselves!
148
00:06:25,780 --> 00:06:28,080
Hey motormouth, give us a demo.
149
00:06:28,081 --> 00:06:31,431
Look at that! He can dress like a grown-up!
LAUGHS
150
00:06:31,432 --> 00:06:34,962
But for women, the
buttons are on the left!
151
00:06:34,962 --> 00:06:37,429
And why? I'll give it to you:
152
00:06:37,430 --> 00:06:39,677
Because it was the
servants who dressed them!
153
00:06:39,678 --> 00:06:44,360
Think about how our clothes
today still meet those old standards.
154
00:06:44,361 --> 00:06:45,410
Crazy, huh?
155
00:06:45,410 --> 00:06:49,699
Anyway, all that to say that the
guy on the video was reversed.
156
00:06:49,699 --> 00:06:53,156
The rest is unchanged since the
PowerPoint is facing the right direction.
157
00:06:53,156 --> 00:06:55,790
- It's a "deepfake"!
We call it a "deepfake."
158
00:06:55,791 --> 00:06:59,941
This video is actually a montage.
This stuff, it's fake.
159
00:06:59,942 --> 00:07:01,141
ALL: Nooo!
160
00:07:01,142 --> 00:07:05,508
- So please, everyone disperse.
All right? Thank you.
161
00:07:05,508 --> 00:07:06,772
- Seriously?
162
00:07:06,959 --> 00:07:09,439
Why are you fucking up my demo?
I wasn't finished!
163
00:07:09,440 --> 00:07:11,866
I didn't even have time to
talk about the unblinking eyes!
164
00:07:11,867 --> 00:07:15,171
- Morgane, it's not a "masterclass," OK?
It's an investigation.
165
00:07:18,348 --> 00:07:20,846
- Dibs on questioning witnesses!
166
00:07:21,818 --> 00:07:24,716
EVA: Breathe, they're
gone. (Everything's fine.)
167
00:07:24,776 --> 00:07:25,671
DOOR OPENS
168
00:07:25,896 --> 00:07:28,348
- All right then: Who killed Tristan?
169
00:07:28,916 --> 00:07:29,916
ADAM: Good morning.
170
00:07:29,917 --> 00:07:32,401
Excuse me. Cmdr Karadec
of the Finance Brigade.
171
00:07:32,402 --> 00:07:34,053
Will you excuse us a moment?
172
00:07:34,278 --> 00:07:37,880
(Morgane, there are procedures.
We were here first.)
173
00:07:37,880 --> 00:07:39,840
- Yeah... so, sorry.
CHUCKLES
174
00:07:40,008 --> 00:07:42,094
If I'm not mistaken, it seems to me that
175
00:07:42,094 --> 00:07:45,273
murder is way above
a little accounting scam!
176
00:07:45,274 --> 00:07:47,279
No? Am I wrong? CHUCKLES
- (There is no debate.)
177
00:07:47,280 --> 00:07:49,560
- Sorry, but— who's dead?
178
00:07:49,560 --> 00:07:51,772
- Just a second, sorry. Uh-
- Pardon us.
179
00:07:51,773 --> 00:07:55,108
- Uh, technically, the Commander
opened the investigation, so...
180
00:07:55,108 --> 00:07:56,780
- Thank you, Gilles.
181
00:07:57,491 --> 00:08:01,105
(Here's what I propose:
we share our information.)
182
00:08:01,172 --> 00:08:04,282
(And I'll lead the questioning.)
SHE LAUGHS
183
00:08:04,282 --> 00:08:05,596
- I don't think so!
- Please-
184
00:08:05,597 --> 00:08:07,293
- The guy who takes care
of the vending machines here
185
00:08:07,294 --> 00:08:09,935
was killed in his home this morning.
- (Gilles!)
186
00:08:09,936 --> 00:08:11,938
- Uh, actually there was
a violent altercation with
187
00:08:11,939 --> 00:08:12,870
someone from this company.
188
00:08:12,871 --> 00:08:15,200
- Well go ahead, give everything away.
189
00:08:15,200 --> 00:08:16,940
ADAM: Thank you Gilles.
Well there's definitely
190
00:08:16,941 --> 00:08:19,199
a lot of trouble in your
company at the moment.
191
00:08:19,199 --> 00:08:21,226
Yesterday a maintenance
person was attacked,
192
00:08:21,226 --> 00:08:24,029
today your employees trap
you in here. Care to explain?
193
00:08:24,030 --> 00:08:26,640
- Listen to your colleague, she
just showed that everything was false.
194
00:08:26,640 --> 00:08:28,782
- She is not my colleague.
- 'Me na ni mu ne leeg.'
195
00:08:28,783 --> 00:08:32,366
- Even if the video is "fake,"
perhaps whoever made it
196
00:08:32,367 --> 00:08:34,370
wanted to denounce-
SHE YAWNS
197
00:08:34,371 --> 00:08:35,447
-a real situation.
198
00:08:35,448 --> 00:08:38,916
- Oh my, that's an exciting lead!
199
00:08:38,917 --> 00:08:42,029
- Wait, you don't understand,
Eva and I created the Bonéné Co.
200
00:08:42,029 --> 00:08:44,601
with the values of
inclusion and respect, OK?
201
00:08:44,602 --> 00:08:47,630
This video is bogus from A to Z, it's crap.
- That we know of.
202
00:08:47,630 --> 00:08:51,498
- Can we talk about
the vending machine guy?
203
00:08:51,499 --> 00:08:53,179
- Stay focused, please.
204
00:08:53,179 --> 00:08:54,454
- It was me.
205
00:08:55,118 --> 00:08:55,920
- How was it you?
206
00:08:55,920 --> 00:08:58,830
- I jostled him slightly, that's all.
207
00:08:58,831 --> 00:09:01,715
Listen, I have 150 employees to manage, OK?
208
00:09:01,716 --> 00:09:04,519
the vending machines are always broken,
209
00:09:04,520 --> 00:09:06,842
I got fed up, I'm not proud of it.
210
00:09:06,842 --> 00:09:09,485
I let myself get a little
carried away. That's it.
211
00:09:09,486 --> 00:09:11,673
- 'Carried away,' you astonish me!
212
00:09:11,674 --> 00:09:15,069
Hey, a banged-up
eyebrow, a knife in the gut!
213
00:09:15,069 --> 00:09:15,600
- What?
214
00:09:15,600 --> 00:09:18,368
- I wouldn't want to be there
the next time you have a paper jam!
215
00:09:18,369 --> 00:09:20,434
SHE & GILLES LAUGH
- No no, wait, "stop."
216
00:09:20,435 --> 00:09:23,320
Uh, Matthieu didn't kill that man, OK?
217
00:09:23,320 --> 00:09:25,984
And Matthieu hasn't
said how this "deepfake"
218
00:09:25,985 --> 00:09:27,665
isn't the first attack on the company.
219
00:09:27,666 --> 00:09:28,906
Well, hold on...
220
00:09:30,541 --> 00:09:31,466
There.
221
00:09:31,630 --> 00:09:34,696
Our company's been
hacked for over a year.
222
00:09:34,697 --> 00:09:37,235
- Can we get back to my stiff?
223
00:09:37,235 --> 00:09:39,838
Because I still think that-What?
224
00:09:39,838 --> 00:09:41,680
- Stop. Please stop, OK?
225
00:09:41,680 --> 00:09:43,958
- Who's speaking to me here? Ha! You?
226
00:09:43,959 --> 00:09:47,754
You, with your "deepfake," a fraud,
completely "deep," completely "fake"!
227
00:09:47,755 --> 00:09:50,227
Like, 'I saw light
when you came along.'
228
00:09:50,228 --> 00:09:51,444
Ask yourself!
- Lower your voice.
229
00:09:51,445 --> 00:09:52,604
- You're no longer my boss!
230
00:09:52,605 --> 00:09:54,037
- It's funny— it's funny—
231
00:09:54,038 --> 00:09:57,882
the hacking dates are always
the day our victim Tristan Delvalee
232
00:09:57,883 --> 00:10:00,452
was doing maintenance.
It's strange.
233
00:10:02,885 --> 00:10:05,600
- Are your vending machines
connected to the network?
234
00:10:05,601 --> 00:10:06,726
- Yes, why?
235
00:10:06,727 --> 00:10:08,400
- All right. A moment.
236
00:10:08,826 --> 00:10:10,706
(Well, there's your link.)
237
00:10:10,845 --> 00:10:13,714
(Maybe your victim is the hacker.)
238
00:10:14,840 --> 00:10:17,208
DAPHNE: Great, thanks for the update.
239
00:10:17,209 --> 00:10:18,258
Right away.
240
00:10:18,789 --> 00:10:21,639
- So, where are we on analysis
of the victim's hard drive?
241
00:10:21,639 --> 00:10:25,681
- That was IT on the phone, they told me
the victim was ransoming a computer.
242
00:10:25,682 --> 00:10:27,759
There's probably malware on the hard drive.
243
00:10:27,760 --> 00:10:30,173
- Mal-what?
- Mal-, uh, malware.
244
00:10:30,173 --> 00:10:32,758
- No, Daphne, please.
TENSE LAUGH
245
00:10:32,759 --> 00:10:36,435
I'm only missing a group leader, they
changed Bonnemain on me, Jerome—
246
00:10:36,435 --> 00:10:38,785
—well, he doesn't want to work
after 1 pm— and Morgane's pregnant.
247
00:10:38,786 --> 00:10:42,691
So, please: your tales of 'male ware,'
'male gaze,' 'bad males' or all that—
248
00:10:42,692 --> 00:10:43,673
- What?
—keep it to yourself, it's not the time!
249
00:10:43,674 --> 00:10:45,058
—keep it to yourself, it's not the time!
250
00:10:45,190 --> 00:10:47,425
So... we're going to plug this in,
251
00:10:47,426 --> 00:10:49,174
and we're going to analyze it.
Pronto!
252
00:10:49,175 --> 00:10:51,724
FLURRY OF BEEPS
253
00:10:51,725 --> 00:10:53,662
DIGITAL NEIGH
254
00:10:54,933 --> 00:11:08,633
{\an8}BUILDING ALARM
255
00:10:58,520 --> 00:11:00,383
What's happening?
DAPHNE: I DON'T KNOW!
256
00:11:01,036 --> 00:11:03,319
SURPRISED CRIES
PANDEMONIUM
257
00:11:03,319 --> 00:11:05,273
- WHAT IS THIS?
258
00:11:05,274 --> 00:11:07,474
- MALWARE IS A VIRUS!
259
00:11:12,347 --> 00:11:16,183
- See, Jérôme, the important
thing is controlling the power.
260
00:11:16,183 --> 00:11:18,905
Keep it on 1.
JEROME: Setting 1.
261
00:11:18,905 --> 00:11:21,044
- That way it doesn't stick much,
262
00:11:21,045 --> 00:11:23,049
you want it to dry flat.
263
00:11:23,050 --> 00:11:25,156
- I was at DSI,* they told me it's
* INFORMATION SYSTEMS
264
00:11:25,157 --> 00:11:27,603
ultra-sophisticated encryption software.
* INFORMATION SYSTEMS
265
00:11:27,603 --> 00:11:30,839
We have nothing left, we're
locked out of all the servers.
266
00:11:30,839 --> 00:11:33,207
SHORT OF BREATH
- Okay... okay.
267
00:11:33,208 --> 00:11:36,147
And the alarm going off every
15 minutes, can they do anything?
268
00:11:36,148 --> 00:11:39,476
- Well, no, everything connected
to the network is contaminated,
269
00:11:39,477 --> 00:11:41,782
even the office phones.
Normally there's a procedure.
270
00:11:41,782 --> 00:11:44,609
- Yes, well, it's all right.
You know what?
271
00:11:44,610 --> 00:11:49,777
Go back to IT and don't
let up until they find a solution,
272
00:11:49,778 --> 00:11:51,196
it'll be OK.
273
00:11:51,508 --> 00:11:52,802
(It'll be OK. Ohh...)
274
00:11:52,112 --> 00:11:58,912
{\an8}BREATHING DEEPLY
275
00:11:53,826 --> 00:11:55,906
(I'll wake up.)
276
00:12:02,489 --> 00:12:04,440
- Commissioner?
Sorry to bother you,
277
00:12:04,441 --> 00:12:08,813
I- I spoke to the Cybercrime Directorate,
278
00:12:08,813 --> 00:12:11,047
Mustang 23 is a repeat offender.
279
00:12:11,047 --> 00:12:14,697
So, I ran all the companies he's ransomed,
280
00:12:14,698 --> 00:12:19,154
and Tristan Delvalee took
care of their machines every time.
281
00:12:19,154 --> 00:12:24,213
- OK. So he used his
work to hack his clients.
282
00:12:24,213 --> 00:12:26,139
Did he become too greedy?
283
00:12:26,139 --> 00:12:29,832
Get me a list all his victims,
and we'll summon all of them.
284
00:12:29,833 --> 00:12:34,227
- Uh, but without a phone
or a computer, it'll be hard to-
285
00:12:34,228 --> 00:12:36,451
- Lieutenant, what do you think
286
00:12:36,451 --> 00:12:38,650
we did before the internet, huh?
287
00:12:38,650 --> 00:12:42,122
We got our pencils,
we got our notebooks, and
288
00:12:42,122 --> 00:12:43,969
then we pulled our
fingers out of our asses!
289
00:12:43,970 --> 00:12:45,724
- Well-
- Do you really need the internet?
290
00:12:45,725 --> 00:12:48,082
See Morgane, because
her phone is the only one
291
00:12:48,083 --> 00:12:50,200
not connected to the DPJ* network.
* JUDICIAL POLICE
292
00:12:50,201 --> 00:12:53,100
I'll tell everyone to
go through her for emergencies.
293
00:12:53,100 --> 00:12:54,935
- Well, I'll do that.
294
00:12:57,680 --> 00:12:58,828
- (It'll be OK.)
295
00:12:59,280 --> 00:13:00,468
(It'll be OK.)
296
00:13:00,820 --> 00:13:02,598
. . .
297
00:13:02,599 --> 00:13:03,684
ECHO-Y
ADAM: Good morning.
298
00:13:03,684 --> 00:13:05,079
ECHO-Y
JEROME: Hello, Commander.
299
00:13:05,080 --> 00:13:06,080
ECHO-Y
ADAM: How are you?
300
00:13:07,187 --> 00:13:09,399
ECHO-Y
JEROME: It's great to have you back.
301
00:13:09,400 --> 00:13:10,543
- (Adam?)
302
00:13:10,805 --> 00:13:12,725
CLEAR
- It's not the same with someone else.
303
00:13:12,726 --> 00:13:16,106
- Adam? What a surprise!
- Hi, Celine, how are you?
304
00:13:16,106 --> 00:13:19,082
- How's it going in Finance,
not being mistreated too much?
305
00:13:19,083 --> 00:13:21,999
- No, I'm OK, thanks. And you?
I heard about Fred,
306
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
six months of ITT, uh-
CELINE: Yes.
307
00:13:24,001 --> 00:13:25,880
Yes, it's terrible.
308
00:13:25,880 --> 00:13:29,523
But hey, suddenly,
your spot is free if you
309
00:13:29,524 --> 00:13:32,167
ever want to come back, I don't
know if that's why you're here...
310
00:13:32,168 --> 00:13:35,475
- No, I'm here for my investigation,
you weren't told?
311
00:13:35,475 --> 00:13:37,077
- Oh, all right.
312
00:13:37,078 --> 00:13:39,493
Well, we'll help each other, of course.
313
00:13:39,494 --> 00:13:42,290
Come discuss it in
my office, it'll be calmer.
314
00:13:42,291 --> 00:13:43,611
I have vitality chai!
315
00:13:43,612 --> 00:13:47,701
- Actually, I especially need
access to the victim's hard drive.
316
00:13:47,701 --> 00:13:48,919
- Well, no problem.
317
00:13:48,920 --> 00:13:53,451
- The printer still doesn't stop.
What do I do?
318
00:13:56,793 --> 00:13:59,716
- You can go to the 4th, Daphne
will make you a copy of the data.
319
00:13:59,716 --> 00:14:01,836
- OK, that works.
320
00:14:02,403 --> 00:14:04,461
Thank you, Celine, good luck.
321
00:14:04,549 --> 00:14:07,711
- Where's Morgane? The lab
and the prosecutor have to reach me
322
00:14:07,711 --> 00:14:10,515
but I don't have a mobile.
- She went home,
323
00:14:10,515 --> 00:14:14,787
in case the alarm
damages the baby's hearing.
324
00:14:14,788 --> 00:14:16,076
SIGHS
325
00:14:17,025 --> 00:14:20,000
TEXT ALERT
326
00:14:20,387 --> 00:14:22,834
PIGEON COOING
- What now?
327
00:14:22,835 --> 00:14:24,415
. . .
328
00:14:24,416 --> 00:14:25,043
Pfft!
329
00:14:25,044 --> 00:14:25,959
TEXT ALERT
330
00:14:26,553 --> 00:14:29,109
You really had to put me on
the same investigation as him?
331
00:14:29,110 --> 00:14:31,712
PIGEON COOING
I swear... ha ha!
332
00:14:32,563 --> 00:14:34,841
That's very good!
You wanted to piss me off?
333
00:14:34,842 --> 00:14:37,720
You messed up, old man. Oh yeah.
TEXT ALERT
334
00:14:37,920 --> 00:14:41,185
You messed up,
because it doesn't matter.
335
00:14:39,876 --> 00:14:41,111
TEXT ALERT
336
00:14:41,861 --> 00:14:43,901
Absolutely nothing to see!
337
00:14:43,902 --> 00:14:46,714
Oh yeah, old man, you'll
have to find me something else.
338
00:14:46,715 --> 00:14:49,630
Oh yeah.
DOOR BUZZER
339
00:14:50,640 --> 00:14:52,769
. . .
340
00:14:53,183 --> 00:14:55,316
KNOCKING
MORGANE: Yes?
341
00:14:55,316 --> 00:14:58,316
DOOR BUZZER
342
00:14:59,353 --> 00:15:00,393
What?
343
00:15:00,625 --> 00:15:02,926
AFIDA: Hi! How are you?
344
00:15:03,955 --> 00:15:05,517
- Afida? What are you doing here?
345
00:15:05,517 --> 00:15:07,195
- What am I doing here? I'm moving in!
346
00:15:07,196 --> 00:15:08,298
- Huh?
- Well, yes!
347
00:15:08,298 --> 00:15:08,820
- Since when?
- Well, yes!
348
00:15:08,821 --> 00:15:10,967
- Hell, I thought it'd be OK.
349
00:15:10,968 --> 00:15:13,411
MARIE: Aah... Hold on, I'll talk to her!
350
00:15:13,412 --> 00:15:16,629
Listen, the kid just got out,
she doesn't know where to crash,
351
00:15:16,630 --> 00:15:18,460
so, you can help her out.
352
00:15:18,460 --> 00:15:22,527
- I helped you out and it was just
the one time! I'm not a social worker!
353
00:15:22,528 --> 00:15:24,906
- Fuck, there are
two floors, it's a palace.
354
00:15:24,907 --> 00:15:26,638
MORGANE:
Wait, where's she going? Hey!
355
00:15:26,639 --> 00:15:28,407
- "Hey"... hello.
LUDO: Hello?
356
00:15:28,408 --> 00:15:30,488
MORGANE: Oh, thanks!
- Two seconds.
357
00:15:30,489 --> 00:15:32,895
Morgane! Fuck, a little privacy?
358
00:15:32,895 --> 00:15:36,279
Yo! Don't talk to her like that!
LUDO: Whoa! Whoa whoa whoa!
359
00:15:36,280 --> 00:15:39,748
- You don't like it, leave, asshole!
- Yeah- no, they're friends, it's all OK.
360
00:15:39,749 --> 00:15:40,565
Heh. Friends.
361
00:15:40,565 --> 00:15:42,078
- You want me to take care of him too?
362
00:15:42,079 --> 00:15:43,599
- I was washing.
363
00:15:43,795 --> 00:15:45,162
- Need a hand?
MORGANE: Reassure me,
364
00:15:45,163 --> 00:15:47,678
you had nothing to do with what
happened to my colleague yesterday?
365
00:15:47,679 --> 00:15:51,597
- Oh, the one who got run over?
No, it wasn't me.
366
00:15:51,598 --> 00:15:54,652
- So how do you know
he got run over?
367
00:15:54,652 --> 00:15:57,652
- Who's the hunk? Is he single?
- (Single?)
368
00:15:57,937 --> 00:16:00,000
- Right! Afida, as you
can see we're already
369
00:16:00,001 --> 00:16:02,221
on top of each other here.
370
00:16:02,222 --> 00:16:04,879
so I'm sorry, you're going
to have to pay for a hotel!
371
00:16:04,880 --> 00:16:08,343
And you: I never asked you to
run over my colleague, OK?
372
00:16:08,344 --> 00:16:12,285
So, if a cop or a pigeon asks you,
373
00:16:12,286 --> 00:16:14,038
no one says anything, all right?
374
00:16:14,039 --> 00:16:17,196
Come on, 'bye, it was a pleasure,
to your cars, good day, go home!
375
00:16:17,197 --> 00:16:18,550
AFIDA: But, my bag!
376
00:16:18,960 --> 00:16:20,560
- (Wow.)
377
00:16:21,550 --> 00:16:22,971
(Phew.)
TEXT ALERT
378
00:16:22,972 --> 00:16:24,252
Oh shit...
379
00:16:24,840 --> 00:16:26,520
(They're so annoying.)
380
00:16:28,515 --> 00:16:30,983
AUTOPSY REPORT
381
00:16:38,133 --> 00:16:40,240
Thea?
- What?
382
00:16:40,240 --> 00:16:44,542
- Would you like to go out for a bit?
The two of us?
383
00:16:44,599 --> 00:16:46,535
THEA:
It's OK if you're messing with me.
384
00:16:46,536 --> 00:16:48,903
How many laundromats
are there in the world?
385
00:16:48,904 --> 00:16:50,874
I'm supposed to be doing my homework!
386
00:16:50,893 --> 00:16:53,300
- Focus on the stopped machines.
387
00:16:53,300 --> 00:16:55,740
We learned from the lab that
the victim had
388
00:16:54,887 --> 00:16:56,146
{\an8}DETERGENT
389
00:16:55,740 --> 00:16:57,153
detergent under his nails,
390
00:16:57,154 --> 00:17:01,165
but he doesn't have a
machine in his place. Therefore?
391
00:17:01,166 --> 00:17:03,525
- Therefore he came to the
laundromat before he died.
392
00:17:03,526 --> 00:17:05,362
Give me a break, I'm not stupid.
393
00:17:05,363 --> 00:17:07,799
The guy used a
machine or something.
394
00:17:07,799 --> 00:17:10,737
- Yes, but the question is
what's in the machine?
395
00:17:10,738 --> 00:17:13,387
Because his laundry basket was overflowing.
396
00:17:13,388 --> 00:17:15,541
So what did he wash?
397
00:17:18,000 --> 00:17:21,199
- Oh, whoa! This one stinks of mold!
398
00:17:21,200 --> 00:17:23,239
- That means it's the right one!
399
00:17:23,310 --> 00:17:24,900
There are only two things.
400
00:17:25,118 --> 00:17:27,998
- It's a kid's thing.
You messed up.
401
00:17:29,665 --> 00:17:33,199
- 'Ulysse'?
- 'Ulysse'? Who's that?
402
00:17:33,342 --> 00:17:34,422
- Dad?
403
00:17:35,715 --> 00:17:39,154
- Ulysse? Please wait in
your room, I'll be five minutes.
404
00:17:39,812 --> 00:17:42,221
- My question may seem strange,
405
00:17:42,222 --> 00:17:47,112
but I need your son's schedule
for the day before yesterday.
406
00:17:47,280 --> 00:17:50,966
IRIS: Uh... He was at school.
407
00:17:52,889 --> 00:17:56,119
Then he saw his English tutor.
408
00:17:56,291 --> 00:17:59,897
After that,
he had his tennis lesson.
409
00:17:59,897 --> 00:18:02,857
- What time did he get
home from his tennis lesson?
410
00:18:03,526 --> 00:18:06,114
- Well, around 7pm, as usual.
411
00:18:06,115 --> 00:18:10,411
Excuse me, but what is all this about?
You suspect him?
412
00:18:11,625 --> 00:18:13,904
-Mr & Mrs... Duclot.
413
00:18:15,931 --> 00:18:17,812
Do you recognize these clothes?
414
00:18:17,813 --> 00:18:18,813
- Yes.
415
00:18:19,726 --> 00:18:22,197
It's Ulysse's tennis outfit.
416
00:18:23,247 --> 00:18:26,369
He told me he forgot it in the
locker room, day before yesterday.
417
00:18:26,370 --> 00:18:29,195
- We found it in your
neighbor's belongings.
418
00:18:29,547 --> 00:18:32,834
Did you know
they knew each other?
419
00:18:33,077 --> 00:18:34,655
- Well, he didn't
hang out with this neighbor,
420
00:18:34,656 --> 00:18:36,678
so you're wrong, it's not possible.
421
00:18:36,679 --> 00:18:39,464
I'd be surprised Ulysse
ever spoke to him, so no.
422
00:18:39,955 --> 00:18:41,395
- I understand.
423
00:18:43,116 --> 00:18:47,836
But we were interested in
Mr Delvalee's IP address,
424
00:18:48,159 --> 00:18:51,169
we found traces of many conversations
425
00:18:51,170 --> 00:18:55,478
on social media with
young boys 10 to 12 years old.
426
00:18:55,479 --> 00:18:59,000
There. Talk about manga, video games.
427
00:18:59,001 --> 00:19:01,552
Sometimes he would ask to meet-
428
00:19:01,553 --> 00:19:05,021
- Hold on, sorry, can you clarify a little?
429
00:19:05,021 --> 00:19:08,239
What exactly are you
telling us, he hurt our son?
430
00:19:08,240 --> 00:19:09,888
IRIS: It's not possible.
431
00:19:09,889 --> 00:19:12,840
We were always very careful with Ulysse.
432
00:19:13,040 --> 00:19:15,960
Ulysse isn't allowed to
use the computer without us,
433
00:19:15,960 --> 00:19:18,840
we never let him hang around strangers.
434
00:19:19,228 --> 00:19:21,459
- At the moment we're not sure of anything.
435
00:19:21,959 --> 00:19:25,878
That's why I really
need to talk to your son.
436
00:19:27,525 --> 00:19:29,410
GILLES: Morgane, really, I-
MORGANE: No, wait, wait-
437
00:19:29,411 --> 00:19:30,491
- No, it's already been-
438
00:19:30,492 --> 00:19:32,021
- It's important!
- Mine's important too,
439
00:19:32,022 --> 00:19:33,385
you don't understand-
- Yes, but you'll see later!
440
00:19:33,386 --> 00:19:34,973
- Oh, later?! No-
- Yes, but you'll see later!
441
00:19:34,974 --> 00:19:36,984
- Yes! Timothee, hey!
442
00:19:36,985 --> 00:19:39,694
Say, this new job
seems really challenging!
443
00:19:39,695 --> 00:19:40,728
LAUGHS
444
00:19:40,729 --> 00:19:43,747
It would be really nice
if you called me back, all right?
445
00:19:43,748 --> 00:19:45,857
I'm counting on you. Kisses.
446
00:19:45,858 --> 00:19:48,500
- 'Kisses!' Now can you make your
personal calls later, I'm waiting
447
00:19:48,501 --> 00:19:50,845
for a call from the prosecutor,
it's super important! I swear...
448
00:19:50,846 --> 00:19:52,340
MOBILE RINGS, SHE GASPS
- Wait!
449
00:19:52,341 --> 00:19:53,877
GILLES MOANS
It's him. What do I do?
450
00:19:53,878 --> 00:19:56,766
- Answer. Answer!
- Yes, that's it, I'll answer, yes...
451
00:19:56,767 --> 00:19:59,539
Yes, hey!
LAUGHS
452
00:19:59,540 --> 00:20:02,138
- Hello Ms Alvaro, this is
Agathe Delgado on the phone!
453
00:20:02,139 --> 00:20:04,846
Mr Guichard wanted me to
contact you to arrange a meeting-
454
00:20:04,847 --> 00:20:07,611
- (The guy has an assistant!)
Oh! Classy!
455
00:20:07,612 --> 00:20:10,212
- Fine, he's not the president.
- Yes, absolutely!
456
00:20:10,213 --> 00:20:13,080
Yes, it's me! Uh... this week?
457
00:20:13,081 --> 00:20:16,313
I wanted to— shoot, it's
that I'm damn busy this week-
458
00:20:16,314 --> 00:20:24,314
{\an8}15-MINUTE ALARM
459
00:20:16,905 --> 00:20:18,232
Hold on-
460
00:20:18,233 --> 00:20:21,058
Hello? Wait, I can't hear
you anymore. Hold on- Hello?
461
00:20:21,059 --> 00:20:25,006
- Morgane! The prosecutor!
The prosecutor, Morgane!
462
00:20:25,321 --> 00:20:27,879
- 8 pm at the
Topaz Bar, perfect, perfect!
463
00:20:27,880 --> 00:20:30,517
LAUGHS
Tell him... I can't wait!
464
00:20:30,518 --> 00:20:32,852
I'm delighted! All right!
465
00:20:32,853 --> 00:20:35,288
Oh, send me the address,
because I don't know- Kisses!
466
00:20:35,289 --> 00:20:36,920
((Uh. Nonsense.))
467
00:20:37,051 --> 00:20:38,811
OK, that's done.
468
00:20:39,778 --> 00:20:44,193
Oh no! It can't be. Really?
You don't have an actual office?
469
00:20:44,224 --> 00:20:47,129
- Hello, Morgane, delighted to see you.
470
00:20:47,130 --> 00:20:48,988
Don't worry, I'm just waiting
for Daphne to bring me
471
00:20:48,989 --> 00:20:51,638
a copy of Tristan Delvalee's
hard drive. Then I'll go.
472
00:20:51,639 --> 00:20:53,782
- OK, uh, Karadec...
473
00:20:53,783 --> 00:20:57,241
We're working on a real
case, with a real dead person.
474
00:20:57,242 --> 00:20:59,081
So we don't have
time to babysit you on
475
00:20:59,082 --> 00:21:00,966
your little Club Mickey
investigation, OK?
476
00:21:00,966 --> 00:21:03,185
- You're up here making
a personal call, or to jump?
477
00:21:03,186 --> 00:21:06,982
- Absolutely. And you well know
you came up here to steal my ideas.
478
00:21:06,983 --> 00:21:09,866
HE LAUGHS
- That's a good one!
479
00:21:09,900 --> 00:21:12,037
Like I have nothing
better to do, Morgane?
480
00:21:12,038 --> 00:21:17,032
I'm here because your victim is
the key witness in my investigation!
481
00:21:17,033 --> 00:21:19,530
So even if the prospect of
collaborating with you
482
00:21:19,531 --> 00:21:21,985
makes me want to jump,
483
00:21:23,138 --> 00:21:26,360
we're going to have to find common ground.
- OK.
484
00:21:27,510 --> 00:21:29,759
But we set rules.
- Very well.
485
00:21:29,760 --> 00:21:32,244
- You don't touch my murder,
486
00:21:32,245 --> 00:21:35,852
and I'll leave your budget lines to you.
Understand?
487
00:21:38,036 --> 00:21:40,058
As Patrick Swayze would say:
488
00:21:40,059 --> 00:21:43,318
This is my investigation space,
489
00:21:43,318 --> 00:21:46,318
this is your investigation space.
490
00:21:46,440 --> 00:21:50,534
I don't go into your space,
you don't go into my space.
491
00:21:55,396 --> 00:21:56,596
Understand?
492
00:21:59,023 --> 00:22:01,512
- Perfectly.
- ((There it is.))
493
00:22:06,567 --> 00:22:08,852
- And I don't understand anything
about your references, as usual.
494
00:22:08,868 --> 00:22:12,955
- Karadec, honestly? It's from
'Dirty Dancing,' it's not complicated.
495
00:22:13,880 --> 00:22:14,940
SIGHS
496
00:22:15,880 --> 00:22:18,468
JEROME:
All right, this is for you.
497
00:22:19,477 --> 00:22:20,561
Do you want one?
498
00:22:20,562 --> 00:22:24,043
- That's nice, but he
doesn't eat gluten. Thanks!
499
00:22:24,798 --> 00:22:26,358
Are you hungry, sweetheart?
500
00:22:30,623 --> 00:22:31,623
ALL THE BEST GAMES
501
00:22:38,993 --> 00:22:42,579
Do you have apples, or rice cakes?
Or buckwheat?
502
00:22:42,580 --> 00:22:44,082
JEROME: I don't know-
- Hello!
503
00:22:44,083 --> 00:22:47,433
- Uh, you should go with him,
we can manage on our own.
504
00:22:47,434 --> 00:22:48,840
LAUGHS
505
00:22:49,080 --> 00:22:52,972
Don't worry, I'll stay with your
little angel in the meantime.
506
00:22:52,973 --> 00:22:54,245
Huh? Let's go.
507
00:22:54,663 --> 00:22:55,663
- All right.
508
00:23:01,643 --> 00:23:02,757
- Are you hungry?
509
00:23:03,432 --> 00:23:04,411
- Yes.
510
00:23:12,925 --> 00:23:14,439
- Wooo!
511
00:23:14,681 --> 00:23:17,436
What do we have here? Ha ha!
512
00:23:18,256 --> 00:23:21,681
So, we have palm oil...
513
00:23:21,806 --> 00:23:25,511
added sugar, additives...
514
00:23:25,512 --> 00:23:26,867
SLURPS STRAW
515
00:23:26,867 --> 00:23:28,519
And then, gluten.
516
00:23:28,520 --> 00:23:30,401
Mmm! Want some?
517
00:23:30,402 --> 00:23:33,545
There, go ahead, have fun.
518
00:23:35,699 --> 00:23:37,358
- My mother says-
MORGANE: Hey.
519
00:23:37,479 --> 00:23:39,459
Seriously, is she here, your mother?
520
00:23:39,460 --> 00:23:40,920
MORGANE: Well, no!
521
00:23:41,038 --> 00:23:42,038
Come on!
522
00:23:43,048 --> 00:23:46,268
Just between us, you're not trying to
make me believe this is your first spread?
523
00:23:46,269 --> 00:23:47,456
CHUCKLES
524
00:23:47,665 --> 00:23:49,506
I don't think you complained about the big
525
00:23:49,507 --> 00:23:51,550
ketchup stain on your tennis polo!
526
00:23:51,551 --> 00:23:53,731
Was it with Tristan you had some laughs?
527
00:23:53,732 --> 00:23:56,113
That's why he washed it, stat!
528
00:23:56,114 --> 00:23:58,670
Because you're a chicken with your mother.
LAUGHS
529
00:23:58,671 --> 00:24:01,806
In fact, you hang out at his place,
you don't go to tennis.
530
00:24:01,807 --> 00:24:04,519
Oooh! That's not right.
531
00:24:05,495 --> 00:24:07,398
- I don't like tennis.
532
00:24:07,718 --> 00:24:09,839
- No wonder , it's boring.
533
00:24:10,039 --> 00:24:12,175
- One day Tristan saw me
hiding in the trash room.
534
00:24:12,176 --> 00:24:14,932
He told me I could
wait in his apartment.
535
00:24:14,932 --> 00:24:16,266
You won't tell my parents?
536
00:24:16,267 --> 00:24:18,596
- Reassure me, he wasn't groping you?
537
00:24:18,596 --> 00:24:21,268
- No, I was on his sofa reading manga!
538
00:24:21,269 --> 00:24:25,326
- Okay, okay. Though,
it wasn't just manga.
539
00:24:25,326 --> 00:24:27,079
You went on his computer too.
540
00:24:27,080 --> 00:24:29,838
Yes. We found lots of
messages to kids your age,
541
00:24:29,839 --> 00:24:31,549
he didn't send them.
542
00:24:31,550 --> 00:24:35,208
But still, the funniest part
is still the hacking, huh?
543
00:24:35,458 --> 00:24:37,033
Have you seen the ransom amounts?
544
00:24:37,034 --> 00:24:39,678
In January, 240 euros.
545
00:24:39,679 --> 00:24:41,792
February, €90.
546
00:24:41,793 --> 00:24:44,756
March, €548?
547
00:24:44,756 --> 00:24:47,036
What are these amounts? Huh?
548
00:24:48,919 --> 00:24:51,375
Then the penny dropped.
You know how?
549
00:24:51,376 --> 00:24:53,456
Well, thanks to that!
550
00:24:53,720 --> 00:24:55,866
This is how I caught on.
551
00:24:55,866 --> 00:24:58,304
ELIOTT:
Can I have this new game?
552
00:24:59,068 --> 00:25:05,001
- I realized that it matched
exactly the amount of—
553
00:25:05,240 --> 00:25:07,258
—a new video game!
554
00:25:12,693 --> 00:25:15,005
A new game controller!
555
00:25:15,280 --> 00:25:16,400
Or—
556
00:25:17,883 --> 00:25:20,995
—a new pair of VR glasses.
557
00:25:21,876 --> 00:25:26,146
Wow! Jeez, I'm on the Moon!
LAUGHS
558
00:25:26,464 --> 00:25:27,559
MORGANE: It's insane!
559
00:25:27,560 --> 00:25:31,623
Right. Do we agree
Mustang 23 is not him?
560
00:25:31,624 --> 00:25:33,880
It's you. And besides—
561
00:25:34,717 --> 00:25:36,424
—it's not Mustang 2-3.
562
00:25:36,425 --> 00:25:39,478
It's Mustang "du Troie*."
* TROJAN
563
00:25:39,479 --> 00:25:42,300
LAUGHS
Like the Trojan Horse! Huh?
564
00:25:42,301 --> 00:25:45,501
It allowed the Greeks to fuck
the Trojans, and was created by-?
565
00:25:45,502 --> 00:25:46,347
SNAPS FINGERS
566
00:25:46,348 --> 00:25:48,094
You'll never guess:
567
00:25:48,095 --> 00:25:49,820
Ulysses! Ha ha!
568
00:25:50,082 --> 00:25:52,090
I found you out good, huh?
569
00:25:53,477 --> 00:25:55,300
- Okay. Not bad.
570
00:25:55,301 --> 00:25:56,978
- Right, listen good:
571
00:25:56,979 --> 00:25:59,104
if you don't want to be
screen-deprived until you're 40,
572
00:25:59,105 --> 00:26:02,031
you're gonna tell me all you
know about Tristan's death.
573
00:26:02,031 --> 00:26:02,947
- Sir?
574
00:26:02,947 --> 00:26:06,032
The lady, I don't know who she is,
575
00:26:06,033 --> 00:26:07,325
she doesn't want
me to call my parents!
576
00:26:07,326 --> 00:26:09,677
- Oh, the little idiot!
LAUGHS
577
00:26:09,780 --> 00:26:11,150
Oh, that's wonderful!
578
00:26:11,151 --> 00:26:13,331
Hey, don't worry, I'm the police—
579
00:26:13,332 --> 00:26:15,248
— well, not the police— hey, I
help them out,
580
00:26:15,249 --> 00:26:17,724
it's complicated.
- I don't understand her, she scares me!
581
00:26:17,725 --> 00:26:22,440
- It might turn out he's a murderer!
It's a question of not reversing roles, eh?
582
00:26:22,441 --> 00:26:25,306
- Magali! Please call security.
583
00:26:25,306 --> 00:26:27,466
- It's a misunderstanding, they'll return-
584
00:26:27,467 --> 00:26:30,718
- No, let me go, I told you, I work here!
585
00:26:30,719 --> 00:26:32,360
Ask them! Everyone knows me!
586
00:26:32,361 --> 00:26:34,462
CELINE: It's fine, guys! It's fine!
587
00:26:35,892 --> 00:26:37,799
- Are you completely crazy?
588
00:26:37,800 --> 00:26:40,862
Are you OK my angel? Nothing wrong?
- Well, 'your angel, your angel'...
589
00:26:40,863 --> 00:26:45,514
He's not much of an angel, your son.
He's our hacker, OK?
590
00:26:45,515 --> 00:26:48,099
- What does she mean?
- Nothing, honey, nothing at all.
591
00:26:48,100 --> 00:26:49,769
SHE LAUGHS
- What exactly is going on,
592
00:26:49,770 --> 00:26:52,452
are you accusing my son?
What is this madness?
593
00:26:52,453 --> 00:26:55,372
- So, I want to apologize
to you, we're very sorry,
594
00:26:55,373 --> 00:26:56,720
my colleague made
595
00:26:56,720 --> 00:26:59,039
a serious error in judgment.
596
00:26:59,040 --> 00:27:01,791
Ahem. But anyway, if your son
597
00:27:01,792 --> 00:27:04,367
could unblock our system,
that would really help, hmm?
598
00:27:04,368 --> 00:27:06,999
- What are you on about?
- She made me eat a burger.
599
00:27:07,000 --> 00:27:08,228
My stomach hurts.
600
00:27:08,229 --> 00:27:10,481
DISBELIEF
- Oh, the liar! The li-
601
00:27:10,482 --> 00:27:13,699
He- I tell you, he loved it.
He loved it!
602
00:27:14,440 --> 00:27:15,839
- OK, we're going!
603
00:27:15,840 --> 00:27:17,724
And I'm warning you: if
you bother him again
604
00:27:17,725 --> 00:27:20,815
I'll file a complaint for kidnapping
and attempted poisoning!
605
00:27:20,816 --> 00:27:25,019
- You can go, I'm-
I'm sorry! Sorry.
606
00:27:25,020 --> 00:27:28,700
- I thought you were his friend.
Great! You're a great friend!
607
00:27:28,701 --> 00:27:30,084
- She's a crazy one, let's go.
608
00:27:30,085 --> 00:27:32,480
- OK, maybe you didn't
kill him, but in the meantime,
609
00:27:32,481 --> 00:27:36,160
if you keep information you have
from us, you're protecting a killer!
610
00:27:36,160 --> 00:27:39,372
Boo! Boo! Boo!
611
00:27:41,498 --> 00:27:44,214
You're not letting
him go? He's the hacker!
612
00:27:44,215 --> 00:27:48,195
- Fine! We're 'this close'
to a lawsuit because of you!
613
00:27:48,196 --> 00:27:52,268
I leave you unsupervised
for what, 2 minutes?
614
00:27:52,269 --> 00:27:55,205
And you- you kidnap a minor!
615
00:27:55,206 --> 00:27:57,558
- I didn't kidnap him, huh?
616
00:27:57,559 --> 00:28:00,242
CELINE: And I'm going to have to
check in with the prosecutor on this.
617
00:28:00,243 --> 00:28:03,204
Do I tell him that my squad
has been at a standstill
618
00:28:03,205 --> 00:28:05,479
for 24 hours because
of a 10-year-old kid?
619
00:28:05,480 --> 00:28:08,282
Do I have something concrete
to share with him?
620
00:28:10,590 --> 00:28:11,972
- No, nothing.
621
00:28:12,190 --> 00:28:16,398
Oh, yes! Because I'm the
only one receiving messages,
622
00:28:16,399 --> 00:28:17,838
I heard from HR.
623
00:28:17,838 --> 00:28:22,559
A replacement for Fred...
won't be for six weeks.
624
00:28:22,560 --> 00:28:24,099
- Well that's it.
625
00:28:25,362 --> 00:28:27,202
Well, go home.
626
00:28:27,838 --> 00:28:29,690
- Seriously?
- ((Yes.))
627
00:28:30,291 --> 00:28:32,359
- You no longer need me?
628
00:28:32,360 --> 00:28:33,680
I can go?
629
00:28:35,527 --> 00:28:36,527
Okay.
630
00:28:42,440 --> 00:28:44,640
ANGELIC MUSIC
631
00:28:44,880 --> 00:28:53,040
. . .
632
00:28:53,787 --> 00:28:56,787
- Jerome?
What are you doing this evening?
633
00:28:59,319 --> 00:29:01,759
- The palak paneer is great, if you like that.
634
00:29:01,868 --> 00:29:05,441
- I'll have some naan. Plain, please.
635
00:29:05,442 --> 00:29:07,100
RANIR: Plain naan.
Anything else with it, sir?
636
00:29:07,101 --> 00:29:08,141
- Thanks.
637
00:29:09,823 --> 00:29:11,642
Did you want to tell me something urgent?
638
00:29:11,643 --> 00:29:14,079
- Yes. It's about Bonéné.
639
00:29:14,889 --> 00:29:17,896
I scrutinized the accusations-
- You're still on the bra thing?
640
00:29:17,897 --> 00:29:19,788
I thought we'd moved on to the next file.
641
00:29:19,788 --> 00:29:22,250
- Listen, I recovered—
642
00:29:23,150 --> 00:29:26,545
—company documents on the
hacker's hard drive. It's all weird.
643
00:29:26,546 --> 00:29:30,664
This invoice for example. OK?
It concerns an order
644
00:29:30,665 --> 00:29:34,348
received on April 26
from Riyadh, Saudi Arabia.
645
00:29:34,349 --> 00:29:36,275
Except that on the 26th,
646
00:29:37,039 --> 00:29:38,919
it was a Friday.
647
00:29:39,509 --> 00:29:42,493
In Saudi Arabia, Friday
is the "weekend."
648
00:29:43,326 --> 00:29:43,839
So...
649
00:29:43,840 --> 00:29:48,226
I printed their export
invoices for the last 2 years.
650
00:29:48,343 --> 00:29:51,043
To check them.
I thought we could do half-and-half.
651
00:29:51,044 --> 00:29:52,952
No no no no, wait
wait wait wait wait.
652
00:29:52,953 --> 00:29:54,804
Remember, tomorrow we have
the hearing with Cmsr Rocco
653
00:29:54,805 --> 00:29:58,087
on the Private Capital case.
I wanted to prepare for it.
654
00:29:58,462 --> 00:29:59,559
- Oh, well, no problem.
655
00:29:59,560 --> 00:30:00,752
- No, dig into that.
- No.
656
00:30:00,753 --> 00:30:05,394
- Dig into it. I'll take care of the
hearing alone. I'm not very hungry.
657
00:30:06,492 --> 00:30:07,756
- Good night, see you tomorrow.
- See you tomorrow.
658
00:30:07,757 --> 00:30:10,456
ADAM:
Yes. Anyway, can I have a "doggy bag"?
659
00:30:10,457 --> 00:30:11,519
- Adam?
660
00:30:11,680 --> 00:30:14,620
What are you doing here?
Good evening.
661
00:30:14,646 --> 00:30:15,359
- 'evening, Commissioner.
662
00:30:15,360 --> 00:30:17,084
- Well... you, what're you doing here?
663
00:30:17,085 --> 00:30:20,196
- I'm taking out the team, actually.
I'm taking out Jerome.
664
00:30:20,197 --> 00:30:22,950
- All right.
- You're alone? Can we join you?
665
00:30:23,548 --> 00:30:25,119
Come on.
- Actually, I-
666
00:30:25,120 --> 00:30:27,875
Ranir! Champagne, it's my round.
667
00:30:27,876 --> 00:30:30,146
Well, we must celebrate
Jérôme 's return.
668
00:30:30,146 --> 00:30:31,063
- Oh really?
669
00:30:31,064 --> 00:30:35,413
- I don't know, it's nice to see
almost the entire team here again.
670
00:30:35,414 --> 00:30:38,120
- On the other hand, I can't drink alcohol,
671
00:30:38,121 --> 00:30:41,910
because with my antidepressants-
LAUGHS A LITTLE TOO HARD
672
00:30:42,442 --> 00:30:44,875
. . .
673
00:30:45,125 --> 00:30:48,244
- What a joker, Jérôme!
674
00:30:48,392 --> 00:30:50,697
Are you still on this case? Us too.
675
00:30:50,814 --> 00:30:52,685
A fascinating investigation, eh? Right Jerome?
676
00:30:52,686 --> 00:30:54,360
- Uh, yes! Yes.
677
00:30:54,360 --> 00:30:57,166
But, instead, in
relation to my schedule-
678
00:30:57,167 --> 00:31:00,852
- This investigation has everything:
children, hackers, pedophiles...
679
00:31:00,853 --> 00:31:02,391
- Who really isn't-
680
00:31:02,392 --> 00:31:05,978
- And especially, there is
a family waiting for answers.
681
00:31:05,979 --> 00:31:07,941
- Mm-hmm.
- That is why we
682
00:31:07,942 --> 00:31:10,319
do this job in the first place, right?
683
00:31:11,241 --> 00:31:14,299
And you're fine? Your little fraud case
is progressing how you want?
684
00:31:14,299 --> 00:31:17,459
- Yes, but I just need to check
685
00:31:17,460 --> 00:31:20,080
false invoices, and question a witness.
686
00:31:20,080 --> 00:31:23,821
I can't stay. It would've
been a pleasure. It's-
687
00:31:23,822 --> 00:31:24,914
CORK POPS
688
00:31:26,478 --> 00:31:29,102
- Here's the champagne!
689
00:31:29,422 --> 00:31:31,351
And, wait, Adam...
690
00:31:33,942 --> 00:31:35,439
- Good evening to you.
691
00:31:35,440 --> 00:31:37,538
- And good evening to you.
- Your "doggy bag."
692
00:31:37,539 --> 00:31:40,400
- Thanks. You'll put it on my bill?
- No problem.
693
00:31:40,401 --> 00:31:42,352
- Don't drink too much, Jérôme.
- Ha, no no.
694
00:31:42,353 --> 00:31:43,728
RANIR: Good evening!
695
00:31:44,438 --> 00:31:46,198
-Well, champagne...
696
00:31:55,848 --> 00:31:59,239
- Hey!
Hi, handsome!
697
00:31:59,240 --> 00:32:02,280
AGATHE: Ms Alvaro?
Agathe Delgado, criminal lawyer.
698
00:32:02,281 --> 00:32:05,241
We spoke earlier. Please sit down.
699
00:32:07,180 --> 00:32:10,637
- 'Criminal lawyer'?
What is this?
700
00:32:10,638 --> 00:32:11,878
Eh?
701
00:32:13,466 --> 00:32:15,666
Oookay, I'll sit down.
702
00:32:19,725 --> 00:32:22,000
- My client wanted to meet you
in a neutral environment,
703
00:32:22,000 --> 00:32:26,555
to ask you to no longer
try to contact him in any way.
704
00:32:26,969 --> 00:32:32,922
- Not...? No- no longer try to contact him?
AGATHE: Mm-hmm.
705
00:32:33,338 --> 00:32:36,719
Well, Timothee, that's nonsense, huh?
706
00:32:36,720 --> 00:32:39,317
- I regret it has come to this, Morgane.
707
00:32:43,071 --> 00:32:44,919
MORGANE: Yes, Timothee, well,
708
00:32:44,920 --> 00:32:46,719
it's me again, uh-
709
00:32:46,720 --> 00:32:48,555
Look, your messaging must
have a problem,
710
00:32:48,556 --> 00:32:50,734
because I got cut off again, ha ha.
711
00:32:50,735 --> 00:32:52,483
So what was I saying?
712
00:32:52,484 --> 00:32:56,119
Uh, we did it, what, 2 or 3 times a
week when we were together, right?
713
00:32:56,120 --> 00:33:00,702
Wait, do you remember the exact days?
714
00:33:00,703 --> 00:33:03,959
Obviously, what interests me
are the times when you...
715
00:33:03,960 --> 00:33:06,833
'landed the missile'!
LAUGHS
716
00:33:06,834 --> 00:33:08,517
You know what I mean? Come on, I-
717
00:33:08,518 --> 00:33:12,040
- Yeah, no, this is my daughter
who is annoying me with her stats.
718
00:33:12,041 --> 00:33:14,239
So here it is: she really wanted to know
719
00:33:14,240 --> 00:33:16,480
how many times you...
720
00:33:17,042 --> 00:33:18,537
'popped the champagne'!
721
00:33:18,538 --> 00:33:20,439
NERVOUS LAUGH
722
00:33:20,440 --> 00:33:21,920
Huh?
723
00:33:22,160 --> 00:33:24,918
- Yes, Timothée, it's Morgane.
724
00:33:24,919 --> 00:33:28,118
I wanted to ask, I can't remember,
do you wear briefs or boxers?
725
00:33:28,119 --> 00:33:30,082
- Oh, no, it's okay, I remembered:
726
00:33:30,083 --> 00:33:31,786
you wear boxer shorts,
so that's wrapped up.
727
00:33:31,787 --> 00:33:34,964
- 18 sexual messages in just 72 hours.
728
00:33:34,965 --> 00:33:38,456
Blatant harassment, punishable
by 3 years in prison
729
00:33:38,457 --> 00:33:39,821
and a 45,000 euros fine.
730
00:33:39,822 --> 00:33:41,262
NERVOUS LAUGH
731
00:33:42,399 --> 00:33:43,881
- What harassment?
732
00:33:43,882 --> 00:33:47,218
I mean, it's nonsense,
it's- it's nothing sexual!
733
00:33:47,219 --> 00:33:49,839
Timothee, tell her!
734
00:33:49,840 --> 00:33:53,233
- My lawyer is saying what
has to be said. That it's the past.
735
00:33:53,350 --> 00:33:55,513
I know when we broke up you suffered,
736
00:33:55,514 --> 00:33:59,098
but I turned the page.
You have to accept it.
737
00:33:59,099 --> 00:34:00,268
- Despite my recommendations,
738
00:34:00,269 --> 00:34:02,665
Mr Guichard refuses to file a complaint.
739
00:34:02,666 --> 00:34:04,120
For now, this interview is the last-
740
00:34:04,121 --> 00:34:06,117
- You're going to shut your mouth.
741
00:34:06,118 --> 00:34:09,739
Fine, Timothee, listen carefully: I didn't
come here to try and sleep with you again,
742
00:34:09,740 --> 00:34:14,452
I came because I've found out-
- I hope you rebuild yourself, Morgane.
743
00:34:15,881 --> 00:34:17,624
You're a beautiful person.
744
00:34:18,398 --> 00:34:20,638
You deserve to find someone.
745
00:34:21,065 --> 00:34:24,329
- What? Well... well, all right, uh...
746
00:34:25,244 --> 00:34:26,794
Great.
747
00:34:32,880 --> 00:34:34,174
SIGHS
748
00:34:42,636 --> 00:34:43,756
- 'evening.
749
00:34:43,757 --> 00:34:46,599
ALL: Good evening.
- Want to sit here? (Oh...)
750
00:34:48,114 --> 00:34:49,032
Yeah...
751
00:34:49,033 --> 00:34:51,324
HE SIGHS
752
00:34:52,971 --> 00:34:54,171
SHE SIGHS
753
00:34:54,758 --> 00:34:57,080
- You watch car racing?
754
00:34:57,186 --> 00:34:58,826
- Yeah, it's a rally.
755
00:35:01,355 --> 00:35:04,665
- By the way, is there
going to be child support?
756
00:35:05,960 --> 00:35:09,507
- OK, let's stop that, all right?
757
00:35:10,120 --> 00:35:12,488
This child doesn't need a father.
758
00:35:13,041 --> 00:35:16,721
We don't need a man,
we're very good like that, period.
759
00:35:18,429 --> 00:35:21,509
- Nice, I'm here.
- You are— no, you are.
760
00:35:21,744 --> 00:35:24,600
You are, sweetie.
This isn't the same.
761
00:35:24,800 --> 00:35:26,174
PIGEON COOS
762
00:35:27,039 --> 00:35:29,805
. . .
763
00:35:30,669 --> 00:35:32,029
Do you hear?
764
00:35:32,147 --> 00:35:33,061
. . .
765
00:35:33,264 --> 00:35:35,119
Fuck, he's taunting me!
766
00:35:35,655 --> 00:35:36,919
(Taunting me!)
767
00:35:36,920 --> 00:35:38,104
Give me a broom!
768
00:35:38,105 --> 00:35:41,073
Come on, get out
of here I tell you!
769
00:35:41,074 --> 00:35:43,342
Stop pissing me off!
770
00:35:43,343 --> 00:35:44,243
Huh?
771
00:35:43,343 --> 00:35:44,993
{\an8}DRIPPING,
BEATING WINGS
772
00:35:48,047 --> 00:35:49,129
SOBS HYSTERICALLY
773
00:35:49,130 --> 00:35:51,119
GIGGLING
- Oh. The poor...
774
00:35:51,120 --> 00:35:52,720
- I've had it!
775
00:35:53,403 --> 00:36:00,403
{\an8}LUDO LAUGHING
776
00:35:54,305 --> 00:35:55,998
- He's crazy!
777
00:35:55,999 --> 00:35:56,759
LUDO: I adore him!
778
00:35:56,760 --> 00:35:57,798
TV:
...apply it like that!
779
00:35:57,799 --> 00:35:59,299
- Hey! Red alert!
780
00:36:01,119 --> 00:36:05,232
ELIOTT: Don't worry,
droppings are good for the hair.
781
00:36:05,233 --> 00:36:08,692
- We're in the 21st century now!
LUDO: Arrrgh! Oh no,
782
00:36:08,362 --> 00:36:10,236
{\an8}TECHNICAL ERROR
TRY AGAIN LATER
783
00:36:08,701 --> 00:36:11,844
it doesn't stop messing up today!
There's a problem with the box!
784
00:36:11,845 --> 00:36:14,558
Morgane, please, can
you go take care of it?
785
00:36:14,559 --> 00:36:16,686
- What?
- Come on Mom, please!
786
00:36:16,687 --> 00:36:18,913
THEA: You got this.
ELIOTT: We want to watch the episode!
787
00:36:18,914 --> 00:36:21,100
I'll handle it, I'll handle it!
788
00:36:26,818 --> 00:36:28,216
INVOICE
789
00:36:30,706 --> 00:36:34,520
- I contacted your distributor.
This invoice is false.
790
00:36:35,508 --> 00:36:39,023
I found dozens like it, all edited by you.
791
00:36:39,828 --> 00:36:41,748
- I had nothing to do
with it, I didn't know.
792
00:36:42,319 --> 00:36:43,383
- You sure?
793
00:36:43,493 --> 00:36:44,537
- Yes.
794
00:36:45,178 --> 00:36:49,261
- I happened to discover
this is not your first offense.
795
00:36:49,620 --> 00:36:51,919
You served 6 months in prison, my friend.
796
00:36:52,130 --> 00:36:54,087
For credit card fraud.
797
00:36:54,220 --> 00:36:58,115
- It was a difficult time.
I had a difficult spouse,
798
00:36:58,724 --> 00:37:00,810
I needed money to leave him.
799
00:37:02,529 --> 00:37:05,968
I made a mistake.
I learned my lesson.
800
00:37:05,969 --> 00:37:08,265
- That's not the impression I have.
801
00:37:08,680 --> 00:37:10,923
The company that employs you
is on the verge of bankruptcy,
802
00:37:10,923 --> 00:37:13,673
and you made fakes to hide it.
803
00:37:14,524 --> 00:37:18,318
- When I got out,
no one wanted to hire me.
804
00:37:18,440 --> 00:37:21,240
The only one who would
give me a chance was Matthieu.
805
00:37:21,338 --> 00:37:23,483
So yes, I'm not stupid,
806
00:37:23,839 --> 00:37:26,805
I discovered he was
tampering with the books.
807
00:37:26,805 --> 00:37:29,988
But I didn't want to
push him. Losing your wife,
808
00:37:29,989 --> 00:37:32,005
then your business too.
809
00:37:32,310 --> 00:37:37,328
Please, I'm trying to
regain custody of my son.
810
00:37:37,329 --> 00:37:40,489
If the judge finds out about this...
- Hold on—
811
00:37:40,958 --> 00:37:43,294
—how did he lose his wife?
812
00:37:43,561 --> 00:37:46,009
- OK, all right. Then what do you do?
813
00:37:46,010 --> 00:37:50,000
- Uh, reconnect the box, then
complete the update and it should work.
814
00:37:50,000 --> 00:37:54,106
- Yes, that's what I just did,
it doesn't work.
815
00:37:54,560 --> 00:37:57,614
BEEPING
Oh wait, it's talking to me.
816
00:37:57,615 --> 00:38:01,358
{\an8}BEEPING
817
00:38:02,817 --> 00:38:03,768
{\an8}. . .
818
00:38:04,409 --> 00:38:05,670
{\an8}. . .
819
00:38:06,937 --> 00:38:08,209
{\an8}. . .
820
00:38:09,367 --> 00:38:10,226
{\an8}. . .
821
00:38:10,227 --> 00:38:11,588
MATTHIEU & EVA DAUMAS
CEO BONENE - CORRELATION
WITH VENDING MACHINES
822
00:38:13,586 --> 00:38:16,359
Right! Our victim was banging the bra girl,
823
00:38:16,360 --> 00:38:19,240
but don't tell Karadec, otherwise
he'll come and annoy us.
824
00:38:19,613 --> 00:38:20,923
- One little second, Morgane
825
00:38:20,924 --> 00:38:22,460
- He's here?
826
00:38:22,461 --> 00:38:25,687
- Yes, of course! In the event
of a divorce, the lawyers would
827
00:38:25,687 --> 00:38:28,668
have stuck their noses in the company's
books and discovered the fraud.
828
00:38:28,669 --> 00:38:33,258
- Exactly. If his wife ran off with the victim,
there's every chance he'd end up in jail.
829
00:38:33,258 --> 00:38:35,328
- Excuse me, can I know what
we're talking about?
830
00:38:35,329 --> 00:38:37,415
Talking about facts?
Maybe I can help, right?
831
00:38:37,416 --> 00:38:40,030
- Eva and Matthieu Daumas are here.
CELINE: Very well.
832
00:38:40,031 --> 00:38:41,525
- Commander?
- How are you?
833
00:38:41,526 --> 00:38:45,359
- We'll question them together, right?
- Okay, let's go. That works.
834
00:38:47,439 --> 00:38:48,319
- Doing well, Gilles?
835
00:38:48,320 --> 00:38:49,560
- Yes, and you?
836
00:38:52,393 --> 00:38:54,725
- OK, so if everyone
doesn't care about the leads,
837
00:38:54,726 --> 00:38:57,227
I might as well go home, huh?
838
00:38:57,228 --> 00:39:01,508
I'll let you sort out the
phone calls with the prosecutor,
839
00:39:01,509 --> 00:39:03,597
or emails from the lab, huh?
840
00:39:03,868 --> 00:39:06,283
- Hey, the computers are back on!
841
00:39:06,283 --> 00:39:07,963
- Oh, me too!
842
00:39:08,532 --> 00:39:09,652
Yeah!
843
00:39:10,280 --> 00:39:12,707
Morgane, it's great!
That's crazy!
844
00:39:12,708 --> 00:39:16,439
The commander comes back and
everything starts working, it's great!
845
00:39:16,440 --> 00:39:19,560
The aura of this guy!
(Wow...)
846
00:39:19,741 --> 00:39:23,612
EVA: It all started
with Tristan on my birthday.
847
00:39:23,613 --> 00:39:28,828
I had a date with Matthieu
at a restaurant, he stood me up.
848
00:39:29,366 --> 00:39:32,366
The third time in 2 weeks.
SCOFFS
849
00:39:33,828 --> 00:39:36,103
And that's when I saw him,
850
00:39:36,104 --> 00:39:38,401
at the next table.
851
00:39:38,402 --> 00:39:40,784
The guy who refills the vending machines.
852
00:39:40,893 --> 00:39:42,891
- And he recognized you?
853
00:39:42,892 --> 00:39:45,052
- After a while, yes.
854
00:39:45,880 --> 00:39:49,865
He was waiting too, for a
young woman who never came.
855
00:39:50,185 --> 00:39:53,240
And we said it was stupid
to have dinner alone in a hotel,
856
00:39:53,241 --> 00:39:55,992
and I asked him to join me.
857
00:39:56,873 --> 00:40:01,680
At the beginning he was very, very shy.
I think I impressed him.
858
00:40:01,880 --> 00:40:04,880
EVA:
Then he finally loosened up, and...
859
00:40:05,746 --> 00:40:07,546
we talked and talked.
860
00:40:11,321 --> 00:40:14,441
It felt good to feel listened to.
861
00:40:18,277 --> 00:40:22,199
With Matthieu, for 4 years we
only talked about network problems
862
00:40:22,200 --> 00:40:24,660
and business plans, so...
863
00:40:25,675 --> 00:40:28,919
After dinner I couldn't find a VTC,* so
* CAR SERVICE
864
00:40:28,920 --> 00:40:32,040
Tristan kindly offered
to drop me off by car.
865
00:40:32,555 --> 00:40:36,686
He turned on the radio and
"Hang on to your Love" was playing.
866
00:40:36,687 --> 00:40:38,242
I love that song.
867
00:40:38,243 --> 00:40:40,403
- I love it too.
868
00:40:41,261 --> 00:40:43,770
- We started to sing.
869
00:40:43,936 --> 00:40:45,536
And we kissed.
870
00:40:50,144 --> 00:40:52,733
I tried to resist,
to save my marriage,
871
00:40:52,734 --> 00:40:56,080
but Matthieu was off in his own world...
872
00:40:56,201 --> 00:40:59,280
- Do you think at some point
he figured out what was going on?
873
00:40:59,280 --> 00:41:02,680
- I think I was very careful, but you said Tristan
874
00:41:02,681 --> 00:41:05,635
was attacked day before yesterday,
I think he knew.
875
00:41:05,636 --> 00:41:09,756
ADAM: The penalty for forgery
and use of forgeries is 3 years in prison.
876
00:41:09,975 --> 00:41:11,727
But I bet you knew that.
877
00:41:11,727 --> 00:41:14,524
You were ready to do
anything to avoid a divorce.
878
00:41:14,524 --> 00:41:17,896
- Divorce is annoying.
They go through all the accounts,
879
00:41:17,897 --> 00:41:20,255
the judges stick their noses everywhere.
880
00:41:20,392 --> 00:41:22,510
You couldn't afford that.
881
00:41:22,839 --> 00:41:25,399
- Wait, what are you talking about?
- Mr Daumas, your wife cheated
882
00:41:25,400 --> 00:41:27,189
on you with Tristan Delvalee,
883
00:41:27,190 --> 00:41:28,871
that's why you attacked him
on your premises.
884
00:41:28,871 --> 00:41:31,040
- And also why you murdered him.
885
00:41:31,041 --> 00:41:33,155
No, no... no, wait...
886
00:41:33,155 --> 00:41:36,489
I caught this guy in
the parking lot kissing Eva.
887
00:41:36,490 --> 00:41:38,829
When I came across him
again, I put my fist in his mouth!
888
00:41:38,830 --> 00:41:40,524
But I didn't kill him.
889
00:41:40,720 --> 00:41:43,702
Anyway, you just need to check,
I worked that evening until midnight.
890
00:41:43,703 --> 00:41:44,849
Go ahead.
891
00:41:44,850 --> 00:41:47,409
- Great, we looked at
the CCTV in the elevator, and
892
00:41:47,410 --> 00:41:49,678
at no time are you seen
leaving the company that night.
893
00:41:49,679 --> 00:41:50,999
As if you wanted to
avoid the cameras.
894
00:41:51,000 --> 00:41:53,060
- I didn't 'avoid,' I took the stairs.
895
00:41:53,061 --> 00:41:54,319
- From the fifth floor?
896
00:41:54,320 --> 00:41:57,952
- Yes, well the elevator is having
problems at the moment, that's all.
897
00:41:57,952 --> 00:41:59,472
I've been stuck in it,
898
00:41:59,473 --> 00:42:02,120
so when I'm alone in the building
I don't take it anymore.
899
00:42:02,559 --> 00:42:06,118
- So we can't check your
schedule the night of the murder.
900
00:42:06,704 --> 00:42:09,065
How convenient.
- Very convenient.
901
00:42:09,122 --> 00:42:12,479
MORGANE: Yeah, all right. OK, great!
LAUGHS
902
00:42:12,480 --> 00:42:14,560
So the guy steals our witness,
903
00:42:14,561 --> 00:42:17,240
our evidence, our investigation, huh?
904
00:42:17,241 --> 00:42:19,886
Am I actually the only one
annoyed by that? Huh, Gilles?
905
00:42:19,887 --> 00:42:21,647
It's not all right!
906
00:42:22,880 --> 00:42:24,328
- Right, that's it.
907
00:42:24,329 --> 00:42:28,354
It took us the night, but we
managed to reboot the system.
908
00:42:28,827 --> 00:42:29,749
- Hi Daphne.
909
00:42:29,750 --> 00:42:31,939
I was waiting for you,
because I wanted to resume
910
00:42:31,940 --> 00:42:35,394
the conversation we were having.
- No, what?
911
00:42:35,395 --> 00:42:38,639
- My bad luck, the pigeon, all that.
912
00:42:38,640 --> 00:42:41,291
- Oh yes, the so-called bullshit. Karma.
913
00:42:41,291 --> 00:42:42,999
- That! Yes, that.
914
00:42:43,000 --> 00:42:45,393
So how does it work, exactly?
915
00:42:45,394 --> 00:42:47,428
You know what? I'll put it
in your language. CHUCKLES
916
00:42:47,429 --> 00:42:50,276
Imagine you have... a bank account.
917
00:42:50,440 --> 00:42:51,221
- Yeah.
918
00:42:51,222 --> 00:42:53,760
- And in it is a certain amount.
- Okay.
919
00:42:53,761 --> 00:42:56,575
- Well, every time you do a bad thing, uh—
920
00:42:56,576 --> 00:42:58,601
—you spend a little of this amount.
921
00:42:58,602 --> 00:42:59,541
You see?
- Mm-hmm.
922
00:42:59,542 --> 00:43:02,843
And you, you tend to do anything,
923
00:43:02,843 --> 00:43:04,441
you are quickly exposed.
924
00:43:04,442 --> 00:43:07,301
Currently, you're losing
on the exchange rate.
925
00:43:07,302 --> 00:43:08,989
You have bad luck.
926
00:43:09,184 --> 00:43:10,279
- OK, all right.
927
00:43:10,279 --> 00:43:13,783
- So, to stop the losses,
we need to replenish the coffers.
928
00:43:13,784 --> 00:43:16,075
And to do that, there
isn't much choice, huh?
929
00:43:16,076 --> 00:43:19,282
We make...?
- Consumer credit.
930
00:43:19,283 --> 00:43:22,832
- No, the universe won't
give you more credit.
931
00:43:22,833 --> 00:43:24,713
You have to make deposits.
932
00:43:25,527 --> 00:43:26,497
- Deposits of what?
933
00:43:26,498 --> 00:43:29,566
- Oh- well, good deeds! Good deeds.
934
00:43:29,567 --> 00:43:33,264
- Oh, OK! Yes, all right, is that all?
LAUGHS
935
00:43:33,264 --> 00:43:36,356
All right, that isn't complicated!
I can do good deeds.
936
00:43:36,357 --> 00:43:39,158
- All right, yeah. OK.
We'll talk again.
937
00:43:39,159 --> 00:43:42,259
- Right, Matthieu Daumas
confessed to fraud,
938
00:43:42,260 --> 00:43:45,078
but continues to deny
the murder of Tristan Delvallee.
939
00:43:45,079 --> 00:43:49,280
What do we have on his alibi?
- Not a lot,
940
00:43:49,281 --> 00:43:52,118
we see him leaving the business
at midnight with other employees
941
00:43:52,119 --> 00:43:55,164
several hours after the murder.
So unless he went back and forth
942
00:43:55,165 --> 00:43:58,720
to kill Tristan, without appearing
on CCTV, we have nothing.
943
00:43:58,835 --> 00:44:03,235
- And this story about being traumatized
in a stuck elevator, did we check that?
944
00:44:03,236 --> 00:44:06,980
- Well, maintenance noted a
major breakdown on January 19,
945
00:44:06,981 --> 00:44:08,854
he was stuck for about 6 hours—
946
00:44:08,854 --> 00:44:11,500
—it's credible.
- January 19?
947
00:44:11,501 --> 00:44:14,046
- So once again, we start
from scratch or something.
948
00:44:14,047 --> 00:44:15,062
- Mmm.
949
00:44:21,496 --> 00:44:23,729
- Apple juice with sparkling
water, and whisky neat.
950
00:44:23,730 --> 00:44:24,880
ADAM: Thanks.
WILLIAM: Thanks. As I was saying,
951
00:44:24,880 --> 00:44:28,618
I had Judge Di Marco on yesterday.
Tomorrow he's placing Matthieu Daumas
952
00:44:28,619 --> 00:44:31,243
under investigation for presenting
inaccurate annual financial statements,
953
00:44:31,244 --> 00:44:34,117
you were right. Congratulations.
- Thanks.
954
00:44:34,118 --> 00:44:36,849
I said it was because you did all the work!
- Thanks.
955
00:44:36,850 --> 00:44:40,884
- So: to your first case,
finally solved!
956
00:44:40,885 --> 00:44:45,466
- 'Finally solved'? We still
haven't Tristan Delvalee's murderer.
957
00:44:45,466 --> 00:44:49,577
- That's your colleagues' problem,
fortunately. CHUCKLES
958
00:44:51,107 --> 00:44:54,324
I'm a little envious, you have to excuse
me for not listening to you yesterday,
959
00:44:54,325 --> 00:44:57,149
I was in my own little world,
'into my thing' somewhere else.
960
00:44:57,150 --> 00:44:58,199
-THANKS.
961
00:44:58,761 --> 00:45:01,071
- In the Private Capital case,
the judge is OK on wiretapping.
962
00:45:01,072 --> 00:45:05,134
I thought we could focus on
the CEO and board of directors,
963
00:45:05,135 --> 00:45:07,689
what do you think?
- Sounds good to me.
964
00:45:07,690 --> 00:45:12,141
- Okay. There was, like, who-
Wait... there was...
965
00:45:12,917 --> 00:45:16,474
...that good-looking guy,
uh, what was his name?
966
00:45:16,475 --> 00:45:19,976
Luigi, and then... Evan.
967
00:45:21,623 --> 00:45:25,783
And the finance department too,
all right? I'll send what I have on them.
968
00:45:25,784 --> 00:45:28,652
Didier...
FADES OUT
969
00:45:37,028 --> 00:45:38,876
- Oh, nice form!
970
00:45:40,082 --> 00:45:42,467
ADAM: Doing all right?
ULYSSE: All right.
971
00:45:44,215 --> 00:45:46,045
ADAM: Are you Ulysse?
- Yes.
972
00:45:46,239 --> 00:45:48,488
I've come to talk to you
about the elevator in January.
973
00:45:48,489 --> 00:45:53,209
MORGANE: Hup hup hup! Hey!What the hell are you doing, huh?
974
00:45:55,753 --> 00:45:56,948
- Morgane.
975
00:45:58,369 --> 00:46:00,066
I like tennis.
- My ass—
976
00:46:00,067 --> 00:46:02,467
You're quietly questioning my witness,
977
00:46:02,468 --> 00:46:04,272
who has nothing to do with your case!
978
00:46:04,273 --> 00:46:07,080
So clear off if you don't
want me calling his parents, OK?
979
00:46:07,081 --> 00:46:08,295
- Uh, I'm going to be late-
980
00:46:08,296 --> 00:46:09,096
BOTH: No, you stay there!
- Uh, I'm going to be late-
981
00:46:09,097 --> 00:46:10,465
BOTH: No, you stay there!
:
982
00:46:12,351 --> 00:46:15,261
- (So? I'm off duty, OK?)
983
00:46:15,793 --> 00:46:19,750
(I also know Céline forbid
you going near that kid.)
984
00:46:19,751 --> 00:46:23,023
(So stay in your lane, doll.)
985
00:46:25,071 --> 00:46:26,461
HUFFS
986
00:46:28,634 --> 00:46:31,314
- OK. What do you have?
987
00:46:32,120 --> 00:46:34,223
- Hmm.
CHORTLES
988
00:46:36,560 --> 00:46:39,384
That.
- A paper thing!
989
00:46:39,452 --> 00:46:43,838
- The elevator maintenance
report for the January 19 breakdown.
990
00:46:43,839 --> 00:46:46,876
There was suspicious activity that day.
991
00:46:47,509 --> 00:46:51,695
(I think it was this little
guy who hacked it.)
992
00:46:52,303 --> 00:46:56,355
But I don't know why.
- Yes! Well, I know.
993
00:46:56,840 --> 00:46:58,640
Huh, Cupid?
994
00:46:58,794 --> 00:47:02,336
- I'm really late-
- No no no! You stay with us.
995
00:47:02,337 --> 00:47:04,101
So? What's she talking about?
996
00:47:04,101 --> 00:47:05,929
- I don't know anything.
- Tell us another one!
997
00:47:05,930 --> 00:47:09,761
You know how I knew?
When I saw Eva's birthday.
998
00:47:09,761 --> 00:47:13,052
January 19— say! As if by chance!
999
00:47:13,053 --> 00:47:16,040
You're actually the
one manipulating everybody.
1000
00:47:16,123 --> 00:47:19,578
You knew your friend
had a crush on Eva, and so
1001
00:47:19,579 --> 00:47:22,121
you wanted to play
Amélie Poulain, am I wrong?
1002
00:47:20,997 --> 00:48:04,497
{\an8}AMELIE-ESQUE SCORE
1003
00:47:22,676 --> 00:47:27,330
MORGANE: On his wife's birthday,
you stuck Matthieu in the elevator,
1004
00:47:27,331 --> 00:47:31,129
and bam, Eva and Tristan can meet.
1005
00:47:31,130 --> 00:47:34,112
You just have to organize
a fake Tinder date for your pal,
1006
00:47:34,113 --> 00:47:35,758
to lure him there.
1007
00:47:35,759 --> 00:47:38,714
But Tristan's not very bright,
1008
00:47:38,715 --> 00:47:40,841
so you help him a little more—
1009
00:47:40,842 --> 00:47:43,558
—and bam! Cancel Eva's VTC—
1010
00:47:43,559 --> 00:47:46,919
—and bam! again— they
have to go home together!
1011
00:47:46,920 --> 00:47:51,151
And then, the "coup de grace,"
your masterpiece: the music.
1012
00:47:51,319 --> 00:47:55,051
You send Eva's favorite
song to Tristan's car.
1013
00:47:55,052 --> 00:47:57,062
Honestly, well done!
1014
00:47:57,062 --> 00:48:01,562
They didn't realize anything, but you
made them fall into each other's arms.
1015
00:48:01,600 --> 00:48:03,880
Good game, Mustang 23!
1016
00:48:04,108 --> 00:48:05,908
He's pretty good, huh?
1017
00:48:07,036 --> 00:48:10,437
- Is that how it happened?
You did all that?
1018
00:48:11,646 --> 00:48:13,400
- He looked so alone.
1019
00:48:14,654 --> 00:48:16,552
I wanted to help him.
1020
00:48:17,645 --> 00:48:19,239
Do you think Matthieu
died because of me?
1021
00:48:19,240 --> 00:48:21,760
- We don't know anything,
that's why we need you,
1022
00:48:21,761 --> 00:48:24,839
since you're the one who
know's Bonéné's system the best.
1023
00:48:24,840 --> 00:48:26,924
So, if you had been in his place,
1024
00:48:26,924 --> 00:48:29,510
how would you have avoided
the cameras the night of the murder?
1025
00:48:29,511 --> 00:48:31,447
- Morgane, is this okay?
1026
00:48:31,448 --> 00:48:33,122
- Oh, do you mind?
- Er...?
1027
00:48:33,123 --> 00:48:37,125
Don't be a coy virgin. Do
you want to sink the whole case?
1028
00:48:37,240 --> 00:48:38,840
- Okay.
- Good. This is it.
1029
00:48:40,524 --> 00:48:41,524
- So?
1030
00:48:42,578 --> 00:48:46,053
- I have an idea,
but it'll take a phone.
1031
00:48:46,184 --> 00:48:47,584
- No problem.
1032
00:48:49,443 --> 00:48:52,450
- Does anyone work here on Saturdays?
ULYSSE: No.
1033
00:48:52,451 --> 00:48:53,685
ADAM: You're sure?
- I'm sure.
1034
00:48:53,686 --> 00:48:54,685
- Okay.
1035
00:48:55,000 --> 00:48:56,000
ADAM: Ulysse?
1036
00:48:55,711 --> 00:48:56,711
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah?
1037
00:48:56,266 --> 00:48:57,881
{\an3}- We're in front of\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
Matthieu's office.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1038
00:48:57,881 --> 00:48:58,930
{\an3}- Hey!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1039
00:48:58,635 --> 00:48:59,902
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- So there're
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcameras everywhere,
1040
00:48:59,922 --> 00:49:01,896
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hit's impossible to go down the
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hstairs without being filmed.
1041
00:49:01,897 --> 00:49:05,047
{\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSo he had to go over
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe showroom railing.
1042
00:49:04,498 --> 00:49:06,998
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- This railing? There?
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMORGANE: There?
1043
00:49:06,417 --> 00:49:07,417
{\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yes.
1044
00:49:07,048 --> 00:49:08,874
{\an3}- OK, great!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
Let's go!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1045
00:49:08,875 --> 00:49:10,346
{\an3}C'mon, Karadec!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1046
00:49:10,347 --> 00:49:11,736
ULYSSE: Downstairs.
1047
00:49:13,725 --> 00:49:15,353
ADAM: It'll be OK...
1048
00:49:16,476 --> 00:49:17,801
MORGANE: Kara'! Kara'!
ADAM: Easy!
1049
00:49:17,801 --> 00:49:19,958
- Kara', I'm having trouble here!
I can't see!
1050
00:49:19,959 --> 00:49:23,510
- Easy, Morgane, wait wait... I'll hold-
CROSSTALK
1051
00:49:23,903 --> 00:49:26,880
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- So... uh, there are two
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcorridors, take the left.
1052
00:49:26,881 --> 00:49:30,959
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAt 8:30 the camera deactivates
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfor 30 seconds to reconfigure.
1053
00:49:30,960 --> 00:49:32,114
{\an3}- This is exciting!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1054
00:49:32,114 --> 00:49:33,123
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- This is exciting!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Okay...
1055
00:49:33,124 --> 00:49:35,735
{\an3}So he comes here at\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
8:30, that works. Then?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1056
00:49:35,736 --> 00:49:37,164
ULYSSE: It leads straight to the workshops.
1057
00:49:37,165 --> 00:49:40,091
There's an automatic door,
it opens with a badge.
1058
00:49:40,092 --> 00:49:42,133
I've unlocked it.
1059
00:49:42,517 --> 00:49:43,517
{\an3}- OK.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1060
00:49:43,156 --> 00:49:44,229
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Karadec!
1061
00:49:44,463 --> 00:49:46,999
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThese are looms!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDid I ever tell you?
1062
00:49:47,000 --> 00:49:48,050
{\an3}- What?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1063
00:49:47,427 --> 00:49:51,830
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Few people know it, but it's
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe ancestor of the printer.
1064
00:49:51,831 --> 00:49:52,831
{\an3}- Morgane...\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1065
00:49:52,671 --> 00:49:55,269
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- But I'm teaching
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou something,
1066
00:49:55,269 --> 00:49:56,845
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hgive you a little information!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Come on...
1067
00:49:56,846 --> 00:49:57,758
GARBLED
1068
00:49:57,758 --> 00:49:59,800
{\an3}- Oh my!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
- There's no time.\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1069
00:49:59,800 --> 00:50:01,689
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- There are stairs
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto a service door.
1070
00:50:01,690 --> 00:50:03,267
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHe must've gone through it.
1071
00:50:03,268 --> 00:50:04,708
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe door is filmed,
1072
00:50:04,709 --> 00:50:06,557
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbut I see a 1st floor window.
1073
00:50:06,679 --> 00:50:08,425
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHe went out that way for sure.
1074
00:50:08,517 --> 00:50:11,692
{\an3}MORGANE: Yes! Got it!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
- The 1st floor, it's no problem.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1075
00:50:11,693 --> 00:50:14,485
{\an3}- It ends up down at the trash.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
1076
00:50:15,518 --> 00:50:19,416
- Uh, how did he, if the
window doesn't open?
1077
00:50:19,417 --> 00:50:20,320
ULYSSE: It doesn't open?
1078
00:50:20,629 --> 00:50:22,179
- Yes.
ULYSSE: Not in the diagram.
1079
00:50:22,180 --> 00:50:23,093
- Shit.
1080
00:50:23,094 --> 00:50:25,229
- He can't get out if the
window doesn't open,
1081
00:50:25,243 --> 00:50:26,328
is there another way out?
1082
00:50:26,329 --> 00:50:28,457
- Is there another way out of here?
1083
00:50:28,458 --> 00:50:30,970
- It's the only way
without being filmed, sorry.
1084
00:50:30,970 --> 00:50:31,784
KNOCKING
1085
00:50:31,785 --> 00:50:35,135
NICOLAS: Ulysse, is everything OK?
- I have to go.
1086
00:50:35,136 --> 00:50:38,634
- Ulysse?
- Wait, Ulysse, don't go!
1087
00:50:40,716 --> 00:50:43,756
- It's stupid, I really thought
we were going to catch him.
1088
00:50:46,280 --> 00:50:54,098
- It seems our last investigation
together was a fiasco, eh?
1089
00:50:54,099 --> 00:50:57,779
Because we're not going to...
- No, there's no point lying to each other.
1090
00:50:59,376 --> 00:51:05,377
OK, at least we didn't kill each other!
- Yeah! THEY LAUGH
1091
00:51:06,004 --> 00:51:07,322
- That's...
1092
00:51:07,323 --> 00:51:08,473
Your phone.
1093
00:51:08,729 --> 00:51:11,039
- Oh yeah.
- So, we'll go?
1094
00:51:11,250 --> 00:51:13,210
- Uh, yes, er...
1095
00:51:20,868 --> 00:51:21,436
Wait!
1096
00:51:21,437 --> 00:51:23,715
Wait. Karadec!
Come back! Come back!
1097
00:51:23,715 --> 00:51:25,235
- What's the matter?
1098
00:51:27,811 --> 00:51:30,369
- The executive assistant—
- Yes?
1099
00:51:30,370 --> 00:51:31,440
—did you question her?
1100
00:51:31,441 --> 00:51:33,001
- Uh, yes. Why?
1101
00:51:34,356 --> 00:51:35,755
No, don't touch that, we're
not supposed to be here.
1102
00:51:35,755 --> 00:51:37,315
- She has a kid!
- Yes.
1103
00:51:37,316 --> 00:51:38,906
- Well, look! Very weird:
1104
00:51:38,907 --> 00:51:42,876
this chick takes her vacation during
the school holidays in zone C.
1105
00:51:42,877 --> 00:51:45,604
But we are in zone...? B!
1106
00:51:45,605 --> 00:51:46,802
Weird, huh?
1107
00:51:46,803 --> 00:51:49,791
- Not that much, her son
lives in Toulouse with his dad.
1108
00:51:49,792 --> 00:51:52,470
She lost custody while in prison.
1109
00:51:52,833 --> 00:51:54,304
- Oh shit. Yes.
1110
00:51:54,694 --> 00:51:58,807
OK, well... False hunch. Heh.
1111
00:51:58,807 --> 00:52:01,450
- Nothing ventured, nothing gained.
CHUCKLES UNCOMFORTABLY
1112
00:52:03,144 --> 00:52:04,749
Except...
1113
00:52:04,970 --> 00:52:07,019
she tried to get her son back.
1114
00:52:07,020 --> 00:52:08,693
The judge refused her request.
1115
00:52:08,693 --> 00:52:10,497
Why? Because she
missed an appointment
1116
00:52:10,498 --> 00:52:12,704
with her parole officer
before the hearing.
1117
00:52:12,705 --> 00:52:14,472
Want to guess the day?
1118
00:52:14,909 --> 00:52:17,379
January 19, the day
the elevator broke down!
1119
00:52:17,380 --> 00:52:19,781
She must have been
stuck with Matthieu!
1120
00:52:19,782 --> 00:52:21,874
- Yeah! Yeah!
1121
00:52:25,278 --> 00:52:26,598
- Go ahead.
1122
00:52:28,557 --> 00:52:31,330
- I did everything to ensure
that the hearing went well,
1123
00:52:31,742 --> 00:52:34,749
so I would be given a
second chance with my son.
1124
00:52:35,977 --> 00:52:39,284
When I missed my appointment,
everything collapsed.
1125
00:52:40,933 --> 00:52:44,575
I learned later that the elevator
breakdown was linked to hacking,
1126
00:52:44,576 --> 00:52:46,262
because of the flowers.
1127
00:52:47,230 --> 00:52:50,080
Eva wouldn't stop complaining
about Matthieu's attitude.
1128
00:52:50,081 --> 00:52:53,000
At first, I didn't make the connection.
1129
00:52:53,001 --> 00:52:56,325
When she told me he even forgot
to send her a birthday bouquet
1130
00:52:56,326 --> 00:53:01,293
I knew there was problem.
Because every year I send this bouquet.
1131
00:53:01,457 --> 00:53:04,279
I called the florist
to figure it out.
1132
00:53:04,280 --> 00:53:07,686
He said he had received a
message to cancel my order.
1133
00:53:07,686 --> 00:53:10,000
A message from my mailbox.
1134
00:53:10,137 --> 00:53:14,795
We were all so focused
on the ransom, no one noticed.
1135
00:53:15,380 --> 00:53:20,840
A deleted voicemail, an
altered email, a stalled elevator.
1136
00:53:22,080 --> 00:53:23,600
I made the connection.
1137
00:53:23,808 --> 00:53:27,008
I understood that this
guy had set up Eva.
1138
00:53:27,775 --> 00:53:32,422
That because of him, I had
lost custody of my son, a second time.
1139
00:53:33,739 --> 00:53:36,493
How was I to know it was the kid?
1140
00:53:37,945 --> 00:53:39,267
You understand?
1141
00:53:39,858 --> 00:53:43,378
- I understand that you
killed a man with premeditation.
1142
00:53:45,668 --> 00:53:48,548
CELINE: You will be taken
into police custody, for murder.
1143
00:53:49,987 --> 00:53:51,291
SIGHS
1144
00:53:55,120 --> 00:53:57,629
- Well, that's it. Hmm.
- Hmm.
1145
00:53:59,136 --> 00:54:02,176
- You'll take over?
- OK, Commissioner.
1146
00:54:06,211 --> 00:54:09,204
- Adam?
Can I talk to you?
1147
00:54:09,701 --> 00:54:11,061
- Yes, of course.
1148
00:54:26,843 --> 00:54:29,830
Listen, for the first collaboration
between our services, it was rather-
1149
00:54:29,830 --> 00:54:31,555
- Sit down.
1150
00:54:35,879 --> 00:54:38,959
What are you doing?
- How so?
1151
00:54:38,959 --> 00:54:41,996
- You did everything to
tag along on our investigation.
1152
00:54:42,161 --> 00:54:44,166
Your place is here.
1153
00:54:44,350 --> 00:54:46,555
Is it really only you
who doesn't see it?
1154
00:54:46,556 --> 00:54:47,524
TENSE BREATH
1155
00:54:49,190 --> 00:54:53,457
- It's complicated, Céline.
I have to protect myself.
1156
00:54:53,671 --> 00:54:56,257
- From what? From Morgane?
1157
00:54:57,102 --> 00:54:58,822
Let me guess.
1158
00:54:59,069 --> 00:55:02,049
Something happened between
you, and now she's screwing with you.
1159
00:55:02,050 --> 00:55:03,464
"Big deal."
1160
00:55:03,646 --> 00:55:06,821
Are you really giving up
your vocation because of that?
1161
00:55:09,227 --> 00:55:11,037
- You knew?
SHE LAUGHS
1162
00:55:13,389 --> 00:55:16,168
- You're not the first, and
you certainly won't be the last.
1163
00:55:16,169 --> 00:55:18,642
Attraction between colleagues happen.
1164
00:55:18,760 --> 00:55:21,539
If it were up to me,
we can behave like adults
1165
00:55:21,540 --> 00:55:23,940
and not resign every
time something happens.
1166
00:55:23,941 --> 00:55:26,525
This isn't summer camp here, shit!
1167
00:55:27,378 --> 00:55:28,538
Listen,
1168
00:55:28,539 --> 00:55:30,457
I spoke to HR.
1169
00:55:30,458 --> 00:55:32,091
Your position is vacant.
1170
00:55:32,364 --> 00:55:34,678
It's not going to
stay that way forever.
1171
00:55:35,070 --> 00:55:37,397
So make up your mind, okay?
1172
00:55:42,803 --> 00:55:44,443
- OK, I'll think it over.
1173
00:56:02,413 --> 00:56:05,804
- Guys, we're in a hurry, move it!
1174
00:56:05,805 --> 00:56:08,039
THEA: Fine, we're coming!
AFIDA: GROANSYou all have to yell
1175
00:56:08,040 --> 00:56:11,192
at the same time? I slept badly
with that shitty pillow.
1176
00:56:11,193 --> 00:56:15,139
- Afida, excuse me?
Would you prefer prison?
1177
00:56:15,140 --> 00:56:16,870
You want the address?
- 'Ni ni ni'...
1178
00:56:16,871 --> 00:56:19,012
- Because may I remind you-
1179
00:56:22,599 --> 00:56:23,799
Okay.
1180
00:56:23,800 --> 00:56:27,744
OK, we'll make an effort, OK?
We'll try to make less noise.
1181
00:56:27,870 --> 00:56:30,254
As for the pillow, take one of Ludo's.
1182
00:56:30,255 --> 00:56:33,398
- Well, thanks.
LUDO: Hey, I hear you!
1183
00:56:34,280 --> 00:56:36,878
- We all make an effort, all right?
1184
00:56:36,879 --> 00:56:38,880
Come on, get moving!
1185
00:56:38,881 --> 00:56:40,656
- Seriously? It's become a hotel here,
1186
00:56:40,657 --> 00:56:43,156
except they don't pay
and they stay for months!
1187
00:56:43,157 --> 00:56:44,670
- Are you talking about me?
- Yeah.
1188
00:56:44,671 --> 00:56:46,762
ELIOTT: Give me a break,
she used all the hot water!
1189
00:56:46,763 --> 00:56:49,885
- This better be worth it,
Bird Of Misfortune,
1190
00:56:49,886 --> 00:56:52,816
because I can't take it anymore,
I can't take it anymore!
1191
00:56:52,817 --> 00:56:53,884
SIGHS DEEPLY
1192
00:56:53,885 --> 00:56:55,948
DOOR BUZZER
1193
00:57:00,015 --> 00:57:01,695
Oh, well, is that you?
1194
00:57:01,800 --> 00:57:03,660
- Good morning, Morgane.
1195
00:57:04,047 --> 00:57:05,287
Um...
1196
00:57:06,079 --> 00:57:08,429
I wanted to tell you in person:
1197
00:57:08,802 --> 00:57:11,242
It's decided, I'm coming
back to the crime squad.
1198
00:57:12,400 --> 00:57:14,949
- OK. All right, uh...
1199
00:57:15,808 --> 00:57:18,335
Céline will be happy, because...
LAUGHS
1200
00:57:18,336 --> 00:57:19,482
- Mm-hmm.
1201
00:57:20,208 --> 00:57:21,636
- And then there's Gilles.
1202
00:57:23,144 --> 00:57:26,866
- For us, it's an opportunity
to start from scratch,
1203
00:57:26,867 --> 00:57:28,839
with the right
distance this time.
1204
00:57:28,957 --> 00:57:30,629
- Okay, yeah.
1205
00:57:30,630 --> 00:57:36,395
- So, no night visits, no cold
calls, no dinners— professional.
1206
00:57:36,396 --> 00:57:38,640
- OK, perfect! Uh...
- All right?
1207
00:57:40,165 --> 00:57:43,948
FYI, I'm pregnant
and you may be the father.
1208
00:57:43,949 --> 00:57:45,734
Come on Thea, Eliott, we're leaving!
- Woo-hoo.
1209
00:57:45,735 --> 00:57:47,320
- What...?
- Hi.
1210
00:57:46,316 --> 00:58:12,116
{\an8}♪ THRIFT SHOP ♪
BY MACKLEMORE & LEWIS
1211
00:57:50,378 --> 00:57:53,080
THEA: I warn you, she touches a
single thing in my room and I'm smoke.
1212
00:57:53,081 --> 00:57:54,853
- Morgane, wait, I... don't understand.
1213
00:57:54,854 --> 00:57:57,611
- Yes, well we'll buy you a
padlock, don't worry. Let's go.
1214
00:58:12,749 --> 00:58:13,835
- Huh.
1215
00:58:14,986 --> 00:58:16,620
- I don't understand.
1216
00:58:22,291 --> 00:58:26,291
msoustitres.blogspot.com
95016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.