All language subtitles for HPI.S04E03.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,539 --> 00:00:05,281 {\an8}msoustitres.blogspot.com 2 00:00:01,800 --> 00:00:05,960 WINGS BEATING, PIGEON COOING 3 00:00:06,160 --> 00:00:08,400 MORGANE: (Oh, fuck, piss off.) 4 00:00:09,600 --> 00:00:11,040 SIGHS 5 00:00:12,773 --> 00:00:14,480 WHIMPERS 6 00:00:15,957 --> 00:00:20,205 TRIP-HOP MUSIC BREATHY VOCAL 7 00:00:21,275 --> 00:00:38,640 . . . 8 00:00:38,880 --> 00:00:42,560 INDISTINCT CHATTING 9 00:00:43,181 --> 00:00:48,840 . . . 10 00:00:49,520 --> 00:00:52,674 THEA: Does he wear underwear? - Huh? 11 00:00:52,675 --> 00:00:54,620 - Supercop, does he wear underwear? 12 00:00:54,621 --> 00:00:56,710 It's for the paternity stats. 13 00:00:56,710 --> 00:00:59,360 ELIOTT: Basically, the more yellow the guy gets, 14 00:00:59,360 --> 00:01:02,959 the more fertile he is. We're taking into account age, clothing, usual diet, 15 00:01:02,960 --> 00:01:04,737 - And frequency of relations too. - And that. 16 00:01:04,738 --> 00:01:06,771 - At the moment Timothy is mostly in the lead, but 17 00:01:06,772 --> 00:01:09,151 we don't have enough data on the others. 18 00:01:09,846 --> 00:01:11,720 CUCKOO CLOCK 19 00:01:12,834 --> 00:01:14,354 So does Supercop wear underwear? 20 00:01:16,099 --> 00:01:18,000 - Forget Karadec, all right? 21 00:01:18,001 --> 00:01:20,902 It's not him anyway, so that's it. 22 00:01:20,902 --> 00:01:24,929 THEA: OK. He's just the one with the biggest salary, but hey. 23 00:01:24,930 --> 00:01:27,530 - What did the others say, will they help with the costs? 24 00:01:27,531 --> 00:01:29,965 - What d'you want them to say? No, I didn't call them! That's all. 25 00:01:29,966 --> 00:01:32,799 - What? You'll need diapers in 5 months, seriously! 26 00:01:32,800 --> 00:01:35,181 With your maternity leave, your salary will drop 30%. 27 00:01:35,182 --> 00:01:37,241 And then there's Ludo, who hasn't paid anything since his accident. 28 00:01:37,242 --> 00:01:38,589 LUDO: What? Huh? THEA: We're gonna be in trouble. 29 00:01:38,590 --> 00:01:41,861 - Well what do you want me to do? I'm not going to call them and say, 30 00:01:41,862 --> 00:01:46,418 'Hey! We didn't part on good terms, but it turns out I'm pregnant 31 00:01:46,419 --> 00:01:49,749 and you're potentially the father. Hah! Wanna help with the diapers?' 32 00:01:49,750 --> 00:01:51,379 - Perfect. - Well, no! 33 00:01:51,379 --> 00:01:53,233 LUDO: Hey, your mother is right, Thea! 34 00:01:53,233 --> 00:01:54,908 These men aren't money faucets! 35 00:01:54,909 --> 00:01:57,336 Above all, they're human beings who have the right to know 36 00:01:57,337 --> 00:02:00,188 that they're maybe going to be a dad, huh? 37 00:02:00,407 --> 00:02:02,640 - Fine, OK, you wore me down. 38 00:02:02,641 --> 00:02:05,919 I'll call them. HUFFS So... TIMOTHEE 39 00:02:05,920 --> 00:02:07,662 RINGS INCOMING CALL: FRED 40 00:02:08,400 --> 00:02:10,631 MORGANE: Yes, hello. FRED: Yeah, 160, we have 41 00:02:10,632 --> 00:02:12,839 a very mysterious crime scene in Bouzy-en-Bière. 42 00:02:12,839 --> 00:02:15,470 Last one there pays for the round. - Yesss! 43 00:02:15,471 --> 00:02:17,239 Ha-hey, see you there! 44 00:02:17,240 --> 00:02:20,468 OK, I have to work, that was the boss. 45 00:02:20,663 --> 00:02:24,564 - No, it's red, since it's briefs. 46 00:02:26,409 --> 00:02:31,714 {\an8}GILLES: Hey, it's cool that we've got a new case to keep us busy. 47 00:02:31,714 --> 00:02:34,716 {\an8}We don't realize it, but... 48 00:02:35,160 --> 00:02:37,567 {\an8}it's brutal, the departure of a colleague. 49 00:02:37,568 --> 00:02:39,578 {\an8}Uh— I'll be fine! 50 00:02:39,579 --> 00:02:41,501 {\an8}I'm thinking of the team: 51 00:02:41,502 --> 00:02:45,709 {\an8}Céline... Daphné... Morgane. 52 00:02:45,709 --> 00:02:46,789 {\an8}I think it's- 53 00:02:50,320 --> 00:02:51,400 {\an8}FRED: "Yes"! 54 00:02:51,467 --> 00:02:53,747 {\an8}That's it! Bam! Hip hip! 55 00:02:53,748 --> 00:02:55,147 {\an8}- OH! - Boom! You're buying! 56 00:02:55,148 --> 00:02:57,376 {\an8}- Using the flashing light is cheating! - You owe me a drink. 57 00:02:57,377 --> 00:03:01,960 I didn't cheat, OK, you don't know me, it's just talent— talent! Hey! 58 00:03:01,960 --> 00:03:02,971 AMERICAN ACCENT "Giles," 59 00:03:02,972 --> 00:03:04,186 how are you? - Yeah... 60 00:03:04,186 --> 00:03:07,151 - What fun are we having today? - A troubling disappearance, 61 00:03:07,151 --> 00:03:09,460 the alarm went off last night... - Yeah? 62 00:03:09,461 --> 00:03:12,804 ...and when our colleagues arrived they found no sign of the owner. 63 00:03:12,805 --> 00:03:16,567 Uh, I... Fred, can I have a word? - Of course. 64 00:03:16,568 --> 00:03:19,578 - OK. You always say "Hey, Gi'es." - "Giles." 65 00:03:19,578 --> 00:03:20,897 - "Gi'es." - "Giles." 66 00:03:20,898 --> 00:03:23,146 {\an8}- Mm... No. - You don't like it, you prefer 'Gilles.' 67 00:03:23,147 --> 00:03:25,531 {\an8}- Yeah. Yes, because it's my name. 68 00:03:25,532 --> 00:03:28,098 {\an8}Actually, because I had a girlfriend in college- 69 00:03:28,098 --> 00:03:30,929 SNAPS FINGERS - Focus, focus. Who's missing? 70 00:03:32,789 --> 00:03:35,199 Antoine Broussin, 85, 71 00:03:35,200 --> 00:03:39,265 a retired author of detective novels, who lived alone here. 72 00:03:39,266 --> 00:03:41,807 - Yeah? - Everything was trashed and 73 00:03:41,807 --> 00:03:43,160 no trace of the gentleman. 74 00:03:43,161 --> 00:03:44,937 - OK, here we go! - Yeah! 75 00:03:44,937 --> 00:03:47,415 {\an8}- Oh my, oh! I don't believe it! 76 00:03:47,415 --> 00:03:48,848 {\an8}What a bad loser! - What? 77 00:03:48,849 --> 00:03:50,799 {\an8}- Do you see your face? - Oh, you don't quit! 78 00:03:50,800 --> 00:03:54,092 {\an8}- 160 in the head, maybe, but in terms of driving it's a 12. 79 00:03:54,093 --> 00:03:56,923 {\an8}- Hey, you cheater! FRED: Yeah, right! 80 00:03:56,924 --> 00:03:58,805 MORGANE: Big cheater! FRED: If anything, it’s genius! 81 00:03:58,806 --> 00:04:00,688 MORGANE: Oh, he doesn't give up! 82 00:04:01,480 --> 00:04:03,783 - Oh yeah. "Wow"! WHISTLES 83 00:04:04,428 --> 00:04:06,208 {\an8}POLICE RADIO CHATTER 84 00:04:08,040 --> 00:04:11,328 - (Fred's nice, but I'm getting the impression that- 85 00:04:11,329 --> 00:04:13,701 that he's always putting himself forward— know what I mean?) 86 00:04:13,702 --> 00:04:15,678 - (Stop it with that!) - (But it's true!) 87 00:04:15,678 --> 00:04:19,098 FRED: Well, looks like it was a good fight. GILLES: Mmm. 88 00:04:19,098 --> 00:04:22,195 - And the point of entry? - The cellar was broken into, 89 00:04:22,195 --> 00:04:24,445 Forensics is taking fingerprints. - The-? 90 00:04:24,484 --> 00:04:25,139 - Forensics. 91 00:04:25,140 --> 00:04:28,024 - Oh, I didn't hear you, "Giles." Articulate. 92 00:04:28,373 --> 00:04:32,040 - Oh, look! I've seen these. GASPS It's ugly. 93 00:04:32,041 --> 00:04:36,369 - (He's the type to take all the credit for himself. Karadec- ) 94 00:04:36,370 --> 00:04:38,534 - Stop with Karadec already! 95 00:04:38,535 --> 00:04:42,082 He gave up on us, OK? "Move on"! 96 00:04:42,411 --> 00:04:45,023 - You know if he had enemies? GILLES: None we know of. 97 00:04:45,023 --> 00:04:48,160 He was a widower for 50 years, no relatives. THPPT 98 00:04:48,160 --> 00:04:50,652 - OK. 'THPPT' Very good. 99 00:04:55,884 --> 00:04:56,919 - Gilles? 100 00:04:56,920 --> 00:05:01,531 - (Hey, uh, you weren't at Karadec's farewell party, but... the thing is- ) 101 00:05:01,532 --> 00:05:06,047 - This is fake. - (Right! He's fake, he's fake-ass!) 102 00:05:06,048 --> 00:05:08,392 - No! I'm not talking about him, I'm talking about the fireplace! 103 00:05:08,392 --> 00:05:12,468 Look, you see that plant? It's a capillary, a super-annoying fern species. 104 00:05:12,468 --> 00:05:17,414 It can't stand changes in temperature, drafts, or lack of humidity. 105 00:05:17,414 --> 00:05:20,349 In short, everything you find near a functioning fireplace. 106 00:05:20,350 --> 00:05:23,194 - Uh-huh. - But look, it's in great shape. 107 00:05:24,249 --> 00:05:27,439 So I think that contrary to what they're try to make us believe there 108 00:05:27,440 --> 00:05:29,625 with the poker, the ashes, the logs— - Uh-huh? 109 00:05:29,626 --> 00:05:32,573 —this fireplace doesn't work. - All right... 110 00:05:32,574 --> 00:05:34,403 - Because it's—? - (Because it's... because it's...) 111 00:05:34,404 --> 00:05:35,771 MORGANE: —it's—? 112 00:05:36,667 --> 00:05:39,423 - Yes! Bingo! Look what I found: 113 00:05:39,423 --> 00:05:41,071 a secret passage. 114 00:05:41,072 --> 00:05:43,835 - He stumbled on it. - No no, he heard you, that's mostly it. 115 00:05:43,836 --> 00:05:46,246 CROSSTALK - No... No, 'when great minds meet'... 116 00:05:46,247 --> 00:05:47,396 SKEPTICAL - Mmmm. 117 00:05:47,689 --> 00:05:51,359 - My friends, I found our missing person. 118 00:05:51,568 --> 00:05:52,568 Come see. 119 00:06:00,496 --> 00:06:03,115 HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL 120 00:06:04,514 --> 00:06:05,733 CAMERA FIRING 121 00:06:07,425 --> 00:06:09,276 {\an8}BONNEMAIN: (Here, at the... 122 00:06:10,080 --> 00:06:11,320 {\an8}...frontal lobe.) 123 00:06:11,381 --> 00:06:12,927 CAMERA FIRING, CROSSTALK 124 00:06:12,928 --> 00:06:17,130 - ...it's a panic room, and our missing person was inside. 125 00:06:17,785 --> 00:06:19,394 FRED IN OTHER ROOM I spotted it straight away. 126 00:06:19,394 --> 00:06:21,682 - 'I, I, I, I...' 127 00:06:21,682 --> 00:06:24,320 - I'm quite proud of myself on this one. 128 00:06:24,320 --> 00:06:27,002 - 'Me, me, me, me, me, me...' DERISIVE GRUNTS 129 00:06:27,002 --> 00:06:29,752 The guy, he's, he's, he's... Phew! 130 00:06:29,753 --> 00:06:31,245 - No, honestly. CAMERA FIRES 131 00:06:31,245 --> 00:06:34,441 - No- Oh YE-ESSS! 132 00:06:34,442 --> 00:06:36,679 My dear Lens-ian!— 133 00:06:36,679 --> 00:06:38,108 —how are you? 134 00:06:38,109 --> 00:06:39,922 BONNEMAIN: Fine, and you? - Not too bad? 135 00:06:39,923 --> 00:06:42,321 - Not at all. - Well, we gave you a beating yesterday. 136 00:06:42,322 --> 00:06:45,888 - We let you win a little, otherwise it's not fun. 137 00:06:45,889 --> 00:06:47,343 We beat them 7-2. 138 00:06:47,344 --> 00:06:51,366 - You know each other? - Yes, we do, we play football together. 139 00:06:51,367 --> 00:06:52,533 Do we have cause of death? 140 00:06:52,533 --> 00:06:54,958 - Not really, no, according to the rigidity, 141 00:06:54,959 --> 00:06:57,571 death took place around 5 or 6 am. - Okay. 142 00:06:57,572 --> 00:07:00,432 - He has a lot of bruises on his body, a lot on his face. 143 00:07:00,433 --> 00:07:03,760 But I must do the autopsy before telling you if there is a causal link. 144 00:07:03,760 --> 00:07:05,599 - In any case, he was hit pretty hard. 145 00:07:05,600 --> 00:07:07,810 It smells like a home invasion gone wrong. 146 00:07:07,810 --> 00:07:11,019 Grandpa shut himself in here to escape his attacker, 147 00:07:11,019 --> 00:07:13,840 and died as a result of these big boo-boos. 148 00:07:13,840 --> 00:07:15,480 That must be it, right? 149 00:07:16,541 --> 00:07:19,000 - It's possible. FRED: What do we have on the computer? 150 00:07:19,001 --> 00:07:21,092 - It's password-protected. - Okay... 151 00:07:21,093 --> 00:07:23,023 I called a technician, it won't take long. 152 00:07:23,024 --> 00:07:25,539 - Very well. Let me try. So... 153 00:07:25,540 --> 00:07:28,397 What would the password of an 80-year-old guy be? 154 00:07:28,398 --> 00:07:31,271 Uh... 0 - 0 - 0 - 0? 155 00:07:32,618 --> 00:07:33,692 Shame, missed. 156 00:07:33,693 --> 00:07:35,714 - You said he was a widower. GILLES: Yeah. 157 00:07:35,715 --> 00:07:37,543 - What was his wife's name? 158 00:07:37,543 --> 00:07:39,013 - Uh, Margot, I think. 159 00:07:39,014 --> 00:07:42,838 After that, he was married for barely 2 years in the 70s. So I- 160 00:07:42,839 --> 00:07:46,454 Fred, really, don't touch- - Please, please, please: I'll try... 161 00:07:46,455 --> 00:07:47,839 Uh, 'Margot.' 162 00:07:47,840 --> 00:07:50,076 Yesss! There we are! 163 00:07:50,076 --> 00:07:54,977 So, our grandpa had a CCTV system. 164 00:07:54,978 --> 00:07:57,127 And there... well, here you go: 165 00:07:57,128 --> 00:07:59,942 The alarm went off at 2 am, and... 166 00:07:59,943 --> 00:08:02,201 here's our murderer! 167 00:08:06,759 --> 00:08:08,119 STUMBLING OVER FURNITURE 168 00:08:08,502 --> 00:08:10,855 What the hell, is he on drugs or something? 169 00:08:10,937 --> 00:08:12,195 SHOUTING 170 00:08:17,050 --> 00:08:21,831 -sneakers, blue Air Stars with white stripes. And a box of dental dams. 171 00:08:21,831 --> 00:08:23,329 MARIE: What was that? 172 00:08:25,279 --> 00:08:26,239 - Marie? 173 00:08:26,240 --> 00:08:27,643 - You know her? 174 00:08:28,440 --> 00:08:29,247 - No! 175 00:08:29,248 --> 00:08:31,266 'No, no'— you said 'Marie' so you know her. 176 00:08:31,267 --> 00:08:34,250 - No, no, I know her, she reminds me of a girl 177 00:08:34,251 --> 00:08:38,346 I was in jail with last year. We called her 'Marie Besnard.' 178 00:08:38,346 --> 00:08:41,909 But anyway, it can't be her because 1) she's very nice, 179 00:08:41,910 --> 00:08:45,778 and 2) she's in the can. - Wait, wait, 'Marie Besnard'— 180 00:08:45,778 --> 00:08:47,602 —like the famous poisoner?* * MARIE BESNARD, TRIED FOR POISONING 181 00:08:47,603 --> 00:08:48,099 —like the famous poisoner?* * BUT ACQUITTED IN 1961 182 00:08:48,100 --> 00:08:48,758 - Really? * BUT ACQUITTED IN 1961 183 00:08:48,759 --> 00:08:49,384 - Yeah. * BUT ACQUITTED IN 1961 184 00:08:49,385 --> 00:08:51,687 - Anyway, I tell you, the nicknames in the can are nonsense, 185 00:08:51,687 --> 00:08:53,760 because, for example, I was 'Red.' FRED: Okay, okay, stop! 186 00:08:53,761 --> 00:08:56,588 "Giles," find out about this woman. Let's break camp, eh? 187 00:08:56,589 --> 00:08:57,823 Be effective! - Of course. 188 00:08:57,824 --> 00:09:02,751 - OK. And let's act quickly, if she runs away we'll lose her. 189 00:09:04,193 --> 00:09:05,319 - ((I can't take him.)) 190 00:09:05,928 --> 00:09:08,125 - Hello, this is Cmdr Timothée Guichard, 191 00:09:08,125 --> 00:09:10,104 Special Advisor to the Ministry of the Interior. 192 00:09:10,105 --> 00:09:11,764 Leave me a message. BEEP 193 00:09:11,765 --> 00:09:15,003 - Wow! Well, well done! 194 00:09:15,004 --> 00:09:17,883 'Special advisor,' that's slammin'! 195 00:09:17,884 --> 00:09:18,964 LAUGHS 196 00:09:18,965 --> 00:09:21,884 Um... it's Morgane. 197 00:09:21,885 --> 00:09:29,294 Uh, I was thinking, I hadn't heard from you in a while... and then, 198 00:09:29,295 --> 00:09:33,313 it'd give me the opportunity to talk to you about something... 199 00:09:33,314 --> 00:09:38,297 ...like- uh, here it is— if you could call me back, that'd be great, and... 200 00:09:38,298 --> 00:09:41,103 ... gotta go— kisses! Oh... 201 00:09:42,423 --> 00:09:45,280 - Yeah, it's David. It's up to you. BEEP 202 00:09:45,280 --> 00:09:49,971 - Yeaaah, David! Well, it's Morgane, uh... 203 00:09:50,127 --> 00:09:53,438 Well, I... I'm seeing what's new. 204 00:09:53,439 --> 00:09:57,206 And I had something to tell you, so if you ever... that's all. 205 00:09:57,207 --> 00:10:00,234 ...if you- if you call me back, that would be great. Will you do that? 206 00:10:00,235 --> 00:10:03,003 Gotta go, kisses! Phew- 207 00:10:03,004 --> 00:10:04,799 - Hi, chickie! - Oh fuck! 208 00:10:04,800 --> 00:10:06,828 SWITCHBLADE CLICKS - Don't move. We need to talk. 209 00:10:06,829 --> 00:10:09,868 Wait, wait, it feels like you're going to do something really stupid- 210 00:10:09,868 --> 00:10:11,388 - Shut up! 211 00:10:11,389 --> 00:10:16,312 There's a camera in the entrance to the house. I need you to burn the tape. 212 00:10:17,040 --> 00:10:21,081 - 'Burn the tape'? LAUGHS 213 00:10:21,513 --> 00:10:26,747 Fine— of course I'm gonna burn it, but I don't know if that'll suit you— 214 00:10:26,748 --> 00:10:30,706 —because we went digital, you potato! And my colleagues already saw you! 215 00:10:30,707 --> 00:10:32,323 - Did you rat me out? 216 00:10:32,323 --> 00:10:35,593 - No way! We're prison sisters, that's- 217 00:10:35,593 --> 00:10:38,359 that's life and death, all right? 218 00:10:38,360 --> 00:10:40,748 So, no! It just so happens there's 219 00:10:40,749 --> 00:10:44,044 a thing called 'facial recognition,' and 220 00:10:44,045 --> 00:10:47,560 as you can imagine, the cops are at the forefront! 221 00:10:47,560 --> 00:10:50,353 - You have to get me out of it, I don't want to go back to the can! 222 00:10:50,354 --> 00:10:52,972 - Yes, well, you should have thought of that before robbing a poor old man 223 00:10:52,973 --> 00:10:55,599 for only 3 things. Lower that thing before you hurt someone! 224 00:10:55,600 --> 00:10:58,840 - I didn't kill anyone! - Hey, if it's not you, who is it? 225 00:10:58,841 --> 00:11:00,719 - I don't know! - Yeah...! 226 00:11:00,720 --> 00:11:03,355 - The alarm went off and I left, that's it! 227 00:11:03,355 --> 00:11:07,220 - Well, a piece of advice for next time: If you don't want to be recognized, 228 00:11:07,220 --> 00:11:10,200 keep your hood on until you've left the house, you potato! 229 00:11:10,200 --> 00:11:14,640 - But I couldn't breathe in those stupid pantyhose! 230 00:11:15,749 --> 00:11:18,629 - Are you surprised? It's a compression stocking! 231 00:11:18,630 --> 00:11:23,080 Where did you find this? - At the old man's. Why? 232 00:11:26,479 --> 00:11:28,799 FRED: You have beautiful hair. DAPHNE: Thank you! 233 00:11:28,800 --> 00:11:30,476 Did you cut your hair yourself? - You notice that? 234 00:11:30,477 --> 00:11:31,710 - Yeah, I took lessons. 235 00:11:31,711 --> 00:11:33,774 CELINE: Yes, I'll keep you informed. 236 00:11:33,960 --> 00:11:36,243 The public prosecutor has launched a homicide investigation. 237 00:11:36,244 --> 00:11:37,832 Good game on the panic room! 238 00:11:37,832 --> 00:11:40,370 - I thank you. GILLES: Yeah; actually, no. 239 00:11:40,371 --> 00:11:43,613 Sorry, it was Morgane who saw, who discovered, 240 00:11:43,614 --> 00:11:45,676 this incredible little secret passage! 241 00:11:45,676 --> 00:11:48,648 You know why? Because right next to it there was a fern. 242 00:11:48,648 --> 00:11:50,898 We say, 'Hey, there's a fern.' 243 00:11:50,899 --> 00:11:54,783 In fact, she saw that the humidity level was higher than normal- 244 00:11:54,784 --> 00:11:55,882 FRED: Okay, "Giles"! 245 00:11:55,882 --> 00:11:59,433 Actually, it was teamwork, is what I meant. - No... 246 00:11:59,433 --> 00:12:01,318 - I was told you have identified a suspect? 247 00:12:01,319 --> 00:12:04,237 FRED: Absolutely, I... - Uh, no... Ha, 248 00:12:04,238 --> 00:12:06,399 it was Morgane who discovered her, 249 00:12:06,400 --> 00:12:09,558 because when we watched the video, she recognized her. 250 00:12:09,559 --> 00:12:12,918 'You know her?' She said, 'Yes, I was in prison with her.' 251 00:12:12,919 --> 00:12:14,879 FRED: OK, absolutely, "Giles." 252 00:12:14,880 --> 00:12:16,869 I think Morgane would've been fine 253 00:12:16,870 --> 00:12:18,920 without this little reminder, but hey— 254 00:12:18,921 --> 00:12:22,107 —great, hat's off to her. Let's move on. DAPHNE: Yeah, embarrassing! 255 00:12:22,107 --> 00:12:25,159 So, according to my info the suspect is named Marie Boucher. 256 00:12:25,160 --> 00:12:29,624 She was sentenced in '94 to 30 years in prison for poisoning her 2 husbands. 257 00:12:27,852 --> 00:12:28,930 {\an8}- Okay. 258 00:12:29,631 --> 00:12:31,269 She was released 5 days ago. 259 00:12:31,270 --> 00:12:33,921 - Smells like a repeat offender. We'll warn the cavalry. 260 00:12:33,921 --> 00:12:37,481 - OK, let's move, let's move! Gilles, you contact her relatives. 261 00:12:37,481 --> 00:12:41,105 Daphne, make a call for witnesses. MORGANE: Hey! Hey guys! 262 00:12:41,106 --> 00:12:42,989 It was an accident! 263 00:12:43,560 --> 00:12:46,498 Our old man bruised himself, no one beat him up. 264 00:12:46,499 --> 00:12:48,718 - Hold on— 160, we have an emergency here. 265 00:12:48,719 --> 00:12:51,079 - He was wearing compression stockings. 266 00:12:51,248 --> 00:12:53,870 WHISTLES AND HOOTS 267 00:12:54,403 --> 00:12:57,605 Why? Because he had phlebitis, 268 00:12:58,171 --> 00:13:00,553 what the little knots on the legs are called. 269 00:13:00,555 --> 00:13:01,435 Right. 270 00:13:01,436 --> 00:13:04,999 When you have phlebitis, the doctor gives you an anti-coagulant. 271 00:13:05,000 --> 00:13:07,146 Only with these things, if you bump one, 272 00:13:07,147 --> 00:13:08,759 Bam! You get a little bruise. 273 00:13:08,760 --> 00:13:13,319 So if you're a show-off, you look like Rocky Balboa hitting the canvas. 274 00:13:13,320 --> 00:13:15,240 CHIRPING 275 00:13:16,506 --> 00:13:18,913 Hold on, you mean no one hit the victim? 276 00:13:18,914 --> 00:13:19,719 - Noooo! 277 00:13:19,720 --> 00:13:22,987 The guy fell on his face on his carpet! 278 00:13:24,339 --> 00:13:25,359 Right, I'll explain it to you. 279 00:13:25,360 --> 00:13:26,720 Look here. 280 00:13:28,080 --> 00:13:29,781 Yes, there. 281 00:13:29,782 --> 00:13:31,479 The corner of the carpet is turned over. 282 00:13:31,480 --> 00:13:34,703 Why? Because Grandpa caught his foot on it. There you have it! 283 00:13:34,476 --> 00:13:35,976 {\an8}- Oh...! - Ah! 284 00:13:35,551 --> 00:13:38,705 Now stay with me: The alarm sounds! 285 00:13:38,706 --> 00:13:40,108 IMITATES ALARM 286 00:13:40,130 --> 00:13:43,129 {\an8}ALARM WARBLES 287 00:13:41,224 --> 00:13:43,206 The old man wakes with a start. 288 00:13:43,207 --> 00:13:45,478 The guy gets up, he crosses the living room, 289 00:13:45,479 --> 00:13:48,399 and there he gets a mouthful of carpet. 290 00:13:48,400 --> 00:13:52,199 - I see! - In his fall, he tries to catch himself, 291 00:13:52,200 --> 00:13:55,937 but no, no, the bookcase falls on him! 292 00:13:55,938 --> 00:13:59,193 MORGANE: And there, on the ground, in a haze, 293 00:13:59,194 --> 00:14:04,868 covered in bruises, he starts crawling to his panic room, 294 00:14:04,869 --> 00:14:08,564 and there, closes it. Flip! Flip! Flip! 295 00:14:11,562 --> 00:14:13,318 - Wait, I missed something. 296 00:14:13,319 --> 00:14:15,657 Are we seriously in the process of clearing Marie Boucher because 297 00:14:15,658 --> 00:14:18,612 Morgane found a pair of tights in the house, is that actually right? 298 00:14:18,613 --> 00:14:20,793 - No, a compression stocking! FRED: It's the same. 299 00:14:20,794 --> 00:14:22,445 - No, I don't think they're the same. - Hello? 300 00:14:22,446 --> 00:14:23,692 - Excuse me, "Giles"... - They're not the same. 301 00:14:23,693 --> 00:14:25,367 - Well yes, a- CROSSTALK MORGANE: No, they're not the same! 302 00:14:25,368 --> 00:14:27,168 Did you listen to me? DAPHNE: Thanks. 303 00:14:27,169 --> 00:14:28,885 FRED: How do we classify- - That was Bonnemain. 304 00:14:28,886 --> 00:14:31,734 Morgane is right, the victim wasn't beaten. MORGANE: Ha! 305 00:14:31,805 --> 00:14:33,113 It was an accident! 306 00:14:33,113 --> 00:14:34,873 - Uh, no. Poisoning. 307 00:14:35,043 --> 00:14:37,676 They found arsenic in his blood. 308 00:14:37,870 --> 00:14:41,153 - Wait, poisoning? "Wake up, wake up"! 309 00:14:41,154 --> 00:14:43,308 Like your friend's victims, right? 310 00:14:43,309 --> 00:14:45,301 Get a search warrant for the murder. 311 00:14:45,302 --> 00:14:47,137 CELINE: OK, I'll take care of it. - Thanks. 312 00:14:48,530 --> 00:14:50,835 - We're looking for a Marie Boucher. 313 00:14:50,836 --> 00:14:53,575 In her 60s, gray hair, glasses. 314 00:14:53,576 --> 00:14:58,405 - No, wait, I have the feeling we're completely awash in prejudice! 315 00:14:58,406 --> 00:15:02,200 Excuse me, but it's not because she poisoned 2 or 3 guys in her youth, 316 00:15:02,201 --> 00:15:05,741 that obviously was her, yes, well... 317 00:15:06,200 --> 00:15:08,520 - B - O - U - C - H - E - R. Boucher, Marie. Right. 318 00:15:08,521 --> 00:15:12,534 - No, and then, sorry, what's her motive, what could her motive be? 319 00:15:12,535 --> 00:15:16,964 Huh? 'Quick, I beg you, send me back to jail, it was so great there'? 320 00:15:16,965 --> 00:15:19,849 Well, you can see that it doesn't fit. Right? 321 00:15:19,850 --> 00:15:22,501 - Last seen around 2 am near Bouzy-en-Bière 322 00:15:22,502 --> 00:15:25,742 She's a repeat offender and potentially dangerous. 323 00:15:25,958 --> 00:15:29,280 - What did I come across? The old man's credit card statement. 324 00:15:29,280 --> 00:15:33,493 Well, imagine that 48 hours before he died, he went shopping. 325 00:15:33,493 --> 00:15:36,598 I'll bet you it was a psychopathic caterer 326 00:15:36,599 --> 00:15:38,684 who sent him ravioli laced with arsenic. Bam! 327 00:15:38,685 --> 00:15:43,629 - Morgane, there's no psychopath caterer here, he ordered batteries, that's all. 328 00:15:43,909 --> 00:15:46,624 - Batteries? - Batteries, D cells. 329 00:15:48,803 --> 00:15:51,826 - No wait, D cells, it's still weird. 330 00:15:51,826 --> 00:15:58,224 Because the last time I used one, I was 8 and it was for my record player. 331 00:15:57,033 --> 00:16:00,079 {\an8}DISCO MUSIC 332 00:16:00,080 --> 00:16:02,211 So— weird, right? 333 00:16:02,212 --> 00:16:03,412 D cells. 334 00:16:04,118 --> 00:16:05,208 Right? 335 00:16:08,305 --> 00:16:09,559 JULY 74 336 00:16:14,178 --> 00:16:17,437 Hey, there was this thing at the crime scene! 337 00:16:17,764 --> 00:16:21,549 That's why he needed D cells, eh? Ha ha! 338 00:16:21,550 --> 00:16:23,365 'Margot and Antoine.' 339 00:16:23,365 --> 00:16:26,691 And the cassette, did anyone listen to it? 340 00:16:26,691 --> 00:16:27,691 Oh, hey? 341 00:16:27,908 --> 00:16:29,778 OK. Okay, well, I'm listening to it. 342 00:16:29,779 --> 00:16:31,258 - I'll hold. 343 00:16:33,939 --> 00:16:35,064 PLAY BUTTON 344 00:16:36,640 --> 00:16:40,916 MARGOT: Hello my angel. I don't know yet if you're a girl or a boy. 345 00:16:40,916 --> 00:16:43,200 I feel you moving in my stomach, 346 00:16:43,200 --> 00:16:47,080 and I wanted to tell you a beautiful story before they go out of my head. 347 00:16:47,280 --> 00:16:49,635 Your father and I live in a big house 348 00:16:49,636 --> 00:16:51,876 full of stories and mysteries. 349 00:16:51,877 --> 00:16:55,534 By the way, I found a superb old curtain 350 00:16:55,541 --> 00:16:58,397 in the attic that I'll use over your cradle. 351 00:17:02,672 --> 00:17:04,662 - Gilles? STOP BUTTON GILLES: Hmm? 352 00:17:04,663 --> 00:17:07,217 - Didn't you say the old man had no family? GILLES: Yeah. 353 00:17:07,217 --> 00:17:11,796 No, uh, actually he had a child in '74, he died of pneumonia 354 00:17:11,797 --> 00:17:14,070 a few months after he was born, the same year as the mother. 355 00:17:14,070 --> 00:17:16,731 - Damn, it’s horrible! GILLES: Seriously. 356 00:17:16,854 --> 00:17:18,559 Yes, I'm here. 357 00:17:18,611 --> 00:17:19,665 MAN: Daphne. 358 00:17:20,350 --> 00:17:21,951 PLAY BUTTON - You need to know that your father 359 00:17:21,952 --> 00:17:23,760 is a specialist in mysteries. 360 00:17:23,760 --> 00:17:28,240 Yes! He writes detective novels. That's how we met. 361 00:17:28,240 --> 00:17:31,018 He wanted to finish his novel, he didn't even have time 362 00:17:31,018 --> 00:17:33,760 to clean the house, so he hired me! 363 00:17:33,760 --> 00:17:36,519 Yes, your mother was a housekeeper. 364 00:17:36,520 --> 00:17:39,000 RETRO POP SONG 365 00:17:39,403 --> 00:17:45,502 . . . 366 00:17:46,193 --> 00:17:49,193 MARGOT: I can say that I didn't fall in love with him right away, 367 00:17:49,194 --> 00:17:52,411 because he was a very manical boss. 368 00:17:52,712 --> 00:17:57,039 . . . 369 00:17:57,649 --> 00:17:59,004 'ANTOINE': Margot? 370 00:18:04,403 --> 00:18:05,766 - You all right? 371 00:18:06,920 --> 00:18:08,720 - Yeah. Yeah yeah. 372 00:18:11,594 --> 00:18:12,759 ADAM: Morgane? 373 00:18:12,760 --> 00:18:15,519 - What? ADAM: Will you give it your best? 374 00:18:15,520 --> 00:18:16,520 - Extremely. 375 00:18:17,196 --> 00:18:18,682 MOBILE PINGS, VIBRATES 376 00:18:23,032 --> 00:18:24,507 ONE NEW MESSAGE FROM DAVID 377 00:18:24,782 --> 00:18:30,445 GOT YOUR MESSAGE. I'M WORKING AT THE PARK THIS AFTERNOON, IF YOU WANT TO STOP BY ON MY BREAK... 378 00:18:32,468 --> 00:18:35,468 ((OK... OK, OK, OK.)) 379 00:18:40,837 --> 00:18:42,598 MARGOT: Where was I? Oh yes. 380 00:18:42,599 --> 00:18:45,313 Your father was a big maniac. 381 00:18:45,314 --> 00:18:47,845 He had this technique for folding his ties, 382 00:18:47,846 --> 00:18:50,319 his way of ironing his shirts, 383 00:18:50,320 --> 00:18:52,560 and one thing he hated above all else: 384 00:18:52,561 --> 00:18:55,181 someone touching his papers. 385 00:18:59,039 --> 00:19:00,617 - What are you doing in here? 386 00:19:00,617 --> 00:19:03,335 I specifically asked you not to do the office. 387 00:19:03,336 --> 00:19:06,095 - Your latest book— it's not bad, eh? 388 00:19:06,096 --> 00:19:07,639 - You read my manuscript? - Yeah! 389 00:19:07,640 --> 00:19:09,381 - I don't believe it! 390 00:19:10,280 --> 00:19:12,857 Miss, please to do the housework, and don't go through my papers. 391 00:19:12,858 --> 00:19:15,834 - Relax, I just told you it wasn't bad. 392 00:19:15,835 --> 00:19:17,518 - I am very relaxed. MORGANE: On the other hand, 393 00:19:17,519 --> 00:19:20,160 it needs a little work, it's true. As it is, you can see 394 00:19:20,160 --> 00:19:23,253 from 3 km away that Boris whacked his sister! 395 00:19:23,253 --> 00:19:26,382 - I won't miss your cheek. Plus, there are ashes on the pages. 396 00:19:26,383 --> 00:19:30,320 - Oh, it's fine! - Listen, that's enough! You're fired! 397 00:19:31,514 --> 00:19:32,359 - Okay. 398 00:19:32,604 --> 00:19:35,646 - Why do you say it was Boris? The ending hasn't been written— ha! 399 00:19:35,647 --> 00:19:39,614 - Oh, well, sorry brother— between the brace on his shoe on page 7, 400 00:19:39,615 --> 00:19:41,858 the dog howling above him on page 22, 401 00:19:41,859 --> 00:19:44,366 and his father supposedly in America, 402 00:19:44,367 --> 00:19:47,074 you don't have to be Columbo to know who did it. 403 00:19:47,074 --> 00:19:51,207 You know what? You're not firing me, I quit. 404 00:19:51,208 --> 00:19:52,587 - Go ahead, be my guest. 405 00:19:52,587 --> 00:19:53,587 - There it is. 406 00:19:54,270 --> 00:19:55,950 'ANTOINE': Please, feel free! 407 00:19:56,120 --> 00:19:57,720 'MARGOT' SETS GLASS DOWN, TAKES A BREATH 408 00:19:58,582 --> 00:20:02,421 And what if I... took the uncle out of America? 409 00:20:03,280 --> 00:20:06,437 - Yeah... it's a start. 410 00:20:06,559 --> 00:20:08,279 MARGOT: You should have seen his face! 411 00:20:08,280 --> 00:20:11,107 Your father was so upset I figured out who did it, 412 00:20:11,108 --> 00:20:13,552 I thought he would never get over it. 413 00:20:13,706 --> 00:20:14,746 DAVID: Hi! 414 00:20:15,167 --> 00:20:16,687 - Oh, hello! 415 00:20:17,307 --> 00:20:18,959 Sorry, excuse me. 416 00:20:19,163 --> 00:20:21,022 Go ahead, please, sit down. 417 00:20:21,023 --> 00:20:25,441 - My pleasure. You look good. - Yeah, it's the hormones. 418 00:20:26,480 --> 00:20:29,218 I'm pregnant. Ha ha, yeah... 419 00:20:29,219 --> 00:20:30,491 - Oh yeah? 420 00:20:31,160 --> 00:20:32,360 Oh, OK. 421 00:20:33,065 --> 00:20:35,746 So, if I'm here, it's because... 422 00:20:35,746 --> 00:20:37,546 - One chance in three. 423 00:20:38,720 --> 00:20:39,720 - OK. 424 00:20:41,395 --> 00:20:42,919 What are you going to do? 425 00:20:42,920 --> 00:20:47,102 Because in England, there are doctors- - No, stop there, I'm keeping it. 426 00:20:47,637 --> 00:20:48,637 - OK. 427 00:20:50,235 --> 00:20:52,239 Just to be clear, 428 00:20:52,396 --> 00:20:54,506 I'm under judicial supervision. 429 00:20:54,507 --> 00:20:57,639 I pick up cigarette butts for €9 an hour. 430 00:20:57,749 --> 00:21:00,523 So as you can imagine, I'm not in daddy mode, if you know what I mean. 431 00:21:00,523 --> 00:21:03,043 - Yeah. No, relax! CHUCKLES 432 00:21:03,397 --> 00:21:05,934 I'm not here asking for marriage, either. 433 00:21:07,704 --> 00:21:10,994 I just wanted to make sure you didn't want the job, that's all. 434 00:21:11,080 --> 00:21:13,637 - No, not much. - Well there you go! 435 00:21:13,637 --> 00:21:15,159 This way it's clear. 436 00:21:22,520 --> 00:21:24,009 - I have to go. - Yeah. 437 00:21:24,010 --> 00:21:27,278 I'm out of time. My boss isn't going to be happy. 438 00:21:33,400 --> 00:21:37,120 ENGINE STARTS 439 00:21:37,982 --> 00:21:41,081 If it's mine, you call me, OK? 440 00:21:41,082 --> 00:21:43,619 - Yeah! We'll do it like that. 441 00:21:44,265 --> 00:21:47,551 Go on... yeah, see you. 442 00:21:50,350 --> 00:21:53,155 And there'll be no need for a DNA test! 443 00:21:56,280 --> 00:21:58,570 - Hello, this is Cmdr Timothée Guichard, 444 00:21:58,571 --> 00:22:01,395 Special Advisor to the Ministry of the Interior. Leave me a message. 445 00:22:01,395 --> 00:22:02,091 BEEP 446 00:22:02,092 --> 00:22:04,304 - Yeah, it's me again. 447 00:22:04,305 --> 00:22:07,978 I left you messages, but you didn't answer, 448 00:22:07,979 --> 00:22:10,879 so I'm leaving you another message! 449 00:22:10,880 --> 00:22:13,161 Uh, call me back, please? 450 00:22:13,161 --> 00:22:15,262 Gotta go, kiss-kiss! 451 00:22:15,263 --> 00:22:17,000 - Hi-hi! - Oh! Fuck. 452 00:22:17,000 --> 00:22:19,344 - If he doesn't call back, he doesn't deserve you. 453 00:22:19,345 --> 00:22:22,882 - You need to stop following me, because it’s creepy! 454 00:22:22,883 --> 00:22:26,000 - And you, stop avoiding me! You forget about me? 455 00:22:26,000 --> 00:22:28,002 - I haven't forgotten anything, only 456 00:22:28,003 --> 00:22:31,280 it turns out that our victim was poisoned with arsenic. 457 00:22:31,281 --> 00:22:36,720 You can imagine that with your profile as a serial poisoner, it's a flashing light! 458 00:22:36,907 --> 00:22:38,000 I have a lead. 459 00:22:38,000 --> 00:22:41,746 His wife and child died in the house 50 years ago, 460 00:22:41,746 --> 00:22:44,560 and I think there's a link with what happened to him. 461 00:22:44,560 --> 00:22:48,128 Only, you have to stop threatening me every 2 minutes 462 00:22:48,129 --> 00:22:50,191 and let me work, okay? - Hey, 463 00:22:50,192 --> 00:22:52,760 OK, but I don't like people who don't pay their debts. 464 00:22:52,760 --> 00:22:54,306 So watch it! 465 00:22:54,307 --> 00:22:56,271 Can I sleep at your place? 466 00:22:56,427 --> 00:23:00,638 - Huh? No! Out of the question! Shoo! 467 00:23:00,639 --> 00:23:03,051 Get your things, whatever, see if I'm there, huh? 468 00:23:03,052 --> 00:23:05,960 But I'm not a reintegration center! 469 00:23:05,960 --> 00:23:08,734 I'm agitated, don't push me! 470 00:23:08,734 --> 00:23:10,214 No more of that, huh? 471 00:23:10,595 --> 00:23:13,421 - Yeah, can you call me if things change? All right. Thanks. 472 00:23:13,422 --> 00:23:14,923 - Hup! How does he do it? 473 00:23:14,924 --> 00:23:18,068 MUTTERS (Bam, bam, bam!) 474 00:23:18,069 --> 00:23:20,259 . . . 475 00:23:21,071 --> 00:23:22,304 - Say... - Mm-hmm? 476 00:23:22,305 --> 00:23:26,536 Fred's been here a while, do you find him... 477 00:23:26,537 --> 00:23:27,959 - Sexy? 478 00:23:28,122 --> 00:23:29,659 Yeah, me too. 479 00:23:30,320 --> 00:23:32,987 - You see, he has this side- GROWLS 480 00:23:32,988 --> 00:23:35,319 - Oh, all right, you're 'doing a Gilles.' 481 00:23:35,320 --> 00:23:36,317 - What? 482 00:23:36,318 --> 00:23:38,155 - You don't like new people. 483 00:23:38,156 --> 00:23:39,676 - Well, no... not at all... 484 00:23:39,677 --> 00:23:41,653 KNOWING LAUGH - Anyway... 485 00:23:41,654 --> 00:23:42,744 - Huh? - Well, like Timothee, 486 00:23:42,745 --> 00:23:45,198 you weren't nice to him when he first arrived. 487 00:23:45,199 --> 00:23:48,910 Even Morgane, you didn't welcome Morgane with open arms. 488 00:23:48,911 --> 00:23:50,391 - Oh yeah? 489 00:23:50,600 --> 00:23:54,409 - You have other qualities. - Think I should I apologize? 490 00:23:54,520 --> 00:23:57,115 - That's between you and your karma. 491 00:23:57,116 --> 00:23:58,556 SIGHS 492 00:24:02,800 --> 00:24:04,120 (Lightly, lightly, lightly...) 493 00:24:06,720 --> 00:24:08,275 LAUGHS 494 00:24:08,313 --> 00:24:10,099 - Uh, Fred? 495 00:24:10,339 --> 00:24:13,285 I contacted Marie Boucher's probation officer- 496 00:24:13,286 --> 00:24:14,759 - Hop, hold on. - OK... 497 00:24:14,760 --> 00:24:18,377 - I'm concentrating. - Yeah, wait, I informed all the airports 498 00:24:18,378 --> 00:24:22,121 in case she left the area, but they have nothing to give us. 499 00:24:22,121 --> 00:24:23,921 - OK, great. Thanks. 500 00:24:23,922 --> 00:24:27,922 - And, uh, um, I wanted to tell you... 501 00:24:28,359 --> 00:24:30,744 I wasn't very nice at first, but... - Yeah. 502 00:24:30,745 --> 00:24:34,637 - ...and I'll change, I'll make an effort. 503 00:24:34,724 --> 00:24:38,370 And if you want to call me "Giles," 504 00:24:38,371 --> 00:24:41,343 well, it doesn't bother me. 505 00:24:42,320 --> 00:24:46,439 - Well listen, thank you. It's great to... question yourself. 506 00:24:46,440 --> 00:24:47,304 LAUGHS 507 00:24:47,305 --> 00:24:50,572 - The prosecutor's in a state. Where are you on the fugitive? 508 00:24:50,573 --> 00:24:52,956 - I called the parole officer, and also the 509 00:24:52,957 --> 00:24:55,591 airports in case she tries to leave the area. 510 00:24:55,592 --> 00:24:56,359 - Good, yeah. 511 00:24:56,360 --> 00:24:59,440 - Nothing so far, but we're moving forward. 512 00:24:59,440 --> 00:25:02,069 - OK. And you Gilles, anything new? 513 00:25:02,070 --> 00:25:04,613 - Huh? Uh, I... pff... 514 00:25:05,293 --> 00:25:06,392 No. 515 00:25:06,393 --> 00:25:09,671 - Well, Gilles, what’s going on, hmm? 516 00:25:09,800 --> 00:25:12,320 You should get back to work, 517 00:25:12,320 --> 00:25:14,858 we have a murderer on the loose. 518 00:25:15,191 --> 00:25:18,159 CELINE: Come on, cheers up! - (That's done. 519 00:25:18,160 --> 00:25:20,040 And then this...) 520 00:25:21,719 --> 00:25:24,000 What is it? You all right? 521 00:25:24,200 --> 00:25:25,520 - Yeah... 522 00:25:26,520 --> 00:25:28,303 - Work, work! 523 00:25:29,093 --> 00:25:31,576 Be careful of the desk behind you. 524 00:25:31,577 --> 00:25:33,060 MUTTERS 525 00:25:33,771 --> 00:25:35,764 (And then there's that...) 526 00:25:36,468 --> 00:25:39,159 - Goodbye. That was the public prosecutor's office. 527 00:25:39,160 --> 00:25:42,762 Three months ago the victim asked to have his wife and child exhumed. 528 00:25:42,763 --> 00:25:45,795 The request was rejected, but it's weird, isn't it? 529 00:25:45,796 --> 00:25:46,842 - Hmm. 530 00:25:49,519 --> 00:25:52,390 MARGOT: Your father was so upset I figured out who did it, 531 00:25:52,391 --> 00:25:54,759 I thought he would never get over it. But OK. 532 00:25:54,760 --> 00:25:59,960 The story didn't end there, fortunately, and he immediately got back to writing. 533 00:25:59,114 --> 00:26:04,431 {\an8}TYPING 534 00:26:04,486 --> 00:26:05,583 - Ah! 535 00:26:09,715 --> 00:26:10,715 Here. 536 00:26:14,125 --> 00:26:16,538 - Josephine, with the candlestick. 537 00:26:16,758 --> 00:26:18,508 . . . 538 00:26:19,339 --> 00:26:21,159 Blind Jean-Luc. 539 00:26:21,316 --> 00:26:23,076 . . . 540 00:26:23,316 --> 00:26:24,156 Diane. 541 00:26:24,302 --> 00:26:25,334 Robert. 542 00:26:25,399 --> 00:26:26,119 Sidonie. 543 00:26:26,570 --> 00:26:29,169 . . . 544 00:26:29,823 --> 00:26:33,314 Sébastien— but influenced by Michel. 545 00:26:33,364 --> 00:26:34,991 . . . 546 00:26:41,562 --> 00:26:44,118 Gaétan, with the help of binoculars. 547 00:26:44,119 --> 00:26:45,479 The broken glass. 548 00:26:45,480 --> 00:26:46,289 . . . 549 00:26:52,408 --> 00:26:55,784 - You won't get it this time, for sure. 550 00:26:55,785 --> 00:26:57,658 I locked it all down. 551 00:26:59,320 --> 00:27:00,920 It's my masterpiece. 552 00:27:05,440 --> 00:27:07,754 - Hats off! No idea. 553 00:27:09,729 --> 00:27:11,369 - You're sure? - Yeah! 554 00:27:12,280 --> 00:27:14,125 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Wait, maybe you \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hweren't paying attention, 555 00:27:14,126 --> 00:27:16,620 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthere's a clue at the \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbeginning of Chapter 4, 556 00:27:16,621 --> 00:27:18,781 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhen Jeanne questions Evelyne, 557 00:27:18,782 --> 00:27:22,559 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hshe mentions a trip...\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Antoine, we don’t \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcare about Jeanne 558 00:27:22,560 --> 00:27:25,610 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hand Evelyne. Believe me? 559 00:27:27,720 --> 00:27:29,440 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- A little. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h-(That's it.) 560 00:27:32,396 --> 00:27:35,276 MARGOT: And that's how your father fell in love with me. 561 00:27:35,887 --> 00:27:38,035 ANTOINE: What are you doing with my recorder? 562 00:27:38,036 --> 00:27:41,159 MARGOT: There you are. I'm making memories for our baby. 563 00:27:41,159 --> 00:27:42,959 Look what I found in the attic! 564 00:27:42,960 --> 00:27:46,282 It would be nice around the crib, right? ANTOINE: Beautiful. 565 00:27:46,283 --> 00:27:47,500 KISSING 566 00:27:47,501 --> 00:27:49,972 Oh. Did you eat garlic? MARGOT: Uh, no, 567 00:27:49,973 --> 00:27:53,313 I don't believe so. Cool, thanks, huh? 568 00:27:59,960 --> 00:28:02,990 - Great. As soon as she arrives, you lead the questioning. 569 00:28:02,991 --> 00:28:05,235 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Of course- \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Stop, stop! Wait! \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHold everything! 570 00:28:05,236 --> 00:28:08,656 Marie didn't kill our old man, and I can prove it. 571 00:28:08,657 --> 00:28:12,444 Instead, imagine that it's a triple murder. Yeah! 572 00:28:12,445 --> 00:28:16,550 The same assassin killed his wife, his son, and him yesterday. 573 00:28:16,551 --> 00:28:18,991 - His wife and son? What's she talking about? 574 00:28:18,992 --> 00:28:20,873 - I don't know. MORGANE: I'll explain. 575 00:28:20,874 --> 00:28:24,360 In '74, the old man's wife and son died. 576 00:28:24,360 --> 00:28:27,749 Well, at the time the doctors said it was pneumonia. 577 00:28:27,750 --> 00:28:31,118 My ass! Actually they were poisoned with arsenic. 578 00:28:31,119 --> 00:28:32,611 - How do you know it was arsenic? 579 00:28:32,612 --> 00:28:34,521 - Because she smelled like shit. 580 00:28:34,522 --> 00:28:36,523 Oh yeah! Her breath! 581 00:28:36,524 --> 00:28:38,426 I'll play you the famous cassette! 582 00:28:38,426 --> 00:28:40,461 MARGOT: It would be nice around the crib, right? 583 00:28:40,462 --> 00:28:41,639 - You'll see. In a moment. ANTOINE: Beautiful. 584 00:28:41,640 --> 00:28:43,251 KISSING 585 00:28:43,252 --> 00:28:45,572 Did you eat garlic? - Breath. 586 00:28:45,573 --> 00:28:47,923 Garlic breath! Garlic breath! 587 00:28:47,924 --> 00:28:50,356 Typical of arsenic poisoning! 588 00:28:50,357 --> 00:28:52,368 Arsenic is odorless. But in the stomach, 589 00:28:52,369 --> 00:28:55,133 it encounters methyl molecules 590 00:28:55,134 --> 00:28:58,053 and transforms into trimethylarthsine, 591 00:28:58,054 --> 00:29:00,938 which has a smell very close to that of garlic. 592 00:29:00,939 --> 00:29:03,714 - Why couldn't she have simply eaten garlic? 593 00:29:03,715 --> 00:29:06,224 - Well, she didn't 'simply eat garlic,' 594 00:29:06,224 --> 00:29:08,881 because if that were the case, she wouldn't have 595 00:29:08,882 --> 00:29:12,280 these little white streaks on her nails. Look! 596 00:29:12,281 --> 00:29:15,935 This mark! That is called Mees' lines, and this 597 00:29:15,936 --> 00:29:20,176 and is typical of people who have lived in areas polluted by arsenic. 598 00:29:20,177 --> 00:29:23,092 - His wife and son were poisoned, FRED: Yeah... 599 00:29:23,093 --> 00:29:25,310 which explains his request to exhume their bodies, 600 00:29:25,310 --> 00:29:27,299 he suspected something. - Exactly! 601 00:29:27,300 --> 00:29:30,063 Only the killer stopped him before he could talk. 602 00:29:30,064 --> 00:29:31,550 - It's very interesting. - Yes! 603 00:29:31,551 --> 00:29:34,200 - Uh, yes. It's very interesting, Morgane. 604 00:29:34,201 --> 00:29:34,889 - Anyway. 605 00:29:34,890 --> 00:29:38,965 - We must inform the prosecutor we now suspect Marie Boucher of triple homicide. 606 00:29:38,966 --> 00:29:40,474 - Mmm. - What? No, no, 607 00:29:40,475 --> 00:29:43,755 you didn't listen to what I just said, I just proved that it couldn't be her! 608 00:29:43,760 --> 00:29:45,120 FRED: No, not really. 609 00:29:45,121 --> 00:29:48,676 You said there were 2 other poisonings in Bouzy-en-Biere in '74, 610 00:29:48,677 --> 00:29:52,718 and last night we discovered your friend lived there from '55 to '75. 611 00:29:52,719 --> 00:29:54,495 - She was a neighbor of the victim. 612 00:29:54,496 --> 00:29:55,605 FRED: Amazing. 613 00:29:55,606 --> 00:29:58,340 - Well it's very weird because she never talked to me about it, uh, 614 00:29:58,341 --> 00:30:00,483 but that is not the question! 615 00:30:00,484 --> 00:30:04,012 I mean, why would she kill this woman and her baby? It makes no sense! 616 00:30:04,012 --> 00:30:06,341 Right? - Well, we're going to ask her. 617 00:30:06,341 --> 00:30:09,635 Colleagues picked her up in a park this morning. 618 00:30:09,635 --> 00:30:10,853 Here she is. 619 00:30:10,854 --> 00:30:11,792 DOOR OPENS 620 00:30:18,117 --> 00:30:19,797 - (What the fuck?) 621 00:30:21,166 --> 00:30:24,520 - So, which murder do we start with? 622 00:30:25,480 --> 00:30:26,680 FRED: Go ahead. 623 00:30:29,251 --> 00:30:30,251 FRED: Okay, 624 00:30:30,252 --> 00:30:32,436 let's do it chronologically. 625 00:30:32,437 --> 00:30:36,690 Margot Broussin and her baby Paul. 626 00:30:36,690 --> 00:30:38,319 Do they mean anything to you? 627 00:30:38,507 --> 00:30:39,731 - I don't know them. 628 00:30:39,731 --> 00:30:42,040 - Oh. Amazing. 629 00:30:42,041 --> 00:30:45,904 And Antoine Broussin, you don't know him either? 630 00:30:45,905 --> 00:30:48,548 What were you doing at his home the night he died? 631 00:30:48,549 --> 00:30:49,759 Explain to me. 632 00:30:49,760 --> 00:30:52,514 - But I already told your colleagues, 633 00:30:52,515 --> 00:30:55,257 I was passing by and needed somewhere to stay. 634 00:30:55,258 --> 00:30:57,981 FRED: As luck would have it. MARIE: Yes, that's it. 635 00:30:57,981 --> 00:31:00,119 FRED: That’s a crazy coincidence. 636 00:31:00,120 --> 00:31:02,846 His wife and son died of poisoning 637 00:31:02,847 --> 00:31:05,743 in '74, when you lived next to them. 638 00:31:05,744 --> 00:31:09,512 And 50 years later, you come back to the area, and bam! 639 00:31:09,512 --> 00:31:10,346 CLAPS 640 00:31:10,347 --> 00:31:12,159 It's his turn. 641 00:31:12,496 --> 00:31:13,496 Amazing. 642 00:31:14,229 --> 00:31:17,204 Come on, Marie, make some effort. 643 00:31:17,205 --> 00:31:18,875 - What an asshole, I swear! 644 00:31:18,876 --> 00:31:20,702 SCOFFS - Yes! FRED: So? 645 00:31:23,200 --> 00:31:24,200 - Okay. 646 00:31:24,849 --> 00:31:27,066 I wasn't there to squat in his place. 647 00:31:27,067 --> 00:31:28,987 - Oh! - But I didn't kill him either! 648 00:31:28,988 --> 00:31:32,029 I just wanted to steal 2-3 things. 649 00:31:32,283 --> 00:31:35,903 He had invited me to his place that morning. To chat. 650 00:31:35,904 --> 00:31:36,780 - Huh? 651 00:31:36,780 --> 00:31:39,915 He invited you? What is this nonsense? 652 00:31:39,916 --> 00:31:41,880 - I went back to steal. 653 00:31:41,880 --> 00:31:42,728 - Seriously? 654 00:31:42,728 --> 00:31:45,853 - You're telling me that you came to his house to talk? 655 00:31:45,854 --> 00:31:50,080 - Yes, he wanted to talk to me about his house and the 2 robbers. 656 00:31:50,080 --> 00:31:52,174 - Hold on, sorry, I didn't understand that. 657 00:31:52,175 --> 00:31:55,520 There are two robbers now, is that right? 658 00:31:55,521 --> 00:31:57,400 - There was even one who died inside. 659 00:31:57,400 --> 00:31:58,512 Beep - beep - beep - beep - beep - beep - beep! 660 00:31:58,513 --> 00:32:01,240 That's my "bullshit" detector. I'm sorry, 661 00:32:01,240 --> 00:32:03,630 that doesn't work for me. - Not yesterday! 662 00:32:03,631 --> 00:32:05,799 Before he bought his house. - Yes? 663 00:32:05,800 --> 00:32:09,036 - I lived nearby when I was little. - Yes? 664 00:32:09,036 --> 00:32:10,440 - He wanted to know 665 00:32:10,440 --> 00:32:12,524 if his house was dangerous. 666 00:32:12,524 --> 00:32:16,760 - We actually have 2 robbers and a house that kills. Is that it? 667 00:32:16,760 --> 00:32:19,561 - This story about robbers is weird, isn't it? 668 00:32:19,562 --> 00:32:20,545 - Mmm. 669 00:32:20,545 --> 00:32:22,265 FRED: I call that an imagination, 670 00:32:22,266 --> 00:32:24,718 frightening, like Harry Potter, that. Eh? 671 00:32:24,719 --> 00:32:27,363 - Have there been other deaths in the house? 672 00:32:26,627 --> 00:32:31,127 {\an8}FRED: No, you really have something, Marie. 673 00:32:27,364 --> 00:32:29,367 - Hmm, I don't know. 674 00:32:35,185 --> 00:32:36,917 FATAL ROBBERY 675 00:32:37,893 --> 00:32:38,799 - OK, I'll check. 676 00:32:38,800 --> 00:32:41,600 - No, Morgane, that's not a good idea- No no no- Morgane! 677 00:32:41,601 --> 00:32:43,923 It's not a good idea! No! 678 00:32:43,924 --> 00:32:45,363 IRRITATED GROWL 679 00:32:53,249 --> 00:32:56,531 - Fine. So, the Alvaro Method, huh? 680 00:32:56,843 --> 00:33:01,096 Go on, big girl, think about it. Try to get your friend out of there. 681 00:33:01,097 --> 00:33:03,251 Why was the victim finding 682 00:33:02,663 --> 00:33:04,663 {\an8}1 DEAD IN BOUZY-EN- BIERE ROBBERY CASE 683 00:33:03,252 --> 00:33:05,401 information about these robbers before he died? 684 00:33:04,983 --> 00:33:07,054 {\an8}DEATH AT MANSION. NEIGHBOR, 7, SAW ALL 685 00:33:08,140 --> 00:33:09,235 {\an8}REPORT 686 00:33:10,192 --> 00:33:12,102 MARCEL: I didn't kill him. It's not me! 687 00:33:12,103 --> 00:33:15,658 DUBOIS: Stop your lies. You wanted to keep the loot for yourself, right? 688 00:33:15,658 --> 00:33:19,392 MARCEL: I would never have done that. Alban was like my brother. 689 00:33:19,520 --> 00:33:22,567 More than a brother even. DUBOIS: So what happened? 690 00:33:22,734 --> 00:33:25,655 MARCEL: It's all my fault. Alban was methodical. 691 00:33:25,656 --> 00:33:29,779 He had prepared the heist for months, timing every detail to the second. 692 00:33:29,779 --> 00:33:31,459 And I screwed it up. 693 00:33:32,600 --> 00:33:35,318 ADAM AS ALBAN: We said we'd wait for my signal. 694 00:33:35,693 --> 00:33:39,043 What the hell are you doing being so unmanageable? Hell! 695 00:33:39,044 --> 00:33:41,008 MORGANE AS MARCEL: I couldn't have known that half 696 00:33:41,008 --> 00:33:43,262 of the Gendarmerie would be at the bar! 697 00:33:43,262 --> 00:33:47,524 - You don't read? What about my notes? - Ooh, well, your notes... 698 00:33:47,719 --> 00:33:49,178 - Wait, you didn't put on your gloves. 699 00:33:49,178 --> 00:33:52,252 Fingerprints? What the hell? 700 00:33:52,382 --> 00:33:54,034 - (Is the yelling over?) 701 00:33:54,035 --> 00:33:57,548 - (We were spotted in the alley. You have to leave before the cops get here.) 702 00:33:57,549 --> 00:34:00,905 - What if we surrender, huh? Explain we regret it, 703 00:34:00,906 --> 00:34:02,863 maybe they'll move on. - No! 704 00:34:02,863 --> 00:34:05,630 Like my sister says, you must confess in order to be forgiven. 705 00:34:05,631 --> 00:34:09,324 - Your sister pisses me off! What kind of robbers are you? 706 00:34:06,976 --> 00:34:08,969 {\an8}SIREN 707 00:34:09,325 --> 00:34:12,064 POLICE: You're surrounded! CELINE: I'm sick of this shit! 708 00:34:12,065 --> 00:34:14,995 See you at the car! - Hurry it up! 709 00:34:14,110 --> 00:34:16,289 {\an8}DOGS BARKING 710 00:34:16,290 --> 00:34:18,983 MARCEL: Get a move on! - Go ahead, I'll join you. 711 00:34:18,983 --> 00:34:21,001 - No, come on! Are you injured? 712 00:34:21,002 --> 00:34:22,230 Oh shit! 713 00:34:21,426 --> 00:34:23,942 {\an8}HE GRUNTS IN PAIN 714 00:34:22,627 --> 00:34:25,337 Come on, I'm not going to leave you here. 715 00:34:25,338 --> 00:34:28,655 MARCEL: The others escaped. But Alban was 716 00:34:28,655 --> 00:34:32,189 losing a lot of blood. We saw this abandoned house 717 00:34:32,190 --> 00:34:35,600 and decided to hide there while he recovered. 718 00:34:40,770 --> 00:34:42,530 I'm sorry about yesterday. 719 00:34:45,630 --> 00:34:48,320 I can't help but cause trouble. 720 00:34:49,480 --> 00:34:50,670 - It's my fault, 721 00:34:51,400 --> 00:34:53,520 I shouldn't have let you come. 722 00:34:54,870 --> 00:34:56,470 - So why did you? 723 00:34:57,040 --> 00:34:58,240 - I don't know. 724 00:35:02,836 --> 00:35:04,211 {\an8}HE GASPS 725 00:35:03,320 --> 00:35:07,405 - Wait, wait! Let me help you. 726 00:35:07,405 --> 00:35:10,719 I know, my mother was a nurse during the war. 727 00:35:10,938 --> 00:35:12,449 Let me look. 728 00:35:20,051 --> 00:35:23,240 The bullet has gone through, it should heal nicely. 729 00:35:24,640 --> 00:35:26,480 I'll fix your bandage. 730 00:35:27,143 --> 00:35:29,288 - Urrrh! - Did I hurt you? 731 00:35:29,466 --> 00:35:30,866 - Well, no. 732 00:35:44,480 --> 00:35:46,080 MARIE: What are you doing? 733 00:35:46,778 --> 00:35:49,180 MARCEL: Hey— hi, little one! 734 00:35:49,322 --> 00:35:53,119 We're hiding because... bad guys want to kill us. 735 00:35:53,120 --> 00:35:57,066 If you're asked, you say nothing, OK? - No one will look for you here, 736 00:35:57,242 --> 00:35:58,599 people don't come in the house 737 00:35:58,600 --> 00:36:02,629 because of the Green Lady. But I'm not afraid. 738 00:36:04,443 --> 00:36:06,283 - She's going to rat us out. Go ahead, shoot. 739 00:36:06,284 --> 00:36:07,999 - I'm not fine with that. - Shoot! 740 00:36:08,000 --> 00:36:09,400 - You'll have to do it yourself. 741 00:36:14,291 --> 00:36:15,703 - Tell me, what's your name? 742 00:36:15,704 --> 00:36:17,159 - My name is Marie. 743 00:36:17,160 --> 00:36:20,901 - It's a pretty name. Oh! What you're eating looks good. 744 00:36:20,901 --> 00:36:23,275 MARIE: Want some? MARCEL: Yeah... 745 00:36:23,820 --> 00:36:24,907 That'll be 1,000 francs. 746 00:36:24,908 --> 00:36:26,068 LAUGHS 747 00:36:26,455 --> 00:36:28,366 - Cheeky, huh? 748 00:36:28,526 --> 00:36:32,360 Hey, tell you what. I only have 10. Give me credit? 749 00:36:32,360 --> 00:36:34,226 - All right. 750 00:36:34,227 --> 00:36:38,106 - Say, Marie, can you find us something else to eat? 751 00:36:38,612 --> 00:36:39,612 - Yes. 752 00:36:41,311 --> 00:36:43,011 {\an3}- That's great.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 753 00:36:48,986 --> 00:36:51,999 ALBAN CHOKING 754 00:36:53,640 --> 00:36:54,840 - (She...) 755 00:36:56,886 --> 00:36:58,286 (She's here.) 756 00:36:59,840 --> 00:37:02,720 - Eh? What? What's happening? 757 00:37:02,975 --> 00:37:04,655 - (The Green Lady, 758 00:37:05,319 --> 00:37:06,719 she was choking me.) 759 00:37:06,720 --> 00:37:12,092 - No, but... Don't worry, it's ghost story bullshit. 760 00:37:12,700 --> 00:37:14,380 Oh jeez, you're freezing! 761 00:37:14,401 --> 00:37:15,399 LABORED BREATHING 762 00:37:15,400 --> 00:37:17,480 Hold on, let me look. 763 00:37:17,680 --> 00:37:21,181 . . . 764 00:37:21,634 --> 00:37:25,437 I don't understand, you were healing well. 765 00:37:25,840 --> 00:37:28,080 Listen, go back to sleep, eh? 766 00:37:28,080 --> 00:37:30,343 You had a nightmare, go back to sleep. 767 00:37:31,600 --> 00:37:32,680 Mmm... 768 00:37:33,281 --> 00:37:34,287 Mmm! 769 00:37:35,360 --> 00:37:36,480 Marie? 770 00:37:37,680 --> 00:37:40,359 - It's the Green Lady, she took him. 771 00:37:40,360 --> 00:37:43,360 - Huh? What are you talking about? 772 00:37:44,033 --> 00:37:45,113 GASPS 773 00:37:46,040 --> 00:37:48,307 Alban? Alban! 774 00:37:49,360 --> 00:37:50,440 Alban... 775 00:37:51,320 --> 00:37:52,560 Alban? 776 00:37:58,800 --> 00:38:01,560 SIREN 777 00:38:03,051 --> 00:38:06,046 MORGANE: Marie, who is the Green Lady? - Ah! 778 00:38:08,080 --> 00:38:11,480 What's wrong with you? I have a weak heart. 779 00:38:11,480 --> 00:38:15,359 - Answer the question: Who is the Green Lady? 780 00:38:15,360 --> 00:38:18,114 The chick in the painting! The one you told 781 00:38:18,115 --> 00:38:19,751 the two robbers about. Who is she? 782 00:38:19,752 --> 00:38:22,706 - The one who haunts the house? She died in it, 783 00:38:22,707 --> 00:38:26,302 and kills everyone who goes inside. 784 00:38:26,894 --> 00:38:30,301 - OK, so you wait until now to talk to me about this? 785 00:38:30,301 --> 00:38:32,643 You never asked! 786 00:38:33,100 --> 00:38:34,162 FRED: Marie? - Oh shit. 787 00:38:34,163 --> 00:38:36,436 FRED: We still have things to say, let's go, up! 788 00:38:36,436 --> 00:38:38,618 What are you doing here? - What am I doing here? 789 00:38:38,619 --> 00:38:40,327 What am I doing here? - Yes. 790 00:38:40,327 --> 00:38:42,678 - I'm watching the prisoner, that's what I'm doing. 791 00:38:42,679 --> 00:38:45,148 Well, I know appearances aren't in her favor, 792 00:38:45,149 --> 00:38:47,950 OK, OK, but I assure you, you're about to do something really stupid. 793 00:38:47,951 --> 00:38:50,271 - What's the deal? You had the intuition about the fern, 794 00:38:50,272 --> 00:38:52,529 the manicure revelation- - No— no, 795 00:38:52,530 --> 00:38:55,210 but it turns out there are lots of files 796 00:38:55,210 --> 00:38:57,743 on the history of the house and the panic room, all right? 797 00:38:57,744 --> 00:39:00,965 I think our old man wasn't just investigating the deaths 798 00:39:00,965 --> 00:39:04,848 of his son and his wife, in fact he was gathering as much 799 00:39:04,848 --> 00:39:07,569 information as possible about his house. Why? Because he thought 800 00:39:07,570 --> 00:39:10,818 there was a link between his house and the death of his family! 801 00:39:10,819 --> 00:39:13,332 - Wait, stop, stop, stop. You're telling me you went to the crime scene 802 00:39:13,332 --> 00:39:16,030 without permission, is that right? - Yes, yes, all right, 803 00:39:16,031 --> 00:39:19,345 who cares? That's not it- - Who do you think you are, Morgane? 804 00:39:19,346 --> 00:39:20,772 LAUGHS Huh? 805 00:39:20,773 --> 00:39:22,097 - Who do I think I am? - Yes! 806 00:39:22,098 --> 00:39:23,720 - Who do you think you are? 807 00:39:23,721 --> 00:39:25,076 Are you completely stupid, or what? 808 00:39:25,077 --> 00:39:27,400 You don't give a fuck about accusing the wrong person! 809 00:39:27,400 --> 00:39:30,267 - Listen 160, I'm sorry your boyfriend left, 810 00:39:30,268 --> 00:39:32,947 but I'm not your boyfriend or your stud, I'm your boss! 811 00:39:32,948 --> 00:39:34,441 You hear me? Your boss! 812 00:39:34,441 --> 00:39:36,449 So calm down right now, come back from edge 813 00:39:36,450 --> 00:39:38,440 if you don't want a reprimand, OK? Understood? 814 00:39:38,442 --> 00:39:40,098 WORDS FAIL MORGANE What, what are you going to do? 815 00:39:40,099 --> 00:39:42,064 Go ahead. - You're gonna die, asshole! 816 00:39:42,065 --> 00:39:43,465 You're gonna die. 817 00:39:44,265 --> 00:39:47,298 Come on, move. - Oh! Oh oh OH! 818 00:39:48,916 --> 00:39:51,768 Wake up, we're not in a hotel here. Come on! 819 00:39:51,769 --> 00:39:53,047 Move! 820 00:39:55,737 --> 00:39:57,377 - ('160.') 821 00:39:58,520 --> 00:40:01,260 You'll see my 160. 822 00:40:01,917 --> 00:40:03,527 MORGANE: You'll see if I calm down. 823 00:40:03,528 --> 00:40:06,078 I'll close it for you, this investigation. 824 00:40:07,879 --> 00:40:10,407 So my little old man, 825 00:40:10,408 --> 00:40:12,885 what did you find about the Green Lady? 826 00:40:13,444 --> 00:40:15,084 Diary entries. 827 00:40:15,085 --> 00:40:17,842 Oh, a tasty morsel... 828 00:40:23,128 --> 00:40:25,901 READING TO HERSELF GILBERTE: September 16, 1885. 829 00:40:26,160 --> 00:40:28,760 It's been a year since the gentleman passed away. 830 00:40:29,417 --> 00:40:32,759 Despite the debts, Madam Marguerite does not let herself be defeated. 831 00:40:32,760 --> 00:40:36,962 She is holding a salon this evening to find the man who will save the estate. 832 00:40:36,963 --> 00:40:40,960 But she's very upset that she can't afford a new toilet.' 833 00:40:45,630 --> 00:40:48,348 GILLES AS GILBERTE: I found some of your mother's dresses. 834 00:40:48,349 --> 00:40:50,944 They're a little worn in places, but I can mend them. 835 00:40:50,945 --> 00:40:53,950 MORGANE AS MARGUERITE: Oh my, just old things. 836 00:40:53,950 --> 00:40:55,706 Horrible! 837 00:40:56,348 --> 00:40:58,603 Oh dear, depressing. 838 00:40:58,603 --> 00:41:02,575 - This one is very pretty and you'll look great. 839 00:41:04,146 --> 00:41:08,240 - Pretty, pretty... Maybe under Napoleon. 840 00:41:08,240 --> 00:41:11,793 Do you want me to find a bedridden husband? Oh no. 841 00:41:11,793 --> 00:41:16,920 It's missing... I don't know— Color? Fantasy? That's it! 842 00:41:17,479 --> 00:41:20,237 Oh! I have an idea! 843 00:41:20,800 --> 00:41:23,029 Why not leopard? 844 00:41:23,030 --> 00:41:26,828 That would be bold, huh? - Leopard, madam! 845 00:41:26,829 --> 00:41:30,503 While I live, there will be no wild animals among your clothes. 846 00:41:30,920 --> 00:41:33,344 - Hey, let's go green! 847 00:41:35,040 --> 00:41:38,639 Oh yes, green! It's perfect! It's the future, right? 848 00:41:38,639 --> 00:41:40,168 Look; like this. 849 00:41:40,168 --> 00:41:42,555 Or even like that. LAUGHS 850 00:41:42,555 --> 00:41:44,699 Come on, Gilberte, go get your sewing kit. 851 00:41:44,699 --> 00:41:48,457 - I'll hurry, I'll hurry, I'm delighted! 852 00:41:49,631 --> 00:41:52,596 - We have no money, we have ideas, ha ha... 853 00:41:53,574 --> 00:41:57,854 GILBERTE: September 18. Madam caused a sensation in her new dress. 854 00:41:58,000 --> 00:42:00,400 The rich Duke of Roubaix courted her. 855 00:42:00,401 --> 00:42:03,428 But as usual she did what she wanted. 856 00:42:03,840 --> 00:42:07,072 HENRI AS ROUBAIX: I'll have to invite you to my town, Saint-Honoré-les-Bains. 857 00:42:07,073 --> 00:42:12,354 - Mmm! - I also have a private hotel in the capital. 858 00:42:16,327 --> 00:42:18,543 You like opera, I imagine? 859 00:42:18,544 --> 00:42:22,976 - Say, do you know who that man is over there? The tall one. 860 00:42:22,977 --> 00:42:24,897 - The Marquis of Quiberon? 861 00:42:24,898 --> 00:42:30,415 A nobleman who squandered his fortune on medical research. 862 00:42:30,416 --> 00:42:31,799 - Oh. 863 00:42:33,106 --> 00:42:39,025 - He claims that we are surrounded by small invisible organisms 864 00:42:39,026 --> 00:42:41,390 that make us sick, 865 00:42:41,391 --> 00:42:44,711 and that he is able to protect us from them. 866 00:42:45,185 --> 00:42:47,152 Oh, of course I tried to buy this discovery 867 00:42:47,153 --> 00:42:49,877 from him, the imbecile refused. 868 00:42:50,185 --> 00:42:51,879 He prefers to eat rocks. 869 00:42:51,880 --> 00:42:54,640 - Hold this for me. Excuse me, I'll be right back. 870 00:42:57,000 --> 00:43:00,836 Sir? Is my alcohol so bad? 871 00:43:01,669 --> 00:43:04,482 KARADEC AS QUIBERON: Sorry, it's not your cognac. 872 00:43:05,882 --> 00:43:07,271 There are germs. 873 00:43:07,326 --> 00:43:09,313 - 'Germs'? QUIBERON: Yes. 874 00:43:09,314 --> 00:43:12,623 I think... well, I believe alcohol could eliminate them. 875 00:43:12,624 --> 00:43:16,991 - Yes, you think there's... an invisible world around us. 876 00:43:16,992 --> 00:43:19,439 Is that right? - Yes, that's my hypothesis, 877 00:43:19,440 --> 00:43:22,573 they are tiny rather than invisible. 878 00:43:22,733 --> 00:43:24,342 I think with a magnifying glass 879 00:43:24,343 --> 00:43:27,569 powerful enough, we could even see them. 880 00:43:29,160 --> 00:43:31,188 - Fascinating! 881 00:43:34,600 --> 00:43:36,901 Me too, can you believe it? 882 00:43:37,073 --> 00:43:39,541 - Pardon? - I feel invisible tonight. 883 00:43:39,542 --> 00:43:42,382 At least... in your eyes. 884 00:43:44,316 --> 00:43:46,610 - I'm sorry, I'm rude. 885 00:43:46,955 --> 00:43:47,955 Uh... 886 00:43:50,069 --> 00:43:55,952 Auguste de Quiberon, medical researcher and... mediocre guest. 887 00:43:57,760 --> 00:43:58,960 MARGUERITE: Milk? QUIBERON: Yes— 888 00:43:58,961 --> 00:44:02,523 —when protected from the air, after heating it it will no longer go bad. 889 00:44:02,524 --> 00:44:06,612 - Fine, assuming that your little creatures are all around us... 890 00:44:06,613 --> 00:44:09,259 - Mm-hmm. - ...do you think such small animals 891 00:44:09,260 --> 00:44:10,939 can harm us? 892 00:44:11,000 --> 00:44:13,774 - Yes, madam, I'm sure of it. - Oh! 893 00:44:13,775 --> 00:44:16,800 - Even if, in small doses, they could be useful to us. 894 00:44:16,800 --> 00:44:18,229 - Oh, really? - Yes. 895 00:44:18,230 --> 00:44:19,780 My hypothesis is the following: 896 00:44:19,781 --> 00:44:23,018 I think each of us is a carrier of these small organisms, 897 00:44:23,019 --> 00:44:24,064 - No! - Yes. 898 00:44:24,065 --> 00:44:26,174 and we exchange millions of them with each contact. 899 00:44:26,175 --> 00:44:28,440 - At each contact? - Absolutely. 900 00:44:29,036 --> 00:44:33,952 A handshake. A sneeze. A breath. 901 00:44:31,215 --> 00:44:32,395 {\an3}SHE LAUGHS\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h : 902 00:44:36,589 --> 00:44:38,063 - A kiss? 903 00:44:39,071 --> 00:44:41,265 - Yes, a kiss. 904 00:44:56,836 --> 00:44:58,359 GILBERTE: November 15. 905 00:44:58,360 --> 00:45:00,979 Madame and the Marquis are inseparable. 906 00:45:00,980 --> 00:45:03,197 She is happier than ever. 907 00:45:03,518 --> 00:45:06,638 But I worry a lot about the debts she's hiding from him. 908 00:45:05,736 --> 00:45:07,369 {\an8}- Thank you, Gilberte. 909 00:45:07,910 --> 00:45:10,319 - Go on, continue, I'm interested. 910 00:45:10,480 --> 00:45:14,719 - 'The infectious agent of rabies is systematically fatal.' 911 00:45:15,520 --> 00:45:20,162 'I think that by inoculating ourselves with a weakened version, 912 00:45:20,163 --> 00:45:23,735 we could protect ourselves from it.' - No! Really? 913 00:45:25,680 --> 00:45:28,359 - At least, it is more than likely. 914 00:45:28,360 --> 00:45:30,681 - Show me. - Look. 915 00:45:33,131 --> 00:45:35,131 - (How do you draw so well?) 916 00:45:36,622 --> 00:45:38,182 SHE LAUGHS 917 00:45:38,417 --> 00:45:40,302 GILBERTE: Clients are getting impatient. 918 00:45:40,303 --> 00:45:42,328 A solution must be found urgently, 919 00:45:42,329 --> 00:45:45,399 otherwise Madam Marguerite will have to marry another. 920 00:45:45,400 --> 00:45:47,891 GILBERTE: That's the result... MARGUERITE: Oh! 921 00:45:49,113 --> 00:45:53,559 - I see a solution. - The old man who doesn't smell good? 922 00:45:54,559 --> 00:45:56,367 - Marguerite... 923 00:45:58,540 --> 00:46:00,900 you will not regret it. 924 00:46:00,901 --> 00:46:02,693 - I have a better one. 925 00:46:03,185 --> 00:46:06,720 MARGUERITE: Not a word to Auguste. Swear to me. 926 00:46:12,596 --> 00:46:14,187 - (I swear!) 927 00:46:15,334 --> 00:46:16,414 Oh! 928 00:46:17,440 --> 00:46:21,183 ROUBAIX: Do you want me to recount? MARGUIERITE: No, I trust you. 929 00:46:26,196 --> 00:46:27,305 - Thanks. 930 00:46:29,175 --> 00:46:30,753 QUIBERON: Marguerite! 931 00:46:35,533 --> 00:46:37,526 What have you done? 932 00:46:40,280 --> 00:46:43,758 GILBERTE: May 14. Monsieur has left for good. 933 00:46:43,759 --> 00:46:47,679 For months, Madame has been writing him letters that remain unanswered. 934 00:46:48,047 --> 00:46:49,994 Grief consumes her. 935 00:46:59,681 --> 00:47:04,306 August 23. It's been more than 2 years since the Marquis left. 936 00:47:04,307 --> 00:47:06,516 Since the news of her marriage, Marguerite never 937 00:47:06,517 --> 00:47:08,641 takes off the dress she was wearing when they met— 938 00:47:08,726 --> 00:47:10,092 {\an8}TEARFULLY - Auguste... 939 00:47:10,093 --> 00:47:12,281 —and refuses to eat. 940 00:47:12,440 --> 00:47:13,760 {\an8}Auguste... 941 00:47:14,116 --> 00:47:15,688 - That's enough, madam. 942 00:47:15,689 --> 00:47:18,348 You have to get up now, it's late. 943 00:47:18,348 --> 00:47:21,040 There is a beautiful sun. Madam? 944 00:47:21,040 --> 00:47:22,535 GILBERTE: October 4. 945 00:47:22,536 --> 00:47:23,796 It's terrible. 946 00:47:23,797 --> 00:47:25,148 - Madam? 947 00:47:26,228 --> 00:47:28,388 GILBERTE: Madame Marguerite is no more. 948 00:47:29,480 --> 00:47:31,231 Madam, no! 949 00:47:31,545 --> 00:47:33,274 Madam— please. 950 00:47:33,942 --> 00:47:35,500 Madam. 951 00:47:36,093 --> 00:47:37,472 TEARFULLY No, Madam! 952 00:47:43,600 --> 00:47:44,680 COUGHS 953 00:47:44,849 --> 00:47:46,160 DRAFT 954 00:48:00,011 --> 00:48:02,479 FRED: You're sure you're right, respect. 955 00:48:02,480 --> 00:48:04,564 - (Where are you, Morgane?) 956 00:48:04,565 --> 00:48:07,593 - But you have a long list of priors. 957 00:48:07,593 --> 00:48:11,858 You have a motive, we see your face on the CCTV. 958 00:48:11,859 --> 00:48:14,364 Do you seriously think you get the benefit of the doubt 959 00:48:14,365 --> 00:48:16,040 because you decided to shut up? 960 00:48:16,040 --> 00:48:17,881 Huh, Marie? 961 00:48:18,258 --> 00:48:23,484 So you see, the best strategy for you now is to confess. 962 00:48:23,694 --> 00:48:26,019 If you cooperate with the judge, 963 00:48:26,020 --> 00:48:29,198 you might get out of prison before age 90, 964 00:48:29,199 --> 00:48:30,574 You'll die in prison. 965 00:48:30,575 --> 00:48:34,369 - She'll crack. - Are you sure? Gilles! 966 00:48:34,826 --> 00:48:37,783 But that doesn't fit with our hypotheses. 967 00:48:37,920 --> 00:48:38,920 All right. 968 00:48:39,440 --> 00:48:40,839 OK thanks. 969 00:48:40,840 --> 00:48:44,054 That was the lab. They found no traces of arsenic in Antoine's stomach. 970 00:48:44,055 --> 00:48:46,425 However, they found large quantities in his lungs, 971 00:48:46,426 --> 00:48:48,726 as if he had breathed it, not eaten it. 972 00:48:48,726 --> 00:48:51,167 But that doesn't fit with the suspect's M.O. 973 00:48:51,167 --> 00:48:53,193 - Breathed how? - Well I don't know, it's as if 974 00:48:53,194 --> 00:48:56,484 the air in the house was poisoned. 975 00:48:56,485 --> 00:48:57,917 - Poisoned? 976 00:48:59,560 --> 00:49:03,298 COUGHING 977 00:49:04,127 --> 00:49:06,860 . . . 978 00:49:12,061 --> 00:49:15,941 NARRATORS: Hidden in our homes, this mold was once a real terror. 979 00:49:15,942 --> 00:49:18,586 - Tucked into curtains, drapes, and bedding it would've 980 00:49:18,587 --> 00:49:21,063 caused thousands of deaths in the 19th century. 981 00:49:21,063 --> 00:49:24,163 - For by digesting the pigments contained in its tissues, 982 00:49:24,164 --> 00:49:28,944 'Penicillium brevicaule' secretly secretes arsenic. 983 00:49:29,318 --> 00:49:32,283 . . . 984 00:49:32,657 --> 00:49:37,440 GASPING 985 00:49:38,341 --> 00:49:40,315 Look what I found in the attic! 986 00:49:40,316 --> 00:49:43,115 It would be nice around the crib, right? 987 00:49:43,753 --> 00:49:46,843 - Here, I found this for you. 988 00:49:47,756 --> 00:49:49,813 It should keep you warm. 989 00:49:53,749 --> 00:49:56,789 - Gilberte, I'm not sure about which side. 990 00:49:56,789 --> 00:50:00,759 This side or this side? - On your left, madam. 991 00:50:00,900 --> 00:50:01,900 - Very well. 992 00:50:02,981 --> 00:50:06,772 Hurry up, Gilberte! - I'm doing it as fast as I can. 993 00:50:06,920 --> 00:50:09,680 GASPING 994 00:50:11,567 --> 00:50:13,075 GILBERTE: Madam— please. 995 00:50:13,170 --> 00:50:14,628 No Madam! 996 00:50:14,890 --> 00:50:15,770 MARCEL: Alban! 997 00:50:16,603 --> 00:50:17,603 Alban... 998 00:50:17,604 --> 00:50:19,164 GILLES: ...he died a few months after he was born, 999 00:50:19,165 --> 00:50:20,887 the same year as the mother. 1000 00:50:39,743 --> 00:50:41,722 - Karadec, what are you doing there? 1001 00:50:41,722 --> 00:50:43,800 - Get up, Morgane! - Huh? 1002 00:50:43,800 --> 00:50:45,876 - You're in danger, get out of here right now! 1003 00:50:45,877 --> 00:50:48,157 - No no no no, I want to stay with you! 1004 00:50:48,158 --> 00:50:49,975 - You're losing consciousness! 1005 00:50:49,975 --> 00:50:51,024 - No! 1006 00:50:51,025 --> 00:50:53,559 - Forget me, right now! - No! 1007 00:50:54,200 --> 00:50:57,689 - Morgane! Morgane! SHE GASPS 1008 00:50:58,093 --> 00:51:01,093 COUGHING 1009 00:51:02,258 --> 00:51:04,040 GASPING 1010 00:51:04,194 --> 00:51:06,097 SIREN 1011 00:51:08,110 --> 00:51:09,479 - MORGANE! 1012 00:51:09,851 --> 00:51:11,119 SHE COUGHS 1013 00:51:11,268 --> 00:51:12,468 Oh oh oh! 1014 00:51:12,652 --> 00:51:13,652 Oh oh! 1015 00:51:13,653 --> 00:51:15,746 Oh, oh, oh, oh, oh! 1016 00:51:15,747 --> 00:51:17,747 GASPING 1017 00:51:18,080 --> 00:51:20,522 . . . 1018 00:51:21,440 --> 00:51:25,519 - Hello? Yes. I need an ambulance right now! 1019 00:51:25,520 --> 00:51:28,160 - So a fungus killed all these people? 1020 00:51:28,160 --> 00:51:30,207 - Yeah, the- the- the peni-... 1021 00:51:30,208 --> 00:51:32,255 pen- peni? Penicu... - 'ullium.' 1022 00:51:32,256 --> 00:51:33,643 - Wait— penilium... 1023 00:51:33,644 --> 00:51:35,249 Peninin... no... - (Penicullium.) 1024 00:51:35,250 --> 00:51:37,879 Penicullium! Penicullium, uh— brevicaule— brevicaule, 1025 00:51:37,880 --> 00:51:40,578 brevicaule! Penicillium brevicaule. - Yes! 1026 00:51:40,579 --> 00:51:43,198 - A mold found on the walls of old houses. 1027 00:51:43,199 --> 00:51:44,970 - The fungus is harmless in itself, 1028 00:51:44,971 --> 00:51:47,880 the problem is that it attacks wallpaper and fabric from the 19th century, 1029 00:51:47,880 --> 00:51:51,566 a period when a lot of arsenic was used in pigments, especially in glass. 1030 00:51:51,566 --> 00:51:55,070 So the fungus attacks the arsenic, 1031 00:51:55,070 --> 00:51:58,046 digests it, and releases it into the air in the form of arsine, 1032 00:51:58,047 --> 00:52:01,416 a highly toxic gas. - Concentrated, it becomes deadly. 1033 00:52:01,417 --> 00:52:03,667 - Well, yes, and that's what I said. 1034 00:52:06,851 --> 00:52:09,895 - Especially if the contaminated fabrics are used in 1035 00:52:09,896 --> 00:52:13,506 upholstered cribs, blankets, or dresses. 1036 00:52:13,506 --> 00:52:15,715 - But what about the last victim, Antoine Broussin? 1037 00:52:15,715 --> 00:52:18,532 - Hearing his alarm, he took refuge in his panic room, 1038 00:52:18,533 --> 00:52:21,753 a 12 square meter area, hermetically sealed, 1039 00:52:21,754 --> 00:52:23,847 which contained the fabrics for years. So he reached 1040 00:52:23,848 --> 00:52:25,999 the lethal dose in a few hours. 1041 00:52:25,999 --> 00:52:29,746 - Exactly, a serial killer fungus. Crazy, huh? 1042 00:52:29,747 --> 00:52:32,679 I did a good job- I mean we did a good job of digging. 1043 00:52:32,680 --> 00:52:35,213 - Great teamwork. Hmm? 1044 00:52:35,920 --> 00:52:39,195 - Absolutely. I'm going to free our suspect. 1045 00:52:39,196 --> 00:52:41,069 And, uh, "Giles"? 1046 00:52:41,069 --> 00:52:44,000 You finish the report as soon as possible. Agreed? 1047 00:52:44,000 --> 00:52:45,199 - (Yeah...) 1048 00:52:44,700 --> 00:52:47,350 'ODE TO JOY' RINGTONE 1049 00:52:47,400 --> 00:52:49,339 - Excuse me. Hello, yes? - Gilles? 1050 00:52:49,340 --> 00:52:51,955 - (Gilles, I know you never see evil, zero, nowhere.) 1051 00:52:51,956 --> 00:52:55,039 - Mmm. - (But you should be wary of Fred.) 1052 00:52:55,040 --> 00:52:57,719 - (I know-!) - (Ssh! No, trust me, all right?) 1053 00:52:57,720 --> 00:53:00,715 (I'll explain it to you, but I don't feel it. It's not clear.) 1054 00:53:00,716 --> 00:53:04,441 - Awesome. Take good care of her. Thanks, thank you very much. 1055 00:53:04,442 --> 00:53:07,679 That was the hospital. Morgane is fine. - YES! CHUCKLES 1056 00:53:07,891 --> 00:53:09,404 And the baby? 1057 00:53:11,297 --> 00:53:12,916 - What baby? 1058 00:53:17,760 --> 00:53:20,580 THEA: Your lasagna was good. LUDO: Of course it's good. 1059 00:53:20,581 --> 00:53:23,836 ELIOTT: You raised the bar. THEA: And a helping for our survivor. 1060 00:53:23,844 --> 00:53:26,707 You almost died, but at least Ludo let you have the sofa. 1061 00:53:26,708 --> 00:53:29,030 - Oh, you're exaggerating. Who made the lasagna? 1062 00:53:29,031 --> 00:53:29,799 - Thank you. 1063 00:53:29,800 --> 00:53:31,921 - I know, it was you. - So, thank you— who? 1064 00:53:31,922 --> 00:53:34,159 ALL: Thank you, Ludo! 1065 00:53:34,320 --> 00:53:37,374 - Well, while you risked your life for free, 1066 00:53:37,374 --> 00:53:39,573 I made progress on our little investigation. 1067 00:53:39,686 --> 00:53:43,218 It turns out that Timothée is hanging on to the lead. 1068 00:53:43,218 --> 00:53:45,510 You know, yellows and reds. 1069 00:53:45,684 --> 00:53:48,657 Did he call you back? Did you remember to call? 1070 00:53:49,349 --> 00:53:52,030 Mom, are you all right? Should I call the "doctor"? 1071 00:53:52,030 --> 00:53:55,070 - No, sorry. I'm tired, it's nothing, don't worry. 1072 00:53:55,200 --> 00:53:59,179 - All right. We'll talk about it later. - OK. 1073 00:54:03,684 --> 00:54:05,327 - Your lasagna is very good. 1074 00:54:05,328 --> 00:54:07,080 MORGANE SIGHS 1075 00:54:07,081 --> 00:54:09,401 - Forget me, Morgane! SHE SNIFFLES 1076 00:54:09,920 --> 00:54:11,440 - Can I have some more? 1077 00:54:27,708 --> 00:54:29,278 SUPERCOP 1078 00:54:31,055 --> 00:54:33,057 PUT IN TRASH? 1079 00:54:35,520 --> 00:54:36,732 NUMBER WITHHELD MOBILE RINGS 1080 00:54:36,733 --> 00:54:37,706 MOBILE RINGS 1081 00:54:38,600 --> 00:54:41,240 - Hello? MARIE: Hello, chickie! 1082 00:54:41,240 --> 00:54:42,998 Thank you for the help. 1083 00:54:42,999 --> 00:54:46,660 - Marie? Wait, you had a mobile all this time? 1084 00:54:46,660 --> 00:54:47,901 - Well, yeah. 1085 00:54:47,902 --> 00:54:51,316 Hey— don't worry about the other asshole. I'm taking care of it. 1086 00:54:51,317 --> 00:54:54,317 - Wait, Marie? Marie, what 'other asshole'? 1087 00:54:53,398 --> 00:54:54,718 {\an8}DISCONNECT TONES 1088 00:54:58,028 --> 00:54:59,418 ENGINE STARTS 1089 00:55:01,113 --> 00:55:02,410 SHIFTS 1090 00:55:04,640 --> 00:55:06,834 SCREAMS 1091 00:55:06,840 --> 00:55:09,037 - DIE, ASSHOLE! 1092 00:55:09,038 --> 00:55:10,298 IMPACT 1093 00:55:12,840 --> 00:55:16,840 msoustitres.blogspot.com 86588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.