Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,445 --> 00:00:04,445
msoustitres.blogspot.com
2
00:00:01,400 --> 00:00:08,600
{\an8}SNORING,
PIGEONS COOING
3
00:00:09,389 --> 00:00:13,410
{\an8}MUSIC FROM CLOCK RADIO
4
00:00:15,897 --> 00:00:18,264
GASPS
- Fuck! Shit!
5
00:00:18,264 --> 00:00:21,759
OK, power outage,
the alarm didn't go off.
6
00:00:21,759 --> 00:00:25,932
Everybody get up! Hurry up!
We're in a hurry here!
7
00:00:25,932 --> 00:00:28,278
OK? Come on, up,
get up! Up up up!
8
00:00:28,279 --> 00:00:30,255
THEA: (What's going on?)
- Take him please, I have to call,
9
00:00:30,255 --> 00:00:31,679
the alarm didn't go off.
10
00:00:31,680 --> 00:00:36,011
- Yes, excuse me, I'll be a little late.
What time is it? What's the time?
11
00:00:36,012 --> 00:00:38,245
ELIOTT: It’s 8:10.
- I had an appointment at 8:30.
12
00:00:38,246 --> 00:00:41,572
This is just to tell you I'll
be there around 9 at the latest.
13
00:00:41,573 --> 00:00:44,542
What? 2 pm? No. No! No!
No, what do I tell work?
14
00:00:44,542 --> 00:00:46,041
No, they don't know.
15
00:00:46,042 --> 00:00:48,536
No, I don't have RTT,* I'm a consultant.
* PAID TIME OFF IN EXCHANGE FOR OT
16
00:00:48,536 --> 00:00:50,791
Consultant is like 'independent'—
17
00:00:50,792 --> 00:00:54,075
—it's like 'in your ass,
retirement and maternity leave!'
18
00:00:54,076 --> 00:00:56,997
No, know what? I'll come in,
it'll be easier. Right away!
19
00:00:56,997 --> 00:01:00,717
- What's this appointment?
- Uh, the 1st trimester ultrasound.
20
00:01:00,718 --> 00:01:03,587
I struggled like a dog to get it,
- Your ultrasound?
21
00:01:03,588 --> 00:01:05,947
so there's no question of
missing it. Have a nice day!
22
00:01:05,948 --> 00:01:07,399
- Does this mean
you're keeping it?
23
00:01:07,400 --> 00:01:13,160
MUTTERING
24
00:01:13,161 --> 00:01:17,812
So, we're going to put
you in daddy's arms. Oh daddy?
25
00:01:17,992 --> 00:01:21,093
There you go. Come on.
Have a nice day!
26
00:01:21,094 --> 00:01:23,903
LUDO: Morgane, how can I
drop her off? I can't even walk!
27
00:01:23,904 --> 00:01:25,400
- Yes, just call my mother.
28
00:01:25,401 --> 00:01:28,652
- Mom, a child, it’s
not decided lightly.
29
00:01:28,653 --> 00:01:30,558
- Yes, it's true, you don't say!
30
00:01:30,559 --> 00:01:34,139
We'll talk about it this evening,
because now I have to teleport!
31
00:01:34,140 --> 00:01:36,009
What a day!
32
00:01:37,066 --> 00:01:39,845
PIGEON COOING
33
00:01:40,840 --> 00:01:41,920
SIGHS
34
00:01:51,268 --> 00:01:52,668
BRAKES SQUEAL
35
00:01:53,320 --> 00:01:54,541
Go on. That's it.
36
00:01:54,542 --> 00:01:56,542
HONKING
MARILYN YELLS
37
00:01:56,542 --> 00:01:58,320
Eh? What?
38
00:01:58,321 --> 00:02:02,286
MARILYN: This is for staff only!
- Yes, I'm Dr. Montgomery,
39
00:02:02,287 --> 00:02:07,435
the new neurosurgeon. A brain
transplant is waiting in the OR. OK?
40
00:02:07,723 --> 00:02:09,898
Hey... look at that!
41
00:02:09,899 --> 00:02:11,899
RESERVED
MEDICAL STAFF
42
00:02:13,520 --> 00:02:15,696
Excuse me, sorry. Maternity?
43
00:02:15,697 --> 00:02:18,000
- Hey, oh, everyone
takes their turn, please.
44
00:02:18,413 --> 00:02:23,096
- Ah... Sir, sorry,
Maternity, please?
45
00:02:23,600 --> 00:02:24,880
Not listening, fine.
46
00:02:42,227 --> 00:02:45,827
Excuse me, do you mind
if I cut? I'm pregnant.
47
00:02:45,840 --> 00:02:48,410
VIOLAINE: Me too. So get
in line like everyone else.
48
00:02:48,411 --> 00:02:50,929
- Yeah, OK, but this is my fourth.
49
00:02:50,930 --> 00:02:53,719
My cervix can come loose at
the slightest sneeze, OK? SHOUTS
50
00:02:53,720 --> 00:02:54,720
- But...
51
00:02:55,031 --> 00:02:56,125
- (Okay!)
52
00:02:57,240 --> 00:02:58,200
(Oh shit!)
53
00:02:58,221 --> 00:03:00,091
Ah! Hey!
HONKING
54
00:03:00,622 --> 00:03:01,760
We meet again!
55
00:03:01,835 --> 00:03:05,292
- Good morning, doctor.
Did the operation go well?
56
00:03:05,293 --> 00:03:08,267
- Yes yes... Thank you.
57
00:03:08,268 --> 00:03:10,360
Uh, so here it is, uh...
58
00:03:10,360 --> 00:03:13,560
In addition to being a
surgeon, I'm pregnant.
59
00:03:13,560 --> 00:03:17,640
I had my first ultrasound this morning,
but... Well, I'll keep it short for you.
60
00:03:17,640 --> 00:03:20,685
We had emergency open heart
surgery, we almost lost the kid,
61
00:03:20,686 --> 00:03:22,953
well, don't worry, everything's
fine, but it's true,
62
00:03:22,954 --> 00:03:25,523
now I'm a little late, and I...
63
00:03:25,669 --> 00:03:29,820
Yeah. OK. OK, OK!
64
00:03:29,821 --> 00:03:34,944
I'm in trouble. I denied the pregnancy,
the father may be a colleague and..
65
00:03:35,912 --> 00:03:39,055
In short, if I'm late, I'll be toast.
- Yes, that's-
66
00:03:39,056 --> 00:03:41,956
- I'll you everything. He requested
a transfer without consulting me.
67
00:03:41,957 --> 00:03:43,594
I mean, after all we've
been through! So clearly
68
00:03:43,595 --> 00:03:46,182
the guy doesn't give a damn
about me, not to mention the baby.
69
00:03:46,183 --> 00:03:48,328
Yes, he doesn't know, OK,
70
00:03:48,329 --> 00:03:50,279
but not for the lack of trying to tell him!
71
00:03:50,280 --> 00:03:53,654
It's true, if I'm honest,
there are 3 potential fathers,
72
00:03:53,654 --> 00:03:55,823
(but, I don't know why,
but I feel it, I feel it, I feel it!)
73
00:03:55,824 --> 00:03:57,875
- Okay, next!
CROSSTALK
74
00:03:57,876 --> 00:04:01,183
I'm sorry, it's 8:50, your
appointment has passed.
75
00:04:01,184 --> 00:04:03,474
You have to get back in line
at the admissions counter.
76
00:04:03,475 --> 00:04:06,451
CROSSTALK
- Dr. Bubé asked us to make an appoinment.
77
00:04:06,452 --> 00:04:08,743
We've been waiting for 30 minutes
and he still hasn't arrived.
78
00:04:08,744 --> 00:04:11,679
- He should be here. I'll accompany you.
79
00:04:11,680 --> 00:04:15,538
- Wait! Hey, I was here first! Oh!
80
00:04:16,480 --> 00:04:17,880
SIGHS
81
00:04:20,968 --> 00:04:23,728
Say, would anyone
switch tickets with me?
82
00:04:23,729 --> 00:04:25,764
ALL MURMUR
- Out of the question!
83
00:04:25,765 --> 00:04:28,519
- I'm pregnant. Sorry, actually...
84
00:04:28,520 --> 00:04:29,763
LOUDER MURMURING
85
00:04:29,764 --> 00:04:31,121
SHOUTING
86
00:04:31,122 --> 00:04:35,292
- Call the police! Quickly!
Dr Bubé! Call the police!
87
00:04:43,331 --> 00:04:45,804
HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL
88
00:04:48,473 --> 00:04:50,073
{\an8}CAMERA FIRES
89
00:04:51,742 --> 00:04:55,471
{\an8}MARILYN:
I've worked for him for 25 years.
90
00:04:55,480 --> 00:04:58,480
{\an8}He was the head of PMA.*
* ASSISTED REPRODUCTION
91
00:05:00,200 --> 00:05:01,119
SOBS
92
00:05:01,120 --> 00:05:04,002
{\an8}He's helped so many people!
93
00:05:04,834 --> 00:05:06,238
{\an8}ADAM: I understand.
94
00:05:07,400 --> 00:05:10,399
{\an8}Should you notify
a family member?
95
00:05:10,400 --> 00:05:15,129
{\an8}- His brother and...
his ex- wife.
96
00:05:15,130 --> 00:05:16,330
- No children?
97
00:05:17,320 --> 00:05:19,449
{\an8}- No. He said that...
98
00:05:19,640 --> 00:05:23,650
{\an8}his mission was to
help others have them.
99
00:05:23,018 --> 00:05:23,800
- Hmm.
100
00:05:24,893 --> 00:05:25,971
{\an8}- Oh...
101
00:05:26,245 --> 00:05:29,645
{\an8}- The patients present this morning,
they all stayed?
102
00:05:29,760 --> 00:05:30,760
- Yes.
103
00:05:31,277 --> 00:05:36,279
{\an8}A hospital official stopped everyone,
they're with your colleague.
104
00:05:36,672 --> 00:05:39,009
BENOÎT:
Yes, he called us in.
105
00:05:39,010 --> 00:05:41,800
It was our follow-up after IVF.
106
00:05:42,524 --> 00:05:45,521
- It's thanks to him I'm pregnant.
107
00:05:45,522 --> 00:05:49,760
Before him we had consulted
several specialists, but it didn't work.
108
00:05:49,761 --> 00:05:54,319
GILLES: Very well, thank you.
I will take your contact details.
109
00:05:54,320 --> 00:05:56,880
- Uh... We just gave them to you.
110
00:05:57,119 --> 00:06:01,556
- Oh yes! Sorry, I'm exhausted.
Actually, I didn't sleep well, I...
111
00:06:01,557 --> 00:06:02,397
- (Psst!)
112
00:06:02,398 --> 00:06:05,000
- Our boss is leaving
and we're all a little shaken up .
113
00:06:05,001 --> 00:06:06,047
MORGANE: (Psst!)
114
00:06:07,177 --> 00:06:08,874
AGGRAVATED GROAN
(Psst! Psst!)
115
00:06:10,228 --> 00:06:12,576
- I- I'll be back in 2 minutes.
116
00:06:12,960 --> 00:06:15,411
(Morgane! What're you doing here?)
- (Well...)
117
00:06:15,412 --> 00:06:17,753
- (The others are waiting
for you at the crime scene!)
118
00:06:17,754 --> 00:06:19,740
GASPS
(Oh fudge!)
119
00:06:19,741 --> 00:06:21,354
(The 1st trimester ultrasound!)
120
00:06:21,355 --> 00:06:22,367
- (Yes.)
121
00:06:22,368 --> 00:06:24,368
- No one knows?
- (No.)
122
00:06:25,071 --> 00:06:27,551
- (Come with me
before they see you.)
123
00:06:28,360 --> 00:06:29,862
I found Morgane.
124
00:06:29,863 --> 00:06:33,022
She passed through Madeleine,* the dummy!
* A SUBURB
125
00:06:33,022 --> 00:06:36,102
We know to never go
through Madeleine in the morning!
126
00:06:36,103 --> 00:06:37,238
- No.
127
00:06:37,239 --> 00:06:38,239
GILLES LAUGHS
NERVOUSLY
128
00:06:38,240 --> 00:06:41,320
- She's HP, but that’s not Bison Futé!*
* MAPS APP
129
00:06:41,321 --> 00:06:43,721
LAUGHING
If I can put it that way...!
130
00:06:43,722 --> 00:06:46,621
- Funny, I thought
I saw your car in the lot.
131
00:06:46,622 --> 00:06:47,808
GILLES: Oh?
132
00:06:48,720 --> 00:06:53,411
- Okay, fine, you burned me.
I came to get a Pap smear.
133
00:06:53,411 --> 00:06:56,411
There! Since I have
to reveal my privacy,
134
00:06:56,412 --> 00:07:00,823
I ask you, what the hell are doing
here? No? Right! Well then. Huh?
135
00:07:00,824 --> 00:07:02,740
- Don't worry,
I'm leaving at the end of the case,
136
00:07:02,741 --> 00:07:06,435
I'm just ensuring the handover
to Cmdr Prigent.
137
00:07:06,436 --> 00:07:08,665
- Already?
ADAM: Yeah.
138
00:07:09,558 --> 00:07:12,809
- Okay, come on, let's not waste
time. The doctor, what'd he die of?
139
00:07:12,810 --> 00:07:18,219
- Listen, I'm not going to go back
through it all, you'll read the report.
140
00:07:18,345 --> 00:07:23,415
FRED: Sorry for the delay. I made
the mistake of taking the ring road.
141
00:07:23,416 --> 00:07:25,154
And there was an accident,
142
00:07:25,155 --> 00:07:28,043
a family of hedgehogs
crossed at the wrong time.
143
00:07:28,107 --> 00:07:32,107
Help took a long time to arrive,
I had to perform CPR.
144
00:07:32,108 --> 00:07:33,559
GILLES LAUGHS
145
00:07:33,560 --> 00:07:34,991
FRED: It was hell.
146
00:07:35,186 --> 00:07:38,749
ADAM: Very sad.
FRED: I saved some, but not all.
147
00:07:38,750 --> 00:07:40,476
MORGANE GUFFAWS
148
00:07:41,448 --> 00:07:42,595
- He's joking.
149
00:07:42,596 --> 00:07:46,398
- As the coroner clarified
for those who were on time,
150
00:07:46,399 --> 00:07:52,187
the victim received a blow to
the head, using a fire extinguisher.
151
00:07:52,187 --> 00:07:55,187
This may indicate that
it was not premeditated.
152
00:07:57,172 --> 00:08:00,512
FRED: Given the violence of the
blow, the killer must be strong.
153
00:08:00,581 --> 00:08:05,307
And... the rigidity?
ADAM: Death occurred early this morning.
154
00:08:05,308 --> 00:08:08,934
According to the first
witnesses, Dr Bubé was liked.
155
00:08:08,935 --> 00:08:12,622
No known animosities... yes?
- Nonsense!
156
00:08:12,623 --> 00:08:17,319
In my opinion, your doctor
had serious 'animosities,' as you say.
157
00:08:17,593 --> 00:08:21,560
Earlier, he had an
appointment with a Mr Lopez.
158
00:08:21,561 --> 00:08:23,545
Stop me if I'm
wrong, obviously, but:
159
00:08:23,546 --> 00:08:25,697
It's still quite rare for
gentlemen to make a
160
00:08:25,698 --> 00:08:27,917
gynecologist appointment
without their lady.
161
00:08:27,918 --> 00:08:30,319
Because I imagine Mr Lopez isn't a patient,
162
00:08:30,320 --> 00:08:33,081
he's the hospital's legal guy.
LEGAL SERVICES
163
00:08:33,081 --> 00:08:37,380
So I think your doctor had
complaints up the ass.
164
00:08:37,381 --> 00:08:38,718
- Not bad.
165
00:08:38,719 --> 00:08:40,639
- I imagine Céline warned you?
166
00:08:40,640 --> 00:08:42,315
- About the 160 IQ?
- Yes.
167
00:08:42,316 --> 00:08:44,030
- Yeah, it’s amazing.
- Mm-hmm.
168
00:08:44,030 --> 00:08:46,920
It saves you time, it's great.
- Yes!
169
00:08:47,399 --> 00:08:49,439
Yeah, it- it depends.
170
00:08:49,992 --> 00:08:52,910
SMASH CUT
Fred spoke with the
hospital's legal director, and,
171
00:08:52,910 --> 00:08:57,120
as Morgane guessed, a couple did
file a complaint against the establishment.
172
00:08:57,120 --> 00:09:01,400
- And especially against the doctor.
It appears rather serious:
173
00:09:01,400 --> 00:09:04,701
telephone harassment,
a barrage of requests,
174
00:09:04,702 --> 00:09:07,147
then boom— lawyers, etc.
175
00:09:07,148 --> 00:09:09,731
- We're waiting for the two women,
they should arrive soon.
176
00:09:09,732 --> 00:09:10,720
There it is.
177
00:09:10,866 --> 00:09:12,993
Yes, 'two women'-
Hello, Gilles? Are you with us?
178
00:09:12,994 --> 00:09:16,860
Something about a woman-woman
couple that bothers you?
179
00:09:16,861 --> 00:09:18,061
- No, not at all.
180
00:09:18,253 --> 00:09:21,613
Since it's the Commander's
last briefing, I-
181
00:09:22,007 --> 00:09:24,087
I'm taking mental photos.
182
00:09:25,360 --> 00:09:28,362
- All right. OK, uh...
183
00:09:28,363 --> 00:09:32,605
- ((Psst. Were you offered this position
before they recruited someone?))
184
00:09:28,497 --> 00:09:32,197
{\an8}FRED: Any leads from
the hospital CCTV?
185
00:09:32,605 --> 00:09:33,655
- ((No.))
186
00:09:33,656 --> 00:09:35,940
ADAM: Yeah. Daphné,
where are we with the videos?
187
00:09:35,940 --> 00:09:37,865
- Daphne?
- Well, we have nothing usable.
188
00:09:37,866 --> 00:09:42,560
The security system was vandalized
6 months ago, including the PMA's CCTV.
189
00:09:42,560 --> 00:09:45,060
FRED:
Great, we're moving forward. Hey 160,
190
00:09:45,061 --> 00:09:49,760
don't you have something up your sleeve,
a hunch— I dunno, something awesome?
191
00:09:49,761 --> 00:09:51,337
- No, nothing.
192
00:09:51,338 --> 00:09:54,000
FRED: Nothing. Alright.
193
00:09:54,001 --> 00:09:58,640
OK, fine. Look, I'm going to see
if our suspects have arrived.
194
00:09:58,640 --> 00:10:05,206
Then, if you have any business...
call me, an email... I dunno...
195
00:10:10,880 --> 00:10:15,369
- I'm really sorry you found out
about my departure like that.
196
00:10:16,760 --> 00:10:19,158
I wanted to be the
first one to tell you about it.
197
00:10:19,159 --> 00:10:22,088
- Well yes, it’s brutal!
ADAM: I know, Gilles.
198
00:10:22,089 --> 00:10:26,297
But I'm sure it will go well.
Cmdr Prigent has my trust.
199
00:10:26,297 --> 00:10:30,470
Now we have a case to solve,
the last one together.
200
00:10:32,446 --> 00:10:35,840
So can I count on you
to give it your best?
201
00:10:36,519 --> 00:10:37,759
ADAM: Gilles?
202
00:10:40,329 --> 00:10:41,622
Daphne?
203
00:10:47,221 --> 00:10:48,420
Morgane?
204
00:10:48,421 --> 00:10:50,400
- What?
- Will you give it your best?
205
00:10:50,400 --> 00:10:51,400
- Extremely.
206
00:10:55,099 --> 00:10:56,099
- OK.
207
00:10:57,573 --> 00:10:58,573
Thanks.
208
00:11:04,494 --> 00:11:07,890
JUDITH: I don't really understand
what we're doing here, actually.
209
00:11:07,890 --> 00:11:09,245
Uh, Dr Bubé will have-
210
00:11:09,246 --> 00:11:13,405
- Dr Bubé is dead, he was
killed this morning at his office.
211
00:11:15,051 --> 00:11:16,131
- Shit!
212
00:11:16,960 --> 00:11:19,440
ZOE: We're here because
you think it was us?
213
00:11:19,908 --> 00:11:23,855
- According to the hospital you launched
legal proceedings against Dr Bubé, why?
214
00:11:24,924 --> 00:11:28,022
- Uh, because we were tired
of being pushed around.
215
00:11:28,023 --> 00:11:30,823
- Yeah.
- We told him we've want a child for years.
216
00:11:30,823 --> 00:11:33,960
So when PMA was legalized
for us, we started right away.
217
00:11:33,961 --> 00:11:36,515
- Yes, we contacted
a lot of specialists, but
218
00:11:36,516 --> 00:11:38,916
it wasn't that simple.
As soon as I mentioned Zoé,
219
00:11:38,917 --> 00:11:41,442
suddenly their schedules were full.
220
00:11:41,443 --> 00:11:44,163
The fact was, two lesbians
weren't their priority.
221
00:11:44,164 --> 00:11:48,465
- But...
- But the worst, by far, was Dr Bubé.
222
00:11:48,739 --> 00:11:49,739
ADAM: What do you mean?
223
00:11:49,740 --> 00:11:53,623
JUDITH: We thought he was
different, given his reputation.
224
00:11:53,847 --> 00:11:57,846
- Oh, it's leaking everywhere!
- It's all over my dress!
225
00:11:58,320 --> 00:12:01,560
Oh! Oh no, it's annoying. Shit.
226
00:12:03,084 --> 00:12:06,160
It's a festival of hassles.
- Oh yeah?
227
00:12:06,161 --> 00:12:10,510
- Well, between Ludo and his
broken leg, the power outage this morning,
228
00:12:10,510 --> 00:12:14,708
and the doctor who got killed
on the exact day of my... jogging...
229
00:12:14,709 --> 00:12:17,605
- Are you running?
- Yeah. I was going to start this morning.
230
00:12:17,606 --> 00:12:20,750
So, really, you see...
DAPHNE: You have no luck.
231
00:12:20,751 --> 00:12:22,055
MORGANE: I'm fed up.
232
00:12:22,269 --> 00:12:24,429
Then it had to happen.
233
00:12:25,240 --> 00:12:28,425
- What had to happen?
- Well, the return of karma.
234
00:12:28,851 --> 00:12:30,927
You've done so
many super-selfish things
235
00:12:30,928 --> 00:12:34,173
your whole life that it's
expected that fate will reverse.
236
00:12:34,174 --> 00:12:36,622
- I did selfish things?
Give me a break!
237
00:12:36,623 --> 00:12:37,905
- Well-
- It's not karma—
238
00:12:37,906 --> 00:12:40,538
—it's a pain in the ass,
that's what it's called.
239
00:12:40,539 --> 00:12:42,348
- It's not, OK? OK.
- Yes.
240
00:12:42,348 --> 00:12:43,864
But if I were you,
I'd be carfeful.
241
00:12:43,865 --> 00:12:46,168
The return of karma often manifests
242
00:12:46,169 --> 00:12:48,427
as a messenger or prophet
who wants to take the
243
00:12:48,428 --> 00:12:51,840
form of a barn owl, or, well, a coyote.
244
00:12:51,840 --> 00:12:55,499
Sometimes, a moray eel. Rare,
but it happens. Yeah. Mm-hmm.
245
00:12:57,120 --> 00:12:59,460
COOING
246
00:12:59,461 --> 00:13:03,338
JUDITH: ...spoke of a bad
experience, so I was suspicious.
247
00:13:03,339 --> 00:13:06,767
At the first appointment
I didn't mention Zoe right away.
248
00:13:06,768 --> 00:13:08,849
- You pretended to be single?
249
00:13:08,850 --> 00:13:10,476
- Straight and single, yes.
250
00:13:10,477 --> 00:13:14,444
- And then we decided that...
I would make an appointment.
251
00:13:14,444 --> 00:13:17,280
- Dr Bubé was very assuring
about the implantation.
252
00:13:17,280 --> 00:13:21,653
- For him everything was 'green.'
- Yes, until the day of the transfer.
253
00:13:21,653 --> 00:13:24,309
But then I arrived with Zoé,
and he saw us together,
254
00:13:24,310 --> 00:13:27,152
he said he was sorry,
but it turned out
255
00:13:27,152 --> 00:13:29,084
none of the embryos were viable.
256
00:13:29,084 --> 00:13:32,880
- We asked for an explanation and
he politely pushed us towards the exit.
257
00:13:32,880 --> 00:13:35,680
And for six months, radio silence.
258
00:13:35,680 --> 00:13:38,254
- "Stop," wait, 6 months?
Did she say 6 months?
259
00:13:38,254 --> 00:13:40,856
DAPHNE: Mm-hmm.
- Daphne, wasn't their security system
260
00:13:40,857 --> 00:13:43,228
vandalized 6 months ago?
- Well, yeah.
261
00:13:43,229 --> 00:13:45,509
FRED: And we have video from that period?
- Uh, yes.
262
00:13:45,510 --> 00:13:47,719
- I never believed his embryo story.
263
00:13:47,720 --> 00:13:50,758
You don't go from
3 to zero just like that.
264
00:13:50,759 --> 00:13:52,992
So, yes, it deserved
a discrimination lawsuit.
265
00:13:52,992 --> 00:13:54,552
ZOE: But not death.
266
00:13:55,535 --> 00:13:56,848
FRED: Okay.
267
00:14:00,543 --> 00:14:02,568
DAPHNE: This is the
date the suspects are talking about.
268
00:14:02,569 --> 00:14:05,025
The sabotage was no illusion.
269
00:14:09,406 --> 00:14:12,800
- Hey! The two doctors there.
270
00:14:13,040 --> 00:14:15,120
Is there anything that surprises you?
271
00:14:16,037 --> 00:14:20,200
Their shirts, don’t you see anything?
OTHERS: No.
272
00:14:20,469 --> 00:14:21,650
- Good.
273
00:14:21,767 --> 00:14:22,960
As you know,
274
00:14:22,960 --> 00:14:26,866
since antiquity, doctors wear white.
275
00:14:27,238 --> 00:14:28,931
Symbol of purity.
276
00:14:28,931 --> 00:14:33,260
And hey, it's easier to clean.
Some bleach, and there you go!
277
00:14:33,260 --> 00:14:34,806
They're beautiful, huh?
278
00:14:34,807 --> 00:14:39,164
But then, after the two world wars,
they saw that all the blood squirting
279
00:14:39,165 --> 00:14:42,280
on the white coats...
- Stains.
280
00:14:42,281 --> 00:14:44,360
- Exactly!
SOLDIERS SHOUTING
281
00:14:44,361 --> 00:14:49,039
- So, to avoid the butcher boy look,
COMBAT NOISE
282
00:14:49,040 --> 00:14:52,580
we had the idea to switch to green shirts.
COMBAT NOISE
283
00:14:52,581 --> 00:14:56,119
I don't know if you've noticed,
red on green is less visible.
284
00:14:56,119 --> 00:14:58,913
MORGANE:
Well, green doesn't suit everyone.
285
00:14:58,914 --> 00:15:03,669
Then, in the 1960s,
the first medical TV series began.
286
00:15:03,669 --> 00:15:07,280
But white on screen
was harsh on the eyes.
287
00:15:07,281 --> 00:15:10,639
So they opted for blue shirts.
288
00:15:10,640 --> 00:15:13,914
'DOCTOR': Sophie, a gurney, quickly!
'SOPHIE': Yes Dr Ruiz, right away!
289
00:15:13,914 --> 00:15:16,987
- Is the gurney coming?
- Not bad, blue!
290
00:15:16,988 --> 00:15:20,242
It worked so well that
fashion caught on in real life,
291
00:15:20,242 --> 00:15:22,063
especially in the operating room,
292
00:15:22,064 --> 00:15:26,440
where the light is so bright that
blue dazzles less than white.
293
00:15:26,440 --> 00:15:29,423
So in quite a few
hospitals, white shirts
294
00:15:29,424 --> 00:15:32,534
are reserved for
assistants, like Marilyn.
295
00:15:32,535 --> 00:15:36,234
- So our 2 guys are medical assistants—
296
00:15:36,235 --> 00:15:38,680
—OK, "so what"?
- Look at their collars!
297
00:15:38,680 --> 00:15:39,480
- What?
298
00:15:39,480 --> 00:15:44,542
- They have banded
collars and not V-shaped.
299
00:15:45,280 --> 00:15:48,394
- Those guys aren't part of the hospital.
300
00:15:48,395 --> 00:15:50,217
GILLES: Ahhh!
FRED: So they were there incognito
301
00:15:50,218 --> 00:15:54,624
6 months ago when the
security system was vandalized.
302
00:15:54,624 --> 00:15:55,416
- There it is.
303
00:15:55,417 --> 00:15:57,803
- Daphne, can you try
facial recognition please please?
304
00:15:57,804 --> 00:15:59,038
- Yes...
305
00:16:03,567 --> 00:16:04,867
MATCH FOUND
306
00:16:05,063 --> 00:16:07,833
- Oh.
Enzo Collard, 29 years old.
307
00:16:07,834 --> 00:16:09,964
4 years for vandalism and violence,
308
00:16:09,965 --> 00:16:13,789
monitored by the DGSI*
as an animal rights extremist.
* INTERNAL SECURITY
309
00:16:13,790 --> 00:16:15,864
He has several
actions to his credit,
310
00:16:15,865 --> 00:16:18,540
notably in butcheries
and slaughterhouses.
311
00:16:18,541 --> 00:16:20,439
- Wait, I recognize him.
312
00:16:20,440 --> 00:16:21,876
- How so?
SHE'S FLABBERGASTED
313
00:16:21,877 --> 00:16:25,546
- Well, I almost ran over him over
this morning in the parking lot.
314
00:16:25,547 --> 00:16:26,867
MORGANE: Go on!
315
00:16:28,660 --> 00:16:33,089
- My colleagues will carry out
the checks. Stay reachable.
316
00:16:33,090 --> 00:16:34,279
- Very well.
- Thank you.
317
00:16:34,280 --> 00:16:36,243
- Goodbye sir.
- Goodbye.
318
00:16:38,247 --> 00:16:40,377
They don't have an alibi, but...
- If you please—
319
00:16:40,378 --> 00:16:42,123
- Uh— thank you so much.
Right,
320
00:16:42,124 --> 00:16:44,035
the hospital confirms the incident.
321
00:16:44,036 --> 00:16:47,316
6 months ago, 2 men entered
the building and sabotaged an incubator.
322
00:16:47,317 --> 00:16:49,108
- Great.
- Embryos were destroyed,
323
00:16:49,109 --> 00:16:51,058
including those of the
Commander's suspects.
324
00:16:51,059 --> 00:16:54,879
The affair was hushed up to
protect the hospital's reputation.
325
00:16:54,880 --> 00:16:57,309
- Yes, Daphne! Good game!
SHE LAUGHS
326
00:16:57,310 --> 00:17:00,119
- Uh, what's going on?
FRED: We have 2 suspects,
327
00:17:00,120 --> 00:17:02,391
Enzo Collard, leader of
an anti-speciesist collective,
328
00:17:02,392 --> 00:17:04,508
and another activist
we have not yet identified.
329
00:17:04,509 --> 00:17:07,372
Morgane saw them leaving
the hospital after the murder.
330
00:17:07,373 --> 00:17:11,240
- Two anti-speciesist activists, okay.
Why would they target a hospital?
331
00:17:11,241 --> 00:17:13,487
- Well, we'll ask them, but
we have to catch them first.
332
00:17:13,487 --> 00:17:16,209
- Yes.
- The DGSI located Enzo Collard,
333
00:17:16,210 --> 00:17:18,390
at the moment he works
at the Vauban Garden.
334
00:17:18,391 --> 00:17:20,965
- Oh!
- YES! Well done, Gillou!
335
00:17:20,965 --> 00:17:22,048
FRED: Let's go!
336
00:17:22,049 --> 00:17:24,531
CROSSTALK
337
00:17:24,532 --> 00:17:27,200
FRED: Great, team!
- All right, no problem.
338
00:17:35,806 --> 00:17:38,123
ZOO CLOSED
339
00:17:41,720 --> 00:17:45,739
{\an8}- Okay, I have the info: Enzo Collard
340
00:17:45,740 --> 00:17:48,056
{\an8}and his accomplice work here.
341
00:17:47,306 --> 00:17:48,642
- Okay, great.
342
00:17:48,056 --> 00:17:51,062
{\an8}- The girl I had the pleasure
of talking to at the gate
343
00:17:51,063 --> 00:17:53,035
{\an8}told me that they've taken care of
344
00:17:53,036 --> 00:17:55,079
{\an8}the maintenance of the cages
for the last few weeks.
345
00:17:55,080 --> 00:17:57,119
- Mm-hmm.
- Well I get the impression someone
346
00:17:57,120 --> 00:17:59,778
is going to release the
pandas and orangutans.
347
00:17:59,779 --> 00:18:02,920
Right, shall we go?
- Absolutely not!
348
00:18:03,160 --> 00:18:05,478
There's too many people, it's too "risky."
349
00:18:05,479 --> 00:18:06,839
We wait for them to finish work, and
350
00:18:06,840 --> 00:18:08,925
approach them outside without making waves.
351
00:18:08,926 --> 00:18:10,956
- "Boring!"
352
00:18:10,957 --> 00:18:12,457
{\an8}FRED: Are you serious?
353
00:18:13,360 --> 00:18:16,093
- We don't know how they'll react.
354
00:18:16,094 --> 00:18:18,880
The last thing we need is
alerting them to our presence.
355
00:18:18,880 --> 00:18:23,400
- Oh, well sure, warning
people isn’t really your thing.
356
00:18:23,725 --> 00:18:26,372
- Excuse me?
- Oh nothing.
357
00:18:30,841 --> 00:18:32,241
{\an8}- I don't understand.
358
00:18:33,595 --> 00:18:34,959
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIMPATIENT SIGH
359
00:18:35,295 --> 00:18:37,680
{\an8}- Seriously, Morgane,
now that you say it, I wonder—
360
00:18:37,803 --> 00:18:41,280
{\an8}—Adam, you never really
explained why you're leaving.
361
00:18:41,280 --> 00:18:45,334
- That's right, Adam!
It's a good question!
362
00:18:46,120 --> 00:18:48,092
- Well let's just say
I wanted new challenges.
363
00:18:48,092 --> 00:18:50,475
- Oh yeah? Like the challenge of
364
00:18:50,476 --> 00:18:53,935
respecting people enough to not
ask for a transfer behind their backs?
365
00:18:53,935 --> 00:18:55,883
- Yeah, for example.
366
00:18:55,884 --> 00:18:58,788
or like working,
with trust, without risking
367
00:18:58,789 --> 00:19:01,357
betrayal at the first opportunity.
SHE LAUGHS DARKLY
368
00:19:01,674 --> 00:19:03,074
{\an8}COUGHS (AWKWARD
EMBARRASSMENT)
369
00:19:02,427 --> 00:19:04,775
- Or the challenge of giving
people a second chance,
370
00:19:04,776 --> 00:19:07,576
and not running away
at the slightest misstep.
371
00:19:06,649 --> 00:19:07,807
{\an8}FRED: (Oh fuck.)
372
00:19:07,808 --> 00:19:10,120
{\an8}Excuse me, I think I touched
a sensitive spot., right?
373
00:19:10,121 --> 00:19:11,521
- No, not at all.
374
00:19:11,054 --> 00:19:12,046
{\an8}- Anyway...
375
00:19:11,550 --> 00:19:14,350
- No no. Honestly, not at all.
376
00:19:13,760 --> 00:19:14,760
{\an8}- Okay.
377
00:19:16,470 --> 00:19:18,223
{\an3}- I give second chances.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
378
00:19:17,616 --> 00:19:18,889
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSARCASM
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Mmm!
379
00:19:18,224 --> 00:19:20,029
{\an3}- Yeah. And thirds.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
380
00:19:20,029 --> 00:19:22,740
{\an3}And fourths and fifths\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
and tenths and 100ths.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h
381
00:19:22,742 --> 00:19:24,582
And thousandths, Morgane.
382
00:19:25,774 --> 00:19:27,983
And one day, the rope snaps.
383
00:19:28,260 --> 00:19:29,500
- ('The rope snaps.')
384
00:19:30,383 --> 00:19:31,351
BACK DOOR
OPENS, CLOSES
385
00:19:31,352 --> 00:19:32,571
FRED: HEY!
386
00:19:32,572 --> 00:19:34,119
HEY! POLICE! STOP!
387
00:19:34,120 --> 00:19:35,241
STOP!
388
00:19:36,960 --> 00:19:37,879
- Go on!
389
00:19:37,880 --> 00:19:39,080
HONK
390
00:19:40,340 --> 00:19:41,399
Oh!
391
00:19:41,400 --> 00:19:43,320
HEY! DON'T MOVE!
392
00:19:43,321 --> 00:19:45,825
MUFFLED
DON'T MOVE! DON'T MOVE!
393
00:19:45,826 --> 00:19:47,639
- Oh fuck, the stupid...!
394
00:19:47,773 --> 00:19:49,319
- I SAID 'DON'T MOVE'!
395
00:19:49,739 --> 00:19:51,360
- STOP!
HEY!
396
00:19:51,361 --> 00:19:54,806
ADAM: Morgane! Morgane!
- DON'T MOVE!
397
00:19:55,118 --> 00:19:56,239
MORGANE: HANDS IN THE AIR!
398
00:19:56,377 --> 00:19:59,065
- COME HERE! COME HERE!
399
00:19:59,624 --> 00:20:00,159
COME HERE!
400
00:20:00,160 --> 00:20:02,671
- HANDS IN THE AIR! HEY!
401
00:20:02,672 --> 00:20:04,530
HANDS IN THE AIR! BEHIND YOUR BACK!
402
00:20:04,531 --> 00:20:06,176
ON YOUR HEAD!
403
00:20:06,852 --> 00:20:09,802
- I SAID 'STOP'!
HEY!
404
00:20:14,351 --> 00:20:15,813
Come here!
405
00:20:22,926 --> 00:20:23,926
Fuck!
406
00:20:24,611 --> 00:20:25,811
BICYCLE BELL
407
00:20:25,812 --> 00:20:27,424
- I SAID 'STOP'!
408
00:20:30,257 --> 00:20:31,475
GRUNTS
409
00:20:32,882 --> 00:20:36,759
ANIMALS CALL
410
00:20:36,843 --> 00:20:38,997
TARZAN YELL
411
00:20:41,680 --> 00:20:43,080
MORGANE: STOP!
412
00:20:44,851 --> 00:20:46,031
GROWLS
413
00:20:46,837 --> 00:20:48,357
- Hey! No!
414
00:20:49,280 --> 00:20:51,638
POLICE! BACK UP!
415
00:20:53,506 --> 00:20:54,569
Come here...
416
00:20:56,443 --> 00:20:57,740
BICYCLE BELL
417
00:20:59,706 --> 00:21:02,360
FRED: POLICE! STOP!
418
00:21:02,361 --> 00:21:05,621
FRED: I'M TALKING TO YOU!
MORGANE: Hey! Don't move!
419
00:21:04,276 --> 00:21:05,580
BICYCLE BELL
420
00:21:11,480 --> 00:21:12,858
FRED: STOP!
421
00:21:13,440 --> 00:21:18,165
COME HERE! COME HERE! COME-
BRAKES SQUEAK
422
00:21:22,505 --> 00:21:24,888
GRUNTING
423
00:21:26,731 --> 00:21:28,829
Come here, come here.
Fucker...
424
00:21:28,830 --> 00:21:31,675
SPRAY HISSES
- Hold him! Ha!
425
00:21:32,659 --> 00:21:35,139
HA!
CROSSTALK
426
00:21:35,140 --> 00:21:36,940
MORGANE: Hold him!
FRED SHOUTS
427
00:21:39,761 --> 00:21:45,120
FRED WHISTLES
428
00:21:45,721 --> 00:21:48,661
- You and your friend infiltrated
Jeanne de Flandres Hospital twice,
429
00:21:48,662 --> 00:21:51,202
including this morning.
To do what?
430
00:21:52,353 --> 00:21:54,932
Because...
- The famous...
431
00:21:55,440 --> 00:21:57,340
the spectacular, the extraordinary,
432
00:21:57,341 --> 00:22:02,226
the all-powerful Enzo Collard!
King of closed-fist actions!
433
00:22:02,226 --> 00:22:03,437
STOMPS
434
00:22:04,810 --> 00:22:06,925
Co-founder of the AAF,
435
00:22:06,926 --> 00:22:08,879
the Anti-speciesist Action Front!
436
00:22:08,880 --> 00:22:11,840
♪ Anti-speciesist Action Front! ♪
Wow! Wow!
437
00:22:11,841 --> 00:22:13,719
FRED: Wow! Great name.
438
00:22:13,720 --> 00:22:16,119
Actually, I find it a bit rotten, but
439
00:22:16,120 --> 00:22:18,254
when you're in prison
you'll have a lot of time—
440
00:22:18,255 --> 00:22:21,983
—really, all your time— to find
something better. TAPS TABLE
441
00:22:24,059 --> 00:22:27,880
You know, Alain, deep
down, I agree with you 100%.
442
00:22:27,880 --> 00:22:31,936
What we put animals through,
it's abominable. Really.
443
00:22:31,936 --> 00:22:37,319
However, something escapes me:
how does vandalizing a hospital
444
00:22:37,320 --> 00:22:41,935
improve their lot?
You explain it to me!
445
00:22:45,600 --> 00:22:48,874
ENZO:
Am I in police custody? I ask, because,
446
00:22:48,875 --> 00:22:52,989
according to article 63-1 of the Penal
Code— as you well know, by the way—
447
00:22:52,989 --> 00:22:55,347
—I don't have to actually answer.
ADAM: Indeed.
448
00:22:55,347 --> 00:22:59,426
But not cooperating can be
seen as a chargeable element.
449
00:23:01,056 --> 00:23:04,388
Six months ago, you
sabotaged an incubator which
450
00:23:04,389 --> 00:23:07,313
contained the embryos
of around 20 couples.
451
00:23:07,313 --> 00:23:08,741
Why do such a thing?
452
00:23:08,742 --> 00:23:12,567
- Humans kill almost 4 billion
animals every day for food.
453
00:23:12,571 --> 00:23:13,805
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFRED: Hmm.
454
00:23:13,125 --> 00:23:16,479
- It's not a big deal if there
are 15 fewer of us next year.
455
00:23:16,480 --> 00:23:19,505
- Well, actually, no. I understand
that killing a doctor
456
00:23:19,506 --> 00:23:22,320
is almost an eco-friendly
gesture for you, right?
457
00:23:22,321 --> 00:23:24,949
Here, look at this. Look well.
458
00:23:25,112 --> 00:23:26,775
So now you're going to
tell us what happened:
459
00:23:26,776 --> 00:23:29,433
you went into the office, you got busted,
460
00:23:29,434 --> 00:23:31,999
you panicked and it all went to hell.
461
00:23:32,000 --> 00:23:35,080
Biff, boff, 'oh'! Pow!
462
00:23:35,080 --> 00:23:37,417
- We didn't kill him, we didn't kill him,
463
00:23:37,418 --> 00:23:39,818
and I already said that I will
answer no more of your questions.
464
00:23:40,719 --> 00:23:44,946
- Ai yi-yi yi-yi yi-yi,
this is going badly.
465
00:23:45,727 --> 00:23:47,527
This is going badly.
466
00:23:48,501 --> 00:23:51,135
ADAM: Alain, you're
18 years old and have no record.
467
00:23:51,136 --> 00:23:53,505
If you let yourself get
drawn into this by your friend,
468
00:23:53,506 --> 00:23:56,506
and you want to get out
of it, you have to help us.
469
00:23:57,035 --> 00:23:58,916
- I have nothing to tell you.
470
00:23:59,477 --> 00:24:03,211
- I tell you, I absolutely have to
reschedule an ultrasound!
471
00:24:03,211 --> 00:24:05,319
Yes, OK, this is not
my first barbecue,
472
00:24:05,320 --> 00:24:08,712
May I remind you, my eggs aren't
the freshest, so if we could check...
473
00:24:08,713 --> 00:24:10,460
What? Huh?
474
00:24:10,461 --> 00:24:13,353
The wishlist. The birth wishlist.
It's €3,600 and growing.
475
00:24:13,354 --> 00:24:17,153
- No no no, don't put me on
hold, that's twice already! Shit!
476
00:24:17,154 --> 00:24:18,380
- Are you listening?
- What?
477
00:24:18,381 --> 00:24:19,720
- The birth wishlist.
- Yes?
478
00:24:19,721 --> 00:24:23,592
- €3,600, huh? You should've got
pregnant before selling Chloé's stroller!
479
00:24:23,593 --> 00:24:26,140
- Oh, Thea, it’s okay.
- Better pray it’s a girl,
480
00:24:26,140 --> 00:24:29,547
because if it's a boy the
clothes are 1,000 bucks more.
481
00:24:29,548 --> 00:24:30,985
- Hello!
482
00:24:30,986 --> 00:24:33,758
THEA: Unless you
dress him gender neutral.
483
00:24:34,141 --> 00:24:37,534
- What's that smell?
- A fire started in the kitchen.
484
00:24:37,535 --> 00:24:40,340
- How did a fire start?
- Everyone's fine, but with my leg
485
00:24:40,341 --> 00:24:43,554
I couldn't move. The firefighters
said there was a loose wire,
486
00:24:43,554 --> 00:24:47,400
Apparently it came from Gilles' toaster.
487
00:24:47,400 --> 00:24:51,920
- It's really strange, I haven't found
my toaster since you moved.
488
00:24:52,401 --> 00:24:54,409
Are you sure you didn't
do something with it?
489
00:24:54,410 --> 00:24:55,837
DAPHNE: Then it had to happen.
490
00:24:55,838 --> 00:24:58,394
The return of karma,
the return of karma,
491
00:24:58,395 --> 00:25:02,552
the return of karma,
karma, karma, karma, karma, karma...
492
00:25:02,679 --> 00:25:05,254
RECORDING:
Maternity service, we will take your call.
493
00:25:05,255 --> 00:25:07,999
♪ THE FOUR SEASONS ♪
494
00:25:07,999 --> 00:25:09,639
PIGEON COOING
495
00:25:10,015 --> 00:25:11,160
- What?
496
00:25:12,682 --> 00:25:16,229
I was going to give him
back his fucking toaster, OK?
497
00:25:16,440 --> 00:25:17,560
. . .
498
00:25:17,888 --> 00:25:20,999
I'll give it back to him! It's OK now!
499
00:25:21,000 --> 00:25:23,120
Anyway, he's allergic to gluten, so
500
00:25:23,120 --> 00:25:26,381
this toaster was a real time bomb for him.
501
00:25:26,382 --> 00:25:29,582
So I may have saved
his life, huh? So, friendship.
502
00:25:29,841 --> 00:25:33,372
And why am I talking to a pigeon?
You know what?
503
00:25:33,373 --> 00:25:37,079
Clear off! Clear off and
stop shitting on my car, OK?
504
00:25:37,080 --> 00:25:38,880
- Don't worry, we will take your call...
♪ THE FOUR SEASONS ♪
505
00:25:39,849 --> 00:25:42,270
- Maternity service, hello?
- Yes? Oh my, yes.
506
00:25:42,270 --> 00:25:44,002
- Hello? Hello?
- Well, not too early, huh?
507
00:25:44,003 --> 00:25:45,962
Yes, hello, complicated
to reach you, yes.
508
00:25:45,963 --> 00:25:47,799
- Can you hear me?
- Yes? Yes, yes- uh, well-
509
00:25:47,800 --> 00:25:49,562
Yes, I hear you.
- I'm hanging up.
510
00:25:49,563 --> 00:25:52,319
- No! No, don't hang up!
DISCONNECT SIGNAL
511
00:25:52,320 --> 00:25:53,879
Hello?
DISCONNECT SIGNAL
512
00:25:53,880 --> 00:25:54,880
Oh no.
DISCONNECT SIGNAL
513
00:25:56,998 --> 00:26:00,880
No! No no! No!
COOING
514
00:26:02,775 --> 00:26:06,135
- So as I told your wife,
we have 2 suspects,
515
00:26:06,136 --> 00:26:09,577
and we're trying to confirm they were
at the hospital yesterday morning.
516
00:26:09,578 --> 00:26:12,439
Do you know any of these individuals?
517
00:26:12,440 --> 00:26:14,165
- 2 and 5.
518
00:26:14,915 --> 00:26:19,192
They passed us when we arrived,
they were leaving Dr Bubé's office.
519
00:26:19,193 --> 00:26:20,593
ADAM: Are you sure?
520
00:26:21,835 --> 00:26:23,835
What time was it?
521
00:26:25,469 --> 00:26:27,069
- About 8:15 am.
522
00:26:29,649 --> 00:26:31,797
ADAM: Gilles, bring the
suspects back to the cells please,
523
00:26:31,798 --> 00:26:35,169
we're going to take Mr
Jezebel's statement. Thanks.
524
00:26:41,080 --> 00:26:44,462
- Daphne, can you reprint the
reports on the 2 suspects, please?
525
00:26:44,462 --> 00:26:45,601
- Yes.
526
00:26:46,689 --> 00:26:49,092
PAPER JAM
DAPHNE SIGHS
527
00:26:51,960 --> 00:26:54,481
Oh!
- What's the matter?
528
00:26:54,481 --> 00:26:56,081
- Paper jam!
529
00:27:02,068 --> 00:27:03,763
Oh, that's disgusting!
530
00:27:03,764 --> 00:27:06,408
Is that pigeon shit?
- It's fine!
531
00:27:06,409 --> 00:27:09,082
- Bad bird omen!
- Stop with that!
532
00:27:09,083 --> 00:27:10,567
- Just a reminder.
533
00:27:10,738 --> 00:27:13,470
- I was on the line with the prosecutor.
Anything from the lineup?
534
00:27:13,471 --> 00:27:18,057
- Uh, two witnesses say they saw the
suspects leave the victim's office.
535
00:27:21,418 --> 00:27:25,506
IDENTITIES OF ARRESTED SUSPECTS
FORGÉT, ALAIN
BORN 8 MARCH 2005
536
00:27:25,732 --> 00:27:28,069
CELINE: OK, but we don't know-
537
00:27:28,503 --> 00:27:30,092
- I'm waiting for the printer.
- What're you doing?
538
00:27:29,069 --> 00:27:31,169
{\an7}:
:
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFIRST NAME MELODY
539
00:27:30,093 --> 00:27:31,896
- I'll give it back in 2 minutes.
540
00:27:31,897 --> 00:27:32,897
Hold on...
541
00:27:34,820 --> 00:27:36,846
I knew it! Ha!
542
00:27:37,163 --> 00:27:38,199
Wait, don't move!
543
00:27:38,200 --> 00:27:39,600
Hold this for me.
544
00:27:39,817 --> 00:27:42,057
Don't move!
- But-
545
00:27:42,058 --> 00:27:43,492
Morgane! This is not OK!
546
00:27:43,492 --> 00:27:47,021
- Yes, it is OK! It's OK,
because imagine that our suspect
547
00:27:47,022 --> 00:27:49,180
is a Bubé baby!
548
00:27:49,181 --> 00:27:52,979
What I'm saying is that in Dr. Bubé's office
549
00:27:53,435 --> 00:27:56,456
there was a wall covered
with birth announcements
550
00:27:56,457 --> 00:27:58,144
for babies he helped conceive, OK?
551
00:27:58,145 --> 00:28:02,694
Well, among them there
was an 'Alain' born in 2005.
552
00:28:02,695 --> 00:28:03,800
Oh please.
553
00:28:04,227 --> 00:28:05,867
I don't know about you, but
554
00:28:05,867 --> 00:28:08,139
I don't know many
Alains under 70 years old.
555
00:28:08,140 --> 00:28:11,555
And for good reason!
The popularity of
556
00:28:11,556 --> 00:28:14,720
that first name peaked in the 1950s
557
00:28:14,720 --> 00:28:17,481
when 25,000 were born per year.
558
00:28:17,482 --> 00:28:20,354
To give you an idea, in 2005
559
00:28:20,355 --> 00:28:24,284
there were 73 new Alains
out of 800,000 births.
560
00:28:24,285 --> 00:28:29,935
So the probability that there is one
in Bubé's department is 1 in 10,000.
561
00:28:30,078 --> 00:28:33,011
- I don't know what she's doing. Gilles...?
562
00:28:33,012 --> 00:28:35,697
- Uh, yes...
- And then, if we add to that
563
00:28:35,723 --> 00:28:38,555
that our suspect was born on March 8,
564
00:28:38,556 --> 00:28:40,970
like the baby in the announcement,
565
00:28:40,971 --> 00:28:44,656
well, then, so there we are!
566
00:28:44,841 --> 00:28:48,200
MORGANE: One chance in... uh...
567
00:28:48,200 --> 00:28:50,652
...1 in 3,650,000!
568
00:28:50,652 --> 00:28:54,991
Suffice it to say, it's the same kid.
And if you don't believe me...
569
00:28:57,557 --> 00:28:59,524
there’s the birthmark!
570
00:29:02,840 --> 00:29:06,279
- Gilles, can we pull up
the suspect's pants, please?
571
00:29:06,280 --> 00:29:08,837
MORGANE: ((Thanks.))
- Is it true what she said?
572
00:29:08,838 --> 00:29:11,431
Were you conceived by Dr Bubé?
573
00:29:12,000 --> 00:29:15,399
- Yes.
- So why are you mad at him?
574
00:29:18,560 --> 00:29:20,693
- Because he killed my mother.
575
00:29:25,560 --> 00:29:27,321
ADAM: This is your mom?
576
00:29:31,708 --> 00:29:33,957
- I was 8 months old when she died.
577
00:29:35,793 --> 00:29:38,769
My father always told me
that she had a heart problem.
578
00:29:38,769 --> 00:29:41,703
But one day I heard him
mention chemo to my uncle.
579
00:29:45,612 --> 00:29:49,240
He ended up telling me that
she had breast cancer in the early 2000s,
580
00:29:49,240 --> 00:29:52,738
and that 2 months after
my birth, she had it again.
581
00:29:53,280 --> 00:29:56,747
- I'm sorry about your mother, but I don't
understand what it has to do with Dr Bubé.
582
00:29:56,747 --> 00:29:58,907
- I didn't understand at first either.
583
00:29:59,360 --> 00:30:01,285
I went online.
584
00:30:01,733 --> 00:30:03,973
Her cancer was
hormonal-dependent,
585
00:30:03,974 --> 00:30:06,288
With her profile, pregnancy was contraindicated,
586
00:30:06,289 --> 00:30:09,317
so IVF with injections and
all that, amounted to suicide!
587
00:30:09,396 --> 00:30:12,058
- Uh, wait, are you telling me
588
00:30:12,059 --> 00:30:14,416
that Dr Bubé accidentally
caused your mother's death
589
00:30:14,417 --> 00:30:17,024
by allowing her to become pregnant?
- It wasn't an accident, he knew
590
00:30:17,025 --> 00:30:19,157
perfectly well what would happen.
591
00:30:19,743 --> 00:30:25,039
He didn't care, he's Dr Bubé the
miracle worker, that's all that counts!
592
00:30:25,117 --> 00:30:27,597
When I was 18,
I tried to contact him.
593
00:30:29,395 --> 00:30:31,718
I thought he would apologize.
594
00:30:33,640 --> 00:30:37,759
- And?
- He wouldn't even take my phone call.
595
00:30:37,759 --> 00:30:40,174
He didn't even know who I was.
596
00:30:40,175 --> 00:30:42,692
- And that's when you and
your friend Enzo Collard decided to
597
00:30:42,693 --> 00:30:44,947
mess with his
department, to confront him.
598
00:30:44,948 --> 00:30:49,228
- I just wanted to get my mother's
medical records, to prove what he did.
599
00:30:50,070 --> 00:30:52,586
I met Enzo at a demonstration.
600
00:30:52,587 --> 00:30:57,374
When I explained the hospital refused
to send them to me, he offered to help.
601
00:30:59,018 --> 00:31:01,778
The destroyed incubator was me, not him.
602
00:31:05,599 --> 00:31:09,728
We couldn't get to his
office to get the file, I got angry.
603
00:31:10,627 --> 00:31:12,508
- That was 6 months ago.
604
00:31:12,509 --> 00:31:15,393
But yesterday you
accessed his office yesterday.
605
00:31:15,394 --> 00:31:17,079
What happened?
606
00:31:17,530 --> 00:31:19,956
You finally met Dr Bubé, he didn't
know nything, and you cracked?
607
00:31:19,957 --> 00:31:21,909
- (I didn't kill him.)
- Alain—
608
00:31:21,910 --> 00:31:25,679
—several witnesses saw you
stay in his office for 5 minutes.
609
00:31:26,010 --> 00:31:29,633
Even if you didn't take anything,
what did you do for 5 minutes?
610
00:31:33,509 --> 00:31:34,829
KNOCKING
611
00:31:37,669 --> 00:31:40,178
- Alain Forgét refuses to talk.
612
00:31:40,179 --> 00:31:43,030
I hope his lawyer will
convince him to cooperate.
613
00:31:43,031 --> 00:31:45,957
CELINE: Awesome. And
for the accusations
614
00:31:45,958 --> 00:31:48,260
against the doctor, concerning his mother?
615
00:31:48,261 --> 00:31:51,841
were you able to check them?
- No. I contacted the hospital, but,
616
00:31:51,842 --> 00:31:54,538
they refuse to show
us the Estelle Forgét file
617
00:31:54,539 --> 00:31:57,991
without a warrant or doctor's
presence. Medical confidentiality.
618
00:32:00,173 --> 00:32:01,247
- Taking a break?
619
00:32:01,248 --> 00:32:04,254
- Yeah. We have to
wait for the judge on the warrant,
620
00:32:04,255 --> 00:32:06,807
I don't have anything to do so uh, fine.
621
00:32:06,808 --> 00:32:08,311
- Same here.
622
00:32:09,639 --> 00:32:11,634
- The same... yes, so it seems.
623
00:32:11,635 --> 00:32:14,435
- Well listen, I'll see if the prosecutor
can speed things up.
624
00:32:14,436 --> 00:32:16,372
ADAM: Okay, great, thanks.
625
00:32:17,768 --> 00:32:19,636
Fred seems good.
626
00:32:21,082 --> 00:32:22,110
ADAM: Huh?
627
00:32:22,285 --> 00:32:24,085
A little impulsive, but...
628
00:32:24,840 --> 00:32:28,879
dynamic, motivated.
- Yeah, I think so too.
629
00:32:28,880 --> 00:32:29,880
- Mmm.
630
00:32:31,479 --> 00:32:33,479
He gets along well with Morgane.
631
00:32:35,931 --> 00:32:38,253
- OK, they get along well. And?
632
00:32:38,254 --> 00:32:41,614
- No, I mean they get along really well.
- Well that's magnificent.
633
00:32:41,615 --> 00:32:45,028
Maybe it'll prevent him
from screwing me over with
634
00:32:45,029 --> 00:32:49,024
mysterious irreconcilable
differences with his colleague. Hmm?
635
00:32:51,234 --> 00:32:53,750
- Yeah, it's stupid,
because we were close.
636
00:32:53,750 --> 00:32:57,172
- Eh, uh...
He seems, and you...
637
00:32:57,172 --> 00:33:00,696
- Well, no. The warrant, the judge, uh...
638
00:33:00,696 --> 00:33:03,209
- No choice.
- So it seems!
639
00:33:11,374 --> 00:33:12,910
CALL RINGING
640
00:33:14,653 --> 00:33:16,169
. . .
641
00:33:18,526 --> 00:33:20,027
FRED: RASPY (Hello?)
- Fred?
642
00:33:20,027 --> 00:33:20,867
- (Yeah, hi.)
643
00:33:20,868 --> 00:33:23,881
- Say, the LRPPN* is down, I can't find
* REPORTS SYSTEM
644
00:33:23,881 --> 00:33:26,363
the report of Enzo Collard's interview.
* REPORTS SYSTEM
645
00:33:26,364 --> 00:33:27,492
- (Shit.)
646
00:33:27,492 --> 00:33:30,025
(I slipped it in my bag
when I was leaving.)
647
00:33:30,025 --> 00:33:32,959
(You want it by email?)
- Why're you whispering? Where are you?
648
00:33:32,960 --> 00:33:36,008
- (No, nothing, I'm
checking something.
649
00:33:36,009 --> 00:33:38,249
(See you tomorrow, OK?)
MORGANE: (Come on, it's a laugh!)
650
00:33:38,487 --> 00:33:39,387
HANGS UP
651
00:33:51,774 --> 00:33:54,094
WARNING BEEPS
652
00:33:54,560 --> 00:33:57,466
. . .
653
00:33:57,467 --> 00:33:58,818
MORGANE: "Go"!
654
00:34:27,559 --> 00:34:28,785
MORGANE YELPS
655
00:35:05,315 --> 00:35:06,399
LOCK BEEPS
656
00:35:06,915 --> 00:35:08,747
MORGANE: Let's go, "move-move"!
657
00:35:14,429 --> 00:35:15,714
Got it!
658
00:35:23,830 --> 00:35:25,185
'2005.'
659
00:35:25,186 --> 00:35:26,986
((Shit!))
- ((Hold on.))
660
00:35:31,941 --> 00:35:33,149
- ("Yes"!)
661
00:35:37,194 --> 00:35:39,840
Here! This is it.
662
00:35:42,120 --> 00:35:43,720
We share?
- Yes.
663
00:35:43,721 --> 00:35:45,296
- Take this.
664
00:35:47,680 --> 00:35:50,160
- Can I ask you a question?
- Yes.
665
00:35:50,161 --> 00:35:52,729
- What's the damage between
you and Commander Grumpy?
666
00:35:52,730 --> 00:35:55,330
I felt a kind of wintry tension
yesterday. Am I wrong?
667
00:35:55,331 --> 00:35:57,664
- There's no damage. We don't
get along anymore, that's all.
668
00:35:57,665 --> 00:36:01,559
- Yeah. OK, you slept together
and it wasn't great.
669
00:36:01,560 --> 00:36:04,809
I understand, it's always disappointing.
- Look.
670
00:36:04,810 --> 00:36:06,979
I get the sense this file was falsified.
671
00:36:06,979 --> 00:36:10,398
See the 2 holes on
the kid's mom's blood test?
672
00:36:10,399 --> 00:36:12,434
- Yes.
- It's like it's been stapled,
673
00:36:12,435 --> 00:36:14,604
unstapled, and then re-stapled.
674
00:36:14,605 --> 00:36:18,436
- You mean there's a modified page.
- Yeah. Which one?
675
00:36:20,440 --> 00:36:23,292
Feel that, it's not
at all the same material.
676
00:36:23,292 --> 00:36:25,040
This one is thin and rough,
677
00:36:25,040 --> 00:36:28,511
while the others were printed
on super thick, glossy paper,
678
00:36:28,511 --> 00:36:33,480
the kind private labs use to justify
the indecent prices of their analyses.
679
00:36:33,480 --> 00:36:36,205
- OK.
- That's it. This rotten page...
680
00:36:36,206 --> 00:36:38,627
- Yes...
- ...is from a place that doesn't have a cent.
681
00:36:38,628 --> 00:36:40,011
- Okay...
- And that place is?
682
00:36:40,011 --> 00:36:41,278
- The hospital.
683
00:36:41,279 --> 00:36:43,518
- That's it!
- Bingo!
684
00:36:43,519 --> 00:36:48,521
Okay... wait... This one
checks the tumor markers.
685
00:36:49,356 --> 00:36:50,719
The kid is right,
686
00:36:50,720 --> 00:36:54,208
Dr Bubé knew the mother had a
history of cancer when he started IVF.
687
00:36:54,208 --> 00:36:55,902
- He's responsible for her resulting death.
688
00:36:55,903 --> 00:36:58,907
He falsified the file to cover himself.
689
00:36:58,908 --> 00:36:59,809
- Yes!
690
00:36:59,810 --> 00:37:02,668
And you're completely
wrong, we've never slept together
691
00:37:02,669 --> 00:37:05,635
Put this all back in there.
692
00:37:06,560 --> 00:37:08,589
- Fuck, you scared me!
693
00:37:11,680 --> 00:37:12,680
FRED: Hi.
694
00:37:15,560 --> 00:37:18,199
ADAM: What are you doing?
FRED: Here? Uh, actually...
695
00:37:18,200 --> 00:37:19,474
- We're checking.
696
00:37:19,475 --> 00:37:20,822
- That's it, we- we're checking.
- Yes.
697
00:37:20,823 --> 00:37:22,799
- The hospital called me,
698
00:37:22,800 --> 00:37:25,170
that we could search the doctor's files,
699
00:37:25,170 --> 00:37:28,172
so I wanted to check-
check with Morgane.
700
00:37:28,173 --> 00:37:30,032
- It's OK, don't wear yourself out.
FRED: Okay...
701
00:37:30,033 --> 00:37:31,438
- Morgane, can I speak with you?
702
00:37:31,438 --> 00:37:35,355
- Nah, because we
have checking to do and...
703
00:37:35,356 --> 00:37:39,689
- But now we've finished
checking. Uh, I'll leave you, huh?
704
00:37:39,690 --> 00:37:43,039
I'll go; I want to have a smoke.
- Hey?
705
00:37:43,039 --> 00:37:45,393
- Good luck.
- Well, uh...
706
00:37:46,091 --> 00:37:47,320
- Commander.
707
00:37:51,484 --> 00:37:52,726
- So...
708
00:37:53,053 --> 00:37:55,062
So what's this about?
709
00:37:55,062 --> 00:37:57,975
- Two days and you've already
dragged him into your bullshit.
710
00:37:57,975 --> 00:38:00,973
- We're following a lead! That's OK, right?
- No, it's not actually.
711
00:38:00,973 --> 00:38:03,865
You entered a hospital illegally, and
you violated medical confidentiality.
712
00:38:03,865 --> 00:38:05,337
I won't always be there
to cover for you, Morgane.
713
00:38:05,338 --> 00:38:06,892
- Wh- hey-
- They'll eventually fire you!
714
00:38:06,892 --> 00:38:09,228
- I remind you that it's you
who talks like a big coward
715
00:38:09,229 --> 00:38:11,557
so you can take the moral high ground!
716
00:38:11,557 --> 00:38:13,004
- I'm a coward?
717
00:38:13,004 --> 00:38:15,642
- Yes!
- After all I've done for you?
718
00:38:15,642 --> 00:38:18,140
I fucked up my life, Morgane!
719
00:38:18,320 --> 00:38:19,872
For you!
720
00:38:22,919 --> 00:38:26,388
Has there been an
ounce of truth between us?
721
00:38:26,514 --> 00:38:28,023
SLAM
722
00:38:34,198 --> 00:38:38,729
CASTERS ROLLING FAINTLY
723
00:38:49,982 --> 00:38:51,498
KEY TURNS IN LOCK
724
00:38:51,891 --> 00:38:53,651
- Fuck, we're locked in!
725
00:38:55,668 --> 00:38:57,268
BEEPING
726
00:38:59,761 --> 00:39:01,361
(What was that noise?)
BEEP
727
00:39:02,000 --> 00:39:03,000
It's there.
728
00:39:03,134 --> 00:39:04,134
BEEP
729
00:39:05,399 --> 00:39:06,399
BEEP
730
00:39:06,960 --> 00:39:08,312
GRUNTS
BEEP
731
00:39:09,793 --> 00:39:10,793
BEEP
732
00:39:11,587 --> 00:39:12,587
BEEP
733
00:39:16,224 --> 00:39:17,101
BEEP
734
00:39:17,101 --> 00:39:18,422
MORGANE: A bomb!
735
00:39:18,953 --> 00:39:20,800
It has a vibration detector.
736
00:39:20,801 --> 00:39:24,245
You must have activated
it by slamming the drawer!
737
00:39:25,600 --> 00:39:28,442
- This is what Enzo and
Alain came to the office to do.
738
00:39:28,443 --> 00:39:29,443
((Fuck.))
739
00:39:30,469 --> 00:39:31,935
BEEPS
740
00:39:33,890 --> 00:39:36,757
- HEY! HEY!
ADAM: Fuck!
741
00:39:36,757 --> 00:39:39,479
MORGANE: WE'RE STUCK!
- The window! Shit!
742
00:39:39,479 --> 00:39:41,649
COME ON! STUPID!
I CAN'T GET IT OPEN!!
743
00:39:41,650 --> 00:39:44,528
GET US OUT OF HERE! Fuck.
ADAM: Shit!
744
00:39:44,529 --> 00:39:45,520
SHE YELPS
745
00:39:45,520 --> 00:39:49,280
- I'm stupid, I'll call Fred!
- GET US OUT!
746
00:39:49,500 --> 00:39:51,791
IT'S LOCKED! THERE'S A BOMB!
747
00:39:51,792 --> 00:39:53,343
ADAM: 2 minutes 46.
748
00:39:53,344 --> 00:39:54,944
- Come on, answer!
749
00:39:54,945 --> 00:39:55,974
BEEP
750
00:40:04,860 --> 00:40:06,864
OH FUCK! I DON'T WANT
TO TALK TO HIS VOICEMAIL!
751
00:40:06,865 --> 00:40:11,669
OK, I'll call the bomb squad!
- We have to figure this out ourselves!
752
00:40:11,669 --> 00:40:14,640
- Morgane, that won't work, we've
never done that! Not you, not me!
753
00:40:14,641 --> 00:40:16,842
- We'll have to improvise!
754
00:40:18,418 --> 00:40:19,319
ADAM: Shit!
755
00:40:19,320 --> 00:40:20,785
- Yes! Got it, I got it!
756
00:40:20,786 --> 00:40:23,240
Basic electronics, it doesn't
have to be very complicated.
757
00:40:23,240 --> 00:40:25,957
I don't have enought time watching
'MacGyver' to know how it works.
758
00:40:25,957 --> 00:40:30,602
So: you have to cut
the power to the detonator,
759
00:40:30,603 --> 00:40:33,079
but not the detector, or it explodes.
760
00:40:33,080 --> 00:40:34,146
There you have it.
761
00:40:34,147 --> 00:40:37,865
So if I have to choose,
it must be the blue wire!
762
00:40:37,866 --> 00:40:39,999
If it's the-
- NoNoNoNo, don’t touch it!
763
00:40:40,000 --> 00:40:42,154
- We don't have time!
- I won't let you.
764
00:40:42,154 --> 00:40:44,626
- IF I TELL YOU IT'S RED, IT'S RED! SHIT!
765
00:40:44,627 --> 00:40:46,013
- YOU JUST SAID BLUE!
766
00:40:46,013 --> 00:40:47,863
- WELL I CHANGED MY MIND!
767
00:40:47,863 --> 00:40:50,010
I'M POSITIVE, COME ON, TRUST ME!
768
00:40:50,011 --> 00:40:51,770
- Trust?
769
00:40:52,000 --> 00:40:56,197
- Oh, Karadec, seriously?
No really— right now?
770
00:40:56,197 --> 00:40:58,587
You think it's the right time?
BREATHING HARD
771
00:40:58,689 --> 00:41:00,218
HOARSELY Okay!
BREATHING HARD
772
00:41:00,758 --> 00:41:04,349
OK, you're right,
you're right: I'm a liar,
773
00:41:04,350 --> 00:41:06,399
I lie all the time, even to you.
774
00:41:06,400 --> 00:41:08,485
It's true!
- OK. Move away-
775
00:41:08,486 --> 00:41:10,469
- I'm not done!
776
00:41:11,143 --> 00:41:12,879
I should have told you the truth
777
00:41:12,880 --> 00:41:16,478
about the jewelry, about the report, it's true.
778
00:41:16,478 --> 00:41:19,893
But, we're very
different, you and me, huh?
779
00:41:19,893 --> 00:41:24,055
I'm sorry to tell you, but
sometimes you're such a—
780
00:41:24,200 --> 00:41:27,266
—such a... thick-headed, control freak
781
00:41:27,267 --> 00:41:31,478
that yes, I lied to you,
OK, but... please...
782
00:41:31,479 --> 00:41:33,313
...it wasn't to use you!
783
00:41:33,313 --> 00:41:36,948
I lied because... I lied because...
784
00:41:37,074 --> 00:41:39,377
because I was afraid of losing you.
785
00:41:39,378 --> 00:41:40,830
That's it!
786
00:41:41,171 --> 00:41:43,421
BREATHING HARD
787
00:41:43,677 --> 00:41:44,677
BEEP
788
00:41:45,745 --> 00:41:46,278
BEEP
789
00:41:46,279 --> 00:41:48,252
- You said red?
- Yes. ((Yes.))
790
00:41:48,253 --> 00:41:49,253
BEEP
791
00:41:49,985 --> 00:41:50,985
BEEP
792
00:41:51,206 --> 00:41:53,020
- OK.
- (Yes...)
793
00:41:54,662 --> 00:41:56,472
Give me your hand.
794
00:41:57,096 --> 00:41:58,095
BEEP
795
00:41:58,119 --> 00:41:59,362
- ((Red.))
- You're sure?
796
00:41:59,363 --> 00:42:01,473
- Yes! Yes. ((Yes...))
797
00:42:01,474 --> 00:42:02,474
BEEP
798
00:42:04,079 --> 00:42:05,392
BEEPS
799
00:42:08,454 --> 00:42:11,174
SCREAMS FOR JOY,
LAUGHS
800
00:42:11,175 --> 00:42:13,036
HE GRUNTS
MORGANE: Oh fuck!
801
00:42:13,037 --> 00:42:14,682
One chance in two,
802
00:42:14,683 --> 00:42:17,042
The pigeon's an SOB! WOO!
803
00:42:17,043 --> 00:42:19,987
WOO! WOO! WOO-H-OO!
804
00:42:19,988 --> 00:42:22,879
Ha! Yes!
- One chance in two?
805
00:42:22,880 --> 00:42:25,683
Did you choose by guessing?
- No!
806
00:42:25,684 --> 00:42:27,111
You didn't choose by-
- Oh Karadec!
807
00:42:27,112 --> 00:42:29,046
Shit, it's always red in the movies!
808
00:42:29,046 --> 00:42:31,286
- It was luck.
- No!
809
00:42:32,614 --> 00:42:34,294
Did it work or not?
810
00:42:34,899 --> 00:42:37,768
BEEP, MECHANISM CLICKS,
TIMER RESUMES, ACCELERATED
811
00:42:38,153 --> 00:42:41,166
TIMER CONTINUES
812
00:42:42,080 --> 00:42:43,288
STACCATO BEEPS
813
00:42:43,288 --> 00:42:46,227
SMALL BANGS,
SPLATS, THEY YELL
814
00:42:46,535 --> 00:42:52,079
SPRINGS CREAKING
815
00:42:52,080 --> 00:42:53,576
- Are you okay?
816
00:42:53,269 --> 00:42:55,569
{\an7}:
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hKILLER
817
00:42:54,158 --> 00:42:55,891
MORGANE:
You're fine. It's nothing.
818
00:42:55,915 --> 00:42:57,518
MORGANE:
It's a... smudge.
819
00:42:57,685 --> 00:42:59,205
MORGANE:
Don't worry.
820
00:43:00,190 --> 00:43:01,611
MORGANE: Pranksters.
821
00:43:04,829 --> 00:43:07,923
Right, so yes, OK, I lied.
822
00:43:07,924 --> 00:43:11,166
I didn't know which of the wires to cut.
823
00:43:11,166 --> 00:43:14,898
But I had just told you
I always lie, so you knew!
824
00:43:14,899 --> 00:43:16,808
And on that, I didn't lie!
825
00:43:16,808 --> 00:43:20,257
And excuse me, but we had to
make a decision, because otherwise
826
00:43:20,258 --> 00:43:22,709
we were going to have a
100% chance of staying in there, so...
827
00:43:22,710 --> 00:43:24,460
FRED: Friends, we have a problem.
828
00:43:24,461 --> 00:43:26,647
Alain and Enzo confessed to planting
829
00:43:26,648 --> 00:43:29,134
a bomb with fake blood
in the doctor's office.
830
00:43:29,135 --> 00:43:30,415
ANTI-CLIMATICALLY
- Oh yes?
831
00:43:34,449 --> 00:43:38,641
- Oh, I... I guess I'm a
little late with the warning.
832
00:43:38,642 --> 00:43:40,748
- Yes, a little.
FRED: Yeah, but here's the good news,
833
00:43:40,749 --> 00:43:44,209
Morgane and I found something, did
she tell you? About the staples thing?
834
00:43:44,210 --> 00:43:47,981
MORGANE: No, I didn't have time.
- That's not my problem anymore.
835
00:43:51,560 --> 00:43:52,974
Okay...
836
00:43:53,381 --> 00:43:55,799
You know what?
You couldn't be more wrong!
837
00:43:55,800 --> 00:43:58,172
Because I was
particularly clever on this one
838
00:43:58,173 --> 00:44:00,655
and you should've liked it!
839
00:44:00,656 --> 00:44:02,316
FRED: Clearly!
840
00:44:02,869 --> 00:44:04,379
- No kidding.
841
00:44:04,380 --> 00:44:06,116
The thing with the staples,
that was kinda hot, right?
842
00:44:06,117 --> 00:44:09,636
- Well yes.
Here, 160, hold onto the mom's file,
843
00:44:09,637 --> 00:44:11,342
I'll get the car.
844
00:44:15,229 --> 00:44:18,271
EVERYTHING IS OK,
MARILYN
845
00:44:24,384 --> 00:44:27,187
MORGANE: 'Everything is OK, Marilyn.'
846
00:44:27,187 --> 00:44:32,405
Yeah, OK, you were the one who
checked this file for Dr Bubé in 2005.
847
00:44:33,200 --> 00:44:36,958
You modified a page.
Am I wrong?
848
00:44:37,880 --> 00:44:39,448
- When...
849
00:44:39,824 --> 00:44:42,445
...when Estelle came to our department,
850
00:44:42,446 --> 00:44:44,778
four other centers had
already turned her away.
851
00:44:44,778 --> 00:44:48,477
At the beginning I told her, like I
tell the others, that with her cancer
852
00:44:48,477 --> 00:44:52,637
she shouldn't consider
pregnancy for at least 5 years.
853
00:44:53,124 --> 00:44:57,160
But she burst into tears
and... and she begged me.
854
00:44:57,987 --> 00:45:02,164
- And therefore you falsified her file.
- Hunh...
855
00:45:02,811 --> 00:45:06,318
...You know, all these women who
come to our department, each has a story...
856
00:45:06,318 --> 00:45:07,469
SNAPS BOOK
857
00:45:07,470 --> 00:45:10,318
- Stories. Stories are important.
858
00:45:10,319 --> 00:45:14,548
- Wishing for a child who
doesn't come is a great suffering.
859
00:45:14,549 --> 00:45:15,893
FRED: Hmm.
860
00:45:16,020 --> 00:45:18,946
MARILYN:
Estelle wanted this baby so much.
861
00:45:18,947 --> 00:45:21,856
MARILYN:
But, well, there was no miracle.
862
00:45:22,711 --> 00:45:26,431
The cancer took her a few
months after giving birth.
863
00:45:26,618 --> 00:45:30,110
- So you never told Dr Bubé the truth.
864
00:45:30,291 --> 00:45:32,965
Eighteen years later,
Estelle's son comes back,
865
00:45:32,966 --> 00:45:35,919
and demands accountability, right?
866
00:45:36,886 --> 00:45:39,706
- At first, I screened his calls, but
867
00:45:39,707 --> 00:45:42,370
he kept coming back to the chart.
868
00:45:42,816 --> 00:45:47,646
I don't understand how this child
can be mad at the doctor for being alive.
869
00:45:47,647 --> 00:45:49,805
- I imagine that due to being harassed,
870
00:45:49,806 --> 00:45:52,759
the doctor had started
asking himself questions.
871
00:45:52,759 --> 00:45:54,839
- I ended up confessing
everything to him 3 days ago.
872
00:45:54,840 --> 00:45:59,780
- Ah! Ah! A confession
made, half forgiven, eh, eh?
873
00:45:59,781 --> 00:46:00,676
SHE LAUGHS
- She's not wrong!
874
00:46:00,677 --> 00:46:04,152
- I was afraid it would all go wrong.
- He hadn't forgiven you?
875
00:46:04,153 --> 00:46:06,497
- He was so mad,
876
00:46:06,498 --> 00:46:09,867
he had me transferred to reception
so I'd be closer to the patients,
877
00:46:09,868 --> 00:46:12,258
and he wanted to check all my files.
BOTH: Oh...!
878
00:46:12,259 --> 00:46:16,408
- Estelle was the only time I've broken
the rules in my 25-year career.
879
00:46:16,409 --> 00:46:19,739
- Yeah? Hmm? Are we sure? Hmm?
LAUGHS
880
00:46:19,740 --> 00:46:23,576
- 25 years and that's the only
black mark, it's a good career.
881
00:46:23,577 --> 00:46:25,772
And what happened?
882
00:46:25,773 --> 00:46:27,821
- I promised to resign
without making waves.
883
00:46:27,822 --> 00:46:30,158
- Sure, don't make waves.
MARILYN: And in exchange-
884
00:46:30,159 --> 00:46:31,293
- 'And in exchange'?
- He agreed to...
885
00:46:31,294 --> 00:46:35,105
...to not inform the Order of Nurses.*
* PROFESSIONAL STANDARDS ASSN
886
00:46:35,106 --> 00:46:36,191
- Nice!
FRED: Nice.
887
00:46:36,192 --> 00:46:38,857
- "Fair play"!
- Right. But didn't he change his mind?
888
00:46:38,858 --> 00:46:41,012
No? He called you the
day before the murder,
889
00:46:41,013 --> 00:46:43,296
at 10:37 pm.
- That's late! Yeah.
890
00:46:43,297 --> 00:46:44,697
To do what? To...
891
00:46:44,698 --> 00:46:47,063
...to tell you he was going to report you?
SHE SNIFFLES LOUDLY
892
00:46:47,064 --> 00:46:50,319
Then you decided to murder him.
- No—
893
00:46:50,320 --> 00:46:52,637
—he didn't talk about that.
FRED: What then?
894
00:46:52,638 --> 00:46:56,966
- He just wanted me to explain
my file system, for his new assistant.
895
00:46:56,966 --> 00:46:59,581
- Your file system?
MORGANE & FRED: At
10:37 pm?
896
00:46:59,582 --> 00:47:00,720
DISAPPROVING
- Whoa-oh!
897
00:47:03,173 --> 00:47:05,028
QUIETLY
- I didn't kill him.
898
00:47:06,359 --> 00:47:09,397
I wasn't even there
when- when he died,
899
00:47:09,398 --> 00:47:11,949
you can check!
- That's exactly what we do, we check!
900
00:47:11,950 --> 00:47:14,792
- We're inspectors.
- We check, we verify.
901
00:47:14,793 --> 00:47:16,897
- We verify!
- And I keep verifying.
902
00:47:16,897 --> 00:47:19,024
- And I verify again!
903
00:47:19,025 --> 00:47:20,691
THEY LAUGH
904
00:47:20,691 --> 00:47:21,457
Joke.
905
00:47:21,458 --> 00:47:23,975
- Besides, I checked your badge, and
906
00:47:23,976 --> 00:47:27,659
8:42am was when you checked into the
hospital parking lot the day of the murder.
907
00:47:27,660 --> 00:47:31,720
8:42 am.
And you logged onto your computer at 8:50,
908
00:47:31,721 --> 00:47:33,632
which took you how long?
- Beep! Eight minutes!
909
00:47:33,633 --> 00:47:38,400
- Eight minutes. More than enough
time to stop in the doctor's office
910
00:47:38,401 --> 00:47:40,235
and murder him.
- Bam!
911
00:47:40,236 --> 00:47:43,800
- No! It took me a
while to park because
912
00:47:43,801 --> 00:47:46,735
my parking station was stolen!
913
00:47:47,350 --> 00:47:49,265
- This is for staff only!
914
00:47:49,266 --> 00:47:50,920
- Hey... look at that!
RESERVED: MEDICAL STAFF
915
00:47:50,984 --> 00:47:54,362
- But- But- say something!
916
00:47:54,362 --> 00:47:58,812
- He just wanted me to explain
my file system, for his new assistant.
917
00:48:00,844 --> 00:48:02,391
DESTROYED
INCUBATOR ROOM
918
00:48:05,681 --> 00:48:09,880
- Oh, hell! Oh, hell! Oh shit!
919
00:48:09,880 --> 00:48:12,176
Can we agree that you just said
920
00:48:12,177 --> 00:48:14,210
that someone— and
we don't care who,
921
00:48:14,211 --> 00:48:16,381
because now isn't
the time, all right?—
922
00:48:16,381 --> 00:48:20,325
someone stole your— 'parking station'?
923
00:48:20,326 --> 00:48:22,722
Nobody in France says 'parking station,'
924
00:48:22,723 --> 00:48:26,320
no, we say 'parking space.'
You're from Quebec, right?
925
00:48:26,321 --> 00:48:28,767
Shit, you could've said so
earlier, we'd have saved time!
926
00:48:28,767 --> 00:48:30,732
- You're a pain, 160.
We were onto something!
927
00:48:30,733 --> 00:48:35,290
- We don't know anything! She
didn't do it! Please, she's from Quebec!
928
00:48:35,290 --> 00:48:38,147
Quebecers are surrounded 24 hours a day
929
00:48:38,148 --> 00:48:40,340
by roast beefs* who don't bother
* ENGLISH
930
00:48:40,341 --> 00:48:42,159
to learn 3 words of French!
931
00:48:42,160 --> 00:48:45,878
It annoys them, and so
they can't stand anglicisms.
932
00:48:45,879 --> 00:48:51,142
So they don't say 'go shopping,' but 'shop.'
933
00:48:51,237 --> 00:48:54,937
They don't say 'weekend,'
but 'end of the week.'
934
00:48:55,080 --> 00:48:58,600
And they don't say 'parking
space,' but 'parking station.'
935
00:48:58,601 --> 00:49:01,840
- OK, I was born in Montreal, but how
does this connect with the doctor’s death?
936
00:49:01,841 --> 00:49:04,366
- The connection is that not only
do you not speak exactly like us,
937
00:49:04,367 --> 00:49:07,708
but you don't write dates like us either!
938
00:49:07,709 --> 00:49:11,629
- In France, the convention
for when we note a date,
939
00:49:11,630 --> 00:49:15,454
we do it 'Day / Month / Year.'
940
00:49:15,454 --> 00:49:17,429
It's not like that everywhere, for example,
941
00:49:17,429 --> 00:49:22,712
in the United States it's
'Month / Day / Year.'
942
00:49:22,713 --> 00:49:24,462
And then in China or Japan?
943
00:49:24,463 --> 00:49:28,040
They are
'Year / Month / Day.'
944
00:49:28,040 --> 00:49:30,750
Well, in Canada it's obviously a mess,
945
00:49:30,751 --> 00:49:32,747
given that half of the
population is English-speaking
946
00:49:32,748 --> 00:49:35,223
and the other
French-speaking, and, well,
947
00:49:35,224 --> 00:49:38,719
so that there are no errors,
your government recommends using
948
00:49:38,720 --> 00:49:42,705
the ISO 8601 system, huh? That is to say:
949
00:49:42,706 --> 00:49:46,225
'Year / Month / Day.'
950
00:49:46,565 --> 00:49:48,565
The opposite of ours.
951
00:49:49,153 --> 00:49:51,510
You see what I mean?
952
00:49:51,510 --> 00:49:53,794
FRED: Of course, it's obvious.
953
00:49:53,795 --> 00:49:55,968
- You don't see at all!
954
00:49:55,969 --> 00:49:58,289
- He got the baby wrong!
955
00:49:58,290 --> 00:50:00,600
That's why he called his assistant in
956
00:50:00,601 --> 00:50:04,900
the middle of the night
to talk about the filing system.
957
00:50:04,901 --> 00:50:07,360
Fine, I'll make it short for you.
Six months ago,
958
00:50:07,360 --> 00:50:10,259
Alain and Enzo
sabotaged the incubator.
959
00:50:10,260 --> 00:50:12,119
- AAF!
960
00:50:12,120 --> 00:50:13,320
- Yeah!
961
00:50:13,320 --> 00:50:18,279
As a result, the doctor needed to
inseminate his patients in a hurry,
962
00:50:18,279 --> 00:50:20,048
for fear of losing the embryos.
963
00:50:20,049 --> 00:50:23,400
So he calls everyone who can come, only—
964
00:50:23,718 --> 00:50:28,086
—it's Friday, and usually there's
no insemination on Fridays. Why?
965
00:50:28,087 --> 00:50:30,694
BOTH: Because, it's the day... of...
966
00:50:30,695 --> 00:50:33,971
FRED: For...
MORGANE: His assistant's day off.
967
00:50:33,972 --> 00:50:35,678
He's forced to fend for himself.
968
00:50:35,679 --> 00:50:39,256
Obviously he got his wires crossed.
969
00:50:39,257 --> 00:50:44,119
He believed that the
embryo marked '22/01/23'
970
00:50:44,120 --> 00:50:48,489
was the embryo collected
on January 23, 2022.
971
00:50:48,489 --> 00:50:50,229
Yes, but because-
- Not possible.
972
00:50:50,230 --> 00:50:51,950
-with the system...?
973
00:50:51,951 --> 00:50:55,421
- ISIO, uh...
- The way Marilyn does it,
974
00:50:55,422 --> 00:50:58,799
23 - 1 - 22 actually means
975
00:50:58,800 --> 00:51:02,280
January 22, 2023!
976
00:51:02,280 --> 00:51:05,519
- It's reversed.
- He was a meathead!
977
00:51:05,520 --> 00:51:09,460
As a result, he sent Judith Varonne home
978
00:51:09,460 --> 00:51:12,299
telling her that her embryos
were no longer viable.
979
00:51:12,299 --> 00:51:15,656
- I'm sorry madam, your
embryos are no longer viable.
980
00:51:15,657 --> 00:51:19,282
- What? I don't understand.
- I really don't understand.
981
00:51:20,080 --> 00:51:23,305
- Let's proceed with the insemination.
Don't worry.
982
00:51:23,305 --> 00:51:25,700
- And he mistakenly inseminated
983
00:51:25,701 --> 00:51:29,625
another patient with the same initials.
984
00:51:29,920 --> 00:51:36,102
'Violaine Jezebel.' It's a big mess
and very bad news to report.
985
00:51:36,103 --> 00:51:38,257
Which brings us to the motive?
- I'm coming to that!
986
00:51:38,258 --> 00:51:42,151
Our doctor obviously didn't
realize he messed up.
987
00:51:42,152 --> 00:51:45,677
But later, when Marilyn
confessed to him that 20 years earlier
988
00:51:45,678 --> 00:51:48,800
one of these patients
had cancer, he panicked.
989
00:51:48,800 --> 00:51:51,518
So he went to check
all the files from top to bottom,
990
00:51:51,518 --> 00:51:55,724
MORGANE:
That's where he stumbles across his mistake.
991
00:51:55,725 --> 00:51:58,519
- Big mistake. He wanted
to warn the husband first
992
00:51:58,520 --> 00:52:02,733
to prepare his wife for the bad news.
993
00:52:02,733 --> 00:52:05,445
- No, we won't tell them, it will destroy her!
994
00:52:05,446 --> 00:52:07,638
- I'm sorry Mr Jezebel, but that's not-
995
00:52:07,639 --> 00:52:09,637
- No! I don't care about
your embryo story!
996
00:52:09,638 --> 00:52:11,834
I don't give a damn! Six months
she's come to you for a baby!
997
00:52:11,835 --> 00:52:13,399
Six months!
- Calm down!
998
00:52:13,400 --> 00:52:15,352
YELLS, CRASHING
999
00:52:16,037 --> 00:52:21,217
- And then, a bad calculation.
A very bad calculation-
1000
00:52:17,270 --> 00:52:22,442
{\an8}WHISTLING, TRAILS OFF
1001
00:52:34,372 --> 00:52:36,155
FRED: Because then...?
1002
00:52:36,764 --> 00:52:38,599
So, uh...
1003
00:52:38,600 --> 00:52:41,056
FRED:
Benoît decided to protect his wife.
1004
00:52:41,057 --> 00:52:44,255
We know that on the morning
of the murder she left him alone
1005
00:52:44,255 --> 00:52:49,046
for about 10 minutes.
Meaning we now have a motive.
1006
00:52:49,047 --> 00:52:51,203
That's all.
GILLES: OK, I'll call in Benoît Jézabel.
1007
00:52:51,204 --> 00:52:52,571
- Great.
- Well done, Morgane.
1008
00:52:52,572 --> 00:52:55,068
FRED: Thanks.
DAPHNE: I'm going to tell Céline.
1009
00:52:55,637 --> 00:52:56,888
FRED: Okay.
1010
00:53:06,894 --> 00:53:09,372
- He's the father, right?
1011
00:53:11,475 --> 00:53:14,120
FRED: ((I saw a file
with your name at the hospital.))
1012
00:53:15,449 --> 00:53:17,559
If you want to talk
to someone with no children,
1013
00:53:17,560 --> 00:53:19,815
with an
unstable romantic situation,
1014
00:53:19,816 --> 00:53:22,529
and above all without
a uterus, you can talk to me,
1015
00:53:22,530 --> 00:53:24,183
I'm silent as a grave.
1016
00:53:26,640 --> 00:53:29,950
Uh— on the other hand,
no details on the birth.
1017
00:53:29,951 --> 00:53:33,668
All the girl stuff that's a little weird—
episiotomies, breastfeeding,
1018
00:53:33,669 --> 00:53:35,655
I don't want to know all that. Okay?
1019
00:53:35,655 --> 00:53:36,855
- Okay.
1020
00:53:47,651 --> 00:53:51,848
PEOPLE MINGLING,
MUSIC ON SPEAKERS
1021
00:53:52,639 --> 00:53:55,265
GILLES:
I knew he would leave eventually.
1022
00:53:55,266 --> 00:53:57,933
He's too big for our little brigade.
1023
00:53:57,934 --> 00:54:01,501
- 'Little'? We have
several investigation groups.
1024
00:54:01,502 --> 00:54:04,519
- Do you remember
the first time he arrived?
1025
00:54:04,519 --> 00:54:06,318
He was, like, lost.
1026
00:54:06,319 --> 00:54:10,159
He looked like a
little bird, it was so cute.
1027
00:54:10,415 --> 00:54:13,279
- Isn't it time to give him the gift?
- Yes.
1028
00:54:13,280 --> 00:54:15,920
- Let's give him the gift.
The gift.
1029
00:54:15,921 --> 00:54:18,616
- Well, I guess he told me that-
- (Let's give him the gift.)
1030
00:54:18,617 --> 00:54:20,570
DAPHNE: Of course. A gift! Gift!
1031
00:54:20,570 --> 00:54:22,048
Here it is.
- You shouldn't have.
1032
00:54:22,049 --> 00:54:24,485
- Yeah, anyway...
- Well, thanks.
1033
00:54:24,486 --> 00:54:25,846
CELINE: It was Gilles' idea.
1034
00:54:25,847 --> 00:54:29,526
- Yeah, anyway, I chose it.
Um, I wanted brass,
1035
00:54:29,527 --> 00:54:33,199
but it was out of budget
with what Didier put in the kitty.
1036
00:54:33,199 --> 00:54:34,199
So that,
1037
00:54:34,200 --> 00:54:36,550
So, there you go, but
it was the best value option-
1038
00:54:36,551 --> 00:54:39,257
- No need to go into all the details.
- Yes...
1039
00:54:39,436 --> 00:54:40,960
- Yeah...
NERVOUS LAUGH
1040
00:54:41,866 --> 00:54:43,046
- What?
1041
00:54:43,482 --> 00:54:46,442
- (Morgane isn’t here?)
ADAM: Here we are!
1042
00:54:46,443 --> 00:54:48,197
A Tibetan bowl.
1043
00:54:48,580 --> 00:54:49,660
BOWL PEALS
1044
00:54:50,537 --> 00:54:51,588
ADAM: Awesome!
1045
00:54:51,588 --> 00:54:53,072
. . .
1046
00:54:56,040 --> 00:54:58,040
Thank you. Thank you, Daphne.
1047
00:54:58,040 --> 00:55:00,158
DAPHNE: Well, I...
- Thank you, Gilles.
1048
00:55:00,159 --> 00:55:04,285
CELINE:
Ahem. Um... To Cmdr Karadec,
1049
00:55:04,320 --> 00:55:08,598
with whom I had the chance— we had
the chance— to work with for 6 years.
1050
00:55:08,599 --> 00:55:11,864
And... And then, uh...
1051
00:55:13,720 --> 00:55:15,158
To Adam,
1052
00:55:15,956 --> 00:55:19,813
with whom I was able to share
6 years of friendship and trust.
1053
00:55:19,814 --> 00:55:21,072
SNIFFLES
1054
00:55:22,554 --> 00:55:23,874
We will miss you.
1055
00:55:25,298 --> 00:55:27,884
- I really miss you too.
CELINE: To the Commander!
1056
00:55:27,111 --> 00:55:28,352
{\an8}GLASSES CLINK
1057
00:55:27,884 --> 00:55:30,004
ALL: To the Commander!
- Thanks.
1058
00:55:30,005 --> 00:55:31,360
- And to Cmdr Prigent,
1059
00:55:31,360 --> 00:55:35,662
who will have the difficult task
of replacing you in this group.
1060
00:55:36,587 --> 00:55:38,074
Cheers.
- Cheers.
1061
00:55:37,683 --> 00:55:41,636
{\an8}GLASSES CLINKING
1062
00:55:38,817 --> 00:55:41,471
ADAM: Good health.
DAPHNE: Good health! GIGGLES
1063
00:55:42,277 --> 00:55:45,043
TEARFULLY
- I will never forget your smile.
1064
00:55:46,501 --> 00:55:48,021
- Me neither, Gilles.
1065
00:55:49,920 --> 00:55:54,880
- I think we'll do very
good work together. Really.
1066
00:55:54,880 --> 00:55:57,000
- Well, cheers to your first investigation.
- Thanks.
1067
00:55:57,000 --> 00:56:00,240
CELINE: You closed the case very quickly.
FRED: It was a collective effort,
1068
00:56:00,241 --> 00:56:02,697
you have a great team, really great.
1069
00:56:02,698 --> 00:56:03,192
- Yes.
1070
00:56:03,193 --> 00:56:07,000
- If for example, Morgane hadn't
taken the suspect's parking space,
1071
00:56:07,000 --> 00:56:09,558
I wouldn't have known
that she was from Quebec. So,
1072
00:56:09,559 --> 00:56:13,298
in a small way it's
thanks to her I found the culprit.
1073
00:56:13,298 --> 00:56:17,049
- Is it going well with Morgane?
- Absolutely, absolutely.
1074
00:56:17,049 --> 00:56:19,559
In retrospect, I find that
she's a little all over the place,
1075
00:56:19,560 --> 00:56:24,076
in terms of procedure, it's
sometimes a bit 'wow, she's lively!'
1076
00:56:24,077 --> 00:56:25,361
But...
1077
00:56:25,800 --> 00:56:29,000
Her enthusiasm is surprising.
I can't wait to see what she can bring.
1078
00:56:29,001 --> 00:56:30,560
- Oh, well finally!
1079
00:56:35,514 --> 00:56:37,375
CELINE:
Yes, she sure is a personality.
1080
00:56:37,376 --> 00:56:41,707
FRED: Right, that's it exactly.
She's a personality, right.
1081
00:56:46,514 --> 00:56:48,692
CELINE: You're late.
CARON: Yes.
1082
00:56:48,693 --> 00:56:52,962
- This is Pierre-Emmanuel Caron,
Judge Caron... my partner.
1083
00:56:52,963 --> 00:56:54,871
- Oh, nice to meet you.
1084
00:56:55,843 --> 00:56:58,870
- Frédéric Prigent, who
is succeeding Karadec.
1085
00:56:58,870 --> 00:56:59,959
CARON: Nice to meet you.
1086
00:57:00,071 --> 00:57:02,479
CARON: 'My partner.'
You hesitated a little.
1087
00:57:02,480 --> 00:57:03,799
- No, I didn't hesitate.
- A little bit.
1088
00:57:03,800 --> 00:57:05,502
- No I didn't.
- No one's sitting down?
1089
00:57:05,503 --> 00:57:06,959
- Do you want a drink?
Relax a little?
1090
00:57:06,960 --> 00:57:14,296
CHIT-CHAT
1091
00:57:56,636 --> 00:58:00,636
msoustitres.blogspot.com
85261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.