All language subtitles for HPI.S04E02.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,445 --> 00:00:04,445 msoustitres.blogspot.com 2 00:00:01,400 --> 00:00:08,600 {\an8}SNORING, PIGEONS COOING 3 00:00:09,389 --> 00:00:13,410 {\an8}MUSIC FROM CLOCK RADIO 4 00:00:15,897 --> 00:00:18,264 GASPS - Fuck! Shit! 5 00:00:18,264 --> 00:00:21,759 OK, power outage, the alarm didn't go off. 6 00:00:21,759 --> 00:00:25,932 Everybody get up! Hurry up! We're in a hurry here! 7 00:00:25,932 --> 00:00:28,278 OK? Come on, up, get up! Up up up! 8 00:00:28,279 --> 00:00:30,255 THEA: (What's going on?) - Take him please, I have to call, 9 00:00:30,255 --> 00:00:31,679 the alarm didn't go off. 10 00:00:31,680 --> 00:00:36,011 - Yes, excuse me, I'll be a little late. What time is it? What's the time? 11 00:00:36,012 --> 00:00:38,245 ELIOTT: It’s 8:10. - I had an appointment at 8:30. 12 00:00:38,246 --> 00:00:41,572 This is just to tell you I'll be there around 9 at the latest. 13 00:00:41,573 --> 00:00:44,542 What? 2 pm? No. No! No! No, what do I tell work? 14 00:00:44,542 --> 00:00:46,041 No, they don't know. 15 00:00:46,042 --> 00:00:48,536 No, I don't have RTT,* I'm a consultant. * PAID TIME OFF IN EXCHANGE FOR OT 16 00:00:48,536 --> 00:00:50,791 Consultant is like 'independent'— 17 00:00:50,792 --> 00:00:54,075 —it's like 'in your ass, retirement and maternity leave!' 18 00:00:54,076 --> 00:00:56,997 No, know what? I'll come in, it'll be easier. Right away! 19 00:00:56,997 --> 00:01:00,717 - What's this appointment? - Uh, the 1st trimester ultrasound. 20 00:01:00,718 --> 00:01:03,587 I struggled like a dog to get it, - Your ultrasound? 21 00:01:03,588 --> 00:01:05,947 so there's no question of missing it. Have a nice day! 22 00:01:05,948 --> 00:01:07,399 - Does this mean you're keeping it? 23 00:01:07,400 --> 00:01:13,160 MUTTERING 24 00:01:13,161 --> 00:01:17,812 So, we're going to put you in daddy's arms. Oh daddy? 25 00:01:17,992 --> 00:01:21,093 There you go. Come on. Have a nice day! 26 00:01:21,094 --> 00:01:23,903 LUDO: Morgane, how can I drop her off? I can't even walk! 27 00:01:23,904 --> 00:01:25,400 - Yes, just call my mother. 28 00:01:25,401 --> 00:01:28,652 - Mom, a child, it’s not decided lightly. 29 00:01:28,653 --> 00:01:30,558 - Yes, it's true, you don't say! 30 00:01:30,559 --> 00:01:34,139 We'll talk about it this evening, because now I have to teleport! 31 00:01:34,140 --> 00:01:36,009 What a day! 32 00:01:37,066 --> 00:01:39,845 PIGEON COOING 33 00:01:40,840 --> 00:01:41,920 SIGHS 34 00:01:51,268 --> 00:01:52,668 BRAKES SQUEAL 35 00:01:53,320 --> 00:01:54,541 Go on. That's it. 36 00:01:54,542 --> 00:01:56,542 HONKING MARILYN YELLS 37 00:01:56,542 --> 00:01:58,320 Eh? What? 38 00:01:58,321 --> 00:02:02,286 MARILYN: This is for staff only! - Yes, I'm Dr. Montgomery, 39 00:02:02,287 --> 00:02:07,435 the new neurosurgeon. A brain transplant is waiting in the OR. OK? 40 00:02:07,723 --> 00:02:09,898 Hey... look at that! 41 00:02:09,899 --> 00:02:11,899 RESERVED MEDICAL STAFF 42 00:02:13,520 --> 00:02:15,696 Excuse me, sorry. Maternity? 43 00:02:15,697 --> 00:02:18,000 - Hey, oh, everyone takes their turn, please. 44 00:02:18,413 --> 00:02:23,096 - Ah... Sir, sorry, Maternity, please? 45 00:02:23,600 --> 00:02:24,880 Not listening, fine. 46 00:02:42,227 --> 00:02:45,827 Excuse me, do you mind if I cut? I'm pregnant. 47 00:02:45,840 --> 00:02:48,410 VIOLAINE: Me too. So get in line like everyone else. 48 00:02:48,411 --> 00:02:50,929 - Yeah, OK, but this is my fourth. 49 00:02:50,930 --> 00:02:53,719 My cervix can come loose at the slightest sneeze, OK? SHOUTS 50 00:02:53,720 --> 00:02:54,720 - But... 51 00:02:55,031 --> 00:02:56,125 - (Okay!) 52 00:02:57,240 --> 00:02:58,200 (Oh shit!) 53 00:02:58,221 --> 00:03:00,091 Ah! Hey! HONKING 54 00:03:00,622 --> 00:03:01,760 We meet again! 55 00:03:01,835 --> 00:03:05,292 - Good morning, doctor. Did the operation go well? 56 00:03:05,293 --> 00:03:08,267 - Yes yes... Thank you. 57 00:03:08,268 --> 00:03:10,360 Uh, so here it is, uh... 58 00:03:10,360 --> 00:03:13,560 In addition to being a surgeon, I'm pregnant. 59 00:03:13,560 --> 00:03:17,640 I had my first ultrasound this morning, but... Well, I'll keep it short for you. 60 00:03:17,640 --> 00:03:20,685 We had emergency open heart surgery, we almost lost the kid, 61 00:03:20,686 --> 00:03:22,953 well, don't worry, everything's fine, but it's true, 62 00:03:22,954 --> 00:03:25,523 now I'm a little late, and I... 63 00:03:25,669 --> 00:03:29,820 Yeah. OK. OK, OK! 64 00:03:29,821 --> 00:03:34,944 I'm in trouble. I denied the pregnancy, the father may be a colleague and.. 65 00:03:35,912 --> 00:03:39,055 In short, if I'm late, I'll be toast. - Yes, that's- 66 00:03:39,056 --> 00:03:41,956 - I'll you everything. He requested a transfer without consulting me. 67 00:03:41,957 --> 00:03:43,594 I mean, after all we've been through! So clearly 68 00:03:43,595 --> 00:03:46,182 the guy doesn't give a damn about me, not to mention the baby. 69 00:03:46,183 --> 00:03:48,328 Yes, he doesn't know, OK, 70 00:03:48,329 --> 00:03:50,279 but not for the lack of trying to tell him! 71 00:03:50,280 --> 00:03:53,654 It's true, if I'm honest, there are 3 potential fathers, 72 00:03:53,654 --> 00:03:55,823 (but, I don't know why, but I feel it, I feel it, I feel it!) 73 00:03:55,824 --> 00:03:57,875 - Okay, next! CROSSTALK 74 00:03:57,876 --> 00:04:01,183 I'm sorry, it's 8:50, your appointment has passed. 75 00:04:01,184 --> 00:04:03,474 You have to get back in line at the admissions counter. 76 00:04:03,475 --> 00:04:06,451 CROSSTALK - Dr. Bubé asked us to make an appoinment. 77 00:04:06,452 --> 00:04:08,743 We've been waiting for 30 minutes and he still hasn't arrived. 78 00:04:08,744 --> 00:04:11,679 - He should be here. I'll accompany you. 79 00:04:11,680 --> 00:04:15,538 - Wait! Hey, I was here first! Oh! 80 00:04:16,480 --> 00:04:17,880 SIGHS 81 00:04:20,968 --> 00:04:23,728 Say, would anyone switch tickets with me? 82 00:04:23,729 --> 00:04:25,764 ALL MURMUR - Out of the question! 83 00:04:25,765 --> 00:04:28,519 - I'm pregnant. Sorry, actually... 84 00:04:28,520 --> 00:04:29,763 LOUDER MURMURING 85 00:04:29,764 --> 00:04:31,121 SHOUTING 86 00:04:31,122 --> 00:04:35,292 - Call the police! Quickly! Dr Bubé! Call the police! 87 00:04:43,331 --> 00:04:45,804 HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL 88 00:04:48,473 --> 00:04:50,073 {\an8}CAMERA FIRES 89 00:04:51,742 --> 00:04:55,471 {\an8}MARILYN: I've worked for him for 25 years. 90 00:04:55,480 --> 00:04:58,480 {\an8}He was the head of PMA.* * ASSISTED REPRODUCTION 91 00:05:00,200 --> 00:05:01,119 SOBS 92 00:05:01,120 --> 00:05:04,002 {\an8}He's helped so many people! 93 00:05:04,834 --> 00:05:06,238 {\an8}ADAM: I understand. 94 00:05:07,400 --> 00:05:10,399 {\an8}Should you notify a family member? 95 00:05:10,400 --> 00:05:15,129 {\an8}- His brother and... his ex- wife. 96 00:05:15,130 --> 00:05:16,330 - No children? 97 00:05:17,320 --> 00:05:19,449 {\an8}- No. He said that... 98 00:05:19,640 --> 00:05:23,650 {\an8}his mission was to help others have them. 99 00:05:23,018 --> 00:05:23,800 - Hmm. 100 00:05:24,893 --> 00:05:25,971 {\an8}- Oh... 101 00:05:26,245 --> 00:05:29,645 {\an8}- The patients present this morning, they all stayed? 102 00:05:29,760 --> 00:05:30,760 - Yes. 103 00:05:31,277 --> 00:05:36,279 {\an8}A hospital official stopped everyone, they're with your colleague. 104 00:05:36,672 --> 00:05:39,009 BENOÎT: Yes, he called us in. 105 00:05:39,010 --> 00:05:41,800 It was our follow-up after IVF. 106 00:05:42,524 --> 00:05:45,521 - It's thanks to him I'm pregnant. 107 00:05:45,522 --> 00:05:49,760 Before him we had consulted several specialists, but it didn't work. 108 00:05:49,761 --> 00:05:54,319 GILLES: Very well, thank you. I will take your contact details. 109 00:05:54,320 --> 00:05:56,880 - Uh... We just gave them to you. 110 00:05:57,119 --> 00:06:01,556 - Oh yes! Sorry, I'm exhausted. Actually, I didn't sleep well, I... 111 00:06:01,557 --> 00:06:02,397 - (Psst!) 112 00:06:02,398 --> 00:06:05,000 - Our boss is leaving and we're all a little shaken up . 113 00:06:05,001 --> 00:06:06,047 MORGANE: (Psst!) 114 00:06:07,177 --> 00:06:08,874 AGGRAVATED GROAN (Psst! Psst!) 115 00:06:10,228 --> 00:06:12,576 - I- I'll be back in 2 minutes. 116 00:06:12,960 --> 00:06:15,411 (Morgane! What're you doing here?) - (Well...) 117 00:06:15,412 --> 00:06:17,753 - (The others are waiting for you at the crime scene!) 118 00:06:17,754 --> 00:06:19,740 GASPS (Oh fudge!) 119 00:06:19,741 --> 00:06:21,354 (The 1st trimester ultrasound!) 120 00:06:21,355 --> 00:06:22,367 - (Yes.) 121 00:06:22,368 --> 00:06:24,368 - No one knows? - (No.) 122 00:06:25,071 --> 00:06:27,551 - (Come with me before they see you.) 123 00:06:28,360 --> 00:06:29,862 I found Morgane. 124 00:06:29,863 --> 00:06:33,022 She passed through Madeleine,* the dummy! * A SUBURB 125 00:06:33,022 --> 00:06:36,102 We know to never go through Madeleine in the morning! 126 00:06:36,103 --> 00:06:37,238 - No. 127 00:06:37,239 --> 00:06:38,239 GILLES LAUGHS NERVOUSLY 128 00:06:38,240 --> 00:06:41,320 - She's HP, but that’s not Bison Futé!* * MAPS APP 129 00:06:41,321 --> 00:06:43,721 LAUGHING If I can put it that way...! 130 00:06:43,722 --> 00:06:46,621 - Funny, I thought I saw your car in the lot. 131 00:06:46,622 --> 00:06:47,808 GILLES: Oh? 132 00:06:48,720 --> 00:06:53,411 - Okay, fine, you burned me. I came to get a Pap smear. 133 00:06:53,411 --> 00:06:56,411 There! Since I have to reveal my privacy, 134 00:06:56,412 --> 00:07:00,823 I ask you, what the hell are doing here? No? Right! Well then. Huh? 135 00:07:00,824 --> 00:07:02,740 - Don't worry, I'm leaving at the end of the case, 136 00:07:02,741 --> 00:07:06,435 I'm just ensuring the handover to Cmdr Prigent. 137 00:07:06,436 --> 00:07:08,665 - Already? ADAM: Yeah. 138 00:07:09,558 --> 00:07:12,809 - Okay, come on, let's not waste time. The doctor, what'd he die of? 139 00:07:12,810 --> 00:07:18,219 - Listen, I'm not going to go back through it all, you'll read the report. 140 00:07:18,345 --> 00:07:23,415 FRED: Sorry for the delay. I made the mistake of taking the ring road. 141 00:07:23,416 --> 00:07:25,154 And there was an accident, 142 00:07:25,155 --> 00:07:28,043 a family of hedgehogs crossed at the wrong time. 143 00:07:28,107 --> 00:07:32,107 Help took a long time to arrive, I had to perform CPR. 144 00:07:32,108 --> 00:07:33,559 GILLES LAUGHS 145 00:07:33,560 --> 00:07:34,991 FRED: It was hell. 146 00:07:35,186 --> 00:07:38,749 ADAM: Very sad. FRED: I saved some, but not all. 147 00:07:38,750 --> 00:07:40,476 MORGANE GUFFAWS 148 00:07:41,448 --> 00:07:42,595 - He's joking. 149 00:07:42,596 --> 00:07:46,398 - As the coroner clarified for those who were on time, 150 00:07:46,399 --> 00:07:52,187 the victim received a blow to the head, using a fire extinguisher. 151 00:07:52,187 --> 00:07:55,187 This may indicate that it was not premeditated. 152 00:07:57,172 --> 00:08:00,512 FRED: Given the violence of the blow, the killer must be strong. 153 00:08:00,581 --> 00:08:05,307 And... the rigidity? ADAM: Death occurred early this morning. 154 00:08:05,308 --> 00:08:08,934 According to the first witnesses, Dr Bubé was liked. 155 00:08:08,935 --> 00:08:12,622 No known animosities... yes? - Nonsense! 156 00:08:12,623 --> 00:08:17,319 In my opinion, your doctor had serious 'animosities,' as you say. 157 00:08:17,593 --> 00:08:21,560 Earlier, he had an appointment with a Mr Lopez. 158 00:08:21,561 --> 00:08:23,545 Stop me if I'm wrong, obviously, but: 159 00:08:23,546 --> 00:08:25,697 It's still quite rare for gentlemen to make a 160 00:08:25,698 --> 00:08:27,917 gynecologist appointment without their lady. 161 00:08:27,918 --> 00:08:30,319 Because I imagine Mr Lopez isn't a patient, 162 00:08:30,320 --> 00:08:33,081 he's the hospital's legal guy. LEGAL SERVICES 163 00:08:33,081 --> 00:08:37,380 So I think your doctor had complaints up the ass. 164 00:08:37,381 --> 00:08:38,718 - Not bad. 165 00:08:38,719 --> 00:08:40,639 - I imagine Céline warned you? 166 00:08:40,640 --> 00:08:42,315 - About the 160 IQ? - Yes. 167 00:08:42,316 --> 00:08:44,030 - Yeah, it’s amazing. - Mm-hmm. 168 00:08:44,030 --> 00:08:46,920 It saves you time, it's great. - Yes! 169 00:08:47,399 --> 00:08:49,439 Yeah, it- it depends. 170 00:08:49,992 --> 00:08:52,910 SMASH CUT Fred spoke with the hospital's legal director, and, 171 00:08:52,910 --> 00:08:57,120 as Morgane guessed, a couple did file a complaint against the establishment. 172 00:08:57,120 --> 00:09:01,400 - And especially against the doctor. It appears rather serious: 173 00:09:01,400 --> 00:09:04,701 telephone harassment, a barrage of requests, 174 00:09:04,702 --> 00:09:07,147 then boom— lawyers, etc. 175 00:09:07,148 --> 00:09:09,731 - We're waiting for the two women, they should arrive soon. 176 00:09:09,732 --> 00:09:10,720 There it is. 177 00:09:10,866 --> 00:09:12,993 Yes, 'two women'- Hello, Gilles? Are you with us? 178 00:09:12,994 --> 00:09:16,860 Something about a woman-woman couple that bothers you? 179 00:09:16,861 --> 00:09:18,061 - No, not at all. 180 00:09:18,253 --> 00:09:21,613 Since it's the Commander's last briefing, I- 181 00:09:22,007 --> 00:09:24,087 I'm taking mental photos. 182 00:09:25,360 --> 00:09:28,362 - All right. OK, uh... 183 00:09:28,363 --> 00:09:32,605 - ((Psst. Were you offered this position before they recruited someone?)) 184 00:09:28,497 --> 00:09:32,197 {\an8}FRED: Any leads from the hospital CCTV? 185 00:09:32,605 --> 00:09:33,655 - ((No.)) 186 00:09:33,656 --> 00:09:35,940 ADAM: Yeah. Daphné, where are we with the videos? 187 00:09:35,940 --> 00:09:37,865 - Daphne? - Well, we have nothing usable. 188 00:09:37,866 --> 00:09:42,560 The security system was vandalized 6 months ago, including the PMA's CCTV. 189 00:09:42,560 --> 00:09:45,060 FRED: Great, we're moving forward. Hey 160, 190 00:09:45,061 --> 00:09:49,760 don't you have something up your sleeve, a hunch— I dunno, something awesome? 191 00:09:49,761 --> 00:09:51,337 - No, nothing. 192 00:09:51,338 --> 00:09:54,000 FRED: Nothing. Alright. 193 00:09:54,001 --> 00:09:58,640 OK, fine. Look, I'm going to see if our suspects have arrived. 194 00:09:58,640 --> 00:10:05,206 Then, if you have any business... call me, an email... I dunno... 195 00:10:10,880 --> 00:10:15,369 - I'm really sorry you found out about my departure like that. 196 00:10:16,760 --> 00:10:19,158 I wanted to be the first one to tell you about it. 197 00:10:19,159 --> 00:10:22,088 - Well yes, it’s brutal! ADAM: I know, Gilles. 198 00:10:22,089 --> 00:10:26,297 But I'm sure it will go well. Cmdr Prigent has my trust. 199 00:10:26,297 --> 00:10:30,470 Now we have a case to solve, the last one together. 200 00:10:32,446 --> 00:10:35,840 So can I count on you to give it your best? 201 00:10:36,519 --> 00:10:37,759 ADAM: Gilles? 202 00:10:40,329 --> 00:10:41,622 Daphne? 203 00:10:47,221 --> 00:10:48,420 Morgane? 204 00:10:48,421 --> 00:10:50,400 - What? - Will you give it your best? 205 00:10:50,400 --> 00:10:51,400 - Extremely. 206 00:10:55,099 --> 00:10:56,099 - OK. 207 00:10:57,573 --> 00:10:58,573 Thanks. 208 00:11:04,494 --> 00:11:07,890 JUDITH: I don't really understand what we're doing here, actually. 209 00:11:07,890 --> 00:11:09,245 Uh, Dr Bubé will have- 210 00:11:09,246 --> 00:11:13,405 - Dr Bubé is dead, he was killed this morning at his office. 211 00:11:15,051 --> 00:11:16,131 - Shit! 212 00:11:16,960 --> 00:11:19,440 ZOE: We're here because you think it was us? 213 00:11:19,908 --> 00:11:23,855 - According to the hospital you launched legal proceedings against Dr Bubé, why? 214 00:11:24,924 --> 00:11:28,022 - Uh, because we were tired of being pushed around. 215 00:11:28,023 --> 00:11:30,823 - Yeah. - We told him we've want a child for years. 216 00:11:30,823 --> 00:11:33,960 So when PMA was legalized for us, we started right away. 217 00:11:33,961 --> 00:11:36,515 - Yes, we contacted a lot of specialists, but 218 00:11:36,516 --> 00:11:38,916 it wasn't that simple. As soon as I mentioned Zoé, 219 00:11:38,917 --> 00:11:41,442 suddenly their schedules were full. 220 00:11:41,443 --> 00:11:44,163 The fact was, two lesbians weren't their priority. 221 00:11:44,164 --> 00:11:48,465 - But... - But the worst, by far, was Dr Bubé. 222 00:11:48,739 --> 00:11:49,739 ADAM: What do you mean? 223 00:11:49,740 --> 00:11:53,623 JUDITH: We thought he was different, given his reputation. 224 00:11:53,847 --> 00:11:57,846 - Oh, it's leaking everywhere! - It's all over my dress! 225 00:11:58,320 --> 00:12:01,560 Oh! Oh no, it's annoying. Shit. 226 00:12:03,084 --> 00:12:06,160 It's a festival of hassles. - Oh yeah? 227 00:12:06,161 --> 00:12:10,510 - Well, between Ludo and his broken leg, the power outage this morning, 228 00:12:10,510 --> 00:12:14,708 and the doctor who got killed on the exact day of my... jogging... 229 00:12:14,709 --> 00:12:17,605 - Are you running? - Yeah. I was going to start this morning. 230 00:12:17,606 --> 00:12:20,750 So, really, you see... DAPHNE: You have no luck. 231 00:12:20,751 --> 00:12:22,055 MORGANE: I'm fed up. 232 00:12:22,269 --> 00:12:24,429 Then it had to happen. 233 00:12:25,240 --> 00:12:28,425 - What had to happen? - Well, the return of karma. 234 00:12:28,851 --> 00:12:30,927 You've done so many super-selfish things 235 00:12:30,928 --> 00:12:34,173 your whole life that it's expected that fate will reverse. 236 00:12:34,174 --> 00:12:36,622 - I did selfish things? Give me a break! 237 00:12:36,623 --> 00:12:37,905 - Well- - It's not karma— 238 00:12:37,906 --> 00:12:40,538 —it's a pain in the ass, that's what it's called. 239 00:12:40,539 --> 00:12:42,348 - It's not, OK? OK. - Yes. 240 00:12:42,348 --> 00:12:43,864 But if I were you, I'd be carfeful. 241 00:12:43,865 --> 00:12:46,168 The return of karma often manifests 242 00:12:46,169 --> 00:12:48,427 as a messenger or prophet who wants to take the 243 00:12:48,428 --> 00:12:51,840 form of a barn owl, or, well, a coyote. 244 00:12:51,840 --> 00:12:55,499 Sometimes, a moray eel. Rare, but it happens. Yeah. Mm-hmm. 245 00:12:57,120 --> 00:12:59,460 COOING 246 00:12:59,461 --> 00:13:03,338 JUDITH: ...spoke of a bad experience, so I was suspicious. 247 00:13:03,339 --> 00:13:06,767 At the first appointment I didn't mention Zoe right away. 248 00:13:06,768 --> 00:13:08,849 - You pretended to be single? 249 00:13:08,850 --> 00:13:10,476 - Straight and single, yes. 250 00:13:10,477 --> 00:13:14,444 - And then we decided that... I would make an appointment. 251 00:13:14,444 --> 00:13:17,280 - Dr Bubé was very assuring about the implantation. 252 00:13:17,280 --> 00:13:21,653 - For him everything was 'green.' - Yes, until the day of the transfer. 253 00:13:21,653 --> 00:13:24,309 But then I arrived with Zoé, and he saw us together, 254 00:13:24,310 --> 00:13:27,152 he said he was sorry, but it turned out 255 00:13:27,152 --> 00:13:29,084 none of the embryos were viable. 256 00:13:29,084 --> 00:13:32,880 - We asked for an explanation and he politely pushed us towards the exit. 257 00:13:32,880 --> 00:13:35,680 And for six months, radio silence. 258 00:13:35,680 --> 00:13:38,254 - "Stop," wait, 6 months? Did she say 6 months? 259 00:13:38,254 --> 00:13:40,856 DAPHNE: Mm-hmm. - Daphne, wasn't their security system 260 00:13:40,857 --> 00:13:43,228 vandalized 6 months ago? - Well, yeah. 261 00:13:43,229 --> 00:13:45,509 FRED: And we have video from that period? - Uh, yes. 262 00:13:45,510 --> 00:13:47,719 - I never believed his embryo story. 263 00:13:47,720 --> 00:13:50,758 You don't go from 3 to zero just like that. 264 00:13:50,759 --> 00:13:52,992 So, yes, it deserved a discrimination lawsuit. 265 00:13:52,992 --> 00:13:54,552 ZOE: But not death. 266 00:13:55,535 --> 00:13:56,848 FRED: Okay. 267 00:14:00,543 --> 00:14:02,568 DAPHNE: This is the date the suspects are talking about. 268 00:14:02,569 --> 00:14:05,025 The sabotage was no illusion. 269 00:14:09,406 --> 00:14:12,800 - Hey! The two doctors there. 270 00:14:13,040 --> 00:14:15,120 Is there anything that surprises you? 271 00:14:16,037 --> 00:14:20,200 Their shirts, don’t you see anything? OTHERS: No. 272 00:14:20,469 --> 00:14:21,650 - Good. 273 00:14:21,767 --> 00:14:22,960 As you know, 274 00:14:22,960 --> 00:14:26,866 since antiquity, doctors wear white. 275 00:14:27,238 --> 00:14:28,931 Symbol of purity. 276 00:14:28,931 --> 00:14:33,260 And hey, it's easier to clean. Some bleach, and there you go! 277 00:14:33,260 --> 00:14:34,806 They're beautiful, huh? 278 00:14:34,807 --> 00:14:39,164 But then, after the two world wars, they saw that all the blood squirting 279 00:14:39,165 --> 00:14:42,280 on the white coats... - Stains. 280 00:14:42,281 --> 00:14:44,360 - Exactly! SOLDIERS SHOUTING 281 00:14:44,361 --> 00:14:49,039 - So, to avoid the butcher boy look, COMBAT NOISE 282 00:14:49,040 --> 00:14:52,580 we had the idea to switch to green shirts. COMBAT NOISE 283 00:14:52,581 --> 00:14:56,119 I don't know if you've noticed, red on green is less visible. 284 00:14:56,119 --> 00:14:58,913 MORGANE: Well, green doesn't suit everyone. 285 00:14:58,914 --> 00:15:03,669 Then, in the 1960s, the first medical TV series began. 286 00:15:03,669 --> 00:15:07,280 But white on screen was harsh on the eyes. 287 00:15:07,281 --> 00:15:10,639 So they opted for blue shirts. 288 00:15:10,640 --> 00:15:13,914 'DOCTOR': Sophie, a gurney, quickly! 'SOPHIE': Yes Dr Ruiz, right away! 289 00:15:13,914 --> 00:15:16,987 - Is the gurney coming? - Not bad, blue! 290 00:15:16,988 --> 00:15:20,242 It worked so well that fashion caught on in real life, 291 00:15:20,242 --> 00:15:22,063 especially in the operating room, 292 00:15:22,064 --> 00:15:26,440 where the light is so bright that blue dazzles less than white. 293 00:15:26,440 --> 00:15:29,423 So in quite a few hospitals, white shirts 294 00:15:29,424 --> 00:15:32,534 are reserved for assistants, like Marilyn. 295 00:15:32,535 --> 00:15:36,234 - So our 2 guys are medical assistants— 296 00:15:36,235 --> 00:15:38,680 —OK, "so what"? - Look at their collars! 297 00:15:38,680 --> 00:15:39,480 - What? 298 00:15:39,480 --> 00:15:44,542 - They have banded collars and not V-shaped. 299 00:15:45,280 --> 00:15:48,394 - Those guys aren't part of the hospital. 300 00:15:48,395 --> 00:15:50,217 GILLES: Ahhh! FRED: So they were there incognito 301 00:15:50,218 --> 00:15:54,624 6 months ago when the security system was vandalized. 302 00:15:54,624 --> 00:15:55,416 - There it is. 303 00:15:55,417 --> 00:15:57,803 - Daphne, can you try facial recognition please please? 304 00:15:57,804 --> 00:15:59,038 - Yes... 305 00:16:03,567 --> 00:16:04,867 MATCH FOUND 306 00:16:05,063 --> 00:16:07,833 - Oh. Enzo Collard, 29 years old. 307 00:16:07,834 --> 00:16:09,964 4 years for vandalism and violence, 308 00:16:09,965 --> 00:16:13,789 monitored by the DGSI* as an animal rights extremist. * INTERNAL SECURITY 309 00:16:13,790 --> 00:16:15,864 He has several actions to his credit, 310 00:16:15,865 --> 00:16:18,540 notably in butcheries and slaughterhouses. 311 00:16:18,541 --> 00:16:20,439 - Wait, I recognize him. 312 00:16:20,440 --> 00:16:21,876 - How so? SHE'S FLABBERGASTED 313 00:16:21,877 --> 00:16:25,546 - Well, I almost ran over him over this morning in the parking lot. 314 00:16:25,547 --> 00:16:26,867 MORGANE: Go on! 315 00:16:28,660 --> 00:16:33,089 - My colleagues will carry out the checks. Stay reachable. 316 00:16:33,090 --> 00:16:34,279 - Very well. - Thank you. 317 00:16:34,280 --> 00:16:36,243 - Goodbye sir. - Goodbye. 318 00:16:38,247 --> 00:16:40,377 They don't have an alibi, but... - If you please— 319 00:16:40,378 --> 00:16:42,123 - Uh— thank you so much. Right, 320 00:16:42,124 --> 00:16:44,035 the hospital confirms the incident. 321 00:16:44,036 --> 00:16:47,316 6 months ago, 2 men entered the building and sabotaged an incubator. 322 00:16:47,317 --> 00:16:49,108 - Great. - Embryos were destroyed, 323 00:16:49,109 --> 00:16:51,058 including those of the Commander's suspects. 324 00:16:51,059 --> 00:16:54,879 The affair was hushed up to protect the hospital's reputation. 325 00:16:54,880 --> 00:16:57,309 - Yes, Daphne! Good game! SHE LAUGHS 326 00:16:57,310 --> 00:17:00,119 - Uh, what's going on? FRED: We have 2 suspects, 327 00:17:00,120 --> 00:17:02,391 Enzo Collard, leader of an anti-speciesist collective, 328 00:17:02,392 --> 00:17:04,508 and another activist we have not yet identified. 329 00:17:04,509 --> 00:17:07,372 Morgane saw them leaving the hospital after the murder. 330 00:17:07,373 --> 00:17:11,240 - Two anti-speciesist activists, okay. Why would they target a hospital? 331 00:17:11,241 --> 00:17:13,487 - Well, we'll ask them, but we have to catch them first. 332 00:17:13,487 --> 00:17:16,209 - Yes. - The DGSI located Enzo Collard, 333 00:17:16,210 --> 00:17:18,390 at the moment he works at the Vauban Garden. 334 00:17:18,391 --> 00:17:20,965 - Oh! - YES! Well done, Gillou! 335 00:17:20,965 --> 00:17:22,048 FRED: Let's go! 336 00:17:22,049 --> 00:17:24,531 CROSSTALK 337 00:17:24,532 --> 00:17:27,200 FRED: Great, team! - All right, no problem. 338 00:17:35,806 --> 00:17:38,123 ZOO CLOSED 339 00:17:41,720 --> 00:17:45,739 {\an8}- Okay, I have the info: Enzo Collard 340 00:17:45,740 --> 00:17:48,056 {\an8}and his accomplice work here. 341 00:17:47,306 --> 00:17:48,642 - Okay, great. 342 00:17:48,056 --> 00:17:51,062 {\an8}- The girl I had the pleasure of talking to at the gate 343 00:17:51,063 --> 00:17:53,035 {\an8}told me that they've taken care of 344 00:17:53,036 --> 00:17:55,079 {\an8}the maintenance of the cages for the last few weeks. 345 00:17:55,080 --> 00:17:57,119 - Mm-hmm. - Well I get the impression someone 346 00:17:57,120 --> 00:17:59,778 is going to release the pandas and orangutans. 347 00:17:59,779 --> 00:18:02,920 Right, shall we go? - Absolutely not! 348 00:18:03,160 --> 00:18:05,478 There's too many people, it's too "risky." 349 00:18:05,479 --> 00:18:06,839 We wait for them to finish work, and 350 00:18:06,840 --> 00:18:08,925 approach them outside without making waves. 351 00:18:08,926 --> 00:18:10,956 - "Boring!" 352 00:18:10,957 --> 00:18:12,457 {\an8}FRED: Are you serious? 353 00:18:13,360 --> 00:18:16,093 - We don't know how they'll react. 354 00:18:16,094 --> 00:18:18,880 The last thing we need is alerting them to our presence. 355 00:18:18,880 --> 00:18:23,400 - Oh, well sure, warning people isn’t really your thing. 356 00:18:23,725 --> 00:18:26,372 - Excuse me? - Oh nothing. 357 00:18:30,841 --> 00:18:32,241 {\an8}- I don't understand. 358 00:18:33,595 --> 00:18:34,959 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hIMPATIENT SIGH 359 00:18:35,295 --> 00:18:37,680 {\an8}- Seriously, Morgane, now that you say it, I wonder— 360 00:18:37,803 --> 00:18:41,280 {\an8}—Adam, you never really explained why you're leaving. 361 00:18:41,280 --> 00:18:45,334 - That's right, Adam! It's a good question! 362 00:18:46,120 --> 00:18:48,092 - Well let's just say I wanted new challenges. 363 00:18:48,092 --> 00:18:50,475 - Oh yeah? Like the challenge of 364 00:18:50,476 --> 00:18:53,935 respecting people enough to not ask for a transfer behind their backs? 365 00:18:53,935 --> 00:18:55,883 - Yeah, for example. 366 00:18:55,884 --> 00:18:58,788 or like working, with trust, without risking 367 00:18:58,789 --> 00:19:01,357 betrayal at the first opportunity. SHE LAUGHS DARKLY 368 00:19:01,674 --> 00:19:03,074 {\an8}COUGHS (AWKWARD EMBARRASSMENT) 369 00:19:02,427 --> 00:19:04,775 - Or the challenge of giving people a second chance, 370 00:19:04,776 --> 00:19:07,576 and not running away at the slightest misstep. 371 00:19:06,649 --> 00:19:07,807 {\an8}FRED: (Oh fuck.) 372 00:19:07,808 --> 00:19:10,120 {\an8}Excuse me, I think I touched a sensitive spot., right? 373 00:19:10,121 --> 00:19:11,521 - No, not at all. 374 00:19:11,054 --> 00:19:12,046 {\an8}- Anyway... 375 00:19:11,550 --> 00:19:14,350 - No no. Honestly, not at all. 376 00:19:13,760 --> 00:19:14,760 {\an8}- Okay. 377 00:19:16,470 --> 00:19:18,223 {\an3}- I give second chances.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 378 00:19:17,616 --> 00:19:18,889 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSARCASM \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- Mmm! 379 00:19:18,224 --> 00:19:20,029 {\an3}- Yeah. And thirds.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 380 00:19:20,029 --> 00:19:22,740 {\an3}And fourths and fifths\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h and tenths and 100ths.\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 381 00:19:22,742 --> 00:19:24,582 And thousandths, Morgane. 382 00:19:25,774 --> 00:19:27,983 And one day, the rope snaps. 383 00:19:28,260 --> 00:19:29,500 - ('The rope snaps.') 384 00:19:30,383 --> 00:19:31,351 BACK DOOR OPENS, CLOSES 385 00:19:31,352 --> 00:19:32,571 FRED: HEY! 386 00:19:32,572 --> 00:19:34,119 HEY! POLICE! STOP! 387 00:19:34,120 --> 00:19:35,241 STOP! 388 00:19:36,960 --> 00:19:37,879 - Go on! 389 00:19:37,880 --> 00:19:39,080 HONK 390 00:19:40,340 --> 00:19:41,399 Oh! 391 00:19:41,400 --> 00:19:43,320 HEY! DON'T MOVE! 392 00:19:43,321 --> 00:19:45,825 MUFFLED DON'T MOVE! DON'T MOVE! 393 00:19:45,826 --> 00:19:47,639 - Oh fuck, the stupid...! 394 00:19:47,773 --> 00:19:49,319 - I SAID 'DON'T MOVE'! 395 00:19:49,739 --> 00:19:51,360 - STOP! HEY! 396 00:19:51,361 --> 00:19:54,806 ADAM: Morgane! Morgane! - DON'T MOVE! 397 00:19:55,118 --> 00:19:56,239 MORGANE: HANDS IN THE AIR! 398 00:19:56,377 --> 00:19:59,065 - COME HERE! COME HERE! 399 00:19:59,624 --> 00:20:00,159 COME HERE! 400 00:20:00,160 --> 00:20:02,671 - HANDS IN THE AIR! HEY! 401 00:20:02,672 --> 00:20:04,530 HANDS IN THE AIR! BEHIND YOUR BACK! 402 00:20:04,531 --> 00:20:06,176 ON YOUR HEAD! 403 00:20:06,852 --> 00:20:09,802 - I SAID 'STOP'! HEY! 404 00:20:14,351 --> 00:20:15,813 Come here! 405 00:20:22,926 --> 00:20:23,926 Fuck! 406 00:20:24,611 --> 00:20:25,811 BICYCLE BELL 407 00:20:25,812 --> 00:20:27,424 - I SAID 'STOP'! 408 00:20:30,257 --> 00:20:31,475 GRUNTS 409 00:20:32,882 --> 00:20:36,759 ANIMALS CALL 410 00:20:36,843 --> 00:20:38,997 TARZAN YELL 411 00:20:41,680 --> 00:20:43,080 MORGANE: STOP! 412 00:20:44,851 --> 00:20:46,031 GROWLS 413 00:20:46,837 --> 00:20:48,357 - Hey! No! 414 00:20:49,280 --> 00:20:51,638 POLICE! BACK UP! 415 00:20:53,506 --> 00:20:54,569 Come here... 416 00:20:56,443 --> 00:20:57,740 BICYCLE BELL 417 00:20:59,706 --> 00:21:02,360 FRED: POLICE! STOP! 418 00:21:02,361 --> 00:21:05,621 FRED: I'M TALKING TO YOU! MORGANE: Hey! Don't move! 419 00:21:04,276 --> 00:21:05,580 BICYCLE BELL 420 00:21:11,480 --> 00:21:12,858 FRED: STOP! 421 00:21:13,440 --> 00:21:18,165 COME HERE! COME HERE! COME- BRAKES SQUEAK 422 00:21:22,505 --> 00:21:24,888 GRUNTING 423 00:21:26,731 --> 00:21:28,829 Come here, come here. Fucker... 424 00:21:28,830 --> 00:21:31,675 SPRAY HISSES - Hold him! Ha! 425 00:21:32,659 --> 00:21:35,139 HA! CROSSTALK 426 00:21:35,140 --> 00:21:36,940 MORGANE: Hold him! FRED SHOUTS 427 00:21:39,761 --> 00:21:45,120 FRED WHISTLES 428 00:21:45,721 --> 00:21:48,661 - You and your friend infiltrated Jeanne de Flandres Hospital twice, 429 00:21:48,662 --> 00:21:51,202 including this morning. To do what? 430 00:21:52,353 --> 00:21:54,932 Because... - The famous... 431 00:21:55,440 --> 00:21:57,340 the spectacular, the extraordinary, 432 00:21:57,341 --> 00:22:02,226 the all-powerful Enzo Collard! King of closed-fist actions! 433 00:22:02,226 --> 00:22:03,437 STOMPS 434 00:22:04,810 --> 00:22:06,925 Co-founder of the AAF, 435 00:22:06,926 --> 00:22:08,879 the Anti-speciesist Action Front! 436 00:22:08,880 --> 00:22:11,840 ♪ Anti-speciesist Action Front! ♪ Wow! Wow! 437 00:22:11,841 --> 00:22:13,719 FRED: Wow! Great name. 438 00:22:13,720 --> 00:22:16,119 Actually, I find it a bit rotten, but 439 00:22:16,120 --> 00:22:18,254 when you're in prison you'll have a lot of time— 440 00:22:18,255 --> 00:22:21,983 —really, all your time— to find something better. TAPS TABLE 441 00:22:24,059 --> 00:22:27,880 You know, Alain, deep down, I agree with you 100%. 442 00:22:27,880 --> 00:22:31,936 What we put animals through, it's abominable. Really. 443 00:22:31,936 --> 00:22:37,319 However, something escapes me: how does vandalizing a hospital 444 00:22:37,320 --> 00:22:41,935 improve their lot? You explain it to me! 445 00:22:45,600 --> 00:22:48,874 ENZO: Am I in police custody? I ask, because, 446 00:22:48,875 --> 00:22:52,989 according to article 63-1 of the Penal Code— as you well know, by the way— 447 00:22:52,989 --> 00:22:55,347 —I don't have to actually answer. ADAM: Indeed. 448 00:22:55,347 --> 00:22:59,426 But not cooperating can be seen as a chargeable element. 449 00:23:01,056 --> 00:23:04,388 Six months ago, you sabotaged an incubator which 450 00:23:04,389 --> 00:23:07,313 contained the embryos of around 20 couples. 451 00:23:07,313 --> 00:23:08,741 Why do such a thing? 452 00:23:08,742 --> 00:23:12,567 - Humans kill almost 4 billion animals every day for food. 453 00:23:12,571 --> 00:23:13,805 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFRED: Hmm. 454 00:23:13,125 --> 00:23:16,479 - It's not a big deal if there are 15 fewer of us next year. 455 00:23:16,480 --> 00:23:19,505 - Well, actually, no. I understand that killing a doctor 456 00:23:19,506 --> 00:23:22,320 is almost an eco-friendly gesture for you, right? 457 00:23:22,321 --> 00:23:24,949 Here, look at this. Look well. 458 00:23:25,112 --> 00:23:26,775 So now you're going to tell us what happened: 459 00:23:26,776 --> 00:23:29,433 you went into the office, you got busted, 460 00:23:29,434 --> 00:23:31,999 you panicked and it all went to hell. 461 00:23:32,000 --> 00:23:35,080 Biff, boff, 'oh'! Pow! 462 00:23:35,080 --> 00:23:37,417 - We didn't kill him, we didn't kill him, 463 00:23:37,418 --> 00:23:39,818 and I already said that I will answer no more of your questions. 464 00:23:40,719 --> 00:23:44,946 - Ai yi-yi yi-yi yi-yi, this is going badly. 465 00:23:45,727 --> 00:23:47,527 This is going badly. 466 00:23:48,501 --> 00:23:51,135 ADAM: Alain, you're 18 years old and have no record. 467 00:23:51,136 --> 00:23:53,505 If you let yourself get drawn into this by your friend, 468 00:23:53,506 --> 00:23:56,506 and you want to get out of it, you have to help us. 469 00:23:57,035 --> 00:23:58,916 - I have nothing to tell you. 470 00:23:59,477 --> 00:24:03,211 - I tell you, I absolutely have to reschedule an ultrasound! 471 00:24:03,211 --> 00:24:05,319 Yes, OK, this is not my first barbecue, 472 00:24:05,320 --> 00:24:08,712 May I remind you, my eggs aren't the freshest, so if we could check... 473 00:24:08,713 --> 00:24:10,460 What? Huh? 474 00:24:10,461 --> 00:24:13,353 The wishlist. The birth wishlist. It's €3,600 and growing. 475 00:24:13,354 --> 00:24:17,153 - No no no, don't put me on hold, that's twice already! Shit! 476 00:24:17,154 --> 00:24:18,380 - Are you listening? - What? 477 00:24:18,381 --> 00:24:19,720 - The birth wishlist. - Yes? 478 00:24:19,721 --> 00:24:23,592 - €3,600, huh? You should've got pregnant before selling Chloé's stroller! 479 00:24:23,593 --> 00:24:26,140 - Oh, Thea, it’s okay. - Better pray it’s a girl, 480 00:24:26,140 --> 00:24:29,547 because if it's a boy the clothes are 1,000 bucks more. 481 00:24:29,548 --> 00:24:30,985 - Hello! 482 00:24:30,986 --> 00:24:33,758 THEA: Unless you dress him gender neutral. 483 00:24:34,141 --> 00:24:37,534 - What's that smell? - A fire started in the kitchen. 484 00:24:37,535 --> 00:24:40,340 - How did a fire start? - Everyone's fine, but with my leg 485 00:24:40,341 --> 00:24:43,554 I couldn't move. The firefighters said there was a loose wire, 486 00:24:43,554 --> 00:24:47,400 Apparently it came from Gilles' toaster. 487 00:24:47,400 --> 00:24:51,920 - It's really strange, I haven't found my toaster since you moved. 488 00:24:52,401 --> 00:24:54,409 Are you sure you didn't do something with it? 489 00:24:54,410 --> 00:24:55,837 DAPHNE: Then it had to happen. 490 00:24:55,838 --> 00:24:58,394 The return of karma, the return of karma, 491 00:24:58,395 --> 00:25:02,552 the return of karma, karma, karma, karma, karma, karma... 492 00:25:02,679 --> 00:25:05,254 RECORDING: Maternity service, we will take your call. 493 00:25:05,255 --> 00:25:07,999 ♪ THE FOUR SEASONS ♪ 494 00:25:07,999 --> 00:25:09,639 PIGEON COOING 495 00:25:10,015 --> 00:25:11,160 - What? 496 00:25:12,682 --> 00:25:16,229 I was going to give him back his fucking toaster, OK? 497 00:25:16,440 --> 00:25:17,560 . . . 498 00:25:17,888 --> 00:25:20,999 I'll give it back to him! It's OK now! 499 00:25:21,000 --> 00:25:23,120 Anyway, he's allergic to gluten, so 500 00:25:23,120 --> 00:25:26,381 this toaster was a real time bomb for him. 501 00:25:26,382 --> 00:25:29,582 So I may have saved his life, huh? So, friendship. 502 00:25:29,841 --> 00:25:33,372 And why am I talking to a pigeon? You know what? 503 00:25:33,373 --> 00:25:37,079 Clear off! Clear off and stop shitting on my car, OK? 504 00:25:37,080 --> 00:25:38,880 - Don't worry, we will take your call... ♪ THE FOUR SEASONS ♪ 505 00:25:39,849 --> 00:25:42,270 - Maternity service, hello? - Yes? Oh my, yes. 506 00:25:42,270 --> 00:25:44,002 - Hello? Hello? - Well, not too early, huh? 507 00:25:44,003 --> 00:25:45,962 Yes, hello, complicated to reach you, yes. 508 00:25:45,963 --> 00:25:47,799 - Can you hear me? - Yes? Yes, yes- uh, well- 509 00:25:47,800 --> 00:25:49,562 Yes, I hear you. - I'm hanging up. 510 00:25:49,563 --> 00:25:52,319 - No! No, don't hang up! DISCONNECT SIGNAL 511 00:25:52,320 --> 00:25:53,879 Hello? DISCONNECT SIGNAL 512 00:25:53,880 --> 00:25:54,880 Oh no. DISCONNECT SIGNAL 513 00:25:56,998 --> 00:26:00,880 No! No no! No! COOING 514 00:26:02,775 --> 00:26:06,135 - So as I told your wife, we have 2 suspects, 515 00:26:06,136 --> 00:26:09,577 and we're trying to confirm they were at the hospital yesterday morning. 516 00:26:09,578 --> 00:26:12,439 Do you know any of these individuals? 517 00:26:12,440 --> 00:26:14,165 - 2 and 5. 518 00:26:14,915 --> 00:26:19,192 They passed us when we arrived, they were leaving Dr Bubé's office. 519 00:26:19,193 --> 00:26:20,593 ADAM: Are you sure? 520 00:26:21,835 --> 00:26:23,835 What time was it? 521 00:26:25,469 --> 00:26:27,069 - About 8:15 am. 522 00:26:29,649 --> 00:26:31,797 ADAM: Gilles, bring the suspects back to the cells please, 523 00:26:31,798 --> 00:26:35,169 we're going to take Mr Jezebel's statement. Thanks. 524 00:26:41,080 --> 00:26:44,462 - Daphne, can you reprint the reports on the 2 suspects, please? 525 00:26:44,462 --> 00:26:45,601 - Yes. 526 00:26:46,689 --> 00:26:49,092 PAPER JAM DAPHNE SIGHS 527 00:26:51,960 --> 00:26:54,481 Oh! - What's the matter? 528 00:26:54,481 --> 00:26:56,081 - Paper jam! 529 00:27:02,068 --> 00:27:03,763 Oh, that's disgusting! 530 00:27:03,764 --> 00:27:06,408 Is that pigeon shit? - It's fine! 531 00:27:06,409 --> 00:27:09,082 - Bad bird omen! - Stop with that! 532 00:27:09,083 --> 00:27:10,567 - Just a reminder. 533 00:27:10,738 --> 00:27:13,470 - I was on the line with the prosecutor. Anything from the lineup? 534 00:27:13,471 --> 00:27:18,057 - Uh, two witnesses say they saw the suspects leave the victim's office. 535 00:27:21,418 --> 00:27:25,506 IDENTITIES OF ARRESTED SUSPECTS FORGÉT, ALAIN BORN 8 MARCH 2005 536 00:27:25,732 --> 00:27:28,069 CELINE: OK, but we don't know- 537 00:27:28,503 --> 00:27:30,092 - I'm waiting for the printer. - What're you doing? 538 00:27:29,069 --> 00:27:31,169 {\an7}: : \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hFIRST NAME MELODY 539 00:27:30,093 --> 00:27:31,896 - I'll give it back in 2 minutes. 540 00:27:31,897 --> 00:27:32,897 Hold on... 541 00:27:34,820 --> 00:27:36,846 I knew it! Ha! 542 00:27:37,163 --> 00:27:38,199 Wait, don't move! 543 00:27:38,200 --> 00:27:39,600 Hold this for me. 544 00:27:39,817 --> 00:27:42,057 Don't move! - But- 545 00:27:42,058 --> 00:27:43,492 Morgane! This is not OK! 546 00:27:43,492 --> 00:27:47,021 - Yes, it is OK! It's OK, because imagine that our suspect 547 00:27:47,022 --> 00:27:49,180 is a Bubé baby! 548 00:27:49,181 --> 00:27:52,979 What I'm saying is that in Dr. Bubé's office 549 00:27:53,435 --> 00:27:56,456 there was a wall covered with birth announcements 550 00:27:56,457 --> 00:27:58,144 for babies he helped conceive, OK? 551 00:27:58,145 --> 00:28:02,694 Well, among them there was an 'Alain' born in 2005. 552 00:28:02,695 --> 00:28:03,800 Oh please. 553 00:28:04,227 --> 00:28:05,867 I don't know about you, but 554 00:28:05,867 --> 00:28:08,139 I don't know many Alains under 70 years old. 555 00:28:08,140 --> 00:28:11,555 And for good reason! The popularity of 556 00:28:11,556 --> 00:28:14,720 that first name peaked in the 1950s 557 00:28:14,720 --> 00:28:17,481 when 25,000 were born per year. 558 00:28:17,482 --> 00:28:20,354 To give you an idea, in 2005 559 00:28:20,355 --> 00:28:24,284 there were 73 new Alains out of 800,000 births. 560 00:28:24,285 --> 00:28:29,935 So the probability that there is one in Bubé's department is 1 in 10,000. 561 00:28:30,078 --> 00:28:33,011 - I don't know what she's doing. Gilles...? 562 00:28:33,012 --> 00:28:35,697 - Uh, yes... - And then, if we add to that 563 00:28:35,723 --> 00:28:38,555 that our suspect was born on March 8, 564 00:28:38,556 --> 00:28:40,970 like the baby in the announcement, 565 00:28:40,971 --> 00:28:44,656 well, then, so there we are! 566 00:28:44,841 --> 00:28:48,200 MORGANE: One chance in... uh... 567 00:28:48,200 --> 00:28:50,652 ...1 in 3,650,000! 568 00:28:50,652 --> 00:28:54,991 Suffice it to say, it's the same kid. And if you don't believe me... 569 00:28:57,557 --> 00:28:59,524 there’s the birthmark! 570 00:29:02,840 --> 00:29:06,279 - Gilles, can we pull up the suspect's pants, please? 571 00:29:06,280 --> 00:29:08,837 MORGANE: ((Thanks.)) - Is it true what she said? 572 00:29:08,838 --> 00:29:11,431 Were you conceived by Dr Bubé? 573 00:29:12,000 --> 00:29:15,399 - Yes. - So why are you mad at him? 574 00:29:18,560 --> 00:29:20,693 - Because he killed my mother. 575 00:29:25,560 --> 00:29:27,321 ADAM: This is your mom? 576 00:29:31,708 --> 00:29:33,957 - I was 8 months old when she died. 577 00:29:35,793 --> 00:29:38,769 My father always told me that she had a heart problem. 578 00:29:38,769 --> 00:29:41,703 But one day I heard him mention chemo to my uncle. 579 00:29:45,612 --> 00:29:49,240 He ended up telling me that she had breast cancer in the early 2000s, 580 00:29:49,240 --> 00:29:52,738 and that 2 months after my birth, she had it again. 581 00:29:53,280 --> 00:29:56,747 - I'm sorry about your mother, but I don't understand what it has to do with Dr Bubé. 582 00:29:56,747 --> 00:29:58,907 - I didn't understand at first either. 583 00:29:59,360 --> 00:30:01,285 I went online. 584 00:30:01,733 --> 00:30:03,973 Her cancer was hormonal-dependent, 585 00:30:03,974 --> 00:30:06,288 With her profile, pregnancy was contraindicated, 586 00:30:06,289 --> 00:30:09,317 so IVF with injections and all that, amounted to suicide! 587 00:30:09,396 --> 00:30:12,058 - Uh, wait, are you telling me 588 00:30:12,059 --> 00:30:14,416 that Dr Bubé accidentally caused your mother's death 589 00:30:14,417 --> 00:30:17,024 by allowing her to become pregnant? - It wasn't an accident, he knew 590 00:30:17,025 --> 00:30:19,157 perfectly well what would happen. 591 00:30:19,743 --> 00:30:25,039 He didn't care, he's Dr Bubé the miracle worker, that's all that counts! 592 00:30:25,117 --> 00:30:27,597 When I was 18, I tried to contact him. 593 00:30:29,395 --> 00:30:31,718 I thought he would apologize. 594 00:30:33,640 --> 00:30:37,759 - And? - He wouldn't even take my phone call. 595 00:30:37,759 --> 00:30:40,174 He didn't even know who I was. 596 00:30:40,175 --> 00:30:42,692 - And that's when you and your friend Enzo Collard decided to 597 00:30:42,693 --> 00:30:44,947 mess with his department, to confront him. 598 00:30:44,948 --> 00:30:49,228 - I just wanted to get my mother's medical records, to prove what he did. 599 00:30:50,070 --> 00:30:52,586 I met Enzo at a demonstration. 600 00:30:52,587 --> 00:30:57,374 When I explained the hospital refused to send them to me, he offered to help. 601 00:30:59,018 --> 00:31:01,778 The destroyed incubator was me, not him. 602 00:31:05,599 --> 00:31:09,728 We couldn't get to his office to get the file, I got angry. 603 00:31:10,627 --> 00:31:12,508 - That was 6 months ago. 604 00:31:12,509 --> 00:31:15,393 But yesterday you accessed his office yesterday. 605 00:31:15,394 --> 00:31:17,079 What happened? 606 00:31:17,530 --> 00:31:19,956 You finally met Dr Bubé, he didn't know nything, and you cracked? 607 00:31:19,957 --> 00:31:21,909 - (I didn't kill him.) - Alain— 608 00:31:21,910 --> 00:31:25,679 —several witnesses saw you stay in his office for 5 minutes. 609 00:31:26,010 --> 00:31:29,633 Even if you didn't take anything, what did you do for 5 minutes? 610 00:31:33,509 --> 00:31:34,829 KNOCKING 611 00:31:37,669 --> 00:31:40,178 - Alain Forgét refuses to talk. 612 00:31:40,179 --> 00:31:43,030 I hope his lawyer will convince him to cooperate. 613 00:31:43,031 --> 00:31:45,957 CELINE: Awesome. And for the accusations 614 00:31:45,958 --> 00:31:48,260 against the doctor, concerning his mother? 615 00:31:48,261 --> 00:31:51,841 were you able to check them? - No. I contacted the hospital, but, 616 00:31:51,842 --> 00:31:54,538 they refuse to show us the Estelle Forgét file 617 00:31:54,539 --> 00:31:57,991 without a warrant or doctor's presence. Medical confidentiality. 618 00:32:00,173 --> 00:32:01,247 - Taking a break? 619 00:32:01,248 --> 00:32:04,254 - Yeah. We have to wait for the judge on the warrant, 620 00:32:04,255 --> 00:32:06,807 I don't have anything to do so uh, fine. 621 00:32:06,808 --> 00:32:08,311 - Same here. 622 00:32:09,639 --> 00:32:11,634 - The same... yes, so it seems. 623 00:32:11,635 --> 00:32:14,435 - Well listen, I'll see if the prosecutor can speed things up. 624 00:32:14,436 --> 00:32:16,372 ADAM: Okay, great, thanks. 625 00:32:17,768 --> 00:32:19,636 Fred seems good. 626 00:32:21,082 --> 00:32:22,110 ADAM: Huh? 627 00:32:22,285 --> 00:32:24,085 A little impulsive, but... 628 00:32:24,840 --> 00:32:28,879 dynamic, motivated. - Yeah, I think so too. 629 00:32:28,880 --> 00:32:29,880 - Mmm. 630 00:32:31,479 --> 00:32:33,479 He gets along well with Morgane. 631 00:32:35,931 --> 00:32:38,253 - OK, they get along well. And? 632 00:32:38,254 --> 00:32:41,614 - No, I mean they get along really well. - Well that's magnificent. 633 00:32:41,615 --> 00:32:45,028 Maybe it'll prevent him from screwing me over with 634 00:32:45,029 --> 00:32:49,024 mysterious irreconcilable differences with his colleague. Hmm? 635 00:32:51,234 --> 00:32:53,750 - Yeah, it's stupid, because we were close. 636 00:32:53,750 --> 00:32:57,172 - Eh, uh... He seems, and you... 637 00:32:57,172 --> 00:33:00,696 - Well, no. The warrant, the judge, uh... 638 00:33:00,696 --> 00:33:03,209 - No choice. - So it seems! 639 00:33:11,374 --> 00:33:12,910 CALL RINGING 640 00:33:14,653 --> 00:33:16,169 . . . 641 00:33:18,526 --> 00:33:20,027 FRED: RASPY (Hello?) - Fred? 642 00:33:20,027 --> 00:33:20,867 - (Yeah, hi.) 643 00:33:20,868 --> 00:33:23,881 - Say, the LRPPN* is down, I can't find * REPORTS SYSTEM 644 00:33:23,881 --> 00:33:26,363 the report of Enzo Collard's interview. * REPORTS SYSTEM 645 00:33:26,364 --> 00:33:27,492 - (Shit.) 646 00:33:27,492 --> 00:33:30,025 (I slipped it in my bag when I was leaving.) 647 00:33:30,025 --> 00:33:32,959 (You want it by email?) - Why're you whispering? Where are you? 648 00:33:32,960 --> 00:33:36,008 - (No, nothing, I'm checking something. 649 00:33:36,009 --> 00:33:38,249 (See you tomorrow, OK?) MORGANE: (Come on, it's a laugh!) 650 00:33:38,487 --> 00:33:39,387 HANGS UP 651 00:33:51,774 --> 00:33:54,094 WARNING BEEPS 652 00:33:54,560 --> 00:33:57,466 . . . 653 00:33:57,467 --> 00:33:58,818 MORGANE: "Go"! 654 00:34:27,559 --> 00:34:28,785 MORGANE YELPS 655 00:35:05,315 --> 00:35:06,399 LOCK BEEPS 656 00:35:06,915 --> 00:35:08,747 MORGANE: Let's go, "move-move"! 657 00:35:14,429 --> 00:35:15,714 Got it! 658 00:35:23,830 --> 00:35:25,185 '2005.' 659 00:35:25,186 --> 00:35:26,986 ((Shit!)) - ((Hold on.)) 660 00:35:31,941 --> 00:35:33,149 - ("Yes"!) 661 00:35:37,194 --> 00:35:39,840 Here! This is it. 662 00:35:42,120 --> 00:35:43,720 We share? - Yes. 663 00:35:43,721 --> 00:35:45,296 - Take this. 664 00:35:47,680 --> 00:35:50,160 - Can I ask you a question? - Yes. 665 00:35:50,161 --> 00:35:52,729 - What's the damage between you and Commander Grumpy? 666 00:35:52,730 --> 00:35:55,330 I felt a kind of wintry tension yesterday. Am I wrong? 667 00:35:55,331 --> 00:35:57,664 - There's no damage. We don't get along anymore, that's all. 668 00:35:57,665 --> 00:36:01,559 - Yeah. OK, you slept together and it wasn't great. 669 00:36:01,560 --> 00:36:04,809 I understand, it's always disappointing. - Look. 670 00:36:04,810 --> 00:36:06,979 I get the sense this file was falsified. 671 00:36:06,979 --> 00:36:10,398 See the 2 holes on the kid's mom's blood test? 672 00:36:10,399 --> 00:36:12,434 - Yes. - It's like it's been stapled, 673 00:36:12,435 --> 00:36:14,604 unstapled, and then re-stapled. 674 00:36:14,605 --> 00:36:18,436 - You mean there's a modified page. - Yeah. Which one? 675 00:36:20,440 --> 00:36:23,292 Feel that, it's not at all the same material. 676 00:36:23,292 --> 00:36:25,040 This one is thin and rough, 677 00:36:25,040 --> 00:36:28,511 while the others were printed on super thick, glossy paper, 678 00:36:28,511 --> 00:36:33,480 the kind private labs use to justify the indecent prices of their analyses. 679 00:36:33,480 --> 00:36:36,205 - OK. - That's it. This rotten page... 680 00:36:36,206 --> 00:36:38,627 - Yes... - ...is from a place that doesn't have a cent. 681 00:36:38,628 --> 00:36:40,011 - Okay... - And that place is? 682 00:36:40,011 --> 00:36:41,278 - The hospital. 683 00:36:41,279 --> 00:36:43,518 - That's it! - Bingo! 684 00:36:43,519 --> 00:36:48,521 Okay... wait... This one checks the tumor markers. 685 00:36:49,356 --> 00:36:50,719 The kid is right, 686 00:36:50,720 --> 00:36:54,208 Dr Bubé knew the mother had a history of cancer when he started IVF. 687 00:36:54,208 --> 00:36:55,902 - He's responsible for her resulting death. 688 00:36:55,903 --> 00:36:58,907 He falsified the file to cover himself. 689 00:36:58,908 --> 00:36:59,809 - Yes! 690 00:36:59,810 --> 00:37:02,668 And you're completely wrong, we've never slept together 691 00:37:02,669 --> 00:37:05,635 Put this all back in there. 692 00:37:06,560 --> 00:37:08,589 - Fuck, you scared me! 693 00:37:11,680 --> 00:37:12,680 FRED: Hi. 694 00:37:15,560 --> 00:37:18,199 ADAM: What are you doing? FRED: Here? Uh, actually... 695 00:37:18,200 --> 00:37:19,474 - We're checking. 696 00:37:19,475 --> 00:37:20,822 - That's it, we- we're checking. - Yes. 697 00:37:20,823 --> 00:37:22,799 - The hospital called me, 698 00:37:22,800 --> 00:37:25,170 that we could search the doctor's files, 699 00:37:25,170 --> 00:37:28,172 so I wanted to check- check with Morgane. 700 00:37:28,173 --> 00:37:30,032 - It's OK, don't wear yourself out. FRED: Okay... 701 00:37:30,033 --> 00:37:31,438 - Morgane, can I speak with you? 702 00:37:31,438 --> 00:37:35,355 - Nah, because we have checking to do and... 703 00:37:35,356 --> 00:37:39,689 - But now we've finished checking. Uh, I'll leave you, huh? 704 00:37:39,690 --> 00:37:43,039 I'll go; I want to have a smoke. - Hey? 705 00:37:43,039 --> 00:37:45,393 - Good luck. - Well, uh... 706 00:37:46,091 --> 00:37:47,320 - Commander. 707 00:37:51,484 --> 00:37:52,726 - So... 708 00:37:53,053 --> 00:37:55,062 So what's this about? 709 00:37:55,062 --> 00:37:57,975 - Two days and you've already dragged him into your bullshit. 710 00:37:57,975 --> 00:38:00,973 - We're following a lead! That's OK, right? - No, it's not actually. 711 00:38:00,973 --> 00:38:03,865 You entered a hospital illegally, and you violated medical confidentiality. 712 00:38:03,865 --> 00:38:05,337 I won't always be there to cover for you, Morgane. 713 00:38:05,338 --> 00:38:06,892 - Wh- hey- - They'll eventually fire you! 714 00:38:06,892 --> 00:38:09,228 - I remind you that it's you who talks like a big coward 715 00:38:09,229 --> 00:38:11,557 so you can take the moral high ground! 716 00:38:11,557 --> 00:38:13,004 - I'm a coward? 717 00:38:13,004 --> 00:38:15,642 - Yes! - After all I've done for you? 718 00:38:15,642 --> 00:38:18,140 I fucked up my life, Morgane! 719 00:38:18,320 --> 00:38:19,872 For you! 720 00:38:22,919 --> 00:38:26,388 Has there been an ounce of truth between us? 721 00:38:26,514 --> 00:38:28,023 SLAM 722 00:38:34,198 --> 00:38:38,729 CASTERS ROLLING FAINTLY 723 00:38:49,982 --> 00:38:51,498 KEY TURNS IN LOCK 724 00:38:51,891 --> 00:38:53,651 - Fuck, we're locked in! 725 00:38:55,668 --> 00:38:57,268 BEEPING 726 00:38:59,761 --> 00:39:01,361 (What was that noise?) BEEP 727 00:39:02,000 --> 00:39:03,000 It's there. 728 00:39:03,134 --> 00:39:04,134 BEEP 729 00:39:05,399 --> 00:39:06,399 BEEP 730 00:39:06,960 --> 00:39:08,312 GRUNTS BEEP 731 00:39:09,793 --> 00:39:10,793 BEEP 732 00:39:11,587 --> 00:39:12,587 BEEP 733 00:39:16,224 --> 00:39:17,101 BEEP 734 00:39:17,101 --> 00:39:18,422 MORGANE: A bomb! 735 00:39:18,953 --> 00:39:20,800 It has a vibration detector. 736 00:39:20,801 --> 00:39:24,245 You must have activated it by slamming the drawer! 737 00:39:25,600 --> 00:39:28,442 - This is what Enzo and Alain came to the office to do. 738 00:39:28,443 --> 00:39:29,443 ((Fuck.)) 739 00:39:30,469 --> 00:39:31,935 BEEPS 740 00:39:33,890 --> 00:39:36,757 - HEY! HEY! ADAM: Fuck! 741 00:39:36,757 --> 00:39:39,479 MORGANE: WE'RE STUCK! - The window! Shit! 742 00:39:39,479 --> 00:39:41,649 COME ON! STUPID! I CAN'T GET IT OPEN!! 743 00:39:41,650 --> 00:39:44,528 GET US OUT OF HERE! Fuck. ADAM: Shit! 744 00:39:44,529 --> 00:39:45,520 SHE YELPS 745 00:39:45,520 --> 00:39:49,280 - I'm stupid, I'll call Fred! - GET US OUT! 746 00:39:49,500 --> 00:39:51,791 IT'S LOCKED! THERE'S A BOMB! 747 00:39:51,792 --> 00:39:53,343 ADAM: 2 minutes 46. 748 00:39:53,344 --> 00:39:54,944 - Come on, answer! 749 00:39:54,945 --> 00:39:55,974 BEEP 750 00:40:04,860 --> 00:40:06,864 OH FUCK! I DON'T WANT TO TALK TO HIS VOICEMAIL! 751 00:40:06,865 --> 00:40:11,669 OK, I'll call the bomb squad! - We have to figure this out ourselves! 752 00:40:11,669 --> 00:40:14,640 - Morgane, that won't work, we've never done that! Not you, not me! 753 00:40:14,641 --> 00:40:16,842 - We'll have to improvise! 754 00:40:18,418 --> 00:40:19,319 ADAM: Shit! 755 00:40:19,320 --> 00:40:20,785 - Yes! Got it, I got it! 756 00:40:20,786 --> 00:40:23,240 Basic electronics, it doesn't have to be very complicated. 757 00:40:23,240 --> 00:40:25,957 I don't have enought time watching 'MacGyver' to know how it works. 758 00:40:25,957 --> 00:40:30,602 So: you have to cut the power to the detonator, 759 00:40:30,603 --> 00:40:33,079 but not the detector, or it explodes. 760 00:40:33,080 --> 00:40:34,146 There you have it. 761 00:40:34,147 --> 00:40:37,865 So if I have to choose, it must be the blue wire! 762 00:40:37,866 --> 00:40:39,999 If it's the- - NoNoNoNo, don’t touch it! 763 00:40:40,000 --> 00:40:42,154 - We don't have time! - I won't let you. 764 00:40:42,154 --> 00:40:44,626 - IF I TELL YOU IT'S RED, IT'S RED! SHIT! 765 00:40:44,627 --> 00:40:46,013 - YOU JUST SAID BLUE! 766 00:40:46,013 --> 00:40:47,863 - WELL I CHANGED MY MIND! 767 00:40:47,863 --> 00:40:50,010 I'M POSITIVE, COME ON, TRUST ME! 768 00:40:50,011 --> 00:40:51,770 - Trust? 769 00:40:52,000 --> 00:40:56,197 - Oh, Karadec, seriously? No really— right now? 770 00:40:56,197 --> 00:40:58,587 You think it's the right time? BREATHING HARD 771 00:40:58,689 --> 00:41:00,218 HOARSELY Okay! BREATHING HARD 772 00:41:00,758 --> 00:41:04,349 OK, you're right, you're right: I'm a liar, 773 00:41:04,350 --> 00:41:06,399 I lie all the time, even to you. 774 00:41:06,400 --> 00:41:08,485 It's true! - OK. Move away- 775 00:41:08,486 --> 00:41:10,469 - I'm not done! 776 00:41:11,143 --> 00:41:12,879 I should have told you the truth 777 00:41:12,880 --> 00:41:16,478 about the jewelry, about the report, it's true. 778 00:41:16,478 --> 00:41:19,893 But, we're very different, you and me, huh? 779 00:41:19,893 --> 00:41:24,055 I'm sorry to tell you, but sometimes you're such a— 780 00:41:24,200 --> 00:41:27,266 —such a... thick-headed, control freak 781 00:41:27,267 --> 00:41:31,478 that yes, I lied to you, OK, but... please... 782 00:41:31,479 --> 00:41:33,313 ...it wasn't to use you! 783 00:41:33,313 --> 00:41:36,948 I lied because... I lied because... 784 00:41:37,074 --> 00:41:39,377 because I was afraid of losing you. 785 00:41:39,378 --> 00:41:40,830 That's it! 786 00:41:41,171 --> 00:41:43,421 BREATHING HARD 787 00:41:43,677 --> 00:41:44,677 BEEP 788 00:41:45,745 --> 00:41:46,278 BEEP 789 00:41:46,279 --> 00:41:48,252 - You said red? - Yes. ((Yes.)) 790 00:41:48,253 --> 00:41:49,253 BEEP 791 00:41:49,985 --> 00:41:50,985 BEEP 792 00:41:51,206 --> 00:41:53,020 - OK. - (Yes...) 793 00:41:54,662 --> 00:41:56,472 Give me your hand. 794 00:41:57,096 --> 00:41:58,095 BEEP 795 00:41:58,119 --> 00:41:59,362 - ((Red.)) - You're sure? 796 00:41:59,363 --> 00:42:01,473 - Yes! Yes. ((Yes...)) 797 00:42:01,474 --> 00:42:02,474 BEEP 798 00:42:04,079 --> 00:42:05,392 BEEPS 799 00:42:08,454 --> 00:42:11,174 SCREAMS FOR JOY, LAUGHS 800 00:42:11,175 --> 00:42:13,036 HE GRUNTS MORGANE: Oh fuck! 801 00:42:13,037 --> 00:42:14,682 One chance in two, 802 00:42:14,683 --> 00:42:17,042 The pigeon's an SOB! WOO! 803 00:42:17,043 --> 00:42:19,987 WOO! WOO! WOO-H-OO! 804 00:42:19,988 --> 00:42:22,879 Ha! Yes! - One chance in two? 805 00:42:22,880 --> 00:42:25,683 Did you choose by guessing? - No! 806 00:42:25,684 --> 00:42:27,111 You didn't choose by- - Oh Karadec! 807 00:42:27,112 --> 00:42:29,046 Shit, it's always red in the movies! 808 00:42:29,046 --> 00:42:31,286 - It was luck. - No! 809 00:42:32,614 --> 00:42:34,294 Did it work or not? 810 00:42:34,899 --> 00:42:37,768 BEEP, MECHANISM CLICKS, TIMER RESUMES, ACCELERATED 811 00:42:38,153 --> 00:42:41,166 TIMER CONTINUES 812 00:42:42,080 --> 00:42:43,288 STACCATO BEEPS 813 00:42:43,288 --> 00:42:46,227 SMALL BANGS, SPLATS, THEY YELL 814 00:42:46,535 --> 00:42:52,079 SPRINGS CREAKING 815 00:42:52,080 --> 00:42:53,576 - Are you okay? 816 00:42:53,269 --> 00:42:55,569 {\an7}: \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hKILLER 817 00:42:54,158 --> 00:42:55,891 MORGANE: You're fine. It's nothing. 818 00:42:55,915 --> 00:42:57,518 MORGANE: It's a... smudge. 819 00:42:57,685 --> 00:42:59,205 MORGANE: Don't worry. 820 00:43:00,190 --> 00:43:01,611 MORGANE: Pranksters. 821 00:43:04,829 --> 00:43:07,923 Right, so yes, OK, I lied. 822 00:43:07,924 --> 00:43:11,166 I didn't know which of the wires to cut. 823 00:43:11,166 --> 00:43:14,898 But I had just told you I always lie, so you knew! 824 00:43:14,899 --> 00:43:16,808 And on that, I didn't lie! 825 00:43:16,808 --> 00:43:20,257 And excuse me, but we had to make a decision, because otherwise 826 00:43:20,258 --> 00:43:22,709 we were going to have a 100% chance of staying in there, so... 827 00:43:22,710 --> 00:43:24,460 FRED: Friends, we have a problem. 828 00:43:24,461 --> 00:43:26,647 Alain and Enzo confessed to planting 829 00:43:26,648 --> 00:43:29,134 a bomb with fake blood in the doctor's office. 830 00:43:29,135 --> 00:43:30,415 ANTI-CLIMATICALLY - Oh yes? 831 00:43:34,449 --> 00:43:38,641 - Oh, I... I guess I'm a little late with the warning. 832 00:43:38,642 --> 00:43:40,748 - Yes, a little. FRED: Yeah, but here's the good news, 833 00:43:40,749 --> 00:43:44,209 Morgane and I found something, did she tell you? About the staples thing? 834 00:43:44,210 --> 00:43:47,981 MORGANE: No, I didn't have time. - That's not my problem anymore. 835 00:43:51,560 --> 00:43:52,974 Okay... 836 00:43:53,381 --> 00:43:55,799 You know what? You couldn't be more wrong! 837 00:43:55,800 --> 00:43:58,172 Because I was particularly clever on this one 838 00:43:58,173 --> 00:44:00,655 and you should've liked it! 839 00:44:00,656 --> 00:44:02,316 FRED: Clearly! 840 00:44:02,869 --> 00:44:04,379 - No kidding. 841 00:44:04,380 --> 00:44:06,116 The thing with the staples, that was kinda hot, right? 842 00:44:06,117 --> 00:44:09,636 - Well yes. Here, 160, hold onto the mom's file, 843 00:44:09,637 --> 00:44:11,342 I'll get the car. 844 00:44:15,229 --> 00:44:18,271 EVERYTHING IS OK, MARILYN 845 00:44:24,384 --> 00:44:27,187 MORGANE: 'Everything is OK, Marilyn.' 846 00:44:27,187 --> 00:44:32,405 Yeah, OK, you were the one who checked this file for Dr Bubé in 2005. 847 00:44:33,200 --> 00:44:36,958 You modified a page. Am I wrong? 848 00:44:37,880 --> 00:44:39,448 - When... 849 00:44:39,824 --> 00:44:42,445 ...when Estelle came to our department, 850 00:44:42,446 --> 00:44:44,778 four other centers had already turned her away. 851 00:44:44,778 --> 00:44:48,477 At the beginning I told her, like I tell the others, that with her cancer 852 00:44:48,477 --> 00:44:52,637 she shouldn't consider pregnancy for at least 5 years. 853 00:44:53,124 --> 00:44:57,160 But she burst into tears and... and she begged me. 854 00:44:57,987 --> 00:45:02,164 - And therefore you falsified her file. - Hunh... 855 00:45:02,811 --> 00:45:06,318 ...You know, all these women who come to our department, each has a story... 856 00:45:06,318 --> 00:45:07,469 SNAPS BOOK 857 00:45:07,470 --> 00:45:10,318 - Stories. Stories are important. 858 00:45:10,319 --> 00:45:14,548 - Wishing for a child who doesn't come is a great suffering. 859 00:45:14,549 --> 00:45:15,893 FRED: Hmm. 860 00:45:16,020 --> 00:45:18,946 MARILYN: Estelle wanted this baby so much. 861 00:45:18,947 --> 00:45:21,856 MARILYN: But, well, there was no miracle. 862 00:45:22,711 --> 00:45:26,431 The cancer took her a few months after giving birth. 863 00:45:26,618 --> 00:45:30,110 - So you never told Dr Bubé the truth. 864 00:45:30,291 --> 00:45:32,965 Eighteen years later, Estelle's son comes back, 865 00:45:32,966 --> 00:45:35,919 and demands accountability, right? 866 00:45:36,886 --> 00:45:39,706 - At first, I screened his calls, but 867 00:45:39,707 --> 00:45:42,370 he kept coming back to the chart. 868 00:45:42,816 --> 00:45:47,646 I don't understand how this child can be mad at the doctor for being alive. 869 00:45:47,647 --> 00:45:49,805 - I imagine that due to being harassed, 870 00:45:49,806 --> 00:45:52,759 the doctor had started asking himself questions. 871 00:45:52,759 --> 00:45:54,839 - I ended up confessing everything to him 3 days ago. 872 00:45:54,840 --> 00:45:59,780 - Ah! Ah! A confession made, half forgiven, eh, eh? 873 00:45:59,781 --> 00:46:00,676 SHE LAUGHS - She's not wrong! 874 00:46:00,677 --> 00:46:04,152 - I was afraid it would all go wrong. - He hadn't forgiven you? 875 00:46:04,153 --> 00:46:06,497 - He was so mad, 876 00:46:06,498 --> 00:46:09,867 he had me transferred to reception so I'd be closer to the patients, 877 00:46:09,868 --> 00:46:12,258 and he wanted to check all my files. BOTH: Oh...! 878 00:46:12,259 --> 00:46:16,408 - Estelle was the only time I've broken the rules in my 25-year career. 879 00:46:16,409 --> 00:46:19,739 - Yeah? Hmm? Are we sure? Hmm? LAUGHS 880 00:46:19,740 --> 00:46:23,576 - 25 years and that's the only black mark, it's a good career. 881 00:46:23,577 --> 00:46:25,772 And what happened? 882 00:46:25,773 --> 00:46:27,821 - I promised to resign without making waves. 883 00:46:27,822 --> 00:46:30,158 - Sure, don't make waves. MARILYN: And in exchange- 884 00:46:30,159 --> 00:46:31,293 - 'And in exchange'? - He agreed to... 885 00:46:31,294 --> 00:46:35,105 ...to not inform the Order of Nurses.* * PROFESSIONAL STANDARDS ASSN 886 00:46:35,106 --> 00:46:36,191 - Nice! FRED: Nice. 887 00:46:36,192 --> 00:46:38,857 - "Fair play"! - Right. But didn't he change his mind? 888 00:46:38,858 --> 00:46:41,012 No? He called you the day before the murder, 889 00:46:41,013 --> 00:46:43,296 at 10:37 pm. - That's late! Yeah. 890 00:46:43,297 --> 00:46:44,697 To do what? To... 891 00:46:44,698 --> 00:46:47,063 ...to tell you he was going to report you? SHE SNIFFLES LOUDLY 892 00:46:47,064 --> 00:46:50,319 Then you decided to murder him. - No— 893 00:46:50,320 --> 00:46:52,637 —he didn't talk about that. FRED: What then? 894 00:46:52,638 --> 00:46:56,966 - He just wanted me to explain my file system, for his new assistant. 895 00:46:56,966 --> 00:46:59,581 - Your file system? MORGANE & FRED: At 10:37 pm? 896 00:46:59,582 --> 00:47:00,720 DISAPPROVING - Whoa-oh! 897 00:47:03,173 --> 00:47:05,028 QUIETLY - I didn't kill him. 898 00:47:06,359 --> 00:47:09,397 I wasn't even there when- when he died, 899 00:47:09,398 --> 00:47:11,949 you can check! - That's exactly what we do, we check! 900 00:47:11,950 --> 00:47:14,792 - We're inspectors. - We check, we verify. 901 00:47:14,793 --> 00:47:16,897 - We verify! - And I keep verifying. 902 00:47:16,897 --> 00:47:19,024 - And I verify again! 903 00:47:19,025 --> 00:47:20,691 THEY LAUGH 904 00:47:20,691 --> 00:47:21,457 Joke. 905 00:47:21,458 --> 00:47:23,975 - Besides, I checked your badge, and 906 00:47:23,976 --> 00:47:27,659 8:42am was when you checked into the hospital parking lot the day of the murder. 907 00:47:27,660 --> 00:47:31,720 8:42 am. And you logged onto your computer at 8:50, 908 00:47:31,721 --> 00:47:33,632 which took you how long? - Beep! Eight minutes! 909 00:47:33,633 --> 00:47:38,400 - Eight minutes. More than enough time to stop in the doctor's office 910 00:47:38,401 --> 00:47:40,235 and murder him. - Bam! 911 00:47:40,236 --> 00:47:43,800 - No! It took me a while to park because 912 00:47:43,801 --> 00:47:46,735 my parking station was stolen! 913 00:47:47,350 --> 00:47:49,265 - This is for staff only! 914 00:47:49,266 --> 00:47:50,920 - Hey... look at that! RESERVED: MEDICAL STAFF 915 00:47:50,984 --> 00:47:54,362 - But- But- say something! 916 00:47:54,362 --> 00:47:58,812 - He just wanted me to explain my file system, for his new assistant. 917 00:48:00,844 --> 00:48:02,391 DESTROYED INCUBATOR ROOM 918 00:48:05,681 --> 00:48:09,880 - Oh, hell! Oh, hell! Oh shit! 919 00:48:09,880 --> 00:48:12,176 Can we agree that you just said 920 00:48:12,177 --> 00:48:14,210 that someone— and we don't care who, 921 00:48:14,211 --> 00:48:16,381 because now isn't the time, all right?— 922 00:48:16,381 --> 00:48:20,325 someone stole your— 'parking station'? 923 00:48:20,326 --> 00:48:22,722 Nobody in France says 'parking station,' 924 00:48:22,723 --> 00:48:26,320 no, we say 'parking space.' You're from Quebec, right? 925 00:48:26,321 --> 00:48:28,767 Shit, you could've said so earlier, we'd have saved time! 926 00:48:28,767 --> 00:48:30,732 - You're a pain, 160. We were onto something! 927 00:48:30,733 --> 00:48:35,290 - We don't know anything! She didn't do it! Please, she's from Quebec! 928 00:48:35,290 --> 00:48:38,147 Quebecers are surrounded 24 hours a day 929 00:48:38,148 --> 00:48:40,340 by roast beefs* who don't bother * ENGLISH 930 00:48:40,341 --> 00:48:42,159 to learn 3 words of French! 931 00:48:42,160 --> 00:48:45,878 It annoys them, and so they can't stand anglicisms. 932 00:48:45,879 --> 00:48:51,142 So they don't say 'go shopping,' but 'shop.' 933 00:48:51,237 --> 00:48:54,937 They don't say 'weekend,' but 'end of the week.' 934 00:48:55,080 --> 00:48:58,600 And they don't say 'parking space,' but 'parking station.' 935 00:48:58,601 --> 00:49:01,840 - OK, I was born in Montreal, but how does this connect with the doctor’s death? 936 00:49:01,841 --> 00:49:04,366 - The connection is that not only do you not speak exactly like us, 937 00:49:04,367 --> 00:49:07,708 but you don't write dates like us either! 938 00:49:07,709 --> 00:49:11,629 - In France, the convention for when we note a date, 939 00:49:11,630 --> 00:49:15,454 we do it 'Day / Month / Year.' 940 00:49:15,454 --> 00:49:17,429 It's not like that everywhere, for example, 941 00:49:17,429 --> 00:49:22,712 in the United States it's 'Month / Day / Year.' 942 00:49:22,713 --> 00:49:24,462 And then in China or Japan? 943 00:49:24,463 --> 00:49:28,040 They are 'Year / Month / Day.' 944 00:49:28,040 --> 00:49:30,750 Well, in Canada it's obviously a mess, 945 00:49:30,751 --> 00:49:32,747 given that half of the population is English-speaking 946 00:49:32,748 --> 00:49:35,223 and the other French-speaking, and, well, 947 00:49:35,224 --> 00:49:38,719 so that there are no errors, your government recommends using 948 00:49:38,720 --> 00:49:42,705 the ISO 8601 system, huh? That is to say: 949 00:49:42,706 --> 00:49:46,225 'Year / Month / Day.' 950 00:49:46,565 --> 00:49:48,565 The opposite of ours. 951 00:49:49,153 --> 00:49:51,510 You see what I mean? 952 00:49:51,510 --> 00:49:53,794 FRED: Of course, it's obvious. 953 00:49:53,795 --> 00:49:55,968 - You don't see at all! 954 00:49:55,969 --> 00:49:58,289 - He got the baby wrong! 955 00:49:58,290 --> 00:50:00,600 That's why he called his assistant in 956 00:50:00,601 --> 00:50:04,900 the middle of the night to talk about the filing system. 957 00:50:04,901 --> 00:50:07,360 Fine, I'll make it short for you. Six months ago, 958 00:50:07,360 --> 00:50:10,259 Alain and Enzo sabotaged the incubator. 959 00:50:10,260 --> 00:50:12,119 - AAF! 960 00:50:12,120 --> 00:50:13,320 - Yeah! 961 00:50:13,320 --> 00:50:18,279 As a result, the doctor needed to inseminate his patients in a hurry, 962 00:50:18,279 --> 00:50:20,048 for fear of losing the embryos. 963 00:50:20,049 --> 00:50:23,400 So he calls everyone who can come, only— 964 00:50:23,718 --> 00:50:28,086 —it's Friday, and usually there's no insemination on Fridays. Why? 965 00:50:28,087 --> 00:50:30,694 BOTH: Because, it's the day... of... 966 00:50:30,695 --> 00:50:33,971 FRED: For... MORGANE: His assistant's day off. 967 00:50:33,972 --> 00:50:35,678 He's forced to fend for himself. 968 00:50:35,679 --> 00:50:39,256 Obviously he got his wires crossed. 969 00:50:39,257 --> 00:50:44,119 He believed that the embryo marked '22/01/23' 970 00:50:44,120 --> 00:50:48,489 was the embryo collected on January 23, 2022. 971 00:50:48,489 --> 00:50:50,229 Yes, but because- - Not possible. 972 00:50:50,230 --> 00:50:51,950 -with the system...? 973 00:50:51,951 --> 00:50:55,421 - ISIO, uh... - The way Marilyn does it, 974 00:50:55,422 --> 00:50:58,799 23 - 1 - 22 actually means 975 00:50:58,800 --> 00:51:02,280 January 22, 2023! 976 00:51:02,280 --> 00:51:05,519 - It's reversed. - He was a meathead! 977 00:51:05,520 --> 00:51:09,460 As a result, he sent Judith Varonne home 978 00:51:09,460 --> 00:51:12,299 telling her that her embryos were no longer viable. 979 00:51:12,299 --> 00:51:15,656 - I'm sorry madam, your embryos are no longer viable. 980 00:51:15,657 --> 00:51:19,282 - What? I don't understand. - I really don't understand. 981 00:51:20,080 --> 00:51:23,305 - Let's proceed with the insemination. Don't worry. 982 00:51:23,305 --> 00:51:25,700 - And he mistakenly inseminated 983 00:51:25,701 --> 00:51:29,625 another patient with the same initials. 984 00:51:29,920 --> 00:51:36,102 'Violaine Jezebel.' It's a big mess and very bad news to report. 985 00:51:36,103 --> 00:51:38,257 Which brings us to the motive? - I'm coming to that! 986 00:51:38,258 --> 00:51:42,151 Our doctor obviously didn't realize he messed up. 987 00:51:42,152 --> 00:51:45,677 But later, when Marilyn confessed to him that 20 years earlier 988 00:51:45,678 --> 00:51:48,800 one of these patients had cancer, he panicked. 989 00:51:48,800 --> 00:51:51,518 So he went to check all the files from top to bottom, 990 00:51:51,518 --> 00:51:55,724 MORGANE: That's where he stumbles across his mistake. 991 00:51:55,725 --> 00:51:58,519 - Big mistake. He wanted to warn the husband first 992 00:51:58,520 --> 00:52:02,733 to prepare his wife for the bad news. 993 00:52:02,733 --> 00:52:05,445 - No, we won't tell them, it will destroy her! 994 00:52:05,446 --> 00:52:07,638 - I'm sorry Mr Jezebel, but that's not- 995 00:52:07,639 --> 00:52:09,637 - No! I don't care about your embryo story! 996 00:52:09,638 --> 00:52:11,834 I don't give a damn! Six months she's come to you for a baby! 997 00:52:11,835 --> 00:52:13,399 Six months! - Calm down! 998 00:52:13,400 --> 00:52:15,352 YELLS, CRASHING 999 00:52:16,037 --> 00:52:21,217 - And then, a bad calculation. A very bad calculation- 1000 00:52:17,270 --> 00:52:22,442 {\an8}WHISTLING, TRAILS OFF 1001 00:52:34,372 --> 00:52:36,155 FRED: Because then...? 1002 00:52:36,764 --> 00:52:38,599 So, uh... 1003 00:52:38,600 --> 00:52:41,056 FRED: Benoît decided to protect his wife. 1004 00:52:41,057 --> 00:52:44,255 We know that on the morning of the murder she left him alone 1005 00:52:44,255 --> 00:52:49,046 for about 10 minutes. Meaning we now have a motive. 1006 00:52:49,047 --> 00:52:51,203 That's all. GILLES: OK, I'll call in Benoît Jézabel. 1007 00:52:51,204 --> 00:52:52,571 - Great. - Well done, Morgane. 1008 00:52:52,572 --> 00:52:55,068 FRED: Thanks. DAPHNE: I'm going to tell Céline. 1009 00:52:55,637 --> 00:52:56,888 FRED: Okay. 1010 00:53:06,894 --> 00:53:09,372 - He's the father, right? 1011 00:53:11,475 --> 00:53:14,120 FRED: ((I saw a file with your name at the hospital.)) 1012 00:53:15,449 --> 00:53:17,559 If you want to talk to someone with no children, 1013 00:53:17,560 --> 00:53:19,815 with an unstable romantic situation, 1014 00:53:19,816 --> 00:53:22,529 and above all without a uterus, you can talk to me, 1015 00:53:22,530 --> 00:53:24,183 I'm silent as a grave. 1016 00:53:26,640 --> 00:53:29,950 Uh— on the other hand, no details on the birth. 1017 00:53:29,951 --> 00:53:33,668 All the girl stuff that's a little weird— episiotomies, breastfeeding, 1018 00:53:33,669 --> 00:53:35,655 I don't want to know all that. Okay? 1019 00:53:35,655 --> 00:53:36,855 - Okay. 1020 00:53:47,651 --> 00:53:51,848 PEOPLE MINGLING, MUSIC ON SPEAKERS 1021 00:53:52,639 --> 00:53:55,265 GILLES: I knew he would leave eventually. 1022 00:53:55,266 --> 00:53:57,933 He's too big for our little brigade. 1023 00:53:57,934 --> 00:54:01,501 - 'Little'? We have several investigation groups. 1024 00:54:01,502 --> 00:54:04,519 - Do you remember the first time he arrived? 1025 00:54:04,519 --> 00:54:06,318 He was, like, lost. 1026 00:54:06,319 --> 00:54:10,159 He looked like a little bird, it was so cute. 1027 00:54:10,415 --> 00:54:13,279 - Isn't it time to give him the gift? - Yes. 1028 00:54:13,280 --> 00:54:15,920 - Let's give him the gift. The gift. 1029 00:54:15,921 --> 00:54:18,616 - Well, I guess he told me that- - (Let's give him the gift.) 1030 00:54:18,617 --> 00:54:20,570 DAPHNE: Of course. A gift! Gift! 1031 00:54:20,570 --> 00:54:22,048 Here it is. - You shouldn't have. 1032 00:54:22,049 --> 00:54:24,485 - Yeah, anyway... - Well, thanks. 1033 00:54:24,486 --> 00:54:25,846 CELINE: It was Gilles' idea. 1034 00:54:25,847 --> 00:54:29,526 - Yeah, anyway, I chose it. Um, I wanted brass, 1035 00:54:29,527 --> 00:54:33,199 but it was out of budget with what Didier put in the kitty. 1036 00:54:33,199 --> 00:54:34,199 So that, 1037 00:54:34,200 --> 00:54:36,550 So, there you go, but it was the best value option- 1038 00:54:36,551 --> 00:54:39,257 - No need to go into all the details. - Yes... 1039 00:54:39,436 --> 00:54:40,960 - Yeah... NERVOUS LAUGH 1040 00:54:41,866 --> 00:54:43,046 - What? 1041 00:54:43,482 --> 00:54:46,442 - (Morgane isn’t here?) ADAM: Here we are! 1042 00:54:46,443 --> 00:54:48,197 A Tibetan bowl. 1043 00:54:48,580 --> 00:54:49,660 BOWL PEALS 1044 00:54:50,537 --> 00:54:51,588 ADAM: Awesome! 1045 00:54:51,588 --> 00:54:53,072 . . . 1046 00:54:56,040 --> 00:54:58,040 Thank you. Thank you, Daphne. 1047 00:54:58,040 --> 00:55:00,158 DAPHNE: Well, I... - Thank you, Gilles. 1048 00:55:00,159 --> 00:55:04,285 CELINE: Ahem. Um... To Cmdr Karadec, 1049 00:55:04,320 --> 00:55:08,598 with whom I had the chance— we had the chance— to work with for 6 years. 1050 00:55:08,599 --> 00:55:11,864 And... And then, uh... 1051 00:55:13,720 --> 00:55:15,158 To Adam, 1052 00:55:15,956 --> 00:55:19,813 with whom I was able to share 6 years of friendship and trust. 1053 00:55:19,814 --> 00:55:21,072 SNIFFLES 1054 00:55:22,554 --> 00:55:23,874 We will miss you. 1055 00:55:25,298 --> 00:55:27,884 - I really miss you too. CELINE: To the Commander! 1056 00:55:27,111 --> 00:55:28,352 {\an8}GLASSES CLINK 1057 00:55:27,884 --> 00:55:30,004 ALL: To the Commander! - Thanks. 1058 00:55:30,005 --> 00:55:31,360 - And to Cmdr Prigent, 1059 00:55:31,360 --> 00:55:35,662 who will have the difficult task of replacing you in this group. 1060 00:55:36,587 --> 00:55:38,074 Cheers. - Cheers. 1061 00:55:37,683 --> 00:55:41,636 {\an8}GLASSES CLINKING 1062 00:55:38,817 --> 00:55:41,471 ADAM: Good health. DAPHNE: Good health! GIGGLES 1063 00:55:42,277 --> 00:55:45,043 TEARFULLY - I will never forget your smile. 1064 00:55:46,501 --> 00:55:48,021 - Me neither, Gilles. 1065 00:55:49,920 --> 00:55:54,880 - I think we'll do very good work together. Really. 1066 00:55:54,880 --> 00:55:57,000 - Well, cheers to your first investigation. - Thanks. 1067 00:55:57,000 --> 00:56:00,240 CELINE: You closed the case very quickly. FRED: It was a collective effort, 1068 00:56:00,241 --> 00:56:02,697 you have a great team, really great. 1069 00:56:02,698 --> 00:56:03,192 - Yes. 1070 00:56:03,193 --> 00:56:07,000 - If for example, Morgane hadn't taken the suspect's parking space, 1071 00:56:07,000 --> 00:56:09,558 I wouldn't have known that she was from Quebec. So, 1072 00:56:09,559 --> 00:56:13,298 in a small way it's thanks to her I found the culprit. 1073 00:56:13,298 --> 00:56:17,049 - Is it going well with Morgane? - Absolutely, absolutely. 1074 00:56:17,049 --> 00:56:19,559 In retrospect, I find that she's a little all over the place, 1075 00:56:19,560 --> 00:56:24,076 in terms of procedure, it's sometimes a bit 'wow, she's lively!' 1076 00:56:24,077 --> 00:56:25,361 But... 1077 00:56:25,800 --> 00:56:29,000 Her enthusiasm is surprising. I can't wait to see what she can bring. 1078 00:56:29,001 --> 00:56:30,560 - Oh, well finally! 1079 00:56:35,514 --> 00:56:37,375 CELINE: Yes, she sure is a personality. 1080 00:56:37,376 --> 00:56:41,707 FRED: Right, that's it exactly. She's a personality, right. 1081 00:56:46,514 --> 00:56:48,692 CELINE: You're late. CARON: Yes. 1082 00:56:48,693 --> 00:56:52,962 - This is Pierre-Emmanuel Caron, Judge Caron... my partner. 1083 00:56:52,963 --> 00:56:54,871 - Oh, nice to meet you. 1084 00:56:55,843 --> 00:56:58,870 - Frédéric Prigent, who is succeeding Karadec. 1085 00:56:58,870 --> 00:56:59,959 CARON: Nice to meet you. 1086 00:57:00,071 --> 00:57:02,479 CARON: 'My partner.' You hesitated a little. 1087 00:57:02,480 --> 00:57:03,799 - No, I didn't hesitate. - A little bit. 1088 00:57:03,800 --> 00:57:05,502 - No I didn't. - No one's sitting down? 1089 00:57:05,503 --> 00:57:06,959 - Do you want a drink? Relax a little? 1090 00:57:06,960 --> 00:57:14,296 CHIT-CHAT 1091 00:57:56,636 --> 00:58:00,636 msoustitres.blogspot.com 85261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.