All language subtitles for HPI.S04E01.FRENCH.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:03,320 THEA: Hey, Hi! 2 00:00:02,210 --> 00:00:06,014 {\an8}msoustitres.blogspot.com 3 00:00:06,991 --> 00:00:09,637 STUDIO AUDIENCE CHEERING 4 00:00:13,125 --> 00:00:15,008 CANNED LAUGHTER 5 00:00:20,459 --> 00:00:22,120 . . . 6 00:00:23,445 --> 00:00:25,519 . . . 7 00:00:33,655 --> 00:00:35,866 STUDIO AUDIENCE CHEERING DOORBELL 8 00:00:36,649 --> 00:00:39,469 BICKERING CANNED LAUGHTER 9 00:00:45,436 --> 00:00:47,233 GILLES: Hands up! 10 00:00:48,620 --> 00:00:50,464 CANNED LAUGHTER 11 00:00:52,612 --> 00:00:55,180 ...He answers: 'No, it’s a trumpet.' CANNED LAUGHTER 12 00:00:55,181 --> 00:00:57,361 CANNED LAUGHTER 13 00:01:06,043 --> 00:01:10,016 AUDIENCE MURMURS CANNED APPLAUSE 14 00:01:18,505 --> 00:01:20,700 CANNED LAUGHTER 15 00:01:34,543 --> 00:01:36,957 CANNED LAUGHTER, APPLAUSE 16 00:01:39,137 --> 00:01:40,373 MORGANE GASPS 17 00:02:12,742 --> 00:02:15,177 HIGH INTELLECTUAL POTENTIAL 18 00:02:19,566 --> 00:02:21,738 {\an8}MUTTERS I'm a walking vegetable. 19 00:02:22,043 --> 00:02:25,980 THEA: France is out, Spain is out, definitely. 20 00:02:25,981 --> 00:02:27,882 {\an8}The Netherlands is what, 16 weeks? 21 00:02:27,883 --> 00:02:30,902 {\an8}ELIOTT: Oh, well there's still England with 24 weeks, that's better. 22 00:02:30,903 --> 00:02:32,661 {\an8}THEA: No no, that doesn't work with Brexit. 23 00:02:32,662 --> 00:02:34,932 {\an8}What's with the face? It's €150. 24 00:02:34,933 --> 00:02:37,825 {\an8}THEA: And the discount tickets to Rotterdam, right? 25 00:02:37,826 --> 00:02:40,683 - Yeah. - No, stop, wait— stop right now! 26 00:02:40,684 --> 00:02:42,270 We're reserving nothing, 27 00:02:42,271 --> 00:02:45,242 I go back to work today, it's really not the time! 28 00:02:46,002 --> 00:02:48,986 {\an8}- Wait, are you saying you're thinking about keeping it? 29 00:02:48,987 --> 00:02:52,421 Can I point out that we sold Chloé's car seat a week ago! 30 00:02:52,421 --> 00:02:55,137 - I just want to be able to talk to Karadec about it. All right? Huh? 31 00:02:55,137 --> 00:02:58,218 There's still a chance he has something to do with it, so... 32 00:02:58,219 --> 00:03:01,446 The least we can do is tell him. 33 00:03:01,446 --> 00:03:04,243 And then, I hid a lot of things from him lately, 34 00:03:04,244 --> 00:03:06,456 and we can't say it worked out for your mother, all right? 35 00:03:06,457 --> 00:03:09,295 For once I'd like to do things... properly. 36 00:03:09,295 --> 00:03:11,507 - You went to bed with him only once and, incidentally, 37 00:03:11,508 --> 00:03:13,722 {\an8}you're not sure he remembers, right? - Yes! And you know what, 38 00:03:13,723 --> 00:03:16,582 {\an8}this'll be an opportunity to remind him. 39 00:03:16,582 --> 00:03:21,977 {\an8}Oh shit, oh I should have peed, you made me get dressed! 40 00:03:21,978 --> 00:03:24,443 - (I'm liking Rotterdam.) 41 00:03:35,238 --> 00:03:36,542 - Good morning. 42 00:03:35,323 --> 00:03:36,628 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- "Hello"! 43 00:03:37,774 --> 00:03:39,679 BOTH SIDES 44 00:03:39,333 --> 00:03:41,983 - Hello? Yoo-hoo? 45 00:03:42,773 --> 00:03:47,607 Anybody? Ah! GILLES: Hi! Whoa! Looking good! 46 00:03:47,608 --> 00:03:49,572 - Well... thanks. 47 00:03:49,573 --> 00:03:52,813 I'm not saying this to please you, but what are you doing? 48 00:03:52,814 --> 00:03:55,957 - Okay, uh- - You're almost a little red, you're sure- 49 00:03:55,958 --> 00:03:58,609 - Yeah, fine, stop looking at me like that, tell me what we have. 50 00:03:58,609 --> 00:04:01,884 - A homicide, Alexandra Collet, 42, stay-at-home mother. 51 00:04:01,885 --> 00:04:05,254 Her husband found the body when he came home for lunch. 52 00:04:04,387 --> 00:04:06,200 {\an8}CAMERA FIRING 53 00:04:06,133 --> 00:04:07,391 - Good morning. 54 00:04:08,168 --> 00:04:09,715 ADAM: Good morning, Morgane. 55 00:04:09,716 --> 00:04:13,310 Right: her boy left for school less than an hour ago. 56 00:04:13,444 --> 00:04:15,069 - OK, well great! 57 00:04:15,069 --> 00:04:18,955 Well, not 'great' for her, guys— —right, you understood me... 58 00:04:18,956 --> 00:04:20,787 GILLES: It fits with what her husband said 59 00:04:20,788 --> 00:04:22,593 just before you got here. 60 00:04:22,594 --> 00:04:24,673 - Mm-hmm. GILLES: The weapon? 61 00:04:24,674 --> 00:04:28,504 - A blade about 15 cm. It wasn't found, so the killer left with it. 62 00:04:28,505 --> 00:04:29,613 GILLES: Ah. 63 00:04:31,922 --> 00:04:35,133 - No. In my opinion, it's on the shelf. 64 00:04:35,327 --> 00:04:36,335 Look: 65 00:04:36,335 --> 00:04:40,109 Clearly our victim was making a quiche when she got whacked. 66 00:04:40,110 --> 00:04:44,717 All the ingredients are still on the table— leeks, eggs, milk, the whisk. 67 00:04:44,718 --> 00:04:46,446 The only thing missing is the knife 68 00:04:46,447 --> 00:04:49,878 with which she cut the leeks, and flour for the dough. 69 00:04:49,879 --> 00:04:54,384 And seeing that the flour is rolled up 70 00:04:54,385 --> 00:04:57,129 and not folded like the others on the shelf, 71 00:04:57,130 --> 00:04:59,465 'Well,' I say to myself, 'the killer must've put it away.' 72 00:04:59,466 --> 00:05:02,452 Meaning that the murder weapon is- 73 00:05:04,824 --> 00:05:06,581 -is inside. 74 00:05:17,468 --> 00:05:18,812 ADAM: Gilles? - Hmm? 75 00:05:18,813 --> 00:05:22,749 Has Forensics already taken DNA samples? - Oh, uh, yeah, 76 00:05:22,750 --> 00:05:26,434 DNA, prints, fibers, everything. - Whew! 77 00:05:26,435 --> 00:05:28,644 - Okay. Great. 78 00:05:28,807 --> 00:05:30,667 QUIETLY - So, no need to worry. 79 00:05:31,197 --> 00:05:33,141 - Can you send this on ahead, please? - Ah, uh... 80 00:05:33,142 --> 00:05:35,494 - I'm gonna question the husband. - Yeah, yeah... 81 00:05:40,945 --> 00:05:43,297 CHRISTOPHE: Yeah, I'm the one who found her. 82 00:05:44,486 --> 00:05:48,194 Umm, there's always a family lunch on Wednesday. 83 00:05:50,105 --> 00:05:52,308 - Your wife doesn't work? 84 00:05:53,497 --> 00:05:56,903 - No, because our son Paul is Deaf 85 00:05:56,982 --> 00:05:59,062 since when he was little, she wanted to be there for him 86 00:05:59,063 --> 00:06:00,807 as much as possible. MOBILE VIBRATES 87 00:06:01,698 --> 00:06:02,811 MOBILE VIBRATES 88 00:06:03,537 --> 00:06:04,623 MOBILE VIBRATES 89 00:06:04,624 --> 00:06:08,245 It's my boss. He'll want to know why I'm not there. 90 00:06:08,246 --> 00:06:10,134 - Please, answer it. 91 00:06:15,602 --> 00:06:17,699 PAUL SPEAKING WITH DEAF ACCENT 92 00:06:19,938 --> 00:06:21,758 - Hello. MANON: Hello. 93 00:06:23,633 --> 00:06:27,192 - Do you know what he's saying? - We're talking about mom. 94 00:06:27,193 --> 00:06:30,258 - He said maybe the woman came back to kill her. 95 00:06:30,259 --> 00:06:32,495 - Who does he mean? - I don't know. 96 00:06:33,150 --> 00:06:35,630 What're you talking about? 97 00:06:35,631 --> 00:06:37,192 RAGGED BREATHING 98 00:06:40,288 --> 00:06:46,567 - I'm Commander Karadec, I'm sorry about your mom. 99 00:06:48,546 --> 00:06:52,867 If you saw something, you have to tell me. 100 00:06:53,099 --> 00:06:54,536 DISTRAUGHT BREATHING 101 00:06:55,735 --> 00:07:00,531 VOCALIZING 102 00:07:01,169 --> 00:07:04,737 Can you translate, please? - Uh, he said 'Mom forgot to 103 00:07:04,738 --> 00:07:07,649 pick me up from basketball.' 104 00:07:07,650 --> 00:07:10,403 And you- he walked home alone. 105 00:07:10,404 --> 00:07:12,560 And when he arrived, there was mom, 106 00:07:12,561 --> 00:07:16,102 with a woman, another woman, arguing. 107 00:07:16,452 --> 00:07:18,859 He couldn't read their lips because they were too far away, but 108 00:07:18,860 --> 00:07:20,870 they were talking about money. 109 00:07:21,041 --> 00:07:25,847 - The woman... physically... what was she like? 110 00:07:27,167 --> 00:07:32,811 PAUL VOCALIZING - Uh, 'she was blonde, around mom's age.' 111 00:07:32,812 --> 00:07:35,183 PAUL: Dressed... black. - 'She was dressed all in black.' 112 00:07:35,184 --> 00:07:36,633 - Beauty... here. 113 00:07:36,633 --> 00:07:39,587 - 'And a beauty mark here.' 114 00:07:46,373 --> 00:07:48,345 - A blonde woman with a beauty mark on her cheek, 115 00:07:48,346 --> 00:07:50,283 do you recognize that? 116 00:07:50,503 --> 00:07:51,659 - No. 117 00:07:51,748 --> 00:07:53,047 ADAM: Are you sure? 118 00:07:54,524 --> 00:08:01,234 You said... your mother... forgot to pick you up... from basketball. 119 00:08:01,695 --> 00:08:04,007 Did that happen often? 120 00:08:04,008 --> 00:08:05,780 PAUL VOCALIZING 121 00:08:05,781 --> 00:08:07,539 MANON: 'For a few months, 122 00:08:07,540 --> 00:08:10,068 mom sometimes left me at home alone.' 123 00:08:10,068 --> 00:08:13,272 'She'd say she was going shopping, but when she came home 124 00:08:13,273 --> 00:08:18,186 her eyes were red and had a weird odor. - What odor? 125 00:08:18,187 --> 00:08:19,970 - Don't know, sorry. 126 00:08:19,971 --> 00:08:22,226 - 'I don't know, sorry.' 127 00:08:23,668 --> 00:08:26,064 PAUL SOBBING 128 00:08:27,003 --> 00:08:28,237 Phew... 129 00:08:38,524 --> 00:08:39,743 SIGHS 130 00:08:40,965 --> 00:08:42,231 . . . 131 00:09:00,938 --> 00:09:04,758 DAPHNE: 'Blonde with a mole on her left cheek.' OK. 132 00:09:04,759 --> 00:09:06,902 I'll run a complete search. 133 00:09:06,902 --> 00:09:08,943 Oh, did I tell you that I sent my report 134 00:09:08,944 --> 00:09:11,146 about menstrual leave to the Commissioner? 135 00:09:11,147 --> 00:09:12,514 SHE GIGGLES GILLES: And? 136 00:09:12,515 --> 00:09:14,687 - She'll be impressed— yes, it's 52 pages. 137 00:09:14,688 --> 00:09:17,341 - 52 pages? - Did you have a good "weekend"? 138 00:09:16,319 --> 00:09:18,023 {\an8}CARON TALKING LOUDLY 139 00:09:17,355 --> 00:09:19,418 CARON: No no no, we had a 1:30 meeting! 140 00:09:19,419 --> 00:09:21,939 It's disrespectful. I'm listening. I'm talking to you, you're not listening to me! 141 00:09:21,940 --> 00:09:24,057 CELINE: I told you I was going to be half an hour late, 142 00:09:24,058 --> 00:09:27,101 you're the one not listening to me! Listening to me. 143 00:09:27,368 --> 00:09:28,735 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h(Hi!) 144 00:09:30,186 --> 00:09:31,460 Mmm! 145 00:09:32,578 --> 00:09:35,221 CELINE: Mmm! Oh shit! - What? 146 00:09:35,222 --> 00:09:38,013 - A thread I've been waiting for all morning. Two minutes! 147 00:09:37,014 --> 00:09:40,014 {\an6}- No! No no! Noooo!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h No! Celine!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 148 00:09:41,595 --> 00:09:42,767 IRRITATED SIGH 149 00:09:45,098 --> 00:09:47,574 - Hello, Judge. - Hello. 150 00:09:47,659 --> 00:09:50,642 - How are you? - I'm fine. Fine. 151 00:09:51,154 --> 00:09:54,255 Yes, are you OK, or is it all shocks here? 152 00:09:54,256 --> 00:09:58,084 - Shocked, but, I believe so. - You're well, that's necessary, 153 00:09:58,085 --> 00:10:02,889 you have to stay positive, change is good sometimes, that's the world. 154 00:10:02,890 --> 00:10:04,307 - Uh... change? 155 00:10:04,307 --> 00:10:09,343 - Well... no, you're where- you're- not that you are- you're... 156 00:10:09,344 --> 00:10:12,483 It's nothing. I don't know anything about anything. 157 00:10:12,502 --> 00:10:14,783 What's she doing? Oh, good. 158 00:10:14,783 --> 00:10:17,357 - You ready? It was HR, I've been waiting for them to call me back all morning. 159 00:10:17,358 --> 00:10:18,433 CARON: Yeah. 160 00:10:18,842 --> 00:10:21,607 - Fine, let's go. - Let's go! 161 00:10:22,441 --> 00:10:24,641 - Gilles, you still there? - Yeah... you all right? 162 00:10:24,642 --> 00:10:27,182 - Maybe not. - What happened? 163 00:10:27,183 --> 00:10:29,314 - I think I'm about to get fired. 164 00:10:37,364 --> 00:10:41,200 - Sorry again for earlier, eh? Sorry. At least it doesn't stick, eh? 165 00:10:41,201 --> 00:10:42,734 - Morgane, I'll do it. - Okay. 166 00:10:42,735 --> 00:10:43,754 - Thank you. 167 00:10:43,755 --> 00:10:46,925 - It doesn't matter, don't worry, you couldn't anticipate what would happen. 168 00:10:46,926 --> 00:10:49,305 - Well, no. No! - No. 169 00:10:50,543 --> 00:10:51,839 - By the way— 170 00:10:51,840 --> 00:10:54,841 —speaking of things we can't anticipate— 171 00:10:54,842 --> 00:10:57,753 —I don't know if you remember, 172 00:10:57,754 --> 00:11:03,323 last winter, when we took LSD without knowing it? 173 00:11:03,675 --> 00:11:05,472 - Not really, no. 174 00:11:05,707 --> 00:11:07,457 UNMUTES RADIO 175 00:11:06,084 --> 00:11:08,341 {\an8}WOMAN: To keep your vacation a beautiful experience, 176 00:11:08,342 --> 00:11:12,674 {\an8}don't forget that driving too fast is dangerous. So- 177 00:11:09,370 --> 00:11:10,448 - Okay... 178 00:11:10,675 --> 00:11:16,524 - Because, um, I have three images in my head. 179 00:11:16,525 --> 00:11:18,799 I'd like to talk about it, because 180 00:11:17,447 --> 00:11:18,799 {\an8}WOMAN: I have a great idea. 181 00:11:18,800 --> 00:11:21,019 {\an8}What if the two of us went away for the "weekend"- 182 00:11:21,020 --> 00:11:24,765 - Excuse me, I'll turn it down because we can't hear each other here, OK? 183 00:11:23,506 --> 00:11:25,178 {\an8}MAN: Thank you. You know, with my prostate problems... 184 00:11:25,190 --> 00:11:27,588 - Sorry, I'm not interested, Morgane. 185 00:11:26,553 --> 00:11:30,506 {\an8}MAN: ...urinary leaks aren't inevitable, with absorbent underwear 186 00:11:28,205 --> 00:11:29,299 - You're not? 187 00:11:30,512 --> 00:11:33,891 {\an8}to give you peace of mind. This medical device- 188 00:11:33,060 --> 00:11:35,311 "STOP! Stop stop stop!" Stop! Stop! 189 00:11:35,312 --> 00:11:37,693 ADAM: What's the matter? MORGANE: Very good! 190 00:11:35,860 --> 00:11:38,947 {\an8}HONKING 191 00:11:40,368 --> 00:11:41,735 Excuse me! 192 00:11:41,736 --> 00:11:47,016 INDISTINCT 193 00:11:47,017 --> 00:11:48,704 Thank you. HONKING 194 00:11:48,980 --> 00:11:50,839 MAN: Is this a prank? 195 00:11:52,470 --> 00:11:56,448 - Hey. The victim had a newspaper, 196 00:11:56,449 --> 00:11:58,790 except inside a page was ripped out. 197 00:11:58,791 --> 00:12:03,140 Look: this is the page. Interesting. 198 00:11:59,200 --> 00:12:01,200 {\an8}DRUG PROBLEM? 199 00:12:04,576 --> 00:12:05,821 {\an8}DRUG PROBLEM? 200 00:12:05,450 --> 00:12:07,950 - This was in a local newspaper the victim bought. 201 00:12:07,951 --> 00:12:11,566 It's a help number for drug users. - Did she have addiction issues? 202 00:12:11,567 --> 00:12:14,505 - We're waiting for analysis results from the lab, 203 00:12:14,506 --> 00:12:18,173 but it would fit with the son's testimony: 204 00:12:18,174 --> 00:12:21,537 personality changes, red eyes, a strange odor. 205 00:12:21,538 --> 00:12:23,495 - I examined the victim's accounts. 206 00:12:23,495 --> 00:12:25,807 I noticed she was withdrawing money 207 00:12:25,808 --> 00:12:28,006 several times a week from different places. 208 00:12:28,006 --> 00:12:33,082 Never in large amounts, like €10, €20... 209 00:12:33,083 --> 00:12:34,200 CELINE: Mm-hmm. 210 00:12:34,200 --> 00:12:37,605 - I've marked all the dates on this map. 211 00:12:37,606 --> 00:12:41,384 There were some in Ronchin, in Villeneuve, in Emmerin. 212 00:12:41,385 --> 00:12:43,443 Maybe she made her buys there. 213 00:12:43,444 --> 00:12:45,645 ADAM: May I, Daphne? - Yes. 214 00:12:46,073 --> 00:12:49,691 ADAM: Thanks. Excuse me, Gilles. Sorry. 215 00:12:50,240 --> 00:12:52,139 ADAM: Good job. - Thanks! 216 00:12:52,140 --> 00:12:53,844 - There. Let's see. 217 00:12:56,626 --> 00:12:58,687 ADAM: She withdrew €20 yesterday in L'Epine. 218 00:12:58,688 --> 00:12:59,548 - Yes. 219 00:12:59,549 --> 00:13:03,501 - Less than an hour before her son saw her with the suspect. 220 00:13:03,501 --> 00:13:06,666 - So what are you saying, that she owed money to someone nearby? 221 00:13:06,667 --> 00:13:10,371 - Well listen, it's possible. Maybe she's in this neighborhood. 222 00:13:10,372 --> 00:13:13,098 - Well, let's the two of us go see, huh? 223 00:13:13,099 --> 00:13:16,417 Gilles, take Morgane. I have to call the prosecutor on one point. 224 00:13:16,667 --> 00:13:20,220 DAPHNE: (This is getting weird!) GILLES: (I know. He's mad about something.) 225 00:13:20,221 --> 00:13:21,824 - (Huh?) - (What?) 226 00:13:21,825 --> 00:13:24,234 (No, the Commissioner! She ignored my whole point.) 227 00:13:24,235 --> 00:13:27,517 (Honeymoon's over!) - (It's been bad for a while now- ) 228 00:13:27,518 --> 00:13:30,227 - No Gilles- uh... Come on. 229 00:13:30,228 --> 00:13:32,722 - Or he's getting back at... I'll meet you at the car. 230 00:13:32,723 --> 00:13:36,477 ADAM WHISPERING -check yourself! That's for sure. 231 00:13:38,594 --> 00:13:40,586 - Oh! Jeez. FRED: Oh my! 232 00:13:40,587 --> 00:13:42,980 - Oh, - I'm sorry.\h\h my fault! It's mine. It happens!\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 233 00:13:42,980 --> 00:13:49,021 AWKWARD CUTESY CROSSTALK 234 00:13:49,022 --> 00:13:52,208 - So what now? - I dunno! Well, look— 235 00:13:52,209 --> 00:13:53,679 —I stop you. - Yes, very good. 236 00:13:53,680 --> 00:13:55,082 - You may pass! SHE CHEERS 237 00:13:55,083 --> 00:13:56,972 - No: blocked! LAUGHS 238 00:13:56,973 --> 00:13:59,547 You're free! - Heyyy... 239 00:14:00,949 --> 00:14:03,810 - Let's go before there's something else. 240 00:14:03,811 --> 00:14:06,188 - Who's the guy who was here? 241 00:14:06,189 --> 00:14:08,284 - Who? - Come here. 242 00:14:09,155 --> 00:14:11,643 The guy who was here two seconds ago, who is he? 243 00:14:11,644 --> 00:14:13,340 - I didn't see a guy. - Well, right there. 244 00:14:13,341 --> 00:14:14,652 - No. 245 00:14:14,652 --> 00:14:16,527 BORED MORGANE: What are we doing here? 246 00:14:16,528 --> 00:14:19,056 BORED There's zero going on here. 247 00:14:19,554 --> 00:14:20,554 GROANS 248 00:14:27,425 --> 00:14:30,120 - I see we're not done yet, sorry. 249 00:14:30,121 --> 00:14:32,836 I miss anything? - Oh, a lot. 250 00:14:32,837 --> 00:14:35,899 Wait, at one point there was a guy walking his dog. 251 00:14:35,899 --> 00:14:40,375 No, I've seen fuck all, this neighborhood is completely dead. 252 00:14:39,813 --> 00:14:41,126 {\an3}HE LAUGHS\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h : 253 00:14:41,127 --> 00:14:44,311 - That much is clear. TSKS 254 00:14:45,256 --> 00:14:48,053 I'm a little hungry, I got us... 255 00:14:48,054 --> 00:14:49,983 - Hmm? - I got sushi. 256 00:14:49,984 --> 00:14:54,497 - Yes! - We have my favorite: raw salmon, 257 00:14:54,498 --> 00:15:00,442 raw tuna, raw sea bream- - No, actually, I forgot I'm not hungry, 258 00:15:00,443 --> 00:15:02,747 that's all. - Oh. Shame. 259 00:15:02,748 --> 00:15:04,652 - Yeah. - Or, you can have charcuterie— 260 00:15:04,653 --> 00:15:07,435 —salami, sausage, and ham. 261 00:15:06,307 --> 00:15:08,425 {\an8}TOXOPLASMOSIS SALMONELLA GAMESHOW BUZZER 262 00:15:08,426 --> 00:15:11,963 - Mmm... if not— some cheese? How good is that! 263 00:15:11,964 --> 00:15:14,261 A little goat cheese? 264 00:15:12,790 --> 00:15:14,429 {\an8}SALMONELLA LISTERIA . . . 265 00:15:14,430 --> 00:15:17,248 Mmm! And a delicious varietal. 266 00:15:16,392 --> 00:15:19,867 {\an8}FETAL ALCOHOL SYNDROME . . . 267 00:15:17,558 --> 00:15:20,325 Champagne? - LONGINGLY Champagne? 268 00:15:20,326 --> 00:15:21,702 - Want one? - No! No. No. No. No. 269 00:15:21,703 --> 00:15:22,726 CARBON MONOXIDE . . . - Want one? - No! No. No. No. No. 270 00:15:22,727 --> 00:15:25,354 - A small cocktail? - Stop it, right now. 271 00:15:24,293 --> 00:15:25,347 {\an8}FETAL ALCOHOL SYNDROME . . . 272 00:15:25,348 --> 00:15:26,835 - Oysters? 273 00:15:26,532 --> 00:15:27,829 {\an8}LISTERIA SALMONELLA . . . 274 00:15:27,830 --> 00:15:30,325 A pint? - Seriously, Gilles? 275 00:15:29,160 --> 00:15:34,262 {\an8}FETAL ALCOHOL SYNDROME . . . 276 00:15:30,300 --> 00:15:32,576 OK, a beer? Just like that? In the middle of a shift? 277 00:15:32,540 --> 00:15:34,422 It's nonsense— nonsense! 278 00:15:34,423 --> 00:15:35,992 - You're pregnant! - Huh? 279 00:15:35,993 --> 00:15:37,593 - Of course, you're pregnant! 280 00:15:37,594 --> 00:15:39,541 - Nonsense! - Yes, you're pregnant Morgane, stop it! 281 00:15:39,542 --> 00:15:42,803 - Sorry, no, actually! - Excuse me! Yes, you're pregnant! 282 00:15:42,804 --> 00:15:45,834 I'm sure you're pregnant, I'm not stupid, OK? 283 00:15:45,884 --> 00:15:49,992 I'm so happy for you! GASPS So much, I swear! 284 00:15:49,993 --> 00:15:51,990 What are you, six weeks, right? 285 00:15:51,991 --> 00:15:54,337 Is it all fine? No, because, my sister- 286 00:15:54,338 --> 00:15:56,949 PAUL: Dressed... black. MANON: 'She was dressed all in black.' 287 00:15:56,950 --> 00:16:00,870 -3 years. She had gastric reflux, it was unbearable, it was at six weeks- 288 00:16:00,871 --> 00:16:05,025 Where're you going? Morgane! Be careful there! 289 00:16:12,572 --> 00:16:14,430 What're you doing, Morgane? You shouldn't 290 00:16:14,431 --> 00:16:16,027 be in the field, in your condition. 291 00:16:16,028 --> 00:16:18,599 - I'm looking for a dealer. - In a church? 292 00:16:18,599 --> 00:16:20,598 - Alexandra's son said she was attacked 293 00:16:20,599 --> 00:16:23,993 by a blonde dressed in black, OK? - Yeah... 294 00:16:23,994 --> 00:16:26,961 - Yesterday there was a lot of sunshine and it was over 30°. 295 00:16:26,962 --> 00:16:29,347 Who dresses in black in this weather? 296 00:16:29,348 --> 00:16:32,275 A woman who's a fan of The Matrix? 297 00:16:32,485 --> 00:16:36,995 Or maybe— a chick who's going to a burial? 298 00:16:38,379 --> 00:16:40,176 GILLES: A burial? 299 00:16:41,705 --> 00:16:43,721 GILLES: Whose burial? 300 00:16:48,700 --> 00:16:51,937 - Raymond Sirinelli. He was buried yesterday. 301 00:16:51,938 --> 00:16:55,161 Exactly at the time our victim was in the neighborhood. 302 00:16:55,162 --> 00:16:58,106 MORGANE: Our mysterious lady in black had to have known him. 303 00:16:58,106 --> 00:17:02,232 Lemme be brief— they say a pregnancy at 43 isn't a sprint, eh, 304 00:17:02,233 --> 00:17:03,963 you have to learn to take it easy, eh? 305 00:17:02,431 --> 00:17:04,631 {\an8}REAL ESTATE FOR SALE 306 00:17:03,988 --> 00:17:06,863 And about what you said, plenty of people wear black: 307 00:17:06,864 --> 00:17:11,726 mathematicians, Goths, Swedes... Really, it doesn't hold up. 308 00:17:11,727 --> 00:17:13,457 Uh, I'm talking about your pregnancy. 309 00:17:13,458 --> 00:17:15,174 You could be delusional. 310 00:17:15,193 --> 00:17:18,912 You really have to rearrange to focus on the baby. 311 00:17:18,913 --> 00:17:23,108 It's a long way off, but what if you lose it? 312 00:17:23,167 --> 00:17:26,635 - Stop talking about it, Gilles. Stop! 313 00:17:26,754 --> 00:17:29,028 - You don't think you'll keep it? 314 00:17:29,086 --> 00:17:33,469 - I don't know, Gilles. What do you think? It's complicated, right? 315 00:17:33,592 --> 00:17:36,209 Yoo-hoo! Anyone there? 316 00:17:38,263 --> 00:17:40,419 DAPHNE: Blonde with a mole on her left cheek. 317 00:17:40,420 --> 00:17:42,411 LAURENCE: What're you doing in my father's house? 318 00:17:42,412 --> 00:17:43,718 GILLES: Ms Sirinelli? 319 00:17:43,719 --> 00:17:47,741 Lt Vandraud. Do you know this woman? 320 00:17:49,608 --> 00:17:52,224 - Gilles! Head her off! - Hey— whoa! 321 00:17:55,402 --> 00:17:56,371 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h- AH! 322 00:17:58,169 --> 00:18:00,083 - Stand back, stand back. 323 00:18:01,539 --> 00:18:03,873 MORGANE YELPS GILLES: Stop that! 324 00:18:03,874 --> 00:18:07,263 You're under arrest for drug trafficking! 325 00:18:08,202 --> 00:18:09,937 - You're too late. 326 00:18:10,425 --> 00:18:13,138 You can tell her that if she wants to request a DNA test, 327 00:18:13,139 --> 00:18:15,021 she can suck it! 328 00:18:15,225 --> 00:18:18,867 - 'DNA test'? What's she talking about? - Well, Gilles... 329 00:18:40,128 --> 00:18:44,331 Alexandra Collet's son, who saw you attack her yesterday. 330 00:18:44,411 --> 00:18:46,372 What was your connection with her? 331 00:18:46,373 --> 00:18:49,100 - I would like to speak to my lawyer, please. 332 00:18:51,721 --> 00:18:56,197 - 'Attorney Richards, specialist in wealth management and inheritance law.' 333 00:18:56,198 --> 00:18:58,879 Do you realize what you are being accused of? 334 00:18:59,010 --> 00:19:00,628 A woman died. 335 00:19:00,629 --> 00:19:04,400 If you don't start cooperating, a criminal lawyer is what you're going to need. 336 00:19:04,401 --> 00:19:06,463 - What do you mean, 'died'? 337 00:19:06,464 --> 00:19:10,070 I don't understand, she didn't send you? - No. 338 00:19:10,199 --> 00:19:12,965 Alexandra was stabbed this morning. 339 00:19:13,069 --> 00:19:16,077 At this point you are our main suspect. 340 00:19:16,660 --> 00:19:21,090 So I repeat: what connection do you have with her? 341 00:19:22,800 --> 00:19:25,848 - I think she was my half-sister. - Why do you think that? 342 00:19:25,849 --> 00:19:28,716 - She came to my father's funeral yesterday. No one knew her, 343 00:19:28,717 --> 00:19:31,683 but she cried throughout the ceremony. 344 00:19:31,800 --> 00:19:35,176 A veritable fountain. She was all I could hear. 345 00:19:35,176 --> 00:19:38,107 I imagine people must've thought she was one of my father's mistresses, 346 00:19:38,108 --> 00:19:42,321 as he was a collector. But I understood immediately. 347 00:19:42,322 --> 00:19:45,552 I saw she was my age. It couldn't have been worse. 348 00:19:45,553 --> 00:19:49,191 - You think she was his daughter. - ((Yeah.)) 349 00:19:49,231 --> 00:19:53,372 - Our information is that your father lived in... in Montpellier. 350 00:19:53,373 --> 00:19:55,468 - No. She's my half-sister, I'm telling you. 351 00:19:56,669 --> 00:19:58,645 She spoke to no one after the ceremony, 352 00:19:58,646 --> 00:20:01,054 she just went to see my father's public notary. 353 00:20:01,055 --> 00:20:03,433 I'm sure to find out about the inheritance— I'm sure. 354 00:20:03,434 --> 00:20:06,576 - And so you went to ask her to give up her share. 355 00:20:06,577 --> 00:20:09,355 - No, I just wanted to negotiate! 356 00:20:09,695 --> 00:20:11,922 I confronted her, she didn't want to know anything. 357 00:20:11,923 --> 00:20:16,247 I called my lawyer, who told me she was probably going to ask for a DNA test. 358 00:20:16,301 --> 00:20:19,801 That's why when your team arrived, well, I panicked. 359 00:20:20,204 --> 00:20:23,450 I assure you, I didn't kill her. Anyway... 360 00:20:23,873 --> 00:20:26,771 - OK, we'll check your alibi. 361 00:20:28,620 --> 00:20:31,890 And for your information, there is no DNA in ashes. 362 00:20:31,891 --> 00:20:33,289 SMALL GASP 363 00:20:39,399 --> 00:20:42,911 Hey, it's me! ELIOTT: HI MOM! 364 00:20:43,469 --> 00:20:44,617 Hi mom. 365 00:20:44,618 --> 00:20:46,732 LUDO: Hi Morgane! 366 00:20:49,028 --> 00:20:50,591 {\an3}- Ludo?\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 367 00:20:50,863 --> 00:20:53,843 - So it seems you're pregnant again. - Uh- what are you doing here, 368 00:20:53,844 --> 00:20:57,687 what happened to you? - Ah. Scooter accident. Chloe left it 369 00:20:57,688 --> 00:21:01,148 on the stairs, and I fell on my face when I was leaving for work. 370 00:21:01,149 --> 00:21:04,086 - Wow! - Dad has a triple tibia fracture. 371 00:21:04,087 --> 00:21:05,940 - Oy... - So I installed him on the sofa, 372 00:21:05,941 --> 00:21:08,488 and I said we could take care of him for the 6 weeks. 373 00:21:08,489 --> 00:21:11,777 - Yeah, yeah... it's super nice of you to offer, but... 374 00:21:11,777 --> 00:21:14,699 I remind you that we have a lot of things to manage already, huh? 375 00:21:14,700 --> 00:21:15,710 SHE CHUCKLES 376 00:21:15,711 --> 00:21:18,146 And, Ludo's going out with Magalie now. 377 00:21:18,146 --> 00:21:23,987 maybe she won't agree to us taking care of him instead of her. Huh? 378 00:21:23,988 --> 00:21:26,600 - She dumped me at the hospital. - Oh. Shit. 379 00:21:26,601 --> 00:21:30,136 - She said I was too busy with the children and— how did she put it— 380 00:21:30,137 --> 00:21:33,847 —'too dependent on my ex's organized hostage-taking.' 381 00:21:33,848 --> 00:21:35,503 MORGANE SCOFFS - She couldn't imagine herself— 382 00:21:35,504 --> 00:21:39,079 —this cushion is really hard— THEA! DID YOU FIND A PILLOW? 383 00:21:39,080 --> 00:21:41,617 - It's fine, there's no point in yelling! Here. 384 00:21:41,618 --> 00:21:43,508 A word? This is shit. 385 00:21:43,509 --> 00:21:47,881 Uh, I just realized there's a 5 day waiting period for abortions in the Netherlands. 386 00:21:47,881 --> 00:21:49,875 Have you spoken to Supercop? Do you think 387 00:21:49,876 --> 00:21:51,610 he's OK with maybe paying half the ticket? 388 00:21:51,611 --> 00:21:55,088 Oh, yeah, no- there were difficulties, he's been tied up, but— tomorrow! 389 00:21:55,089 --> 00:21:56,957 First thing tomorrow morning— BAM! 390 00:21:56,958 --> 00:21:58,076 THEA: Serious? MORGANE: Yes. 391 00:21:58,077 --> 00:21:59,305 - You have a week, mom. 392 00:21:59,306 --> 00:22:00,654 You have to choose! - Yes! 393 00:22:00,655 --> 00:22:02,956 - And the other 2 dads, they won't chip in? 394 00:22:02,957 --> 00:22:06,388 - Uh, is there someone who can take me to the toilet, please? 395 00:22:06,389 --> 00:22:09,490 - Mom? Hm-hmm! You handle it, since 396 00:22:09,491 --> 00:22:12,453 it'll get you used to it again, if you want to keep the baby. 397 00:22:12,454 --> 00:22:14,282 - Morgane-? - Yeah! No, because 398 00:22:14,283 --> 00:22:16,862 I have something to do, there, some... 399 00:22:45,850 --> 00:22:49,272 (Check, check. Anyone?) 400 00:23:40,928 --> 00:23:44,133 ADAM: FAINTLY Good morning. - Oh! Karadec, there you are! 401 00:23:44,134 --> 00:23:46,443 We were waiting for you, we can start. 402 00:23:46,444 --> 00:23:48,490 I saved you a place. 403 00:23:48,491 --> 00:23:51,348 - Gilles, what is this? - Morgane found something, 404 00:23:51,349 --> 00:23:54,003 and... she set this up to explain. MORGANE: OK, good. So— 405 00:23:54,004 --> 00:23:56,191 —Karadec, we completely messed up. 406 00:23:56,192 --> 00:23:59,821 Our victim was not interested in Laurence Sirinelli's father, 407 00:23:59,822 --> 00:24:02,828 but in his burial. We got all the clues backwards. 408 00:24:02,829 --> 00:24:04,716 Right: for example, to start with, 409 00:24:04,717 --> 00:24:06,725 the page she tore out of the newspaper. 410 00:24:06,726 --> 00:24:09,962 I immediately said that it was for the phone number. 411 00:24:09,963 --> 00:24:11,127 No way. 412 00:24:11,128 --> 00:24:13,428 It was the other side of the page that interested her. 413 00:24:13,429 --> 00:24:16,720 What's on the other side? The obituaries. 414 00:24:16,720 --> 00:24:21,068 She circled all the funerals that took place within an hour of her home. 415 00:24:21,069 --> 00:24:22,370 - Gilles, can I have the short version? 416 00:24:22,371 --> 00:24:24,966 - Sorry, she really didn't want to tell me anything before you got here. 417 00:24:24,967 --> 00:24:26,913 - Hey! I have to keep going, I don't want to 418 00:24:26,914 --> 00:24:29,002 start all over again from the beginning, OK? OK— 419 00:24:29,002 --> 00:24:31,720 —remember the withdrawals in small denominations 420 00:24:31,721 --> 00:24:33,782 that she made all around the area? - Mm-hmm. 421 00:24:33,782 --> 00:24:36,297 I noticed they always take place at a 422 00:24:36,305 --> 00:24:40,608 church, synagogue, or other place of worship. As a result: 423 00:24:40,609 --> 00:24:42,952 she didn't go there to do drugs. 424 00:24:42,953 --> 00:24:46,559 She was going there to cry! - Wait, something doesn't work. 425 00:24:46,559 --> 00:24:49,892 There were 2 or 3 withdrawals a week, she can't know that many dead people. 426 00:24:49,892 --> 00:24:54,210 - Exactly, and that's what's crazy! She didn't know them! 427 00:24:54,210 --> 00:24:58,749 The woman shows up to funerals of people she's never spoken to! 428 00:24:58,750 --> 00:25:01,761 - OK, well, there might be something there, Gilles. You want to- 429 00:25:01,762 --> 00:25:03,056 MORGANE: Wait for the rest! 430 00:25:03,057 --> 00:25:04,693 So, pensions have been cut a little. 431 00:25:03,438 --> 00:25:05,438 {\an4}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hDOUBT \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAND \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hPROVE 432 00:25:04,693 --> 00:25:06,866 Well it wasn't to buy party favors. GAMESHOW BUZZER 433 00:25:06,866 --> 00:25:08,123 It was for: GAMESHOW BUZZER 434 00:25:08,720 --> 00:25:11,526 money for the collection plate! - Oh! 435 00:25:10,292 --> 00:25:12,206 {\an8}FANFARE 436 00:25:12,207 --> 00:25:14,440 MORGANE: OK, then- - Morgane? It's fine, I know. 437 00:25:14,441 --> 00:25:17,679 - Wait a moment, I'm getting to the conclusion. 438 00:25:17,730 --> 00:25:21,269 So, you remember her son telling us that she always had red eyes? 439 00:25:21,270 --> 00:25:24,157 It wasn't from dad smoking, huh? GAMESHOW BUZZER 440 00:25:24,158 --> 00:25:28,470 It was: from crying! FANFARE 441 00:25:28,692 --> 00:25:29,824 LAUGHS 442 00:25:29,825 --> 00:25:33,219 - And then wait, to top it all off, 443 00:25:33,220 --> 00:25:36,964 the smell on her clothes: what was it? 444 00:25:36,965 --> 00:25:41,540 You'll never guess. Meth? Crack? Heroin? 445 00:25:41,541 --> 00:25:43,463 Not at all! It was: 446 00:25:43,464 --> 00:25:44,925 DRUMROLLS 447 00:25:45,599 --> 00:25:47,498 - Church incense. MORGANE: TA DA- 448 00:25:48,120 --> 00:25:50,967 Seriously? What? 449 00:25:51,363 --> 00:25:53,629 You ruined everything for me! - Yeah... 450 00:25:53,630 --> 00:25:57,199 ADAM: Morgane, I think we understood- MORGANE: Yeah- no but- OK... But still! 451 00:25:57,200 --> 00:26:00,069 ADAM: Gilles, call the husband, tell him we want to see him. 452 00:26:00,505 --> 00:26:03,281 {\an8}TRANSCRIPTION OF MIREILLE CHAMPENOIS' NOTEBOOK SUBJECT: LIST OF DECEASED 453 00:26:00,715 --> 00:26:03,535 ADAM: Do you know any of these people? 454 00:26:12,332 --> 00:26:14,934 No, I don't understand what this is. - It's a list of funerals 455 00:26:14,935 --> 00:26:17,100 that occurred in recent months. 456 00:26:17,100 --> 00:26:18,970 And according to our information, your wife 457 00:26:18,971 --> 00:26:21,986 attended each of these ceremonies. 458 00:26:22,049 --> 00:26:23,374 CHRISTOPHE: What? 459 00:26:23,903 --> 00:26:26,544 Were you aware of this? - No. 460 00:26:27,033 --> 00:26:28,510 Why would she do that? 461 00:26:28,511 --> 00:26:30,707 - This is what I'm trying to understand. 462 00:26:30,708 --> 00:26:33,430 We spoke with funeral directors who identified her. 463 00:26:33,431 --> 00:26:36,248 According to them, her habit was to always place herself 464 00:26:36,249 --> 00:26:40,335 so as to not mix with the mourners, and during the ceremony she cried. 465 00:26:40,522 --> 00:26:42,800 - Excuse me. I didn't have time for breakfast, 466 00:26:42,801 --> 00:26:44,578 I think I'm going to go do a little freestyle in the kitchen. 467 00:26:44,579 --> 00:26:46,412 Don't go anywhere, huh? 468 00:26:47,362 --> 00:26:50,663 ADAM: Mr Collet, according to testimonies we're able to gather, 469 00:26:50,664 --> 00:26:55,275 your wife started showing interest in funerals a little over a year ago. 470 00:26:55,372 --> 00:26:58,440 Did something happen back then that could 471 00:26:58,441 --> 00:27:00,670 explain her behavior? 472 00:27:04,396 --> 00:27:07,352 - Manon, do you want to go see what your brother is doing, please? 473 00:27:16,463 --> 00:27:17,971 - I'm listening. 474 00:27:18,953 --> 00:27:20,828 - Sorry- CLEARS THROAT 475 00:27:20,985 --> 00:27:24,852 My daughter lost her boyfriend last year in March. 476 00:27:25,850 --> 00:27:27,600 His name was Robin, 477 00:27:28,247 --> 00:27:30,122 Robin Le Biau. 478 00:27:30,784 --> 00:27:34,074 He was crossing train tracks on his skateboard 479 00:27:34,075 --> 00:27:37,081 on the way home from a party, and... 480 00:27:37,906 --> 00:27:39,882 a train hit him. 481 00:27:40,293 --> 00:27:42,200 It was awful. 482 00:27:42,721 --> 00:27:47,912 I was at a work dinner in Le Touquet. 483 00:27:47,913 --> 00:27:50,841 But Alexandra was here, luckily. 484 00:27:51,098 --> 00:27:54,246 - It must have been a terrible shock. 485 00:27:55,049 --> 00:27:58,440 Do you think it's connected to what happened with your wife? 486 00:27:58,525 --> 00:28:01,612 - Maybe, yeah. ADAM: How so? 487 00:28:03,221 --> 00:28:07,033 - In the months that followed, Manon was completely depressed. 488 00:28:07,034 --> 00:28:10,009 She even stopped eating. 489 00:28:11,440 --> 00:28:15,952 But Alexandra was great, she was attentive and present— 490 00:28:16,007 --> 00:28:17,820 —what was needed. 491 00:28:18,517 --> 00:28:22,538 Except at one point I realized 492 00:28:22,539 --> 00:28:25,703 she was secretly taking antidepressants. 493 00:28:25,975 --> 00:28:28,810 So we talked about it, and she admitted that 494 00:28:28,842 --> 00:28:33,878 soon after the accident she had gotten pregnant, and miscarried. 495 00:28:34,328 --> 00:28:37,281 - She didn't say anything at the time? - No. 496 00:28:38,351 --> 00:28:42,094 But... because of what we were going through, 497 00:28:42,241 --> 00:28:46,234 I think she didn't want to burden me with it. 498 00:28:46,239 --> 00:28:50,434 I convinced myself that she was okay. 499 00:28:51,209 --> 00:28:53,709 But she was going off to cry with strangers. 500 00:28:53,734 --> 00:28:55,804 - Hey, tell me— 501 00:28:56,744 --> 00:28:59,314 —who made these cookies? 502 00:28:59,320 --> 00:29:02,281 - A friend of Alexandra's, who 503 00:29:02,282 --> 00:29:03,949 dropped them off this morning, 504 00:29:03,950 --> 00:29:06,117 wanting to know how we were holding up. 505 00:29:06,118 --> 00:29:09,955 - A friend? Know her? What's her name? 506 00:29:10,164 --> 00:29:13,171 - I don't know, it was the first time I've seen her. 507 00:29:13,172 --> 00:29:15,626 - Excuse me. Be right back. 508 00:29:21,426 --> 00:29:22,778 Morgane, I'm working here. 509 00:29:22,779 --> 00:29:26,099 - I'm working too, you think? 510 00:29:26,125 --> 00:29:27,440 Want one? 511 00:29:27,441 --> 00:29:30,800 I've seen this Tupperware before at Laurence Sirinelli's father's, 512 00:29:30,801 --> 00:29:34,939 when I went there with Gilles. Which means, 513 00:29:34,940 --> 00:29:40,101 Whoever made these was at the funeral, like our victim. 514 00:29:40,102 --> 00:29:42,567 I bet she's the killer! 515 00:29:42,568 --> 00:29:46,071 - This is super good. Tasty, there's nuts- 516 00:29:46,991 --> 00:29:48,429 Macadamias. 517 00:29:48,430 --> 00:29:52,691 Fine. Morgane, if you don't mind I'll continue questioning the husband. 518 00:29:52,692 --> 00:29:54,637 And if you want to dig... 519 00:29:54,638 --> 00:29:56,818 - Oh, of course— I'll call Gilles. 520 00:29:56,819 --> 00:29:58,631 - Great idea. 521 00:30:01,350 --> 00:30:04,906 CROSSTALK 522 00:30:04,907 --> 00:30:06,758 CELINE: Excuse me. 523 00:30:09,592 --> 00:30:12,163 DAPHNE: Did you see her arguing with anyone? 524 00:30:12,164 --> 00:30:13,531 - Where are we? 525 00:30:13,532 --> 00:30:18,577 I've interviewed 2 rabbis, 4 priests, 3 imams, a few morticians, and 526 00:30:18,578 --> 00:30:21,670 they all saw the victim. But no one remembers 527 00:30:21,671 --> 00:30:25,347 a particular incident. - Okay. So nothing conclusive. 528 00:30:25,348 --> 00:30:30,189 CELINE: Anything else? - Well... no. I mean, not right now. 529 00:30:30,190 --> 00:30:34,724 But I think we're getting somewhere. Eh? 530 00:30:35,260 --> 00:30:39,214 ADAM: I have news. The station in L'Epine called, the officer at reception 531 00:30:39,214 --> 00:30:41,805 recognized Alexandra Collet in our appeal for witnesses. 532 00:30:41,806 --> 00:30:44,024 She went there the day before her death, 533 00:30:44,025 --> 00:30:46,195 and made an appointment to give a statement the next day. 534 00:30:46,195 --> 00:30:49,131 - Uh- about what? - Unfortunately she left without specifying, 535 00:30:49,132 --> 00:30:52,646 but it was just after Mr Sirinelli's funeral, there's undoubtedly a connection. 536 00:30:52,647 --> 00:30:56,167 I asked them for the station CCTV, have you received them, Daphne? 537 00:30:56,168 --> 00:30:58,142 - I have it! I have it. 538 00:31:00,618 --> 00:31:02,912 ADAM: There she is. What did she want to tell them? 539 00:31:02,913 --> 00:31:07,055 CELINE: Jump ahead. There, we have it. 540 00:31:07,056 --> 00:31:09,406 - Look at that car. CELINE: It's following her. 541 00:31:09,407 --> 00:31:13,607 ADAM: Wait. Can you zoom in? Can't see his face. 542 00:31:13,608 --> 00:31:15,408 RABBI: He's a notary. 543 00:31:15,409 --> 00:31:19,020 - What? - He's a notary. Look, the sticker. 544 00:31:19,780 --> 00:31:22,648 - The suspect yesterday, 545 00:31:22,649 --> 00:31:24,116 didn't she say she saw the victim 546 00:31:24,117 --> 00:31:26,604 go to her father's notary after the service? 547 00:31:26,605 --> 00:31:28,456 PRIEST: ...the word of the lord. 548 00:31:28,457 --> 00:31:30,566 - They're in the middle of a service, Morgane. 549 00:31:30,567 --> 00:31:32,893 - Exactly, the Tupperware Killer may be here. 550 00:31:32,894 --> 00:31:35,823 - But we're disturbing them. - Not disturbing— investigating! 551 00:31:35,824 --> 00:31:37,613 How do you want us to investigate without making contact? 552 00:31:37,614 --> 00:31:39,640 We're investigating, searching- yikes! - MOURNER: Sssh! 553 00:31:39,641 --> 00:31:41,316 - (Watch it!) 554 00:31:41,502 --> 00:31:42,588 - (What?) 555 00:31:42,589 --> 00:31:43,867 PRIEST: '...I still live.' 556 00:31:43,867 --> 00:31:45,393 PRIEST: With the voice of the archangel, 557 00:31:44,682 --> 00:31:45,712 {\an6}TENSE SIGH\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h 558 00:31:45,713 --> 00:31:50,631 and the trumpet of heaven, the lord himself will descend... 559 00:31:50,632 --> 00:31:54,259 - (Morgane, we don't search people's bags, it isn't right.) 560 00:31:54,260 --> 00:31:57,235 (Stop!) - (Help me!) 561 00:31:58,092 --> 00:32:01,428 (We're looking for Tupperware with a blue lid.) 562 00:32:01,458 --> 00:32:05,157 PRIEST: The living who are still here 563 00:32:05,158 --> 00:32:09,906 go to heaven to meet the lord. 564 00:32:10,450 --> 00:32:15,184 And so we will be with the lord forever. 565 00:32:15,185 --> 00:32:16,311 MOURNER: (Stop moving around!) 566 00:32:16,312 --> 00:32:18,013 - (Sorry ma'am, sorry, don't worry.) 567 00:32:18,014 --> 00:32:19,940 (She's right, stop!) CROSSTALK 568 00:32:19,941 --> 00:32:21,308 - (...yes!) - (All right!) 569 00:32:21,309 --> 00:32:24,834 (You're being disruptive, will you relax?) - MOCKING ('Will you relax?') 570 00:32:24,835 --> 00:32:26,863 PRIEST: ...united in sorrow. 571 00:32:26,864 --> 00:32:33,344 Let us pray... for Arlette Martineau, who remains in our hearts. 572 00:32:33,473 --> 00:32:36,231 Her smile. Her sttrength. QUIET CRYING 573 00:32:36,232 --> 00:32:45,962 QUIET CRYING 574 00:32:46,076 --> 00:32:47,747 PRIEST: Rise. 575 00:32:47,748 --> 00:32:53,877 And now the act of sprinkling the coffin in memory of baptism. 576 00:33:05,552 --> 00:33:07,630 REAL ESTATE FOR SALE 577 00:33:11,856 --> 00:33:13,481 DAPHNE: Commander? Everything all right? 578 00:33:13,482 --> 00:33:15,978 - I'm outside the suspect's house, but nobody so far. 579 00:33:15,979 --> 00:33:19,273 - Maybe he's at lunch. Notaries eat too. 580 00:33:18,696 --> 00:33:20,046 {\an8}REAL ESTATE MANAGEMENT - SALES 581 00:33:19,270 --> 00:33:21,570 - Indeed. Hmm! 582 00:33:22,233 --> 00:33:23,514 CAR ALARM CHIRPS 583 00:33:31,656 --> 00:33:33,725 Ranger-Ranger! Alpha-Tango, Papa- 584 00:33:33,726 --> 00:33:36,771 -Charlie! Requesting all available units! 585 00:33:36,776 --> 00:33:39,245 Need immediate backup for a tail! 586 00:33:39,246 --> 00:33:42,001 Suspicious individual! 587 00:33:42,002 --> 00:33:43,843 Potential accomplice of 588 00:33:43,844 --> 00:33:46,109 the Tupperware Killer! - Morgane? 589 00:33:46,110 --> 00:33:47,908 - OK guys, license plate: - What are you doing? 590 00:33:47,909 --> 00:33:49,516 R as in Rihanna, 591 00:33:49,517 --> 00:33:51,417 G as in... Gynecologist... 592 00:33:51,417 --> 00:33:55,338 - Are you on Gilles' frequency? Gilles, are you there? 593 00:33:52,538 --> 00:33:54,937 {\an8}MORGANE ON RADIO 594 00:33:55,363 --> 00:33:57,778 MOBILE RINGING 595 00:33:57,779 --> 00:34:00,958 Yeah, Thea? I can't really talk, it's action time, a tail. 596 00:34:00,959 --> 00:34:02,578 THEA: OK, I can't handle this! 597 00:34:02,579 --> 00:34:05,094 Ludo's hogging the TV and wants me to cook. 598 00:34:05,095 --> 00:34:06,291 - Morgane, this is Cmdr Karadec, 599 00:34:06,292 --> 00:34:08,270 stop this right now! MORGANE: Put him on. 600 00:34:08,271 --> 00:34:09,357 LUDO: GROGGY Yeah? 601 00:34:09,357 --> 00:34:11,676 MORGANE: Are you crazy? Stop pissing Thea off! 602 00:34:11,677 --> 00:34:14,012 Order yourself something! Shit! 603 00:34:14,013 --> 00:34:16,698 Oh fuck, Supercop's on the other line. 604 00:34:16,699 --> 00:34:20,445 I'll ghost him. He’ll be pissed at me cos I have Gilles' car. 605 00:34:20,446 --> 00:34:22,293 - OK, what do I order? 606 00:34:22,294 --> 00:34:24,097 - You what? Have some Bo Bun,* * BEEF NOODLE BOWL 607 00:34:24,098 --> 00:34:26,212 everyone likes that! * BEEF NOODLE BOWL 608 00:34:26,213 --> 00:34:29,631 GILLES: Suspected theft of unmarked police vehicle... 609 00:34:29,632 --> 00:34:31,949 MUTTERING - Well that's great. 610 00:34:32,168 --> 00:34:35,903 - Oh, hold on, the backup has arrived. 611 00:34:35,911 --> 00:34:38,422 Well guys, it's about time! 612 00:34:36,125 --> 00:34:45,625 {\an8}SIREN 613 00:34:38,423 --> 00:34:41,096 Fall in behind me, OK? 614 00:34:41,097 --> 00:34:43,341 Wait, no, I said get behind me! 615 00:34:43,342 --> 00:34:46,548 Behind me! Me in front and you behind! 616 00:34:45,902 --> 00:34:49,848 RADIO: ...unstable driver. - That's it! That - is - it! 617 00:34:49,849 --> 00:34:51,484 Now cops are on our ass! MORGANE BABBLING 618 00:34:51,485 --> 00:34:52,344 MORGANE BABBLING 619 00:34:52,345 --> 00:34:54,060 Morgane, do you copy? 620 00:34:54,061 --> 00:34:57,721 Hey! This is a discreet tail, why're your blues-and-twos on? 621 00:34:57,721 --> 00:35:01,612 - Morgane! Morgane! Get off this frequency right now! 622 00:35:01,613 --> 00:35:04,675 MORGANE, SARCASTIC So discreet! The police are beautiful. 623 00:35:04,676 --> 00:35:07,429 Guys, keep your distance! You're clinging to me. 624 00:35:07,430 --> 00:35:09,983 Plus, I asked you for unmarked cars! 625 00:35:09,984 --> 00:35:14,264 OK, he's parking. He'll spot us, we'll casually go past. 626 00:35:14,264 --> 00:35:16,646 Look! Discreet, guys, discreet! 627 00:35:17,407 --> 00:35:19,856 {\an8}SIREN 628 00:35:21,955 --> 00:35:23,441 {\an8}SIREN 629 00:35:30,109 --> 00:35:35,714 Shit, he took off! Thanks a lot, huh? Great, team! 630 00:35:37,362 --> 00:35:40,173 Karadec? What're you doing there? 631 00:35:39,402 --> 00:35:41,324 {\an8}SIREN 632 00:35:43,064 --> 00:35:46,435 I’m not congratulating you! Hey, what’s wrong with you? 633 00:35:46,436 --> 00:35:50,800 No, let me go! Let me go! - You are completely crazy. C'mon- hey! 634 00:35:50,801 --> 00:35:52,947 - POLICE EVERYWHERE, JUSTICE NOWHERE! 635 00:35:52,948 --> 00:35:54,686 COP: On the hood! 636 00:35:55,801 --> 00:35:58,104 - OK, I get it, you're angry. 637 00:35:58,105 --> 00:36:00,299 But I remind you that it was you who told me to follow my lead, 638 00:36:00,300 --> 00:36:03,235 so I'm following my lead! - Morgane? 639 00:36:03,473 --> 00:36:06,080 Shut up. - ((Okay, okay...)) 640 00:36:07,411 --> 00:36:09,363 RADIO: Do you need a vehicle? 641 00:36:09,364 --> 00:36:11,778 MORGANE: Karadec? Um... 642 00:36:12,245 --> 00:36:15,893 I was thinking, given that 643 00:36:16,192 --> 00:36:20,067 this seems to be taking longer than expected, 644 00:36:20,068 --> 00:36:23,522 maybe now would be a good time to 645 00:36:24,397 --> 00:36:27,030 tell you about something that might hurt- 646 00:36:27,031 --> 00:36:30,736 - Sir! Uncuff us right now, we're colleagues. 647 00:36:30,831 --> 00:36:34,644 - It's good, we checked your ID. Really sorry, Commander. 648 00:36:34,645 --> 00:36:37,731 - No problem. Follow me. - Wait! It's OK for you! Hey! 649 00:36:37,732 --> 00:36:39,000 And me? 650 00:36:39,001 --> 00:36:43,010 Uncuff me! I was following a lead! Shit! 651 00:36:43,011 --> 00:36:45,619 SIGHS Okay, great. 652 00:36:47,595 --> 00:36:49,125 WELCOME TO OUR AGENCY 653 00:36:53,025 --> 00:36:55,501 ADAM: It's a list of funerals that occurred in recent months. 654 00:36:55,502 --> 00:36:56,776 L'EPINE NEIGHBORHOOD 655 00:36:57,019 --> 00:36:57,986 EMMERIN NEIGHBORHOOD 656 00:36:58,913 --> 00:37:00,273 NEUVILLE NEIGHBORHOOD LILLE NEIGHBORHOOD 657 00:37:00,381 --> 00:37:01,249 VILLENEUVE NEIGHBORHOOD 658 00:37:14,415 --> 00:37:16,204 Morgane. Morgane! 659 00:37:16,205 --> 00:37:17,393 Morgane! 660 00:37:17,454 --> 00:37:20,430 - What exactly are you doing? - I'm following my lead! 661 00:37:21,317 --> 00:37:22,349 - Let's go. 662 00:37:22,709 --> 00:37:25,957 OW! You’re hurting me! - Pardon, I'm sorry. 663 00:37:26,470 --> 00:37:29,786 - Ow! Balls. Fudge. - Really, I apologize. 664 00:37:33,439 --> 00:37:35,695 Hi, one and all! 665 00:37:41,708 --> 00:37:44,763 - Let us pray for Maurice Brossard. 666 00:37:45,723 --> 00:37:47,036 ADAM: Morgane? 667 00:37:47,235 --> 00:37:49,828 - Come on, don't be shy. 668 00:37:50,373 --> 00:37:53,326 Hey, I can tell you that with what they enjoy from their plundering, 669 00:37:53,327 --> 00:37:55,687 they can buy us an aperitif. 670 00:37:55,688 --> 00:37:58,622 Do you mind? Well! 671 00:37:59,357 --> 00:38:03,352 How does this little scam work? Who will start? 672 00:38:03,450 --> 00:38:05,520 Okay, I'll give it a go! 673 00:38:07,038 --> 00:38:09,531 You! Mrs Tupperware! 674 00:38:10,010 --> 00:38:13,668 You're always at church doing we don't know what, 675 00:38:13,668 --> 00:38:19,968 so I guess you're a species of parish assistant, like that? Huh? 676 00:38:17,905 --> 00:38:19,311 {\an8}- O lord- 677 00:38:19,992 --> 00:38:21,352 LAUGHS That's it! 678 00:38:21,353 --> 00:38:24,686 It allows you to meet with families of the deceased, 679 00:38:24,687 --> 00:38:28,878 to organize the funerals, obviously. But you're no more Catholic than me! 680 00:38:28,879 --> 00:38:34,105 No, what interests you is spotting the dead with big wallets, huh? 681 00:38:34,106 --> 00:38:37,306 And then on the day of the memorial you show up 682 00:38:37,307 --> 00:38:41,575 with your Tupperware of cookies under one arm, and then you plant a fake will! 683 00:38:41,576 --> 00:38:42,582 LAUGHS 684 00:38:42,583 --> 00:38:46,280 Who's responsible for selling the real estate that you acquire this way? 685 00:38:46,281 --> 00:38:49,512 Taking a little in commission, for having to mess around so much. 686 00:38:49,512 --> 00:38:53,414 You're the real estate agent! Ha ha! 687 00:38:53,633 --> 00:38:55,453 And who are you ? 688 00:38:56,994 --> 00:39:00,784 - The notary. - Of course! The notary! 689 00:39:00,784 --> 00:39:03,537 The notary who authenticates the fake will, 690 00:39:03,538 --> 00:39:07,051 wherein the deceased leaves everything to you, yes! 691 00:39:07,052 --> 00:39:08,973 Well that made me hungry! 692 00:39:08,974 --> 00:39:10,736 Well, pass me the menu please, thanks. 693 00:39:10,737 --> 00:39:12,570 - How long has this scam been going on? 694 00:39:12,571 --> 00:39:15,075 ESTATE AGENT: 'Scam'? What do you you mean 'scam'? 695 00:39:15,076 --> 00:39:17,951 ADAM: The exact term is 'organized fraud.' 696 00:39:17,952 --> 00:39:20,210 So Alexandra figured it all out? 697 00:39:20,236 --> 00:39:24,658 I guess by dint of going to funerals and spotting your little runaround. 698 00:39:24,659 --> 00:39:27,209 ALL: No! - We didn't even know her. 699 00:39:27,210 --> 00:39:29,659 - Then why did you go to her house after her death? 700 00:39:29,660 --> 00:39:31,916 - Purely out of Christian charity. 701 00:39:31,917 --> 00:39:33,975 I visit all the bereaved families! 702 00:39:33,975 --> 00:39:35,922 - She doesn't give up! Hey, 703 00:39:35,923 --> 00:39:38,954 this little flowery notebook that fell out of your bag, 704 00:39:38,955 --> 00:39:41,483 we saw it the first time we went to Alexandra's house. 705 00:39:41,484 --> 00:39:45,824 That's what you went back the second time to look for. 706 00:39:45,824 --> 00:39:49,717 - May I? - I'm torn between the hash and the quiche. 707 00:39:49,717 --> 00:39:50,828 ADAM: Names of the deceased. 708 00:39:50,829 --> 00:39:53,602 - Is the quiche nice? ADAM: The number of heirs. 709 00:39:53,684 --> 00:39:56,777 Property descriptions. Everything's here. 710 00:39:56,778 --> 00:40:00,589 Alexandra had the notebook, it was the proof she needed to report you. 711 00:40:00,590 --> 00:40:02,345 You killed her to shut her up. 712 00:40:02,346 --> 00:40:03,402 ALL: No! 713 00:40:03,403 --> 00:40:05,732 MIREILLE: No no no no no! No, hold on. 714 00:40:05,733 --> 00:40:09,398 We just do little scams, killing people isn't the same thing. 715 00:40:09,399 --> 00:40:12,632 - A while back we spotted that woman, right? 716 00:40:12,633 --> 00:40:14,520 We let her run her game, 717 00:40:14,521 --> 00:40:16,548 and she let us run ours— - Mmm! 718 00:40:16,549 --> 00:40:20,147 —until the funeral day before yesterday. - Yes, everything was going as usual, 719 00:40:20,148 --> 00:40:22,443 she was snooping around in the back of the church, 720 00:40:22,444 --> 00:40:25,358 we were politely ignoring each other, and then I got up 721 00:40:25,359 --> 00:40:27,994 to go read the Universal Prayer and 722 00:40:27,995 --> 00:40:31,077 once I was behind the desk she started to look sideways. 723 00:40:31,078 --> 00:40:34,510 I said to myself 'Mireille, stop being paranoid.' 724 00:40:35,058 --> 00:40:38,020 But after the service I noticed she had stolen my little notebook. 725 00:40:38,021 --> 00:40:40,879 - And 2 minutes later she went to see Régis, 726 00:40:40,880 --> 00:40:43,720 and asked him where the nearest police station was. 727 00:40:43,721 --> 00:40:45,643 - And she was in that station. ESTATE AGENT: Huh? 728 00:40:45,644 --> 00:40:48,825 - Yes, she even made an appointment to file a complaint the next day. 729 00:40:48,826 --> 00:40:50,875 Except you followed her, to eliminate her before that. 730 00:40:50,876 --> 00:40:52,722 MIREILLE: No. REGIS: No no no! 731 00:40:52,723 --> 00:40:54,400 - Did you look at him? - Regis? 732 00:40:54,401 --> 00:40:55,976 - Oh, no no no no no! 733 00:40:55,977 --> 00:40:59,223 We each went home scared out of our minds. 734 00:40:59,224 --> 00:41:00,889 When I learned of her death, 735 00:41:00,890 --> 00:41:05,071 I went to visit her husband to retrieve the notebook. That's all. 736 00:41:05,072 --> 00:41:06,073 - That's all. 737 00:41:06,597 --> 00:41:07,581 - That's all. 738 00:41:07,582 --> 00:41:12,348 - Well I'm having the hash, I haven't had it in years and I love it. 739 00:41:12,796 --> 00:41:16,023 Excuse me, do you have any of the hash left, please? 740 00:41:17,580 --> 00:41:19,205 Are you kidding me? 741 00:41:19,458 --> 00:41:22,809 Why'd you ask the kids to do the laundry when you didn't turn it off? 742 00:41:22,810 --> 00:41:26,034 LUDO: I didn't have anything clean. It's not my fault you come home 743 00:41:26,035 --> 00:41:30,159 so late from work. - What are all these bits of tissue? Oh no! 744 00:41:30,159 --> 00:41:32,014 No, don't tell me you don't check your pockets! 745 00:41:32,015 --> 00:41:35,915 Ludo, seriously, how old are you? - Listen, I can't think of everything, 746 00:41:35,916 --> 00:41:38,851 look at the state I'm in! - Oh, sure! 747 00:41:38,852 --> 00:41:43,423 - You talk to Super Cop? - No. Here, help me please. 748 00:41:43,818 --> 00:41:45,920 - What are you expecting? 749 00:41:45,921 --> 00:41:48,918 That he's gonna say, 'Oh, I must say! Great! I've always dreamed of 750 00:41:48,919 --> 00:41:52,408 having a baby with a woman I'm sick to death of.' 751 00:41:52,409 --> 00:41:55,406 Mom, you're not ready to have a child together! 752 00:41:55,407 --> 00:41:58,107 You don’t even know each other! 753 00:42:06,131 --> 00:42:08,569 You really should tell her you want to keep it. 754 00:42:08,570 --> 00:42:10,960 Otherwise she won't let it go. 755 00:42:10,961 --> 00:42:14,855 - I haven't decided. - Mmmm? 756 00:42:15,430 --> 00:42:16,797 - What? 757 00:42:18,614 --> 00:42:21,114 You see the mess that is my life. 758 00:42:22,332 --> 00:42:26,488 Conditions are not ideal. - Mm-hmmm... 759 00:42:27,169 --> 00:42:30,730 At the same time, it's better than when you had Thea without a father. 760 00:42:30,731 --> 00:42:35,554 - Yeah, but... - Or Eliott. Even though we had sex... twice? 761 00:42:35,555 --> 00:42:36,472 SHE LAUGHS 762 00:42:36,473 --> 00:42:39,796 Or Chloe, when we were separating. 763 00:42:39,915 --> 00:42:42,552 LAUGHS - Oh yeah. I'd forgotten. 764 00:42:42,553 --> 00:42:45,249 - That mess is your life, Morgane. 765 00:42:45,250 --> 00:42:48,492 I don't know anyone who does it better than you. 766 00:42:50,594 --> 00:42:54,488 Ah... can you get me a ruler? I have an itch- 767 00:42:54,489 --> 00:42:56,740 - No no no! No no no. No, honey! 768 00:42:56,741 --> 00:43:00,471 No, we said not on the evidence! 769 00:43:00,472 --> 00:43:02,792 SIGHS - Ahhh! 770 00:43:04,182 --> 00:43:05,743 UNIVERSAL PRAYER 771 00:43:05,930 --> 00:43:09,266 LUDO SIGHING WITH RELIEF 772 00:43:16,245 --> 00:43:18,279 MORGANE: Hello? Karadec? 773 00:43:18,280 --> 00:43:20,252 Hey! Kara'? 774 00:43:20,253 --> 00:43:22,700 It's me! Woo! Hey! 775 00:43:22,701 --> 00:43:25,696 Woo! Kara', seriously! 776 00:43:25,697 --> 00:43:30,716 No, Kara', it's super important, I had a flash! Come on! 777 00:43:30,717 --> 00:43:33,506 Kara', don't fuck around, come down! 778 00:43:33,507 --> 00:43:36,282 I can see you're there, the light went off! 779 00:43:36,283 --> 00:43:38,528 Hey, I see you! - ((Seriously?)) 780 00:43:38,529 --> 00:43:42,206 - The inheritance thieves were actually paranoid, 781 00:43:42,207 --> 00:43:46,030 Alexandra wasn't planning to report them when she came to the station. 782 00:43:46,030 --> 00:43:49,743 She wasn't looking in the little flower notebook for proof of a scam— 783 00:43:49,751 --> 00:43:52,679 —it was the Universal Prayer! - ...pray for Michèle- 784 00:43:52,680 --> 00:43:56,368 - I didn’t know what it was either, but I did a search! 785 00:43:56,369 --> 00:44:01,744 So, imagine: we do the Universal Prayer at the end of Mass, 786 00:44:01,745 --> 00:44:04,743 to honor those who've recently died. 787 00:44:04,744 --> 00:44:08,611 Mrs Tupperware said that when she read the prayer 788 00:44:08,612 --> 00:44:11,036 she thought Alexandra looked weird, 789 00:44:11,037 --> 00:44:17,453 and she deduced, as we deduced, that their scam was toast! 790 00:44:17,454 --> 00:44:19,982 Except it wasn't! Not at all! 791 00:44:19,983 --> 00:44:21,900 That's the great thing! 792 00:44:21,900 --> 00:44:27,388 Alexandra got stuck on a specific part of the prayer! 793 00:44:27,389 --> 00:44:29,920 And that part is—? 794 00:44:29,921 --> 00:44:31,863 Do you want to say it? Huh? 795 00:44:31,863 --> 00:44:37,800 'We pray for Mrs Chevrier, departed on March 5, 796 00:44:37,801 --> 00:44:40,032 surrounded by her children.' 797 00:44:40,033 --> 00:44:43,084 BAM! It's "huge," right? 798 00:44:43,085 --> 00:44:44,775 Well— 'Mrs Chevrier'? 799 00:44:44,776 --> 00:44:46,812 Like? 'Patrick Chevrier,' 800 00:44:46,813 --> 00:44:51,091 Alexandra's husband's boss? - It's my boss. 801 00:44:51,459 --> 00:44:52,674 PATRICK CHEVRIER 802 00:44:52,675 --> 00:44:55,520 His mother dies March 5, are you surprised 803 00:44:55,521 --> 00:44:59,441 that Alexandra goes crazy upon learning that? 804 00:44:58,046 --> 00:44:59,523 {\an8}NEIGHBOR: IS SHE GONNA SHUT UP? 805 00:44:59,524 --> 00:45:00,485 WHOA! 806 00:45:00,486 --> 00:45:02,894 MORGANE: So what happened on March 5? 807 00:45:02,895 --> 00:45:06,130 The boyfriend of Alexandra's daughter Manon 808 00:45:06,131 --> 00:45:09,368 got killed on his skateboard, huh? NEIGHBOR: WE DON'T GIVE A FUCK! 809 00:45:09,369 --> 00:45:12,050 - What? All right- OH! 810 00:45:12,335 --> 00:45:14,221 So... and the husband! 811 00:45:14,222 --> 00:45:16,673 What'd the husband say, what'd he tell us? 812 00:45:16,674 --> 00:45:21,145 The husband told us he had a work dinner! 813 00:45:21,146 --> 00:45:23,007 Please— a work dinner? 814 00:45:23,008 --> 00:45:25,577 The night his boss's mother dies? 815 00:45:25,578 --> 00:45:30,189 It would've been postponed, huh? So he lied! 816 00:45:30,335 --> 00:45:32,421 (Why would he lie?) NEIGHBOR: SHUT UP! 817 00:45:32,422 --> 00:45:35,392 (Why would he lie?) Because in my opinion— 818 00:45:36,579 --> 00:45:39,738 He had something to do with the kid's death! 819 00:45:39,923 --> 00:45:43,005 OH! HERE'S MY COLLEAGUE! Hey... 820 00:45:43,370 --> 00:45:45,659 you know you have a psycho neighbor? 821 00:45:45,660 --> 00:45:47,605 And he has good aim! 822 00:45:47,606 --> 00:45:49,346 - I'll give you 15 seconds. 823 00:45:49,346 --> 00:45:52,107 - Well, it wasn't the gang of inheritance thieves 824 00:45:52,108 --> 00:45:54,599 that Alexandra was gonna report to the cops— 825 00:45:54,600 --> 00:45:56,274 —but her husband. There you have it. 826 00:45:56,275 --> 00:45:59,236 Because she had understood exactly the same thing as us. 827 00:45:59,237 --> 00:46:01,369 If that isn't a beautiful motive, 828 00:46:01,369 --> 00:46:05,166 it was worth it, for me to come, and say it... in person. 829 00:46:05,167 --> 00:46:08,105 - Brilliant, Morgane. As always. 830 00:46:08,173 --> 00:46:10,775 I’ll take care of it in the morning. 831 00:46:10,819 --> 00:46:14,709 Next time send me a message, OK? No need to come to my house. 832 00:46:14,850 --> 00:46:15,944 DOOR CLOSES 833 00:46:31,050 --> 00:46:33,925 We studied the investigation report into the death of Robin Le Biau, 834 00:46:33,926 --> 00:46:36,251 your daughter's boyfriend. 835 00:46:36,485 --> 00:46:38,423 The night he was hit by a train, 836 00:46:38,424 --> 00:46:41,478 a bystander told police he saw a gray vehicle 837 00:46:41,479 --> 00:46:43,824 following him at high speed. 838 00:46:43,884 --> 00:46:47,798 The witness was very drunk, so his statement was not taken seriously. 839 00:46:47,799 --> 00:46:50,833 An investigation concluded it was a simple accident. 840 00:46:50,884 --> 00:46:53,689 But everything is all wrong. 841 00:46:56,003 --> 00:46:57,728 On the evening of the tragedy you told your family 842 00:46:57,729 --> 00:47:00,945 that you were at a work dinner in Le Touquet. 843 00:47:00,990 --> 00:47:02,459 But that's wrong. 844 00:47:02,842 --> 00:47:06,717 Your boss lost his mother that day and the dinner was canceled. 845 00:47:06,891 --> 00:47:10,196 According to your colleagues you went straight home. 846 00:47:11,674 --> 00:47:15,424 Remind me, what color is your vehicle, Mr Collet? 847 00:47:15,696 --> 00:47:17,118 SNIFFLES 848 00:47:18,415 --> 00:47:19,751 . . . 849 00:47:20,811 --> 00:47:22,944 It was an accident. 850 00:47:24,808 --> 00:47:28,179 SOBS 851 00:47:28,502 --> 00:47:33,647 So you admit that it was you chasing Robin that evening? 852 00:47:35,210 --> 00:47:39,947 SNIFFLING Yes, but I- I- I didn't want to. 853 00:47:40,257 --> 00:47:41,330 . . . 854 00:47:41,331 --> 00:47:44,355 CHRISTOPHE: I came home early that evening, as planned. 855 00:47:44,356 --> 00:47:46,147 And... . . . 856 00:47:46,148 --> 00:47:48,665 when I arrived, everyone was asleep. 857 00:47:48,666 --> 00:47:51,417 I went in, on tiptoes... 858 00:47:53,489 --> 00:47:56,302 When I got to the hallway, 859 00:47:56,568 --> 00:48:00,107 I heard some noise from my daughter’s room. 860 00:48:01,225 --> 00:48:03,459 I pushed on the door, 861 00:48:03,669 --> 00:48:06,427 and I saw this little punk in bed with her. 862 00:48:06,458 --> 00:48:08,935 Manon was only 16 at the time, 863 00:48:08,960 --> 00:48:11,460 and he was of age, 864 00:48:12,191 --> 00:48:14,590 in the middle of... REVULSED 865 00:48:15,714 --> 00:48:17,519 I mean, you know. 866 00:48:18,232 --> 00:48:19,833 - What happened then? 867 00:48:19,834 --> 00:48:23,041 - I went back to my car without making noise. 868 00:48:23,867 --> 00:48:25,758 To calm down. 869 00:48:27,846 --> 00:48:31,542 Why she wanted to go out with that skateboarder, I don't know. 870 00:48:31,557 --> 00:48:35,307 I thought I would just scare him. 871 00:48:35,671 --> 00:48:40,078 He tried to lose me, crossing the line, and- 872 00:48:43,216 --> 00:48:44,411 SNIFFLES 873 00:48:45,753 --> 00:48:47,745 At that moment, the train came. 874 00:48:47,746 --> 00:48:50,981 - And no one noticed anything? 875 00:48:51,357 --> 00:48:53,560 CRYING 876 00:48:54,178 --> 00:48:57,240 Alexandra discovered the truth, 877 00:48:57,529 --> 00:48:59,646 she wanted to report you. 878 00:48:59,647 --> 00:49:01,982 - No, no, I... 879 00:49:02,587 --> 00:49:04,790 I didn't kill Alexandra. 880 00:49:04,817 --> 00:49:09,106 I- I didn't even know she suspected something. 881 00:49:12,673 --> 00:49:15,040 ADAM: You should call a lawyer; 882 00:49:15,046 --> 00:49:19,358 you are in custody for homicide, and your home will be searched. 883 00:49:19,359 --> 00:49:20,515 SIGHS 884 00:49:37,191 --> 00:49:39,620 - Morgane? - Yes? 885 00:49:41,513 --> 00:49:46,088 - Uh, I just wanted to say... goodbye. 886 00:49:46,160 --> 00:49:48,942 In case I’m gone when you come back. 887 00:49:48,943 --> 00:49:51,078 - Okay- watch out- yes- 888 00:49:51,279 --> 00:49:54,223 Yes? - Take care of yourself. 889 00:49:54,224 --> 00:49:56,522 You'll surely be next. 890 00:49:56,523 --> 00:49:59,009 - Okay... Okay. 891 00:50:00,680 --> 00:50:04,430 I’m just gonna pee and I’ll be right back, it’s not... 892 00:50:04,431 --> 00:50:06,020 - ((I'll miss you.)) 893 00:50:17,241 --> 00:50:18,335 ((Fuck.)) 894 00:50:23,728 --> 00:50:25,228 Excuse me. 895 00:50:27,957 --> 00:50:30,316 - Oh good, it's all right. 896 00:50:31,003 --> 00:50:32,058 SMALL LAUGH 897 00:50:34,381 --> 00:50:36,306 - Oops. - No, it's- actually, you have to push, 898 00:50:36,307 --> 00:50:38,879 it's counterintuitive. - OK, thanks. 899 00:50:38,880 --> 00:50:41,621 MORGANE: It's upside-down. - Oh, yes. 900 00:50:41,987 --> 00:50:45,560 By the way, your first name, what is it? 901 00:50:45,561 --> 00:50:47,434 AMERICAN DRAWL 'Morgane'! 902 00:50:47,435 --> 00:50:51,473 - Yeah, that's right, yeah: 'MOR-gane Alva-RO!' 903 00:50:51,474 --> 00:50:57,178 - "Enchante," "Nice to meet you!" - "Yeah!" Bebop-a-lu-la, "rock & roll!" 904 00:50:57,179 --> 00:50:58,399 LAUGHS 905 00:51:03,259 --> 00:51:05,322 - And I pushed the door. 906 00:51:06,966 --> 00:51:09,985 - By the way, I'm Fred. 907 00:51:12,870 --> 00:51:16,279 Yeah, Daphne? We recovered his computer and mobile phone, 908 00:51:16,280 --> 00:51:18,397 they're to be analyzed. 909 00:51:19,354 --> 00:51:24,437 {\an8}MESSAGE ALERTS 910 00:51:24,438 --> 00:51:25,738 {\an8}CHIRP 911 00:51:24,986 --> 00:51:27,907 - Yeah, Karadec, it's me. I had an intuition, 912 00:51:27,908 --> 00:51:30,323 so I'm leaving you a message, eh, as agreed. 913 00:51:30,324 --> 00:51:32,936 We have a door problem. Call me. 914 00:51:32,937 --> 00:51:34,236 {\an8}CHIRP 915 00:51:33,327 --> 00:51:36,390 Yeah, it's Morgane, you didn't call me back. 916 00:51:36,391 --> 00:51:39,214 I really need to talk to you, the husband took us for a ride- 917 00:51:38,479 --> 00:51:39,932 {\an8}CLICK, CHIRP 918 00:51:39,258 --> 00:51:43,093 Yeah, well it's me again, uh, you're not super responsive, eh? 919 00:51:43,094 --> 00:51:46,101 Well, too bad, I'll explain it to you in a voice message. 920 00:51:46,101 --> 00:51:50,942 Earlier, when you questioned our suspect about Robin's death, 921 00:51:50,943 --> 00:51:54,772 he said he freaked out when he caught him in bed with his daughter. 922 00:51:54,772 --> 00:51:57,820 I'm starting to not agree at all, because when he told us the story 923 00:51:57,821 --> 00:52:00,208 he said he pushed the door 924 00:52:00,209 --> 00:52:02,754 and saw them getting it on. 925 00:52:02,755 --> 00:52:06,864 He said he pushed the door. See where I'm going? 926 00:52:06,865 --> 00:52:08,276 - No. - Ah, no, I don't know why, 927 00:52:08,277 --> 00:52:09,654 but I think you don't see. 928 00:52:09,655 --> 00:52:14,150 Well no big deal. Go upstairs, I'll explain. OK? 929 00:52:14,159 --> 00:52:18,382 Yoo hoo! Yoo hoo! Up here. Yoo hoo! Here. 930 00:52:18,410 --> 00:52:20,464 Up here. That's it. Here you go. 931 00:52:20,468 --> 00:52:22,733 Take the stairs up, I'm waiting for you. 932 00:52:22,734 --> 00:52:25,561 Come on! We'll run some tests. 933 00:52:25,593 --> 00:52:28,882 There. That's it. All good? 934 00:52:28,883 --> 00:52:31,040 Are you upstairs? Can I continue? 935 00:52:31,041 --> 00:52:34,858 Have you noticed that most doors open the same way? 936 00:52:34,859 --> 00:52:37,740 That is to say, towards the interior of the room. 937 00:52:37,741 --> 00:52:40,069 You haven't noticed? Well I'll tell you. 938 00:52:40,070 --> 00:52:42,561 There are plenty of logical reasons for that- 939 00:52:42,561 --> 00:52:46,499 Well, it avoids opening it into the face of the people passing by, OK? 940 00:52:46,500 --> 00:52:51,207 And it avoids you getting stuck in the room. 941 00:52:51,208 --> 00:52:52,775 You see? 942 00:52:53,357 --> 00:52:58,713 For example, in ancient Rome, Nero & Friends opened doors inward 943 00:52:58,713 --> 00:53:04,095 to let in Janus, the god of changes, transitions, and doors. 944 00:53:04,320 --> 00:53:07,039 Though there were exceptions, 945 00:53:07,411 --> 00:53:11,908 as those who render service to the nation, those guys got the privilege 946 00:53:11,909 --> 00:53:15,746 of being able to open their doors outward, the showoffs. 947 00:53:15,746 --> 00:53:17,973 If you go to Manon's room, you'll see that 948 00:53:17,974 --> 00:53:21,966 the door opens outwards due to a radiator behind it. 949 00:53:21,966 --> 00:53:25,970 Which means that to surprise his daughter in bed with Robin from the hallway, 950 00:53:25,970 --> 00:53:31,055 Christophe should have pulled, not pushed, so he lied to us again. 951 00:53:31,056 --> 00:53:32,240 Why? 952 00:53:32,241 --> 00:53:35,608 Well I think it wasn't his daughter's room that he opened that evening, 953 00:53:35,609 --> 00:53:37,162 ((but his!)) 954 00:53:39,675 --> 00:53:41,386 - Hey! - (Sshh!) 955 00:53:42,265 --> 00:53:45,476 It wasn't his daughter he discovered with the boyfriend, 956 00:53:46,231 --> 00:53:48,840 (it was his wife!) 957 00:53:49,443 --> 00:53:51,873 The victim was fucking her daughter's boyfriend, 958 00:53:51,874 --> 00:53:54,659 and this miscarriage story is rubbish. 959 00:53:54,660 --> 00:53:57,383 If she was going to go to his funeral it's not to cry for a baby, 960 00:53:57,384 --> 00:54:00,268 but to cry for her lover. 961 00:54:01,290 --> 00:54:04,462 Christophe never told his wife he attacked her lover. 962 00:54:04,462 --> 00:54:09,283 But when Alexandra learned by chance of the death of Mrs Chevrier, 963 00:54:09,284 --> 00:54:11,440 after a year of silence, 964 00:54:11,440 --> 00:54:15,998 she understood that he had killed him, and she needed to confide in someone. 965 00:54:16,833 --> 00:54:19,521 MANON: Mom, mom, how could you? 966 00:54:19,522 --> 00:54:23,008 You bitch, you "cougar," you fucking "cougar"! 967 00:54:23,009 --> 00:54:26,880 Dirty "cougar"-! CROSSTALK 968 00:54:26,881 --> 00:54:28,279 MANON SHOUTS 969 00:54:28,888 --> 00:54:30,068 DOOR OPENS 970 00:54:30,069 --> 00:54:34,268 Karadec, did you get my messages? Did you listen to them? 971 00:54:33,137 --> 00:54:35,837 {\an8}MESSAGE ALERTS 972 00:54:34,578 --> 00:54:36,993 Karadec you got my messages? 973 00:54:36,993 --> 00:54:39,602 Because he said 'push.' 974 00:54:39,603 --> 00:54:41,603 He said 'push,' not 'pull.' MESSAGE ALERT 975 00:54:41,603 --> 00:54:47,023 CROSSTALK, MESSAGE ALERTS 976 00:54:47,024 --> 00:54:59,649 CROSSTALK 977 00:54:59,650 --> 00:55:09,650 ECHOING CROSSTALK 978 00:55:16,553 --> 00:55:19,201 - You all right? You look pale. 979 00:55:29,108 --> 00:55:31,225 - I didn't want to. 980 00:55:34,118 --> 00:55:35,505 Sorry. 981 00:55:35,506 --> 00:55:36,975 - DEAF ACCENT What? - Sorry. 982 00:55:36,976 --> 00:55:38,097 - DEAF ACCENT What? 983 00:55:38,098 --> 00:55:39,465 DEAF ACCENT - What have you done? 984 00:55:41,212 --> 00:55:43,087 MANON CRYING 985 00:55:47,329 --> 00:55:51,349 MANON CRYING PAUL GASPING 986 00:55:58,846 --> 00:56:02,163 - Right, so I know it's not good moment. 987 00:56:02,164 --> 00:56:04,903 At the same time, you never know the right moment, so it never is, 988 00:56:04,904 --> 00:56:07,320 So you just have to force the moment. 989 00:56:07,793 --> 00:56:11,301 We slept together and I'm pregnant. 990 00:56:12,564 --> 00:56:15,994 - Gilles? - We slept together? When? 991 00:56:15,995 --> 00:56:18,314 - What the hell? Where's Karadec? 992 00:56:18,314 --> 00:56:21,742 - The Commander told me to put his gun away. 993 00:56:21,743 --> 00:56:25,952 GASPS (Fuck...!) One time, on Celine's desk... 994 00:56:25,953 --> 00:56:27,782 - Huh? - I thought it was a dream- 995 00:56:27,783 --> 00:56:31,731 - No no, Gilles, Gilles- it wasn't you I slept with— 996 00:56:31,732 --> 00:56:35,045 —it was Karadec. - (Karadec?!) 997 00:56:35,861 --> 00:56:38,619 (Oh fuck, right, he was there too!) 998 00:56:38,620 --> 00:56:41,319 - Gilles, that was a dream, OK? 999 00:56:41,320 --> 00:56:44,203 A dream. It was a dream. - It was a dream, a dream, a dream. 1000 00:56:44,204 --> 00:56:45,901 (A dream...) DAPHNE: Um... 1001 00:56:45,902 --> 00:56:48,490 the Commissioner wants to see us. 1002 00:56:50,115 --> 00:56:52,545 - (It was a dream.) - (Yes, it was a dream.) 1003 00:56:55,736 --> 00:56:59,662 CELINE: Oh, thanks, come. Please? 1004 00:56:59,662 --> 00:57:03,450 Thank you for your attention, I have an announcement to make. 1005 00:57:03,451 --> 00:57:04,874 It'll only take a minute. 1006 00:57:04,875 --> 00:57:07,012 - (Really? My time has come.) 1007 00:57:07,012 --> 00:57:10,848 I was waiting to have all the information before telling you about it. 1008 00:57:10,849 --> 00:57:16,927 Cmdr Karadec requested and has obtained a transfer to the Financial Brigade. 1009 00:57:18,844 --> 00:57:22,200 He leaves us next week, and will be replaced by Cmdr Prigent, 1010 00:57:22,201 --> 00:57:25,001 here present, welcome. - (Yesss!) 1011 00:57:25,050 --> 00:57:29,160 Sorry. That's- the Financial Brigade, that's... 1012 00:57:29,242 --> 00:57:32,039 ...really amazing. Bravo. 1013 00:57:32,384 --> 00:57:35,170 CELINE: Well, there it is, that's all. 1014 00:57:37,387 --> 00:57:45,387 MURMURING 1015 00:57:45,448 --> 00:57:51,420 ♪ STOCKHOLMSVY ♪ BY HANNES FEATURING WATERBABY 1016 00:57:51,420 --> 00:57:57,905 ♪ I'LL BE HONEST I'LL BE HONEST WITH YOU ♪ 1017 00:58:01,974 --> 00:58:08,084 ♪ AND IF WE'RE TALKING I'M GONNA TELL YOU THE TRUTH ♪ 1018 00:58:12,121 --> 00:58:14,802 ♪ YOU AND ME ♪ 1019 00:58:15,794 --> 00:58:20,502 ♪ MADE A LOVER OF AN ENEMY, YEAH ♪ 1020 00:58:22,783 --> 00:58:25,420 ♪ STOCKHOLMSVY ♪ 1021 00:58:26,672 --> 00:58:29,344 ♪ WE'RE GONNA MAKE A MEMORY ♪ 1022 00:58:32,821 --> 00:58:35,407 ♪ COS YOU'VE BEEN ON THE WESTSIDE ♪ 1023 00:58:35,408 --> 00:58:38,174 ♪ SHOWING 'EM YOUR BEST SIDE ♪ 1024 00:58:38,175 --> 00:58:40,177 ♪ YOU'VE BEEN WEARING NEW ♪ 1025 00:58:40,773 --> 00:58:42,664 ♪ JEANS AND SHOES ♪ 1026 00:58:43,356 --> 00:58:46,114 ♪ WHILE I'VE BEEN LIVING LESS LIFE ♪ 1027 00:58:46,115 --> 00:58:48,842 ♪ SLEEPLESS GET NO REST NIGHTS ♪ 1028 00:58:48,843 --> 00:58:50,682 ♪ THINKING 'BOUT US ♪ 1029 00:58:51,461 --> 00:58:53,219 ♪ AND HOW I DO ♪ 1030 00:58:54,745 --> 00:58:56,924 ♪ YOU AND ME ♪ 1031 00:58:58,528 --> 00:59:03,194 ♪ MADE A LOVER OF AN ENEMY (YEAH), YEAH ♪ 1032 00:59:05,432 --> 00:59:08,167 ♪ STOCKHOLMSVY ♪ 1033 00:59:09,288 --> 00:59:12,870 ♪ WE'RE GONNA MAKE A MEMORY (MEMORY) ♪ 1034 00:59:15,179 --> 00:59:16,320 ♪ OK ♪ 1035 00:59:15,274 --> 00:59:20,274 {\an8}msoustitres.blogspot.com 1036 00:59:16,321 --> 00:59:18,883 ♪ DO YOU REMEMBER WHEN SHE LIED TO YOU (I DO) ♪ 1037 00:59:18,884 --> 00:59:21,804 ♪ REMEMBER HOW SHE ALMOST FOOLED ME TOO? (I DO) ♪ 1038 00:59:21,804 --> 00:59:24,344 ♪ YOU COULD DO BETTER I MEAN HONESTLY (I COULD) ♪ 1039 00:59:24,344 --> 00:59:26,845 ♪ THIS IS YOUR CITY IT'S YOUR STOCKHOLMSVY ♪ 1040 00:59:26,845 --> 00:59:29,509 ♪ LIGHT RAIN, IZZY VEINS, DIAMONDS ON MY FACE ♪ 1041 00:59:29,510 --> 00:59:31,458 ♪ I DON'T WANNA SAY I'M NOT OKAY ♪ 1042 00:59:31,459 --> 00:59:33,659 ♪ YOU SAY YOU WANNA GO I WANNA STAY ♪ 1043 00:59:33,660 --> 00:59:34,850 ♪ BABY IT'S OKAY ♪ 1044 00:59:34,851 --> 00:59:37,453 ♪ YEAH, I'M OKAY BY MYSELF ♪ 1045 00:59:37,454 --> 00:59:39,871 ♪ YOU AND ME ♪ 1046 00:59:41,069 --> 00:59:43,421 ♪ MADE A LOVER OF AN ENEMY ♪ 84397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.