All language subtitles for HPI.S04E04.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:03,600 {\an8}BEEP - Yo, Commissioner, it's Morgane. 2 00:00:01,218 --> 00:00:05,218 msoustitres.blogspot.com 3 00:00:03,601 --> 00:00:07,166 {\an8}Uh, right— it seems Gilles slipped up about my pregnancy, heh heh, 4 00:00:07,167 --> 00:00:09,879 {\an8}okay then. Uh... I wanted to know 5 00:00:09,880 --> 00:00:13,491 {\an8}uh, whether I can get maternity leave? BEEP 6 00:00:13,491 --> 00:00:15,457 {\an8}- Commissioner, it's Angélique from HR. 7 00:00:15,458 --> 00:00:18,901 {\an8}I remind you that Jérôme is on part-time for therapeutic reasons, 8 00:00:18,902 --> 00:00:22,089 {\an8}and you've kindly agreed to respect those scheduled times. Thanks. 9 00:00:22,090 --> 00:00:23,395 BEEP - Hello, Commissioner, 10 00:00:23,396 --> 00:00:25,252 this is Dr Valent, at Lille CHU.* * UNIVERSITY HOSPITAL CENTER 11 00:00:25,253 --> 00:00:27,578 I'm calling regarding Cmdr Fred Prigent. * UNIVERSITY HOSPITAL CENTER 12 00:00:27,579 --> 00:00:29,411 He was the victim of an accident yesterday- 13 00:00:29,411 --> 00:00:31,593 CAMERA FIRING TV: Watch. We're going to cut 14 00:00:31,594 --> 00:00:33,543 the carrots into slices. 15 00:00:34,180 --> 00:00:35,660 We mix well... 16 00:00:35,661 --> 00:00:38,798 {\an8}GILLES: There was no cry, or banging noises? 17 00:00:38,799 --> 00:00:43,000 {\an8}NICOLAS: Uh, no, just the TV blaring. It was 5 am, you know? 18 00:00:43,001 --> 00:00:44,780 I rang the bell but no one answered. 19 00:00:44,781 --> 00:00:47,347 MORGANE: It's weird that Fred's missing this, where is he? 20 00:00:47,348 --> 00:00:49,540 - From- No, wait, you're interrupting, Morgane. 21 00:00:49,541 --> 00:00:50,656 - Dad? 22 00:00:51,406 --> 00:00:53,445 - Ulysse? Please wait in your room, I'll be five minutes. 23 00:00:53,446 --> 00:00:54,121 FOOTSTEPS - Ulysse? Wait in your room, I'll be five minutes. 24 00:00:54,122 --> 00:00:55,539 - Commissioner? Are you okay? 25 00:00:55,540 --> 00:00:56,985 CELINE: I'm not all right, not at all. 26 00:00:56,986 --> 00:00:58,957 Fred was hit crossing the street, he's dead. 27 00:00:58,958 --> 00:01:01,407 GILLES & MORGANE: He's dead? CELINE: Yes- No! 28 00:01:01,626 --> 00:01:03,470 {\an8}Actually, he'll be OK, 29 00:01:03,471 --> 00:01:04,859 {\an8}but he has 6 months on ITT,* * DISABILITY 30 00:01:04,860 --> 00:01:05,966 {\an8}it's like death to me- * DISABILITY 31 00:01:05,966 --> 00:01:07,893 {\an8}RELIEVED CROSSTALK 32 00:01:07,894 --> 00:01:09,207 {\an8}- That's not the same! 33 00:01:09,208 --> 00:01:14,618 {\an8}- Well don't panic, I- I'll replace him until we find a new group leader. 34 00:01:14,618 --> 00:01:16,300 {\an8}That's it, it's going- going to be fine. 35 00:01:16,301 --> 00:01:19,466 {\an8}- Mmm! Mmm... - I'll manage. Good morning. 36 00:01:19,467 --> 00:01:22,332 {\an8}Who're you? What'd you see? - Well, I'm the neighbor. 37 00:01:22,333 --> 00:01:24,360 {\an8}- Yeah, we questioned him. - The neighbor? 38 00:01:24,361 --> 00:01:26,647 - You couldn't say so sooner? - No, because, uh- 39 00:01:26,648 --> 00:01:29,888 - And the body, where's the body? - It's over there. 40 00:01:29,889 --> 00:01:32,367 - Yeah, this'll be tough! - I dreamt that he died, 41 00:01:32,368 --> 00:01:35,627 is it my fault? - Stop it, it's fine! Hey, 42 00:01:35,628 --> 00:01:36,964 no one is always responsible! 43 00:01:36,965 --> 00:01:39,000 - HEY! You coming? BOTH: YES! Yes. 44 00:01:39,001 --> 00:01:40,672 - It's repairable, it's nothing! - We'll be back, 45 00:01:40,673 --> 00:01:43,839 please, remain available? 46 00:01:44,944 --> 00:01:47,429 The victim's name is Tristan Delvalee, 43. 47 00:01:47,430 --> 00:01:50,999 He was a provisioner for a maintenance company, meaning he went around 48 00:01:51,000 --> 00:01:53,556 to companies, refilling their vending machines. 49 00:01:54,126 --> 00:01:57,092 - Very well. Bonnemain, what do we have? KARIM: Not here. 50 00:01:57,100 --> 00:01:59,689 - Finally. It's not Bonnemain. - You are? 51 00:01:59,690 --> 00:02:03,318 Dr Benzaoui, Karim Benzaoui, pathologist. I won't shake hands, gloves. 52 00:02:03,319 --> 00:02:04,456 - Where's Bonnemain? 53 00:02:04,457 --> 00:02:07,544 - He's on an anthropology internship for six months. 54 00:02:07,545 --> 00:02:09,156 SHE SIGHS, WEARILY - Don't worry, I have a degree 55 00:02:09,157 --> 00:02:10,913 in forensic medicine too. 56 00:02:10,914 --> 00:02:12,199 - Oh, phew! 57 00:02:12,200 --> 00:02:14,488 - Very well. What do we have? 58 00:02:14,489 --> 00:02:15,992 - A dead body. 59 00:02:16,242 --> 00:02:19,624 Which, according to my initial findings, was stabbed last night 60 00:02:19,625 --> 00:02:23,222 between 8 and 10 pm. Star-shaped perforation of the liver 61 00:02:23,223 --> 00:02:25,221 and lesions around the spleen. 62 00:02:25,222 --> 00:02:27,996 Do you follow me? - And this, what's this? 63 00:02:27,997 --> 00:02:30,716 - Facial trauma with a contusion to the arch, 64 00:02:30,717 --> 00:02:33,148 what we call a good punch in the face. 65 00:02:33,149 --> 00:02:35,678 GILLES CHUCKLES KARIM: The injury was before death, 66 00:02:35,679 --> 00:02:37,989 but given the level of healing it dates 67 00:02:37,990 --> 00:02:40,226 from yesterday, but I can't say when exactly. 68 00:02:40,226 --> 00:02:43,346 MORGANE: Hold on, can I borrow this from you? 69 00:02:44,477 --> 00:02:47,561 There! - Is that normal? 70 00:02:47,562 --> 00:02:49,078 - You'll get used to it. 71 00:02:49,079 --> 00:02:52,571 If I can summarize: he would have been attacked a few hours before his murder. 72 00:02:52,572 --> 00:02:56,586 By whom, it remains to be seen, and when and where. 73 00:02:56,587 --> 00:03:00,268 - Well wait, I can already tell you that it took place at 3:10 pm. Look— 74 00:03:00,269 --> 00:03:01,900 —he took photos of all these 75 00:03:01,901 --> 00:03:04,181 vending machines when he visited customers. 76 00:03:04,182 --> 00:03:07,441 His tablet is broken and the last photo was taken at 3:10 pm. 77 00:03:07,441 --> 00:03:10,932 I imagine the tablet broke when he got punched in the nose. 78 00:03:10,932 --> 00:03:14,495 We can expect the geoloc can tell us which company it took place at. 79 00:03:14,496 --> 00:03:18,311 It was... at the Bonéné* Company? * GOOD BOOBS 80 00:03:20,151 --> 00:03:23,342 - Poor Fred. I hope it wasn't my dream. 81 00:03:23,727 --> 00:03:27,020 - No, but seriously, what's the name of the company? 'Bonéné'? 82 00:03:27,021 --> 00:03:29,510 Why not 'Grololo'*? Or 'Bigtétés'*? * BIG BOOBS 83 00:03:30,080 --> 00:03:33,430 No, wait! 'Jolinichons'!* Huh? * PRETTY TITS 84 00:03:35,180 --> 00:03:36,980 BOTH SIGH 85 00:03:38,104 --> 00:03:40,079 - Anyway— 17 fractures! 86 00:03:40,080 --> 00:03:43,272 - Gilles, stop with that! You said it: he's an asshole! 87 00:03:43,273 --> 00:03:46,641 - I never said that! You don't understand, we no longer have a boss! 88 00:03:46,641 --> 00:03:49,250 It's too much for the Commissioner, she can't do it on her own. 89 00:03:49,251 --> 00:03:50,802 - Gilles, you don't understand, all right? 90 00:03:50,802 --> 00:03:53,449 For once we'll be able to carry out investigations the way we want! 91 00:03:53,449 --> 00:03:58,587 The last thing we need is a new commander to piss us off on cases! 92 00:04:01,050 --> 00:04:02,303 - Commander? 93 00:04:02,304 --> 00:04:04,024 ADAM: Well... hi. 94 00:04:04,025 --> 00:04:05,653 - It's great to see you! 95 00:04:05,653 --> 00:04:07,158 -Well, the same, it's nice. 96 00:04:07,158 --> 00:04:09,149 - Really nice! LAUGHS 97 00:04:09,150 --> 00:04:10,637 - Hello Morgane. 98 00:04:10,777 --> 00:04:13,355 This is William, my new partner. 99 00:04:13,356 --> 00:04:16,255 Gilles, Morgane, my ex-colleagues. - Good morning. 100 00:04:16,256 --> 00:04:17,666 - 'morning. - Yeah. 101 00:04:17,667 --> 00:04:19,717 - I told you about them. - Right, let's go! 102 00:04:19,718 --> 00:04:20,640 - You don't remember? 103 00:04:20,640 --> 00:04:22,679 - What floor are you going to? - Fifth. 104 00:04:22,679 --> 00:04:24,581 - Excuse me. - Yeah, no... 105 00:04:24,581 --> 00:04:29,626 - Oh, like... us too. - Why're you here? 106 00:04:29,626 --> 00:04:31,188 - Fraud. - Oh! Ha. 107 00:04:31,189 --> 00:04:32,920 - And you? - A murder. 108 00:04:32,920 --> 00:04:34,566 - Oh. Well good for you. 109 00:04:47,299 --> 00:04:49,534 HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL 110 00:04:49,884 --> 00:04:53,004 {\an8}PROTESTERS 111 00:04:51,772 --> 00:04:53,972 {\an8}TROJAN HORSE 112 00:04:53,440 --> 00:04:54,640 CHANTING 113 00:04:53,440 --> 00:04:56,794 ANGRY CHANTING 114 00:04:56,795 --> 00:04:58,119 GILLES: Whoa! - THIEVES! 115 00:04:58,120 --> 00:04:59,565 CHANTING 116 00:04:59,565 --> 00:05:01,735 - What the hell is this? 117 00:05:01,736 --> 00:05:03,542 - ...because waiting causes... 118 00:05:03,543 --> 00:05:06,666 CROSSTALK 119 00:05:06,667 --> 00:05:10,239 NOEMIE: Please, calm down! Oh! You're here! 120 00:05:10,240 --> 00:05:13,328 They've gone totally crazy since they saw the video, I can't calm them down! 121 00:05:13,329 --> 00:05:15,585 - OK, OK, what video? Sorry, what video? 122 00:05:15,586 --> 00:05:16,826 - This video. 123 00:05:16,827 --> 00:05:19,271 - Where are your directors? - Uh, yes, well, they're there, 124 00:05:19,272 --> 00:05:23,512 but good luck, they're in there, they've been blocking the office for 45 minutes. 125 00:05:23,513 --> 00:05:26,513 {\an8}- They're fucking with us. - They can't do that! 126 00:05:24,775 --> 00:05:29,174 MATTHIEU: It's all under control. I rigged the accounts so they don't have bonuses. 127 00:05:27,792 --> 00:05:28,878 {\an8}WOMAN: You see, right? 128 00:05:29,175 --> 00:05:31,940 We're going to have a bastard of a year! 129 00:05:33,320 --> 00:05:37,640 - (Yes.) Here, pass me your megaphone. FEEDBACK 130 00:05:38,160 --> 00:05:41,657 WORKERS OF ALL COUNTRIES, UNITE! 131 00:05:41,657 --> 00:05:43,333 ALL: YEAH! 132 00:05:43,334 --> 00:05:46,460 - Wh- what is she doing? -There? Oh, well... 133 00:05:46,461 --> 00:05:49,014 - BASTARDS, BASTARDS, WE'LL TAKE YOUR HIDES! 134 00:05:49,014 --> 00:05:51,190 - HEY! YOU DON'T WORK HERE! 135 00:05:51,191 --> 00:05:53,563 - YEAH, BUT I AGREE WITH YOU! 136 00:05:53,564 --> 00:05:56,156 I'M IN SOLIDARITY! - Right on! 137 00:05:55,400 --> 00:05:57,335 {\an8}CHEERING 138 00:05:57,336 --> 00:06:01,929 - At the same time I'm annoyed, your video is so completely bogus. 139 00:06:01,930 --> 00:06:03,631 - What do you mean 'bogus'? 140 00:06:03,632 --> 00:06:06,428 - Look, I'll explain. Look at your boss' shirt. 141 00:06:06,428 --> 00:06:08,119 The buttons are on the left. Heh! 142 00:06:08,120 --> 00:06:10,758 - So what? - 'So what'-? Ha! Well, so, so? 143 00:06:10,759 --> 00:06:15,427 Since the 13th century, the buttons on men's clothes have been 144 00:06:15,427 --> 00:06:16,891 on the right! 145 00:06:16,891 --> 00:06:19,599 Like this guy, you see? Why? 146 00:06:19,599 --> 00:06:22,017 To make buttoning easier! 147 00:06:22,017 --> 00:06:25,779 It's like that since 3/4 of people are right-handed, so they can dress themselves! 148 00:06:25,780 --> 00:06:28,080 Hey motormouth, give us a demo. 149 00:06:28,081 --> 00:06:31,431 Look at that! He can dress like a grown-up! LAUGHS 150 00:06:31,432 --> 00:06:34,962 But for women, the buttons are on the left! 151 00:06:34,962 --> 00:06:37,429 And why? I'll give it to you: 152 00:06:37,430 --> 00:06:39,677 Because it was the servants who dressed them! 153 00:06:39,678 --> 00:06:44,360 Think about how our clothes today still meet those old standards. 154 00:06:44,361 --> 00:06:45,410 Crazy, huh? 155 00:06:45,410 --> 00:06:49,699 Anyway, all that to say that the guy on the video was reversed. 156 00:06:49,699 --> 00:06:53,156 The rest is unchanged since the PowerPoint is facing the right direction. 157 00:06:53,156 --> 00:06:55,790 - It's a "deepfake"! We call it a "deepfake." 158 00:06:55,791 --> 00:06:59,941 This video is actually a montage. This stuff, it's fake. 159 00:06:59,942 --> 00:07:01,141 ALL: Nooo! 160 00:07:01,142 --> 00:07:05,508 - So please, everyone disperse. All right? Thank you. 161 00:07:05,508 --> 00:07:06,772 - Seriously? 162 00:07:06,959 --> 00:07:09,439 Why are you fucking up my demo? I wasn't finished! 163 00:07:09,440 --> 00:07:11,866 I didn't even have time to talk about the unblinking eyes! 164 00:07:11,867 --> 00:07:15,171 - Morgane, it's not a "masterclass," OK? It's an investigation. 165 00:07:18,348 --> 00:07:20,846 - Dibs on questioning witnesses! 166 00:07:21,818 --> 00:07:24,716 EVA: Breathe, they're gone. (Everything's fine.) 167 00:07:24,776 --> 00:07:25,671 DOOR OPENS 168 00:07:25,896 --> 00:07:28,348 - All right then: Who killed Tristan? 169 00:07:28,916 --> 00:07:29,916 ADAM: Good morning. 170 00:07:29,917 --> 00:07:32,401 Excuse me. Cmdr Karadec of the Finance Brigade. 171 00:07:32,402 --> 00:07:34,053 Will you excuse us a moment? 172 00:07:34,278 --> 00:07:37,880 (Morgane, there are procedures. We were here first.) 173 00:07:37,880 --> 00:07:39,840 - Yeah... so, sorry. CHUCKLES 174 00:07:40,008 --> 00:07:42,094 If I'm not mistaken, it seems to me that 175 00:07:42,094 --> 00:07:45,273 murder is way above a little accounting scam! 176 00:07:45,274 --> 00:07:47,279 No? Am I wrong? CHUCKLES - (There is no debate.) 177 00:07:47,280 --> 00:07:49,560 - Sorry, but— who's dead? 178 00:07:49,560 --> 00:07:51,772 - Just a second, sorry. Uh- - Pardon us. 179 00:07:51,773 --> 00:07:55,108 - Uh, technically, the Commander opened the investigation, so... 180 00:07:55,108 --> 00:07:56,780 - Thank you, Gilles. 181 00:07:57,491 --> 00:08:01,105 (Here's what I propose: we share our information.) 182 00:08:01,172 --> 00:08:04,282 (And I'll lead the questioning.) SHE LAUGHS 183 00:08:04,282 --> 00:08:05,596 - I don't think so! - Please- 184 00:08:05,597 --> 00:08:07,293 - The guy who takes care of the vending machines here 185 00:08:07,294 --> 00:08:09,935 was killed in his home this morning. - (Gilles!) 186 00:08:09,936 --> 00:08:11,938 - Uh, actually there was a violent altercation with 187 00:08:11,939 --> 00:08:12,870 someone from this company. 188 00:08:12,871 --> 00:08:15,200 - Well go ahead, give everything away. 189 00:08:15,200 --> 00:08:16,940 ADAM: Thank you Gilles. Well there's definitely 190 00:08:16,941 --> 00:08:19,199 a lot of trouble in your company at the moment. 191 00:08:19,199 --> 00:08:21,226 Yesterday a maintenance person was attacked, 192 00:08:21,226 --> 00:08:24,029 today your employees trap you in here. Care to explain? 193 00:08:24,030 --> 00:08:26,640 - Listen to your colleague, she just showed that everything was false. 194 00:08:26,640 --> 00:08:28,782 - She is not my colleague. - 'Me na ni mu ne leeg.' 195 00:08:28,783 --> 00:08:32,366 - Even if the video is "fake," perhaps whoever made it 196 00:08:32,367 --> 00:08:34,370 wanted to denounce- SHE YAWNS 197 00:08:34,371 --> 00:08:35,447 -a real situation. 198 00:08:35,448 --> 00:08:38,916 - Oh my, that's an exciting lead! 199 00:08:38,917 --> 00:08:42,029 - Wait, you don't understand, Eva and I created the Bonéné Co. 200 00:08:42,029 --> 00:08:44,601 with the values ​​of inclusion and respect, OK? 201 00:08:44,602 --> 00:08:47,630 This video is bogus from A to Z, it's crap. - That we know of. 202 00:08:47,630 --> 00:08:51,498 - Can we talk about the vending machine guy? 203 00:08:51,499 --> 00:08:53,179 - Stay focused, please. 204 00:08:53,179 --> 00:08:54,454 - It was me. 205 00:08:55,118 --> 00:08:55,920 - How was it you? 206 00:08:55,920 --> 00:08:58,830 - I jostled him slightly, that's all. 207 00:08:58,831 --> 00:09:01,715 Listen, I have 150 employees to manage, OK? 208 00:09:01,716 --> 00:09:04,519 the vending machines are always broken, 209 00:09:04,520 --> 00:09:06,842 I got fed up, I'm not proud of it. 210 00:09:06,842 --> 00:09:09,485 I let myself get a little carried away. That's it. 211 00:09:09,486 --> 00:09:11,673 - 'Carried away,' you astonish me! 212 00:09:11,674 --> 00:09:15,069 Hey, a banged-up eyebrow, a knife in the gut! 213 00:09:15,069 --> 00:09:15,600 - What? 214 00:09:15,600 --> 00:09:18,368 - I wouldn't want to be there the next time you have a paper jam! 215 00:09:18,369 --> 00:09:20,434 SHE & GILLES LAUGH - No no, wait, "stop." 216 00:09:20,435 --> 00:09:23,320 Uh, Matthieu didn't kill that man, OK? 217 00:09:23,320 --> 00:09:25,984 And Matthieu hasn't said how this "deepfake" 218 00:09:25,985 --> 00:09:27,665 isn't the first attack on the company. 219 00:09:27,666 --> 00:09:28,906 Well, hold on... 220 00:09:30,541 --> 00:09:31,466 There. 221 00:09:31,630 --> 00:09:34,696 Our company's been hacked for over a year. 222 00:09:34,697 --> 00:09:37,235 - Can we get back to my stiff? 223 00:09:37,235 --> 00:09:39,838 Because I still think that- What? 224 00:09:39,838 --> 00:09:41,680 - Stop. Please stop, OK? 225 00:09:41,680 --> 00:09:43,958 - Who's speaking to me here? Ha! You? 226 00:09:43,959 --> 00:09:47,754 You, with your "deepfake," a fraud, completely "deep," completely "fake"! 227 00:09:47,755 --> 00:09:50,227 Like, 'I saw light when you came along.' 228 00:09:50,228 --> 00:09:51,444 Ask yourself! - Lower your voice. 229 00:09:51,445 --> 00:09:52,604 - You're no longer my boss! 230 00:09:52,605 --> 00:09:54,037 - It's funny— it's funny— 231 00:09:54,038 --> 00:09:57,882 the hacking dates are always the day our victim Tristan Delvalee 232 00:09:57,883 --> 00:10:00,452 was doing maintenance. It's strange. 233 00:10:02,885 --> 00:10:05,600 - Are your vending machines connected to the network? 234 00:10:05,601 --> 00:10:06,726 - Yes, why? 235 00:10:06,727 --> 00:10:08,400 - All right. A moment. 236 00:10:08,826 --> 00:10:10,706 (Well, there's your link.) 237 00:10:10,845 --> 00:10:13,714 (Maybe your victim is the hacker.) 238 00:10:14,840 --> 00:10:17,208 DAPHNE: Great, thanks for the update. 239 00:10:17,209 --> 00:10:18,258 Right away. 240 00:10:18,789 --> 00:10:21,639 - So, where are we on analysis of the victim's hard drive? 241 00:10:21,639 --> 00:10:25,681 - That was IT on the phone, they told me the victim was ransoming a computer. 242 00:10:25,682 --> 00:10:27,759 There's probably malware on the hard drive. 243 00:10:27,760 --> 00:10:30,173 - Mal-what? - Mal-, uh, malware. 244 00:10:30,173 --> 00:10:32,758 - No, Daphne, please. TENSE LAUGH 245 00:10:32,759 --> 00:10:36,435 I'm only missing a group leader, they changed Bonnemain on me, Jerome— 246 00:10:36,435 --> 00:10:38,785 —well, he doesn't want to work after 1 pm— and Morgane's pregnant. 247 00:10:38,786 --> 00:10:42,691 So, please: your tales of 'male ware,' 'male gaze,' 'bad males' or all that— 248 00:10:42,692 --> 00:10:43,673 - What? —keep it to yourself, it's not the time! 249 00:10:43,674 --> 00:10:45,058 —keep it to yourself, it's not the time! 250 00:10:45,190 --> 00:10:47,425 So... we're going to plug this in, 251 00:10:47,426 --> 00:10:49,174 and we're going to analyze it. Pronto! 252 00:10:49,175 --> 00:10:51,724 FLURRY OF BEEPS 253 00:10:51,725 --> 00:10:53,662 DIGITAL NEIGH 254 00:10:54,933 --> 00:11:08,633 {\an8}BUILDING ALARM 255 00:10:58,520 --> 00:11:00,383 What's happening? DAPHNE: I DON'T KNOW! 256 00:11:01,036 --> 00:11:03,319 SURPRISED CRIES PANDEMONIUM 257 00:11:03,319 --> 00:11:05,273 - WHAT IS THIS? 258 00:11:05,274 --> 00:11:07,474 - MALWARE IS A VIRUS! 259 00:11:12,347 --> 00:11:16,183 - See, Jérôme, the important thing is controlling the power. 260 00:11:16,183 --> 00:11:18,905 Keep it on 1. JEROME: Setting 1. 261 00:11:18,905 --> 00:11:21,044 - That way it doesn't stick much, 262 00:11:21,045 --> 00:11:23,049 you want it to dry flat. 263 00:11:23,050 --> 00:11:25,156 - I was at DSI,* they told me it's * INFORMATION SYSTEMS 264 00:11:25,157 --> 00:11:27,603 ultra-sophisticated encryption software. * INFORMATION SYSTEMS 265 00:11:27,603 --> 00:11:30,839 We have nothing left, we're locked out of all the servers. 266 00:11:30,839 --> 00:11:33,207 SHORT OF BREATH - Okay... okay. 267 00:11:33,208 --> 00:11:36,147 And the alarm going off every 15 minutes, can they do anything? 268 00:11:36,148 --> 00:11:39,476 - Well, no, everything connected to the network is contaminated, 269 00:11:39,477 --> 00:11:41,782 even the office phones. Normally there's a procedure. 270 00:11:41,782 --> 00:11:44,609 - Yes, well, it's all right. You know what? 271 00:11:44,610 --> 00:11:49,777 Go back to IT and don't let up until they find a solution, 272 00:11:49,778 --> 00:11:51,196 it'll be OK. 273 00:11:51,508 --> 00:11:52,802 (It'll be OK. Ohh...) 274 00:11:52,112 --> 00:11:58,912 {\an8}BREATHING DEEPLY 275 00:11:53,826 --> 00:11:55,906 (I'll wake up.) 276 00:12:02,489 --> 00:12:04,440 - Commissioner? Sorry to bother you, 277 00:12:04,441 --> 00:12:08,813 I- I spoke to the Cybercrime Directorate, 278 00:12:08,813 --> 00:12:11,047 Mustang 23 is a repeat offender. 279 00:12:11,047 --> 00:12:14,697 So, I ran all the companies he's ransomed, 280 00:12:14,698 --> 00:12:19,154 and Tristan Delvalee took care of their machines every time. 281 00:12:19,154 --> 00:12:24,213 - OK. So he used his work to hack his clients. 282 00:12:24,213 --> 00:12:26,139 Did he become too greedy? 283 00:12:26,139 --> 00:12:29,832 Get me a list all his victims, and we'll summon all of them. 284 00:12:29,833 --> 00:12:34,227 - Uh, but without a phone or a computer, it'll be hard to- 285 00:12:34,228 --> 00:12:36,451 - Lieutenant, what do you think 286 00:12:36,451 --> 00:12:38,650 we did before the internet, huh? 287 00:12:38,650 --> 00:12:42,122 We got our pencils, we got our notebooks, and 288 00:12:42,122 --> 00:12:43,969 then we pulled our fingers out of our asses! 289 00:12:43,970 --> 00:12:45,724 - Well- - Do you really need the internet? 290 00:12:45,725 --> 00:12:48,082 See Morgane, because her phone is the only one 291 00:12:48,083 --> 00:12:50,200 not connected to the DPJ* network. * JUDICIAL POLICE 292 00:12:50,201 --> 00:12:53,100 I'll tell everyone to go through her for emergencies. 293 00:12:53,100 --> 00:12:54,935 - Well, I'll do that. 294 00:12:57,680 --> 00:12:58,828 - (It'll be OK.) 295 00:12:59,280 --> 00:13:00,468 (It'll be OK.) 296 00:13:00,820 --> 00:13:02,598 . . . 297 00:13:02,599 --> 00:13:03,684 ECHO-Y ADAM: Good morning. 298 00:13:03,684 --> 00:13:05,079 ECHO-Y JEROME: Hello, Commander. 299 00:13:05,080 --> 00:13:06,080 ECHO-Y ADAM: How are you? 300 00:13:07,187 --> 00:13:09,399 ECHO-Y JEROME: It's great to have you back. 301 00:13:09,400 --> 00:13:10,543 - (Adam?) 302 00:13:10,805 --> 00:13:12,725 CLEAR - It's not the same with someone else. 303 00:13:12,726 --> 00:13:16,106 - Adam? What a surprise! - Hi, Celine, how are you? 304 00:13:16,106 --> 00:13:19,082 - How's it going in Finance, not being mistreated too much? 305 00:13:19,083 --> 00:13:21,999 - No, I'm OK, thanks. And you? I heard about Fred, 306 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 six months of ITT, uh- CELINE: Yes. 307 00:13:24,001 --> 00:13:25,880 Yes, it's terrible. 308 00:13:25,880 --> 00:13:29,523 But hey, suddenly, your spot is free if you 309 00:13:29,524 --> 00:13:32,167 ever want to come back, I don't know if that's why you're here... 310 00:13:32,168 --> 00:13:35,475 - No, I'm here for my investigation, you weren't told? 311 00:13:35,475 --> 00:13:37,077 - Oh, all right. 312 00:13:37,078 --> 00:13:39,493 Well, we'll help each other, of course. 313 00:13:39,494 --> 00:13:42,290 Come discuss it in my office, it'll be calmer. 314 00:13:42,291 --> 00:13:43,611 I have vitality chai! 315 00:13:43,612 --> 00:13:47,701 - Actually, I especially need access to the victim's hard drive. 316 00:13:47,701 --> 00:13:48,919 - Well, no problem. 317 00:13:48,920 --> 00:13:53,451 - The printer still doesn't stop. What do I do? 318 00:13:56,793 --> 00:13:59,716 - You can go to the 4th, Daphne will make you a copy of the data. 319 00:13:59,716 --> 00:14:01,836 - OK, that works. 320 00:14:02,403 --> 00:14:04,461 Thank you, Celine, good luck. 321 00:14:04,549 --> 00:14:07,711 - Where's Morgane? The lab and the prosecutor have to reach me 322 00:14:07,711 --> 00:14:10,515 but I don't have a mobile. - She went home, 323 00:14:10,515 --> 00:14:14,787 in case the alarm damages the baby's hearing. 324 00:14:14,788 --> 00:14:16,076 SIGHS 325 00:14:17,025 --> 00:14:20,000 TEXT ALERT 326 00:14:20,387 --> 00:14:22,834 PIGEON COOING - What now? 327 00:14:22,835 --> 00:14:24,415 . . . 328 00:14:24,416 --> 00:14:25,043 Pfft! 329 00:14:25,044 --> 00:14:25,959 TEXT ALERT 330 00:14:26,553 --> 00:14:29,109 You really had to put me on the same investigation as him? 331 00:14:29,110 --> 00:14:31,712 PIGEON COOING I swear... ha ha! 332 00:14:32,563 --> 00:14:34,841 That's very good! You wanted to piss me off? 333 00:14:34,842 --> 00:14:37,720 You messed up, old man. Oh yeah. TEXT ALERT 334 00:14:37,920 --> 00:14:41,185 You messed up, because it doesn't matter. 335 00:14:39,876 --> 00:14:41,111 TEXT ALERT 336 00:14:41,861 --> 00:14:43,901 Absolutely nothing to see! 337 00:14:43,902 --> 00:14:46,714 Oh yeah, old man, you'll have to find me something else. 338 00:14:46,715 --> 00:14:49,630 Oh yeah. DOOR BUZZER 339 00:14:50,640 --> 00:14:52,769 . . . 340 00:14:53,183 --> 00:14:55,316 KNOCKING MORGANE: Yes? 341 00:14:55,316 --> 00:14:58,316 DOOR BUZZER 342 00:14:59,353 --> 00:15:00,393 What? 343 00:15:00,625 --> 00:15:02,926 AFIDA: Hi! How are you? 344 00:15:03,955 --> 00:15:05,517 - Afida? What are you doing here? 345 00:15:05,517 --> 00:15:07,195 - What am I doing here? I'm moving in! 346 00:15:07,196 --> 00:15:08,298 - Huh? - Well, yes! 347 00:15:08,298 --> 00:15:08,820 - Since when? - Well, yes! 348 00:15:08,821 --> 00:15:10,967 - Hell, I thought it'd be OK. 349 00:15:10,968 --> 00:15:13,411 MARIE: Aah... Hold on, I'll talk to her! 350 00:15:13,412 --> 00:15:16,629 Listen, the kid just got out, she doesn't know where to crash, 351 00:15:16,630 --> 00:15:18,460 so, you can help her out. 352 00:15:18,460 --> 00:15:22,527 - I helped you out and it was just the one time! I'm not a social worker! 353 00:15:22,528 --> 00:15:24,906 - Fuck, there are two floors, it's a palace. 354 00:15:24,907 --> 00:15:26,638 MORGANE: Wait, where's she going? Hey! 355 00:15:26,639 --> 00:15:28,407 - "Hey"... hello. LUDO: Hello? 356 00:15:28,408 --> 00:15:30,488 MORGANE: Oh, thanks! - Two seconds. 357 00:15:30,489 --> 00:15:32,895 Morgane! Fuck, a little privacy? 358 00:15:32,895 --> 00:15:36,279 Yo! Don't talk to her like that! LUDO: Whoa! Whoa whoa whoa! 359 00:15:36,280 --> 00:15:39,748 - You don't like it, leave, asshole! - Yeah- no, they're friends, it's all OK. 360 00:15:39,749 --> 00:15:40,565 Heh. Friends. 361 00:15:40,565 --> 00:15:42,078 - You want me to take care of him too? 362 00:15:42,079 --> 00:15:43,599 - I was washing. 363 00:15:43,795 --> 00:15:45,162 - Need a hand? MORGANE: Reassure me, 364 00:15:45,163 --> 00:15:47,678 you had nothing to do with what happened to my colleague yesterday? 365 00:15:47,679 --> 00:15:51,597 - Oh, the one who got run over? No, it wasn't me. 366 00:15:51,598 --> 00:15:54,652 - So how do you know he got run over? 367 00:15:54,652 --> 00:15:57,652 - Who's the hunk? Is he single? - (Single?) 368 00:15:57,937 --> 00:16:00,000 - Right! Afida, as you can see we're already 369 00:16:00,001 --> 00:16:02,221 on top of each other here. 370 00:16:02,222 --> 00:16:04,879 so I'm sorry, you're going to have to pay for a hotel! 371 00:16:04,880 --> 00:16:08,343 And you: I never asked you to run over my colleague, OK? 372 00:16:08,344 --> 00:16:12,285 So, if a cop or a pigeon asks you, 373 00:16:12,286 --> 00:16:14,038 no one says anything, all right? 374 00:16:14,039 --> 00:16:17,196 Come on, 'bye, it was a pleasure, to your cars, good day, go home! 375 00:16:17,197 --> 00:16:18,550 AFIDA: But, my bag! 376 00:16:18,960 --> 00:16:20,560 - (Wow.) 377 00:16:21,550 --> 00:16:22,971 (Phew.) TEXT ALERT 378 00:16:22,972 --> 00:16:24,252 Oh shit... 379 00:16:24,840 --> 00:16:26,520 (They're so annoying.) 380 00:16:28,515 --> 00:16:30,983 AUTOPSY REPORT 381 00:16:38,133 --> 00:16:40,240 Thea? - What? 382 00:16:40,240 --> 00:16:44,542 - Would you like to go out for a bit? The two of us? 383 00:16:44,599 --> 00:16:46,535 THEA: It's OK if you're messing with me. 384 00:16:46,536 --> 00:16:48,903 How many laundromats are there in the world? 385 00:16:48,904 --> 00:16:50,874 I'm supposed to be doing my homework! 386 00:16:50,893 --> 00:16:53,300 - Focus on the stopped machines. 387 00:16:53,300 --> 00:16:55,740 We learned from the lab that the victim had 388 00:16:54,887 --> 00:16:56,146 {\an8}DETERGENT 389 00:16:55,740 --> 00:16:57,153 detergent under his nails, 390 00:16:57,154 --> 00:17:01,165 but he doesn't have a machine in his place. Therefore? 391 00:17:01,166 --> 00:17:03,525 - Therefore he came to the laundromat before he died. 392 00:17:03,526 --> 00:17:05,362 Give me a break, I'm not stupid. 393 00:17:05,363 --> 00:17:07,799 The guy used a machine or something. 394 00:17:07,799 --> 00:17:10,737 - Yes, but the question is what's in the machine? 395 00:17:10,738 --> 00:17:13,387 Because his laundry basket was overflowing. 396 00:17:13,388 --> 00:17:15,541 So what did he wash? 397 00:17:18,000 --> 00:17:21,199 - Oh, whoa! This one stinks of mold! 398 00:17:21,200 --> 00:17:23,239 - That means it's the right one! 399 00:17:23,310 --> 00:17:24,900 There are only two things. 400 00:17:25,118 --> 00:17:27,998 - It's a kid's thing. You messed up. 401 00:17:29,665 --> 00:17:33,199 - 'Ulysse'? - 'Ulysse'? Who's that? 402 00:17:33,342 --> 00:17:34,422 - Dad? 403 00:17:35,715 --> 00:17:39,154 - Ulysse? Please wait in your room, I'll be five minutes. 404 00:17:39,812 --> 00:17:42,221 - My question may seem strange, 405 00:17:42,222 --> 00:17:47,112 but I need your son's schedule for the day before yesterday. 406 00:17:47,280 --> 00:17:50,966 IRIS: Uh... He was at school. 407 00:17:52,889 --> 00:17:56,119 Then he saw his English tutor. 408 00:17:56,291 --> 00:17:59,897 After that, he had his tennis lesson. 409 00:17:59,897 --> 00:18:02,857 - What time did he get home from his tennis lesson? 410 00:18:03,526 --> 00:18:06,114 - Well, around 7pm, as usual. 411 00:18:06,115 --> 00:18:10,411 Excuse me, but what is all this about? You suspect him? 412 00:18:11,625 --> 00:18:13,904 -Mr & Mrs... Duclot. 413 00:18:15,931 --> 00:18:17,812 Do you recognize these clothes? 414 00:18:17,813 --> 00:18:18,813 - Yes. 415 00:18:19,726 --> 00:18:22,197 It's Ulysse's tennis outfit. 416 00:18:23,247 --> 00:18:26,369 He told me he forgot it in the locker room, day before yesterday. 417 00:18:26,370 --> 00:18:29,195 - We found it in your neighbor's belongings. 418 00:18:29,547 --> 00:18:32,834 Did you know they knew each other? 419 00:18:33,077 --> 00:18:34,655 - Well, he didn't hang out with this neighbor, 420 00:18:34,656 --> 00:18:36,678 so you're wrong, it's not possible. 421 00:18:36,679 --> 00:18:39,464 I'd be surprised Ulysse ever spoke to him, so no. 422 00:18:39,955 --> 00:18:41,395 - I understand. 423 00:18:43,116 --> 00:18:47,836 But we were interested in Mr Delvalee's IP address, 424 00:18:48,159 --> 00:18:51,169 we found traces of many conversations 425 00:18:51,170 --> 00:18:55,478 on social media with young boys 10 to 12 years old. 426 00:18:55,479 --> 00:18:59,000 There. Talk about manga, video games. 427 00:18:59,001 --> 00:19:01,552 Sometimes he would ask to meet- 428 00:19:01,553 --> 00:19:05,021 - Hold on, sorry, can you clarify a little? 429 00:19:05,021 --> 00:19:08,239 What exactly are you telling us, he hurt our son? 430 00:19:08,240 --> 00:19:09,888 IRIS: It's not possible. 431 00:19:09,889 --> 00:19:12,840 We were always very careful with Ulysse. 432 00:19:13,040 --> 00:19:15,960 Ulysse isn't allowed to use the computer without us, 433 00:19:15,960 --> 00:19:18,840 we never let him hang around strangers. 434 00:19:19,228 --> 00:19:21,459 - At the moment we're not sure of anything. 435 00:19:21,959 --> 00:19:25,878 That's why I really need to talk to your son. 436 00:19:27,525 --> 00:19:29,410 GILLES: Morgane, really, I- MORGANE: No, wait, wait- 437 00:19:29,411 --> 00:19:30,491 - No, it's already been- 438 00:19:30,492 --> 00:19:32,021 - It's important! - Mine's important too, 439 00:19:32,022 --> 00:19:33,385 you don't understand- - Yes, but you'll see later! 440 00:19:33,386 --> 00:19:34,973 - Oh, later?! No- - Yes, but you'll see later! 441 00:19:34,974 --> 00:19:36,984 - Yes! Timothee, hey! 442 00:19:36,985 --> 00:19:39,694 Say, this new job seems really challenging! 443 00:19:39,695 --> 00:19:40,728 LAUGHS 444 00:19:40,729 --> 00:19:43,747 It would be really nice if you called me back, all right? 445 00:19:43,748 --> 00:19:45,857 I'm counting on you. Kisses. 446 00:19:45,858 --> 00:19:48,500 - 'Kisses!' Now can you make your personal calls later, I'm waiting 447 00:19:48,501 --> 00:19:50,845 for a call from the prosecutor, it's super important! I swear... 448 00:19:50,846 --> 00:19:52,340 MOBILE RINGS, SHE GASPS - Wait! 449 00:19:52,341 --> 00:19:53,877 GILLES MOANS It's him. What do I do? 450 00:19:53,878 --> 00:19:56,766 - Answer. Answer! - Yes, that's it, I'll answer, yes... 451 00:19:56,767 --> 00:19:59,539 Yes, hey! LAUGHS 452 00:19:59,540 --> 00:20:02,138 - Hello Ms Alvaro, this is Agathe Delgado on the phone! 453 00:20:02,139 --> 00:20:04,846 Mr Guichard wanted me to contact you to arrange a meeting- 454 00:20:04,847 --> 00:20:07,611 - (The guy has an assistant!) Oh! Classy! 455 00:20:07,612 --> 00:20:10,212 - Fine, he's not the president. - Yes, absolutely! 456 00:20:10,213 --> 00:20:13,080 Yes, it's me! Uh... this week? 457 00:20:13,081 --> 00:20:16,313 I wanted to— shoot, it's that I'm damn busy this week- 458 00:20:16,314 --> 00:20:24,314 {\an8}15-MINUTE ALARM 459 00:20:16,905 --> 00:20:18,232 Hold on- 460 00:20:18,233 --> 00:20:21,058 Hello? Wait, I can't hear you anymore. Hold on- Hello? 461 00:20:21,059 --> 00:20:25,006 - Morgane! The prosecutor! The prosecutor, Morgane! 462 00:20:25,321 --> 00:20:27,879 - 8 pm at the Topaz Bar, perfect, perfect! 463 00:20:27,880 --> 00:20:30,517 LAUGHS Tell him... I can't wait! 464 00:20:30,518 --> 00:20:32,852 I'm delighted! All right! 465 00:20:32,853 --> 00:20:35,288 Oh, send me the address, because I don't know- Kisses! 466 00:20:35,289 --> 00:20:36,920 ((Uh. Nonsense.)) 467 00:20:37,051 --> 00:20:38,811 OK, that's done. 468 00:20:39,778 --> 00:20:44,193 Oh no! It can't be. Really? You don't have an actual office? 469 00:20:44,224 --> 00:20:47,129 - Hello, Morgane, delighted to see you. 470 00:20:47,130 --> 00:20:48,988 Don't worry, I'm just waiting for Daphne to bring me 471 00:20:48,989 --> 00:20:51,638 a copy of Tristan Delvalee's hard drive. Then I'll go. 472 00:20:51,639 --> 00:20:53,782 - OK, uh, Karadec... 473 00:20:53,783 --> 00:20:57,241 We're working on a real case, with a real dead person. 474 00:20:57,242 --> 00:20:59,081 So we don't have time to babysit you on 475 00:20:59,082 --> 00:21:00,966 your little Club Mickey investigation, OK? 476 00:21:00,966 --> 00:21:03,185 - You're up here making a personal call, or to jump? 477 00:21:03,186 --> 00:21:06,982 - Absolutely. And you well know you came up here to steal my ideas. 478 00:21:06,983 --> 00:21:09,866 HE LAUGHS - That's a good one! 479 00:21:09,900 --> 00:21:12,037 Like I have nothing better to do, Morgane? 480 00:21:12,038 --> 00:21:17,032 I'm here because your victim is the key witness in my investigation! 481 00:21:17,033 --> 00:21:19,530 So even if the prospect of collaborating with you 482 00:21:19,531 --> 00:21:21,985 makes me want to jump, 483 00:21:23,138 --> 00:21:26,360 we're going to have to find common ground. - OK. 484 00:21:27,510 --> 00:21:29,759 But we set rules. - Very well. 485 00:21:29,760 --> 00:21:32,244 - You don't touch my murder, 486 00:21:32,245 --> 00:21:35,852 and I'll leave your budget lines to you. Understand? 487 00:21:38,036 --> 00:21:40,058 As Patrick Swayze would say: 488 00:21:40,059 --> 00:21:43,318 This is my investigation space, 489 00:21:43,318 --> 00:21:46,318 this is your investigation space. 490 00:21:46,440 --> 00:21:50,534 I don't go into your space, you don't go into my space. 491 00:21:55,396 --> 00:21:56,596 Understand? 492 00:21:59,023 --> 00:22:01,512 - Perfectly. - ((There it is.)) 493 00:22:06,567 --> 00:22:08,852 - And I don't understand anything about your references, as usual. 494 00:22:08,868 --> 00:22:12,955 - Karadec, honestly? It's from 'Dirty Dancing,' it's not complicated. 495 00:22:13,880 --> 00:22:14,940 SIGHS 496 00:22:15,880 --> 00:22:18,468 JEROME: All right, this is for you. 497 00:22:19,477 --> 00:22:20,561 Do you want one? 498 00:22:20,562 --> 00:22:24,043 - That's nice, but he doesn't eat gluten. Thanks! 499 00:22:24,798 --> 00:22:26,358 Are you hungry, sweetheart? 500 00:22:30,623 --> 00:22:31,623 ALL THE BEST GAMES 501 00:22:38,993 --> 00:22:42,579 Do you have apples, or rice cakes? Or buckwheat? 502 00:22:42,580 --> 00:22:44,082 JEROME: I don't know- - Hello! 503 00:22:44,083 --> 00:22:47,433 - Uh, you should go with him, we can manage on our own. 504 00:22:47,434 --> 00:22:48,840 LAUGHS 505 00:22:49,080 --> 00:22:52,972 Don't worry, I'll stay with your little angel in the meantime. 506 00:22:52,973 --> 00:22:54,245 Huh? Let's go. 507 00:22:54,663 --> 00:22:55,663 - All right. 508 00:23:01,643 --> 00:23:02,757 - Are you hungry? 509 00:23:03,432 --> 00:23:04,411 - Yes. 510 00:23:12,925 --> 00:23:14,439 - Wooo! 511 00:23:14,681 --> 00:23:17,436 What do we have here? Ha ha! 512 00:23:18,256 --> 00:23:21,681 So, we have palm oil... 513 00:23:21,806 --> 00:23:25,511 added sugar, additives... 514 00:23:25,512 --> 00:23:26,867 SLURPS STRAW 515 00:23:26,867 --> 00:23:28,519 And then, gluten. 516 00:23:28,520 --> 00:23:30,401 Mmm! Want some? 517 00:23:30,402 --> 00:23:33,545 There, go ahead, have fun. 518 00:23:35,699 --> 00:23:37,358 - My mother says- MORGANE: Hey. 519 00:23:37,479 --> 00:23:39,459 Seriously, is she here, your mother? 520 00:23:39,460 --> 00:23:40,920 MORGANE: Well, no! 521 00:23:41,038 --> 00:23:42,038 Come on! 522 00:23:43,048 --> 00:23:46,268 Just between us, you're not trying to make me believe this is your first spread? 523 00:23:46,269 --> 00:23:47,456 CHUCKLES 524 00:23:47,665 --> 00:23:49,506 I don't think you complained about the big 525 00:23:49,507 --> 00:23:51,550 ketchup stain on your tennis polo! 526 00:23:51,551 --> 00:23:53,731 Was it with Tristan you had some laughs? 527 00:23:53,732 --> 00:23:56,113 That's why he washed it, stat! 528 00:23:56,114 --> 00:23:58,670 Because you're a chicken with your mother. LAUGHS 529 00:23:58,671 --> 00:24:01,806 In fact, you hang out at his place, you don't go to tennis. 530 00:24:01,807 --> 00:24:04,519 Oooh! That's not right. 531 00:24:05,495 --> 00:24:07,398 - I don't like tennis. 532 00:24:07,718 --> 00:24:09,839 - No wonder , it's boring. 533 00:24:10,039 --> 00:24:12,175 - One day Tristan saw me hiding in the trash room. 534 00:24:12,176 --> 00:24:14,932 He told me I could wait in his apartment. 535 00:24:14,932 --> 00:24:16,266 You won't tell my parents? 536 00:24:16,267 --> 00:24:18,596 - Reassure me, he wasn't groping you? 537 00:24:18,596 --> 00:24:21,268 - No, I was on his sofa reading manga! 538 00:24:21,269 --> 00:24:25,326 - Okay, okay. Though, it wasn't just manga. 539 00:24:25,326 --> 00:24:27,079 You went on his computer too. 540 00:24:27,080 --> 00:24:29,838 Yes. We found lots of messages to kids your age, 541 00:24:29,839 --> 00:24:31,549 he didn't send them. 542 00:24:31,550 --> 00:24:35,208 But still, the funniest part is still the hacking, huh? 543 00:24:35,458 --> 00:24:37,033 Have you seen the ransom amounts? 544 00:24:37,034 --> 00:24:39,678 In January, 240 euros. 545 00:24:39,679 --> 00:24:41,792 February, €90. 546 00:24:41,793 --> 00:24:44,756 March, €548? 547 00:24:44,756 --> 00:24:47,036 What are these amounts? Huh? 548 00:24:48,919 --> 00:24:51,375 Then the penny dropped. You know how? 549 00:24:51,376 --> 00:24:53,456 Well, thanks to that! 550 00:24:53,720 --> 00:24:55,866 This is how I caught on. 551 00:24:55,866 --> 00:24:58,304 ELIOTT: Can I have this new game? 552 00:24:59,068 --> 00:25:05,001 - I realized that it matched exactly the amount of— 553 00:25:05,240 --> 00:25:07,258 —a new video game! 554 00:25:12,693 --> 00:25:15,005 A new game controller! 555 00:25:15,280 --> 00:25:16,400 Or— 556 00:25:17,883 --> 00:25:20,995 —a new pair of VR glasses. 557 00:25:21,876 --> 00:25:26,146 Wow! Jeez, I'm on the Moon! LAUGHS 558 00:25:26,464 --> 00:25:27,559 MORGANE: It's insane! 559 00:25:27,560 --> 00:25:31,623 Right. Do we agree Mustang 23 is not him? 560 00:25:31,624 --> 00:25:33,880 It's you. And besides— 561 00:25:34,717 --> 00:25:36,424 —it's not Mustang 2-3. 562 00:25:36,425 --> 00:25:39,478 It's Mustang "du Troie*." * TROJAN 563 00:25:39,479 --> 00:25:42,300 LAUGHS Like the Trojan Horse! Huh? 564 00:25:42,301 --> 00:25:45,501 It allowed the Greeks to fuck the Trojans, and was created by-? 565 00:25:45,502 --> 00:25:46,347 SNAPS FINGERS 566 00:25:46,348 --> 00:25:48,094 You'll never guess: 567 00:25:48,095 --> 00:25:49,820 Ulysses! Ha ha! 568 00:25:50,082 --> 00:25:52,090 I found you out good, huh? 569 00:25:53,477 --> 00:25:55,300 - Okay. Not bad. 570 00:25:55,301 --> 00:25:56,978 - Right, listen good: 571 00:25:56,979 --> 00:25:59,104 if you don't want to be screen-deprived until you're 40, 572 00:25:59,105 --> 00:26:02,031 you're gonna tell me all you know about Tristan's death. 573 00:26:02,031 --> 00:26:02,947 - Sir? 574 00:26:02,947 --> 00:26:06,032 The lady, I don't know who she is, 575 00:26:06,033 --> 00:26:07,325 she doesn't want me to call my parents! 576 00:26:07,326 --> 00:26:09,677 - Oh, the little idiot! LAUGHS 577 00:26:09,780 --> 00:26:11,150 Oh, that's wonderful! 578 00:26:11,151 --> 00:26:13,331 Hey, don't worry, I'm the police— 579 00:26:13,332 --> 00:26:15,248 — well, not the police— hey, I help them out, 580 00:26:15,249 --> 00:26:17,724 it's complicated. - I don't understand her, she scares me! 581 00:26:17,725 --> 00:26:22,440 - It might turn out he's a murderer! It's a question of not reversing roles, eh? 582 00:26:22,441 --> 00:26:25,306 - Magali! Please call security. 583 00:26:25,306 --> 00:26:27,466 - It's a misunderstanding, they'll return- 584 00:26:27,467 --> 00:26:30,718 - No, let me go, I told you, I work here! 585 00:26:30,719 --> 00:26:32,360 Ask them! Everyone knows me! 586 00:26:32,361 --> 00:26:34,462 CELINE: It's fine, guys! It's fine! 587 00:26:35,892 --> 00:26:37,799 - Are you completely crazy? 588 00:26:37,800 --> 00:26:40,862 Are you OK my angel? Nothing wrong? - Well, 'your angel, your angel'... 589 00:26:40,863 --> 00:26:45,514 He's not much of an angel, your son. He's our hacker, OK? 590 00:26:45,515 --> 00:26:48,099 - What does she mean? - Nothing, honey, nothing at all. 591 00:26:48,100 --> 00:26:49,769 SHE LAUGHS - What exactly is going on, 592 00:26:49,770 --> 00:26:52,452 are you accusing my son? What is this madness? 593 00:26:52,453 --> 00:26:55,372 - So, I want to apologize to you, we're very sorry, 594 00:26:55,373 --> 00:26:56,720 my colleague made 595 00:26:56,720 --> 00:26:59,039 a serious error in judgment. 596 00:26:59,040 --> 00:27:01,791 Ahem. But anyway, if your son 597 00:27:01,792 --> 00:27:04,367 could unblock our system, that would really help, hmm? 598 00:27:04,368 --> 00:27:06,999 - What are you on about? - She made me eat a burger. 599 00:27:07,000 --> 00:27:08,228 My stomach hurts. 600 00:27:08,229 --> 00:27:10,481 DISBELIEF - Oh, the liar! The li- 601 00:27:10,482 --> 00:27:13,699 He- I tell you, he loved it. He loved it! 602 00:27:14,440 --> 00:27:15,839 - OK, we're going! 603 00:27:15,840 --> 00:27:17,724 And I'm warning you: if you bother him again 604 00:27:17,725 --> 00:27:20,815 I'll file a complaint for kidnapping and attempted poisoning! 605 00:27:20,816 --> 00:27:25,019 - You can go, I'm- I'm sorry! Sorry. 606 00:27:25,020 --> 00:27:28,700 - I thought you were his friend. Great! You're a great friend! 607 00:27:28,701 --> 00:27:30,084 - She's a crazy one, let's go. 608 00:27:30,085 --> 00:27:32,480 - OK, maybe you didn't kill him, but in the meantime, 609 00:27:32,481 --> 00:27:36,160 if you keep information you have from us, you're protecting a killer! 610 00:27:36,160 --> 00:27:39,372 Boo! Boo! Boo! 611 00:27:41,498 --> 00:27:44,214 You're not letting him go? He's the hacker! 612 00:27:44,215 --> 00:27:48,195 - Fine! We're 'this close' to a lawsuit because of you! 613 00:27:48,196 --> 00:27:52,268 I leave you unsupervised for what, 2 minutes? 614 00:27:52,269 --> 00:27:55,205 And you- you kidnap a minor! 615 00:27:55,206 --> 00:27:57,558 - I didn't kidnap him, huh? 616 00:27:57,559 --> 00:28:00,242 CELINE: And I'm going to have to check in with the prosecutor on this. 617 00:28:00,243 --> 00:28:03,204 Do I tell him that my squad has been at a standstill 618 00:28:03,205 --> 00:28:05,479 for 24 hours because of a 10-year-old kid? 619 00:28:05,480 --> 00:28:08,282 Do I have something concrete to share with him? 620 00:28:10,590 --> 00:28:11,972 - No, nothing. 621 00:28:12,190 --> 00:28:16,398 Oh, yes! Because I'm the only one receiving messages, 622 00:28:16,399 --> 00:28:17,838 I heard from HR. 623 00:28:17,838 --> 00:28:22,559 A replacement for Fred... won't be for six weeks. 624 00:28:22,560 --> 00:28:24,099 - Well that's it. 625 00:28:25,362 --> 00:28:27,202 Well, go home. 626 00:28:27,838 --> 00:28:29,690 - Seriously? - ((Yes.)) 627 00:28:30,291 --> 00:28:32,359 - You no longer need me? 628 00:28:32,360 --> 00:28:33,680 I can go? 629 00:28:35,527 --> 00:28:36,527 Okay. 630 00:28:42,440 --> 00:28:44,640 ANGELIC MUSIC 631 00:28:44,880 --> 00:28:53,040 . . . 632 00:28:53,787 --> 00:28:56,787 - Jerome? What are you doing this evening? 633 00:28:59,319 --> 00:29:01,759 - The palak paneer is great, if you like that. 634 00:29:01,868 --> 00:29:05,441 - I'll have some naan. Plain, please. 635 00:29:05,442 --> 00:29:07,100 RANIR: Plain naan. Anything else with it, sir? 636 00:29:07,101 --> 00:29:08,141 - Thanks. 637 00:29:09,823 --> 00:29:11,642 Did you want to tell me something urgent? 638 00:29:11,643 --> 00:29:14,079 - Yes. It's about Bonéné. 639 00:29:14,889 --> 00:29:17,896 I scrutinized the accusations- - You're still on the bra thing? 640 00:29:17,897 --> 00:29:19,788 I thought we'd moved on to the next file. 641 00:29:19,788 --> 00:29:22,250 - Listen, I recovered— 642 00:29:23,150 --> 00:29:26,545 —company documents on the hacker's hard drive. It's all weird. 643 00:29:26,546 --> 00:29:30,664 This invoice for example. OK? It concerns an order 644 00:29:30,665 --> 00:29:34,348 received on April 26 from Riyadh, Saudi Arabia. 645 00:29:34,349 --> 00:29:36,275 Except that on the 26th, 646 00:29:37,039 --> 00:29:38,919 it was a Friday. 647 00:29:39,509 --> 00:29:42,493 In Saudi Arabia, Friday is the "weekend." 648 00:29:43,326 --> 00:29:43,839 So... 649 00:29:43,840 --> 00:29:48,226 I printed their export invoices for the last 2 years. 650 00:29:48,343 --> 00:29:51,043 To check them. I thought we could do half-and-half. 651 00:29:51,044 --> 00:29:52,952 No no no no, wait wait wait wait wait. 652 00:29:52,953 --> 00:29:54,804 Remember, tomorrow we have the hearing with Cmsr Rocco 653 00:29:54,805 --> 00:29:58,087 on the Private Capital case. I wanted to prepare for it. 654 00:29:58,462 --> 00:29:59,559 - Oh, well, no problem. 655 00:29:59,560 --> 00:30:00,752 - No, dig into that. - No. 656 00:30:00,753 --> 00:30:05,394 - Dig into it. I'll take care of the hearing alone. I'm not very hungry. 657 00:30:06,492 --> 00:30:07,756 - Good night, see you tomorrow. - See you tomorrow. 658 00:30:07,757 --> 00:30:10,456 ADAM: Yes. Anyway, can I have a "doggy bag"? 659 00:30:10,457 --> 00:30:11,519 - Adam? 660 00:30:11,680 --> 00:30:14,620 What are you doing here? Good evening. 661 00:30:14,646 --> 00:30:15,359 - 'evening, Commissioner. 662 00:30:15,360 --> 00:30:17,084 - Well... you, what're you doing here? 663 00:30:17,085 --> 00:30:20,196 - I'm taking out the team, actually. I'm taking out Jerome. 664 00:30:20,197 --> 00:30:22,950 - All right. - You're alone? Can we join you? 665 00:30:23,548 --> 00:30:25,119 Come on. - Actually, I- 666 00:30:25,120 --> 00:30:27,875 Ranir! Champagne, it's my round. 667 00:30:27,876 --> 00:30:30,146 Well, we must celebrate Jérôme 's return. 668 00:30:30,146 --> 00:30:31,063 - Oh really? 669 00:30:31,064 --> 00:30:35,413 - I don't know, it's nice to see almost the entire team here again. 670 00:30:35,414 --> 00:30:38,120 - On the other hand, I can't drink alcohol, 671 00:30:38,121 --> 00:30:41,910 because with my antidepressants- LAUGHS A LITTLE TOO HARD 672 00:30:42,442 --> 00:30:44,875 . . . 673 00:30:45,125 --> 00:30:48,244 - What a joker, Jérôme! 674 00:30:48,392 --> 00:30:50,697 Are you still on this case? Us too. 675 00:30:50,814 --> 00:30:52,685 A fascinating investigation, eh? Right Jerome? 676 00:30:52,686 --> 00:30:54,360 - Uh, yes! Yes. 677 00:30:54,360 --> 00:30:57,166 But, instead, in relation to my schedule- 678 00:30:57,167 --> 00:31:00,852 - This investigation has everything: children, hackers, pedophiles... 679 00:31:00,853 --> 00:31:02,391 - Who really isn't- 680 00:31:02,392 --> 00:31:05,978 - And especially, there is a family waiting for answers. 681 00:31:05,979 --> 00:31:07,941 - Mm-hmm. - That is why we 682 00:31:07,942 --> 00:31:10,319 do this job in the first place, right? 683 00:31:11,241 --> 00:31:14,299 And you're fine? Your little fraud case is progressing how you want? 684 00:31:14,299 --> 00:31:17,459 - Yes, but I just need to check 685 00:31:17,460 --> 00:31:20,080 false invoices, and question a witness. 686 00:31:20,080 --> 00:31:23,821 I can't stay. It would've been a pleasure. It's- 687 00:31:23,822 --> 00:31:24,914 CORK POPS 688 00:31:26,478 --> 00:31:29,102 - Here's the champagne! 689 00:31:29,422 --> 00:31:31,351 And, wait, Adam... 690 00:31:33,942 --> 00:31:35,439 - Good evening to you. 691 00:31:35,440 --> 00:31:37,538 - And good evening to you. - Your "doggy bag." 692 00:31:37,539 --> 00:31:40,400 - Thanks. You'll put it on my bill? - No problem. 693 00:31:40,401 --> 00:31:42,352 - Don't drink too much, Jérôme. - Ha, no no. 694 00:31:42,353 --> 00:31:43,728 RANIR: Good evening! 695 00:31:44,438 --> 00:31:46,198 -Well, champagne... 696 00:31:55,848 --> 00:31:59,239 - Hey! Hi, handsome! 697 00:31:59,240 --> 00:32:02,280 AGATHE: Ms Alvaro? Agathe Delgado, criminal lawyer. 698 00:32:02,281 --> 00:32:05,241 We spoke earlier. Please sit down. 699 00:32:07,180 --> 00:32:10,637 - 'Criminal lawyer'? What is this? 700 00:32:10,638 --> 00:32:11,878 Eh? 701 00:32:13,466 --> 00:32:15,666 Oookay, I'll sit down. 702 00:32:19,725 --> 00:32:22,000 - My client wanted to meet you in a neutral environment, 703 00:32:22,000 --> 00:32:26,555 to ask you to no longer try to contact him in any way. 704 00:32:26,969 --> 00:32:32,922 - Not...? No- no longer try to contact him? AGATHE: Mm-hmm. 705 00:32:33,338 --> 00:32:36,719 Well, Timothee, that's nonsense, huh? 706 00:32:36,720 --> 00:32:39,317 - I regret it has come to this, Morgane. 707 00:32:43,071 --> 00:32:44,919 MORGANE: Yes, Timothee, well, 708 00:32:44,920 --> 00:32:46,719 it's me again, uh- 709 00:32:46,720 --> 00:32:48,555 Look, your messaging must have a problem, 710 00:32:48,556 --> 00:32:50,734 because I got cut off again, ha ha. 711 00:32:50,735 --> 00:32:52,483 So what was I saying? 712 00:32:52,484 --> 00:32:56,119 Uh, we did it, what, 2 or 3 times a week when we were together, right? 713 00:32:56,120 --> 00:33:00,702 Wait, do you remember the exact days? 714 00:33:00,703 --> 00:33:03,959 Obviously, what interests me are the times when you... 715 00:33:03,960 --> 00:33:06,833 'landed the missile'! LAUGHS 716 00:33:06,834 --> 00:33:08,517 You know what I mean? Come on, I- 717 00:33:08,518 --> 00:33:12,040 - Yeah, no, this is my daughter who is annoying me with her stats. 718 00:33:12,041 --> 00:33:14,239 So here it is: she really wanted to know 719 00:33:14,240 --> 00:33:16,480 how many times you... 720 00:33:17,042 --> 00:33:18,537 'popped the champagne'! 721 00:33:18,538 --> 00:33:20,439 NERVOUS LAUGH 722 00:33:20,440 --> 00:33:21,920 Huh? 723 00:33:22,160 --> 00:33:24,918 - Yes, Timothée, it's Morgane. 724 00:33:24,919 --> 00:33:28,118 I wanted to ask, I can't remember, do you wear briefs or boxers? 725 00:33:28,119 --> 00:33:30,082 - Oh, no, it's okay, I remembered: 726 00:33:30,083 --> 00:33:31,786 you wear boxer shorts, so that's wrapped up. 727 00:33:31,787 --> 00:33:34,964 - 18 sexual messages in just 72 hours. 728 00:33:34,965 --> 00:33:38,456 Blatant harassment, punishable by 3 years in prison 729 00:33:38,457 --> 00:33:39,821 and a 45,000 euros fine. 730 00:33:39,822 --> 00:33:41,262 NERVOUS LAUGH 731 00:33:42,399 --> 00:33:43,881 - What harassment? 732 00:33:43,882 --> 00:33:47,218 I mean, it's nonsense, it's- it's nothing sexual! 733 00:33:47,219 --> 00:33:49,839 Timothee, tell her! 734 00:33:49,840 --> 00:33:53,233 - My lawyer is saying what has to be said. That it's the past. 735 00:33:53,350 --> 00:33:55,513 I know when we broke up you suffered, 736 00:33:55,514 --> 00:33:59,098 but I turned the page. You have to accept it. 737 00:33:59,099 --> 00:34:00,268 - Despite my recommendations, 738 00:34:00,269 --> 00:34:02,665 Mr Guichard refuses to file a complaint. 739 00:34:02,666 --> 00:34:04,120 For now, this interview is the last- 740 00:34:04,121 --> 00:34:06,117 - You're going to shut your mouth. 741 00:34:06,118 --> 00:34:09,739 Fine, Timothee, listen carefully: I didn't come here to try and sleep with you again, 742 00:34:09,740 --> 00:34:14,452 I came because I've found out- - I hope you rebuild yourself, Morgane. 743 00:34:15,881 --> 00:34:17,624 You're a beautiful person. 744 00:34:18,398 --> 00:34:20,638 You deserve to find someone. 745 00:34:21,065 --> 00:34:24,329 - What? Well... well, all right, uh... 746 00:34:25,244 --> 00:34:26,794 Great. 747 00:34:32,880 --> 00:34:34,174 SIGHS 748 00:34:42,636 --> 00:34:43,756 - 'evening. 749 00:34:43,757 --> 00:34:46,599 ALL: Good evening. - Want to sit here? (Oh...) 750 00:34:48,114 --> 00:34:49,032 Yeah... 751 00:34:49,033 --> 00:34:51,324 HE SIGHS 752 00:34:52,971 --> 00:34:54,171 SHE SIGHS 753 00:34:54,758 --> 00:34:57,080 - You watch car racing? 754 00:34:57,186 --> 00:34:58,826 - Yeah, it's a rally. 755 00:35:01,355 --> 00:35:04,665 - By the way, is there going to be child support? 756 00:35:05,960 --> 00:35:09,507 - OK, let's stop that, all right? 757 00:35:10,120 --> 00:35:12,488 This child doesn't need a father. 758 00:35:13,041 --> 00:35:16,721 We don't need a man, we're very good like that, period. 759 00:35:18,429 --> 00:35:21,509 - Nice, I'm here. - You are— no, you are. 760 00:35:21,744 --> 00:35:24,600 You are, sweetie. This isn't the same. 761 00:35:24,800 --> 00:35:26,174 PIGEON COOS 762 00:35:27,039 --> 00:35:29,805 . . . 763 00:35:30,669 --> 00:35:32,029 Do you hear? 764 00:35:32,147 --> 00:35:33,061 . . . 765 00:35:33,264 --> 00:35:35,119 Fuck, he's taunting me! 766 00:35:35,655 --> 00:35:36,919 (Taunting me!) 767 00:35:36,920 --> 00:35:38,104 Give me a broom! 768 00:35:38,105 --> 00:35:41,073 Come on, get out of here I tell you! 769 00:35:41,074 --> 00:35:43,342 Stop pissing me off! 770 00:35:43,343 --> 00:35:44,243 Huh? 771 00:35:43,343 --> 00:35:44,993 {\an8}DRIPPING, BEATING WINGS 772 00:35:48,047 --> 00:35:49,129 SOBS HYSTERICALLY 773 00:35:49,130 --> 00:35:51,119 GIGGLING - Oh. The poor... 774 00:35:51,120 --> 00:35:52,720 - I've had it! 775 00:35:53,403 --> 00:36:00,403 {\an8}LUDO LAUGHING 776 00:35:54,305 --> 00:35:55,998 - He's crazy! 777 00:35:55,999 --> 00:35:56,759 LUDO: I adore him! 778 00:35:56,760 --> 00:35:57,798 TV: ...apply it like that! 779 00:35:57,799 --> 00:35:59,299 - Hey! Red alert! 780 00:36:01,119 --> 00:36:05,232 ELIOTT: Don't worry, droppings are good for the hair. 781 00:36:05,233 --> 00:36:08,692 - We're in the 21st century now! LUDO: Arrrgh! Oh no, 782 00:36:08,362 --> 00:36:10,236 {\an8}TECHNICAL ERROR TRY AGAIN LATER 783 00:36:08,701 --> 00:36:11,844 it doesn't stop messing up today! There's a problem with the box! 784 00:36:11,845 --> 00:36:14,558 Morgane, please, can you go take care of it? 785 00:36:14,559 --> 00:36:16,686 - What? - Come on Mom, please! 786 00:36:16,687 --> 00:36:18,913 THEA: You got this. ELIOTT: We want to watch the episode! 787 00:36:18,914 --> 00:36:21,100 I'll handle it, I'll handle it! 788 00:36:26,818 --> 00:36:28,216 INVOICE 789 00:36:30,706 --> 00:36:34,520 - I contacted your distributor. This invoice is false. 790 00:36:35,508 --> 00:36:39,023 I found dozens like it, all edited by you. 791 00:36:39,828 --> 00:36:41,748 - I had nothing to do with it, I didn't know. 792 00:36:42,319 --> 00:36:43,383 - You sure? 793 00:36:43,493 --> 00:36:44,537 - Yes. 794 00:36:45,178 --> 00:36:49,261 - I happened to discover this is not your first offense. 795 00:36:49,620 --> 00:36:51,919 You served 6 months in prison, my friend. 796 00:36:52,130 --> 00:36:54,087 For credit card fraud. 797 00:36:54,220 --> 00:36:58,115 - It was a difficult time. I had a difficult spouse, 798 00:36:58,724 --> 00:37:00,810 I needed money to leave him. 799 00:37:02,529 --> 00:37:05,968 I made a mistake. I learned my lesson. 800 00:37:05,969 --> 00:37:08,265 - That's not the impression I have. 801 00:37:08,680 --> 00:37:10,923 The company that employs you is on the verge of bankruptcy, 802 00:37:10,923 --> 00:37:13,673 and you made fakes to hide it. 803 00:37:14,524 --> 00:37:18,318 - When I got out, no one wanted to hire me. 804 00:37:18,440 --> 00:37:21,240 The only one who would give me a chance was Matthieu. 805 00:37:21,338 --> 00:37:23,483 So yes, I'm not stupid, 806 00:37:23,839 --> 00:37:26,805 I discovered he was tampering with the books. 807 00:37:26,805 --> 00:37:29,988 But I didn't want to push him. Losing your wife, 808 00:37:29,989 --> 00:37:32,005 then your business too. 809 00:37:32,310 --> 00:37:37,328 Please, I'm trying to regain custody of my son. 810 00:37:37,329 --> 00:37:40,489 If the judge finds out about this... - Hold on— 811 00:37:40,958 --> 00:37:43,294 —how did he lose his wife? 812 00:37:43,561 --> 00:37:46,009 - OK, all right. Then what do you do? 813 00:37:46,010 --> 00:37:50,000 - Uh, reconnect the box, then complete the update and it should work. 814 00:37:50,000 --> 00:37:54,106 - Yes, that's what I just did, it doesn't work. 815 00:37:54,560 --> 00:37:57,614 BEEPING Oh wait, it's talking to me. 816 00:37:57,615 --> 00:38:01,358 {\an8}BEEPING 817 00:38:02,817 --> 00:38:03,768 {\an8}. . . 818 00:38:04,409 --> 00:38:05,670 {\an8}. . . 819 00:38:06,937 --> 00:38:08,209 {\an8}. . . 820 00:38:09,367 --> 00:38:10,226 {\an8}. . . 821 00:38:10,227 --> 00:38:11,588 MATTHIEU & EVA DAUMAS CEO BONENE - CORRELATION WITH VENDING MACHINES 822 00:38:13,586 --> 00:38:16,359 Right! Our victim was banging the bra girl, 823 00:38:16,360 --> 00:38:19,240 but don't tell Karadec, otherwise he'll come and annoy us. 824 00:38:19,613 --> 00:38:20,923 - One little second, Morgane 825 00:38:20,924 --> 00:38:22,460 - He's here? 826 00:38:22,461 --> 00:38:25,687 - Yes, of course! In the event of a divorce, the lawyers would 827 00:38:25,687 --> 00:38:28,668 have stuck their noses in the company's books and discovered the fraud. 828 00:38:28,669 --> 00:38:33,258 - Exactly. If his wife ran off with the victim, there's every chance he'd end up in jail. 829 00:38:33,258 --> 00:38:35,328 - Excuse me, can I know what we're talking about? 830 00:38:35,329 --> 00:38:37,415 Talking about facts? Maybe I can help, right? 831 00:38:37,416 --> 00:38:40,030 - Eva and Matthieu Daumas are here. CELINE: Very well. 832 00:38:40,031 --> 00:38:41,525 - Commander? - How are you? 833 00:38:41,526 --> 00:38:45,359 - We'll question them together, right? - Okay, let's go. That works. 834 00:38:47,439 --> 00:38:48,319 - Doing well, Gilles? 835 00:38:48,320 --> 00:38:49,560 - Yes, and you? 836 00:38:52,393 --> 00:38:54,725 - OK, so if everyone doesn't care about the leads, 837 00:38:54,726 --> 00:38:57,227 I might as well go home, huh? 838 00:38:57,228 --> 00:39:01,508 I'll let you sort out the phone calls with the prosecutor, 839 00:39:01,509 --> 00:39:03,597 or emails from the lab, huh? 840 00:39:03,868 --> 00:39:06,283 - Hey, the computers are back on! 841 00:39:06,283 --> 00:39:07,963 - Oh, me too! 842 00:39:08,532 --> 00:39:09,652 Yeah! 843 00:39:10,280 --> 00:39:12,707 Morgane, it's great! That's crazy! 844 00:39:12,708 --> 00:39:16,439 The commander comes back and everything starts working, it's great! 845 00:39:16,440 --> 00:39:19,560 The aura of this guy! (Wow...) 846 00:39:19,741 --> 00:39:23,612 EVA: It all started with Tristan on my birthday. 847 00:39:23,613 --> 00:39:28,828 I had a date with Matthieu at a restaurant, he stood me up. 848 00:39:29,366 --> 00:39:32,366 The third time in 2 weeks. SCOFFS 849 00:39:33,828 --> 00:39:36,103 And that's when I saw him, 850 00:39:36,104 --> 00:39:38,401 at the next table. 851 00:39:38,402 --> 00:39:40,784 The guy who refills the vending machines. 852 00:39:40,893 --> 00:39:42,891 - And he recognized you? 853 00:39:42,892 --> 00:39:45,052 - After a while, yes. 854 00:39:45,880 --> 00:39:49,865 He was waiting too, for a young woman who never came. 855 00:39:50,185 --> 00:39:53,240 And we said it was stupid to have dinner alone in a hotel, 856 00:39:53,241 --> 00:39:55,992 and I asked him to join me. 857 00:39:56,873 --> 00:40:01,680 At the beginning he was very, very shy. I think I impressed him. 858 00:40:01,880 --> 00:40:04,880 EVA: Then he finally loosened up, and... 859 00:40:05,746 --> 00:40:07,546 we talked and talked. 860 00:40:11,321 --> 00:40:14,441 It felt good to feel listened to. 861 00:40:18,277 --> 00:40:22,199 With Matthieu, for 4 years we only talked about network problems 862 00:40:22,200 --> 00:40:24,660 and business plans, so... 863 00:40:25,675 --> 00:40:28,919 After dinner I couldn't find a VTC,* so * CAR SERVICE 864 00:40:28,920 --> 00:40:32,040 Tristan kindly offered to drop me off by car. 865 00:40:32,555 --> 00:40:36,686 He turned on the radio and "Hang on to your Love" was playing. 866 00:40:36,687 --> 00:40:38,242 I love that song. 867 00:40:38,243 --> 00:40:40,403 - I love it too. 868 00:40:41,261 --> 00:40:43,770 - We started to sing. 869 00:40:43,936 --> 00:40:45,536 And we kissed. 870 00:40:50,144 --> 00:40:52,733 I tried to resist, to save my marriage, 871 00:40:52,734 --> 00:40:56,080 but Matthieu was off in his own world... 872 00:40:56,201 --> 00:40:59,280 - Do you think at some point he figured out what was going on? 873 00:40:59,280 --> 00:41:02,680 - I think I was very careful, but you said Tristan 874 00:41:02,681 --> 00:41:05,635 was attacked day before yesterday, I think he knew. 875 00:41:05,636 --> 00:41:09,756 ADAM: The penalty for forgery and use of forgeries is 3 years in prison. 876 00:41:09,975 --> 00:41:11,727 But I bet you knew that. 877 00:41:11,727 --> 00:41:14,524 You were ready to do anything to avoid a divorce. 878 00:41:14,524 --> 00:41:17,896 - Divorce is annoying. They go through all the accounts, 879 00:41:17,897 --> 00:41:20,255 the judges stick their noses everywhere. 880 00:41:20,392 --> 00:41:22,510 You couldn't afford that. 881 00:41:22,839 --> 00:41:25,399 - Wait, what are you talking about? - Mr Daumas, your wife cheated 882 00:41:25,400 --> 00:41:27,189 on you with Tristan Delvalee, 883 00:41:27,190 --> 00:41:28,871 that's why you attacked him on your premises. 884 00:41:28,871 --> 00:41:31,040 - And also why you murdered him. 885 00:41:31,041 --> 00:41:33,155 No, no... no, wait... 886 00:41:33,155 --> 00:41:36,489 I caught this guy in the parking lot kissing Eva. 887 00:41:36,490 --> 00:41:38,829 When I came across him again, I put my fist in his mouth! 888 00:41:38,830 --> 00:41:40,524 But I didn't kill him. 889 00:41:40,720 --> 00:41:43,702 Anyway, you just need to check, I worked that evening until midnight. 890 00:41:43,703 --> 00:41:44,849 Go ahead. 891 00:41:44,850 --> 00:41:47,409 - Great, we looked at the CCTV in the elevator, and 892 00:41:47,410 --> 00:41:49,678 at no time are you seen leaving the company that night. 893 00:41:49,679 --> 00:41:50,999 As if you wanted to avoid the cameras. 894 00:41:51,000 --> 00:41:53,060 - I didn't 'avoid,' I took the stairs. 895 00:41:53,061 --> 00:41:54,319 - From the fifth floor? 896 00:41:54,320 --> 00:41:57,952 - Yes, well the elevator is having problems at the moment, that's all. 897 00:41:57,952 --> 00:41:59,472 I've been stuck in it, 898 00:41:59,473 --> 00:42:02,120 so when I'm alone in the building I don't take it anymore. 899 00:42:02,559 --> 00:42:06,118 - So we can't check your schedule the night of the murder. 900 00:42:06,704 --> 00:42:09,065 How convenient. - Very convenient. 901 00:42:09,122 --> 00:42:12,479 MORGANE: Yeah, all right. OK, great! LAUGHS 902 00:42:12,480 --> 00:42:14,560 So the guy steals our witness, 903 00:42:14,561 --> 00:42:17,240 our evidence, our investigation, huh? 904 00:42:17,241 --> 00:42:19,886 Am I actually the only one annoyed by that? Huh, Gilles? 905 00:42:19,887 --> 00:42:21,647 It's not all right! 906 00:42:22,880 --> 00:42:24,328 - Right, that's it. 907 00:42:24,329 --> 00:42:28,354 It took us the night, but we managed to reboot the system. 908 00:42:28,827 --> 00:42:29,749 - Hi Daphne. 909 00:42:29,750 --> 00:42:31,939 I was waiting for you, because I wanted to resume 910 00:42:31,940 --> 00:42:35,394 the conversation we were having. - No, what? 911 00:42:35,395 --> 00:42:38,639 - My bad luck, the pigeon, all that. 912 00:42:38,640 --> 00:42:41,291 - Oh yes, the so-called bullshit. Karma. 913 00:42:41,291 --> 00:42:42,999 - That! Yes, that. 914 00:42:43,000 --> 00:42:45,393 So how does it work, exactly? 915 00:42:45,394 --> 00:42:47,428 You know what? I'll put it in your language. CHUCKLES 916 00:42:47,429 --> 00:42:50,276 Imagine you have... a bank account. 917 00:42:50,440 --> 00:42:51,221 - Yeah. 918 00:42:51,222 --> 00:42:53,760 - And in it is a certain amount. - Okay. 919 00:42:53,761 --> 00:42:56,575 - Well, every time you do a bad thing, uh— 920 00:42:56,576 --> 00:42:58,601 —you spend a little of this amount. 921 00:42:58,602 --> 00:42:59,541 You see? - Mm-hmm. 922 00:42:59,542 --> 00:43:02,843 And you, you tend to do anything, 923 00:43:02,843 --> 00:43:04,441 you are quickly exposed. 924 00:43:04,442 --> 00:43:07,301 Currently, you're losing on the exchange rate. 925 00:43:07,302 --> 00:43:08,989 You have bad luck. 926 00:43:09,184 --> 00:43:10,279 - OK, all right. 927 00:43:10,279 --> 00:43:13,783 - So, to stop the losses, we need to replenish the coffers. 928 00:43:13,784 --> 00:43:16,075 And to do that, there isn't much choice, huh? 929 00:43:16,076 --> 00:43:19,282 We make...? - Consumer credit. 930 00:43:19,283 --> 00:43:22,832 - No, the universe won't give you more credit. 931 00:43:22,833 --> 00:43:24,713 You have to make deposits. 932 00:43:25,527 --> 00:43:26,497 - Deposits of what? 933 00:43:26,498 --> 00:43:29,566 - Oh- well, good deeds! Good deeds. 934 00:43:29,567 --> 00:43:33,264 - Oh, OK! Yes, all right, is that all? LAUGHS 935 00:43:33,264 --> 00:43:36,356 All right, that isn't complicated! I can do good deeds. 936 00:43:36,357 --> 00:43:39,158 - All right, yeah. OK. We'll talk again. 937 00:43:39,159 --> 00:43:42,259 - Right, Matthieu Daumas confessed to fraud, 938 00:43:42,260 --> 00:43:45,078 but continues to deny the murder of Tristan Delvallee. 939 00:43:45,079 --> 00:43:49,280 What do we have on his alibi? - Not a lot, 940 00:43:49,281 --> 00:43:52,118 we see him leaving the business at midnight with other employees 941 00:43:52,119 --> 00:43:55,164 several hours after the murder. So unless he went back and forth 942 00:43:55,165 --> 00:43:58,720 to kill Tristan, without appearing on CCTV, we have nothing. 943 00:43:58,835 --> 00:44:03,235 - And this story about being traumatized in a stuck elevator, did we check that? 944 00:44:03,236 --> 00:44:06,980 - Well, maintenance noted a major breakdown on January 19, 945 00:44:06,981 --> 00:44:08,854 he was stuck for about 6 hours— 946 00:44:08,854 --> 00:44:11,500 —it's credible. - January 19? 947 00:44:11,501 --> 00:44:14,046 - So once again, we start from scratch or something. 948 00:44:14,047 --> 00:44:15,062 - Mmm. 949 00:44:21,496 --> 00:44:23,729 - Apple juice with sparkling water, and whisky neat. 950 00:44:23,730 --> 00:44:24,880 ADAM: Thanks. WILLIAM: Thanks. As I was saying, 951 00:44:24,880 --> 00:44:28,618 I had Judge Di Marco on yesterday. Tomorrow he's placing Matthieu Daumas 952 00:44:28,619 --> 00:44:31,243 under investigation for presenting inaccurate annual financial statements, 953 00:44:31,244 --> 00:44:34,117 you were right. Congratulations. - Thanks. 954 00:44:34,118 --> 00:44:36,849 I said it was because you did all the work! - Thanks. 955 00:44:36,850 --> 00:44:40,884 - So: to your first case, finally solved! 956 00:44:40,885 --> 00:44:45,466 - 'Finally solved'? We still haven't Tristan Delvalee's murderer. 957 00:44:45,466 --> 00:44:49,577 - That's your colleagues' problem, fortunately. CHUCKLES 958 00:44:51,107 --> 00:44:54,324 I'm a little envious, you have to excuse me for not listening to you yesterday, 959 00:44:54,325 --> 00:44:57,149 I was in my own little world, 'into my thing' somewhere else. 960 00:44:57,150 --> 00:44:58,199 -THANKS. 961 00:44:58,761 --> 00:45:01,071 - In the Private Capital case, the judge is OK on wiretapping. 962 00:45:01,072 --> 00:45:05,134 I thought we could focus on the CEO and board of directors, 963 00:45:05,135 --> 00:45:07,689 what do you think? - Sounds good to me. 964 00:45:07,690 --> 00:45:12,141 - Okay. There was, like, who- Wait... there was... 965 00:45:12,917 --> 00:45:16,474 ...that good-looking guy, uh, what was his name? 966 00:45:16,475 --> 00:45:19,976 Luigi, and then... Evan. 967 00:45:21,623 --> 00:45:25,783 And the finance department too, all right? I'll send what I have on them. 968 00:45:25,784 --> 00:45:28,652 Didier... FADES OUT 969 00:45:37,028 --> 00:45:38,876 - Oh, nice form! 970 00:45:40,082 --> 00:45:42,467 ADAM: Doing all right? ULYSSE: All right. 971 00:45:44,215 --> 00:45:46,045 ADAM: Are you Ulysse? - Yes. 972 00:45:46,239 --> 00:45:48,488 I've come to talk to you about the elevator in January. 973 00:45:48,489 --> 00:45:53,209 MORGANE: Hup hup hup! Hey! What the hell are you doing, huh? 974 00:45:55,753 --> 00:45:56,948 - Morgane. 975 00:45:58,369 --> 00:46:00,066 I like tennis. - My ass— 976 00:46:00,067 --> 00:46:02,467 You're quietly questioning my witness, 977 00:46:02,468 --> 00:46:04,272 who has nothing to do with your case! 978 00:46:04,273 --> 00:46:07,080 So clear off if you don't want me calling his parents, OK? 979 00:46:07,081 --> 00:46:08,295 - Uh, I'm going to be late- 980 00:46:08,296 --> 00:46:09,096 BOTH: No, you stay there! - Uh, I'm going to be late- 981 00:46:09,097 --> 00:46:10,465 BOTH: No, you stay there! : 982 00:46:12,351 --> 00:46:15,261 - (So? I'm off duty, OK?) 983 00:46:15,793 --> 00:46:19,750 (I also know Céline forbid you going near that kid.) 984 00:46:19,751 --> 00:46:23,023 (So stay in your lane, doll.) 985 00:46:25,071 --> 00:46:26,461 HUFFS 986 00:46:28,634 --> 00:46:31,314 - OK. What do you have? 987 00:46:32,120 --> 00:46:34,223 - Hmm. CHORTLES 988 00:46:36,560 --> 00:46:39,384 That. - A paper thing! 989 00:46:39,452 --> 00:46:43,838 - The elevator maintenance report for the January 19 breakdown. 990 00:46:43,839 --> 00:46:46,876 There was suspicious activity that day. 991 00:46:47,509 --> 00:46:51,695 (I think it was this little guy who hacked it.) 992 00:46:52,303 --> 00:46:56,355 But I don't know why. - Yes! Well, I know. 993 00:46:56,840 --> 00:46:58,640 Huh, Cupid? 994 00:46:58,794 --> 00:47:02,336 - I'm really late- - No no no! You stay with us. 995 00:47:02,337 --> 00:47:04,101 So? What's she talking about? 996 00:47:04,101 --> 00:47:05,929 - I don't know anything. - Tell us another one! 997 00:47:05,930 --> 00:47:09,761 You know how I knew? When I saw Eva's birthday. 998 00:47:09,761 --> 00:47:13,052 January 19— say! As if by chance! 999 00:47:13,053 --> 00:47:16,040 You're actually the one manipulating everybody. 1000 00:47:16,123 --> 00:47:19,578 You knew your friend had a crush on Eva, and so 1001 00:47:19,579 --> 00:47:22,121 you wanted to play Amélie Poulain, am I wrong? 1002 00:47:20,997 --> 00:48:04,497 {\an8}AMELIE-ESQUE SCORE 1003 00:47:22,676 --> 00:47:27,330 MORGANE: On his wife's birthday, you stuck Matthieu in the elevator, 1004 00:47:27,331 --> 00:47:31,129 and bam, Eva and Tristan can meet. 1005 00:47:31,130 --> 00:47:34,112 You just have to organize a fake Tinder date for your pal, 1006 00:47:34,113 --> 00:47:35,758 to lure him there. 1007 00:47:35,759 --> 00:47:38,714 But Tristan's not very bright, 1008 00:47:38,715 --> 00:47:40,841 so you help him a little more— 1009 00:47:40,842 --> 00:47:43,558 —and bam! Cancel Eva's VTC— 1010 00:47:43,559 --> 00:47:46,919 —and bam! again— they have to go home together! 1011 00:47:46,920 --> 00:47:51,151 And then, the "coup de grace," your masterpiece: the music. 1012 00:47:51,319 --> 00:47:55,051 You send Eva's favorite song to Tristan's car. 1013 00:47:55,052 --> 00:47:57,062 Honestly, well done! 1014 00:47:57,062 --> 00:48:01,562 They didn't realize anything, but you made them fall into each other's arms. 1015 00:48:01,600 --> 00:48:03,880 Good game, Mustang 23! 1016 00:48:04,108 --> 00:48:05,908 He's pretty good, huh? 1017 00:48:07,036 --> 00:48:10,437 - Is that how it happened? You did all that? 1018 00:48:11,646 --> 00:48:13,400 - He looked so alone. 1019 00:48:14,654 --> 00:48:16,552 I wanted to help him. 1020 00:48:17,645 --> 00:48:19,239 Do you think Matthieu died because of me? 1021 00:48:19,240 --> 00:48:21,760 - We don't know anything, that's why we need you, 1022 00:48:21,761 --> 00:48:24,839 since you're the one who know's Bonéné's system the best. 1023 00:48:24,840 --> 00:48:26,924 So, if you had been in his place, 1024 00:48:26,924 --> 00:48:29,510 how would you have avoided the cameras the night of the murder? 1025 00:48:29,511 --> 00:48:31,447 - Morgane, is this okay? 1026 00:48:31,448 --> 00:48:33,122 - Oh, do you mind? - Er...? 1027 00:48:33,123 --> 00:48:37,125 Don't be a coy virgin. Do you want to sink the whole case? 1028 00:48:37,240 --> 00:48:38,840 - Okay. - Good. This is it. 1029 00:48:40,524 --> 00:48:41,524 - So? 1030 00:48:42,578 --> 00:48:46,053 - I have an idea, but it'll take a phone. 1031 00:48:46,184 --> 00:48:47,584 - No problem. 1032 00:48:49,443 --> 00:48:52,450 - Does anyone work here on Saturdays? ULYSSE: No. 1033 00:48:52,451 --> 00:48:53,685 ADAM: You're sure? - I'm sure. 1034 00:48:53,686 --> 00:48:54,685 - Okay. 1035 00:48:55,000 --> 00:48:56,000 ADAM: Ulysse? 1036 00:48:55,711 --> 00:48:56,711 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yeah? 1037 00:48:56,266 --> 00:48:57,881 {\an3}- We're in front of\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h Matthieu's office.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1038 00:48:57,881 --> 00:48:58,930 {\an3}- Hey!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1039 00:48:58,635 --> 00:48:59,902 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- So there're \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcameras everywhere, 1040 00:48:59,922 --> 00:49:01,896 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hit's impossible to go down the \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hstairs without being filmed. 1041 00:49:01,897 --> 00:49:05,047 {\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSo he had to go over \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe showroom railing. 1042 00:49:04,498 --> 00:49:06,998 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- This railing? There? \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hMORGANE: There? 1043 00:49:06,417 --> 00:49:07,417 {\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Yes. 1044 00:49:07,048 --> 00:49:08,874 {\an3}- OK, great!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h Let's go!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1045 00:49:08,875 --> 00:49:10,346 {\an3}C'mon, Karadec!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1046 00:49:10,347 --> 00:49:11,736 ULYSSE: Downstairs. 1047 00:49:13,725 --> 00:49:15,353 ADAM: It'll be OK... 1048 00:49:16,476 --> 00:49:17,801 MORGANE: Kara'! Kara'! ADAM: Easy! 1049 00:49:17,801 --> 00:49:19,958 - Kara', I'm having trouble here! I can't see! 1050 00:49:19,959 --> 00:49:23,510 - Easy, Morgane, wait wait... I'll hold- CROSSTALK 1051 00:49:23,903 --> 00:49:26,880 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- So... uh, there are two \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcorridors, take the left. 1052 00:49:26,881 --> 00:49:30,959 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAt 8:30 the camera deactivates \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hfor 30 seconds to reconfigure. 1053 00:49:30,960 --> 00:49:32,114 {\an3}- This is exciting!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1054 00:49:32,114 --> 00:49:33,123 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- This is exciting!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Okay... 1055 00:49:33,124 --> 00:49:35,735 {\an3}So he comes here at\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 8:30, that works. Then?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1056 00:49:35,736 --> 00:49:37,164 ULYSSE: It leads straight to the workshops. 1057 00:49:37,165 --> 00:49:40,091 There's an automatic door, it opens with a badge. 1058 00:49:40,092 --> 00:49:42,133 I've unlocked it. 1059 00:49:42,517 --> 00:49:43,517 {\an3}- OK.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1060 00:49:43,156 --> 00:49:44,229 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Karadec! 1061 00:49:44,463 --> 00:49:46,999 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThese are looms! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDid I ever tell you? 1062 00:49:47,000 --> 00:49:48,050 {\an3}- What?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1063 00:49:47,427 --> 00:49:51,830 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Few people know it, but it's \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthe ancestor of the printer. 1064 00:49:51,831 --> 00:49:52,831 {\an3}- Morgane...\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1065 00:49:52,671 --> 00:49:55,269 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- But I'm teaching \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hyou something, 1066 00:49:55,269 --> 00:49:56,845 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hgive you a little information!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Come on... 1067 00:49:56,846 --> 00:49:57,758 GARBLED 1068 00:49:57,758 --> 00:49:59,800 {\an3}- Oh my!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h - There's no time.\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1069 00:49:59,800 --> 00:50:01,689 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- There are stairs \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hto a service door. 1070 00:50:01,690 --> 00:50:03,267 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHe must've gone through it. 1071 00:50:03,268 --> 00:50:04,708 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hThe door is filmed, 1072 00:50:04,709 --> 00:50:06,557 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbut I see a 1st floor window. 1073 00:50:06,679 --> 00:50:08,425 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHe went out that way for sure. 1074 00:50:08,517 --> 00:50:11,692 {\an3}MORGANE: Yes! Got it!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h - The 1st floor, it's no problem.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1075 00:50:11,693 --> 00:50:14,485 {\an3}- It ends up down at the trash.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 1076 00:50:15,518 --> 00:50:19,416 - Uh, how did he, if the window doesn't open? 1077 00:50:19,417 --> 00:50:20,320 ULYSSE: It doesn't open? 1078 00:50:20,629 --> 00:50:22,179 - Yes. ULYSSE: Not in the diagram. 1079 00:50:22,180 --> 00:50:23,093 - Shit. 1080 00:50:23,094 --> 00:50:25,229 - He can't get out if the window doesn't open, 1081 00:50:25,243 --> 00:50:26,328 is there another way out? 1082 00:50:26,329 --> 00:50:28,457 - Is there another way out of here? 1083 00:50:28,458 --> 00:50:30,970 - It's the only way without being filmed, sorry. 1084 00:50:30,970 --> 00:50:31,784 KNOCKING 1085 00:50:31,785 --> 00:50:35,135 NICOLAS: Ulysse, is everything OK? - I have to go. 1086 00:50:35,136 --> 00:50:38,634 - Ulysse? - Wait, Ulysse, don't go! 1087 00:50:40,716 --> 00:50:43,756 - It's stupid, I really thought we were going to catch him. 1088 00:50:46,280 --> 00:50:54,098 - It seems our last investigation together was a fiasco, eh? 1089 00:50:54,099 --> 00:50:57,779 Because we're not going to... - No, there's no point lying to each other. 1090 00:50:59,376 --> 00:51:05,377 OK, at least we didn't kill each other! - Yeah! THEY LAUGH 1091 00:51:06,004 --> 00:51:07,322 - That's... 1092 00:51:07,323 --> 00:51:08,473 Your phone. 1093 00:51:08,729 --> 00:51:11,039 - Oh yeah. - So, we'll go? 1094 00:51:11,250 --> 00:51:13,210 - Uh, yes, er... 1095 00:51:20,868 --> 00:51:21,436 Wait! 1096 00:51:21,437 --> 00:51:23,715 Wait. Karadec! Come back! Come back! 1097 00:51:23,715 --> 00:51:25,235 - What's the matter? 1098 00:51:27,811 --> 00:51:30,369 - The executive assistant— - Yes? 1099 00:51:30,370 --> 00:51:31,440 —did you question her? 1100 00:51:31,441 --> 00:51:33,001 - Uh, yes. Why? 1101 00:51:34,356 --> 00:51:35,755 No, don't touch that, we're not supposed to be here. 1102 00:51:35,755 --> 00:51:37,315 - She has a kid! - Yes. 1103 00:51:37,316 --> 00:51:38,906 - Well, look! Very weird: 1104 00:51:38,907 --> 00:51:42,876 this chick takes her vacation during the school holidays in zone C. 1105 00:51:42,877 --> 00:51:45,604 But we are in zone...? B! 1106 00:51:45,605 --> 00:51:46,802 Weird, huh? 1107 00:51:46,803 --> 00:51:49,791 - Not that much, her son lives in Toulouse with his dad. 1108 00:51:49,792 --> 00:51:52,470 She lost custody while in prison. 1109 00:51:52,833 --> 00:51:54,304 - Oh shit. Yes. 1110 00:51:54,694 --> 00:51:58,807 OK, well... False hunch. Heh. 1111 00:51:58,807 --> 00:52:01,450 - Nothing ventured, nothing gained. CHUCKLES UNCOMFORTABLY 1112 00:52:03,144 --> 00:52:04,749 Except... 1113 00:52:04,970 --> 00:52:07,019 she tried to get her son back. 1114 00:52:07,020 --> 00:52:08,693 The judge refused her request. 1115 00:52:08,693 --> 00:52:10,497 Why? Because she missed an appointment 1116 00:52:10,498 --> 00:52:12,704 with her parole officer before the hearing. 1117 00:52:12,705 --> 00:52:14,472 Want to guess the day? 1118 00:52:14,909 --> 00:52:17,379 January 19, the day the elevator broke down! 1119 00:52:17,380 --> 00:52:19,781 She must have been stuck with Matthieu! 1120 00:52:19,782 --> 00:52:21,874 - Yeah! Yeah! 1121 00:52:25,278 --> 00:52:26,598 - Go ahead. 1122 00:52:28,557 --> 00:52:31,330 - I did everything to ensure that the hearing went well, 1123 00:52:31,742 --> 00:52:34,749 so I would be given a second chance with my son. 1124 00:52:35,977 --> 00:52:39,284 When I missed my appointment, everything collapsed. 1125 00:52:40,933 --> 00:52:44,575 I learned later that the elevator breakdown was linked to hacking, 1126 00:52:44,576 --> 00:52:46,262 because of the flowers. 1127 00:52:47,230 --> 00:52:50,080 Eva wouldn't stop complaining about Matthieu's attitude. 1128 00:52:50,081 --> 00:52:53,000 At first, I didn't make the connection. 1129 00:52:53,001 --> 00:52:56,325 When she told me he even forgot to send her a birthday bouquet 1130 00:52:56,326 --> 00:53:01,293 I knew there was problem. Because every year I send this bouquet. 1131 00:53:01,457 --> 00:53:04,279 I called the florist to figure it out. 1132 00:53:04,280 --> 00:53:07,686 He said he had received a message to cancel my order. 1133 00:53:07,686 --> 00:53:10,000 A message from my mailbox. 1134 00:53:10,137 --> 00:53:14,795 We were all so focused on the ransom, no one noticed. 1135 00:53:15,380 --> 00:53:20,840 A deleted voicemail, an altered email, a stalled elevator. 1136 00:53:22,080 --> 00:53:23,600 I made the connection. 1137 00:53:23,808 --> 00:53:27,008 I understood that this guy had set up Eva. 1138 00:53:27,775 --> 00:53:32,422 That because of him, I had lost custody of my son, a second time. 1139 00:53:33,739 --> 00:53:36,493 How was I to know it was the kid? 1140 00:53:37,945 --> 00:53:39,267 You understand? 1141 00:53:39,858 --> 00:53:43,378 - I understand that you killed a man with premeditation. 1142 00:53:45,668 --> 00:53:48,548 CELINE: You will be taken into police custody, for murder. 1143 00:53:49,987 --> 00:53:51,291 SIGHS 1144 00:53:55,120 --> 00:53:57,629 - Well, that's it. Hmm. - Hmm. 1145 00:53:59,136 --> 00:54:02,176 - You'll take over? - OK, Commissioner. 1146 00:54:06,211 --> 00:54:09,204 - Adam? Can I talk to you? 1147 00:54:09,701 --> 00:54:11,061 - Yes, of course. 1148 00:54:26,843 --> 00:54:29,830 Listen, for the first collaboration between our services, it was rather- 1149 00:54:29,830 --> 00:54:31,555 - Sit down. 1150 00:54:35,879 --> 00:54:38,959 What are you doing? - How so? 1151 00:54:38,959 --> 00:54:41,996 - You did everything to tag along on our investigation. 1152 00:54:42,161 --> 00:54:44,166 Your place is here. 1153 00:54:44,350 --> 00:54:46,555 Is it really only you who doesn't see it? 1154 00:54:46,556 --> 00:54:47,524 TENSE BREATH 1155 00:54:49,190 --> 00:54:53,457 - It's complicated, Céline. I have to protect myself. 1156 00:54:53,671 --> 00:54:56,257 - From what? From Morgane? 1157 00:54:57,102 --> 00:54:58,822 Let me guess. 1158 00:54:59,069 --> 00:55:02,049 Something happened between you, and now she's screwing with you. 1159 00:55:02,050 --> 00:55:03,464 "Big deal." 1160 00:55:03,646 --> 00:55:06,821 Are you really giving up your vocation because of that? 1161 00:55:09,227 --> 00:55:11,037 - You knew? SHE LAUGHS 1162 00:55:13,389 --> 00:55:16,168 - You're not the first, and you certainly won't be the last. 1163 00:55:16,169 --> 00:55:18,642 Attraction between colleagues happen. 1164 00:55:18,760 --> 00:55:21,539 If it were up to me, we can behave like adults 1165 00:55:21,540 --> 00:55:23,940 and not resign every time something happens. 1166 00:55:23,941 --> 00:55:26,525 This isn't summer camp here, shit! 1167 00:55:27,378 --> 00:55:28,538 Listen, 1168 00:55:28,539 --> 00:55:30,457 I spoke to HR. 1169 00:55:30,458 --> 00:55:32,091 Your position is vacant. 1170 00:55:32,364 --> 00:55:34,678 It's not going to stay that way forever. 1171 00:55:35,070 --> 00:55:37,397 So make up your mind, okay? 1172 00:55:42,803 --> 00:55:44,443 - OK, I'll think it over. 1173 00:56:02,413 --> 00:56:05,804 - Guys, we're in a hurry, move it! 1174 00:56:05,805 --> 00:56:08,039 THEA: Fine, we're coming! AFIDA: GROANSYou all have to yell 1175 00:56:08,040 --> 00:56:11,192 at the same time? I slept badly with that shitty pillow. 1176 00:56:11,193 --> 00:56:15,139 - Afida, excuse me? Would you prefer prison? 1177 00:56:15,140 --> 00:56:16,870 You want the address? - 'Ni ni ni'... 1178 00:56:16,871 --> 00:56:19,012 - Because may I remind you- 1179 00:56:22,599 --> 00:56:23,799 Okay. 1180 00:56:23,800 --> 00:56:27,744 OK, we'll make an effort, OK? We'll try to make less noise. 1181 00:56:27,870 --> 00:56:30,254 As for the pillow, take one of Ludo's. 1182 00:56:30,255 --> 00:56:33,398 - Well, thanks. LUDO: Hey, I hear you! 1183 00:56:34,280 --> 00:56:36,878 - We all make an effort, all right? 1184 00:56:36,879 --> 00:56:38,880 Come on, get moving! 1185 00:56:38,881 --> 00:56:40,656 - Seriously? It's become a hotel here, 1186 00:56:40,657 --> 00:56:43,156 except they don't pay and they stay for months! 1187 00:56:43,157 --> 00:56:44,670 - Are you talking about me? - Yeah. 1188 00:56:44,671 --> 00:56:46,762 ELIOTT: Give me a break, she used all the hot water! 1189 00:56:46,763 --> 00:56:49,885 - This better be worth it, Bird Of Misfortune, 1190 00:56:49,886 --> 00:56:52,816 because I can't take it anymore, I can't take it anymore! 1191 00:56:52,817 --> 00:56:53,884 SIGHS DEEPLY 1192 00:56:53,885 --> 00:56:55,948 DOOR BUZZER 1193 00:57:00,015 --> 00:57:01,695 Oh, well, is that you? 1194 00:57:01,800 --> 00:57:03,660 - Good morning, Morgane. 1195 00:57:04,047 --> 00:57:05,287 Um... 1196 00:57:06,079 --> 00:57:08,429 I wanted to tell you in person: 1197 00:57:08,802 --> 00:57:11,242 It's decided, I'm coming back to the crime squad. 1198 00:57:12,400 --> 00:57:14,949 - OK. All right, uh... 1199 00:57:15,808 --> 00:57:18,335 Céline will be happy, because... LAUGHS 1200 00:57:18,336 --> 00:57:19,482 - Mm-hmm. 1201 00:57:20,208 --> 00:57:21,636 - And then there's Gilles. 1202 00:57:23,144 --> 00:57:26,866 - For us, it's an opportunity to start from scratch, 1203 00:57:26,867 --> 00:57:28,839 with the right distance this time. 1204 00:57:28,957 --> 00:57:30,629 - Okay, yeah. 1205 00:57:30,630 --> 00:57:36,395 - So, no night visits, no cold calls, no dinners— professional. 1206 00:57:36,396 --> 00:57:38,640 - OK, perfect! Uh... - All right? 1207 00:57:40,165 --> 00:57:43,948 FYI, I'm pregnant and you may be the father. 1208 00:57:43,949 --> 00:57:45,734 Come on Thea, Eliott, we're leaving! - Woo-hoo. 1209 00:57:45,735 --> 00:57:47,320 - What...? - Hi. 1210 00:57:46,316 --> 00:58:12,116 {\an8}♪ THRIFT SHOP ♪ BY MACKLEMORE & LEWIS 1211 00:57:50,378 --> 00:57:53,080 THEA: I warn you, she touches a single thing in my room and I'm smoke. 1212 00:57:53,081 --> 00:57:54,853 - Morgane, wait, I... don't understand. 1213 00:57:54,854 --> 00:57:57,611 - Yes, well we'll buy you a padlock, don't worry. Let's go. 1214 00:58:12,749 --> 00:58:13,835 - Huh. 1215 00:58:14,986 --> 00:58:16,620 - I don't understand. 1216 00:58:22,291 --> 00:58:26,291 msoustitres.blogspot.com 95016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.