All language subtitles for Gymkata.1985.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:35,965 --> 00:03:39,128 -Come along, Cabot. -Kahn explained the game. 4 00:03:39,302 --> 00:03:41,293 Now back off! 5 00:03:44,874 --> 00:03:47,536 And you believed the fool. 6 00:05:17,567 --> 00:05:20,468 I remember all the hours Dad and I spent out there. 7 00:05:20,970 --> 00:05:23,131 -Did you like it? -Sure. 8 00:05:23,306 --> 00:05:25,467 Good. Because for the next two months... 9 00:05:25,641 --> 00:05:27,973 ...you're gonna toughen your mind and your body. 10 00:05:28,644 --> 00:05:31,875 It's gonna make your Olympic training look like finger-painting. 11 00:05:33,916 --> 00:05:36,407 Those men, among others out there, will train you. 12 00:05:37,120 --> 00:05:38,212 Any questions? 13 00:05:39,222 --> 00:05:40,211 None. 14 00:05:43,459 --> 00:05:45,927 -Do you recognize him? -The Kahn of Parmistan. 15 00:05:46,262 --> 00:05:47,991 What do you know about his country? 16 00:05:48,164 --> 00:05:52,294 It's a tiny mountain nation in the middle of the Hindu Kush range. 17 00:05:55,405 --> 00:05:56,394 -This? -I don't know. 18 00:05:56,572 --> 00:06:00,201 Zamir. He intends to overthrow the Kahn and sell the country to the other side. 19 00:06:00,643 --> 00:06:02,110 And he's a viper. 20 00:06:02,278 --> 00:06:05,145 And your welfare is of no interest to him. 21 00:06:07,083 --> 00:06:11,213 We're interested in Parmistan for one reason, and that's location. 22 00:06:11,521 --> 00:06:14,046 A Star Wars satellite station inside Parmistan... 23 00:06:14,223 --> 00:06:17,192 ...could monitor all the other satellites around the world. 24 00:06:17,360 --> 00:06:20,727 It would be the ultimate early warning system in case of nuclear attack. 25 00:06:20,897 --> 00:06:23,297 And now, in our hands... 26 00:06:23,466 --> 00:06:26,663 ...such a system could save millions of lives. 27 00:06:27,003 --> 00:06:28,937 But in the wrong hands.... 28 00:06:29,105 --> 00:06:32,040 -It could destroy our entire nation. -Exactly. 29 00:06:32,341 --> 00:06:36,744 Now the Kahn is being challenged inside his country by a radical group. 30 00:06:36,913 --> 00:06:41,077 They'd like to open the borders and sell the satellite station to the other side. 31 00:06:42,151 --> 00:06:43,880 Why don't we send in the troops? 32 00:06:44,053 --> 00:06:47,079 Direct military action is out of style, my friend. 33 00:06:47,423 --> 00:06:48,651 Finesse. 34 00:06:48,991 --> 00:06:52,154 But there is one chance for one man. 35 00:06:52,328 --> 00:06:57,527 Anyone who enters Parmistan must play the game. 36 00:06:58,201 --> 00:07:02,661 If he wins, he's allowed his life, and one request. 37 00:07:02,839 --> 00:07:04,670 And if he loses? 38 00:07:06,776 --> 00:07:09,973 How do we know somebody else hasn't already gone in and won the game? 39 00:07:10,646 --> 00:07:14,980 No outsider has won the game in over 900 years. 40 00:07:15,151 --> 00:07:18,780 What we do know is that other countries are training their athletes right now. 41 00:07:18,955 --> 00:07:21,856 A lot of people want that one request. 42 00:07:22,992 --> 00:07:25,222 There's someone I want you to meet. 43 00:07:26,562 --> 00:07:32,091 You know, your father was hampered by a lack of knowledge about the game. 44 00:07:32,869 --> 00:07:35,895 Fortunately, we have a break. 45 00:07:41,177 --> 00:07:43,008 Jonathan Cabot... 46 00:07:43,179 --> 00:07:47,138 ...may I present the Princess Rubali of Parmistan. 47 00:07:51,220 --> 00:07:52,619 Princess. 48 00:07:55,091 --> 00:07:57,116 The princess is an expert at the game. 49 00:07:57,293 --> 00:08:00,194 And she'll be handling your training from now on. 50 00:08:00,363 --> 00:08:01,955 You'll be leaving together. 51 00:08:02,298 --> 00:08:04,289 Part of the training, huh? 52 00:08:04,867 --> 00:08:06,459 What? A game? 53 00:08:09,972 --> 00:08:11,872 Hey. Hey, wait. 54 00:08:16,646 --> 00:08:20,582 What she's saying is, don't trust anybody. 55 00:08:20,750 --> 00:08:22,775 Hope to tell you. 56 00:08:43,306 --> 00:08:46,002 There are many sounds around us. 57 00:08:46,175 --> 00:08:48,200 Each slightly different. 58 00:08:48,377 --> 00:08:51,346 So small as to go unnoticed... 59 00:08:52,782 --> 00:08:55,774 ... by the person who is unaware. 60 00:08:56,385 --> 00:08:58,683 Do not hear the wood split. 61 00:08:59,155 --> 00:09:02,682 Hear the only sound of ax, cutting air. 62 00:09:04,493 --> 00:09:07,223 Read the air itself. 63 00:09:08,197 --> 00:09:10,097 It has much say to you. 64 00:09:10,266 --> 00:09:14,794 You've gotta remember, they will skin you if you're not real good. 65 00:09:14,971 --> 00:09:18,270 You've gotta outsmart them, you've gotta out-quick them. 66 00:09:18,441 --> 00:09:20,136 Now push it. 67 00:09:22,878 --> 00:09:25,142 I know I'll out-sleep them. 68 00:09:27,883 --> 00:09:29,373 Go ahead. 69 00:09:33,856 --> 00:09:34,845 No, no, no, no. 70 00:10:15,431 --> 00:10:16,659 Okay? 71 00:10:32,548 --> 00:10:34,675 One must learn to be forgiving and generous. 72 00:10:43,859 --> 00:10:46,293 Not quick enough. 73 00:10:48,331 --> 00:10:50,822 -You're looking good. -I'm never gonna make it. 74 00:10:51,000 --> 00:10:53,594 -She does crazy things. -The game's never the same. 75 00:10:53,769 --> 00:10:56,533 Other countries are training their best men to defeat you. 76 00:10:56,706 --> 00:10:58,196 She's driving me nuts. 77 00:10:58,374 --> 00:11:01,366 -You know she doesn't talk? -The princess will come around. 78 00:11:01,544 --> 00:11:03,068 Interesting background. 79 00:11:03,245 --> 00:11:05,440 Her mother was Indonesian. 80 00:11:08,117 --> 00:11:11,143 You know, one of the problems that you've got to face... 81 00:11:11,320 --> 00:11:14,221 ...is being able to distill the essence of what you've learned. 82 00:11:14,390 --> 00:11:18,952 It's a subtle blend of the martial arts of the East and the fighting skills of the West. 83 00:11:19,128 --> 00:11:22,723 You know, karate and your own special gymnastics. 84 00:11:46,889 --> 00:11:49,380 Come on, come on. Almost. Come on. 85 00:11:55,965 --> 00:11:57,455 Good morning, princess. 86 00:12:03,939 --> 00:12:07,204 Good morning, Jonathan. You're looking handsome as always. 87 00:12:12,681 --> 00:12:13,807 Did you sleep well? 88 00:12:18,921 --> 00:12:20,582 Like a log. 89 00:12:44,547 --> 00:12:46,071 Don't trust anybody, right? 90 00:12:48,050 --> 00:12:51,486 Sometimes you just gotta take a chance. 91 00:13:01,464 --> 00:13:03,261 You will be flown to your rendezvous... 92 00:13:03,432 --> 00:13:06,924 ...and taken by boat to the border town of Karabal... 93 00:13:07,102 --> 00:13:10,435 ...about a hundred miles from Istanbul on the Caspian Sea. 94 00:13:11,240 --> 00:13:14,539 From there you will meet Colonel Mackle at the salt mines. 95 00:13:14,710 --> 00:13:17,804 -The salt mine? -You'll see. 96 00:13:17,980 --> 00:13:21,313 Mackle will then provide you with the necessary weapons and equipment... 97 00:13:21,484 --> 00:13:23,281 ...for the game. 98 00:13:23,452 --> 00:13:25,545 -Jonathan. -I hear you, sir. 99 00:13:28,724 --> 00:13:30,783 Jonathan, what town are you going to? 100 00:13:30,960 --> 00:13:33,292 Karabal, on the Caspian Sea. 101 00:13:36,765 --> 00:13:38,733 Yeah, right there. 102 00:14:39,495 --> 00:14:40,757 That'll be Mackle. 103 00:14:41,230 --> 00:14:43,630 They call him "The Stork." 104 00:14:58,047 --> 00:15:00,311 -I'm John Mackle, welcome to town. -Thank you. 105 00:15:00,482 --> 00:15:03,576 The men will take care of your bags. Please. 106 00:15:04,753 --> 00:15:08,780 -I see we're in the tour business. -Oh, among other things here. 107 00:15:08,958 --> 00:15:11,256 It' s a nice boat. I suppose one of many. 108 00:15:11,427 --> 00:15:13,793 Well, boats and buses. 109 00:15:13,963 --> 00:15:17,956 -Compliments of the American taxpayer. -It figures. 110 00:15:25,975 --> 00:15:28,671 A salt mine, just as Paley said. 111 00:15:28,844 --> 00:15:33,941 Yes. It's a place we use from time to time. Convenient. 112 00:15:34,149 --> 00:15:35,377 Over here, please. 113 00:15:35,551 --> 00:15:39,988 As you know, no firearms of any type are allowed in Parmistan. 114 00:15:40,155 --> 00:15:43,613 Get caught with a gun and he'll chop your head off. 115 00:15:44,994 --> 00:15:50,762 So each of these is custom-made with modern alloys. 116 00:15:50,933 --> 00:15:53,299 Looks ordinary enough, huh? 117 00:15:57,473 --> 00:16:01,034 -Very impressive. -Yes. 118 00:16:04,213 --> 00:16:05,202 But-- Don't! 119 00:16:07,549 --> 00:16:08,777 Press that. 120 00:16:08,951 --> 00:16:13,115 The blade's spring-loaded and it'll kill a man at 20 feet. 121 00:16:13,288 --> 00:16:15,518 Fine piece of work. 122 00:16:17,559 --> 00:16:21,188 The only way we can get you into Parmistan is by pack mule. 123 00:16:21,363 --> 00:16:23,388 And then not all the way. 124 00:16:23,565 --> 00:16:27,831 As the princess knows, you'll have to use your raft for the final leg of the trip. 125 00:16:28,003 --> 00:16:30,528 That leaves tonight, of course. 126 00:16:30,706 --> 00:16:32,537 You could go into town. 127 00:16:32,708 --> 00:16:35,199 I will send a couple of Paley's men with you. 128 00:16:48,023 --> 00:16:51,186 Pick us up in front of Ahkmed's in two hours. 129 00:16:58,600 --> 00:16:59,589 You like? 130 00:16:59,768 --> 00:17:02,293 You like, I give you good price. I give you good price. 131 00:17:02,471 --> 00:17:06,532 Oh, you're from America. Look at the quality, I give you good price. 132 00:17:07,142 --> 00:17:09,372 American, come back. 133 00:17:41,210 --> 00:17:43,542 -You are an American? -Yeah. 134 00:17:45,380 --> 00:17:47,871 Yankee, go home. 135 00:17:49,118 --> 00:17:50,676 Don't bother, Jon. 136 00:17:50,853 --> 00:17:53,014 You might start a big riot. 137 00:17:53,188 --> 00:17:56,248 So much for Karabal nightlife. 138 00:17:58,894 --> 00:18:04,161 Well, there's just a little anti-American sentiment running around, but I think-- 139 00:19:40,963 --> 00:19:44,421 -They grabbed Rubali. -I know. I heard. Come in. Come in. 140 00:19:44,600 --> 00:19:46,932 They killed the two agents. 141 00:19:47,870 --> 00:19:51,829 It's obvious that Zamir knows every move we' re making. 142 00:19:52,007 --> 00:19:54,874 Hundreds of miles away and he still reaches us. 143 00:19:55,043 --> 00:19:57,443 Not for long... 144 00:19:57,913 --> 00:19:59,471 ... because I'll kill him. 145 00:20:00,816 --> 00:20:04,252 -Where's Rubali? -In the walled city of Karabal. 146 00:20:04,419 --> 00:20:07,115 -But you will never get her out. -Where is she? 147 00:20:07,289 --> 00:20:11,385 Tamerlane has her at the fortified mansion of his. 148 00:20:11,560 --> 00:20:14,791 -And where is that? -It's all in your briefing package. 149 00:20:14,963 --> 00:20:16,726 -I'm getting her out. -Forget it. 150 00:20:16,899 --> 00:20:18,457 That's a terrorist training camp. 151 00:20:18,634 --> 00:20:23,298 Tamerlane is Zamir's man. You're going into Parmistan alone. 152 00:20:24,006 --> 00:20:26,634 Just be ready for two of us, colonel. 153 00:21:55,630 --> 00:21:57,894 You okay? Okay? 154 00:21:58,867 --> 00:22:00,596 Are you okay? 155 00:22:02,104 --> 00:22:03,833 You'll be fine. 156 00:22:23,692 --> 00:22:26,889 Once the Kahn knows that we have you... 157 00:22:27,062 --> 00:22:31,055 ...he'll gladly relinquish his throne in exchange of your life. 158 00:23:33,595 --> 00:23:34,584 Who's there? 159 00:27:18,553 --> 00:27:21,420 God. Come in. Come in. 160 00:27:24,159 --> 00:27:26,127 They were waiting for me. 161 00:27:26,761 --> 00:27:29,628 -The place was on alert. -These people have spies everywhere. 162 00:27:29,798 --> 00:27:31,459 Lots of ears to the ground. 163 00:27:31,633 --> 00:27:33,828 What the hell is this, Stork? 164 00:27:34,035 --> 00:27:36,765 -What did you forget? -None of this stuff has been done. 165 00:27:36,938 --> 00:27:38,030 Nothing's been packed. 166 00:27:40,275 --> 00:27:42,402 I don't think we'll be able to make it in time. 167 00:27:42,577 --> 00:27:43,805 What's the story, Mackle? 168 00:27:47,315 --> 00:27:48,714 This is a real shame, Cabot. 169 00:27:55,523 --> 00:27:59,323 I always said that Special Intelligence should have handled this whole operation. 170 00:28:06,801 --> 00:28:08,234 Double blackmail. 171 00:28:10,672 --> 00:28:14,005 Well, that cleans up things here. You'll leave in the morning. 172 00:30:57,672 --> 00:31:00,300 -Are those your people? -Yes. 173 00:31:00,508 --> 00:31:02,567 But things have changed. 174 00:32:28,363 --> 00:32:29,796 Rubali. 175 00:32:30,565 --> 00:32:32,260 Where's Rubali? 176 00:32:35,036 --> 00:32:36,025 Where am I? 177 00:32:38,640 --> 00:32:40,972 Where's the Princess Rubali? 178 00:32:41,442 --> 00:32:43,774 -What's going on? -You'll get no answer. 179 00:32:43,945 --> 00:32:46,379 She has no tongue. 180 00:32:47,515 --> 00:32:51,975 -Who are you? -Commander Zamir. Advisor to the Kahn. 181 00:32:55,790 --> 00:32:58,122 He has sent me here to welcome you to our country. 182 00:33:00,294 --> 00:33:01,556 I already had that. 183 00:33:02,296 --> 00:33:05,163 -When do I meet the Kahn? -Tomorrow. 184 00:33:05,333 --> 00:33:08,564 The Kahn will be presiding over an explanation of the game. 185 00:33:08,736 --> 00:33:10,727 Afterwards, a banquet. 186 00:33:10,905 --> 00:33:13,305 The next day, you will play. 187 00:33:13,474 --> 00:33:15,374 That's what I'm here for. 188 00:33:16,511 --> 00:33:19,776 If there is anything I can do for you, please ask. 189 00:33:21,382 --> 00:33:25,045 There is one thing. The Princess Rubali, where is she? 190 00:33:25,520 --> 00:33:28,045 With her father, of course. 191 00:33:28,790 --> 00:33:32,248 And as I said, welcome. 192 00:33:33,227 --> 00:33:34,990 Thanks. 193 00:33:38,833 --> 00:33:40,061 No. 194 00:33:41,703 --> 00:33:43,830 Okay, okay. 195 00:33:51,145 --> 00:33:54,706 The first challenge is a three-mile run across the swamp... 196 00:33:54,882 --> 00:33:59,285 ...to the second obstacle, a 200-foot rope climb. 197 00:33:59,454 --> 00:34:03,288 From there, it is but a half mile to the gorge. 198 00:34:03,458 --> 00:34:07,417 The fourth part is to enter the river that will lead you, dead or alive... 199 00:34:07,895 --> 00:34:09,419 ...to the high forest. 200 00:34:09,597 --> 00:34:13,465 If successful, you will enter the Village of the Damned. 201 00:34:13,634 --> 00:34:18,765 Surviving this, there is the final five-mile run through the swamp again. 202 00:34:18,940 --> 00:34:21,966 It is not all at great risk... 203 00:34:22,143 --> 00:34:25,408 ...it is also a test of endurance, as you will see. 204 00:34:25,580 --> 00:34:29,880 And remember, instinct must carry you as well. 205 00:34:30,551 --> 00:34:32,542 This is obvious here. 206 00:34:32,720 --> 00:34:36,281 But on land itself, it might be easy to get lost. Take a wrong turn. 207 00:34:36,624 --> 00:34:39,058 There will be judges to show the way. 208 00:34:39,227 --> 00:34:40,922 There can be no mistakes. 209 00:34:41,095 --> 00:34:44,121 Anyone trying to avoid an obstacle will be instantly killed. 210 00:34:48,503 --> 00:34:51,404 If you'll excuse me now, gentlemen... 211 00:34:52,874 --> 00:34:56,640 ...I must go play king for my people. 212 00:35:14,162 --> 00:35:18,656 These men have been convicted of grave crimes. 213 00:35:19,167 --> 00:35:23,160 But today, we will give them a chance for life... 214 00:35:23,337 --> 00:35:26,670 ...by letting them play the game! 215 00:35:33,948 --> 00:35:37,577 You have been shown the course you will travel. 216 00:35:37,752 --> 00:35:41,153 When the rope is cut, the prisoners will start running. 217 00:35:42,023 --> 00:35:48,326 Upon my command, the children of Parmistan may begin their pursuit! 218 00:35:56,671 --> 00:35:57,729 Is Thorg gonna be here? 219 00:35:58,773 --> 00:36:01,139 Superman? I don't know, I haven't seen him. 220 00:36:01,309 --> 00:36:02,503 Let's hope he makes it. 221 00:36:03,311 --> 00:36:05,905 I hear there's a town of crazies we've gotta go through. 222 00:36:06,080 --> 00:36:07,206 Silence. 223 00:36:24,131 --> 00:36:26,565 Yes! Yes! 224 00:36:26,734 --> 00:36:28,634 Follow me. We'll meet them at the swamp. 225 00:37:57,325 --> 00:37:58,917 Please. Please, help me. 226 00:37:59,093 --> 00:38:02,585 -Can't we help? -Help me. Help me, please. 227 00:38:08,002 --> 00:38:10,664 -He'll be killed. -And you will be too if you try to help. 228 00:38:54,348 --> 00:38:56,213 Kill him. 229 00:39:02,890 --> 00:39:04,323 Why did you do that? 230 00:39:05,259 --> 00:39:07,284 That warrior broke the rules. 231 00:39:07,461 --> 00:39:09,793 The prisoners were in the next stage of the game. 232 00:39:09,964 --> 00:39:12,125 He should have waited until they were above. 233 00:39:12,299 --> 00:39:13,391 We'll go there now. 234 00:39:56,944 --> 00:39:59,276 The warrior's in the same stage as the prisoner. 235 00:39:59,447 --> 00:40:02,245 He can kill him if he can. 236 00:40:28,042 --> 00:40:30,977 Well, that didn't hold us from the banquet very long. 237 00:42:39,406 --> 00:42:43,900 I would like to heartily welcome all to my country... 238 00:42:44,078 --> 00:42:47,570 ...and wish you great success in the game tomorrow. 239 00:42:47,982 --> 00:42:51,110 You are all men of courage and skill. 240 00:42:51,285 --> 00:42:55,949 You've already shown that by surviving the difficult journey into this country. 241 00:43:03,497 --> 00:43:04,486 Your Excellency? 242 00:43:06,033 --> 00:43:09,935 My father, Colonel Cabot, he came here to play the game. 243 00:43:10,104 --> 00:43:11,503 What happened to him? 244 00:43:13,274 --> 00:43:16,903 Your father was a superb competitor. 245 00:43:17,077 --> 00:43:20,877 He would have belonged at this table of champions tonight. 246 00:43:21,282 --> 00:43:23,910 But he was not victorious. 247 00:43:27,855 --> 00:43:31,018 Let us all wish his son good fortune. 248 00:43:39,500 --> 00:43:41,627 -Gomez? -Yeah? 249 00:43:41,802 --> 00:43:44,168 You were telling me about a town of crazies. 250 00:43:44,772 --> 00:43:47,070 This country sends its criminally insane there. 251 00:43:47,241 --> 00:43:49,607 They've been doing it for generations. 252 00:43:51,679 --> 00:43:54,307 They're a bunch of goddamn cannibals. 253 00:43:54,481 --> 00:43:56,506 And you're stuffing the turkey for them, huh? 254 00:44:03,057 --> 00:44:08,461 I would like to announce the wedding of my daughter, the Princess Rubali. 255 00:44:13,434 --> 00:44:17,666 Which will take place tomorrow following the game. 256 00:44:22,643 --> 00:44:28,445 My closest aide, Zamir, is the lucky groom. 257 00:45:33,881 --> 00:45:35,906 Thorg? 258 00:45:39,420 --> 00:45:43,083 Forgive my tardiness, Great Kahn, I hope I haven't inconvenienced you. 259 00:45:43,557 --> 00:45:47,391 It is our honor to have you with us. Please, sit down. 260 00:45:48,262 --> 00:45:52,198 Thorg. Jonathan Cabot. I've admired you since Munich. 261 00:47:09,710 --> 00:47:13,578 You must understand, she's mine. 262 00:47:14,214 --> 00:47:15,704 It's not over yet. 263 00:47:15,883 --> 00:47:18,181 So put your hardware back in your pants. 264 00:47:28,028 --> 00:47:30,929 You will take me to the Princess Rubali. 265 00:48:03,530 --> 00:48:05,828 Is this the princess's room? 266 00:48:11,238 --> 00:48:13,229 Don't be afraid. 267 00:48:13,407 --> 00:48:16,342 Tell the princess to meet me in the garden. 268 00:48:29,022 --> 00:48:30,853 It's a political marriage. 269 00:48:31,024 --> 00:48:34,653 Traditionally, the daughter of the Kahn marries his closest aide. 270 00:48:34,828 --> 00:48:36,489 Why can't he break with tradition? 271 00:48:37,431 --> 00:48:41,731 He has already earned a lot of enemy for letting the twenties go unpunished. 272 00:48:42,135 --> 00:48:44,899 -The twenties? -The young people. 273 00:48:45,072 --> 00:48:48,735 They want our country to join the 20th century. 274 00:48:53,780 --> 00:48:56,840 It's funny, but this marriage... 275 00:48:57,017 --> 00:49:01,351 ...which is supposed to help unify our country, will tear it apart. 276 00:49:01,521 --> 00:49:02,579 Why? 277 00:49:03,156 --> 00:49:08,253 Zamir is the leader of the faction trying to overthrow my father. 278 00:49:08,428 --> 00:49:11,090 But Father refuses to believe it. 279 00:49:11,598 --> 00:49:12,826 What's he gonna do? 280 00:49:13,533 --> 00:49:17,993 Father plans to announce a new era for our country tomorrow, after the game. 281 00:49:18,171 --> 00:49:21,163 An era that combines the best of the old and the new. 282 00:49:21,341 --> 00:49:23,002 That sounds intelligent. 283 00:49:23,176 --> 00:49:26,805 Yes, but Zamir will make sure that tomorrow's game... 284 00:49:26,980 --> 00:49:31,815 ...will be so deadly and so violent, that no one will survive. 285 00:49:31,985 --> 00:49:33,282 That's not gonna happen. 286 00:49:33,453 --> 00:49:36,684 -Don't play tomorrow. -I have to. 287 00:49:37,491 --> 00:49:38,958 You will get killed. 288 00:49:39,126 --> 00:49:40,423 Wouldn't I be killed anyway? 289 00:49:40,594 --> 00:49:43,392 Do you think they're just gonna allow me to walk out of here? 290 00:49:43,563 --> 00:49:44,894 I'll win. 291 00:49:51,271 --> 00:49:52,602 Go. 292 00:50:03,517 --> 00:50:05,485 Stop! 293 00:51:23,997 --> 00:51:30,061 Children of Parmistan, are you ready for the game? 294 00:51:44,251 --> 00:51:48,119 Today is a very special day. 295 00:51:48,722 --> 00:51:54,319 Not only will we play the most important game in our history... 296 00:51:55,762 --> 00:51:59,459 ...we will also have a royal wedding. 297 00:52:05,172 --> 00:52:07,231 Not while I'm alive. 298 00:52:08,809 --> 00:52:10,504 Yes. 299 00:52:10,811 --> 00:52:13,439 The princess was out last night. 300 00:52:14,247 --> 00:52:17,648 Someone else was out on the grounds as well. 301 00:52:18,518 --> 00:52:20,884 Death becomes you. 302 00:52:35,435 --> 00:52:40,065 In the ancient tradition of Parmistan, let the game begin! 303 00:52:55,055 --> 00:52:56,989 -Jonathan! -Stop her! 304 00:53:15,575 --> 00:53:17,805 Zamir, stop! 305 00:53:17,978 --> 00:53:23,177 You are breaking the rules. You must pursue on my command! 306 00:54:05,625 --> 00:54:07,149 Find him. 307 00:54:15,602 --> 00:54:17,433 I want him. 308 00:54:35,722 --> 00:54:37,656 Close the circle. 309 00:55:15,729 --> 00:55:17,128 There he is! 310 00:56:24,397 --> 00:56:25,659 The torch. 311 00:56:43,516 --> 00:56:46,076 Burn, you bastard. 312 00:57:05,538 --> 00:57:08,063 Damn it! The gorge! 313 00:57:19,853 --> 00:57:22,287 They broke the rules. Kill them. 314 00:57:24,791 --> 00:57:26,315 Damn it. 315 00:57:43,109 --> 00:57:44,770 Hurry! 316 00:59:39,959 --> 00:59:41,586 The sword. 317 00:59:47,634 --> 00:59:48,965 Hurry along, Cabot. 318 00:59:50,970 --> 00:59:53,996 You don't have a great deal of time. 319 01:01:25,998 --> 01:01:27,158 Damn! 320 01:02:41,340 --> 01:02:43,831 The finish line for you is right here, Cabot. 321 01:02:44,444 --> 01:02:46,503 Out of the way, Thorg. 322 01:03:05,364 --> 01:03:09,425 Hear the only sound of ax, cutting air. 323 01:03:54,046 --> 01:03:56,537 Gomez! 324 01:04:04,924 --> 01:04:06,687 Here we are. 325 01:04:06,859 --> 01:04:08,156 The cuckoo's nest, eh? 326 01:04:10,596 --> 01:04:13,793 Yeah, don't waste your breath. 327 01:04:30,516 --> 01:04:33,178 The village of the crazies. He'll never get out alive. 328 01:07:39,572 --> 01:07:42,200 Oh, jeez. 329 01:08:12,905 --> 01:08:14,133 Gomez. 330 01:19:14,866 --> 01:19:17,494 Dad, my God. 331 01:19:18,236 --> 01:19:20,431 I knew you'd get here, Jonathan. 332 01:19:21,373 --> 01:19:22,897 I don't know what's real anymore. 333 01:19:23,074 --> 01:19:25,235 It's true enough, it was a nightmare in hell. 334 01:19:25,410 --> 01:19:28,208 Come on, we can drop over the wall from here. 335 01:19:28,413 --> 01:19:29,937 Come on. 336 01:19:34,786 --> 01:19:36,947 The guards are still in the stairway. 337 01:19:37,122 --> 01:19:39,147 Protection. 338 01:19:39,458 --> 01:19:41,221 Father, why don't you believe me? 339 01:19:41,393 --> 01:19:44,794 You saw what Zamir did. He doesn't want anyone to win. 340 01:19:44,963 --> 01:19:47,056 He doesn't care if they all kill one another. 341 01:19:47,232 --> 01:19:50,963 -It's all the same to him. -I have always trusted him. 342 01:19:52,437 --> 01:19:54,337 You're a prisoner in your own palace. 343 01:19:55,140 --> 01:19:57,233 Not true. 344 01:19:57,409 --> 01:19:59,707 Why are you saying such things? 345 01:19:59,878 --> 01:20:02,005 He has built his own army. 346 01:20:02,180 --> 01:20:04,148 His, not yours. 347 01:20:04,316 --> 01:20:06,307 For security reasons, yes. 348 01:20:06,485 --> 01:20:08,885 And loyal to him, not to you. 349 01:20:09,955 --> 01:20:12,219 Father, look at them. 350 01:20:12,390 --> 01:20:15,450 -Faces hidden from you. -Well, that-- 351 01:20:17,162 --> 01:20:19,255 The American is our only chance. 352 01:20:19,431 --> 01:20:22,059 I will help him in any way I can. 353 01:20:22,234 --> 01:20:25,431 Rubali, you must not do this. 354 01:21:00,572 --> 01:21:03,473 I was cut down trying to cross the gorge on one of those ropes. 355 01:21:03,642 --> 01:21:06,975 Trees along the way broke my fall. I got this useless arm out of it. 356 01:21:07,145 --> 01:21:12,481 Zamir's men captured me and were gonna use me as diplomatic bait. 357 01:21:17,756 --> 01:21:19,121 I've missed you, Dad. 358 01:21:21,726 --> 01:21:23,216 It's so great to see you. 359 01:21:23,395 --> 01:21:25,454 You'll never know how-- 360 01:21:33,505 --> 01:21:34,870 Win, Jonny. 361 01:21:51,556 --> 01:21:52,784 This is it. 362 01:21:52,958 --> 01:21:55,392 Ride. Ride! 363 01:22:55,787 --> 01:22:58,017 Jump, you fools. 364 01:23:53,111 --> 01:23:55,545 Die, you bastard! 365 01:25:10,822 --> 01:25:12,847 Get out of my way. 366 01:25:19,397 --> 01:25:21,490 Traitor! 367 01:25:34,512 --> 01:25:35,945 Attention! 368 01:25:36,114 --> 01:25:38,082 Attention! 369 01:25:38,249 --> 01:25:40,149 Death to the Kahn! 370 01:25:46,858 --> 01:25:48,985 Seize them! Seize them! 371 01:25:50,795 --> 01:25:54,287 Zamir's men are traitors! 372 01:25:56,367 --> 01:26:00,326 Stop them! Stop them! 373 01:26:01,639 --> 01:26:03,630 They're here. They're here. 374 01:26:03,808 --> 01:26:06,709 Down the street. Hurry. Hurry! 375 01:26:17,522 --> 01:26:18,853 Over here. Over here. 376 01:26:19,023 --> 01:26:24,120 He's coming. Look. Over here. Come on. Come on. He's coming. 377 01:29:34,619 --> 01:29:36,610 [ENGLISH] 26778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.