Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,539 --> 00:00:05,281
{\an8}msoustitres.blogspot.com
2
00:00:01,800 --> 00:00:05,960
WINGS BEATING,
PIGEON COOING
3
00:00:06,160 --> 00:00:08,400
MORGANE: (Oh, fuck, piss off.)
4
00:00:09,600 --> 00:00:11,040
SIGHS
5
00:00:12,773 --> 00:00:14,480
WHIMPERS
6
00:00:15,957 --> 00:00:20,205
TRIP-HOP MUSIC
BREATHY VOCAL
7
00:00:21,275 --> 00:00:38,640
. . .
8
00:00:38,880 --> 00:00:42,560
INDISTINCT CHATTING
9
00:00:43,181 --> 00:00:48,840
. . .
10
00:00:49,520 --> 00:00:52,674
THEA: Does he wear underwear?
- Huh?
11
00:00:52,675 --> 00:00:54,620
- Supercop, does he wear underwear?
12
00:00:54,621 --> 00:00:56,710
It's for the paternity stats.
13
00:00:56,710 --> 00:00:59,360
ELIOTT:
Basically, the more yellow the guy gets,
14
00:00:59,360 --> 00:01:02,959
the more fertile he is. We're taking
into account age, clothing, usual diet,
15
00:01:02,960 --> 00:01:04,737
- And frequency of relations too.
- And that.
16
00:01:04,738 --> 00:01:06,771
- At the moment Timothy
is mostly in the lead, but
17
00:01:06,772 --> 00:01:09,151
we don't have enough data on the others.
18
00:01:09,846 --> 00:01:11,720
CUCKOO CLOCK
19
00:01:12,834 --> 00:01:14,354
So does Supercop wear underwear?
20
00:01:16,099 --> 00:01:18,000
- Forget Karadec, all right?
21
00:01:18,001 --> 00:01:20,902
It's not him anyway, so that's it.
22
00:01:20,902 --> 00:01:24,929
THEA: OK. He's just the one
with the biggest salary, but hey.
23
00:01:24,930 --> 00:01:27,530
- What did the others say,
will they help with the costs?
24
00:01:27,531 --> 00:01:29,965
- What d'you want them to say?
No, I didn't call them! That's all.
25
00:01:29,966 --> 00:01:32,799
- What? You'll need
diapers in 5 months, seriously!
26
00:01:32,800 --> 00:01:35,181
With your maternity leave,
your salary will drop 30%.
27
00:01:35,182 --> 00:01:37,241
And then there's Ludo, who
hasn't paid anything since his accident.
28
00:01:37,242 --> 00:01:38,589
LUDO: What? Huh?
THEA: We're gonna be in trouble.
29
00:01:38,590 --> 00:01:41,861
- Well what do you want me to do?
I'm not going to call them and say,
30
00:01:41,862 --> 00:01:46,418
'Hey! We didn't part on good terms,
but it turns out I'm pregnant
31
00:01:46,419 --> 00:01:49,749
and you're potentially the father.
Hah! Wanna help with the diapers?'
32
00:01:49,750 --> 00:01:51,379
- Perfect.
- Well, no!
33
00:01:51,379 --> 00:01:53,233
LUDO:
Hey, your mother is right, Thea!
34
00:01:53,233 --> 00:01:54,908
These men aren't money faucets!
35
00:01:54,909 --> 00:01:57,336
Above all, they're human
beings who have the right to know
36
00:01:57,337 --> 00:02:00,188
that they're maybe
going to be a dad, huh?
37
00:02:00,407 --> 00:02:02,640
- Fine, OK, you wore me down.
38
00:02:02,641 --> 00:02:05,919
I'll call them. HUFFS
So... TIMOTHEE
39
00:02:05,920 --> 00:02:07,662
RINGS
INCOMING CALL: FRED
40
00:02:08,400 --> 00:02:10,631
MORGANE: Yes, hello.
FRED: Yeah, 160, we have
41
00:02:10,632 --> 00:02:12,839
a very mysterious crime
scene in Bouzy-en-Bière.
42
00:02:12,839 --> 00:02:15,470
Last one there pays for the round.- Yesss!
43
00:02:15,471 --> 00:02:17,239
Ha-hey, see you there!
44
00:02:17,240 --> 00:02:20,468
OK, I have to work, that was the boss.
45
00:02:20,663 --> 00:02:24,564
- No, it's red, since it's briefs.
46
00:02:26,409 --> 00:02:31,714
{\an8}GILLES: Hey, it's cool that we've
got a new case to keep us busy.
47
00:02:31,714 --> 00:02:34,716
{\an8}We don't realize it, but...
48
00:02:35,160 --> 00:02:37,567
{\an8}it's brutal, the
departure of a colleague.
49
00:02:37,568 --> 00:02:39,578
{\an8}Uh— I'll be fine!
50
00:02:39,579 --> 00:02:41,501
{\an8}I'm thinking of the team:
51
00:02:41,502 --> 00:02:45,709
{\an8}Céline... Daphné... Morgane.
52
00:02:45,709 --> 00:02:46,789
{\an8}I think it's-
53
00:02:50,320 --> 00:02:51,400
{\an8}FRED: "Yes"!
54
00:02:51,467 --> 00:02:53,747
{\an8}That's it! Bam! Hip hip!
55
00:02:53,748 --> 00:02:55,147
{\an8}- OH!
- Boom! You're buying!
56
00:02:55,148 --> 00:02:57,376
{\an8}- Using the flashing light is cheating!
- You owe me a drink.
57
00:02:57,377 --> 00:03:01,960
I didn't cheat, OK, you don't
know me, it's just talent— talent! Hey!
58
00:03:01,960 --> 00:03:02,971
AMERICAN ACCENT
"Giles,"
59
00:03:02,972 --> 00:03:04,186
how are you?
- Yeah...
60
00:03:04,186 --> 00:03:07,151
- What fun are we having today?
- A troubling disappearance,
61
00:03:07,151 --> 00:03:09,460
the alarm went off last night...
- Yeah?
62
00:03:09,461 --> 00:03:12,804
...and when our colleagues arrived
they found no sign of the owner.
63
00:03:12,805 --> 00:03:16,567
Uh, I... Fred, can I have a word?
- Of course.
64
00:03:16,568 --> 00:03:19,578
- OK. You always say "Hey, Gi'es."
- "Giles."
65
00:03:19,578 --> 00:03:20,897
- "Gi'es."
- "Giles."
66
00:03:20,898 --> 00:03:23,146
{\an8}- Mm... No.
- You don't like it, you prefer 'Gilles.'
67
00:03:23,147 --> 00:03:25,531
{\an8}- Yeah. Yes, because it's my name.
68
00:03:25,532 --> 00:03:28,098
{\an8}Actually, because I had
a girlfriend in college-
69
00:03:28,098 --> 00:03:30,929
SNAPS FINGERS
- Focus, focus. Who's missing?
70
00:03:32,789 --> 00:03:35,199
Antoine Broussin, 85,
71
00:03:35,200 --> 00:03:39,265
a retired author of detective
novels, who lived alone here.
72
00:03:39,266 --> 00:03:41,807
- Yeah?
- Everything was trashed and
73
00:03:41,807 --> 00:03:43,160
no trace of the gentleman.
74
00:03:43,161 --> 00:03:44,937
- OK, here we go!
- Yeah!
75
00:03:44,937 --> 00:03:47,415
{\an8}- Oh my, oh! I don't believe it!
76
00:03:47,415 --> 00:03:48,848
{\an8}What a bad loser!
- What?
77
00:03:48,849 --> 00:03:50,799
{\an8}- Do you see your face?
- Oh, you don't quit!
78
00:03:50,800 --> 00:03:54,092
{\an8}- 160 in the head, maybe,
but in terms of driving it's a 12.
79
00:03:54,093 --> 00:03:56,923
{\an8}- Hey, you cheater!
FRED: Yeah, right!
80
00:03:56,924 --> 00:03:58,805
MORGANE: Big cheater!
FRED: If anything, it’s genius!
81
00:03:58,806 --> 00:04:00,688
MORGANE: Oh, he doesn't give up!
82
00:04:01,480 --> 00:04:03,783
- Oh yeah. "Wow"!
WHISTLES
83
00:04:04,428 --> 00:04:06,208
{\an8}POLICE RADIO CHATTER
84
00:04:08,040 --> 00:04:11,328
- (Fred's nice, but I'm
getting the impression that-
85
00:04:11,329 --> 00:04:13,701
that he's always putting himself
forward— know what I mean?)
86
00:04:13,702 --> 00:04:15,678
- (Stop it with that!)
- (But it's true!)
87
00:04:15,678 --> 00:04:19,098
FRED: Well, looks like it was a good fight.
GILLES: Mmm.
88
00:04:19,098 --> 00:04:22,195
- And the point of entry?
- The cellar was broken into,
89
00:04:22,195 --> 00:04:24,445
Forensics is taking fingerprints.
- The-?
90
00:04:24,484 --> 00:04:25,139
- Forensics.
91
00:04:25,140 --> 00:04:28,024
- Oh, I didn't hear you,
"Giles." Articulate.
92
00:04:28,373 --> 00:04:32,040
- Oh, look! I've seen
these. GASPS It's ugly.
93
00:04:32,041 --> 00:04:36,369
- (He's the type to take
all the credit for himself. Karadec- )
94
00:04:36,370 --> 00:04:38,534
- Stop with Karadec already!
95
00:04:38,535 --> 00:04:42,082
He gave up on us, OK? "Move on"!
96
00:04:42,411 --> 00:04:45,023
- You know if he had enemies?
GILLES: None we know of.
97
00:04:45,023 --> 00:04:48,160
He was a widower for
50 years, no relatives. THPPT
98
00:04:48,160 --> 00:04:50,652
- OK. 'THPPT'
Very good.
99
00:04:55,884 --> 00:04:56,919
- Gilles?
100
00:04:56,920 --> 00:05:01,531
- (Hey, uh, you weren't at Karadec's
farewell party, but... the thing is- )
101
00:05:01,532 --> 00:05:06,047
- This is fake.
- (Right! He's fake, he's fake-ass!)
102
00:05:06,048 --> 00:05:08,392
- No! I'm not talking about him,
I'm talking about the fireplace!
103
00:05:08,392 --> 00:05:12,468
Look, you see that plant? It's a
capillary, a super-annoying fern species.
104
00:05:12,468 --> 00:05:17,414
It can't stand changes in temperature,
drafts, or lack of humidity.
105
00:05:17,414 --> 00:05:20,349
In short, everything you find near
a functioning fireplace.
106
00:05:20,350 --> 00:05:23,194
- Uh-huh.
- But look, it's in great shape.
107
00:05:24,249 --> 00:05:27,439
So I think that contrary to what
they're try to make us believe there
108
00:05:27,440 --> 00:05:29,625
with the poker, the ashes, the logs—
- Uh-huh?
109
00:05:29,626 --> 00:05:32,573
—this fireplace doesn't work.
- All right...
110
00:05:32,574 --> 00:05:34,403
- Because it's—?
- (Because it's... because it's...)
111
00:05:34,404 --> 00:05:35,771
MORGANE: —it's—?
112
00:05:36,667 --> 00:05:39,423
- Yes! Bingo! Look what I found:
113
00:05:39,423 --> 00:05:41,071
a secret passage.
114
00:05:41,072 --> 00:05:43,835
- He stumbled on it.
- No no, he heard you, that's mostly it.
115
00:05:43,836 --> 00:05:46,246
CROSSTALK
- No... No, 'when great minds meet'...
116
00:05:46,247 --> 00:05:47,396
SKEPTICAL
- Mmmm.
117
00:05:47,689 --> 00:05:51,359
- My friends, I found
our missing person.
118
00:05:51,568 --> 00:05:52,568
Come see.
119
00:06:00,496 --> 00:06:03,115
HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL
120
00:06:04,514 --> 00:06:05,733
CAMERA FIRING
121
00:06:07,425 --> 00:06:09,276
{\an8}BONNEMAIN: (Here, at the...
122
00:06:10,080 --> 00:06:11,320
{\an8}...frontal lobe.)
123
00:06:11,381 --> 00:06:12,927
CAMERA FIRING,
CROSSTALK
124
00:06:12,928 --> 00:06:17,130
- ...it's a panic room, and
our missing person was inside.
125
00:06:17,785 --> 00:06:19,394
FRED IN OTHER ROOM
I spotted it straight away.
126
00:06:19,394 --> 00:06:21,682
- 'I, I, I, I...'
127
00:06:21,682 --> 00:06:24,320
- I'm quite proud of myself on this one.
128
00:06:24,320 --> 00:06:27,002
- 'Me, me, me, me, me, me...'
DERISIVE GRUNTS
129
00:06:27,002 --> 00:06:29,752
The guy, he's, he's, he's... Phew!
130
00:06:29,753 --> 00:06:31,245
- No, honestly.
CAMERA FIRES
131
00:06:31,245 --> 00:06:34,441
- No- Oh YE-ESSS!
132
00:06:34,442 --> 00:06:36,679
My dear Lens-ian!—
133
00:06:36,679 --> 00:06:38,108
—how are you?
134
00:06:38,109 --> 00:06:39,922
BONNEMAIN: Fine, and you?
- Not too bad?
135
00:06:39,923 --> 00:06:42,321
- Not at all.
- Well, we gave you a beating yesterday.
136
00:06:42,322 --> 00:06:45,888
- We let you win a little,
otherwise it's not fun.
137
00:06:45,889 --> 00:06:47,343
We beat them 7-2.
138
00:06:47,344 --> 00:06:51,366
- You know each other?
- Yes, we do, we play football together.
139
00:06:51,367 --> 00:06:52,533
Do we have cause of death?
140
00:06:52,533 --> 00:06:54,958
- Not really, no,
according to the rigidity,
141
00:06:54,959 --> 00:06:57,571
death took place around 5 or 6 am.
- Okay.
142
00:06:57,572 --> 00:07:00,432
- He has a lot of bruises
on his body, a lot on his face.
143
00:07:00,433 --> 00:07:03,760
But I must do the autopsy before
telling you if there is a causal link.
144
00:07:03,760 --> 00:07:05,599
- In any case, he was hit pretty hard.
145
00:07:05,600 --> 00:07:07,810
It smells like a home invasion gone wrong.
146
00:07:07,810 --> 00:07:11,019
Grandpa shut himself in
here to escape his attacker,
147
00:07:11,019 --> 00:07:13,840
and died as a result
of these big boo-boos.
148
00:07:13,840 --> 00:07:15,480
That must be it, right?
149
00:07:16,541 --> 00:07:19,000
- It's possible.
FRED: What do we have on the computer?
150
00:07:19,001 --> 00:07:21,092
- It's password-protected.
- Okay...
151
00:07:21,093 --> 00:07:23,023
I called a technician,
it won't take long.
152
00:07:23,024 --> 00:07:25,539
- Very well. Let me try. So...
153
00:07:25,540 --> 00:07:28,397
What would the password
of an 80-year-old guy be?
154
00:07:28,398 --> 00:07:31,271
Uh... 0 - 0 - 0 - 0?
155
00:07:32,618 --> 00:07:33,692
Shame, missed.
156
00:07:33,693 --> 00:07:35,714
- You said he was a widower.
GILLES: Yeah.
157
00:07:35,715 --> 00:07:37,543
- What was his wife's name?
158
00:07:37,543 --> 00:07:39,013
- Uh, Margot, I think.
159
00:07:39,014 --> 00:07:42,838
After that, he was married for
barely 2 years in the 70s. So I-
160
00:07:42,839 --> 00:07:46,454
Fred, really, don't touch-
- Please, please, please: I'll try...
161
00:07:46,455 --> 00:07:47,839
Uh, 'Margot.'
162
00:07:47,840 --> 00:07:50,076
Yesss! There we are!
163
00:07:50,076 --> 00:07:54,977
So, our grandpa had a CCTV system.
164
00:07:54,978 --> 00:07:57,127
And there... well, here you go:
165
00:07:57,128 --> 00:07:59,942
The alarm went off at 2 am, and...
166
00:07:59,943 --> 00:08:02,201
here's our murderer!
167
00:08:06,759 --> 00:08:08,119
STUMBLING OVER FURNITURE
168
00:08:08,502 --> 00:08:10,855
What the hell, is he on drugs or something?
169
00:08:10,937 --> 00:08:12,195
SHOUTING
170
00:08:17,050 --> 00:08:21,831
-sneakers, blue Air Stars with white
stripes. And a box of dental dams.
171
00:08:21,831 --> 00:08:23,329
MARIE: What was that?
172
00:08:25,279 --> 00:08:26,239
- Marie?
173
00:08:26,240 --> 00:08:27,643
- You know her?
174
00:08:28,440 --> 00:08:29,247
- No!
175
00:08:29,248 --> 00:08:31,266
'No, no'— you said
'Marie' so you know her.
176
00:08:31,267 --> 00:08:34,250
- No, no, I know her,
she reminds me of a girl
177
00:08:34,251 --> 00:08:38,346
I was in jail with last year.
We called her 'Marie Besnard.'
178
00:08:38,346 --> 00:08:41,909
But anyway, it can't be her
because 1) she's very nice,
179
00:08:41,910 --> 00:08:45,778
and 2) she's in the can.
- Wait, wait, 'Marie Besnard'—
180
00:08:45,778 --> 00:08:47,602
—like the famous poisoner?*
* MARIE BESNARD, TRIED FOR POISONING
181
00:08:47,603 --> 00:08:48,099
—like the famous poisoner?*
* BUT ACQUITTED IN 1961
182
00:08:48,100 --> 00:08:48,758
- Really?
* BUT ACQUITTED IN 1961
183
00:08:48,759 --> 00:08:49,384
- Yeah.
* BUT ACQUITTED IN 1961
184
00:08:49,385 --> 00:08:51,687
- Anyway, I tell you, the nicknames
in the can are nonsense,
185
00:08:51,687 --> 00:08:53,760
because, for example, I was 'Red.'
FRED: Okay, okay, stop!
186
00:08:53,761 --> 00:08:56,588
"Giles," find out about this
woman. Let's break camp, eh?
187
00:08:56,589 --> 00:08:57,823
Be effective!
- Of course.
188
00:08:57,824 --> 00:09:02,751
- OK. And let's act quickly,
if she runs away we'll lose her.
189
00:09:04,193 --> 00:09:05,319
- ((I can't take him.))
190
00:09:05,928 --> 00:09:08,125
- Hello, this is Cmdr Timothée Guichard,
191
00:09:08,125 --> 00:09:10,104
Special Advisor to the
Ministry of the Interior.
192
00:09:10,105 --> 00:09:11,764
Leave me a message.
BEEP
193
00:09:11,765 --> 00:09:15,003
- Wow! Well, well done!
194
00:09:15,004 --> 00:09:17,883
'Special advisor,' that's slammin'!
195
00:09:17,884 --> 00:09:18,964
LAUGHS
196
00:09:18,965 --> 00:09:21,884
Um... it's Morgane.
197
00:09:21,885 --> 00:09:29,294
Uh, I was thinking, I hadn't heard
from you in a while... and then,
198
00:09:29,295 --> 00:09:33,313
it'd give me the opportunity
to talk to you about something...
199
00:09:33,314 --> 00:09:38,297
...like- uh, here it is— if you could
call me back, that'd be great, and...
200
00:09:38,298 --> 00:09:41,103
... gotta go— kisses!
Oh...
201
00:09:42,423 --> 00:09:45,280
- Yeah, it's David. It's up to you.
BEEP
202
00:09:45,280 --> 00:09:49,971
- Yeaaah, David!
Well, it's Morgane, uh...
203
00:09:50,127 --> 00:09:53,438
Well, I... I'm seeing what's new.
204
00:09:53,439 --> 00:09:57,206
And I had something to
tell you, so if you ever... that's all.
205
00:09:57,207 --> 00:10:00,234
...if you- if you call me back, that
would be great. Will you do that?
206
00:10:00,235 --> 00:10:03,003
Gotta go, kisses! Phew-
207
00:10:03,004 --> 00:10:04,799
- Hi, chickie!
- Oh fuck!
208
00:10:04,800 --> 00:10:06,828
SWITCHBLADE CLICKS
- Don't move. We need to talk.
209
00:10:06,829 --> 00:10:09,868
Wait, wait, it feels like you're
going to do something really stupid-
210
00:10:09,868 --> 00:10:11,388
- Shut up!
211
00:10:11,389 --> 00:10:16,312
There's a camera in the entrance to
the house. I need you to burn the tape.
212
00:10:17,040 --> 00:10:21,081
- 'Burn the tape'?
LAUGHS
213
00:10:21,513 --> 00:10:26,747
Fine— of course I'm gonna burn it,
but I don't know if that'll suit you—
214
00:10:26,748 --> 00:10:30,706
—because we went digital, you potato!
And my colleagues already saw you!
215
00:10:30,707 --> 00:10:32,323
- Did you rat me out?
216
00:10:32,323 --> 00:10:35,593
- No way! We're prison sisters, that's-
217
00:10:35,593 --> 00:10:38,359
that's life and death, all right?
218
00:10:38,360 --> 00:10:40,748
So, no! It just so happens there's
219
00:10:40,749 --> 00:10:44,044
a thing called 'facial recognition,' and
220
00:10:44,045 --> 00:10:47,560
as you can imagine,
the cops are at the forefront!
221
00:10:47,560 --> 00:10:50,353
- You have to get me out of it,
I don't want to go back to the can!
222
00:10:50,354 --> 00:10:52,972
- Yes, well, you should have thought
of that before robbing a poor old man
223
00:10:52,973 --> 00:10:55,599
for only 3 things. Lower that
thing before you hurt someone!
224
00:10:55,600 --> 00:10:58,840
- I didn't kill anyone!
- Hey, if it's not you, who is it?
225
00:10:58,841 --> 00:11:00,719
- I don't know!
- Yeah...!
226
00:11:00,720 --> 00:11:03,355
- The alarm went off and I left, that's it!
227
00:11:03,355 --> 00:11:07,220
- Well, a piece of advice for next time:
If you don't want to be recognized,
228
00:11:07,220 --> 00:11:10,200
keep your hood on until
you've left the house, you potato!
229
00:11:10,200 --> 00:11:14,640
- But I couldn't breathe
in those stupid pantyhose!
230
00:11:15,749 --> 00:11:18,629
- Are you surprised?
It's a compression stocking!
231
00:11:18,630 --> 00:11:23,080
Where did you find this?
- At the old man's. Why?
232
00:11:26,479 --> 00:11:28,799
FRED: You have beautiful hair.
DAPHNE: Thank you!
233
00:11:28,800 --> 00:11:30,476
Did you cut your hair yourself?
- You notice that?
234
00:11:30,477 --> 00:11:31,710
- Yeah, I took lessons.
235
00:11:31,711 --> 00:11:33,774
CELINE: Yes, I'll keep you informed.
236
00:11:33,960 --> 00:11:36,243
The public prosecutor has
launched a homicide investigation.
237
00:11:36,244 --> 00:11:37,832
Good game on the panic room!
238
00:11:37,832 --> 00:11:40,370
- I thank you.
GILLES: Yeah; actually, no.
239
00:11:40,371 --> 00:11:43,613
Sorry, it was Morgane
who saw, who discovered,
240
00:11:43,614 --> 00:11:45,676
this incredible little secret passage!
241
00:11:45,676 --> 00:11:48,648
You know why? Because right
next to it there was a fern.
242
00:11:48,648 --> 00:11:50,898
We say, 'Hey, there's a fern.'
243
00:11:50,899 --> 00:11:54,783
In fact, she saw that the humidity
level was higher than normal-
244
00:11:54,784 --> 00:11:55,882
FRED: Okay, "Giles"!
245
00:11:55,882 --> 00:11:59,433
Actually, it was teamwork, is what I meant.
- No...
246
00:11:59,433 --> 00:12:01,318
- I was told you have
identified a suspect?
247
00:12:01,319 --> 00:12:04,237
FRED: Absolutely, I...
- Uh, no... Ha,
248
00:12:04,238 --> 00:12:06,399
it was Morgane who discovered her,
249
00:12:06,400 --> 00:12:09,558
because when we watched the video,
she recognized her.
250
00:12:09,559 --> 00:12:12,918
'You know her?' She said,
'Yes, I was in prison with her.'
251
00:12:12,919 --> 00:12:14,879
FRED: OK,
absolutely, "Giles."
252
00:12:14,880 --> 00:12:16,869
I think Morgane would've been fine
253
00:12:16,870 --> 00:12:18,920
without this little reminder, but hey—
254
00:12:18,921 --> 00:12:22,107
—great, hat's off to her. Let's move on.
DAPHNE: Yeah, embarrassing!
255
00:12:22,107 --> 00:12:25,159
So, according to my info
the suspect is named Marie Boucher.
256
00:12:25,160 --> 00:12:29,624
She was sentenced in '94 to 30 years
in prison for poisoning her 2 husbands.
257
00:12:27,852 --> 00:12:28,930
{\an8}- Okay.
258
00:12:29,631 --> 00:12:31,269
She was released 5 days ago.
259
00:12:31,270 --> 00:12:33,921
- Smells like a repeat offender.
We'll warn the cavalry.
260
00:12:33,921 --> 00:12:37,481
- OK, let's move, let's move!
Gilles, you contact her relatives.
261
00:12:37,481 --> 00:12:41,105
Daphne, make a call for witnesses.
MORGANE: Hey! Hey guys!
262
00:12:41,106 --> 00:12:42,989
It was an accident!
263
00:12:43,560 --> 00:12:46,498
Our old man bruised himself,
no one beat him up.
264
00:12:46,499 --> 00:12:48,718
- Hold on— 160, we
have an emergency here.
265
00:12:48,719 --> 00:12:51,079
- He was wearing
compression stockings.
266
00:12:51,248 --> 00:12:53,870
WHISTLES AND HOOTS
267
00:12:54,403 --> 00:12:57,605
Why? Because he had phlebitis,
268
00:12:58,171 --> 00:13:00,553
what the little knots
on the legs are called.
269
00:13:00,555 --> 00:13:01,435
Right.
270
00:13:01,436 --> 00:13:04,999
When you have phlebitis, the
doctor gives you an anti-coagulant.
271
00:13:05,000 --> 00:13:07,146
Only with these things, if you bump one,
272
00:13:07,147 --> 00:13:08,759
Bam! You get a little bruise.
273
00:13:08,760 --> 00:13:13,319
So if you're a show-off, you look
like Rocky Balboa hitting the canvas.
274
00:13:13,320 --> 00:13:15,240
CHIRPING
275
00:13:16,506 --> 00:13:18,913
Hold on, you mean
no one hit the victim?
276
00:13:18,914 --> 00:13:19,719
- Noooo!
277
00:13:19,720 --> 00:13:22,987
The guy fell on his face on his carpet!
278
00:13:24,339 --> 00:13:25,359
Right, I'll explain it to you.
279
00:13:25,360 --> 00:13:26,720
Look here.
280
00:13:28,080 --> 00:13:29,781
Yes, there.
281
00:13:29,782 --> 00:13:31,479
The corner of the carpet is turned over.
282
00:13:31,480 --> 00:13:34,703
Why? Because Grandpa caught
his foot on it. There you have it!
283
00:13:34,476 --> 00:13:35,976
{\an8}- Oh...!
- Ah!
284
00:13:35,551 --> 00:13:38,705
Now stay with me:
The alarm sounds!
285
00:13:38,706 --> 00:13:40,108
IMITATES ALARM
286
00:13:40,130 --> 00:13:43,129
{\an8}ALARM WARBLES
287
00:13:41,224 --> 00:13:43,206
The old man wakes with a start.
288
00:13:43,207 --> 00:13:45,478
The guy gets up,
he crosses the living room,
289
00:13:45,479 --> 00:13:48,399
and there he gets
a mouthful of carpet.
290
00:13:48,400 --> 00:13:52,199
- I see!
- In his fall, he tries to catch himself,
291
00:13:52,200 --> 00:13:55,937
but no, no, the
bookcase falls on him!
292
00:13:55,938 --> 00:13:59,193
MORGANE:
And there, on the ground, in a haze,
293
00:13:59,194 --> 00:14:04,868
covered in bruises, he starts
crawling to his panic room,
294
00:14:04,869 --> 00:14:08,564
and there, closes it.
Flip! Flip! Flip!
295
00:14:11,562 --> 00:14:13,318
- Wait, I missed something.
296
00:14:13,319 --> 00:14:15,657
Are we seriously in the process of
clearing Marie Boucher because
297
00:14:15,658 --> 00:14:18,612
Morgane found a pair of tights
in the house, is that actually right?
298
00:14:18,613 --> 00:14:20,793
- No, a compression stocking!
FRED: It's the same.
299
00:14:20,794 --> 00:14:22,445
- No, I don't think they're the same.
- Hello?
300
00:14:22,446 --> 00:14:23,692
- Excuse me, "Giles"...
- They're not the same.
301
00:14:23,693 --> 00:14:25,367
- Well yes, a- CROSSTALK
MORGANE: No, they're not the same!
302
00:14:25,368 --> 00:14:27,168
Did you listen to me?
DAPHNE: Thanks.
303
00:14:27,169 --> 00:14:28,885
FRED: How do we classify-
- That was Bonnemain.
304
00:14:28,886 --> 00:14:31,734
Morgane is right, the victim wasn't beaten.
MORGANE: Ha!
305
00:14:31,805 --> 00:14:33,113
It was an accident!
306
00:14:33,113 --> 00:14:34,873
- Uh, no. Poisoning.
307
00:14:35,043 --> 00:14:37,676
They found arsenic in his blood.
308
00:14:37,870 --> 00:14:41,153
- Wait, poisoning?
"Wake up, wake up"!
309
00:14:41,154 --> 00:14:43,308
Like your friend's victims, right?
310
00:14:43,309 --> 00:14:45,301
Get a search warrant for the murder.
311
00:14:45,302 --> 00:14:47,137
CELINE: OK, I'll take care of it.
- Thanks.
312
00:14:48,530 --> 00:14:50,835
- We're looking for a Marie Boucher.
313
00:14:50,836 --> 00:14:53,575
In her 60s, gray hair, glasses.
314
00:14:53,576 --> 00:14:58,405
- No, wait, I have the feeling we're
completely awash in prejudice!
315
00:14:58,406 --> 00:15:02,200
Excuse me, but it's not because she
poisoned 2 or 3 guys in her youth,
316
00:15:02,201 --> 00:15:05,741
that obviously was her, yes, well...
317
00:15:06,200 --> 00:15:08,520
- B - O - U - C - H - E - R.
Boucher, Marie. Right.
318
00:15:08,521 --> 00:15:12,534
- No, and then, sorry, what's her
motive, what could her motive be?
319
00:15:12,535 --> 00:15:16,964
Huh? 'Quick, I beg you, send me
back to jail, it was so great there'?
320
00:15:16,965 --> 00:15:19,849
Well, you can see
that it doesn't fit. Right?
321
00:15:19,850 --> 00:15:22,501
- Last seen around
2 am near Bouzy-en-Bière
322
00:15:22,502 --> 00:15:25,742
She's a repeat offender
and potentially dangerous.
323
00:15:25,958 --> 00:15:29,280
- What did I come across?
The old man's credit card statement.
324
00:15:29,280 --> 00:15:33,493
Well, imagine that 48 hours
before he died, he went shopping.
325
00:15:33,493 --> 00:15:36,598
I'll bet you it was a
psychopathic caterer
326
00:15:36,599 --> 00:15:38,684
who sent him ravioli
laced with arsenic. Bam!
327
00:15:38,685 --> 00:15:43,629
- Morgane, there's no psychopath caterer
here, he ordered batteries, that's all.
328
00:15:43,909 --> 00:15:46,624
- Batteries?
- Batteries, D cells.
329
00:15:48,803 --> 00:15:51,826
- No wait, D cells, it's still weird.
330
00:15:51,826 --> 00:15:58,224
Because the last time I used one,
I was 8 and it was for my record player.
331
00:15:57,033 --> 00:16:00,079
{\an8}DISCO MUSIC
332
00:16:00,080 --> 00:16:02,211
So— weird, right?
333
00:16:02,212 --> 00:16:03,412
D cells.
334
00:16:04,118 --> 00:16:05,208
Right?
335
00:16:08,305 --> 00:16:09,559
JULY 74
336
00:16:14,178 --> 00:16:17,437
Hey, there was this
thing at the crime scene!
337
00:16:17,764 --> 00:16:21,549
That's why he needed
D cells, eh? Ha ha!
338
00:16:21,550 --> 00:16:23,365
'Margot and Antoine.'
339
00:16:23,365 --> 00:16:26,691
And the cassette,
did anyone listen to it?
340
00:16:26,691 --> 00:16:27,691
Oh, hey?
341
00:16:27,908 --> 00:16:29,778
OK. Okay, well,
I'm listening to it.
342
00:16:29,779 --> 00:16:31,258
- I'll hold.
343
00:16:33,939 --> 00:16:35,064
PLAY BUTTON
344
00:16:36,640 --> 00:16:40,916
MARGOT: Hello my angel. I don't
know yet if you're a girl or a boy.
345
00:16:40,916 --> 00:16:43,200
I feel you moving in my
stomach,
346
00:16:43,200 --> 00:16:47,080
and I wanted to tell you a beautiful
story before they go out of my head.
347
00:16:47,280 --> 00:16:49,635
Your father and I live in a big house
348
00:16:49,636 --> 00:16:51,876
full of stories and mysteries.
349
00:16:51,877 --> 00:16:55,534
By the way, I found a superb old curtain
350
00:16:55,541 --> 00:16:58,397
in the attic that I'll use over your cradle.
351
00:17:02,672 --> 00:17:04,662
- Gilles? STOP BUTTON
GILLES: Hmm?
352
00:17:04,663 --> 00:17:07,217
- Didn't you say the old man had no family?
GILLES: Yeah.
353
00:17:07,217 --> 00:17:11,796
No, uh, actually he had a child
in '74, he died of pneumonia
354
00:17:11,797 --> 00:17:14,070
a few months after he was born,
the same year as the mother.
355
00:17:14,070 --> 00:17:16,731
- Damn, it’s horrible!
GILLES: Seriously.
356
00:17:16,854 --> 00:17:18,559
Yes, I'm here.
357
00:17:18,611 --> 00:17:19,665
MAN: Daphne.
358
00:17:20,350 --> 00:17:21,951
PLAY BUTTON
- You need to know that your father
359
00:17:21,952 --> 00:17:23,760
is a specialist in mysteries.
360
00:17:23,760 --> 00:17:28,240
Yes! He writes detective
novels. That's how we met.
361
00:17:28,240 --> 00:17:31,018
He wanted to finish his novel,
he didn't even have time
362
00:17:31,018 --> 00:17:33,760
to clean the house, so he hired me!
363
00:17:33,760 --> 00:17:36,519
Yes, your mother was a housekeeper.
364
00:17:36,520 --> 00:17:39,000
RETRO POP SONG
365
00:17:39,403 --> 00:17:45,502
. . .
366
00:17:46,193 --> 00:17:49,193
MARGOT: I can say that I
didn't fall in love with him right away,
367
00:17:49,194 --> 00:17:52,411
because he was a very manical boss.
368
00:17:52,712 --> 00:17:57,039
. . .
369
00:17:57,649 --> 00:17:59,004
'ANTOINE': Margot?
370
00:18:04,403 --> 00:18:05,766
- You all right?
371
00:18:06,920 --> 00:18:08,720
- Yeah. Yeah yeah.
372
00:18:11,594 --> 00:18:12,759
ADAM: Morgane?
373
00:18:12,760 --> 00:18:15,519
- What?
ADAM: Will you give it your best?
374
00:18:15,520 --> 00:18:16,520
- Extremely.
375
00:18:17,196 --> 00:18:18,682
MOBILE PINGS, VIBRATES
376
00:18:23,032 --> 00:18:24,507
ONE NEW MESSAGE
FROM DAVID
377
00:18:24,782 --> 00:18:30,445
GOT YOUR MESSAGE. I'M WORKING
AT THE PARK THIS AFTERNOON, IF YOU
WANT TO STOP BY ON MY BREAK...
378
00:18:32,468 --> 00:18:35,468
((OK... OK, OK, OK.))
379
00:18:40,837 --> 00:18:42,598
MARGOT: Where was I? Oh yes.
380
00:18:42,599 --> 00:18:45,313
Your father was a big maniac.
381
00:18:45,314 --> 00:18:47,845
He had this technique for folding his ties,
382
00:18:47,846 --> 00:18:50,319
his way of ironing his shirts,
383
00:18:50,320 --> 00:18:52,560
and one thing he hated above all else:
384
00:18:52,561 --> 00:18:55,181
someone touching his papers.
385
00:18:59,039 --> 00:19:00,617
- What are you doing in here?
386
00:19:00,617 --> 00:19:03,335
I specifically asked you
not to do the office.
387
00:19:03,336 --> 00:19:06,095
- Your latest book— it's not bad, eh?
388
00:19:06,096 --> 00:19:07,639
- You read my manuscript?
- Yeah!
389
00:19:07,640 --> 00:19:09,381
- I don't believe it!
390
00:19:10,280 --> 00:19:12,857
Miss, please to do the housework,
and don't go through my papers.
391
00:19:12,858 --> 00:19:15,834
- Relax, I just told you it wasn't bad.
392
00:19:15,835 --> 00:19:17,518
- I am very relaxed.
MORGANE: On the other hand,
393
00:19:17,519 --> 00:19:20,160
it needs a little work, it's true.
As it is, you can see
394
00:19:20,160 --> 00:19:23,253
from 3 km away that
Boris whacked his sister!
395
00:19:23,253 --> 00:19:26,382
- I won't miss your cheek. Plus,
there are ashes on the pages.
396
00:19:26,383 --> 00:19:30,320
- Oh, it's fine!
- Listen, that's enough! You're fired!
397
00:19:31,514 --> 00:19:32,359
- Okay.
398
00:19:32,604 --> 00:19:35,646
- Why do you say it was Boris?
The ending hasn't been written— ha!
399
00:19:35,647 --> 00:19:39,614
- Oh, well, sorry brother— between
the brace on his shoe on page 7,
400
00:19:39,615 --> 00:19:41,858
the dog howling above him on page 22,
401
00:19:41,859 --> 00:19:44,366
and his father supposedly in America,
402
00:19:44,367 --> 00:19:47,074
you don't have to be Columbo
to know who did it.
403
00:19:47,074 --> 00:19:51,207
You know what?
You're not firing me, I quit.
404
00:19:51,208 --> 00:19:52,587
- Go ahead, be my guest.
405
00:19:52,587 --> 00:19:53,587
- There it is.
406
00:19:54,270 --> 00:19:55,950
'ANTOINE': Please, feel free!
407
00:19:56,120 --> 00:19:57,720
'MARGOT' SETS GLASS DOWN,
TAKES A BREATH
408
00:19:58,582 --> 00:20:02,421
And what if I... took the
uncle out of America?
409
00:20:03,280 --> 00:20:06,437
- Yeah... it's a start.
410
00:20:06,559 --> 00:20:08,279
MARGOT:
You should have seen his face!
411
00:20:08,280 --> 00:20:11,107
Your father was so upset
I figured out who did it,
412
00:20:11,108 --> 00:20:13,552
I thought he would
never get over it.
413
00:20:13,706 --> 00:20:14,746
DAVID: Hi!
414
00:20:15,167 --> 00:20:16,687
- Oh, hello!
415
00:20:17,307 --> 00:20:18,959
Sorry, excuse me.
416
00:20:19,163 --> 00:20:21,022
Go ahead, please, sit down.
417
00:20:21,023 --> 00:20:25,441
- My pleasure. You look good.
- Yeah, it's the hormones.
418
00:20:26,480 --> 00:20:29,218
I'm pregnant. Ha ha, yeah...
419
00:20:29,219 --> 00:20:30,491
- Oh yeah?
420
00:20:31,160 --> 00:20:32,360
Oh, OK.
421
00:20:33,065 --> 00:20:35,746
So, if I'm here, it's because...
422
00:20:35,746 --> 00:20:37,546
- One chance in three.
423
00:20:38,720 --> 00:20:39,720
- OK.
424
00:20:41,395 --> 00:20:42,919
What are you going to do?
425
00:20:42,920 --> 00:20:47,102
Because in England, there are doctors-
- No, stop there, I'm keeping it.
426
00:20:47,637 --> 00:20:48,637
- OK.
427
00:20:50,235 --> 00:20:52,239
Just to be clear,
428
00:20:52,396 --> 00:20:54,506
I'm under judicial supervision.
429
00:20:54,507 --> 00:20:57,639
I pick up cigarette butts for €9 an hour.
430
00:20:57,749 --> 00:21:00,523
So as you can imagine, I'm not in
daddy mode, if you know what I mean.
431
00:21:00,523 --> 00:21:03,043
- Yeah. No, relax!
CHUCKLES
432
00:21:03,397 --> 00:21:05,934
I'm not here asking for marriage, either.
433
00:21:07,704 --> 00:21:10,994
I just wanted to make sure
you didn't want the job, that's all.
434
00:21:11,080 --> 00:21:13,637
- No, not much.
- Well there you go!
435
00:21:13,637 --> 00:21:15,159
This way it's clear.
436
00:21:22,520 --> 00:21:24,009
- I have to go.
- Yeah.
437
00:21:24,010 --> 00:21:27,278
I'm out of time.
My boss isn't going to be happy.
438
00:21:33,400 --> 00:21:37,120
ENGINE STARTS
439
00:21:37,982 --> 00:21:41,081
If it's mine, you call me, OK?
440
00:21:41,082 --> 00:21:43,619
- Yeah! We'll do it like that.
441
00:21:44,265 --> 00:21:47,551
Go on... yeah, see you.
442
00:21:50,350 --> 00:21:53,155
And there'll be no
need for a DNA test!
443
00:21:56,280 --> 00:21:58,570
- Hello, this is Cmdr Timothée Guichard,
444
00:21:58,571 --> 00:22:01,395
Special Advisor to the Ministry of
the Interior. Leave me a message.
445
00:22:01,395 --> 00:22:02,091
BEEP
446
00:22:02,092 --> 00:22:04,304
- Yeah, it's me again.
447
00:22:04,305 --> 00:22:07,978
I left you messages, but you didn't answer,
448
00:22:07,979 --> 00:22:10,879
so I'm leaving you another message!
449
00:22:10,880 --> 00:22:13,161
Uh, call me back, please?
450
00:22:13,161 --> 00:22:15,262
Gotta go, kiss-kiss!
451
00:22:15,263 --> 00:22:17,000
- Hi-hi!
- Oh! Fuck.
452
00:22:17,000 --> 00:22:19,344
- If he doesn't call back,
he doesn't deserve you.
453
00:22:19,345 --> 00:22:22,882
- You need to stop following me,
because it’s creepy!
454
00:22:22,883 --> 00:22:26,000
- And you, stop avoiding me!
You forget about me?
455
00:22:26,000 --> 00:22:28,002
- I haven't forgotten anything, only
456
00:22:28,003 --> 00:22:31,280
it turns out that our victim
was poisoned with arsenic.
457
00:22:31,281 --> 00:22:36,720
You can imagine that with your profile as a
serial poisoner, it's a flashing light!
458
00:22:36,907 --> 00:22:38,000
I have a lead.
459
00:22:38,000 --> 00:22:41,746
His wife and child died
in the house 50 years ago,
460
00:22:41,746 --> 00:22:44,560
and I think there's a link
with what happened to him.
461
00:22:44,560 --> 00:22:48,128
Only, you have to stop
threatening me every 2 minutes
462
00:22:48,129 --> 00:22:50,191
and let me work, okay?
- Hey,
463
00:22:50,192 --> 00:22:52,760
OK, but I don't like people
who don't pay their debts.
464
00:22:52,760 --> 00:22:54,306
So watch it!
465
00:22:54,307 --> 00:22:56,271
Can I sleep at your place?
466
00:22:56,427 --> 00:23:00,638
- Huh? No!
Out of the question! Shoo!
467
00:23:00,639 --> 00:23:03,051
Get your things, whatever,
see if I'm there, huh?
468
00:23:03,052 --> 00:23:05,960
But I'm not a reintegration center!
469
00:23:05,960 --> 00:23:08,734
I'm agitated, don't push me!
470
00:23:08,734 --> 00:23:10,214
No more of that, huh?
471
00:23:10,595 --> 00:23:13,421
- Yeah, can you call me if things change?
All right. Thanks.
472
00:23:13,422 --> 00:23:14,923
- Hup! How does he do it?
473
00:23:14,924 --> 00:23:18,068
MUTTERS
(Bam, bam, bam!)
474
00:23:18,069 --> 00:23:20,259
. . .
475
00:23:21,071 --> 00:23:22,304
- Say...
- Mm-hmm?
476
00:23:22,305 --> 00:23:26,536
Fred's been here
a while, do you find him...
477
00:23:26,537 --> 00:23:27,959
- Sexy?
478
00:23:28,122 --> 00:23:29,659
Yeah, me too.
479
00:23:30,320 --> 00:23:32,987
- You see, he has this side- GROWLS
480
00:23:32,988 --> 00:23:35,319
- Oh, all right, you're 'doing a Gilles.'
481
00:23:35,320 --> 00:23:36,317
- What?
482
00:23:36,318 --> 00:23:38,155
- You don't like new people.
483
00:23:38,156 --> 00:23:39,676
- Well, no... not at all...
484
00:23:39,677 --> 00:23:41,653
KNOWING LAUGH
- Anyway...
485
00:23:41,654 --> 00:23:42,744
- Huh?
- Well, like Timothee,
486
00:23:42,745 --> 00:23:45,198
you weren't nice to him
when he first arrived.
487
00:23:45,199 --> 00:23:48,910
Even Morgane, you didn't
welcome Morgane with open arms.
488
00:23:48,911 --> 00:23:50,391
- Oh yeah?
489
00:23:50,600 --> 00:23:54,409
- You have other qualities.
- Think I should I apologize?
490
00:23:54,520 --> 00:23:57,115
- That's between
you and your karma.
491
00:23:57,116 --> 00:23:58,556
SIGHS
492
00:24:02,800 --> 00:24:04,120
(Lightly, lightly, lightly...)
493
00:24:06,720 --> 00:24:08,275
LAUGHS
494
00:24:08,313 --> 00:24:10,099
- Uh, Fred?
495
00:24:10,339 --> 00:24:13,285
I contacted Marie
Boucher's probation officer-
496
00:24:13,286 --> 00:24:14,759
- Hop, hold on.
- OK...
497
00:24:14,760 --> 00:24:18,377
- I'm concentrating.
- Yeah, wait, I informed all the airports
498
00:24:18,378 --> 00:24:22,121
in case she left the area,
but they have nothing to give us.
499
00:24:22,121 --> 00:24:23,921
- OK, great. Thanks.
500
00:24:23,922 --> 00:24:27,922
- And, uh, um,
I wanted to tell you...
501
00:24:28,359 --> 00:24:30,744
I wasn't very nice at first, but...
- Yeah.
502
00:24:30,745 --> 00:24:34,637
- ...and I'll change, I'll make an effort.
503
00:24:34,724 --> 00:24:38,370
And if you want to call me "Giles,"
504
00:24:38,371 --> 00:24:41,343
well, it doesn't bother me.
505
00:24:42,320 --> 00:24:46,439
- Well listen, thank you.
It's great to... question yourself.
506
00:24:46,440 --> 00:24:47,304
LAUGHS
507
00:24:47,305 --> 00:24:50,572
- The prosecutor's in a state.
Where are you on the fugitive?
508
00:24:50,573 --> 00:24:52,956
- I called the parole officer, and also the
509
00:24:52,957 --> 00:24:55,591
airports in case she
tries to leave the area.
510
00:24:55,592 --> 00:24:56,359
- Good, yeah.
511
00:24:56,360 --> 00:24:59,440
- Nothing so far,
but we're moving forward.
512
00:24:59,440 --> 00:25:02,069
- OK. And you Gilles, anything new?
513
00:25:02,070 --> 00:25:04,613
- Huh? Uh, I... pff...
514
00:25:05,293 --> 00:25:06,392
No.
515
00:25:06,393 --> 00:25:09,671
- Well, Gilles, what’s going on, hmm?
516
00:25:09,800 --> 00:25:12,320
You should get back to work,
517
00:25:12,320 --> 00:25:14,858
we have a murderer on the loose.
518
00:25:15,191 --> 00:25:18,159
CELINE: Come on, cheers up!
- (That's done.
519
00:25:18,160 --> 00:25:20,040
And then this...)
520
00:25:21,719 --> 00:25:24,000
What is it?
You all right?
521
00:25:24,200 --> 00:25:25,520
- Yeah...
522
00:25:26,520 --> 00:25:28,303
- Work, work!
523
00:25:29,093 --> 00:25:31,576
Be careful of the desk behind you.
524
00:25:31,577 --> 00:25:33,060
MUTTERS
525
00:25:33,771 --> 00:25:35,764
(And then there's that...)
526
00:25:36,468 --> 00:25:39,159
- Goodbye. That was
the public prosecutor's office.
527
00:25:39,160 --> 00:25:42,762
Three months ago the victim asked
to have his wife and child exhumed.
528
00:25:42,763 --> 00:25:45,795
The request was rejected,
but it's weird, isn't it?
529
00:25:45,796 --> 00:25:46,842
- Hmm.
530
00:25:49,519 --> 00:25:52,390
MARGOT: Your father was so
upset I figured out who did it,
531
00:25:52,391 --> 00:25:54,759
I thought he would
never get over it. But OK.
532
00:25:54,760 --> 00:25:59,960
The story didn't end there, fortunately,
and he immediately got back to writing.
533
00:25:59,114 --> 00:26:04,431
{\an8}TYPING
534
00:26:04,486 --> 00:26:05,583
- Ah!
535
00:26:09,715 --> 00:26:10,715
Here.
536
00:26:14,125 --> 00:26:16,538
- Josephine, with the candlestick.
537
00:26:16,758 --> 00:26:18,508
. . .
538
00:26:19,339 --> 00:26:21,159
Blind Jean-Luc.
539
00:26:21,316 --> 00:26:23,076
. . .
540
00:26:23,316 --> 00:26:24,156
Diane.
541
00:26:24,302 --> 00:26:25,334
Robert.
542
00:26:25,399 --> 00:26:26,119
Sidonie.
543
00:26:26,570 --> 00:26:29,169
. . .
544
00:26:29,823 --> 00:26:33,314
Sébastien— but
influenced by Michel.
545
00:26:33,364 --> 00:26:34,991
. . .
546
00:26:41,562 --> 00:26:44,118
Gaétan, with the help of binoculars.
547
00:26:44,119 --> 00:26:45,479
The broken glass.
548
00:26:45,480 --> 00:26:46,289
. . .
549
00:26:52,408 --> 00:26:55,784
- You won't get it this time, for sure.
550
00:26:55,785 --> 00:26:57,658
I locked it all down.
551
00:26:59,320 --> 00:27:00,920
It's my masterpiece.
552
00:27:05,440 --> 00:27:07,754
- Hats off! No idea.
553
00:27:09,729 --> 00:27:11,369
- You're sure?
- Yeah!
554
00:27:12,280 --> 00:27:14,125
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Wait, maybe you
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hweren't paying attention,
555
00:27:14,126 --> 00:27:16,620
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hthere's a clue at the
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hbeginning of Chapter 4,
556
00:27:16,621 --> 00:27:18,781
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hWhen Jeanne questions Evelyne,
557
00:27:18,782 --> 00:27:22,559
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hshe mentions a trip...\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Antoine, we don’t
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcare about Jeanne
558
00:27:22,560 --> 00:27:25,610
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hand Evelyne. Believe me?
559
00:27:27,720 --> 00:27:29,440
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- A little. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h-(That's it.)
560
00:27:32,396 --> 00:27:35,276
MARGOT: And that's how your
father fell in love with me.
561
00:27:35,887 --> 00:27:38,035
ANTOINE:
What are you doing with my recorder?
562
00:27:38,036 --> 00:27:41,159
MARGOT: There you are.
I'm making memories for our baby.
563
00:27:41,159 --> 00:27:42,959
Look what I found in the attic!
564
00:27:42,960 --> 00:27:46,282
It would be nice around the crib, right?
ANTOINE: Beautiful.
565
00:27:46,283 --> 00:27:47,500
KISSING
566
00:27:47,501 --> 00:27:49,972
Oh. Did you eat garlic?
MARGOT: Uh, no,
567
00:27:49,973 --> 00:27:53,313
I don't believe so.
Cool, thanks, huh?
568
00:27:59,960 --> 00:28:02,990
- Great. As soon as she arrives,
you lead the questioning.
569
00:28:02,991 --> 00:28:05,235
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Of course- \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Stop, stop! Wait!
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hHold everything!
570
00:28:05,236 --> 00:28:08,656
Marie didn't kill our
old man, and I can prove it.
571
00:28:08,657 --> 00:28:12,444
Instead, imagine that
it's a triple murder. Yeah!
572
00:28:12,445 --> 00:28:16,550
The same assassin killed his
wife, his son, and him yesterday.
573
00:28:16,551 --> 00:28:18,991
- His wife and son?
What's she talking about?
574
00:28:18,992 --> 00:28:20,873
- I don't know.
MORGANE: I'll explain.
575
00:28:20,874 --> 00:28:24,360
In '74, the old man's wife and son died.
576
00:28:24,360 --> 00:28:27,749
Well, at the time the doctors
said it was pneumonia.
577
00:28:27,750 --> 00:28:31,118
My ass! Actually they were
poisoned with arsenic.
578
00:28:31,119 --> 00:28:32,611
- How do you know it was arsenic?
579
00:28:32,612 --> 00:28:34,521
- Because she smelled like shit.
580
00:28:34,522 --> 00:28:36,523
Oh yeah! Her breath!
581
00:28:36,524 --> 00:28:38,426
I'll play you the famous cassette!
582
00:28:38,426 --> 00:28:40,461
MARGOT:
It would be nice around the crib, right?
583
00:28:40,462 --> 00:28:41,639
- You'll see. In a moment.
ANTOINE: Beautiful.
584
00:28:41,640 --> 00:28:43,251
KISSING
585
00:28:43,252 --> 00:28:45,572
Did you eat garlic?
- Breath.
586
00:28:45,573 --> 00:28:47,923
Garlic breath! Garlic breath!
587
00:28:47,924 --> 00:28:50,356
Typical of arsenic poisoning!
588
00:28:50,357 --> 00:28:52,368
Arsenic is odorless.
But in the stomach,
589
00:28:52,369 --> 00:28:55,133
it encounters methyl molecules
590
00:28:55,134 --> 00:28:58,053
and transforms into trimethylarthsine,
591
00:28:58,054 --> 00:29:00,938
which has a smell
very close to that of garlic.
592
00:29:00,939 --> 00:29:03,714
- Why couldn't she
have simply eaten garlic?
593
00:29:03,715 --> 00:29:06,224
- Well, she didn't 'simply eat garlic,'
594
00:29:06,224 --> 00:29:08,881
because if that were
the case, she wouldn't have
595
00:29:08,882 --> 00:29:12,280
these little white
streaks on her nails. Look!
596
00:29:12,281 --> 00:29:15,935
This mark! That is called Mees' lines, and this
597
00:29:15,936 --> 00:29:20,176
and is typical of people who
have lived in areas polluted by arsenic.
598
00:29:20,177 --> 00:29:23,092
- His wife and son were poisoned,
FRED: Yeah...
599
00:29:23,093 --> 00:29:25,310
which explains his request
to exhume their bodies,
600
00:29:25,310 --> 00:29:27,299
he suspected something.
- Exactly!
601
00:29:27,300 --> 00:29:30,063
Only the killer stopped him
before he could talk.
602
00:29:30,064 --> 00:29:31,550
- It's very interesting.
- Yes!
603
00:29:31,551 --> 00:29:34,200
- Uh, yes.
It's very interesting, Morgane.
604
00:29:34,201 --> 00:29:34,889
- Anyway.
605
00:29:34,890 --> 00:29:38,965
- We must inform the prosecutor we now
suspect Marie Boucher of triple homicide.
606
00:29:38,966 --> 00:29:40,474
- Mmm.
- What? No, no,
607
00:29:40,475 --> 00:29:43,755
you didn't listen to what I just said,
I just proved that it couldn't be her!
608
00:29:43,760 --> 00:29:45,120
FRED: No, not really.
609
00:29:45,121 --> 00:29:48,676
You said there were 2 other
poisonings in Bouzy-en-Biere in '74,
610
00:29:48,677 --> 00:29:52,718
and last night we discovered your
friend lived there from '55 to '75.
611
00:29:52,719 --> 00:29:54,495
- She was a neighbor of the victim.
612
00:29:54,496 --> 00:29:55,605
FRED: Amazing.
613
00:29:55,606 --> 00:29:58,340
- Well it's very weird because
she never talked to me about it, uh,
614
00:29:58,341 --> 00:30:00,483
but that is not the question!
615
00:30:00,484 --> 00:30:04,012
I mean, why would she kill this woman
and her baby? It makes no sense!
616
00:30:04,012 --> 00:30:06,341
Right?
- Well, we're going to ask her.
617
00:30:06,341 --> 00:30:09,635
Colleagues picked her up in
a park this morning.
618
00:30:09,635 --> 00:30:10,853
Here she is.
619
00:30:10,854 --> 00:30:11,792
DOOR OPENS
620
00:30:18,117 --> 00:30:19,797
- (What the fuck?)
621
00:30:21,166 --> 00:30:24,520
- So, which murder do we start with?
622
00:30:25,480 --> 00:30:26,680
FRED: Go ahead.
623
00:30:29,251 --> 00:30:30,251
FRED: Okay,
624
00:30:30,252 --> 00:30:32,436
let's do it chronologically.
625
00:30:32,437 --> 00:30:36,690
Margot Broussin and
her baby Paul.
626
00:30:36,690 --> 00:30:38,319
Do they mean anything to you?
627
00:30:38,507 --> 00:30:39,731
- I don't know them.
628
00:30:39,731 --> 00:30:42,040
- Oh. Amazing.
629
00:30:42,041 --> 00:30:45,904
And Antoine Broussin,
you don't know him either?
630
00:30:45,905 --> 00:30:48,548
What were you doing
at his home the night he died?
631
00:30:48,549 --> 00:30:49,759
Explain to me.
632
00:30:49,760 --> 00:30:52,514
- But I already told your colleagues,
633
00:30:52,515 --> 00:30:55,257
I was passing by and
needed somewhere to stay.
634
00:30:55,258 --> 00:30:57,981
FRED: As luck would have it.
MARIE: Yes, that's it.
635
00:30:57,981 --> 00:31:00,119
FRED: That’s a crazy coincidence.
636
00:31:00,120 --> 00:31:02,846
His wife and son died of poisoning
637
00:31:02,847 --> 00:31:05,743
in '74, when you lived next to them.
638
00:31:05,744 --> 00:31:09,512
And 50 years later, you come
back to the area, and bam!
639
00:31:09,512 --> 00:31:10,346
CLAPS
640
00:31:10,347 --> 00:31:12,159
It's his turn.
641
00:31:12,496 --> 00:31:13,496
Amazing.
642
00:31:14,229 --> 00:31:17,204
Come on, Marie, make some effort.
643
00:31:17,205 --> 00:31:18,875
- What an asshole, I swear!
644
00:31:18,876 --> 00:31:20,702
SCOFFS
- Yes!
FRED: So?
645
00:31:23,200 --> 00:31:24,200
- Okay.
646
00:31:24,849 --> 00:31:27,066
I wasn't there to squat in his place.
647
00:31:27,067 --> 00:31:28,987
- Oh!
- But I didn't kill him either!
648
00:31:28,988 --> 00:31:32,029
I just wanted to steal 2-3 things.
649
00:31:32,283 --> 00:31:35,903
He had invited me to
his place that morning. To chat.
650
00:31:35,904 --> 00:31:36,780
- Huh?
651
00:31:36,780 --> 00:31:39,915
He invited you?
What is this nonsense?
652
00:31:39,916 --> 00:31:41,880
- I went back to steal.
653
00:31:41,880 --> 00:31:42,728
- Seriously?
654
00:31:42,728 --> 00:31:45,853
- You're telling me that you
came to his house to talk?
655
00:31:45,854 --> 00:31:50,080
- Yes, he wanted to talk to me about
his house and the 2 robbers.
656
00:31:50,080 --> 00:31:52,174
- Hold on, sorry, I didn't understand that.
657
00:31:52,175 --> 00:31:55,520
There are two robbers now, is that right?
658
00:31:55,521 --> 00:31:57,400
- There was even one who died inside.
659
00:31:57,400 --> 00:31:58,512
Beep - beep - beep -
beep - beep - beep - beep!
660
00:31:58,513 --> 00:32:01,240
That's my "bullshit" detector. I'm sorry,
661
00:32:01,240 --> 00:32:03,630
that doesn't work for me.
- Not yesterday!
662
00:32:03,631 --> 00:32:05,799
Before he bought his house.
- Yes?
663
00:32:05,800 --> 00:32:09,036
- I lived nearby when I was little.
- Yes?
664
00:32:09,036 --> 00:32:10,440
- He wanted to know
665
00:32:10,440 --> 00:32:12,524
if his house was dangerous.
666
00:32:12,524 --> 00:32:16,760
- We actually have 2 robbers
and a house that kills. Is that it?
667
00:32:16,760 --> 00:32:19,561
- This story about robbers
is weird, isn't it?
668
00:32:19,562 --> 00:32:20,545
- Mmm.
669
00:32:20,545 --> 00:32:22,265
FRED: I call that an imagination,
670
00:32:22,266 --> 00:32:24,718
frightening, like Harry Potter, that. Eh?
671
00:32:24,719 --> 00:32:27,363
- Have there been other
deaths in the house?
672
00:32:26,627 --> 00:32:31,127
{\an8}FRED: No, you really have something, Marie.
673
00:32:27,364 --> 00:32:29,367
- Hmm, I don't know.
674
00:32:35,185 --> 00:32:36,917
FATAL ROBBERY
675
00:32:37,893 --> 00:32:38,799
- OK, I'll check.
676
00:32:38,800 --> 00:32:41,600
- No, Morgane, that's not a
good idea- No no no- Morgane!
677
00:32:41,601 --> 00:32:43,923
It's not a good idea! No!
678
00:32:43,924 --> 00:32:45,363
IRRITATED GROWL
679
00:32:53,249 --> 00:32:56,531
- Fine. So, the Alvaro Method, huh?
680
00:32:56,843 --> 00:33:01,096
Go on, big girl, think about it.
Try to get your friend out of there.
681
00:33:01,097 --> 00:33:03,251
Why was the victim finding
682
00:33:02,663 --> 00:33:04,663
{\an8}1 DEAD IN BOUZY-EN-
BIERE ROBBERY CASE
683
00:33:03,252 --> 00:33:05,401
information about these
robbers before he died?
684
00:33:04,983 --> 00:33:07,054
{\an8}DEATH AT MANSION.
NEIGHBOR, 7, SAW ALL
685
00:33:08,140 --> 00:33:09,235
{\an8}REPORT
686
00:33:10,192 --> 00:33:12,102
MARCEL:
I didn't kill him. It's not me!
687
00:33:12,103 --> 00:33:15,658
DUBOIS: Stop your lies. You wanted
to keep the loot for yourself, right?
688
00:33:15,658 --> 00:33:19,392
MARCEL: I would never have
done that. Alban was like my brother.
689
00:33:19,520 --> 00:33:22,567
More than a brother even.
DUBOIS: So what happened?
690
00:33:22,734 --> 00:33:25,655
MARCEL: It's all my fault.
Alban was methodical.
691
00:33:25,656 --> 00:33:29,779
He had prepared the heist for months,
timing every detail to the second.
692
00:33:29,779 --> 00:33:31,459
And I screwed it up.
693
00:33:32,600 --> 00:33:35,318
ADAM AS ALBAN:
We said we'd wait for my signal.
694
00:33:35,693 --> 00:33:39,043
What the hell are you doing
being so unmanageable? Hell!
695
00:33:39,044 --> 00:33:41,008
MORGANE AS MARCEL:
I couldn't have known that half
696
00:33:41,008 --> 00:33:43,262
of the Gendarmerie would be at the bar!
697
00:33:43,262 --> 00:33:47,524
- You don't read? What about my notes?
- Ooh, well, your notes...
698
00:33:47,719 --> 00:33:49,178
- Wait, you didn't put on your gloves.
699
00:33:49,178 --> 00:33:52,252
Fingerprints? What the hell?
700
00:33:52,382 --> 00:33:54,034
- (Is the yelling over?)
701
00:33:54,035 --> 00:33:57,548
- (We were spotted in the alley. You have
to leave before the cops get here.)
702
00:33:57,549 --> 00:34:00,905
- What if we surrender, huh?
Explain we regret it,
703
00:34:00,906 --> 00:34:02,863
maybe they'll move on.
- No!
704
00:34:02,863 --> 00:34:05,630
Like my sister says, you must
confess in order to be forgiven.
705
00:34:05,631 --> 00:34:09,324
- Your sister pisses me off!
What kind of robbers are you?
706
00:34:06,976 --> 00:34:08,969
{\an8}SIREN
707
00:34:09,325 --> 00:34:12,064
POLICE: You're surrounded!
CELINE: I'm sick of this shit!
708
00:34:12,065 --> 00:34:14,995
See you at the car!
- Hurry it up!
709
00:34:14,110 --> 00:34:16,289
{\an8}DOGS BARKING
710
00:34:16,290 --> 00:34:18,983
MARCEL: Get a move on!
- Go ahead, I'll join you.
711
00:34:18,983 --> 00:34:21,001
- No, come on!
Are you injured?
712
00:34:21,002 --> 00:34:22,230
Oh shit!
713
00:34:21,426 --> 00:34:23,942
{\an8}HE GRUNTS IN PAIN
714
00:34:22,627 --> 00:34:25,337
Come on, I'm not
going to leave you here.
715
00:34:25,338 --> 00:34:28,655
MARCEL: The others escaped.But Alban was
716
00:34:28,655 --> 00:34:32,189
losing a lot of blood.
We saw this abandoned house
717
00:34:32,190 --> 00:34:35,600
and decided to hide
there while he recovered.
718
00:34:40,770 --> 00:34:42,530
I'm sorry about yesterday.
719
00:34:45,630 --> 00:34:48,320
I can't help but cause trouble.
720
00:34:49,480 --> 00:34:50,670
- It's my fault,
721
00:34:51,400 --> 00:34:53,520
I shouldn't have let you come.
722
00:34:54,870 --> 00:34:56,470
- So why did you?
723
00:34:57,040 --> 00:34:58,240
- I don't know.
724
00:35:02,836 --> 00:35:04,211
{\an8}HE GASPS
725
00:35:03,320 --> 00:35:07,405
- Wait, wait! Let me help you.
726
00:35:07,405 --> 00:35:10,719
I know, my mother was
a nurse during the war.
727
00:35:10,938 --> 00:35:12,449
Let me look.
728
00:35:20,051 --> 00:35:23,240
The bullet has gone through,
it should heal nicely.
729
00:35:24,640 --> 00:35:26,480
I'll fix your bandage.
730
00:35:27,143 --> 00:35:29,288
- Urrrh!
- Did I hurt you?
731
00:35:29,466 --> 00:35:30,866
- Well, no.
732
00:35:44,480 --> 00:35:46,080
MARIE: What are you doing?
733
00:35:46,778 --> 00:35:49,180
MARCEL: Hey— hi, little one!
734
00:35:49,322 --> 00:35:53,119
We're hiding because...
bad guys want to kill us.
735
00:35:53,120 --> 00:35:57,066
If you're asked, you say nothing, OK?
- No one will look for you here,
736
00:35:57,242 --> 00:35:58,599
people don't come in the house
737
00:35:58,600 --> 00:36:02,629
because of the Green Lady.
But I'm not afraid.
738
00:36:04,443 --> 00:36:06,283
- She's going to rat us out.
Go ahead, shoot.
739
00:36:06,284 --> 00:36:07,999
- I'm not fine with that.
- Shoot!
740
00:36:08,000 --> 00:36:09,400
- You'll have to do it yourself.
741
00:36:14,291 --> 00:36:15,703
- Tell me, what's your name?
742
00:36:15,704 --> 00:36:17,159
- My name is Marie.
743
00:36:17,160 --> 00:36:20,901
- It's a pretty name. Oh!
What you're eating looks good.
744
00:36:20,901 --> 00:36:23,275
MARIE: Want some?
MARCEL: Yeah...
745
00:36:23,820 --> 00:36:24,907
That'll be 1,000 francs.
746
00:36:24,908 --> 00:36:26,068
LAUGHS
747
00:36:26,455 --> 00:36:28,366
- Cheeky, huh?
748
00:36:28,526 --> 00:36:32,360
Hey, tell you what. I only
have 10. Give me credit?
749
00:36:32,360 --> 00:36:34,226
- All right.
750
00:36:34,227 --> 00:36:38,106
- Say, Marie, can you find
us something else to eat?
751
00:36:38,612 --> 00:36:39,612
- Yes.
752
00:36:41,311 --> 00:36:43,011
{\an3}- That's great.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
753
00:36:48,986 --> 00:36:51,999
ALBAN CHOKING
754
00:36:53,640 --> 00:36:54,840
- (She...)
755
00:36:56,886 --> 00:36:58,286
(She's here.)
756
00:36:59,840 --> 00:37:02,720
- Eh? What? What's happening?
757
00:37:02,975 --> 00:37:04,655
- (The Green Lady,
758
00:37:05,319 --> 00:37:06,719
she was choking me.)
759
00:37:06,720 --> 00:37:12,092
- No, but... Don't worry,
it's ghost story bullshit.
760
00:37:12,700 --> 00:37:14,380
Oh jeez, you're freezing!
761
00:37:14,401 --> 00:37:15,399
LABORED BREATHING
762
00:37:15,400 --> 00:37:17,480
Hold on, let me look.
763
00:37:17,680 --> 00:37:21,181
. . .
764
00:37:21,634 --> 00:37:25,437
I don't understand, you were healing well.
765
00:37:25,840 --> 00:37:28,080
Listen, go back to sleep, eh?
766
00:37:28,080 --> 00:37:30,343
You had a nightmare, go back to sleep.
767
00:37:31,600 --> 00:37:32,680
Mmm...
768
00:37:33,281 --> 00:37:34,287
Mmm!
769
00:37:35,360 --> 00:37:36,480
Marie?
770
00:37:37,680 --> 00:37:40,359
- It's the Green Lady, she took him.
771
00:37:40,360 --> 00:37:43,360
- Huh? What are you talking about?
772
00:37:44,033 --> 00:37:45,113
GASPS
773
00:37:46,040 --> 00:37:48,307
Alban? Alban!
774
00:37:49,360 --> 00:37:50,440
Alban...
775
00:37:51,320 --> 00:37:52,560
Alban?
776
00:37:58,800 --> 00:38:01,560
SIREN
777
00:38:03,051 --> 00:38:06,046
MORGANE: Marie, who is the Green Lady?
- Ah!
778
00:38:08,080 --> 00:38:11,480
What's wrong with you?
I have a weak heart.
779
00:38:11,480 --> 00:38:15,359
- Answer the question:
Who is the Green Lady?
780
00:38:15,360 --> 00:38:18,114
The chick in the painting!
The one you told
781
00:38:18,115 --> 00:38:19,751
the two robbers about.
Who is she?
782
00:38:19,752 --> 00:38:22,706
- The one who haunts the house?
She died in it,
783
00:38:22,707 --> 00:38:26,302
and kills everyone who goes inside.
784
00:38:26,894 --> 00:38:30,301
- OK, so you wait until now
to talk to me about this?
785
00:38:30,301 --> 00:38:32,643
You never asked!
786
00:38:33,100 --> 00:38:34,162
FRED: Marie?
- Oh shit.
787
00:38:34,163 --> 00:38:36,436
FRED:
We still have things to say, let's go, up!
788
00:38:36,436 --> 00:38:38,618
What are you doing here?
- What am I doing here?
789
00:38:38,619 --> 00:38:40,327
What am I doing here?
- Yes.
790
00:38:40,327 --> 00:38:42,678
- I'm watching the prisoner,
that's what I'm doing.
791
00:38:42,679 --> 00:38:45,148
Well, I know appearances
aren't in her favor,
792
00:38:45,149 --> 00:38:47,950
OK, OK, but I assure you, you're
about to do something really stupid.
793
00:38:47,951 --> 00:38:50,271
- What's the deal? You
had the intuition about the fern,
794
00:38:50,272 --> 00:38:52,529
the manicure revelation-
- No— no,
795
00:38:52,530 --> 00:38:55,210
but it turns out there are lots of files
796
00:38:55,210 --> 00:38:57,743
on the history of the house
and the panic room, all right?
797
00:38:57,744 --> 00:39:00,965
I think our old man wasn't
just investigating the deaths
798
00:39:00,965 --> 00:39:04,848
of his son and his wife, in fact
he was gathering as much
799
00:39:04,848 --> 00:39:07,569
information as possible about
his house. Why? Because he thought
800
00:39:07,570 --> 00:39:10,818
there was a link between his
house and the death of his family!
801
00:39:10,819 --> 00:39:13,332
- Wait, stop, stop, stop. You're telling
me you went to the crime scene
802
00:39:13,332 --> 00:39:16,030
without permission, is that right?
- Yes, yes, all right,
803
00:39:16,031 --> 00:39:19,345
who cares? That's not it-
- Who do you think you are, Morgane?
804
00:39:19,346 --> 00:39:20,772
LAUGHS
Huh?
805
00:39:20,773 --> 00:39:22,097
- Who do I think I am?
- Yes!
806
00:39:22,098 --> 00:39:23,720
- Who do you think you are?
807
00:39:23,721 --> 00:39:25,076
Are you completely stupid, or what?
808
00:39:25,077 --> 00:39:27,400
You don't give a fuck about
accusing the wrong person!
809
00:39:27,400 --> 00:39:30,267
- Listen 160, I'm sorry your
boyfriend left,
810
00:39:30,268 --> 00:39:32,947
but I'm not your boyfriend
or your stud, I'm your boss!
811
00:39:32,948 --> 00:39:34,441
You hear me? Your boss!
812
00:39:34,441 --> 00:39:36,449
So calm down right now,
come back from edge
813
00:39:36,450 --> 00:39:38,440
if you don't want a
reprimand, OK? Understood?
814
00:39:38,442 --> 00:39:40,098
WORDS FAIL MORGANE
What, what are you going to do?
815
00:39:40,099 --> 00:39:42,064
Go ahead.
- You're gonna die, asshole!
816
00:39:42,065 --> 00:39:43,465
You're gonna die.
817
00:39:44,265 --> 00:39:47,298
Come on, move.
- Oh! Oh oh OH!
818
00:39:48,916 --> 00:39:51,768
Wake up, we're not
in a hotel here. Come on!
819
00:39:51,769 --> 00:39:53,047
Move!
820
00:39:55,737 --> 00:39:57,377
- ('160.')
821
00:39:58,520 --> 00:40:01,260
You'll see my 160.
822
00:40:01,917 --> 00:40:03,527
MORGANE:
You'll see if I calm down.
823
00:40:03,528 --> 00:40:06,078
I'll close it for you, this investigation.
824
00:40:07,879 --> 00:40:10,407
So my little old man,
825
00:40:10,408 --> 00:40:12,885
what did you find about the Green Lady?
826
00:40:13,444 --> 00:40:15,084
Diary entries.
827
00:40:15,085 --> 00:40:17,842
Oh, a tasty morsel...
828
00:40:23,128 --> 00:40:25,901
READING TO HERSELF
GILBERTE: September 16, 1885.
829
00:40:26,160 --> 00:40:28,760
It's been a year since
the gentleman passed away.
830
00:40:29,417 --> 00:40:32,759
Despite the debts, Madam Marguerite
does not let herself be defeated.
831
00:40:32,760 --> 00:40:36,962
She is holding a salon this evening
to find the man who will save the estate.
832
00:40:36,963 --> 00:40:40,960
But she's very upset that she
can't afford a new toilet.'
833
00:40:45,630 --> 00:40:48,348
GILLES AS GILBERTE:
I found some of your mother's dresses.
834
00:40:48,349 --> 00:40:50,944
They're a little worn in places,
but I can mend them.
835
00:40:50,945 --> 00:40:53,950
MORGANE AS MARGUERITE:
Oh my, just old things.
836
00:40:53,950 --> 00:40:55,706
Horrible!
837
00:40:56,348 --> 00:40:58,603
Oh dear, depressing.
838
00:40:58,603 --> 00:41:02,575
- This one is very pretty
and you'll look great.
839
00:41:04,146 --> 00:41:08,240
- Pretty, pretty... Maybe under Napoleon.
840
00:41:08,240 --> 00:41:11,793
Do you want me to find a
bedridden husband? Oh no.
841
00:41:11,793 --> 00:41:16,920
It's missing... I don't know—
Color? Fantasy? That's it!
842
00:41:17,479 --> 00:41:20,237
Oh! I have an idea!
843
00:41:20,800 --> 00:41:23,029
Why not leopard?
844
00:41:23,030 --> 00:41:26,828
That would be bold, huh?
- Leopard, madam!
845
00:41:26,829 --> 00:41:30,503
While I live, there will be no
wild animals among your clothes.
846
00:41:30,920 --> 00:41:33,344
- Hey, let's go green!
847
00:41:35,040 --> 00:41:38,639
Oh yes, green! It's perfect!
It's the future, right?
848
00:41:38,639 --> 00:41:40,168
Look; like this.
849
00:41:40,168 --> 00:41:42,555
Or even like that.
LAUGHS
850
00:41:42,555 --> 00:41:44,699
Come on, Gilberte, go get your sewing kit.
851
00:41:44,699 --> 00:41:48,457
- I'll hurry, I'll hurry, I'm delighted!
852
00:41:49,631 --> 00:41:52,596
- We have no money, we have ideas, ha ha...
853
00:41:53,574 --> 00:41:57,854
GILBERTE: September 18. Madam
caused a sensation in her new dress.
854
00:41:58,000 --> 00:42:00,400
The rich Duke of Roubaix courted her.
855
00:42:00,401 --> 00:42:03,428
But as usual she did what she wanted.
856
00:42:03,840 --> 00:42:07,072
HENRI AS ROUBAIX: I'll have to invite
you to my town, Saint-Honoré-les-Bains.
857
00:42:07,073 --> 00:42:12,354
- Mmm!
- I also have a private hotel in the capital.
858
00:42:16,327 --> 00:42:18,543
You like opera, I imagine?
859
00:42:18,544 --> 00:42:22,976
- Say, do you know who that
man is over there? The tall one.
860
00:42:22,977 --> 00:42:24,897
- The Marquis of Quiberon?
861
00:42:24,898 --> 00:42:30,415
A nobleman who squandered
his fortune on medical research.
862
00:42:30,416 --> 00:42:31,799
- Oh.
863
00:42:33,106 --> 00:42:39,025
- He claims that we are surrounded
by small invisible organisms
864
00:42:39,026 --> 00:42:41,390
that make us sick,
865
00:42:41,391 --> 00:42:44,711
and that he is able to
protect us from them.
866
00:42:45,185 --> 00:42:47,152
Oh, of course I tried
to buy this discovery
867
00:42:47,153 --> 00:42:49,877
from him, the imbecile refused.
868
00:42:50,185 --> 00:42:51,879
He prefers to eat rocks.
869
00:42:51,880 --> 00:42:54,640
- Hold this for me.
Excuse me, I'll be right back.
870
00:42:57,000 --> 00:43:00,836
Sir? Is my alcohol so bad?
871
00:43:01,669 --> 00:43:04,482
KARADEC AS QUIBERON:
Sorry, it's not your cognac.
872
00:43:05,882 --> 00:43:07,271
There are germs.
873
00:43:07,326 --> 00:43:09,313
- 'Germs'?
QUIBERON: Yes.
874
00:43:09,314 --> 00:43:12,623
I think... well, I believe
alcohol could eliminate them.
875
00:43:12,624 --> 00:43:16,991
- Yes, you think there's...
an invisible world around us.
876
00:43:16,992 --> 00:43:19,439
Is that right?
- Yes, that's my hypothesis,
877
00:43:19,440 --> 00:43:22,573
they are tiny rather than invisible.
878
00:43:22,733 --> 00:43:24,342
I think with a magnifying glass
879
00:43:24,343 --> 00:43:27,569
powerful enough, we could even see them.
880
00:43:29,160 --> 00:43:31,188
- Fascinating!
881
00:43:34,600 --> 00:43:36,901
Me too, can you believe it?
882
00:43:37,073 --> 00:43:39,541
- Pardon?
- I feel invisible tonight.
883
00:43:39,542 --> 00:43:42,382
At least... in your eyes.
884
00:43:44,316 --> 00:43:46,610
- I'm sorry, I'm rude.
885
00:43:46,955 --> 00:43:47,955
Uh...
886
00:43:50,069 --> 00:43:55,952
Auguste de Quiberon, medical
researcher and... mediocre guest.
887
00:43:57,760 --> 00:43:58,960
MARGUERITE: Milk?
QUIBERON: Yes—
888
00:43:58,961 --> 00:44:02,523
—when protected from the air,
after heating it it will no longer go bad.
889
00:44:02,524 --> 00:44:06,612
- Fine, assuming that your
little creatures are all around us...
890
00:44:06,613 --> 00:44:09,259
- Mm-hmm.
- ...do you think such small animals
891
00:44:09,260 --> 00:44:10,939
can harm us?
892
00:44:11,000 --> 00:44:13,774
- Yes, madam, I'm sure of it.
- Oh!
893
00:44:13,775 --> 00:44:16,800
- Even if, in small doses,
they could be useful to us.
894
00:44:16,800 --> 00:44:18,229
- Oh, really?
- Yes.
895
00:44:18,230 --> 00:44:19,780
My hypothesis is the following:
896
00:44:19,781 --> 00:44:23,018
I think each of us is a
carrier of these small organisms,
897
00:44:23,019 --> 00:44:24,064
- No!
- Yes.
898
00:44:24,065 --> 00:44:26,174
and we exchange millions
of them with each contact.
899
00:44:26,175 --> 00:44:28,440
- At each contact?
- Absolutely.
900
00:44:29,036 --> 00:44:33,952
A handshake. A sneeze. A breath.
901
00:44:31,215 --> 00:44:32,395
{\an3}SHE LAUGHS\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
:
902
00:44:36,589 --> 00:44:38,063
- A kiss?
903
00:44:39,071 --> 00:44:41,265
- Yes, a kiss.
904
00:44:56,836 --> 00:44:58,359
GILBERTE: November 15.
905
00:44:58,360 --> 00:45:00,979
Madame and the
Marquis are inseparable.
906
00:45:00,980 --> 00:45:03,197
She is happier than ever.
907
00:45:03,518 --> 00:45:06,638
But I worry a lot about the
debts she's hiding from him.
908
00:45:05,736 --> 00:45:07,369
{\an8}- Thank you, Gilberte.
909
00:45:07,910 --> 00:45:10,319
- Go on, continue, I'm interested.
910
00:45:10,480 --> 00:45:14,719
- 'The infectious agent of
rabies is systematically fatal.'
911
00:45:15,520 --> 00:45:20,162
'I think that by inoculating
ourselves with a weakened version,
912
00:45:20,163 --> 00:45:23,735
we could protect ourselves from it.'
- No! Really?
913
00:45:25,680 --> 00:45:28,359
- At least, it is more than likely.
914
00:45:28,360 --> 00:45:30,681
- Show me.
- Look.
915
00:45:33,131 --> 00:45:35,131
- (How do you draw so well?)
916
00:45:36,622 --> 00:45:38,182
SHE LAUGHS
917
00:45:38,417 --> 00:45:40,302
GILBERTE: Clients are getting impatient.
918
00:45:40,303 --> 00:45:42,328
A solution must be found urgently,
919
00:45:42,329 --> 00:45:45,399
otherwise Madam Marguerite
will have to marry another.
920
00:45:45,400 --> 00:45:47,891
GILBERTE: That's the result...
MARGUERITE: Oh!
921
00:45:49,113 --> 00:45:53,559
- I see a solution.
- The old man who doesn't smell good?
922
00:45:54,559 --> 00:45:56,367
- Marguerite...
923
00:45:58,540 --> 00:46:00,900
you will not regret it.
924
00:46:00,901 --> 00:46:02,693
- I have a better one.
925
00:46:03,185 --> 00:46:06,720
MARGUERITE:
Not a word to Auguste. Swear to me.
926
00:46:12,596 --> 00:46:14,187
- (I swear!)
927
00:46:15,334 --> 00:46:16,414
Oh!
928
00:46:17,440 --> 00:46:21,183
ROUBAIX: Do you want me to recount?
MARGUIERITE: No, I trust you.
929
00:46:26,196 --> 00:46:27,305
- Thanks.
930
00:46:29,175 --> 00:46:30,753
QUIBERON: Marguerite!
931
00:46:35,533 --> 00:46:37,526
What have you done?
932
00:46:40,280 --> 00:46:43,758
GILBERTE: May 14.
Monsieur has left for good.
933
00:46:43,759 --> 00:46:47,679
For months, Madame has been writing
him letters that remain unanswered.
934
00:46:48,047 --> 00:46:49,994
Grief consumes her.
935
00:46:59,681 --> 00:47:04,306
August 23. It's been more than
2 years since the Marquis left.
936
00:47:04,307 --> 00:47:06,516
Since the news of her
marriage, Marguerite never
937
00:47:06,517 --> 00:47:08,641
takes off the dress she
was wearing when they met—
938
00:47:08,726 --> 00:47:10,092
{\an8}TEARFULLY
- Auguste...
939
00:47:10,093 --> 00:47:12,281
—and refuses to eat.
940
00:47:12,440 --> 00:47:13,760
{\an8}Auguste...
941
00:47:14,116 --> 00:47:15,688
- That's enough, madam.
942
00:47:15,689 --> 00:47:18,348
You have to get up now, it's late.
943
00:47:18,348 --> 00:47:21,040
There is a beautiful sun. Madam?
944
00:47:21,040 --> 00:47:22,535
GILBERTE: October 4.
945
00:47:22,536 --> 00:47:23,796
It's terrible.
946
00:47:23,797 --> 00:47:25,148
- Madam?
947
00:47:26,228 --> 00:47:28,388
GILBERTE:
Madame Marguerite is no more.
948
00:47:29,480 --> 00:47:31,231
Madam, no!
949
00:47:31,545 --> 00:47:33,274
Madam— please.
950
00:47:33,942 --> 00:47:35,500
Madam.
951
00:47:36,093 --> 00:47:37,472
TEARFULLY
No, Madam!
952
00:47:43,600 --> 00:47:44,680
COUGHS
953
00:47:44,849 --> 00:47:46,160
DRAFT
954
00:48:00,011 --> 00:48:02,479
FRED: You're sure you're right, respect.
955
00:48:02,480 --> 00:48:04,564
- (Where are you, Morgane?)
956
00:48:04,565 --> 00:48:07,593
- But you have a long list of priors.
957
00:48:07,593 --> 00:48:11,858
You have a motive,
we see your face on the CCTV.
958
00:48:11,859 --> 00:48:14,364
Do you seriously think
you get the benefit of the doubt
959
00:48:14,365 --> 00:48:16,040
because you decided to shut up?
960
00:48:16,040 --> 00:48:17,881
Huh, Marie?
961
00:48:18,258 --> 00:48:23,484
So you see, the best strategy
for you now is to confess.
962
00:48:23,694 --> 00:48:26,019
If you cooperate with the judge,
963
00:48:26,020 --> 00:48:29,198
you might get out of
prison before age 90,
964
00:48:29,199 --> 00:48:30,574
You'll die in prison.
965
00:48:30,575 --> 00:48:34,369
- She'll crack.
- Are you sure? Gilles!
966
00:48:34,826 --> 00:48:37,783
But that doesn't fit
with our hypotheses.
967
00:48:37,920 --> 00:48:38,920
All right.
968
00:48:39,440 --> 00:48:40,839
OK thanks.
969
00:48:40,840 --> 00:48:44,054
That was the lab. They found no traces
of arsenic in Antoine's stomach.
970
00:48:44,055 --> 00:48:46,425
However, they found
large quantities in his lungs,
971
00:48:46,426 --> 00:48:48,726
as if he had breathed it, not eaten it.
972
00:48:48,726 --> 00:48:51,167
But that doesn't fit
with the suspect's M.O.
973
00:48:51,167 --> 00:48:53,193
- Breathed how?
- Well I don't know, it's as if
974
00:48:53,194 --> 00:48:56,484
the air in the house was poisoned.
975
00:48:56,485 --> 00:48:57,917
- Poisoned?
976
00:48:59,560 --> 00:49:03,298
COUGHING
977
00:49:04,127 --> 00:49:06,860
. . .
978
00:49:12,061 --> 00:49:15,941
NARRATORS: Hidden in our homes,
this mold was once a real terror.
979
00:49:15,942 --> 00:49:18,586
- Tucked into curtains, drapes,
and bedding it would've
980
00:49:18,587 --> 00:49:21,063
caused thousands of
deaths in the 19th century.
981
00:49:21,063 --> 00:49:24,163
- For by digesting the
pigments contained in its tissues,
982
00:49:24,164 --> 00:49:28,944
'Penicillium brevicaule'
secretly secretes arsenic.
983
00:49:29,318 --> 00:49:32,283
. . .
984
00:49:32,657 --> 00:49:37,440
GASPING
985
00:49:38,341 --> 00:49:40,315
Look what I found in the attic!
986
00:49:40,316 --> 00:49:43,115
It would be nice around the crib, right?
987
00:49:43,753 --> 00:49:46,843
- Here, I found this for you.
988
00:49:47,756 --> 00:49:49,813
It should keep you warm.
989
00:49:53,749 --> 00:49:56,789
- Gilberte, I'm not sure about which side.
990
00:49:56,789 --> 00:50:00,759
This side or this side?
- On your left, madam.
991
00:50:00,900 --> 00:50:01,900
- Very well.
992
00:50:02,981 --> 00:50:06,772
Hurry up, Gilberte!
- I'm doing it as fast as I can.
993
00:50:06,920 --> 00:50:09,680
GASPING
994
00:50:11,567 --> 00:50:13,075
GILBERTE:
Madam— please.
995
00:50:13,170 --> 00:50:14,628
No Madam!
996
00:50:14,890 --> 00:50:15,770
MARCEL: Alban!
997
00:50:16,603 --> 00:50:17,603
Alban...
998
00:50:17,604 --> 00:50:19,164
GILLES: ...he died a few
months after he was born,
999
00:50:19,165 --> 00:50:20,887
the same year as the mother.
1000
00:50:39,743 --> 00:50:41,722
- Karadec, what are you doing there?
1001
00:50:41,722 --> 00:50:43,800
- Get up, Morgane!
- Huh?
1002
00:50:43,800 --> 00:50:45,876
- You're in danger,
get out of here right now!
1003
00:50:45,877 --> 00:50:48,157
- No no no no, I want to stay with you!
1004
00:50:48,158 --> 00:50:49,975
- You're losing consciousness!
1005
00:50:49,975 --> 00:50:51,024
- No!
1006
00:50:51,025 --> 00:50:53,559
- Forget me, right now!
- No!
1007
00:50:54,200 --> 00:50:57,689
- Morgane! Morgane!
SHE GASPS
1008
00:50:58,093 --> 00:51:01,093
COUGHING
1009
00:51:02,258 --> 00:51:04,040
GASPING
1010
00:51:04,194 --> 00:51:06,097
SIREN
1011
00:51:08,110 --> 00:51:09,479
- MORGANE!
1012
00:51:09,851 --> 00:51:11,119
SHE COUGHS
1013
00:51:11,268 --> 00:51:12,468
Oh oh oh!
1014
00:51:12,652 --> 00:51:13,652
Oh oh!
1015
00:51:13,653 --> 00:51:15,746
Oh, oh, oh, oh, oh!
1016
00:51:15,747 --> 00:51:17,747
GASPING
1017
00:51:18,080 --> 00:51:20,522
. . .
1018
00:51:21,440 --> 00:51:25,519
- Hello? Yes. I need an
ambulance right now!
1019
00:51:25,520 --> 00:51:28,160
- So a fungus killed all these people?
1020
00:51:28,160 --> 00:51:30,207
- Yeah, the- the- the peni-...
1021
00:51:30,208 --> 00:51:32,255
pen- peni? Penicu...
- 'ullium.'
1022
00:51:32,256 --> 00:51:33,643
- Wait— penilium...
1023
00:51:33,644 --> 00:51:35,249
Peninin... no...
- (Penicullium.)
1024
00:51:35,250 --> 00:51:37,879
Penicullium! Penicullium,
uh— brevicaule— brevicaule,
1025
00:51:37,880 --> 00:51:40,578
brevicaule! Penicillium brevicaule.
- Yes!
1026
00:51:40,579 --> 00:51:43,198
- A mold found on
the walls of old houses.
1027
00:51:43,199 --> 00:51:44,970
- The fungus is harmless in itself,
1028
00:51:44,971 --> 00:51:47,880
the problem is that it attacks wallpaper
and fabric from the 19th century,
1029
00:51:47,880 --> 00:51:51,566
a period when a lot of arsenic was
used in pigments, especially in glass.
1030
00:51:51,566 --> 00:51:55,070
So the fungus attacks the arsenic,
1031
00:51:55,070 --> 00:51:58,046
digests it, and releases it
into the air in the form of arsine,
1032
00:51:58,047 --> 00:52:01,416
a highly toxic gas.
- Concentrated, it becomes deadly.
1033
00:52:01,417 --> 00:52:03,667
- Well, yes, and that's what I said.
1034
00:52:06,851 --> 00:52:09,895
- Especially if the contaminated
fabrics are used in
1035
00:52:09,896 --> 00:52:13,506
upholstered cribs, blankets, or dresses.
1036
00:52:13,506 --> 00:52:15,715
- But what about the last
victim, Antoine Broussin?
1037
00:52:15,715 --> 00:52:18,532
- Hearing his alarm, he
took refuge in his panic room,
1038
00:52:18,533 --> 00:52:21,753
a 12 square meter
area, hermetically sealed,
1039
00:52:21,754 --> 00:52:23,847
which contained the fabrics
for years. So he reached
1040
00:52:23,848 --> 00:52:25,999
the lethal dose in a few hours.
1041
00:52:25,999 --> 00:52:29,746
- Exactly, a serial killer fungus.
Crazy, huh?
1042
00:52:29,747 --> 00:52:32,679
I did a good job- I mean
we did a good job of digging.
1043
00:52:32,680 --> 00:52:35,213
- Great teamwork. Hmm?
1044
00:52:35,920 --> 00:52:39,195
- Absolutely. I'm going
to free our suspect.
1045
00:52:39,196 --> 00:52:41,069
And, uh, "Giles"?
1046
00:52:41,069 --> 00:52:44,000
You finish the report as
soon as possible. Agreed?
1047
00:52:44,000 --> 00:52:45,199
- (Yeah...)
1048
00:52:44,700 --> 00:52:47,350
'ODE TO JOY' RINGTONE
1049
00:52:47,400 --> 00:52:49,339
- Excuse me. Hello, yes?
- Gilles?
1050
00:52:49,340 --> 00:52:51,955
- (Gilles, I know you never
see evil, zero, nowhere.)
1051
00:52:51,956 --> 00:52:55,039
- Mmm.
- (But you should be wary of Fred.)
1052
00:52:55,040 --> 00:52:57,719
- (I know-!)
- (Ssh! No, trust me, all right?)
1053
00:52:57,720 --> 00:53:00,715
(I'll explain it to you, but I
don't feel it. It's not clear.)
1054
00:53:00,716 --> 00:53:04,441
- Awesome. Take good care of her.
Thanks, thank you very much.
1055
00:53:04,442 --> 00:53:07,679
That was the hospital. Morgane is fine.
- YES! CHUCKLES
1056
00:53:07,891 --> 00:53:09,404
And the baby?
1057
00:53:11,297 --> 00:53:12,916
- What baby?
1058
00:53:17,760 --> 00:53:20,580
THEA: Your lasagna was good.
LUDO: Of course it's good.
1059
00:53:20,581 --> 00:53:23,836
ELIOTT: You raised the bar.
THEA: And a helping for our survivor.
1060
00:53:23,844 --> 00:53:26,707
You almost died, but at least
Ludo let you have the sofa.
1061
00:53:26,708 --> 00:53:29,030
- Oh, you're exaggerating.
Who made the lasagna?
1062
00:53:29,031 --> 00:53:29,799
- Thank you.
1063
00:53:29,800 --> 00:53:31,921
- I know, it was you.
- So, thank you— who?
1064
00:53:31,922 --> 00:53:34,159
ALL: Thank you, Ludo!
1065
00:53:34,320 --> 00:53:37,374
- Well, while you
risked your life for free,
1066
00:53:37,374 --> 00:53:39,573
I made progress
on our little investigation.
1067
00:53:39,686 --> 00:53:43,218
It turns out that Timothée
is hanging on to the lead.
1068
00:53:43,218 --> 00:53:45,510
You know, yellows and reds.
1069
00:53:45,684 --> 00:53:48,657
Did he call you back?
Did you remember to call?
1070
00:53:49,349 --> 00:53:52,030
Mom, are you all right?
Should I call the "doctor"?
1071
00:53:52,030 --> 00:53:55,070
- No, sorry. I'm tired,
it's nothing, don't worry.
1072
00:53:55,200 --> 00:53:59,179
- All right. We'll talk about it later.
- OK.
1073
00:54:03,684 --> 00:54:05,327
- Your lasagna is very good.
1074
00:54:05,328 --> 00:54:07,080
MORGANE SIGHS
1075
00:54:07,081 --> 00:54:09,401
- Forget me, Morgane!
SHE SNIFFLES
1076
00:54:09,920 --> 00:54:11,440
- Can I have some more?
1077
00:54:27,708 --> 00:54:29,278
SUPERCOP
1078
00:54:31,055 --> 00:54:33,057
PUT IN TRASH?
1079
00:54:35,520 --> 00:54:36,732
NUMBER WITHHELD
MOBILE RINGS
1080
00:54:36,733 --> 00:54:37,706
MOBILE RINGS
1081
00:54:38,600 --> 00:54:41,240
- Hello?
MARIE: Hello, chickie!
1082
00:54:41,240 --> 00:54:42,998
Thank you for the help.
1083
00:54:42,999 --> 00:54:46,660
- Marie? Wait, you
had a mobile all this time?
1084
00:54:46,660 --> 00:54:47,901
- Well, yeah.
1085
00:54:47,902 --> 00:54:51,316
Hey— don't worry about the
other asshole. I'm taking care of it.
1086
00:54:51,317 --> 00:54:54,317
- Wait, Marie? Marie, what 'other asshole'?
1087
00:54:53,398 --> 00:54:54,718
{\an8}DISCONNECT TONES
1088
00:54:58,028 --> 00:54:59,418
ENGINE STARTS
1089
00:55:01,113 --> 00:55:02,410
SHIFTS
1090
00:55:04,640 --> 00:55:06,834
SCREAMS
1091
00:55:06,840 --> 00:55:09,037
- DIE, ASSHOLE!
1092
00:55:09,038 --> 00:55:10,298
IMPACT
1093
00:55:12,840 --> 00:55:16,840
msoustitres.blogspot.com
86588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.